1 00:01:48,274 --> 00:01:54,193 Jeg husker at jeg gikk ut av flammene, en uklar figur i mørket, - 2 00:01:54,364 --> 00:01:56,403 - og så ingenting. 3 00:01:56,574 --> 00:02:01,152 Før jeg plutselig sto ved de kalde restene av leirbålet vårt- 4 00:02:01,328 --> 00:02:02,740 - to dager senere. 5 00:02:02,914 --> 00:02:05,203 Mæajor, dee finnes eeknikker- 6 00:02:05,375 --> 00:02:08,411 - som kæan få oss gjennom hukommelseseæapee. 7 00:02:08,586 --> 00:02:12,205 Minnene mine er immune mot regresjon. 8 00:02:12,631 --> 00:02:18,836 Jeg kan føle dem, de er håndgripelige, luktene og følelsen. 9 00:02:19,180 --> 00:02:23,842 Alt er kjent for meg, men likevel utenfor rekkevidde. 10 00:02:24,018 --> 00:02:26,141 Husker du noe æannee? 11 00:02:26,312 --> 00:02:27,723 Svært lite. 12 00:02:27,897 --> 00:02:33,140 Unntatt et urovekkende bilde av en enorm ugle. 13 00:02:33,319 --> 00:02:35,989 - Gjennomgående. - En enorm ugle? 14 00:02:40,910 --> 00:02:44,030 En enorm ugle? Hvor stor? 15 00:02:44,705 --> 00:02:47,825 Nok til å overskygge sinnet mitt og hukommelsen min. 16 00:02:48,501 --> 00:02:53,376 Tre trekantede arr bak det høyre øret i perfekt symmetri. 17 00:02:53,547 --> 00:02:55,207 Major Briggs, - 18 00:02:55,382 --> 00:02:59,760 - nøyaktig hva omfatter arbeidet ditt? 19 00:02:59,929 --> 00:03:02,503 Den informasjonen er, - 20 00:03:03,140 --> 00:03:06,474 - som jeg har gjentatt i det uendelige for meg selv, - 21 00:03:06,894 --> 00:03:08,887 - fortrolig. 22 00:03:11,691 --> 00:03:17,029 Men det å holde hemmeligheter virker mindre meningsfullt nå. 23 00:03:21,534 --> 00:03:27,786 Kanskje det finnes informasjonskilder som er så viktige- 24 00:03:27,957 --> 00:03:31,622 - at de overgår det menneskelige behovet for å konspirere. 25 00:03:31,795 --> 00:03:35,874 Informasjon av slik tyngde, som ikke vedrører... 26 00:03:39,093 --> 00:03:41,216 Herregud. 27 00:03:42,096 --> 00:03:45,216 Er dette ment for sjelen? 28 00:03:46,768 --> 00:03:48,142 Min sjel? 29 00:03:52,023 --> 00:03:56,352 Major, kanskje du bør ta det fra begynnelsen. 30 00:03:59,280 --> 00:04:02,031 Kjenner du til Project Blue Book? 31 00:04:02,575 --> 00:04:04,484 Ja, sir, det gjør jeg. 32 00:04:04,660 --> 00:04:06,783 Flyvåpenets gransking av fenomenet- 33 00:04:06,954 --> 00:04:09,113 - med uidentifiserte flygende objekter. 34 00:04:09,290 --> 00:04:12,160 Offisielt nedlagt i 1969. 35 00:04:13,293 --> 00:04:16,745 Men det er noen av oss- 36 00:04:17,423 --> 00:04:20,757 - som fortsetter, på uoffisiell måte, - 37 00:04:20,927 --> 00:04:24,343 - med granskingen av himmelen. 38 00:04:24,514 --> 00:04:27,964 Når det gjelder Twin Peaks, er det jorden under. 39 00:04:31,395 --> 00:04:35,642 Vi leter etter et sted kalt Den hvite hytte. 40 00:04:37,276 --> 00:04:40,562 - Major Briggs? - Jeg har ventet deg. 41 00:04:40,738 --> 00:04:43,858 - Vent litt, folkens. - Oberst Rileys ordre. 42 00:04:44,033 --> 00:04:45,776 Jeg blåser i ordrene dine, - 43 00:04:45,951 --> 00:04:48,489 - dette er min stasjon og major Briggs er en venn... 44 00:04:48,663 --> 00:04:50,205 Harry. 45 00:04:52,458 --> 00:04:56,752 Vi må dessverre fortsette samtalen på et senere tidspunkt. 46 00:04:56,921 --> 00:04:58,878 Sikker på at du vil bli med dem? 47 00:04:59,048 --> 00:05:00,542 Ja. 48 00:05:00,716 --> 00:05:03,386 - Adjø. - Major. 49 00:05:38,671 --> 00:05:41,838 Kom igjen, Ernie, den biter ikke. 50 00:05:42,008 --> 00:05:43,550 Det viser hvor lite du vet. 51 00:05:43,718 --> 00:05:46,339 Disse mennene er farlige kjeltringer, - 52 00:05:46,512 --> 00:05:49,429 - ikke det at jeg ikke har møtt mange slike før. 53 00:05:49,598 --> 00:05:50,926 Jean Renault er hard, - 54 00:05:51,099 --> 00:05:53,057 - men jeg har kjent menn som skremmer ham. 55 00:05:53,227 --> 00:05:54,603 Kom igjen, Ernie. 56 00:05:54,812 --> 00:05:56,437 Ta telefonen. 57 00:05:56,605 --> 00:05:59,559 Vel, har vi arrangert kjøpet ennå? 58 00:05:59,733 --> 00:06:03,233 Vi prøver. Ernie er litt skuddredd. 59 00:06:03,404 --> 00:06:04,863 Skuddredd? 60 00:06:05,030 --> 00:06:07,817 Ernie Niles er den dristigste. La meg gjøre det. 61 00:06:13,330 --> 00:06:16,000 Ikke tving meg til å gjøre dette. 62 00:06:16,167 --> 00:06:18,491 Det er selvmord. Jeg trygler dere. 63 00:06:18,670 --> 00:06:20,211 For alles skyld. 64 00:06:20,379 --> 00:06:23,131 Ernie, Ernie, Ernie. 65 00:06:27,177 --> 00:06:28,921 Hallo. 66 00:06:29,555 --> 00:06:32,805 Kan jeg snakke med Jean Renault, takk? 67 00:06:36,728 --> 00:06:39,979 Hei, Jean. Ja, jeg har det store kjøpet utenbys fra. 68 00:06:43,611 --> 00:06:45,936 Hei, Lucy. 69 00:06:57,125 --> 00:06:58,499 Hvor har du vært, Andrew? 70 00:06:58,667 --> 00:07:01,040 Det var en katt i et tre. 71 00:07:01,212 --> 00:07:03,288 En tjenestemanns arbeid slutter aldri. 72 00:07:03,464 --> 00:07:07,248 Men heldigvis har innsatsen min gitt mer tiltalende resultat. 73 00:07:07,426 --> 00:07:10,630 Jeg besøkte adopsjonsbyrået Happy Helping Hand, - 74 00:07:10,805 --> 00:07:13,640 - der flere blåhårede damer mer enn gjerne spiste- 75 00:07:13,808 --> 00:07:15,551 - fra hånden min. 76 00:07:15,727 --> 00:07:18,893 Dessverre er lille Nickys journaler forseglet- 77 00:07:19,063 --> 00:07:20,687 - og sendt til barnehjemmet. 78 00:07:20,856 --> 00:07:23,430 Vi får aldri vite hva som skjedde med foreldrene. 79 00:07:23,609 --> 00:07:26,278 Mot, Andrew. Ikke fortvil, gutten min. 80 00:07:26,445 --> 00:07:29,399 Neste stopp er det nevnte barnehjemmet. 81 00:07:29,573 --> 00:07:31,317 Og lille Nickys journal. 82 00:07:31,533 --> 00:07:35,199 - Kanskje vi bør si det til Lucy. - Absolutt ikke. 83 00:07:36,122 --> 00:07:39,786 Dette, kjære gutt, er en manns oppgave. 84 00:07:39,959 --> 00:07:42,034 Følg meg. 85 00:07:48,509 --> 00:07:51,046 - Lucy. - Hei. 86 00:07:51,637 --> 00:07:52,882 Gikk det bra? 87 00:07:53,055 --> 00:07:57,100 Jeg sjekket rubrikkannonsene i alle avisene på listen, - 88 00:07:57,267 --> 00:08:00,268 - og jeg så ingenting som liknet et sjakkspill, - 89 00:08:00,437 --> 00:08:03,522 - eller så navnet Windom Earle nevnt. 90 00:08:03,691 --> 00:08:05,434 Beklager. 91 00:08:05,609 --> 00:08:07,519 Det går bra. 92 00:08:09,113 --> 00:08:10,655 Kafé 93 00:08:18,623 --> 00:08:20,164 Mer kaffe? 94 00:08:22,376 --> 00:08:24,333 Ja visst. 95 00:08:31,552 --> 00:08:33,094 Er alt i orden, Ed? 96 00:08:34,931 --> 00:08:36,472 Kunne ikke vært bedre. 97 00:08:40,895 --> 00:08:41,974 Dette er til deg. 98 00:08:46,525 --> 00:08:47,936 Vi må snakke sammen. 99 00:08:56,577 --> 00:08:58,320 Ha det så lenge. 100 00:08:58,829 --> 00:09:00,323 Ha det. 101 00:09:07,254 --> 00:09:08,665 Kom igjen, Leo. 102 00:09:08,839 --> 00:09:11,377 Det var en flink Leo. 103 00:09:11,633 --> 00:09:14,920 Hver dæag bringer en ny seæart. 104 00:09:15,096 --> 00:09:19,342 Og hver eime løftee om... 105 00:09:19,516 --> 00:09:21,556 Du skulle mate ham, Bobby! 106 00:09:21,727 --> 00:09:23,886 Jeg må på trening. 107 00:09:24,063 --> 00:09:26,352 Fotballsesongen er over. 108 00:09:26,524 --> 00:09:30,438 Baseball. Nasjonalhobbyen? 109 00:09:30,611 --> 00:09:34,561 Greit. Du kan vaske når du kommer tilbake. 110 00:09:36,950 --> 00:09:38,658 Jeg kommer ikke tilbake. 111 00:09:38,827 --> 00:09:40,655 Hva? 112 00:09:41,455 --> 00:09:44,575 Dette er Ben Hornes nye gutt. 113 00:09:44,750 --> 00:09:47,917 Betyr ordene "gyllen mulighet" noe for deg? 114 00:09:48,087 --> 00:09:50,293 Dette er sjansen min, Shelly. 115 00:09:50,464 --> 00:09:52,207 Tror du ikke jeg har annet å gjøre- 116 00:09:52,383 --> 00:09:53,841 - enn å bade Leo Johnson? 117 00:09:54,009 --> 00:09:55,337 Hva med meg, Bobby? 118 00:09:55,510 --> 00:09:58,465 Har jeg ikke annet å gjøre? 119 00:09:59,181 --> 00:10:01,589 Ikke som jeg kommer på. 120 00:10:05,645 --> 00:10:07,389 Bobby. 121 00:10:08,024 --> 00:10:09,304 Bobby! 122 00:10:10,150 --> 00:10:11,644 Bobby! 123 00:10:20,995 --> 00:10:22,903 Herregud! 124 00:10:39,471 --> 00:10:40,965 Big Eds bensinseæasjon. Hæallo? 125 00:10:41,139 --> 00:10:42,420 - Onkel Ed? - Jæames? 126 00:10:42,600 --> 00:10:45,304 - Ja. - Hvor er du? Går dee bræa? 127 00:10:45,477 --> 00:10:47,304 Jeg har det fint. 128 00:10:47,480 --> 00:10:50,314 Jeg trenger en tjeneste. 129 00:10:51,609 --> 00:10:54,099 Du må ta ut alle pengene fra sparekontoen min. 130 00:10:54,277 --> 00:10:55,855 Dee er bæare 12 dollæar, Jæames. 131 00:10:56,030 --> 00:10:57,856 Det som er igjen. 132 00:10:58,031 --> 00:11:02,279 Og send det til meg på Wally'e. Det er en bar på vei 96. 133 00:11:02,995 --> 00:11:04,655 Er du i erøbbel? 134 00:11:04,830 --> 00:11:06,787 Nei, jeg kan ikke snakke om det. 135 00:11:06,957 --> 00:11:09,911 - Jæames... - Jeg kan ikke snakke nå. 136 00:11:10,085 --> 00:11:11,912 - Ok. - Vi snakker om det snart. 137 00:11:12,087 --> 00:11:13,332 - Hæa dee bræa. - Ja. 138 00:11:13,505 --> 00:11:16,175 - Ring snæart. - Ok, ha det. 139 00:11:16,800 --> 00:11:19,208 - Rikstelefon? - Twin Peaks. 140 00:11:19,845 --> 00:11:21,256 Har du hjemlengsel, James? 141 00:11:22,514 --> 00:11:23,759 Nei. 142 00:11:24,474 --> 00:11:26,930 Fortell meg om Twin Peaks. 143 00:11:29,146 --> 00:11:30,474 Det er ingenting å si. 144 00:11:32,190 --> 00:11:34,397 Begynn med hvorfor du dro. 145 00:11:34,985 --> 00:11:36,777 Det var en kvinne, husker jeg. 146 00:11:36,987 --> 00:11:39,692 Nei, du sa det var flere av dem. 147 00:11:41,575 --> 00:11:43,367 Jeg elsket ei jente som døde. 148 00:11:43,535 --> 00:11:45,943 Hun het Laura. 149 00:11:47,581 --> 00:11:50,582 Jeg trodde jeg kjente henne. 150 00:11:51,585 --> 00:11:53,957 Det gjorde visst ingen. 151 00:11:54,129 --> 00:11:55,872 Jeg er lei for det. 152 00:11:57,758 --> 00:12:00,676 Livet mitt pleide å gi mening, skjønner du? 153 00:12:01,762 --> 00:12:04,597 Jeg likte det ikke alltid, men det var mitt. 154 00:12:06,349 --> 00:12:08,010 Jeg følte at det tilhørte meg. 155 00:12:10,771 --> 00:12:14,721 Og så døde Laura. 156 00:12:16,402 --> 00:12:19,852 Og nå tilhører jeg noe annet. 157 00:12:21,406 --> 00:12:23,364 Laura. 158 00:12:29,122 --> 00:12:32,041 Og uansett hva jeg gjorde, - 159 00:12:32,209 --> 00:12:35,293 - eller hvor mye jeg prøvde å hjelpe... 160 00:12:38,715 --> 00:12:41,289 ...så ble en annen jente myrdet. 161 00:12:43,679 --> 00:12:47,094 Jeg ville bare sette meg på sykkelen og kjørte bort. 162 00:12:47,891 --> 00:12:52,637 Stikke av, komme så langt unna Twin Peaks som den ville føre meg. 163 00:12:53,606 --> 00:12:56,310 Jeg kjenner følelsen, James. 164 00:13:01,529 --> 00:13:03,653 Jeg kjenner følelsen. 165 00:13:18,505 --> 00:13:21,043 Hvorfor lot du ham gjøre deg vondt? 166 00:13:28,432 --> 00:13:30,056 Jeffrey drar. 167 00:13:30,226 --> 00:13:32,680 Jeg trenger deg. Vil du hjelpe? 168 00:13:32,853 --> 00:13:35,522 - Mr. Marsh. - Hva mener du? 169 00:13:35,689 --> 00:13:39,271 - Jeg trenger hjelp av deg. - Jeg tar inn koffertene. 170 00:13:40,235 --> 00:13:42,228 Fint, sir. 171 00:13:51,454 --> 00:13:54,870 - God morgen, Mike Nelson. - Gode Gud. 172 00:13:55,041 --> 00:13:57,794 Vil du dele en brus? 173 00:13:57,961 --> 00:14:02,789 Hva med et stort stykke kirsebærpai? To gafler. 174 00:14:02,966 --> 00:14:05,718 Mrs. Hurley, Nadine, jeg vil ha min egen pai. 175 00:14:05,886 --> 00:14:10,216 Jeg vil faktisk ha to stykker pai, helt alene. 176 00:14:10,391 --> 00:14:13,640 Ok. Kjøttpudding. 177 00:14:13,810 --> 00:14:17,760 Nei. Pai og kaffe. Jeg vil faktisk ha 16 kopper kaffe. 178 00:14:17,939 --> 00:14:19,647 Jeg vil ikke snakke med deg. 179 00:14:19,816 --> 00:14:21,809 Ikke se deg eller kjenne deg. 180 00:14:21,985 --> 00:14:23,396 Er det klart nok? 181 00:14:23,570 --> 00:14:27,698 Eller må jeg få en rettskjennelse for at du skal forstå? 182 00:14:31,328 --> 00:14:32,906 Mike Nelson, - 183 00:14:33,080 --> 00:14:37,576 - du er den kjekkeste gutten jeg har kjent. 184 00:14:38,168 --> 00:14:40,956 Og jeg ville virkelig sette pris på- 185 00:14:41,130 --> 00:14:45,791 - om du og jeg kunne gå på en date. 186 00:14:59,690 --> 00:15:01,481 Beklager. 187 00:15:01,650 --> 00:15:05,695 Noen ganger kan jeg ikke styre meg. 188 00:15:22,754 --> 00:15:25,424 Hei, Norma. Hvor skal du? 189 00:15:26,633 --> 00:15:28,875 Jeg må løper noen ærender. 190 00:15:29,053 --> 00:15:30,844 Er det ikke litt tidlig? 191 00:15:31,012 --> 00:15:32,756 Vi har ennå mange frokostgjester. 192 00:15:34,099 --> 00:15:36,222 Bare deg og en masse eggerøre. 193 00:15:36,894 --> 00:15:38,056 Straks tilbake. 194 00:15:39,604 --> 00:15:42,225 Tenk på det som en prøve, Hank. 195 00:15:49,155 --> 00:15:51,196 Det skal jeg. 196 00:16:17,059 --> 00:16:18,636 Trodde du flyttet inn hos meg. 197 00:16:18,810 --> 00:16:20,554 - Beklager. - Hva skjedde? 198 00:16:20,729 --> 00:16:22,472 Hva pokker gjør du her? 199 00:16:22,647 --> 00:16:24,771 - Dette er hjemmet mitt. - Hjemmet? 200 00:16:24,942 --> 00:16:28,025 Etter alt Catherine har gjort mot deg? 201 00:16:28,862 --> 00:16:31,151 Jeg har ikke noe valg. 202 00:16:31,823 --> 00:16:33,982 Josie. 203 00:16:36,077 --> 00:16:38,070 Josie. 204 00:16:42,083 --> 00:16:45,915 - Gå hjem. - Josie, la meg passe på deg. 205 00:16:46,087 --> 00:16:48,958 - Nei. - Vær så snill. 206 00:16:49,132 --> 00:16:52,133 Jeg er trygg her. Og når jeg er her, - 207 00:16:52,302 --> 00:16:54,129 - er du også trygg. - Nei. 208 00:17:02,395 --> 00:17:03,771 Slutt. 209 00:17:03,939 --> 00:17:06,180 Se på meg. 210 00:17:06,358 --> 00:17:08,231 Jeg er Catherines hushjelp. 211 00:17:08,401 --> 00:17:11,071 Jeg er ikke bra for deg. 212 00:17:12,322 --> 00:17:15,074 Du er bra for meg. 213 00:17:17,745 --> 00:17:19,701 Jeg elsker deg. 214 00:17:22,249 --> 00:17:24,289 Jeg vil ha deg. 215 00:17:59,787 --> 00:18:01,862 Lucille... 216 00:18:04,625 --> 00:18:06,451 Hva? 217 00:18:07,461 --> 00:18:09,002 Hva er galt? 218 00:18:09,171 --> 00:18:10,795 Sersjant... 219 00:18:10,964 --> 00:18:15,543 Jeg vil at du leder et angrep mot midtrekken. 220 00:18:15,719 --> 00:18:17,260 Ja, sir. 221 00:18:17,929 --> 00:18:19,554 Ja, sir! 222 00:18:19,722 --> 00:18:23,174 Og hvor er general Stuart? Og kavaleriet hans? 223 00:18:23,351 --> 00:18:26,388 Han kommer, sir. Pokker ta øynene hans. 224 00:18:26,563 --> 00:18:28,805 - Han kommer, sir. Jeg vet det! - Pappa! 225 00:18:29,024 --> 00:18:31,016 - Han bør komme. - Pappa. 226 00:18:31,192 --> 00:18:33,268 For alles skyld. 227 00:18:33,445 --> 00:18:37,657 For fienden... Vi møter fienden her. 228 00:18:37,824 --> 00:18:40,825 Vi møter ham før morgengry. 229 00:18:40,994 --> 00:18:43,567 - Vi møter ham her. - Pappa. 230 00:18:46,708 --> 00:18:48,665 Ja, kjære? 231 00:18:49,878 --> 00:18:52,167 Hva gjør du? 232 00:18:53,048 --> 00:18:56,049 Det er en krig på gang, kjære. 233 00:18:56,260 --> 00:18:57,801 En krig? 234 00:18:57,970 --> 00:19:00,543 En krig mellom delstatene. 235 00:19:02,224 --> 00:19:05,888 Pappa, jeg tror du trenger hjelp. 236 00:19:06,060 --> 00:19:09,097 Nei, nei, jeg har det fint, kjære. 237 00:19:09,689 --> 00:19:14,766 Jeg trenger bare litt tid. Dette er en svært viktig dag. 238 00:19:14,944 --> 00:19:16,736 Ja, pappa, en veldig viktig dag. 239 00:19:16,905 --> 00:19:18,613 Vi skal redde firmaet. 240 00:19:18,782 --> 00:19:21,024 - Du og jeg. - Kjære, kjære. 241 00:19:21,201 --> 00:19:22,825 Ja, pappa? 242 00:19:22,994 --> 00:19:25,615 Du står på general Stuart. 243 00:19:30,335 --> 00:19:31,498 General Lee! 244 00:19:32,045 --> 00:19:36,339 General Lee! Ja, sir. Gamle Jeb, han kommer. 245 00:19:36,549 --> 00:19:40,048 Jeg trenger ikke flere vogner! 246 00:19:40,220 --> 00:19:43,719 Jeg vil ha mine øyne og ører ved min side. 247 00:19:43,890 --> 00:19:45,550 - Gi meg general Stuart. - Det er Audrey. 248 00:19:45,725 --> 00:19:48,216 - Få tak i Jerry Horne. - Gi meg general Norton. 249 00:19:48,395 --> 00:19:50,601 - Klargjør Alabama 15. - Det haster. 250 00:19:54,276 --> 00:19:58,024 - Jeg har tenkt at vi må... - VI må snakke om hva... 251 00:20:00,407 --> 00:20:02,233 Kom inn. 252 00:20:07,623 --> 00:20:09,579 Du først. 253 00:20:10,208 --> 00:20:11,951 Ok. 254 00:20:13,253 --> 00:20:16,668 Du er det siste jeg tenker på før jeg sovner om kvelden. 255 00:20:17,090 --> 00:20:18,714 Og du er min første tanke- 256 00:20:18,884 --> 00:20:20,841 - når jeg våkner om morgenen. 257 00:20:21,803 --> 00:20:24,092 Jeg vet at verden holder på å revne, - 258 00:20:24,264 --> 00:20:27,597 - og det føles som den er skapt for å skille oss. 259 00:20:28,851 --> 00:20:31,521 Men vi elsker hverandre, Ed. 260 00:20:33,148 --> 00:20:35,603 Jeg vil være med deg. 261 00:20:36,067 --> 00:20:39,104 Jeg vil være med deg uansett hva som skjer. 262 00:20:48,330 --> 00:20:52,280 Ed, Ed, Ed. Din tur. 263 00:20:52,459 --> 00:20:54,333 Senere. 264 00:21:06,473 --> 00:21:08,181 Kan du holde deg unna brysthåret? 265 00:21:08,350 --> 00:21:10,259 Du svetter som en gris, Mr. Niles. 266 00:21:10,435 --> 00:21:13,270 Tusen takk. 267 00:21:13,438 --> 00:21:17,270 Det er nervøs transpirasjon. Hyperhidrosis. 268 00:21:17,442 --> 00:21:18,687 En tilstand fra barndommen. 269 00:21:18,860 --> 00:21:23,024 Jeg merket det først under krigen. Korea, husker du det året? 270 00:21:23,198 --> 00:21:25,985 Jeg ledet en bataljon mot den 49. breddegrad. 271 00:21:26,159 --> 00:21:28,484 Vi var bare en gjeng unger. 272 00:21:28,662 --> 00:21:30,903 Jeg ante ikke hvilket helvete som ventet. 273 00:21:31,081 --> 00:21:35,327 Ernie. Ernie, du må konsentrere deg om her og nå. 274 00:21:35,543 --> 00:21:37,785 Gjenta instruksene dine. 275 00:21:37,962 --> 00:21:40,002 Ok. 276 00:21:41,424 --> 00:21:46,881 Jeg kjører Denise til Dead Dog Farm. 277 00:21:47,097 --> 00:21:50,680 - Jeg presenterer henne for Renault. - Riktig. 278 00:21:51,226 --> 00:21:55,306 Jeg fører Renault gjennom kjøpet, - 279 00:21:55,480 --> 00:21:57,686 - fullfører handelen og kommer meg vekk. 280 00:21:58,191 --> 00:22:01,809 Bra. Harry? Det er da du kommer inn. 281 00:22:03,572 --> 00:22:07,272 Jøsses, skulle ønske jeg kunne være med. 282 00:22:07,450 --> 00:22:09,776 Men jeg har mistet retten til håndheving. 283 00:22:09,953 --> 00:22:11,945 - Sikkert. - Vel... 284 00:22:12,121 --> 00:22:14,031 Jeg har tenkt over det. 285 00:22:15,333 --> 00:22:17,492 Du er herved assistent. 286 00:22:18,462 --> 00:22:21,497 Byråets tap er min gevinst. 287 00:22:22,632 --> 00:22:24,671 Håper jeg kan leve opp til det. 288 00:22:26,136 --> 00:22:28,971 Han er ferdig. Du bør kanskje tørke av ham først. 289 00:22:29,139 --> 00:22:31,215 Kom igjen. 290 00:22:34,019 --> 00:22:36,177 Hvor lang tid bruker dere- 291 00:22:36,354 --> 00:22:40,102 - på å storme våningshuset når jeg har fullført handelen? 292 00:22:40,274 --> 00:22:42,268 Du kommer ut, vi rykker inn. 293 00:22:42,486 --> 00:22:45,521 - Kan jeg stille deg et spørsmål? - Hva, Ernie? 294 00:22:45,738 --> 00:22:47,814 Ikke tving meg. Det er ikke jobben min. 295 00:22:47,991 --> 00:22:50,612 Jeg er en feiging. Jeg er en revisor. 296 00:22:50,785 --> 00:22:52,493 - Ernie. - Ernie. 297 00:22:53,830 --> 00:22:56,831 Bare et flyktig tilbakefall. Se, jeg er rolig. 298 00:22:57,000 --> 00:22:58,245 La oss gjøre det. 299 00:22:59,336 --> 00:23:02,669 - Hvor er Denise? - Jeg har ikke sett henne. 300 00:23:02,964 --> 00:23:06,048 Du kan kalle meg Dennis. 301 00:23:06,843 --> 00:23:10,757 Jeg vet ikke, det virket mer passende. 302 00:23:14,684 --> 00:23:16,013 Hva synes dere? 303 00:23:22,818 --> 00:23:24,192 DORRITT GUTTEHJEM 304 00:23:24,360 --> 00:23:26,649 Etterforskningen må fortsette i hemmelighet. 305 00:23:29,199 --> 00:23:33,149 Vi må kanskje dirke opp låsen. Vrien sak. 306 00:23:35,956 --> 00:23:38,873 Voilà. Vi går inn. 307 00:23:40,251 --> 00:23:42,493 - Hvor er alle sammen? - Lunsj. 308 00:23:42,670 --> 00:23:44,497 Her er det, saksmappene. 309 00:23:44,672 --> 00:23:47,757 N, N. 310 00:23:47,926 --> 00:23:50,879 N, N! 311 00:23:53,139 --> 00:23:59,012 Nails, Neaster, Neatherby, Needleman. 312 00:23:59,187 --> 00:24:01,974 Nicholas Needleman, vår lille Nicky. 313 00:24:02,148 --> 00:24:04,721 - Vi kan lese det i bilen. - Tålmodighet, Andrew. 314 00:24:04,901 --> 00:24:08,483 - Dick. - Den vanlige bakgrunnsinfoen. 315 00:24:09,531 --> 00:24:11,523 Fødested, - 316 00:24:12,074 --> 00:24:14,482 - første adopsjon. 317 00:24:15,870 --> 00:24:18,029 Den første av flere, ser det ut som. 318 00:24:18,206 --> 00:24:20,033 Dick. 319 00:24:21,709 --> 00:24:23,168 Intrigen tiltar. 320 00:24:25,296 --> 00:24:27,918 Hvor er hemmelighetene dine, lille Nicky? 321 00:24:28,091 --> 00:24:30,048 Dick. 322 00:24:33,430 --> 00:24:35,672 Hei. 323 00:24:40,603 --> 00:24:42,892 Vi er Brunstons. 324 00:24:43,606 --> 00:24:45,231 Jeg vet vi er litt tidlige. 325 00:24:45,400 --> 00:24:47,476 Men vi er så spente på å se ham. 326 00:24:47,694 --> 00:24:50,102 Kan vi se ham? Hvor er Donnie? 327 00:24:50,280 --> 00:24:54,656 Lille Donnie er død. 328 00:24:57,579 --> 00:24:59,986 Dødstrøtt, mener jeg. 329 00:25:00,582 --> 00:25:04,911 Jeg er redd lille Donnie ikke føler seg helt bra. 330 00:25:05,128 --> 00:25:07,915 Han var ved god helse i går. 331 00:25:09,757 --> 00:25:11,916 - Dick. - Et øyeblikk. 332 00:25:12,093 --> 00:25:16,008 Woody, la meg hjelpe disse hyggelige menneskene. 333 00:25:16,181 --> 00:25:19,799 Så, hvor var vi? 334 00:25:20,852 --> 00:25:23,888 Ed. Ed, det er Donna. 335 00:25:26,023 --> 00:25:28,941 - Jeg trenger hjelp, Ed. - Hva kan jeg hjelpe med? 336 00:25:29,110 --> 00:25:30,486 Jeg har lett etter James. 337 00:25:30,654 --> 00:25:33,025 Han har ikke vært på skolen eller kafeen. 338 00:25:33,197 --> 00:25:35,273 Jeg prøvde hjemme hos ham. 339 00:25:35,450 --> 00:25:37,739 James har det bra. Han ringte. 340 00:25:37,910 --> 00:25:42,122 Han ba meg sende ham penger til en bar ute på vei 96. 341 00:25:42,290 --> 00:25:44,448 Vi snakket ikke lenge. 342 00:25:44,625 --> 00:25:47,829 - Det er alt jeg vet. - Jeg skal gi dem til ham. 343 00:25:48,004 --> 00:25:49,498 Hva med foreldrene dine? 344 00:25:49,672 --> 00:25:51,998 Jeg skal forklare det, de vil forstå. 345 00:25:52,175 --> 00:25:55,758 - Ok. - Takk, Ed. 346 00:26:02,643 --> 00:26:04,303 Jeg må dra. 347 00:26:04,478 --> 00:26:06,471 Jeg ringer deg. 348 00:26:06,690 --> 00:26:09,525 - Vi har mye å snakke om. - Ja. 349 00:26:10,235 --> 00:26:12,311 - Ha det. - Ha det. 350 00:26:19,286 --> 00:26:23,034 Å, Ed. Hva gjør vi ikke for kjærlighet. 351 00:26:32,507 --> 00:26:34,879 Jeg er hjemme, Eddie. 352 00:26:36,511 --> 00:26:39,215 Eddie! Pass på! 353 00:26:58,741 --> 00:27:02,027 Din store bølle! 354 00:27:09,586 --> 00:27:11,460 Eddie? 355 00:27:12,922 --> 00:27:15,128 Kan du høre meg? 356 00:27:16,092 --> 00:27:20,671 - Nadine? - Ja, Nadine er her. 357 00:27:21,014 --> 00:27:23,256 Ikke vær redd, baby. 358 00:27:23,433 --> 00:27:26,469 Nadine skal ordne opp i alt. 359 00:27:35,194 --> 00:27:38,480 Oberst Chamberlain og 20. Maine- 360 00:27:38,656 --> 00:27:42,903 - var fanget på toppen av Little Round Top. 361 00:27:43,077 --> 00:27:46,244 Hans eneste sjanse- 362 00:27:46,413 --> 00:27:50,032 - var å flytte sin venstre flanke- 363 00:27:50,209 --> 00:27:53,412 - ned åssiden som en svingende port. 364 00:27:53,587 --> 00:27:55,130 Men vi ventet på ham, Bobby. 365 00:27:56,590 --> 00:28:02,463 Og Chamberlains desperate manøver endte, Bobby, i katastrofe. 366 00:28:02,638 --> 00:28:06,221 - Mr. Horne... - Little Round Top, Bobby, var vår. 367 00:28:06,434 --> 00:28:11,262 Fra den fordelaktige stillingen kunne vi presse den føderale fronten. 368 00:28:11,439 --> 00:28:15,686 Gjøre klart for Picketts mektige angrep, Bobby. 369 00:28:16,402 --> 00:28:21,064 Og seier! 370 00:28:24,494 --> 00:28:26,901 Seier. Hurra. 371 00:28:37,673 --> 00:28:39,501 General Meade... 372 00:28:40,260 --> 00:28:45,384 Du har lidd et vanærende tap. 373 00:28:45,765 --> 00:28:50,760 Og jeg godtar din betingelsesløse overgivelse. 374 00:28:52,814 --> 00:28:56,431 Greit, hør her, Mr. Horne. 375 00:28:56,609 --> 00:29:00,607 Jeg skal bare gå og snakke med president Lincoln først. 376 00:29:00,821 --> 00:29:04,155 Så bare vent her, og... 377 00:29:07,662 --> 00:29:11,327 Så tar jeg kontakt igjen angående denne overgivelsen. 378 00:29:11,499 --> 00:29:12,993 Greit? Må stikke. 379 00:29:15,044 --> 00:29:18,709 Vil ikke la presidenten vente. 380 00:29:20,258 --> 00:29:21,586 Sir! 381 00:29:24,512 --> 00:29:29,055 Jeg har gode nyheter, og jeg har dårlige nyheter. 382 00:29:29,559 --> 00:29:33,603 De dårlige er at faren din nettopp kjøpte en leilighet i Flip City. 383 00:29:33,772 --> 00:29:36,938 De gode nyheten er at han er vinner borgerkrigen. 384 00:29:37,108 --> 00:29:38,567 Jeg vet det. 385 00:29:38,734 --> 00:29:41,688 Onkel Jerry sa at han kom hjem med neste fly. 386 00:29:41,862 --> 00:29:45,362 Dr. Jacoby sa at han kom innom i morgen. 387 00:29:45,533 --> 00:29:48,404 Jeg tror pappa trenger en sprøyte. 388 00:29:48,578 --> 00:29:50,404 Vi må hjelpe ham. 389 00:29:50,580 --> 00:29:53,117 Ikke vær redd, kjære, Bobby er på saken. 390 00:29:53,291 --> 00:29:55,579 Ikke kall meg kjære. 391 00:30:10,641 --> 00:30:12,930 Kom livlig inn. 392 00:30:15,354 --> 00:30:17,513 Catherine. 393 00:30:23,737 --> 00:30:25,280 Hallo, Ben. 394 00:30:27,908 --> 00:30:30,744 Du har kommet for å hovere, ikke sant? 395 00:30:31,704 --> 00:30:35,073 For å feire min avsetting. 396 00:30:36,917 --> 00:30:40,251 Sett i gang. Bare le. 397 00:30:42,090 --> 00:30:44,046 Du beseiret meg... 398 00:30:45,218 --> 00:30:48,088 ...slik jeg har beseiret general Meade. 399 00:30:49,389 --> 00:30:51,298 Det er sant. 400 00:30:52,141 --> 00:30:54,811 Jeg kom hit for å hovere. 401 00:30:58,689 --> 00:31:01,262 Du narret meg. 402 00:31:01,943 --> 00:31:03,187 Du prøvde å drepe meg. 403 00:31:03,736 --> 00:31:08,279 Og jeg ønsket å begrave deg så dypt- 404 00:31:08,449 --> 00:31:13,242 - at fremtidige generasjoner ville grave ut og undersøke levningene. 405 00:31:13,413 --> 00:31:16,947 Slimete rottejævel Americanus. 406 00:31:17,124 --> 00:31:19,450 Ikke mat den. 407 00:31:23,714 --> 00:31:26,086 Ikke stol på den. 408 00:31:28,470 --> 00:31:31,339 Jeg antar... 409 00:31:33,932 --> 00:31:36,554 ...at jeg ikke er så pålitelig. 410 00:31:43,567 --> 00:31:48,194 Tross alt jeg vet om deg, - 411 00:31:49,156 --> 00:31:52,822 - er jeg her med deg. 412 00:31:54,162 --> 00:31:55,988 Og har lyst på deg. 413 00:31:56,163 --> 00:31:59,283 Det kan du ikke mene. 414 00:32:03,462 --> 00:32:06,001 Jeg vil ha deg, Ben. 415 00:32:07,341 --> 00:32:11,920 Selv om det virker skremmende, kan jeg ikke unnslippe det. 416 00:32:14,181 --> 00:32:16,055 Du... 417 00:32:17,393 --> 00:32:21,011 Du får kroppen min til å nynne. 418 00:32:25,318 --> 00:32:28,603 Kyss meg, general Lee. 419 00:32:45,629 --> 00:32:48,999 Videre til seier! 420 00:32:49,509 --> 00:32:53,423 Fort deg, Jim. Champagnen blir varm. 421 00:32:53,596 --> 00:32:56,051 Ikke kall meg Jim. 422 00:32:56,849 --> 00:33:00,598 Greit, greit. 423 00:33:02,813 --> 00:33:06,098 - Hva er det, James? - Du kan se! 424 00:33:08,777 --> 00:33:11,269 Noe sted du vil dra? 425 00:33:11,822 --> 00:33:14,492 Jeffrey er hjemme ved midnatt. 426 00:33:14,659 --> 00:33:16,485 Det gir oss ikke mye tid. 427 00:33:19,580 --> 00:33:21,157 Jeg tar det vi kan få. 428 00:33:21,332 --> 00:33:23,408 Det er en avtale. 429 00:33:33,177 --> 00:33:35,419 For kjekke fremmede. 430 00:33:35,596 --> 00:33:36,971 Og restaurerte motorer. 431 00:33:41,768 --> 00:33:44,094 Jeg hadde aldri trodd den ville kjøre igjen. 432 00:33:44,271 --> 00:33:46,015 Du utfører mirakler. 433 00:33:46,190 --> 00:33:48,681 Nei, virkelig ikke. 434 00:33:49,735 --> 00:33:51,111 Du er for beskjeden. 435 00:33:52,029 --> 00:33:54,567 Kom igjen. Du fortjener det. 436 00:33:54,740 --> 00:33:56,614 Du er sterk og vennlig. 437 00:33:57,785 --> 00:33:59,742 Du har et fantastisk ærlig ansikt. 438 00:34:01,622 --> 00:34:03,413 Ikke le, det er ganske sjelden. 439 00:34:04,291 --> 00:34:07,541 Når jeg ser på deg, ser jeg nøyaktig hva du tenker. 440 00:34:07,753 --> 00:34:11,418 Da må jeg være varsom med hva jeg tenker. 441 00:34:11,591 --> 00:34:12,965 Ikke vær for varsom. 442 00:34:14,218 --> 00:34:15,546 Ikke for min skyld. 443 00:34:17,888 --> 00:34:20,344 Så hva er planene dine? 444 00:34:20,767 --> 00:34:22,723 Jeg har egentlig ingen planer. 445 00:34:22,893 --> 00:34:25,100 Hvor vi du dra? 446 00:34:25,271 --> 00:34:27,180 Jeg vet ikke. 447 00:34:28,107 --> 00:34:31,642 - Ikke gjør det, James. - Hva? 448 00:34:31,819 --> 00:34:34,108 Jeg vil ikke at du skal dra. 449 00:34:34,613 --> 00:34:37,235 Gi meg litt mer tid, James. 450 00:34:37,616 --> 00:34:40,867 Jeg kan tenke meg hundre grunner til at du skal bli. 451 00:35:38,094 --> 00:35:39,967 Vil du ikke vente på Hank? 452 00:35:40,137 --> 00:35:42,462 Han sa i morges at han ville være med. 453 00:35:42,640 --> 00:35:45,130 - Vi bør vente... - Vi begynner uten ham. 454 00:35:45,309 --> 00:35:47,218 Hvis du sier det. 455 00:35:50,022 --> 00:35:53,142 Du svetter. Er det noe galt? 456 00:35:53,317 --> 00:35:57,730 Det er hyperhidrosis. Det er en tilstand fra barndommen. 457 00:35:57,947 --> 00:36:01,565 Jeg bodde på Guam den gang, jeg pådro meg gul feber. 458 00:36:01,742 --> 00:36:04,233 Virkningene er fryktelige. 459 00:36:05,788 --> 00:36:09,074 Svetting er en av de mer sosialt uvelkomne. 460 00:36:09,250 --> 00:36:12,416 Sett deg, Ernie. Trekk pusten. 461 00:36:12,962 --> 00:36:16,295 - Sosialt uvelkommen. - Alt ser ut til å være i orden. 462 00:36:16,465 --> 00:36:19,834 Tror du vi kan forte oss? Jeg må rekke et fly. 463 00:36:20,010 --> 00:36:24,008 Jean. Jean, se der, det ryker fra skjorten hans. 464 00:36:27,351 --> 00:36:29,178 Mikrofonen er død. 465 00:36:29,353 --> 00:36:31,310 Cooper! 466 00:36:33,899 --> 00:36:36,058 - Cooper! - Coop. 467 00:36:37,277 --> 00:36:39,686 Han kom etter meg, Harry. 468 00:36:39,989 --> 00:36:42,195 Jeg vil ha fritt lede til grensen. 469 00:36:42,408 --> 00:36:44,234 Først løslater du gislene. 470 00:36:44,409 --> 00:36:47,446 Vi motarbeider hverandre, Cooper. 471 00:36:47,747 --> 00:36:49,371 Vi dreper deg hvis ikke. 472 00:36:49,915 --> 00:36:51,539 Da dør alle. 473 00:36:52,125 --> 00:36:55,126 Nei, vi bytter. 474 00:36:57,214 --> 00:36:58,460 Bytter? 475 00:36:59,217 --> 00:37:01,921 Ernie Niles og agent Bryson mot meg. 476 00:37:02,511 --> 00:37:03,590 Coop. 477 00:37:13,355 --> 00:37:15,394 - Jeg vil ha forsterkning. - Delstatspolitiet? 478 00:37:15,607 --> 00:37:17,315 Kontakt dem. 479 00:37:21,322 --> 00:37:22,566 Lucy, det er Hawk. 480 00:37:22,781 --> 00:37:25,652 Sett meg over til delstatspolitiet. 481 00:38:02,029 --> 00:38:04,566 Hvordan har gutten vår det? 482 00:38:04,740 --> 00:38:06,614 Han sover tungt. 483 00:38:06,784 --> 00:38:09,072 Drømmer om kjærlighet. 484 00:38:15,960 --> 00:38:20,253 Heldige, heldige, heldige gutt. 485 00:38:22,633 --> 00:38:27,294 Heldig, heldig, heldig. 486 00:38:38,107 --> 00:38:40,811 De flyttet ham til rommet i midten. 487 00:38:40,984 --> 00:38:43,060 Hold deg rolig, Andy. 488 00:38:44,988 --> 00:38:46,946 Flere betjenter. 489 00:38:47,949 --> 00:38:50,026 Skarpskyttere. 490 00:38:51,996 --> 00:38:53,573 La oss forhandle eller rømme. 491 00:38:57,960 --> 00:39:01,045 Vil de la oss rømme, agent Cooper? 492 00:39:03,299 --> 00:39:04,793 Nei. 493 00:39:04,967 --> 00:39:08,585 Så du tror de vil forhandle? 494 00:39:10,431 --> 00:39:11,676 Nei. 495 00:39:11,849 --> 00:39:14,422 Hva foreslår du at vi gjør? 496 00:39:14,852 --> 00:39:17,011 Overgir dere. 497 00:39:20,607 --> 00:39:22,481 Ok. 498 00:39:23,485 --> 00:39:25,561 Er du gal? 499 00:39:25,737 --> 00:39:27,066 Nei. 500 00:39:27,239 --> 00:39:32,862 Men først må vi avgjøre om vi skal overgi oss fredelig eller drepe ham. 501 00:39:35,206 --> 00:39:38,409 - Da dør vi begge. - Det vet jeg. 502 00:39:39,542 --> 00:39:41,951 Er det så viktig at jeg dør? 503 00:39:43,589 --> 00:39:45,747 Mine to brødre dødde. 504 00:39:45,924 --> 00:39:47,881 Jeg holder deg ansvarlig. 505 00:39:49,595 --> 00:39:50,875 Hvorfor? 506 00:40:00,063 --> 00:40:02,685 Før du kom hit, - 507 00:40:02,858 --> 00:40:05,978 - var Twin Peaks et enkelt sted. 508 00:40:06,611 --> 00:40:11,357 Brødrene mine langet dop til tenåringer og trailersjåfører. 509 00:40:11,533 --> 00:40:14,451 One-Eyed Jack'e tok imot forretningsmenn og turister. 510 00:40:14,620 --> 00:40:17,905 Stille folk levde et stille liv. 511 00:40:19,041 --> 00:40:21,912 Så dør en vakker jente, - 512 00:40:23,170 --> 00:40:27,215 - du ankommer, og alt endrer seg. 513 00:40:27,383 --> 00:40:29,339 Broren min Bernard- 514 00:40:29,509 --> 00:40:34,752 - blir skutt og etterlatt for å dø i skogen. 515 00:40:35,099 --> 00:40:39,096 En sørgende far kveler den andre broren min med en pute. 516 00:40:39,269 --> 00:40:42,638 Kidnapping. Død. 517 00:40:42,898 --> 00:40:48,237 Plutselig er ikke de stille menneskene så stille enger. 518 00:40:48,404 --> 00:40:54,940 Plutselig blir den enkle drømmen til marerittet. 519 00:40:55,119 --> 00:41:00,991 Så hvis du dør, blir du kanskje den siste som dør. 520 00:41:01,167 --> 00:41:06,244 Kanskje du hadde med deg marerittet. 521 00:41:06,422 --> 00:41:09,423 Og kanskje marerittet- 522 00:41:09,591 --> 00:41:13,340 - vil dø med deg. 523 00:41:14,263 --> 00:41:17,846 Jeg aner ikke hva du snakker om. 524 00:41:18,767 --> 00:41:23,346 Men jeg vet at vi har et jævla problem her. 525 00:41:23,522 --> 00:41:27,140 Og hvis du ikke vil løse det, gjør jeg det. 526 00:41:29,278 --> 00:41:30,522 - Jean. - Hva? 527 00:41:30,695 --> 00:41:31,941 Se på dette. 528 00:41:32,364 --> 00:41:35,448 - Har du bestilt mat? - Nei. 529 00:41:35,742 --> 00:41:38,150 Nei, nei, la henne komme inn. 530 00:41:38,329 --> 00:41:39,609 La henne komme. 531 00:41:39,830 --> 00:41:41,371 Det er bare ei jente. 532 00:41:55,929 --> 00:41:58,716 - Hallo. - Middagstid. 533 00:42:07,441 --> 00:42:09,481 Kjenner jeg deg ikke? 534 00:42:40,057 --> 00:42:41,800 Går det bra? 535 00:42:41,976 --> 00:42:43,766 Ja. 536 00:42:43,935 --> 00:42:45,809 Godt tenkt, Denise. 537 00:42:45,979 --> 00:42:47,355 Det var bare bena mine. 538 00:42:47,940 --> 00:42:51,604 Takk sheriff Truman. Det var hans idé. 539 00:42:53,445 --> 00:42:55,687 Harry S. Truman. 540 00:42:55,864 --> 00:42:58,781 Noen ganger må man improvisere. 541 00:42:59,159 --> 00:43:00,986 Han er død. 542 00:43:19,971 --> 00:43:21,798 Bobby? 543 00:43:28,271 --> 00:43:30,348 Bobby? 544 00:43:53,046 --> 00:43:54,670 Bobby, dette er ikke morsomt. 545 00:43:57,842 --> 00:43:59,965 Bobby? 546 00:44:06,142 --> 00:44:08,136 Leo? 547 00:44:10,355 --> 00:44:12,561 Shelly. 548 00:44:18,530 --> 00:44:20,985 - Hva mener du med bombe? - Ta det fra starten. 549 00:44:21,157 --> 00:44:23,281 Stemmen i telefonen sa- 550 00:44:23,452 --> 00:44:25,658 - at det var en bombe i skogen, - 551 00:44:25,829 --> 00:44:27,407 - men den sa ikke hvilken skog. 552 00:44:27,581 --> 00:44:30,036 Så var det plutselig en stor eksplosjon, - 553 00:44:30,208 --> 00:44:32,201 - og alle lysene gikk. 554 00:44:32,377 --> 00:44:33,955 Da ringte jeg brannvesenet. 555 00:44:34,129 --> 00:44:36,205 - Godt gjort, Lucy. - Var det noen brann? 556 00:44:36,381 --> 00:44:39,133 To. Først var det en på kraftverket. 557 00:44:39,301 --> 00:44:41,009 Men de fleste brannmennene... 558 00:44:41,178 --> 00:44:43,634 Jeg sjekker generatoren. Noe er galt. 559 00:44:43,806 --> 00:44:45,632 Ok. Og så? 560 00:44:45,807 --> 00:44:48,512 ...spilte bingo, så det tok tid å samle dem. 561 00:44:48,686 --> 00:44:50,678 - Unnskyld meg. - Så var det eksplosjonen- 562 00:44:50,854 --> 00:44:53,310 - jeg fortalte om, som hørtes ut som den var ovenpå, - 563 00:44:53,482 --> 00:44:56,151 - så vi kom oss ut. Det var en transformator- 564 00:44:56,318 --> 00:44:58,227 - på stolpen rett bak bygningen. 565 00:44:58,403 --> 00:45:00,111 Vi måtte vente med å gå inn- 566 00:45:00,280 --> 00:45:01,940 - fordi det føk gnister overalt, - 567 00:45:02,115 --> 00:45:04,820 - og vi fryktet at stasjonen ville ta fyr. 568 00:45:04,993 --> 00:45:06,867 - Det gjorde den ikke. - Vet de grunnen? 569 00:45:07,079 --> 00:45:10,080 Mistenkelig, sa brannsjef Kipple. 570 00:45:10,249 --> 00:45:12,288 Han led av røykskader da, - 571 00:45:12,459 --> 00:45:14,416 - så han hørtes hes ut. 572 00:45:14,586 --> 00:45:16,045 Du skulle hørt hosten hans. 573 00:45:16,213 --> 00:45:18,205 Jeg lager kyllingsuppe til ham. 574 00:45:18,423 --> 00:45:21,341 - Harry? - Ja, Coop. 575 00:45:21,510 --> 00:45:24,629 Du bør ta en titt på dette, alene. 576 00:45:24,804 --> 00:45:26,963 Vent her, Lucy. 577 00:45:35,983 --> 00:45:37,263 Gode Gud. 578 00:45:39,736 --> 00:45:41,527 Hvem er det? 579 00:45:41,696 --> 00:45:43,239 Jeg vet ikke. 580 00:45:43,740 --> 00:45:46,113 Det er et sjakkbrett. 581 00:45:46,618 --> 00:45:49,239 Windom Earles neste trekk.