1
00:00:26,504 --> 00:00:28,589
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
2
00:01:48,002 --> 00:01:53,925
Jeg træder ud af flammerne og
husker en utydelig skikkelse, -
3
00:01:54,092 --> 00:01:56,135
- derefter ingenting.
4
00:01:56,302 --> 00:02:00,890
Indtil jeg opdagede, at jeg stod ved
de kolde rester af vores bål, -
5
00:02:01,057 --> 00:02:02,475
- to dage senere.
6
00:02:02,642 --> 00:02:04,936
Major, der findes nye teknikker, -
7
00:02:05,103 --> 00:02:08,147
- som måske kan trænge igennem
dit hukommelsestab.
8
00:02:08,314 --> 00:02:11,943
Mine minder er immune
overfor at gå tilbage.
9
00:02:12,360 --> 00:02:18,574
Jeg kan mærke dem, de er tydelige,
lugtene og følelsen.
10
00:02:18,908 --> 00:02:23,579
Jeg kender det hele, og alligevel
kan jeg ikke rigtig nå det.
11
00:02:23,746 --> 00:02:25,873
Kan du huske noget som helst andet?
12
00:02:26,040 --> 00:02:27,458
Meget lidt.
13
00:02:27,625 --> 00:02:32,880
Bortset fra ét foruroligende billede
af en kæmpe ugle.
14
00:02:33,047 --> 00:02:35,717
- Stærkt.
- En kæmpe ugle?
15
00:02:40,638 --> 00:02:43,766
En kæmpe ugle? Hvor stor?
16
00:02:44,434 --> 00:02:47,562
Stor nok til at overskygge mit sind
og min hukommelse.
17
00:02:48,229 --> 00:02:53,109
Tre trekantede ar bag det højre øre i
perfekt proportion.
18
00:02:53,276 --> 00:02:54,944
Major Briggs, -
19
00:02:55,111 --> 00:02:59,490
- hvad er det præcist,
dit arbejde går ud på?
20
00:02:59,657 --> 00:03:02,243
Det er informationer, -
21
00:03:02,869 --> 00:03:06,205
- det har jeg også sagt
til mig selv, -
22
00:03:06,622 --> 00:03:08,624
- som er fortrolige.
23
00:03:11,419 --> 00:03:16,758
Selvom jeg ikke kan se meningen
med at holde noget hemmeligt nu.
24
00:03:21,262 --> 00:03:27,518
Måske er der informationskilder,
der er så vigtige, -
25
00:03:27,685 --> 00:03:31,356
- at det går forud for menneskets
behov for at konspirere.
26
00:03:31,522 --> 00:03:35,610
Informationer af så stor vigtighed,
som ikke gælder...
27
00:03:38,821 --> 00:03:40,948
Åh, Gud!
28
00:03:41,824 --> 00:03:44,952
Er det her til sjælen?
29
00:03:46,496 --> 00:03:47,872
Min sjæl?
30
00:03:51,751 --> 00:03:56,089
Major, måske bør du starte
tilbage ved begyndelsen.
31
00:03:59,008 --> 00:04:01,761
Kender du til "Project Blue Book"?
32
00:04:02,303 --> 00:04:04,222
Ja, sir! Det gør jeg.
33
00:04:04,389 --> 00:04:06,516
Luftvåbnets efterforskning af -
34
00:04:06,683 --> 00:04:08,851
- uidentificerede flyvende objekter.
35
00:04:09,018 --> 00:04:11,896
Officielt opløst i 1969.
36
00:04:13,022 --> 00:04:16,484
Men der er nogle af os, -
37
00:04:17,151 --> 00:04:20,488
- som fortsætter,
men ikke i embedes medfør.
38
00:04:20,655 --> 00:04:24,075
Og stadig efterforsker himmelrummet.
39
00:04:24,242 --> 00:04:27,704
Og i Twin Peaks tilfælde,
jorden nedenunder.
40
00:04:31,124 --> 00:04:35,378
Vi leder efter et sted,
der kaldes "The White Lodge".
41
00:04:37,005 --> 00:04:40,300
- Major Briggs?
- Jeg har ventet Dem.
42
00:04:40,466 --> 00:04:43,594
- Vent lige et øjeblik, folkens.
- Oberst Rileys ordrer.
43
00:04:43,761 --> 00:04:45,513
Jeg er ligeglad med dine ordrer.
44
00:04:45,680 --> 00:04:48,224
Det er min station,
og Major Briggs er ven...
45
00:04:48,391 --> 00:04:49,934
Harry!
46
00:04:52,186 --> 00:04:56,482
Jeg er bange for, at vi må fortsætte
vores samtale på et senere tidspunkt.
47
00:04:56,649 --> 00:04:58,609
Er du sikker på, at du vil med dem?
48
00:04:58,776 --> 00:05:00,278
Ja.
49
00:05:00,445 --> 00:05:03,114
- Farvel.
- Major.
50
00:05:38,399 --> 00:05:41,569
Kom nu, Ernie. Den bider ikke.
51
00:05:41,736 --> 00:05:43,279
Så vidt du ved, kammerat.
52
00:05:43,446 --> 00:05:46,074
Det er nogle farlige forbrydere.
53
00:05:46,240 --> 00:05:49,160
Ikke at jeg ikke har mødt nok
af deres slags før.
54
00:05:49,327 --> 00:05:50,662
Jean Renault er hård.
55
00:05:50,828 --> 00:05:52,789
Men mange kan få ham til at skælve.
56
00:05:52,955 --> 00:05:54,332
Ernie, kom nu.
57
00:05:54,540 --> 00:05:56,167
Ring dog.
58
00:05:56,334 --> 00:05:59,295
Har vi fået aftalt handelen?
59
00:05:59,462 --> 00:06:02,966
Vi prøver.
Ernie er en lille smule skudangst.
60
00:06:03,132 --> 00:06:04,592
Skudangst?
61
00:06:04,759 --> 00:06:07,553
Ernie Niles er modig.
Lad mig få ham.
62
00:06:13,059 --> 00:06:15,728
I må ikke lade mig gøre det her.
63
00:06:15,895 --> 00:06:18,231
Det er selvmord. Jeg ved det.
Jeg beder jer!
64
00:06:18,398 --> 00:06:19,941
For alles skyld! Jeg beder.
65
00:06:20,108 --> 00:06:22,860
Ernie, Ernie, Ernie.
66
00:06:26,906 --> 00:06:28,658
Hallo.
67
00:06:29,283 --> 00:06:32,537
Må jeg tale med Jean Renault, tak?
68
00:06:36,457 --> 00:06:39,711
Hej, Jean. Ja, jeg har det store
udenbys køb her.
69
00:06:43,339 --> 00:06:45,675
Hej, Lucy.
70
00:06:56,811 --> 00:06:58,229
Hvor har du været, Andrew?
71
00:06:58,396 --> 00:07:00,773
Der var en kat i et træ.
72
00:07:00,940 --> 00:07:03,026
En politibetjent er altid på arbejde.
73
00:07:03,192 --> 00:07:06,988
Men heldigvis har min indsats
båret velkommen frugt.
74
00:07:07,155 --> 00:07:10,366
Jeg besøgte adoptionsbureauet
"Happy Helping Hand", -
75
00:07:10,533 --> 00:07:13,369
- hvor mange blåhårede damer
gladeligt spiste -
76
00:07:13,536 --> 00:07:15,288
- af min åbne hånd.
77
00:07:15,455 --> 00:07:18,624
Desværre er Lille Nickys journal
blevet forseglet -
78
00:07:18,791 --> 00:07:20,418
- og sendt til børnehjemmet.
79
00:07:20,585 --> 00:07:23,171
Hvad skete der
med Lille Nickys forældre?
80
00:07:23,338 --> 00:07:26,007
Fat mod, Andrew.
Fortvivl ikke, min dreng.
81
00:07:26,174 --> 00:07:29,135
Næste stop:
Det selv samme børnehjem.
82
00:07:29,302 --> 00:07:31,054
Og Lille Nickys journal i det.
83
00:07:31,262 --> 00:07:34,932
- Måske skulle vi fortælle Lucy det.
- Absolut ikke.
84
00:07:35,850 --> 00:07:39,520
Dette, min dreng,
er en opgave for en mand.
85
00:07:39,687 --> 00:07:41,773
Følg med.
86
00:07:48,237 --> 00:07:50,782
- Lucy.
- Hej.
87
00:07:51,282 --> 00:07:52,617
Lykkedes det?
88
00:07:52,784 --> 00:07:56,829
Jeg checkede kontaktannoncerne
i alle landets aviser på listen, -
89
00:07:56,996 --> 00:07:59,999
- og jeg fandt ingenting,
der lignede en skakaftale, -
90
00:08:00,166 --> 00:08:03,252
- og fandt heller ikke navnet
Windom Earl nogen steder.
91
00:08:03,419 --> 00:08:05,171
Desværre.
92
00:08:05,338 --> 00:08:07,256
Det er i orden.
93
00:08:18,351 --> 00:08:19,894
Mere kaffe?
94
00:08:22,105 --> 00:08:24,065
Det kan du tro.
95
00:08:31,280 --> 00:08:32,824
Er alt i orden, Ed?
96
00:08:34,659 --> 00:08:36,202
Kunne ikke være bedre.
97
00:08:40,498 --> 00:08:41,833
Det er til dig.
98
00:08:46,254 --> 00:08:47,672
Vi må snakke sammen.
99
00:08:56,306 --> 00:08:58,057
Farvel for nu.
100
00:08:58,558 --> 00:09:00,059
Farvel.
101
00:09:06,983 --> 00:09:08,401
Kom nu, Leo.
102
00:09:08,568 --> 00:09:11,112
Dygtig, Leo.
103
00:09:11,362 --> 00:09:14,657
Hver dag er en ny begyndelse.
104
00:09:14,824 --> 00:09:19,078
Og hver time løftet om...
105
00:09:19,245 --> 00:09:21,331
Det var din tur til at made ham,
Bobby.
106
00:09:21,497 --> 00:09:23,624
Jeg skulle træne.
107
00:09:23,791 --> 00:09:26,085
Football-sæsonen er forbi.
108
00:09:26,252 --> 00:09:30,173
Baseball.
Vores nationale fritidsbeskæftigelse.
109
00:09:30,340 --> 00:09:34,302
Fint. Du kan rydde op,
når du kommer tilbage.
110
00:09:36,679 --> 00:09:38,389
Jeg kommer ikke tilbage.
111
00:09:38,556 --> 00:09:40,391
Hvad?
112
00:09:41,184 --> 00:09:44,312
Du ser på Ben Hornes splinternye
mand.
113
00:09:44,479 --> 00:09:47,649
Siger ordene "stor chance" dig noget?
114
00:09:47,815 --> 00:09:49,984
Det er min store mulighed, Shelly.
115
00:09:50,151 --> 00:09:51,986
Har jeg ikke bedre ting at lave, -
116
00:09:52,153 --> 00:09:53,571
- end at give Leo skumbad?
117
00:09:53,738 --> 00:09:55,073
Hvad med mig, Bobby?
118
00:09:55,239 --> 00:09:58,201
Har jeg ikke noget bedre
at give mig til?
119
00:09:58,910 --> 00:10:01,329
Ikke hvad jeg kan komme i tanke om.
120
00:10:05,375 --> 00:10:07,126
Bobby.
121
00:10:07,710 --> 00:10:09,045
Bobby!
122
00:10:09,879 --> 00:10:11,381
Bobby!
123
00:10:20,723 --> 00:10:22,642
Gud!
124
00:10:39,200 --> 00:10:40,702
Store Eds Benzin. Hallo.
125
00:10:40,868 --> 00:10:42,203
- Onkel Ed?
- James?
126
00:10:42,370 --> 00:10:45,039
- Ja, det er mig.
- Hvor er du? Er du OK?
127
00:10:45,206 --> 00:10:47,041
Ja, jeg har det fint.
128
00:10:47,208 --> 00:10:50,044
Hør, kan du gøre mig en tjeneste?
129
00:10:51,337 --> 00:10:53,840
Du skal hæve alle mine penge
fra min konto.
130
00:10:54,007 --> 00:10:55,591
Det er kun $ 12, James.
131
00:10:55,758 --> 00:10:57,593
Nå, men det der er tilbage.
132
00:10:57,760 --> 00:11:02,015
Og send dem adresseret til mig til
"Wally's". En bar, der ligger på 96.
133
00:11:02,724 --> 00:11:04,392
Har du problemer?
134
00:11:04,559 --> 00:11:06,519
Nej, jeg kan ikke tale om det.
135
00:11:06,686 --> 00:11:09,647
- James.
- Hør, jeg kan ikke tale lige nu.
136
00:11:09,814 --> 00:11:11,649
- Okay.
- Vi taler om det snart.
137
00:11:11,816 --> 00:11:13,151
- Pas på dig selv.
- Ja.
138
00:11:13,359 --> 00:11:15,903
- Ring snart.
- Okay, farvel.
139
00:11:16,529 --> 00:11:18,948
- Fjernopkald?
- Twin Peaks.
140
00:11:19,574 --> 00:11:20,992
Har du hjemve, James?
141
00:11:22,201 --> 00:11:23,536
Nej.
142
00:11:24,203 --> 00:11:26,664
Fortæl mig om Twin Peaks.
143
00:11:28,875 --> 00:11:30,209
Der er intet at fortælle.
144
00:11:31,919 --> 00:11:34,130
Du kan begynde med,
hvorfor du rejste.
145
00:11:34,714 --> 00:11:36,507
Det var en kvinde, husker jeg.
146
00:11:36,716 --> 00:11:39,427
Nej, du sagde,
der var nogle stykker af dem.
147
00:11:41,304 --> 00:11:43,097
Jeg elskede en pige, som døde.
148
00:11:43,264 --> 00:11:45,683
Hun hed Laura.
149
00:11:47,310 --> 00:11:50,313
Jeg troede, jeg kendte hende,
men det gjorde jeg ikke.
150
00:11:51,314 --> 00:11:53,691
Det var der vist ingen, der gjorde.
151
00:11:53,858 --> 00:11:55,610
Det gør mig ondt.
152
00:11:57,487 --> 00:12:00,406
Mit liv gav mening engang.
153
00:12:01,407 --> 00:12:04,327
Jeg var ikke tilfreds hele tiden,
men det var mit liv.
154
00:12:06,079 --> 00:12:07,747
Jeg følte, det tilhørte mig.
155
00:12:10,500 --> 00:12:14,462
Og så døde Laura.
156
00:12:16,130 --> 00:12:19,592
Og nu tilhører jeg noget andet.
157
00:12:21,135 --> 00:12:23,096
Laura.
158
00:12:28,851 --> 00:12:31,771
Og lige meget hvad jeg gjorde, -
159
00:12:31,938 --> 00:12:35,024
- eller hvor meget
jeg forsøgte at hjælpe, -
160
00:12:38,444 --> 00:12:41,030
- blev endnu en pige myrdet.
161
00:12:43,408 --> 00:12:46,828
Jeg havde bare lyst til at tage
min motorcykel og køre væk.
162
00:12:47,620 --> 00:12:52,375
Tage af sted, bare så langt væk fra
Twin Peaks, som jeg kunne komme.
163
00:12:53,334 --> 00:12:56,045
Jeg kender den følelse, James.
164
00:13:01,259 --> 00:13:03,386
Jeg kender den følelse.
165
00:13:18,234 --> 00:13:20,778
Hvorfor lader du ham slå dig?
166
00:13:28,161 --> 00:13:29,787
Jeffrey tager af sted.
167
00:13:29,954 --> 00:13:32,415
Jeg har brug for dig.
Vil du hjælpe mig?
168
00:13:32,582 --> 00:13:35,251
- Mr. Marsh.
- Hvad mener du?
169
00:13:35,418 --> 00:13:39,005
- Jeg har brug for din hjælp.
- Jeg sætter taskerne i for dig.
170
00:13:39,964 --> 00:13:41,966
Udmærket, sir.
171
00:13:51,184 --> 00:13:54,604
- Godmorgen, Mike Nelson.
- Åh, I guder.
172
00:13:54,771 --> 00:13:57,523
Vil du dele en sodavand?
173
00:13:57,690 --> 00:14:02,528
Hvad med et dejligt, stort stykke
kirsebærtærte? To gafler.
174
00:14:02,695 --> 00:14:05,448
Mrs. Hurley, Nadine.
Jeg vil have mit eget stykke.
175
00:14:05,615 --> 00:14:09,952
Jeg vil faktisk have to stykker
tærte, for mig selv.
176
00:14:10,119 --> 00:14:13,373
Okay. Farsbrød.
177
00:14:13,539 --> 00:14:17,502
Nej. Kirsebærtærte og kaffe.
Faktisk vil jeg have 16 kopper kaffe.
178
00:14:17,669 --> 00:14:19,379
Jeg vil ikke tale med dig.
179
00:14:19,545 --> 00:14:21,547
Jeg vil ikke se dig eller kende dig.
180
00:14:21,714 --> 00:14:23,132
Kan du forstå det?
181
00:14:23,299 --> 00:14:27,428
Eller skal der en retskendelse til,
for at du forstår det?
182
00:14:31,057 --> 00:14:32,642
Mike Nelson, -
183
00:14:32,809 --> 00:14:37,313
- du er den flotteste dreng,
jeg nogensinde har mødt.
184
00:14:37,897 --> 00:14:40,692
Og jeg ville virkelig gerne have, -
185
00:14:40,858 --> 00:14:45,530
- at vi to kunne gå ud på en "date".
186
00:14:59,419 --> 00:15:01,212
Undskyld.
187
00:15:01,379 --> 00:15:05,425
Nogle gange kan jeg ikke lade være.
188
00:15:22,483 --> 00:15:25,153
Hej, Norma. Hvor skal du hen?
189
00:15:26,362 --> 00:15:28,614
Jeg skal have ordnet nogle ærinder.
190
00:15:28,781 --> 00:15:30,575
Er det ikke lidt tidligt?
191
00:15:30,742 --> 00:15:32,493
Her er en masse til morgenmad.
192
00:15:33,828 --> 00:15:35,955
Kun dig og et køkken
fyldt med røræg.
193
00:15:36,497 --> 00:15:37,832
Jeg kommer snart igen.
194
00:15:39,334 --> 00:15:41,961
Tænk på det som en test, Hank.
195
00:15:48,885 --> 00:15:50,928
Det vil jeg gøre.
196
00:16:16,788 --> 00:16:18,373
Flyttede du ikke ind hos mig?
197
00:16:18,539 --> 00:16:20,291
- Desværre.
- Hvad skete der?
198
00:16:20,458 --> 00:16:22,210
Hvad fanden laver du her?
199
00:16:22,377 --> 00:16:24,504
- Det er mit hjem.
- Hjem?
200
00:16:24,671 --> 00:16:27,757
Efter alt hvad Catherine har gjort
imod dig?
201
00:16:28,591 --> 00:16:30,885
Jeg har intet valg.
202
00:16:31,552 --> 00:16:33,721
Josie.
203
00:16:35,807 --> 00:16:37,809
Josie.
204
00:16:41,813 --> 00:16:45,650
- Åh, gå hjem.
- Josie, lad mig passe på dig.
205
00:16:45,817 --> 00:16:48,695
- Nej.
- Jo.
206
00:16:48,861 --> 00:16:51,864
Hør, jeg er i sikkerhed her.
Og når jeg er her, -
207
00:16:52,031 --> 00:16:53,866
- er du heller ikke i fare.
- Nej.
208
00:17:02,125 --> 00:17:03,501
Stop.
209
00:17:03,668 --> 00:17:05,920
Se på mig.
210
00:17:06,087 --> 00:17:07,964
Jeg er Catherines tjenestepige.
211
00:17:08,131 --> 00:17:10,800
Jeg er ikke noget for dig.
212
00:17:12,051 --> 00:17:14,804
Du er noget for mig.
213
00:17:17,473 --> 00:17:19,434
Jeg elsker dig.
214
00:17:21,978 --> 00:17:24,022
Jeg vil have dig.
215
00:17:59,515 --> 00:18:01,601
Lucille.
216
00:18:04,354 --> 00:18:06,189
Hvad?
217
00:18:07,190 --> 00:18:08,733
Hvad er der galt?
218
00:18:08,900 --> 00:18:10,526
Overbetjent, -
219
00:18:10,693 --> 00:18:15,281
- jeg vil have dig til at lede et
angreb på mellemofficererne.
220
00:18:15,448 --> 00:18:16,991
Ja, sir.
221
00:18:17,659 --> 00:18:19,285
Ja, sir!
222
00:18:19,452 --> 00:18:22,914
Og hvor er General Stuart?
Og hans kavaleri?
223
00:18:23,081 --> 00:18:26,125
Han kommer, sir.
Forbandet være hans øjne.
224
00:18:26,292 --> 00:18:28,544
- Han kommer, sir.
- Far!
225
00:18:28,753 --> 00:18:30,755
- Han har bare at komme.
- Far.
226
00:18:30,922 --> 00:18:33,007
For alles skyld.
227
00:18:33,174 --> 00:18:37,387
Fordi fjenden...
Vi møder fjenden her.
228
00:18:37,553 --> 00:18:40,556
Vi møder fjenden før morgengry.
229
00:18:40,723 --> 00:18:43,309
- Vi møder ham her.
- Far.
230
00:18:46,437 --> 00:18:48,398
Ja, skat?
231
00:18:49,607 --> 00:18:51,901
Hvad laver du?
232
00:18:52,777 --> 00:18:55,780
Der er krig, skat.
233
00:18:55,989 --> 00:18:57,532
Krig?
234
00:18:57,699 --> 00:19:00,284
En krig imellem staterne.
235
00:19:01,953 --> 00:19:05,623
Far, jeg tror, du trænger til hjælp.
236
00:19:05,790 --> 00:19:08,835
Nej. Jeg har det fint, skat.
237
00:19:09,419 --> 00:19:14,507
Jeg har bare brug for lidt tid.
Det er en meget vigtig dag.
238
00:19:14,674 --> 00:19:16,467
Ja. Det er en meget vigtig dag.
239
00:19:16,634 --> 00:19:18,344
Vi skal redde forretningen.
240
00:19:18,511 --> 00:19:20,763
- Du og jeg.
- Skat, skat...
241
00:19:20,930 --> 00:19:22,557
Ja, far?
242
00:19:22,724 --> 00:19:25,351
Du står på General Stuart.
243
00:19:29,939 --> 00:19:31,274
General Lee!
244
00:19:31,774 --> 00:19:36,070
General Lee! Ja, sir.
Gamle Jeb, han er kommet.
245
00:19:36,279 --> 00:19:39,782
Åh, jeg har ikke brug for flere vogne!
246
00:19:39,949 --> 00:19:43,453
Jeg vil have mine øjne og ører
med mig.
247
00:19:43,619 --> 00:19:45,288
Det er Audrey.
248
00:19:45,455 --> 00:19:47,957
Må jeg snakke med Jerry Horne?
249
00:19:48,124 --> 00:19:50,335
Det er en nødsituation.
250
00:19:54,005 --> 00:19:57,759
- Jeg tænkte, at hvis vi skulle...
- Jeg tror, vi skal tale om...
251
00:20:00,136 --> 00:20:01,971
Kom ind.
252
00:20:07,352 --> 00:20:09,312
Først dig.
253
00:20:09,937 --> 00:20:11,689
Okay.
254
00:20:12,982 --> 00:20:16,402
Du er det sidste, jeg tænker på,
før jeg falder i søvn.
255
00:20:16,819 --> 00:20:18,446
Og du er min første tanke, -
256
00:20:18,613 --> 00:20:20,573
- når jeg vågner om morgenen.
257
00:20:21,532 --> 00:20:23,826
Verden er ved at bryde sammen, -
258
00:20:23,993 --> 00:20:27,330
- og det føles, som om den er skabt
til at holde os adskilt.
259
00:20:28,581 --> 00:20:31,250
Men vi elsker hinanden, Ed.
260
00:20:32,877 --> 00:20:35,338
Jeg vil være sammen med dig.
261
00:20:35,797 --> 00:20:38,841
Jeg vil være sammen med dig,
ligegyldigt hvad der sker.
262
00:20:48,059 --> 00:20:52,021
Ed. Ed, Ed. Din tur.
263
00:20:52,188 --> 00:20:54,065
Senere.
264
00:21:06,202 --> 00:21:07,912
Pas lige på brysthårene, ikke?
265
00:21:08,079 --> 00:21:09,998
Du sveder som en gris, Mr. Niles.
266
00:21:10,164 --> 00:21:13,001
Åh, mange tak.
267
00:21:13,167 --> 00:21:17,005
Jeg sveder af nervøsitet.
Hyperhidrosis.
268
00:21:17,171 --> 00:21:18,506
Det er en børnesygdom.
269
00:21:18,673 --> 00:21:22,760
Jeg opdagede det ikke før krigen.
Korea, kan I huske det år?
270
00:21:22,927 --> 00:21:25,722
Jeg ledte en bataljon op mod
49. breddegrad.
271
00:21:25,888 --> 00:21:28,224
Vi var kun en gruppe unge drenge.
272
00:21:28,391 --> 00:21:30,643
Jeg anede ikke,
hvilket helvede det var.
273
00:21:30,810 --> 00:21:35,064
Ernie.
Ernie, du skal fokusere på her og nu.
274
00:21:35,273 --> 00:21:37,525
Gentag dine instruktioner
trin for trin.
275
00:21:37,692 --> 00:21:39,736
Okay.
276
00:21:41,154 --> 00:21:46,617
Jeg tager Denise med op til
"Dead Dog Farm".
277
00:21:46,826 --> 00:21:50,413
- Jeg præsenterer hende for Renault.
- Rigtigt.
278
00:21:50,955 --> 00:21:54,959
Jeg gennemfører handelen
med Renault, -
279
00:21:55,168 --> 00:21:57,420
- laver transaktionen og ser at
komme væk.
280
00:21:57,920 --> 00:22:01,549
Godt. Harry.
Det er her, du kommer ind i billedet.
281
00:22:03,301 --> 00:22:07,013
Ih, du store. Jeg ville virkelig ønske,
at jeg kunne tage med jer.
282
00:22:07,180 --> 00:22:09,515
Men jeg har mistet min ret til
at håndhæve.
283
00:22:09,682 --> 00:22:11,684
- Ja, sikkert.
- Nå, -
284
00:22:11,851 --> 00:22:13,770
- jeg har tænkt lidt over det.
285
00:22:15,063 --> 00:22:17,231
Du er hermed ansat.
286
00:22:18,191 --> 00:22:21,235
FBIs tab er min gevinst.
287
00:22:22,362 --> 00:22:24,405
Jeg håber, jeg kan leve op til det.
288
00:22:25,865 --> 00:22:28,701
Han er færdig.
Du skal nok tørre ham af, før vi går.
289
00:22:28,868 --> 00:22:30,953
Hold dog op.
290
00:22:33,748 --> 00:22:35,917
Hvor lang tid vil det tage jer -
291
00:22:36,084 --> 00:22:39,837
- at storme stuehuset,
efter at jeg har færdiggjort handlen?
292
00:22:40,004 --> 00:22:42,006
Du går ud, vi rykker ind.
293
00:22:42,215 --> 00:22:45,259
- Må jeg spørge om noget?
- Hvad, Ernie?
294
00:22:45,468 --> 00:22:47,553
Tving mig ikke til at gøre det her.
295
00:22:47,720 --> 00:22:50,348
Jeg gør ikke den slags.
Jeg er revisor.
296
00:22:50,515 --> 00:22:52,225
- Ernie.
- Ernie.
297
00:22:53,559 --> 00:22:56,521
Bare et forbigående tilbagefald.
Se, jeg har det fint.
298
00:22:56,688 --> 00:22:58,022
Lad os gøre det, ikke?
299
00:22:59,065 --> 00:23:02,402
- Hvor er Denise?
- Jeg har ikke set hende.
300
00:23:02,694 --> 00:23:05,780
Du kan kalde mig Dennis.
301
00:23:06,572 --> 00:23:10,493
Åh, jeg ved ikke. På en måde
virkede det mere passende.
302
00:23:14,414 --> 00:23:15,748
Hvad synes I?
303
00:23:22,547 --> 00:23:23,923
DORRITT
DRENGEHJEM
304
00:23:24,090 --> 00:23:26,384
Vores efterforskning må
foregå ubemærket.
305
00:23:28,928 --> 00:23:32,890
Vi bliver måske nødt til at dirke
låsen op. En kilden affære.
306
00:23:35,685 --> 00:23:38,604
Voila. Vi går ind.
307
00:23:39,981 --> 00:23:42,233
- Hvor er de alle sammen henne?
- Frokost.
308
00:23:42,400 --> 00:23:44,235
Der er sagsmapperne.
309
00:23:44,402 --> 00:23:47,488
N, N.
310
00:23:47,655 --> 00:23:50,616
N, N!
311
00:23:52,869 --> 00:23:58,750
Nails, Neaster, Neatherby,
Needleman.
312
00:23:58,916 --> 00:24:01,628
Nicholas Needleman,
vores Lille Nicky.
313
00:24:01,794 --> 00:24:04,464
- Vi kan læse det i bilen.
- Tålmodighed, Andrew.
314
00:24:04,631 --> 00:24:08,217
- Dick.
- Information om baggrunden.
315
00:24:09,260 --> 00:24:11,262
Fødselssted, -
316
00:24:11,804 --> 00:24:14,223
- oprindelig adoption.
317
00:24:15,600 --> 00:24:17,769
Den første af mange, lader det til.
318
00:24:17,935 --> 00:24:19,771
Dick.
319
00:24:21,439 --> 00:24:22,899
Det bliver mere indviklet.
320
00:24:25,026 --> 00:24:27,654
Hvor er dine hemmeligheder,
Lille Nicky?
321
00:24:27,820 --> 00:24:29,781
Dick.
322
00:24:33,159 --> 00:24:35,411
Hej.
323
00:24:40,333 --> 00:24:42,627
Vi er familien Brunston.
324
00:24:43,294 --> 00:24:44,963
Vi er vist lidt tidligt på den.
325
00:24:45,129 --> 00:24:47,215
Vi er bare så ivrige efter
at se ham.
326
00:24:47,423 --> 00:24:49,842
Må vi se ham? Hvor er Donnie?
327
00:24:50,009 --> 00:24:54,389
Lille Donnie er død.
328
00:24:57,308 --> 00:24:59,727
Dødtræt, mener jeg.
329
00:25:00,311 --> 00:25:04,649
Jeg er bange for,
at lille Donnie ikke er så frisk.
330
00:25:04,857 --> 00:25:07,652
Nå, men han var da
sund og rask i går.
331
00:25:09,487 --> 00:25:11,656
- Dick.
- Et øjeblik.
332
00:25:11,823 --> 00:25:15,743
Woody, lad mig nu lige hjælpe
disse rare mennesker.
333
00:25:15,910 --> 00:25:19,539
Nå, hvor kom vi fra?
334
00:25:20,581 --> 00:25:23,626
Ed. Ed, det er Donna.
335
00:25:25,753 --> 00:25:28,673
- Jeg har brug for din hjælp, Ed.
- Hvad kan jeg gøre?
336
00:25:28,840 --> 00:25:30,216
Jeg har ledt efter James.
337
00:25:30,383 --> 00:25:32,760
Han har ikke været i skole.
338
00:25:32,927 --> 00:25:35,013
Jeg har endda været forbi hans hus.
339
00:25:35,179 --> 00:25:37,473
Hør, James har det fint.
Han har ringet.
340
00:25:37,640 --> 00:25:41,853
Han har bedt mig sende penge
til en bar, der ligger på 96.
341
00:25:42,020 --> 00:25:44,188
Vi talte ikke længe.
342
00:25:44,355 --> 00:25:47,567
- Det er alt, hvad jeg ved.
- Jeg kan tage derud med dem.
343
00:25:47,734 --> 00:25:49,235
Hvad med dine forældre?
344
00:25:49,402 --> 00:25:51,738
Jeg forklarer. De vil forstå det.
345
00:25:51,904 --> 00:25:55,491
- Okay.
- Tak, Ed.
346
00:26:02,373 --> 00:26:04,042
Jeg må af sted.
347
00:26:04,208 --> 00:26:06,210
Jeg ringer.
348
00:26:06,419 --> 00:26:09,255
- Vi har meget at snakke om.
- Ja.
349
00:26:09,964 --> 00:26:12,050
- Farvel.
- Farvel.
350
00:26:19,015 --> 00:26:22,769
Åh, Ed.
Hvad man ikke gør for kærligheden.
351
00:26:32,236 --> 00:26:34,614
Eddie, jeg er hjemme.
352
00:26:36,240 --> 00:26:38,951
Eddie! Pas på!
353
00:26:58,471 --> 00:27:01,766
Din store bølle!
354
00:27:09,315 --> 00:27:11,192
Eddie?
355
00:27:12,652 --> 00:27:14,862
Kan du høre mig?
356
00:27:15,822 --> 00:27:20,410
- Nadine?
- Ja, Nadine er her.
357
00:27:20,743 --> 00:27:22,996
Bare rolig, skat.
358
00:27:23,162 --> 00:27:26,207
Nadine skal nok ordne det hele.
359
00:27:34,924 --> 00:27:38,219
Oberst Chamberlain
og det 20. regiment -
360
00:27:38,386 --> 00:27:42,640
- var fanget på spidsen af
"Little Round Top".
361
00:27:42,807 --> 00:27:45,977
Nu er hans eneste chance -
362
00:27:46,144 --> 00:27:49,772
- at manøvrere sin venstre flanke -
363
00:27:49,939 --> 00:27:53,151
- ned ad bjergskråningen
som en svingende passage.
364
00:27:53,318 --> 00:27:54,902
Men vi ventede på ham, Bobby.
365
00:27:56,321 --> 00:28:02,201
Og Chamberlains desperate manøvre
endte, Bobby, i fiasko.
366
00:28:02,368 --> 00:28:05,955
- Mr. Horne...
- "Little Round Top", Bobby, var vores.
367
00:28:06,164 --> 00:28:11,002
Fra dette gunstige sted fik vi
Nordstaternes linjer slået tilbage.
368
00:28:11,169 --> 00:28:15,423
Det satte scenen
for Picketts store angreb, Bobby.
369
00:28:16,132 --> 00:28:20,803
Og sejr!
370
00:28:24,223 --> 00:28:26,643
Sejr. Hurra.
371
00:28:37,403 --> 00:28:39,238
General Meade, -
372
00:28:39,989 --> 00:28:45,119
- De har lidt et vanærende nederlag.
373
00:28:45,495 --> 00:28:50,500
Og jeg godtager Deres uforbeholdne
overgivelse.
374
00:28:52,543 --> 00:28:56,172
Okay, nu skal jeg sige dig noget,
Mr. Horne.
375
00:28:56,339 --> 00:29:00,343
Nu taler jeg med Præsident Lincoln
først, okay?
376
00:29:00,551 --> 00:29:03,888
Så du venter bare her og...
377
00:29:07,392 --> 00:29:11,062
Så vender jeg tilbage til dig
omkring det der med overgivelse.
378
00:29:11,229 --> 00:29:12,730
Okay? Jeg smutter.
379
00:29:14,774 --> 00:29:18,444
Kan ikke lade præsidenten vente.
380
00:29:19,988 --> 00:29:21,322
Sir!
381
00:29:24,242 --> 00:29:28,788
Skat, jeg har en god nyhed,
og jeg har en dårlig nyhed.
382
00:29:29,289 --> 00:29:33,334
Den dårlige nyhed er, at din far lige
har købt en lejlighed i "Tosseby".
383
00:29:33,501 --> 00:29:36,671
Den gode nyhed er,
at han er ved at vinde borgerkrigen.
384
00:29:36,838 --> 00:29:38,298
Jeg ved det.
385
00:29:38,464 --> 00:29:41,426
Onkel Jerry ville komme
med det næste fly hjem.
386
00:29:41,592 --> 00:29:45,096
Dr. Jacoby sagde,
at han ville komme i morgen.
387
00:29:45,263 --> 00:29:48,141
Jeg tror, far har brug for
en indsprøjtning.
388
00:29:48,308 --> 00:29:50,143
Vi må da hjælpe ham.
389
00:29:50,310 --> 00:29:52,854
Bare rolig, skat. Bobby er på sagen.
390
00:29:53,021 --> 00:29:55,315
Kald mig ikke "skat".
391
00:30:10,371 --> 00:30:12,665
Kom ind.
392
00:30:15,084 --> 00:30:17,253
Catherine.
393
00:30:23,468 --> 00:30:25,011
Hej, Ben.
394
00:30:27,639 --> 00:30:30,475
Du er kommet for at hovere,
er du ikke?
395
00:30:31,434 --> 00:30:34,812
For at fejre mit fald?
396
00:30:36,648 --> 00:30:39,984
Bare gør det. Grin du bare.
397
00:30:41,819 --> 00:30:43,780
Du besejrede mig, -
398
00:30:44,947 --> 00:30:47,825
- som jeg har besejret
General Meade.
399
00:30:49,118 --> 00:30:51,037
Det er sandt.
400
00:30:51,871 --> 00:30:54,540
Jeg kom faktisk for at hovere.
401
00:30:58,419 --> 00:31:01,005
Du snød mig.
402
00:31:01,589 --> 00:31:02,924
Du forsøgte at dræbe mig.
403
00:31:03,466 --> 00:31:08,012
Og jeg ville begrave dig så dybt, -
404
00:31:08,179 --> 00:31:12,976
- at fremtidige generationer ville
grave resterne op og udstille dem.
405
00:31:13,142 --> 00:31:16,688
"Slimet rotte afskum Americanus".
406
00:31:16,854 --> 00:31:19,190
Skal ikke fodres.
407
00:31:23,444 --> 00:31:25,822
Stol ikke på ham.
408
00:31:28,199 --> 00:31:31,077
Jeg antager...
409
00:31:33,663 --> 00:31:36,291
...at jeg ikke er så troværdig.
410
00:31:43,298 --> 00:31:47,927
På trods af alt, jeg ved om dig, -
411
00:31:48,886 --> 00:31:52,557
- er jeg her sammen med dig.
412
00:31:53,891 --> 00:31:55,727
Vil have dig.
413
00:31:55,893 --> 00:31:59,022
Det kan ikke være dit alvor.
414
00:32:03,192 --> 00:32:05,737
Jeg vil have dig, Ben.
415
00:32:07,071 --> 00:32:11,659
Selvom det er rædselsvækkende.
Jeg kan ikke undgå det.
416
00:32:13,911 --> 00:32:15,788
Du...
417
00:32:17,123 --> 00:32:20,752
Du får min krop til at dirre.
418
00:32:25,048 --> 00:32:28,343
Kys mig, General Lee.
419
00:32:45,360 --> 00:32:48,738
Til sejr!
420
00:32:49,238 --> 00:32:53,159
Skynd dig, Jim.
Champagnen bliver varm.
421
00:32:53,326 --> 00:32:55,787
Kald mig ikke "Jim".
422
00:32:56,579 --> 00:33:00,333
Okay, okay, okay.
423
00:33:02,543 --> 00:33:05,838
- James, hvad?
- Så må du kigge.
424
00:33:08,508 --> 00:33:11,010
Er der et sted, du gerne vil hen?
425
00:33:11,552 --> 00:33:14,222
Jeffrey kommer hjem til midnat.
426
00:33:14,389 --> 00:33:16,224
Det giver os ikke meget tid.
427
00:33:19,310 --> 00:33:20,895
Jeg tager, hvad vi kan få.
428
00:33:21,062 --> 00:33:23,147
Det er en aftale.
429
00:33:32,907 --> 00:33:35,159
For flotte fremmede.
430
00:33:35,326 --> 00:33:36,703
Og reparerede motorer.
431
00:33:41,499 --> 00:33:43,835
Jeg troede aldrig,
at du ville køre igen.
432
00:33:44,002 --> 00:33:45,753
Du kan skabe mirakler.
433
00:33:45,920 --> 00:33:48,423
Nej, helt ærligt.
434
00:33:49,465 --> 00:33:50,842
Du er for beskeden.
435
00:33:51,759 --> 00:33:54,304
Hold op. Du fortjener det.
436
00:33:54,470 --> 00:33:56,347
Du er stærk og venlig.
437
00:33:57,515 --> 00:33:59,475
Du har et dejligt ærligt ansigt.
438
00:34:01,352 --> 00:34:03,146
Grin ikke. Det er ret sjældent.
439
00:34:04,022 --> 00:34:07,275
Hver gang jeg ser på dig, kan jeg se,
præcis hvad du tænker.
440
00:34:07,483 --> 00:34:11,029
Så må jeg hellere passe på med,
hvad jeg tænker.
441
00:34:11,237 --> 00:34:12,739
Vær ikke alt for forsigtig.
442
00:34:13,948 --> 00:34:15,283
Ikke for min skyld.
443
00:34:17,619 --> 00:34:20,079
Hvad er dine planer?
444
00:34:20,496 --> 00:34:22,457
Jeg har ikke rigtig nogen planer.
445
00:34:22,624 --> 00:34:24,834
Hvor vil du tage hen?
446
00:34:25,001 --> 00:34:26,919
Det ved jeg ikke.
447
00:34:27,837 --> 00:34:31,382
- James, lad være.
- Hvad?
448
00:34:31,549 --> 00:34:33,843
Du må ikke tage af sted.
449
00:34:34,344 --> 00:34:36,971
Giv mig lidt mere tid, James.
450
00:34:37,347 --> 00:34:40,600
Jeg kan finde på hundredvis af
grunde til, at du skal blive.
451
00:35:37,824 --> 00:35:39,701
Vil du ikke vente på Hank?
452
00:35:39,867 --> 00:35:42,203
Han sagde,
at han ville være med i det.
453
00:35:42,370 --> 00:35:44,872
- Jeg synes, vi skal vente.
- Vi starter uden.
454
00:35:45,039 --> 00:35:46,541
Hvis du siger det.
455
00:35:49,752 --> 00:35:52,880
Du sveder. Er der noget galt?
456
00:35:53,047 --> 00:35:57,468
Det er hyperhidrosis.
Det er en børnesygdom.
457
00:35:57,677 --> 00:36:01,306
Jeg levede i Guam,
da jeg fik gul feber.
458
00:36:01,472 --> 00:36:03,975
Den har voldsomme følger.
459
00:36:05,518 --> 00:36:08,813
Det at svede er mere
socialt uacceptabelt.
460
00:36:08,980 --> 00:36:12,150
Sæt dig ned, Ernie.
Tag en dyb indånding.
461
00:36:12,692 --> 00:36:16,029
- Socialt uacceptabelt.
- Alt lader til at være i orden.
462
00:36:16,195 --> 00:36:19,574
Kan vi fremskynde processen lidt?
Jeg skal nå et fly.
463
00:36:19,741 --> 00:36:23,745
Jean. Jean, kig engang.
Hans skjorte ryger.
464
00:36:27,081 --> 00:36:28,916
Mikrofonen er død.
465
00:36:29,083 --> 00:36:31,044
Cooper!
466
00:36:33,630 --> 00:36:35,798
- Cooper!
- Coop.
467
00:36:37,008 --> 00:36:39,427
Han kom efter mig.
468
00:36:39,719 --> 00:36:41,929
Jeg vil have fri passage til grænsen.
469
00:36:42,138 --> 00:36:43,973
Frigiv gidslerne først.
470
00:36:44,140 --> 00:36:47,185
Vi har modstridende interesser,
Cooper.
471
00:36:47,477 --> 00:36:49,103
Ellers slår vi dig ihjel.
472
00:36:49,646 --> 00:36:51,272
Så dør alle.
473
00:36:51,856 --> 00:36:54,859
Nej, vi udveksler.
474
00:36:56,861 --> 00:36:58,196
Udveksler?
475
00:36:58,946 --> 00:37:01,658
Ernie Niles og agent Bryson for mig.
476
00:37:02,158 --> 00:37:03,326
Coop.
477
00:37:13,086 --> 00:37:15,129
- Skaf forstærkning.
- Lokalpolitiet?
478
00:37:15,338 --> 00:37:17,048
Tilkald dem.
479
00:37:20,969 --> 00:37:22,303
Lucy, det er Hawk.
480
00:37:22,512 --> 00:37:25,390
Stil mig igennem til det lokale
politi.
481
00:38:01,759 --> 00:38:04,304
Hvordan har vores lille dreng det?
482
00:38:04,470 --> 00:38:06,347
Han sover dybt.
483
00:38:06,514 --> 00:38:08,808
Drømmer om kærlighed.
484
00:38:15,690 --> 00:38:19,986
Heldige, heldige, heldige dreng.
485
00:38:22,363 --> 00:38:27,035
Heldige, heldige, heldige.
486
00:38:37,837 --> 00:38:40,548
De flyttede ham
til det midterste værelse.
487
00:38:40,715 --> 00:38:42,800
Andy, rolig.
488
00:38:44,719 --> 00:38:46,679
Mere politi.
489
00:38:47,680 --> 00:38:49,766
Skarpskytter.
490
00:38:51,726 --> 00:38:53,311
En aftale eller vi smutter.
491
00:38:57,690 --> 00:39:00,777
Vi de lade os flygte, agent Cooper?
492
00:39:03,029 --> 00:39:04,530
Nej.
493
00:39:04,697 --> 00:39:08,326
Så du tror, at de vil forhandle?
494
00:39:10,078 --> 00:39:11,412
Nej.
495
00:39:11,579 --> 00:39:14,165
Hvad foreslår du, at vi gør?
496
00:39:14,582 --> 00:39:16,751
Overgiver os.
497
00:39:20,338 --> 00:39:22,215
Okay.
498
00:39:23,216 --> 00:39:25,301
Er du tosset?
499
00:39:25,468 --> 00:39:26,803
Nej.
500
00:39:26,970 --> 00:39:32,600
Vi må beslutte, om vi skal
overgive os frivilligt eller dræbe ham.
501
00:39:34,936 --> 00:39:38,147
- Så dør vi begge to.
- Jeg ved det.
502
00:39:39,273 --> 00:39:41,693
Er min død så vigtig for dig?
503
00:39:43,319 --> 00:39:45,488
Mine to brødre døde.
504
00:39:45,655 --> 00:39:47,615
Jeg holder dig ansvarlig.
505
00:39:49,284 --> 00:39:50,618
Hvorfor?
506
00:39:59,794 --> 00:40:02,422
Før du kom hertil, -
507
00:40:02,588 --> 00:40:05,717
- var Twin Peaks et simpelt sted.
508
00:40:06,342 --> 00:40:11,097
Mine brødre sælger narkotika til
teenagere og lastbilchauffører.
509
00:40:11,264 --> 00:40:14,183
"One-Eyed Jack's" bød turister
velkommen.
510
00:40:14,350 --> 00:40:17,645
Stilfærdige folk levede
et stilfærdigt liv.
511
00:40:18,771 --> 00:40:21,649
Så dør en køn pige, -
512
00:40:22,900 --> 00:40:26,946
- og du ankommer, og alt ændrer sig.
513
00:40:27,113 --> 00:40:29,073
Min bror, Bernard, -
514
00:40:29,240 --> 00:40:34,495
- skudt og efterladt
til at dø i skoven.
515
00:40:34,829 --> 00:40:38,833
En sørgende far kvæler min
tilbageværende bror med en pude.
516
00:40:39,000 --> 00:40:42,378
Kidnapning. Død.
517
00:40:42,629 --> 00:40:47,967
Pludselig er de stilfærdige mennesker
ikke længere så stilfærdige.
518
00:40:48,134 --> 00:40:54,682
Pludselig bliver den simple drøm
til et mareridt.
519
00:40:54,849 --> 00:41:00,730
Så hvis du dør, vil du måske være
den sidste, der dør.
520
00:41:00,897 --> 00:41:05,985
Måske tog du mareridtet med dig.
521
00:41:06,152 --> 00:41:09,155
Og måske vil mareridtet -
522
00:41:09,322 --> 00:41:13,076
- dø sammen med dig.
523
00:41:13,993 --> 00:41:17,580
Jeg aner ikke,
hvad fanden du snakker om.
524
00:41:18,498 --> 00:41:23,086
Men jeg ved,
at vi har et forbandet problem her.
525
00:41:23,252 --> 00:41:26,881
Og hvis du ikke løser det,
så vil jeg gøre det.
526
00:41:28,925 --> 00:41:30,259
- Jean.
- Hvad?
527
00:41:30,426 --> 00:41:31,761
Se her.
528
00:41:32,095 --> 00:41:35,181
- Har du bestilt mad?
- Nej.
529
00:41:35,473 --> 00:41:37,850
Nej, nej, nej. Lad hende komme.
530
00:41:38,017 --> 00:41:39,352
Lad hende komme.
531
00:41:39,560 --> 00:41:41,104
Det er bare en pige.
532
00:41:55,660 --> 00:41:58,454
- Hej.
- Spisetid.
533
00:42:07,171 --> 00:42:09,215
Kender jeg ikke dig?
534
00:42:39,787 --> 00:42:41,539
Er du okay?
535
00:42:41,706 --> 00:42:43,499
Ja.
536
00:42:43,666 --> 00:42:45,543
Godt tænkt, Denise.
537
00:42:45,710 --> 00:42:47,086
Det var bare mine ben.
538
00:42:47,670 --> 00:42:51,341
Tak politimester Truman.
Det var hans idé.
539
00:42:53,176 --> 00:42:55,428
Harry S. Truman.
540
00:42:55,595 --> 00:42:58,514
Nogle gange må man improvisere.
541
00:42:58,890 --> 00:43:00,725
Han er død.
542
00:43:19,702 --> 00:43:21,537
Bobby?
543
00:43:28,002 --> 00:43:30,088
Bobby?
544
00:43:52,777 --> 00:43:54,404
Bobby, det er ikke sjovt.
545
00:43:57,573 --> 00:43:59,701
Bobby?
546
00:44:05,873 --> 00:44:07,875
Leo?
547
00:44:10,086 --> 00:44:12,297
Shelly.
548
00:44:18,177 --> 00:44:20,763
- Bombe? Hvad mener du?
- Start med begyndelsen.
549
00:44:20,930 --> 00:44:23,016
Stemmen i telefonen sagde, -
550
00:44:23,182 --> 00:44:25,393
- at der var en bombe i skoven, -
551
00:44:25,560 --> 00:44:27,145
- men ikke hvilken skov.
552
00:44:27,312 --> 00:44:29,772
Så var der pludselig
en kæmpe eksplosion, -
553
00:44:29,939 --> 00:44:31,941
- og al lyset gik ud.
554
00:44:32,108 --> 00:44:33,693
Jeg ringede til brandvæsenet.
555
00:44:33,860 --> 00:44:35,945
- Flot arbejde, Lucy.
- Var der brand?
556
00:44:36,112 --> 00:44:38,781
To brande. Først en på elværket.
557
00:44:38,948 --> 00:44:40,742
Men det meste af brandvæsenet...
558
00:44:40,908 --> 00:44:43,369
Jeg checker generatoren.
Der er noget galt.
559
00:44:43,536 --> 00:44:45,371
Okay. Og så?
560
00:44:45,538 --> 00:44:48,249
...spillede bingo,
så det tog tid at samle alle.
561
00:44:48,416 --> 00:44:50,418
- Undskyld mig.
- Så kom eksplosionen.
562
00:44:50,585 --> 00:44:53,046
Den lød som om,
den var lige ovenover, -
563
00:44:53,212 --> 00:44:55,882
- så vi kom ud herfra.
Det var en transformer -
564
00:44:56,049 --> 00:44:57,967
- på masten lige bag bygningen.
565
00:44:58,134 --> 00:44:59,844
Vi måtte vente med at gå ind, -
566
00:45:00,011 --> 00:45:01,679
- fordi det skød med gnister, -
567
00:45:01,846 --> 00:45:04,557
- og vi frygtede,
at stationen også ville brænde.
568
00:45:04,724 --> 00:45:06,601
Ved de, hvordan branden startede.
569
00:45:06,809 --> 00:45:09,812
Mistanke mod naturen,
sagde brandchef Kipple.
570
00:45:09,979 --> 00:45:12,023
Han var røgforgiftet
på det tidspunkt.
571
00:45:12,190 --> 00:45:14,150
Så han lød lidt hæs.
572
00:45:14,317 --> 00:45:15,777
Du skulle høre hans hoste.
573
00:45:15,943 --> 00:45:17,946
Jeg vil lave hønsekødssuppe til ham.
574
00:45:18,154 --> 00:45:21,074
- Harry?
- Ja, Coop.
575
00:45:21,240 --> 00:45:24,369
Du må hellere se det her, alene.
576
00:45:24,535 --> 00:45:26,704
Lucy, vent her.
577
00:45:35,672 --> 00:45:37,006
Du godeste.
578
00:45:39,467 --> 00:45:41,260
Hvem er det?
579
00:45:41,427 --> 00:45:42,971
Jeg ved det ikke.
580
00:45:43,471 --> 00:45:45,848
Det er et skakspil.
581
00:45:46,349 --> 00:45:48,977
Windom Earls næste træk.