1
00:01:48,274 --> 00:01:54,193
Jeg husker at jeg gikk ut av
flammene, en uklar figur i mørket, -
2
00:01:54,364 --> 00:01:56,403
- og så ingenting.
3
00:01:56,574 --> 00:02:01,152
Før jeg plutselig sto ved
de kalde restene av leirbålet vårt-
4
00:02:01,328 --> 00:02:02,740
- to dager senere.
5
00:02:02,914 --> 00:02:05,203
Mæajor, dee finnes eeknikker-
6
00:02:05,375 --> 00:02:08,411
- som kæan få oss gjennom
hukommelseseæapee.
7
00:02:08,586 --> 00:02:12,205
Minnene mine er
immune mot regresjon.
8
00:02:12,631 --> 00:02:18,836
Jeg kan føle dem, de er
håndgripelige, luktene og følelsen.
9
00:02:19,180 --> 00:02:23,842
Alt er kjent for meg,
men likevel utenfor rekkevidde.
10
00:02:24,018 --> 00:02:26,141
Husker du noe æannee?
11
00:02:26,312 --> 00:02:27,723
Svært lite.
12
00:02:27,897 --> 00:02:33,140
Unntatt et urovekkende bilde
av en enorm ugle.
13
00:02:33,319 --> 00:02:35,989
- Gjennomgående.
- En enorm ugle?
14
00:02:40,910 --> 00:02:44,030
En enorm ugle? Hvor stor?
15
00:02:44,705 --> 00:02:47,825
Nok til å overskygge
sinnet mitt og hukommelsen min.
16
00:02:48,501 --> 00:02:53,376
Tre trekantede arr bak
det høyre øret i perfekt symmetri.
17
00:02:53,547 --> 00:02:55,207
Major Briggs, -
18
00:02:55,382 --> 00:02:59,760
- nøyaktig hva omfatter arbeidet ditt?
19
00:02:59,929 --> 00:03:02,503
Den informasjonen er, -
20
00:03:03,140 --> 00:03:06,474
- som jeg har gjentatt
i det uendelige for meg selv, -
21
00:03:06,894 --> 00:03:08,887
- fortrolig.
22
00:03:11,691 --> 00:03:17,029
Men det å holde hemmeligheter
virker mindre meningsfullt nå.
23
00:03:21,534 --> 00:03:27,786
Kanskje det finnes
informasjonskilder som er så viktige-
24
00:03:27,957 --> 00:03:31,622
- at de overgår det menneskelige
behovet for å konspirere.
25
00:03:31,795 --> 00:03:35,874
Informasjon av slik tyngde,
som ikke vedrører...
26
00:03:39,093 --> 00:03:41,216
Herregud.
27
00:03:42,096 --> 00:03:45,216
Er dette ment for sjelen?
28
00:03:46,768 --> 00:03:48,142
Min sjel?
29
00:03:52,023 --> 00:03:56,352
Major, kanskje du bør
ta det fra begynnelsen.
30
00:03:59,280 --> 00:04:02,031
Kjenner du til Project Blue Book?
31
00:04:02,575 --> 00:04:04,484
Ja, sir, det gjør jeg.
32
00:04:04,660 --> 00:04:06,783
Flyvåpenets gransking
av fenomenet-
33
00:04:06,954 --> 00:04:09,113
- med uidentifiserte
flygende objekter.
34
00:04:09,290 --> 00:04:12,160
Offisielt nedlagt i 1969.
35
00:04:13,293 --> 00:04:16,745
Men det er noen av oss-
36
00:04:17,423 --> 00:04:20,757
- som fortsetter, på uoffisiell måte, -
37
00:04:20,927 --> 00:04:24,343
- med granskingen av himmelen.
38
00:04:24,514 --> 00:04:27,964
Når det gjelder Twin Peaks,
er det jorden under.
39
00:04:31,395 --> 00:04:35,642
Vi leter etter et sted kalt
Den hvite hytte.
40
00:04:37,276 --> 00:04:40,562
- Major Briggs?
- Jeg har ventet deg.
41
00:04:40,738 --> 00:04:43,858
- Vent litt, folkens.
- Oberst Rileys ordre.
42
00:04:44,033 --> 00:04:45,776
Jeg blåser i ordrene dine, -
43
00:04:45,951 --> 00:04:48,489
- dette er min stasjon
og major Briggs er en venn...
44
00:04:48,663 --> 00:04:50,205
Harry.
45
00:04:52,458 --> 00:04:56,752
Vi må dessverre fortsette samtalen
på et senere tidspunkt.
46
00:04:56,921 --> 00:04:58,878
Sikker på at du vil bli med dem?
47
00:04:59,048 --> 00:05:00,542
Ja.
48
00:05:00,716 --> 00:05:03,386
- Adjø.
- Major.
49
00:05:38,671 --> 00:05:41,838
Kom igjen, Ernie, den biter ikke.
50
00:05:42,008 --> 00:05:43,550
Det viser hvor lite du vet.
51
00:05:43,718 --> 00:05:46,339
Disse mennene er
farlige kjeltringer, -
52
00:05:46,512 --> 00:05:49,429
- ikke det at jeg ikke har
møtt mange slike før.
53
00:05:49,598 --> 00:05:50,926
Jean Renault er hard, -
54
00:05:51,099 --> 00:05:53,057
- men jeg har kjent
menn som skremmer ham.
55
00:05:53,227 --> 00:05:54,603
Kom igjen, Ernie.
56
00:05:54,812 --> 00:05:56,437
Ta telefonen.
57
00:05:56,605 --> 00:05:59,559
Vel, har vi arrangert kjøpet ennå?
58
00:05:59,733 --> 00:06:03,233
Vi prøver. Ernie er litt skuddredd.
59
00:06:03,404 --> 00:06:04,863
Skuddredd?
60
00:06:05,030 --> 00:06:07,817
Ernie Niles er den dristigste.
La meg gjøre det.
61
00:06:13,330 --> 00:06:16,000
Ikke tving meg til å gjøre dette.
62
00:06:16,167 --> 00:06:18,491
Det er selvmord. Jeg trygler dere.
63
00:06:18,670 --> 00:06:20,211
For alles skyld.
64
00:06:20,379 --> 00:06:23,131
Ernie, Ernie, Ernie.
65
00:06:27,177 --> 00:06:28,921
Hallo.
66
00:06:29,555 --> 00:06:32,805
Kan jeg snakke med
Jean Renault, takk?
67
00:06:36,728 --> 00:06:39,979
Hei, Jean. Ja, jeg har
det store kjøpet utenbys fra.
68
00:06:43,611 --> 00:06:45,936
Hei, Lucy.
69
00:06:57,125 --> 00:06:58,499
Hvor har du vært, Andrew?
70
00:06:58,667 --> 00:07:01,040
Det var en katt i et tre.
71
00:07:01,212 --> 00:07:03,288
En tjenestemanns arbeid
slutter aldri.
72
00:07:03,464 --> 00:07:07,248
Men heldigvis har innsatsen min
gitt mer tiltalende resultat.
73
00:07:07,426 --> 00:07:10,630
Jeg besøkte adopsjonsbyrået
Happy Helping Hand, -
74
00:07:10,805 --> 00:07:13,640
- der flere blåhårede damer
mer enn gjerne spiste-
75
00:07:13,808 --> 00:07:15,551
- fra hånden min.
76
00:07:15,727 --> 00:07:18,893
Dessverre er
lille Nickys journaler forseglet-
77
00:07:19,063 --> 00:07:20,687
- og sendt til barnehjemmet.
78
00:07:20,856 --> 00:07:23,430
Vi får aldri vite
hva som skjedde med foreldrene.
79
00:07:23,609 --> 00:07:26,278
Mot, Andrew.
Ikke fortvil, gutten min.
80
00:07:26,445 --> 00:07:29,399
Neste stopp er
det nevnte barnehjemmet.
81
00:07:29,573 --> 00:07:31,317
Og lille Nickys journal.
82
00:07:31,533 --> 00:07:35,199
- Kanskje vi bør si det til Lucy.
- Absolutt ikke.
83
00:07:36,122 --> 00:07:39,786
Dette, kjære gutt,
er en manns oppgave.
84
00:07:39,959 --> 00:07:42,034
Følg meg.
85
00:07:48,509 --> 00:07:51,046
- Lucy.
- Hei.
86
00:07:51,637 --> 00:07:52,882
Gikk det bra?
87
00:07:53,055 --> 00:07:57,100
Jeg sjekket rubrikkannonsene
i alle avisene på listen, -
88
00:07:57,267 --> 00:08:00,268
- og jeg så ingenting
som liknet et sjakkspill, -
89
00:08:00,437 --> 00:08:03,522
- eller så navnet Windom Earle nevnt.
90
00:08:03,691 --> 00:08:05,434
Beklager.
91
00:08:05,609 --> 00:08:07,519
Det går bra.
92
00:08:09,113 --> 00:08:10,655
Kafé
93
00:08:18,623 --> 00:08:20,164
Mer kaffe?
94
00:08:22,376 --> 00:08:24,333
Ja visst.
95
00:08:31,552 --> 00:08:33,094
Er alt i orden, Ed?
96
00:08:34,931 --> 00:08:36,472
Kunne ikke vært bedre.
97
00:08:40,895 --> 00:08:41,974
Dette er til deg.
98
00:08:46,525 --> 00:08:47,936
Vi må snakke sammen.
99
00:08:56,577 --> 00:08:58,320
Ha det så lenge.
100
00:08:58,829 --> 00:09:00,323
Ha det.
101
00:09:07,254 --> 00:09:08,665
Kom igjen, Leo.
102
00:09:08,839 --> 00:09:11,377
Det var en flink Leo.
103
00:09:11,633 --> 00:09:14,920
Hver dæag bringer en ny seæart.
104
00:09:15,096 --> 00:09:19,342
Og hver eime løftee om...
105
00:09:19,516 --> 00:09:21,556
Du skulle mate ham, Bobby!
106
00:09:21,727 --> 00:09:23,886
Jeg må på trening.
107
00:09:24,063 --> 00:09:26,352
Fotballsesongen er over.
108
00:09:26,524 --> 00:09:30,438
Baseball. Nasjonalhobbyen?
109
00:09:30,611 --> 00:09:34,561
Greit.
Du kan vaske når du kommer tilbake.
110
00:09:36,950 --> 00:09:38,658
Jeg kommer ikke tilbake.
111
00:09:38,827 --> 00:09:40,655
Hva?
112
00:09:41,455 --> 00:09:44,575
Dette er Ben Hornes nye gutt.
113
00:09:44,750 --> 00:09:47,917
Betyr ordene "gyllen mulighet"
noe for deg?
114
00:09:48,087 --> 00:09:50,293
Dette er sjansen min, Shelly.
115
00:09:50,464 --> 00:09:52,207
Tror du ikke jeg har annet å gjøre-
116
00:09:52,383 --> 00:09:53,841
- enn å bade Leo Johnson?
117
00:09:54,009 --> 00:09:55,337
Hva med meg, Bobby?
118
00:09:55,510 --> 00:09:58,465
Har jeg ikke annet å gjøre?
119
00:09:59,181 --> 00:10:01,589
Ikke som jeg kommer på.
120
00:10:05,645 --> 00:10:07,389
Bobby.
121
00:10:08,024 --> 00:10:09,304
Bobby!
122
00:10:10,150 --> 00:10:11,644
Bobby!
123
00:10:20,995 --> 00:10:22,903
Herregud!
124
00:10:39,471 --> 00:10:40,965
Big Eds bensinseæasjon. Hæallo?
125
00:10:41,139 --> 00:10:42,420
- Onkel Ed?
- Jæames?
126
00:10:42,600 --> 00:10:45,304
- Ja.
- Hvor er du? Går dee bræa?
127
00:10:45,477 --> 00:10:47,304
Jeg har det fint.
128
00:10:47,480 --> 00:10:50,314
Jeg trenger en tjeneste.
129
00:10:51,609 --> 00:10:54,099
Du må ta ut alle pengene
fra sparekontoen min.
130
00:10:54,277 --> 00:10:55,855
Dee er bæare 12 dollæar, Jæames.
131
00:10:56,030 --> 00:10:57,856
Det som er igjen.
132
00:10:58,031 --> 00:11:02,279
Og send det til meg på Wally'e.
Det er en bar på vei 96.
133
00:11:02,995 --> 00:11:04,655
Er du i erøbbel?
134
00:11:04,830 --> 00:11:06,787
Nei, jeg kan ikke snakke om det.
135
00:11:06,957 --> 00:11:09,911
- Jæames...
- Jeg kan ikke snakke nå.
136
00:11:10,085 --> 00:11:11,912
- Ok.
- Vi snakker om det snart.
137
00:11:12,087 --> 00:11:13,332
- Hæa dee bræa.
- Ja.
138
00:11:13,505 --> 00:11:16,175
- Ring snæart.
- Ok, ha det.
139
00:11:16,800 --> 00:11:19,208
- Rikstelefon?
- Twin Peaks.
140
00:11:19,845 --> 00:11:21,256
Har du hjemlengsel, James?
141
00:11:22,514 --> 00:11:23,759
Nei.
142
00:11:24,474 --> 00:11:26,930
Fortell meg om Twin Peaks.
143
00:11:29,146 --> 00:11:30,474
Det er ingenting å si.
144
00:11:32,190 --> 00:11:34,397
Begynn med hvorfor du dro.
145
00:11:34,985 --> 00:11:36,777
Det var en kvinne, husker jeg.
146
00:11:36,987 --> 00:11:39,692
Nei, du sa det var flere av dem.
147
00:11:41,575 --> 00:11:43,367
Jeg elsket ei jente som døde.
148
00:11:43,535 --> 00:11:45,943
Hun het Laura.
149
00:11:47,581 --> 00:11:50,582
Jeg trodde jeg kjente henne.
150
00:11:51,585 --> 00:11:53,957
Det gjorde visst ingen.
151
00:11:54,129 --> 00:11:55,872
Jeg er lei for det.
152
00:11:57,758 --> 00:12:00,676
Livet mitt pleide å gi mening,
skjønner du?
153
00:12:01,762 --> 00:12:04,597
Jeg likte det ikke alltid,
men det var mitt.
154
00:12:06,349 --> 00:12:08,010
Jeg følte at det tilhørte meg.
155
00:12:10,771 --> 00:12:14,721
Og så døde Laura.
156
00:12:16,402 --> 00:12:19,852
Og nå tilhører jeg noe annet.
157
00:12:21,406 --> 00:12:23,364
Laura.
158
00:12:29,122 --> 00:12:32,041
Og uansett hva jeg gjorde, -
159
00:12:32,209 --> 00:12:35,293
- eller hvor mye
jeg prøvde å hjelpe...
160
00:12:38,715 --> 00:12:41,289
...så ble en annen jente myrdet.
161
00:12:43,679 --> 00:12:47,094
Jeg ville bare
sette meg på sykkelen og kjørte bort.
162
00:12:47,891 --> 00:12:52,637
Stikke av, komme så langt unna
Twin Peaks som den ville føre meg.
163
00:12:53,606 --> 00:12:56,310
Jeg kjenner følelsen, James.
164
00:13:01,529 --> 00:13:03,653
Jeg kjenner følelsen.
165
00:13:18,505 --> 00:13:21,043
Hvorfor lot du ham gjøre deg vondt?
166
00:13:28,432 --> 00:13:30,056
Jeffrey drar.
167
00:13:30,226 --> 00:13:32,680
Jeg trenger deg. Vil du hjelpe?
168
00:13:32,853 --> 00:13:35,522
- Mr. Marsh.
- Hva mener du?
169
00:13:35,689 --> 00:13:39,271
- Jeg trenger hjelp av deg.
- Jeg tar inn koffertene.
170
00:13:40,235 --> 00:13:42,228
Fint, sir.
171
00:13:51,454 --> 00:13:54,870
- God morgen, Mike Nelson.
- Gode Gud.
172
00:13:55,041 --> 00:13:57,794
Vil du dele en brus?
173
00:13:57,961 --> 00:14:02,789
Hva med et stort stykke kirsebærpai?
To gafler.
174
00:14:02,966 --> 00:14:05,718
Mrs. Hurley, Nadine,
jeg vil ha min egen pai.
175
00:14:05,886 --> 00:14:10,216
Jeg vil faktisk ha to stykker pai,
helt alene.
176
00:14:10,391 --> 00:14:13,640
Ok. Kjøttpudding.
177
00:14:13,810 --> 00:14:17,760
Nei. Pai og kaffe.
Jeg vil faktisk ha 16 kopper kaffe.
178
00:14:17,939 --> 00:14:19,647
Jeg vil ikke snakke med deg.
179
00:14:19,816 --> 00:14:21,809
Ikke se deg eller kjenne deg.
180
00:14:21,985 --> 00:14:23,396
Er det klart nok?
181
00:14:23,570 --> 00:14:27,698
Eller må jeg få en rettskjennelse
for at du skal forstå?
182
00:14:31,328 --> 00:14:32,906
Mike Nelson, -
183
00:14:33,080 --> 00:14:37,576
- du er den kjekkeste gutten
jeg har kjent.
184
00:14:38,168 --> 00:14:40,956
Og jeg ville virkelig sette pris på-
185
00:14:41,130 --> 00:14:45,791
- om du og jeg kunne gå på en date.
186
00:14:59,690 --> 00:15:01,481
Beklager.
187
00:15:01,650 --> 00:15:05,695
Noen ganger kan jeg ikke styre meg.
188
00:15:22,754 --> 00:15:25,424
Hei, Norma. Hvor skal du?
189
00:15:26,633 --> 00:15:28,875
Jeg må løper noen ærender.
190
00:15:29,053 --> 00:15:30,844
Er det ikke litt tidlig?
191
00:15:31,012 --> 00:15:32,756
Vi har ennå mange frokostgjester.
192
00:15:34,099 --> 00:15:36,222
Bare deg og en masse eggerøre.
193
00:15:36,894 --> 00:15:38,056
Straks tilbake.
194
00:15:39,604 --> 00:15:42,225
Tenk på det som en prøve, Hank.
195
00:15:49,155 --> 00:15:51,196
Det skal jeg.
196
00:16:17,059 --> 00:16:18,636
Trodde du flyttet inn hos meg.
197
00:16:18,810 --> 00:16:20,554
- Beklager.
- Hva skjedde?
198
00:16:20,729 --> 00:16:22,472
Hva pokker gjør du her?
199
00:16:22,647 --> 00:16:24,771
- Dette er hjemmet mitt.
- Hjemmet?
200
00:16:24,942 --> 00:16:28,025
Etter alt Catherine har
gjort mot deg?
201
00:16:28,862 --> 00:16:31,151
Jeg har ikke noe valg.
202
00:16:31,823 --> 00:16:33,982
Josie.
203
00:16:36,077 --> 00:16:38,070
Josie.
204
00:16:42,083 --> 00:16:45,915
- Gå hjem.
- Josie, la meg passe på deg.
205
00:16:46,087 --> 00:16:48,958
- Nei.
- Vær så snill.
206
00:16:49,132 --> 00:16:52,133
Jeg er trygg her.
Og når jeg er her, -
207
00:16:52,302 --> 00:16:54,129
- er du også trygg.
- Nei.
208
00:17:02,395 --> 00:17:03,771
Slutt.
209
00:17:03,939 --> 00:17:06,180
Se på meg.
210
00:17:06,358 --> 00:17:08,231
Jeg er Catherines hushjelp.
211
00:17:08,401 --> 00:17:11,071
Jeg er ikke bra for deg.
212
00:17:12,322 --> 00:17:15,074
Du er bra for meg.
213
00:17:17,745 --> 00:17:19,701
Jeg elsker deg.
214
00:17:22,249 --> 00:17:24,289
Jeg vil ha deg.
215
00:17:59,787 --> 00:18:01,862
Lucille...
216
00:18:04,625 --> 00:18:06,451
Hva?
217
00:18:07,461 --> 00:18:09,002
Hva er galt?
218
00:18:09,171 --> 00:18:10,795
Sersjant...
219
00:18:10,964 --> 00:18:15,543
Jeg vil at du leder
et angrep mot midtrekken.
220
00:18:15,719 --> 00:18:17,260
Ja, sir.
221
00:18:17,929 --> 00:18:19,554
Ja, sir!
222
00:18:19,722 --> 00:18:23,174
Og hvor er general Stuart?
Og kavaleriet hans?
223
00:18:23,351 --> 00:18:26,388
Han kommer, sir.
Pokker ta øynene hans.
224
00:18:26,563 --> 00:18:28,805
- Han kommer, sir. Jeg vet det!
- Pappa!
225
00:18:29,024 --> 00:18:31,016
- Han bør komme.
- Pappa.
226
00:18:31,192 --> 00:18:33,268
For alles skyld.
227
00:18:33,445 --> 00:18:37,657
For fienden... Vi møter fienden her.
228
00:18:37,824 --> 00:18:40,825
Vi møter ham før morgengry.
229
00:18:40,994 --> 00:18:43,567
- Vi møter ham her.
- Pappa.
230
00:18:46,708 --> 00:18:48,665
Ja, kjære?
231
00:18:49,878 --> 00:18:52,167
Hva gjør du?
232
00:18:53,048 --> 00:18:56,049
Det er en krig på gang, kjære.
233
00:18:56,260 --> 00:18:57,801
En krig?
234
00:18:57,970 --> 00:19:00,543
En krig mellom delstatene.
235
00:19:02,224 --> 00:19:05,888
Pappa, jeg tror du trenger hjelp.
236
00:19:06,060 --> 00:19:09,097
Nei, nei, jeg har det fint, kjære.
237
00:19:09,689 --> 00:19:14,766
Jeg trenger bare litt tid.
Dette er en svært viktig dag.
238
00:19:14,944 --> 00:19:16,736
Ja, pappa, en veldig viktig dag.
239
00:19:16,905 --> 00:19:18,613
Vi skal redde firmaet.
240
00:19:18,782 --> 00:19:21,024
- Du og jeg.
- Kjære, kjære.
241
00:19:21,201 --> 00:19:22,825
Ja, pappa?
242
00:19:22,994 --> 00:19:25,615
Du står på general Stuart.
243
00:19:30,335 --> 00:19:31,498
General Lee!
244
00:19:32,045 --> 00:19:36,339
General Lee! Ja, sir.
Gamle Jeb, han kommer.
245
00:19:36,549 --> 00:19:40,048
Jeg trenger ikke flere vogner!
246
00:19:40,220 --> 00:19:43,719
Jeg vil ha
mine øyne og ører ved min side.
247
00:19:43,890 --> 00:19:45,550
- Gi meg general Stuart.
- Det er Audrey.
248
00:19:45,725 --> 00:19:48,216
- Få tak i Jerry Horne.
- Gi meg general Norton.
249
00:19:48,395 --> 00:19:50,601
- Klargjør Alabama 15.
- Det haster.
250
00:19:54,276 --> 00:19:58,024
- Jeg har tenkt at vi må...
- VI må snakke om hva...
251
00:20:00,407 --> 00:20:02,233
Kom inn.
252
00:20:07,623 --> 00:20:09,579
Du først.
253
00:20:10,208 --> 00:20:11,951
Ok.
254
00:20:13,253 --> 00:20:16,668
Du er det siste jeg tenker på
før jeg sovner om kvelden.
255
00:20:17,090 --> 00:20:18,714
Og du er min første tanke-
256
00:20:18,884 --> 00:20:20,841
- når jeg våkner om morgenen.
257
00:20:21,803 --> 00:20:24,092
Jeg vet at verden holder på å revne, -
258
00:20:24,264 --> 00:20:27,597
- og det føles som den er skapt
for å skille oss.
259
00:20:28,851 --> 00:20:31,521
Men vi elsker hverandre, Ed.
260
00:20:33,148 --> 00:20:35,603
Jeg vil være med deg.
261
00:20:36,067 --> 00:20:39,104
Jeg vil være med deg
uansett hva som skjer.
262
00:20:48,330 --> 00:20:52,280
Ed, Ed, Ed. Din tur.
263
00:20:52,459 --> 00:20:54,333
Senere.
264
00:21:06,473 --> 00:21:08,181
Kan du holde deg unna brysthåret?
265
00:21:08,350 --> 00:21:10,259
Du svetter som en gris, Mr. Niles.
266
00:21:10,435 --> 00:21:13,270
Tusen takk.
267
00:21:13,438 --> 00:21:17,270
Det er nervøs transpirasjon.
Hyperhidrosis.
268
00:21:17,442 --> 00:21:18,687
En tilstand fra barndommen.
269
00:21:18,860 --> 00:21:23,024
Jeg merket det først under krigen.
Korea, husker du det året?
270
00:21:23,198 --> 00:21:25,985
Jeg ledet en bataljon
mot den 49. breddegrad.
271
00:21:26,159 --> 00:21:28,484
Vi var bare en gjeng unger.
272
00:21:28,662 --> 00:21:30,903
Jeg ante ikke
hvilket helvete som ventet.
273
00:21:31,081 --> 00:21:35,327
Ernie. Ernie, du må
konsentrere deg om her og nå.
274
00:21:35,543 --> 00:21:37,785
Gjenta instruksene dine.
275
00:21:37,962 --> 00:21:40,002
Ok.
276
00:21:41,424 --> 00:21:46,881
Jeg kjører Denise til Dead Dog Farm.
277
00:21:47,097 --> 00:21:50,680
- Jeg presenterer henne for Renault.
- Riktig.
278
00:21:51,226 --> 00:21:55,306
Jeg fører Renault gjennom kjøpet, -
279
00:21:55,480 --> 00:21:57,686
- fullfører handelen
og kommer meg vekk.
280
00:21:58,191 --> 00:22:01,809
Bra. Harry?
Det er da du kommer inn.
281
00:22:03,572 --> 00:22:07,272
Jøsses, skulle ønske
jeg kunne være med.
282
00:22:07,450 --> 00:22:09,776
Men jeg har
mistet retten til håndheving.
283
00:22:09,953 --> 00:22:11,945
- Sikkert.
- Vel...
284
00:22:12,121 --> 00:22:14,031
Jeg har tenkt over det.
285
00:22:15,333 --> 00:22:17,492
Du er herved assistent.
286
00:22:18,462 --> 00:22:21,497
Byråets tap er min gevinst.
287
00:22:22,632 --> 00:22:24,671
Håper jeg kan leve opp til det.
288
00:22:26,136 --> 00:22:28,971
Han er ferdig.
Du bør kanskje tørke av ham først.
289
00:22:29,139 --> 00:22:31,215
Kom igjen.
290
00:22:34,019 --> 00:22:36,177
Hvor lang tid bruker dere-
291
00:22:36,354 --> 00:22:40,102
- på å storme våningshuset
når jeg har fullført handelen?
292
00:22:40,274 --> 00:22:42,268
Du kommer ut, vi rykker inn.
293
00:22:42,486 --> 00:22:45,521
- Kan jeg stille deg et spørsmål?
- Hva, Ernie?
294
00:22:45,738 --> 00:22:47,814
Ikke tving meg.
Det er ikke jobben min.
295
00:22:47,991 --> 00:22:50,612
Jeg er en feiging. Jeg er en revisor.
296
00:22:50,785 --> 00:22:52,493
- Ernie.
- Ernie.
297
00:22:53,830 --> 00:22:56,831
Bare et flyktig tilbakefall.
Se, jeg er rolig.
298
00:22:57,000 --> 00:22:58,245
La oss gjøre det.
299
00:22:59,336 --> 00:23:02,669
- Hvor er Denise?
- Jeg har ikke sett henne.
300
00:23:02,964 --> 00:23:06,048
Du kan kalle meg Dennis.
301
00:23:06,843 --> 00:23:10,757
Jeg vet ikke,
det virket mer passende.
302
00:23:14,684 --> 00:23:16,013
Hva synes dere?
303
00:23:22,818 --> 00:23:24,192
DORRITT
GUTTEHJEM
304
00:23:24,360 --> 00:23:26,649
Etterforskningen må
fortsette i hemmelighet.
305
00:23:29,199 --> 00:23:33,149
Vi må kanskje dirke opp låsen.
Vrien sak.
306
00:23:35,956 --> 00:23:38,873
Voilà. Vi går inn.
307
00:23:40,251 --> 00:23:42,493
- Hvor er alle sammen?
- Lunsj.
308
00:23:42,670 --> 00:23:44,497
Her er det, saksmappene.
309
00:23:44,672 --> 00:23:47,757
N, N.
310
00:23:47,926 --> 00:23:50,879
N, N!
311
00:23:53,139 --> 00:23:59,012
Nails, Neaster,
Neatherby, Needleman.
312
00:23:59,187 --> 00:24:01,974
Nicholas Needleman, vår lille Nicky.
313
00:24:02,148 --> 00:24:04,721
- Vi kan lese det i bilen.
- Tålmodighet, Andrew.
314
00:24:04,901 --> 00:24:08,483
- Dick.
- Den vanlige bakgrunnsinfoen.
315
00:24:09,531 --> 00:24:11,523
Fødested, -
316
00:24:12,074 --> 00:24:14,482
- første adopsjon.
317
00:24:15,870 --> 00:24:18,029
Den første av flere, ser det ut som.
318
00:24:18,206 --> 00:24:20,033
Dick.
319
00:24:21,709 --> 00:24:23,168
Intrigen tiltar.
320
00:24:25,296 --> 00:24:27,918
Hvor er hemmelighetene dine,
lille Nicky?
321
00:24:28,091 --> 00:24:30,048
Dick.
322
00:24:33,430 --> 00:24:35,672
Hei.
323
00:24:40,603 --> 00:24:42,892
Vi er Brunstons.
324
00:24:43,606 --> 00:24:45,231
Jeg vet vi er litt tidlige.
325
00:24:45,400 --> 00:24:47,476
Men vi er så spente på å se ham.
326
00:24:47,694 --> 00:24:50,102
Kan vi se ham? Hvor er Donnie?
327
00:24:50,280 --> 00:24:54,656
Lille Donnie er død.
328
00:24:57,579 --> 00:24:59,986
Dødstrøtt, mener jeg.
329
00:25:00,582 --> 00:25:04,911
Jeg er redd
lille Donnie ikke føler seg helt bra.
330
00:25:05,128 --> 00:25:07,915
Han var ved god helse i går.
331
00:25:09,757 --> 00:25:11,916
- Dick.
- Et øyeblikk.
332
00:25:12,093 --> 00:25:16,008
Woody, la meg hjelpe
disse hyggelige menneskene.
333
00:25:16,181 --> 00:25:19,799
Så, hvor var vi?
334
00:25:20,852 --> 00:25:23,888
Ed. Ed, det er Donna.
335
00:25:26,023 --> 00:25:28,941
- Jeg trenger hjelp, Ed.
- Hva kan jeg hjelpe med?
336
00:25:29,110 --> 00:25:30,486
Jeg har lett etter James.
337
00:25:30,654 --> 00:25:33,025
Han har ikke vært
på skolen eller kafeen.
338
00:25:33,197 --> 00:25:35,273
Jeg prøvde hjemme hos ham.
339
00:25:35,450 --> 00:25:37,739
James har det bra. Han ringte.
340
00:25:37,910 --> 00:25:42,122
Han ba meg sende ham penger
til en bar ute på vei 96.
341
00:25:42,290 --> 00:25:44,448
Vi snakket ikke lenge.
342
00:25:44,625 --> 00:25:47,829
- Det er alt jeg vet.
- Jeg skal gi dem til ham.
343
00:25:48,004 --> 00:25:49,498
Hva med foreldrene dine?
344
00:25:49,672 --> 00:25:51,998
Jeg skal forklare det, de vil forstå.
345
00:25:52,175 --> 00:25:55,758
- Ok.
- Takk, Ed.
346
00:26:02,643 --> 00:26:04,303
Jeg må dra.
347
00:26:04,478 --> 00:26:06,471
Jeg ringer deg.
348
00:26:06,690 --> 00:26:09,525
- Vi har mye å snakke om.
- Ja.
349
00:26:10,235 --> 00:26:12,311
- Ha det.
- Ha det.
350
00:26:19,286 --> 00:26:23,034
Å, Ed.
Hva gjør vi ikke for kjærlighet.
351
00:26:32,507 --> 00:26:34,879
Jeg er hjemme, Eddie.
352
00:26:36,511 --> 00:26:39,215
Eddie! Pass på!
353
00:26:58,741 --> 00:27:02,027
Din store bølle!
354
00:27:09,586 --> 00:27:11,460
Eddie?
355
00:27:12,922 --> 00:27:15,128
Kan du høre meg?
356
00:27:16,092 --> 00:27:20,671
- Nadine?
- Ja, Nadine er her.
357
00:27:21,014 --> 00:27:23,256
Ikke vær redd, baby.
358
00:27:23,433 --> 00:27:26,469
Nadine skal ordne opp i alt.
359
00:27:35,194 --> 00:27:38,480
Oberst Chamberlain og 20. Maine-
360
00:27:38,656 --> 00:27:42,903
- var fanget på toppen
av Little Round Top.
361
00:27:43,077 --> 00:27:46,244
Hans eneste sjanse-
362
00:27:46,413 --> 00:27:50,032
- var å flytte sin venstre flanke-
363
00:27:50,209 --> 00:27:53,412
- ned åssiden som en svingende port.
364
00:27:53,587 --> 00:27:55,130
Men vi ventet på ham, Bobby.
365
00:27:56,590 --> 00:28:02,463
Og Chamberlains desperate
manøver endte, Bobby, i katastrofe.
366
00:28:02,638 --> 00:28:06,221
- Mr. Horne...
- Little Round Top, Bobby, var vår.
367
00:28:06,434 --> 00:28:11,262
Fra den fordelaktige stillingen
kunne vi presse den føderale fronten.
368
00:28:11,439 --> 00:28:15,686
Gjøre klart
for Picketts mektige angrep, Bobby.
369
00:28:16,402 --> 00:28:21,064
Og seier!
370
00:28:24,494 --> 00:28:26,901
Seier. Hurra.
371
00:28:37,673 --> 00:28:39,501
General Meade...
372
00:28:40,260 --> 00:28:45,384
Du har lidd et vanærende tap.
373
00:28:45,765 --> 00:28:50,760
Og jeg godtar
din betingelsesløse overgivelse.
374
00:28:52,814 --> 00:28:56,431
Greit, hør her, Mr. Horne.
375
00:28:56,609 --> 00:29:00,607
Jeg skal bare gå og
snakke med president Lincoln først.
376
00:29:00,821 --> 00:29:04,155
Så bare vent her, og...
377
00:29:07,662 --> 00:29:11,327
Så tar jeg kontakt igjen
angående denne overgivelsen.
378
00:29:11,499 --> 00:29:12,993
Greit? Må stikke.
379
00:29:15,044 --> 00:29:18,709
Vil ikke la presidenten vente.
380
00:29:20,258 --> 00:29:21,586
Sir!
381
00:29:24,512 --> 00:29:29,055
Jeg har gode nyheter,
og jeg har dårlige nyheter.
382
00:29:29,559 --> 00:29:33,603
De dårlige er at faren din nettopp
kjøpte en leilighet i Flip City.
383
00:29:33,772 --> 00:29:36,938
De gode nyheten er
at han er vinner borgerkrigen.
384
00:29:37,108 --> 00:29:38,567
Jeg vet det.
385
00:29:38,734 --> 00:29:41,688
Onkel Jerry sa
at han kom hjem med neste fly.
386
00:29:41,862 --> 00:29:45,362
Dr. Jacoby sa
at han kom innom i morgen.
387
00:29:45,533 --> 00:29:48,404
Jeg tror pappa trenger en sprøyte.
388
00:29:48,578 --> 00:29:50,404
Vi må hjelpe ham.
389
00:29:50,580 --> 00:29:53,117
Ikke vær redd, kjære,
Bobby er på saken.
390
00:29:53,291 --> 00:29:55,579
Ikke kall meg kjære.
391
00:30:10,641 --> 00:30:12,930
Kom livlig inn.
392
00:30:15,354 --> 00:30:17,513
Catherine.
393
00:30:23,737 --> 00:30:25,280
Hallo, Ben.
394
00:30:27,908 --> 00:30:30,744
Du har kommet for å hovere,
ikke sant?
395
00:30:31,704 --> 00:30:35,073
For å feire min avsetting.
396
00:30:36,917 --> 00:30:40,251
Sett i gang. Bare le.
397
00:30:42,090 --> 00:30:44,046
Du beseiret meg...
398
00:30:45,218 --> 00:30:48,088
...slik jeg har
beseiret general Meade.
399
00:30:49,389 --> 00:30:51,298
Det er sant.
400
00:30:52,141 --> 00:30:54,811
Jeg kom hit for å hovere.
401
00:30:58,689 --> 00:31:01,262
Du narret meg.
402
00:31:01,943 --> 00:31:03,187
Du prøvde å drepe meg.
403
00:31:03,736 --> 00:31:08,279
Og jeg ønsket å begrave deg så dypt-
404
00:31:08,449 --> 00:31:13,242
- at fremtidige generasjoner ville
grave ut og undersøke levningene.
405
00:31:13,413 --> 00:31:16,947
Slimete rottejævel Americanus.
406
00:31:17,124 --> 00:31:19,450
Ikke mat den.
407
00:31:23,714 --> 00:31:26,086
Ikke stol på den.
408
00:31:28,470 --> 00:31:31,339
Jeg antar...
409
00:31:33,932 --> 00:31:36,554
...at jeg ikke er så pålitelig.
410
00:31:43,567 --> 00:31:48,194
Tross alt jeg vet om deg, -
411
00:31:49,156 --> 00:31:52,822
- er jeg her med deg.
412
00:31:54,162 --> 00:31:55,988
Og har lyst på deg.
413
00:31:56,163 --> 00:31:59,283
Det kan du ikke mene.
414
00:32:03,462 --> 00:32:06,001
Jeg vil ha deg, Ben.
415
00:32:07,341 --> 00:32:11,920
Selv om det virker skremmende,
kan jeg ikke unnslippe det.
416
00:32:14,181 --> 00:32:16,055
Du...
417
00:32:17,393 --> 00:32:21,011
Du får kroppen min til å nynne.
418
00:32:25,318 --> 00:32:28,603
Kyss meg, general Lee.
419
00:32:45,629 --> 00:32:48,999
Videre til seier!
420
00:32:49,509 --> 00:32:53,423
Fort deg, Jim.
Champagnen blir varm.
421
00:32:53,596 --> 00:32:56,051
Ikke kall meg Jim.
422
00:32:56,849 --> 00:33:00,598
Greit, greit.
423
00:33:02,813 --> 00:33:06,098
- Hva er det, James?
- Du kan se!
424
00:33:08,777 --> 00:33:11,269
Noe sted du vil dra?
425
00:33:11,822 --> 00:33:14,492
Jeffrey er hjemme ved midnatt.
426
00:33:14,659 --> 00:33:16,485
Det gir oss ikke mye tid.
427
00:33:19,580 --> 00:33:21,157
Jeg tar det vi kan få.
428
00:33:21,332 --> 00:33:23,408
Det er en avtale.
429
00:33:33,177 --> 00:33:35,419
For kjekke fremmede.
430
00:33:35,596 --> 00:33:36,971
Og restaurerte motorer.
431
00:33:41,768 --> 00:33:44,094
Jeg hadde aldri trodd
den ville kjøre igjen.
432
00:33:44,271 --> 00:33:46,015
Du utfører mirakler.
433
00:33:46,190 --> 00:33:48,681
Nei, virkelig ikke.
434
00:33:49,735 --> 00:33:51,111
Du er for beskjeden.
435
00:33:52,029 --> 00:33:54,567
Kom igjen. Du fortjener det.
436
00:33:54,740 --> 00:33:56,614
Du er sterk og vennlig.
437
00:33:57,785 --> 00:33:59,742
Du har et fantastisk ærlig ansikt.
438
00:34:01,622 --> 00:34:03,413
Ikke le, det er ganske sjelden.
439
00:34:04,291 --> 00:34:07,541
Når jeg ser på deg,
ser jeg nøyaktig hva du tenker.
440
00:34:07,753 --> 00:34:11,418
Da må jeg være varsom
med hva jeg tenker.
441
00:34:11,591 --> 00:34:12,965
Ikke vær for varsom.
442
00:34:14,218 --> 00:34:15,546
Ikke for min skyld.
443
00:34:17,888 --> 00:34:20,344
Så hva er planene dine?
444
00:34:20,767 --> 00:34:22,723
Jeg har egentlig ingen planer.
445
00:34:22,893 --> 00:34:25,100
Hvor vi du dra?
446
00:34:25,271 --> 00:34:27,180
Jeg vet ikke.
447
00:34:28,107 --> 00:34:31,642
- Ikke gjør det, James.
- Hva?
448
00:34:31,819 --> 00:34:34,108
Jeg vil ikke at du skal dra.
449
00:34:34,613 --> 00:34:37,235
Gi meg litt mer tid, James.
450
00:34:37,616 --> 00:34:40,867
Jeg kan tenke meg hundre grunner
til at du skal bli.
451
00:35:38,094 --> 00:35:39,967
Vil du ikke vente på Hank?
452
00:35:40,137 --> 00:35:42,462
Han sa i morges
at han ville være med.
453
00:35:42,640 --> 00:35:45,130
- Vi bør vente...
- Vi begynner uten ham.
454
00:35:45,309 --> 00:35:47,218
Hvis du sier det.
455
00:35:50,022 --> 00:35:53,142
Du svetter. Er det noe galt?
456
00:35:53,317 --> 00:35:57,730
Det er hyperhidrosis.
Det er en tilstand fra barndommen.
457
00:35:57,947 --> 00:36:01,565
Jeg bodde på Guam den gang,
jeg pådro meg gul feber.
458
00:36:01,742 --> 00:36:04,233
Virkningene er fryktelige.
459
00:36:05,788 --> 00:36:09,074
Svetting er
en av de mer sosialt uvelkomne.
460
00:36:09,250 --> 00:36:12,416
Sett deg, Ernie. Trekk pusten.
461
00:36:12,962 --> 00:36:16,295
- Sosialt uvelkommen.
- Alt ser ut til å være i orden.
462
00:36:16,465 --> 00:36:19,834
Tror du vi kan forte oss?
Jeg må rekke et fly.
463
00:36:20,010 --> 00:36:24,008
Jean. Jean, se der,
det ryker fra skjorten hans.
464
00:36:27,351 --> 00:36:29,178
Mikrofonen er død.
465
00:36:29,353 --> 00:36:31,310
Cooper!
466
00:36:33,899 --> 00:36:36,058
- Cooper!
- Coop.
467
00:36:37,277 --> 00:36:39,686
Han kom etter meg, Harry.
468
00:36:39,989 --> 00:36:42,195
Jeg vil ha fritt lede til grensen.
469
00:36:42,408 --> 00:36:44,234
Først løslater du gislene.
470
00:36:44,409 --> 00:36:47,446
Vi motarbeider hverandre, Cooper.
471
00:36:47,747 --> 00:36:49,371
Vi dreper deg hvis ikke.
472
00:36:49,915 --> 00:36:51,539
Da dør alle.
473
00:36:52,125 --> 00:36:55,126
Nei, vi bytter.
474
00:36:57,214 --> 00:36:58,460
Bytter?
475
00:36:59,217 --> 00:37:01,921
Ernie Niles og agent Bryson mot meg.
476
00:37:02,511 --> 00:37:03,590
Coop.
477
00:37:13,355 --> 00:37:15,394
- Jeg vil ha forsterkning.
- Delstatspolitiet?
478
00:37:15,607 --> 00:37:17,315
Kontakt dem.
479
00:37:21,322 --> 00:37:22,566
Lucy, det er Hawk.
480
00:37:22,781 --> 00:37:25,652
Sett meg over til delstatspolitiet.
481
00:38:02,029 --> 00:38:04,566
Hvordan har gutten vår det?
482
00:38:04,740 --> 00:38:06,614
Han sover tungt.
483
00:38:06,784 --> 00:38:09,072
Drømmer om kjærlighet.
484
00:38:15,960 --> 00:38:20,253
Heldige, heldige, heldige gutt.
485
00:38:22,633 --> 00:38:27,294
Heldig, heldig, heldig.
486
00:38:38,107 --> 00:38:40,811
De flyttet ham til rommet i midten.
487
00:38:40,984 --> 00:38:43,060
Hold deg rolig, Andy.
488
00:38:44,988 --> 00:38:46,946
Flere betjenter.
489
00:38:47,949 --> 00:38:50,026
Skarpskyttere.
490
00:38:51,996 --> 00:38:53,573
La oss forhandle eller rømme.
491
00:38:57,960 --> 00:39:01,045
Vil de la oss rømme, agent Cooper?
492
00:39:03,299 --> 00:39:04,793
Nei.
493
00:39:04,967 --> 00:39:08,585
Så du tror de vil forhandle?
494
00:39:10,431 --> 00:39:11,676
Nei.
495
00:39:11,849 --> 00:39:14,422
Hva foreslår du at vi gjør?
496
00:39:14,852 --> 00:39:17,011
Overgir dere.
497
00:39:20,607 --> 00:39:22,481
Ok.
498
00:39:23,485 --> 00:39:25,561
Er du gal?
499
00:39:25,737 --> 00:39:27,066
Nei.
500
00:39:27,239 --> 00:39:32,862
Men først må vi avgjøre om vi skal
overgi oss fredelig eller drepe ham.
501
00:39:35,206 --> 00:39:38,409
- Da dør vi begge.
- Det vet jeg.
502
00:39:39,542 --> 00:39:41,951
Er det så viktig at jeg dør?
503
00:39:43,589 --> 00:39:45,747
Mine to brødre dødde.
504
00:39:45,924 --> 00:39:47,881
Jeg holder deg ansvarlig.
505
00:39:49,595 --> 00:39:50,875
Hvorfor?
506
00:40:00,063 --> 00:40:02,685
Før du kom hit, -
507
00:40:02,858 --> 00:40:05,978
- var Twin Peaks et enkelt sted.
508
00:40:06,611 --> 00:40:11,357
Brødrene mine langet dop
til tenåringer og trailersjåfører.
509
00:40:11,533 --> 00:40:14,451
One-Eyed Jack'e tok imot
forretningsmenn og turister.
510
00:40:14,620 --> 00:40:17,905
Stille folk levde et stille liv.
511
00:40:19,041 --> 00:40:21,912
Så dør en vakker jente, -
512
00:40:23,170 --> 00:40:27,215
- du ankommer, og alt endrer seg.
513
00:40:27,383 --> 00:40:29,339
Broren min Bernard-
514
00:40:29,509 --> 00:40:34,752
- blir skutt
og etterlatt for å dø i skogen.
515
00:40:35,099 --> 00:40:39,096
En sørgende far kveler
den andre broren min med en pute.
516
00:40:39,269 --> 00:40:42,638
Kidnapping. Død.
517
00:40:42,898 --> 00:40:48,237
Plutselig er ikke
de stille menneskene så stille enger.
518
00:40:48,404 --> 00:40:54,940
Plutselig blir den enkle drømmen
til marerittet.
519
00:40:55,119 --> 00:41:00,991
Så hvis du dør,
blir du kanskje den siste som dør.
520
00:41:01,167 --> 00:41:06,244
Kanskje
du hadde med deg marerittet.
521
00:41:06,422 --> 00:41:09,423
Og kanskje marerittet-
522
00:41:09,591 --> 00:41:13,340
- vil dø med deg.
523
00:41:14,263 --> 00:41:17,846
Jeg aner ikke hva du snakker om.
524
00:41:18,767 --> 00:41:23,346
Men jeg vet at vi har
et jævla problem her.
525
00:41:23,522 --> 00:41:27,140
Og hvis du ikke vil løse det,
gjør jeg det.
526
00:41:29,278 --> 00:41:30,522
- Jean.
- Hva?
527
00:41:30,695 --> 00:41:31,941
Se på dette.
528
00:41:32,364 --> 00:41:35,448
- Har du bestilt mat?
- Nei.
529
00:41:35,742 --> 00:41:38,150
Nei, nei, la henne komme inn.
530
00:41:38,329 --> 00:41:39,609
La henne komme.
531
00:41:39,830 --> 00:41:41,371
Det er bare ei jente.
532
00:41:55,929 --> 00:41:58,716
- Hallo.
- Middagstid.
533
00:42:07,441 --> 00:42:09,481
Kjenner jeg deg ikke?
534
00:42:40,057 --> 00:42:41,800
Går det bra?
535
00:42:41,976 --> 00:42:43,766
Ja.
536
00:42:43,935 --> 00:42:45,809
Godt tenkt, Denise.
537
00:42:45,979 --> 00:42:47,355
Det var bare bena mine.
538
00:42:47,940 --> 00:42:51,604
Takk sheriff Truman.
Det var hans idé.
539
00:42:53,445 --> 00:42:55,687
Harry S. Truman.
540
00:42:55,864 --> 00:42:58,781
Noen ganger må man improvisere.
541
00:42:59,159 --> 00:43:00,986
Han er død.
542
00:43:19,971 --> 00:43:21,798
Bobby?
543
00:43:28,271 --> 00:43:30,348
Bobby?
544
00:43:53,046 --> 00:43:54,670
Bobby, dette er ikke morsomt.
545
00:43:57,842 --> 00:43:59,965
Bobby?
546
00:44:06,142 --> 00:44:08,136
Leo?
547
00:44:10,355 --> 00:44:12,561
Shelly.
548
00:44:18,530 --> 00:44:20,985
- Hva mener du med bombe?
- Ta det fra starten.
549
00:44:21,157 --> 00:44:23,281
Stemmen i telefonen sa-
550
00:44:23,452 --> 00:44:25,658
- at det var en bombe i skogen, -
551
00:44:25,829 --> 00:44:27,407
- men den sa ikke hvilken skog.
552
00:44:27,581 --> 00:44:30,036
Så var det plutselig
en stor eksplosjon, -
553
00:44:30,208 --> 00:44:32,201
- og alle lysene gikk.
554
00:44:32,377 --> 00:44:33,955
Da ringte jeg brannvesenet.
555
00:44:34,129 --> 00:44:36,205
- Godt gjort, Lucy.
- Var det noen brann?
556
00:44:36,381 --> 00:44:39,133
To. Først var det en på kraftverket.
557
00:44:39,301 --> 00:44:41,009
Men de fleste brannmennene...
558
00:44:41,178 --> 00:44:43,634
Jeg sjekker generatoren. Noe er galt.
559
00:44:43,806 --> 00:44:45,632
Ok. Og så?
560
00:44:45,807 --> 00:44:48,512
...spilte bingo,
så det tok tid å samle dem.
561
00:44:48,686 --> 00:44:50,678
- Unnskyld meg.
- Så var det eksplosjonen-
562
00:44:50,854 --> 00:44:53,310
- jeg fortalte om,
som hørtes ut som den var ovenpå, -
563
00:44:53,482 --> 00:44:56,151
- så vi kom oss ut.
Det var en transformator-
564
00:44:56,318 --> 00:44:58,227
- på stolpen rett bak bygningen.
565
00:44:58,403 --> 00:45:00,111
Vi måtte vente med å gå inn-
566
00:45:00,280 --> 00:45:01,940
- fordi det føk gnister overalt, -
567
00:45:02,115 --> 00:45:04,820
- og vi fryktet
at stasjonen ville ta fyr.
568
00:45:04,993 --> 00:45:06,867
- Det gjorde den ikke.
- Vet de grunnen?
569
00:45:07,079 --> 00:45:10,080
Mistenkelig, sa brannsjef Kipple.
570
00:45:10,249 --> 00:45:12,288
Han led av røykskader da, -
571
00:45:12,459 --> 00:45:14,416
- så han hørtes hes ut.
572
00:45:14,586 --> 00:45:16,045
Du skulle hørt hosten hans.
573
00:45:16,213 --> 00:45:18,205
Jeg lager kyllingsuppe til ham.
574
00:45:18,423 --> 00:45:21,341
- Harry?
- Ja, Coop.
575
00:45:21,510 --> 00:45:24,629
Du bør ta en titt på dette, alene.
576
00:45:24,804 --> 00:45:26,963
Vent her, Lucy.
577
00:45:35,983 --> 00:45:37,263
Gode Gud.
578
00:45:39,736 --> 00:45:41,527
Hvem er det?
579
00:45:41,696 --> 00:45:43,239
Jeg vet ikke.
580
00:45:43,740 --> 00:45:46,113
Det er et sjakkbrett.
581
00:45:46,618 --> 00:45:49,239
Windom Earles neste trekk.