1 00:01:48,873 --> 00:01:54,812 أذكر جسماً غامضاً يخرج من اللهيب ،في الظلام 2 00:01:54,979 --> 00:01:57,004 .ثم العدم 3 00:01:57,182 --> 00:02:03,352 حتى وجدت نفسي واقفاً بجوار البقايا .الباردة لمخيمنا بعد يومين 4 00:02:03,521 --> 00:02:09,016 حضرة الرائد، هناك تقنيات جديدة .قد تساعدك في استعادة ذاكرتك 5 00:02:09,194 --> 00:02:12,823 .ذكرياتي منيعة ضد النسيان 6 00:02:13,231 --> 00:02:19,466 ،أستطيع الشعور بها، إنها ملموسة .الرائحة والاحساس 7 00:02:19,804 --> 00:02:24,468 كل شيء معروف لديّ .ورغم ذلك بعيد عن متناولي 8 00:02:24,642 --> 00:02:26,735 هل تذكر أي شيء آخر؟ 9 00:02:26,911 --> 00:02:28,344 .القليل جداً 10 00:02:28,513 --> 00:02:33,746 .لصورة مربكة لبومة عملاقة 11 00:02:33,918 --> 00:02:36,614 .قوية التأثير - بومة عملاقة؟ - 12 00:02:41,526 --> 00:02:44,654 بومة عملاقة؟ إلى أي مدى؟ 13 00:02:45,330 --> 00:02:48,424 .ما يكفي لحجب عقلي وذاكرتي 14 00:02:49,133 --> 00:02:54,002 ثلاث ندوب على شكل مثلث .وراء الأذن اليمنى بنسبة متساوية 15 00:02:54,172 --> 00:02:55,833 ...«رائد «بريغز 16 00:02:56,007 --> 00:03:00,376 ماذا يتضمن عملك بالتحديد؟ 17 00:03:00,545 --> 00:03:03,139 تلك المعلومات 18 00:03:03,748 --> 00:03:07,081 كما قلت مراراً لنفسي 19 00:03:07,518 --> 00:03:09,509 .أنها سريّة 20 00:03:12,290 --> 00:03:17,660 برغم أن كتمان الأسرار .قد فقد مغزاه بالنسبة إليّ الآن 21 00:03:22,166 --> 00:03:28,401 ربما هنا مصادر للمعلومات بالغة الأهمية 22 00:03:28,573 --> 00:03:32,236 .تفوق احتياج الانسان للتخطيط 23 00:03:32,410 --> 00:03:36,471 --معلومات بالغة العظمة، لا تتعلق فحسب بـ 24 00:03:39,717 --> 00:03:41,810 .يا إلهي 25 00:03:42,720 --> 00:03:45,814 أهذا مقدّر للروح؟ 26 00:03:47,392 --> 00:03:48,757 روحي؟ 27 00:03:52,630 --> 00:03:56,964 .رائد، يجدر بك البدء من الأول 28 00:03:59,904 --> 00:04:02,634 هل تعرفون مشروع "الكتاب الأزرق"؟ 29 00:04:03,207 --> 00:04:05,107 .أجل، سيدي، أعرفه 30 00:04:05,276 --> 00:04:09,739 تحقيقات القوات الجوية في ظاهرة .الأطباق الطائرة المجهولة 31 00:04:09,914 --> 00:04:12,781 .اُلغي رسمياً في عام 1969 32 00:04:13,918 --> 00:04:17,354 ولكن هناك من بيننا 33 00:04:18,022 --> 00:04:21,355 .من تابعوا بصفة غير رسمية 34 00:04:21,526 --> 00:04:24,962 .معاينة السماء كما بالسابق 35 00:04:25,129 --> 00:04:28,587 ،«وبالنسبة إلى «توين بيكس .فقد عاينوا باطن الأرض 36 00:04:32,003 --> 00:04:36,269 ."نبحث عن مكان يُدعى "الهوّة البيضاء 37 00:04:37,875 --> 00:04:41,174 رائد «بريغز»؟ - .كنت بانتظاركم - 38 00:04:41,346 --> 00:04:44,474 .لحظة واحدة يا رفاق - .«أوامر العقيد «رايلي - 39 00:04:44,649 --> 00:04:46,378 .لا أبالي بالأوامر التي تلقيتموها 40 00:04:46,551 --> 00:04:49,111 --هذا مركزي والرائد «بريغز» هو صديق 41 00:04:49,287 --> 00:04:50,811 .«هاري» 42 00:04:53,057 --> 00:04:57,357 للأسف علينا متابعة ذلك النقاش .في موعد لاحق 43 00:04:57,528 --> 00:04:59,496 متأكد من أنك تريد الذهاب معهم؟ 44 00:04:59,664 --> 00:05:01,154 .أجل 45 00:05:01,332 --> 00:05:03,994 .وداعاً - .حضرة الرائد - 46 00:05:39,303 --> 00:05:42,431 .أقبل يا «إرني»، لن يعضّك 47 00:05:42,607 --> 00:05:44,165 .ما أكثر معلوماتك 48 00:05:44,342 --> 00:05:46,936 .أولئك الرجال مجرمون خطرون 49 00:05:47,111 --> 00:05:50,046 .لا أنفي أنني تعاملت مع شاكلتهم سابقاً 50 00:05:50,214 --> 00:05:51,545 .جان رينو» رجل شديد» 51 00:05:51,716 --> 00:05:53,684 .لكني عرفت رجالاً يجعلونه يرتعد 52 00:05:53,851 --> 00:05:55,216 .إرني»، هيا» 53 00:05:55,420 --> 00:05:57,047 .أجرِ المكالمة 54 00:05:57,221 --> 00:06:00,190 هل هيّئنا عملية البيع بعد؟ 55 00:06:00,358 --> 00:06:03,850 .نحاول، «إرني» متخوف قليلاً 56 00:06:04,028 --> 00:06:05,461 متخوف؟ 57 00:06:05,630 --> 00:06:08,428 .إرني نايلز» جريء كل الجرأة» .دعني أنل منه 58 00:06:13,938 --> 00:06:16,600 .رجاء، لا تدعاني أفعل ذلك 59 00:06:16,774 --> 00:06:19,106 ،هذا انتحار، أعرف، أرجوكما .أتوسل إليكما 60 00:06:19,277 --> 00:06:20,801 .لمصحلة الجميع، أرجوكما 61 00:06:20,978 --> 00:06:23,742 .«إرني»، «إرني»، «إرني» 62 00:06:27,785 --> 00:06:29,548 .مرحباً 63 00:06:30,154 --> 00:06:33,419 ألي بالحديث مع «جان رينو»، فضلاً؟ 64 00:06:37,361 --> 00:06:40,592 أهلاً يا «جان»، توصّلت .إلى البائع من خارج البلدة 65 00:06:44,235 --> 00:06:46,567 .«أهلاً، «لوسي 66 00:06:57,748 --> 00:06:59,113 أين كنت، «آندرو»؟ 67 00:06:59,283 --> 00:07:01,649 .كانت هناك قطة على الشجرة 68 00:07:01,819 --> 00:07:03,912 .مهمة الضابط السلمي لا تنتهي أبداً 69 00:07:04,088 --> 00:07:07,854 ولكن لحسن حظنا، أثمرت مجهوداتي .عن المزيد من الخيرات 70 00:07:08,025 --> 00:07:11,256 قمت بزيارة إلى مؤسسة «هابي ،هيلبينغ هاند» للتبنّي 71 00:07:11,429 --> 00:07:16,161 حيث سُرّ العديد من السيدات .الانتفاع من خيراتي 72 00:07:16,334 --> 00:07:21,297 للأسف، تم حجب سجلات «نيكي» الصغير .واُعيدت إلى دار الأيتام 73 00:07:21,472 --> 00:07:24,032 .لن نعلم أبداً حقيقة ما حدث لأبويه 74 00:07:24,208 --> 00:07:26,870 .«تشجّع يا «آندرو .لا تيأس يا صغيري 75 00:07:27,044 --> 00:07:30,013 .المحطة القادمة: دار الأيتام المنشودة 76 00:07:30,181 --> 00:07:31,944 .وسجلات «نيكي» الصغير التي بداخلها 77 00:07:32,150 --> 00:07:35,813 .«ربما علينا اخبار «لوسي - .كلا، قطعاً - 78 00:07:36,721 --> 00:07:40,384 .يا عزيزي، هذه مهمة للرجال 79 00:07:40,558 --> 00:07:42,651 .اتبعني 80 00:07:49,133 --> 00:07:51,658 .«لوسي» - .أهلاً - 81 00:07:52,236 --> 00:07:53,498 هل من نتيجة؟ 82 00:07:53,671 --> 00:07:57,698 تفقّدت الأعمدة الشخصية في كل صحيفة ،محلية مدرجة 83 00:07:57,875 --> 00:08:04,139 ولم أجد أي شيء يشبه لعبة شطرنج .«ولا أي ذكر للاسم «ويندوم إيرل 84 00:08:04,315 --> 00:08:06,044 .آسفة 85 00:08:06,217 --> 00:08:08,151 .لا عليك 86 00:08:19,230 --> 00:08:20,754 المزيد من القهوة؟ 87 00:08:23,000 --> 00:08:24,968 .بالتأكيد 88 00:08:32,176 --> 00:08:33,700 أكل شيء على ما يرام، «إد»؟ 89 00:08:35,546 --> 00:08:37,070 .أفضل ما يكون 90 00:08:41,519 --> 00:08:42,577 .هذه لك 91 00:08:47,075 --> 00:08:48,569 "علينا أن نتحدث" 92 00:08:57,201 --> 00:08:58,930 .وداعاً مؤقتاً 93 00:08:59,437 --> 00:09:00,927 .وداعاً 94 00:09:07,878 --> 00:09:09,277 .«هيا يا «ليو 95 00:09:09,447 --> 00:09:12,007 .«أحسنت يا «ليو 96 00:09:20,124 --> 00:09:22,149 .«كان هذا دورك لاطعامه، «بوبي 97 00:09:22,326 --> 00:09:24,487 .عندي تدريب 98 00:09:24,662 --> 00:09:26,960 .انتهى موسم كرة القدم 99 00:09:27,131 --> 00:09:31,067 كرة القاعدة، مصدر التسلية القومي؟ 100 00:09:31,235 --> 00:09:35,171 حسناً، يمكنك أن تنظّفه .عند عودتك 101 00:09:37,575 --> 00:09:39,270 .لن أعود 102 00:09:39,443 --> 00:09:41,274 ماذا؟ 103 00:09:42,079 --> 00:09:45,173 .تنظرين إلى فتى «بين هورن» الجديد 104 00:09:45,349 --> 00:09:48,512 "هل تعني لك كلمتيّ "فرصة ذهبية أي شيء؟ 105 00:09:48,686 --> 00:09:50,916 .«هذه فرصتي الكبرى، «شيلي 106 00:09:51,088 --> 00:09:54,457 أتظنين أن ليس لديّ شيء مفيد أفعله لأقوم بتغسيل «ليو جونسن»؟ 107 00:09:54,625 --> 00:09:55,956 وماذا عني يا «بوبي»؟ 108 00:09:56,127 --> 00:09:59,096 أليس لديّ شيء مفيد أفعله؟ 109 00:09:59,797 --> 00:10:02,197 .لا أظن ذلك 110 00:10:06,270 --> 00:10:07,999 .«بوبي» 111 00:10:08,639 --> 00:10:09,936 !«بوبي» 112 00:10:10,775 --> 00:10:12,265 !«بوبي» 113 00:10:21,619 --> 00:10:23,519 !رباه 114 00:10:40,104 --> 00:10:41,571 .«محطة وقود «بيغ إد 115 00:10:41,739 --> 00:10:43,036 خالي «إد»؟ - .«جايمس» - 116 00:10:43,207 --> 00:10:45,903 .أجل، هذا أنا - أين أنت؟ أأنت بخير؟ - 117 00:10:46,110 --> 00:10:47,907 .أنا بخير 118 00:10:48,112 --> 00:10:50,910 .أنصت، أحتاج إلى معروف 119 00:10:52,216 --> 00:10:54,707 أريد منك سحب حساب التوفير .خاصتي بأكمله 120 00:10:54,885 --> 00:10:56,477 .«ليس به سوى 12 دولار، «جايمس 121 00:10:56,654 --> 00:10:58,485 .أيما متبقٍ 122 00:10:58,656 --> 00:11:02,888 .«وأرسها باسمي إلى «واليس .«حانة على طريق «96 123 00:11:03,627 --> 00:11:05,254 هل أنت في ورطة؟ 124 00:11:05,429 --> 00:11:07,397 .كلا، لا أستطيع الحديث عن الأمر 125 00:11:07,565 --> 00:11:10,534 --«جايمس» - .أنصت، لا أستطيع الحديث الآن حقاً - 126 00:11:10,701 --> 00:11:12,532 .حسناً - .سنتحدث عن الأمر لاحقاً - 127 00:11:12,703 --> 00:11:13,931 .أعتنِ بنفسك - .حسناً - 128 00:11:14,138 --> 00:11:16,766 .اتصل قريباً - .حسناً، إلى اللقاء - 129 00:11:17,408 --> 00:11:19,842 مكالمة دولية؟ - .«توين بيكس» - 130 00:11:20,444 --> 00:11:21,877 هل تحنّ إلى الوطن، «جايمس»؟ 131 00:11:23,147 --> 00:11:24,375 .كلا 132 00:11:25,082 --> 00:11:27,550 .«حدّثني عن «توين بيكس 133 00:11:29,754 --> 00:11:31,085 .لا شيء يُذكر 134 00:11:32,790 --> 00:11:35,020 .يمكنك البدء بسبب رحيلك 135 00:11:35,593 --> 00:11:37,390 .كان السبب امرأة كما أذكر 136 00:11:37,595 --> 00:11:40,291 .لا، بل قلت عدة نسوة 137 00:11:42,199 --> 00:11:43,962 .أحببت فتاة قد ماتت 138 00:11:44,168 --> 00:11:46,568 .«كان اسمها «لورا 139 00:11:48,205 --> 00:11:51,197 وحسبتني كنت أعرفها .ولكني لم أعرفها 140 00:11:52,209 --> 00:11:54,575 .أظن أن لم يعرفها أحد 141 00:11:54,745 --> 00:11:56,474 .آسفة 142 00:11:58,382 --> 00:12:01,283 كان لحياتي معنى، أتدرين؟ 143 00:12:02,386 --> 00:12:05,219 لم تروقني طوال الوقت .ولكنها كانت حياتي 144 00:12:06,957 --> 00:12:08,618 .وشعرت بأنها كانت تخصّني 145 00:12:11,395 --> 00:12:15,331 .«ثم ماتت «لورا 146 00:12:17,001 --> 00:12:20,459 .والآن تخصّ حياتي شيئاً آخر 147 00:12:22,006 --> 00:12:23,974 .«تخصّ «لورا 148 00:12:29,747 --> 00:12:32,648 ،ومهما كانت أفعالي 149 00:12:32,817 --> 00:12:35,911 ،أو مهما بلغت محاولاتي للمساعدة 150 00:12:39,323 --> 00:12:41,917 .فقد قُتلت فتاة أخرى 151 00:12:44,295 --> 00:12:47,731 أردت ركوب دراجتي .والانطلاق بعيداً 152 00:12:48,499 --> 00:12:53,266 أبتعد إلى أقصى مدى ممكن .«عن «توين بيكس 153 00:12:54,238 --> 00:12:56,934 .«أعرف هذا الشعور، «جايمس 154 00:13:02,146 --> 00:13:04,273 .أعرف هذا الشعور 155 00:13:19,129 --> 00:13:21,654 لماذا تتركينه يؤذيك؟ 156 00:13:29,039 --> 00:13:30,666 .جيفري» راحل» 157 00:13:30,841 --> 00:13:33,309 أحتاج إليك، هل ستساعدني؟ 158 00:13:33,477 --> 00:13:36,139 .«سيد «مارش - ماذا تعنين؟ - 159 00:13:36,313 --> 00:13:39,874 .أحتاج إلى مساعدتك - .سأضع حقائبك داخل السيارة - 160 00:13:40,851 --> 00:13:42,842 .حسناً يا سيدي 161 00:13:52,062 --> 00:13:55,498 .«طاب صباحك، «مايك نيلسن - .يا إلهي - 162 00:13:55,666 --> 00:13:58,396 أتريد أن نتقاسم صودا؟ 163 00:13:58,569 --> 00:14:03,404 ماذا عن قطعة كبيرة من فطيرة .توت؟ شوكتان 164 00:14:03,574 --> 00:14:06,338 سيدة «هيرلي»... «نادين»، أريد أن آكل .قطعة فطيرة التوت بمفردي 165 00:14:06,510 --> 00:14:10,844 .بالواقع، أريد قطعتيّ فطيرة توت، بمفردي 166 00:14:11,015 --> 00:14:14,246 .حسناً، رغيف لحم 167 00:14:14,418 --> 00:14:18,377 .كلا، بل فطيرة توت وقهوة .بالواقع، 16 كوب قهوة 168 00:14:18,556 --> 00:14:20,251 .لا أريد التحدث معك .لا أريد التمشّي معك 169 00:14:20,424 --> 00:14:22,415 .لا أريد رؤيتك .لا أريد معرفتك 170 00:14:22,593 --> 00:14:24,026 هل ذلك واضح بما يكفي؟ 171 00:14:24,194 --> 00:14:28,324 أم أنني بحاجة لمحضر عدم تعرّض لكي أوضّح موقفي؟ 172 00:14:31,936 --> 00:14:33,528 ...«مايك نيلسن» 173 00:14:33,704 --> 00:14:38,198 .أنت أوسم فتى عرفته في حياتي 174 00:14:38,776 --> 00:14:41,574 وسأكون سعيدة 175 00:14:41,745 --> 00:14:46,409 .إذا خرجنا معاً في موعد غرامي 176 00:15:00,297 --> 00:15:02,094 .آسفة 177 00:15:02,266 --> 00:15:06,293 .أحياناً لا أقوى على كبح رغباتي 178 00:15:23,387 --> 00:15:26,015 نورما»، إلى أين ذاهبة؟» 179 00:15:27,257 --> 00:15:29,487 .عليّ قضاء بعض المهام 180 00:15:29,660 --> 00:15:31,457 لا يزال الوقت مبكراً للمهام، أليس كذلك؟ 181 00:15:31,629 --> 00:15:33,392 .لا نزال في ذروة الافطار 182 00:15:34,698 --> 00:15:36,825 ستتولى وحدك مطبخاً ممتلئاً .بالبيض المقلي 183 00:15:37,501 --> 00:15:38,661 .لن أتأخر 184 00:15:40,204 --> 00:15:42,832 .«اعتبر الأمر اختباراً يا «هانك 185 00:15:49,780 --> 00:15:51,805 .سأفعل ذلك 186 00:16:17,675 --> 00:16:19,233 .حسبتك ستنتقلين إلى مسكني 187 00:16:19,443 --> 00:16:21,172 .آسفة - ماذا حدث؟ - 188 00:16:21,345 --> 00:16:23,074 ماذا تفعلين هنا؟ 189 00:16:23,247 --> 00:16:25,374 .هذا منزلي - منزلك؟ - 190 00:16:25,549 --> 00:16:28,643 بعد كل ما فعلته بك «كاثرين»؟ 191 00:16:29,486 --> 00:16:31,750 .ليس عندي خيار آخر 192 00:16:32,456 --> 00:16:34,583 .«جوسي» 193 00:16:36,694 --> 00:16:38,685 .«جوسي» 194 00:16:42,700 --> 00:16:46,534 .اذهب - .جوسي»، دعيني أعتني بك» - 195 00:16:46,704 --> 00:16:49,571 .لا - .أرجوك - 196 00:16:49,740 --> 00:16:53,937 ،أنصت، أنا بمأمن هنا .وما دمتُ هنا فأنت بمأمن أيضاً 197 00:16:53,937 --> 00:16:54,849 .كلا 198 00:17:03,020 --> 00:17:04,385 .توقف 199 00:17:04,555 --> 00:17:06,785 .انظر إليّ 200 00:17:06,990 --> 00:17:08,855 .«أنا خادمة «كاثرين 201 00:17:09,026 --> 00:17:11,688 .لست أصلح لك 202 00:17:12,930 --> 00:17:15,694 .بل تصلحين لي 203 00:17:18,368 --> 00:17:20,302 .أحبك 204 00:17:22,873 --> 00:17:24,898 .أريدك 205 00:18:00,410 --> 00:18:02,469 ...«لوسيل» 206 00:18:05,249 --> 00:18:07,080 ماذا؟ 207 00:18:08,085 --> 00:18:09,609 ما الخطب؟ 208 00:18:09,787 --> 00:18:11,414 .أمرك، سيادة اللواء 209 00:18:11,588 --> 00:18:16,150 أريدك أن تتولى المسؤولية .«على تلّة «راوند توب 210 00:18:16,326 --> 00:18:17,850 .أمرك، سيدي 211 00:18:18,562 --> 00:18:20,154 .أمرك، سيدي 212 00:18:20,330 --> 00:18:23,788 «وأين اللواء «ستيوارت وسلاح الفرسان خاصته؟ 213 00:18:23,967 --> 00:18:26,993 .إنه قادم، سيدي .خسئت عيناه 214 00:18:27,171 --> 00:18:29,435 !إنه قادم، سيدي، أعلم ذلك - .أبي - 215 00:18:29,640 --> 00:18:31,631 !إنه قادم، يجدر به ذلك - !أبي - 216 00:18:31,809 --> 00:18:33,868 .لمصلحتنا جميعاً 217 00:18:34,077 --> 00:18:38,275 .بسبب العدو، نلتقي بالعدو هنا 218 00:18:38,448 --> 00:18:41,440 .نلتقي به قبل الغد 219 00:18:41,618 --> 00:18:44,178 .نلتقي به هنا - .أبي - 220 00:18:47,324 --> 00:18:49,292 نعم، عزيزتي؟ 221 00:18:50,494 --> 00:18:52,792 ماذا تفعل؟ 222 00:18:53,664 --> 00:18:56,656 .الحرب جارية، عزيزتي 223 00:18:56,867 --> 00:18:58,391 الحرب؟ 224 00:18:58,602 --> 00:19:01,162 .حرب أهلية 225 00:19:02,840 --> 00:19:06,503 .أبي، أعتقد أنك بحاجة للمساعدة 226 00:19:06,677 --> 00:19:09,703 .لا، أنا بخير، عزيزتي 227 00:19:10,314 --> 00:19:15,377 .يلزمني بعض الوقت وحسب .هذا يوم بالغ الأهمية 228 00:19:15,552 --> 00:19:17,349 .هذا صحيح يا أبي .هذا يوم بالغ الأهمية 229 00:19:17,521 --> 00:19:19,216 .سننقذ تجارتنا 230 00:19:19,389 --> 00:19:21,653 .أنا وأنت - .عزيزتي، عزيزتي - 231 00:19:21,825 --> 00:19:23,417 نعم، أبي؟ 232 00:19:23,627 --> 00:19:26,221 .«تقفين فوق اللواء «ستيوارت 233 00:19:30,934 --> 00:19:32,128 !«لواء «لي 234 00:19:32,669 --> 00:19:36,935 .لواء «لي»! نعم، سيدي .جيب» العجوز. إنه قادم» 235 00:19:37,174 --> 00:19:40,666 !لست بحاجة للمزيد من العربات 236 00:19:40,844 --> 00:19:44,336 .أريد مستشاريني بجانبي 237 00:19:44,514 --> 00:19:46,175 .«ليأتِ اللواء «ستيوارت - .«معك «أودري - 238 00:19:46,350 --> 00:19:48,841 .«أريد التحدث مع «جيري هورن - .«ليأتِ اللواء «نورتن - 239 00:19:49,019 --> 00:19:51,244 .حضّر فوج مشاة «ألاباما» الـ15 - .هذه حالة طارئة - 240 00:19:54,892 --> 00:19:58,658 --لقد فكّرت في أن علينا - --نورما»، علينا مناقشة» - 241 00:20:01,031 --> 00:20:02,862 .ادخلي 242 00:20:08,238 --> 00:20:10,206 .أنت أولاً 243 00:20:10,807 --> 00:20:12,570 .حسناً 244 00:20:13,877 --> 00:20:17,278 أنت آخر شيء يخطر ببالي .قبل أن أنام في الليل 245 00:20:17,714 --> 00:20:21,451 وأنت أول شيء يخطر ببالي .حين أصحو في الصباح 246 00:20:22,419 --> 00:20:24,717 أعرف أن عالمنا يتداعى 247 00:20:24,888 --> 00:20:28,221 .وأشعر بأنه قد صُمّم للتفريق بيننا 248 00:20:29,459 --> 00:20:32,121 .«ولكننا نحب بعضنا، «إد 249 00:20:33,764 --> 00:20:36,232 .أريد أن أكون معك 250 00:20:36,700 --> 00:20:39,726 أريد أن أكون معك .مهما كانت العواقب 251 00:20:48,946 --> 00:20:52,905 .إد»، «إد»، دورك» 252 00:20:53,083 --> 00:20:54,948 .لاحقاً 253 00:21:07,097 --> 00:21:08,792 هلا حاذرت لشعر صدري؟ 254 00:21:08,966 --> 00:21:10,866 .«تتعرّق كالخنزير، سيد «نايلز 255 00:21:11,034 --> 00:21:13,867 .شكراً جزيلاً 256 00:21:14,037 --> 00:21:17,871 .ذلك عرق التوتر يا رجل .فرط التعرق 257 00:21:18,041 --> 00:21:19,303 .إنها حالة منذ الصغر 258 00:21:19,476 --> 00:21:23,640 .لم أنتبه لها حتى الحرب كوريا»، أتذكر ذلك العام؟» 259 00:21:23,814 --> 00:21:26,612 كنت أقود كتيبة .صوب خط العرض الـ49 260 00:21:26,783 --> 00:21:29,115 .كنا حفنة من الشباب الصغار 261 00:21:29,286 --> 00:21:31,516 لم أعلم على أي نوع من الجحيم .كنا مقبلين 262 00:21:31,688 --> 00:21:35,954 إرني»، «إرني»، أريد منك التركيز» .على المكان والزمان الحاضرين 263 00:21:36,159 --> 00:21:38,389 .كرّر تعليماتك لي، خطوة فخطوة 264 00:21:38,562 --> 00:21:40,621 .حسناً 265 00:21:42,032 --> 00:21:47,493 ."آخذ «دينيس» إلى مزرعة "الكلب النافق 266 00:21:47,704 --> 00:21:51,299 .«أقدّمها إلى «رينو - .صحيح - 267 00:21:51,842 --> 00:21:55,903 ،أساير «رينو» خلال عملية البيع 268 00:21:56,079 --> 00:21:58,309 .أتمم الصفقة وأنصرف من هناك 269 00:21:58,843 --> 00:21:59,820 .جيد 270 00:22:00,251 --> 00:22:02,771 .هاري»؟ هنا يأتي دورك» 271 00:22:04,187 --> 00:22:07,884 .كم أتمنى الانضمام لكم 272 00:22:08,058 --> 00:22:10,390 .ولكني فقدت سلطتي التنفيذية بشكل مؤقت 273 00:22:10,560 --> 00:22:12,551 .بالتأكيد - ...حسناً - 274 00:22:12,729 --> 00:22:14,663 .لقد فكّرت في ذلك 275 00:22:15,932 --> 00:22:18,093 .اعتبر نفسك نائباً 276 00:22:19,069 --> 00:22:21,369 خسارة المكتب الفيدرالي .هي مكسب لي 277 00:22:23,240 --> 00:22:25,299 آمل أن أكون على قدر .هذه المسؤولية 278 00:22:26,743 --> 00:22:29,865 .لقد فرغ .عليكما تنشيفه قبل الذهاب 279 00:22:29,956 --> 00:22:31,839 .بربك 280 00:22:34,618 --> 00:22:40,719 كم تستغرقان لمهاجمة المنزل بعد اتمامي لعملية البيع؟ 281 00:22:40,891 --> 00:22:42,882 .حال خروجك، ندخل 282 00:22:43,093 --> 00:22:46,119 هل لي بطرح سؤال؟ - ما هو، «إرني»؟ - 283 00:22:46,363 --> 00:22:48,422 .لا تجبراني على فعل ذلك .هذا ليس مجال عملي 284 00:22:48,598 --> 00:22:51,226 .إنني جبان، لا أفعل هذه الأمور .إنني محاسب معتمد 285 00:22:51,401 --> 00:22:53,096 .«إرني» - .«إرني» - 286 00:22:54,438 --> 00:22:57,430 .مجرد زلّة مؤقتة .انظرا، إنني بخير 287 00:22:57,607 --> 00:22:58,869 .هيا بنا 288 00:22:59,943 --> 00:23:03,276 أين «دينيس»؟ - .لم أرها - 289 00:23:03,580 --> 00:23:06,640 .«يمكنك مناداتي «دينِس 290 00:23:07,451 --> 00:23:11,387 لا أدري، فجأة ارتأيت .أن هذا مناسب أكثر 291 00:23:15,292 --> 00:23:16,623 ما رأيك؟ 292 00:23:24,968 --> 00:23:27,266 .لا بد من مباشرة تحقيقاتنا في الخفاء 293 00:23:29,806 --> 00:23:33,765 .قد نضطر لفتح القفل، مهمة صعبة 294 00:23:36,580 --> 00:23:39,481 .ها نحن، لندخل 295 00:23:40,884 --> 00:23:43,114 أين الجميع؟ - .ساعة الغداء - 296 00:23:43,286 --> 00:23:45,117 .ها نحن، سجلات الحالات 297 00:23:45,288 --> 00:23:48,348 .نون، نون 298 00:23:48,525 --> 00:23:51,494 .نون، نون 299 00:23:53,763 --> 00:23:59,633 .«نايلز»، «نيستر»، «نيذرباي»، «نيدلمان» 300 00:23:59,803 --> 00:24:02,601 .«نيكولاس نيدلمان»، صغيرنا «نيكي» 301 00:24:02,772 --> 00:24:05,332 .يمكننا أن نقرأه داخل السيارة - .«صبراً يا «آندرو - 302 00:24:05,509 --> 00:24:09,104 .«ديك» - .المعلومات المعتادة عن الماضي - 303 00:24:10,147 --> 00:24:12,138 ،محل الميلاد 304 00:24:12,682 --> 00:24:15,116 .أول تبنّي 305 00:24:16,486 --> 00:24:18,647 .هناك أكثر من تبنّي كما يبدو 306 00:24:18,822 --> 00:24:20,653 .«ديك» 307 00:24:22,325 --> 00:24:23,792 .ويزداد التشويق 308 00:24:25,929 --> 00:24:28,523 أين أسرارك يا «نيكي» الصغير؟ 309 00:24:28,698 --> 00:24:30,666 .«ديك» 310 00:24:34,037 --> 00:24:36,301 .أهلاً 311 00:24:41,211 --> 00:24:43,509 .«نحن آل «بيرنستن 312 00:24:44,214 --> 00:24:45,841 .أعلم أننا أتينا مبكراً 313 00:24:46,016 --> 00:24:48,075 .الحقيقة أننا متهلفان بشدة لرؤيته 314 00:24:48,318 --> 00:24:50,718 هل نستطيع رؤيته؟ أين «دوني»؟ 315 00:24:50,887 --> 00:24:53,257 ...دوني» الصغير» 316 00:24:54,363 --> 00:24:55,359 .قد مات 317 00:24:58,195 --> 00:25:00,595 .أقصد مات تعباً 318 00:25:01,198 --> 00:25:05,532 أخشى أن «دوني» الصغير .ليس في أفضل حال 319 00:25:05,735 --> 00:25:08,533 .كان بحالة ممتازة بالأمس 320 00:25:10,373 --> 00:25:12,534 .«ديك» - .لحظة واحدة - 321 00:25:12,709 --> 00:25:16,611 وودي»، دعني أنتهي من مساعدة» .هذين الشخصين الطيبين 322 00:25:16,780 --> 00:25:20,409 الآن، أين كنا؟ 323 00:25:21,484 --> 00:25:24,510 .«إد»، «إد»، معك «دونا» 324 00:25:26,623 --> 00:25:29,558 .«أحتاج إلى مساعدتك، «إد - بماذا أستطيع مساعدتك، عزيزتي؟ - 325 00:25:29,726 --> 00:25:31,091 .«إني أبحث عن «جايمس 326 00:25:31,261 --> 00:25:33,627 إنه لا يحضر في المدرسة .ولم يره أحد في المطعم 327 00:25:33,797 --> 00:25:35,890 حتى أني عرّجت على منزله .ولكن لم أستطع إيجاده 328 00:25:36,066 --> 00:25:38,364 .جايمس» بخير، لقد اتصل» 329 00:25:38,535 --> 00:25:42,733 طلب منّي أن أرسل إليه بعض المال .«إلى حانة على الطريق «96 330 00:25:42,906 --> 00:25:45,067 .لم نتحدث كثيراً 331 00:25:45,242 --> 00:25:48,439 .هذا جل ما أعرفه - .سآخذ له المال - 332 00:25:48,612 --> 00:25:50,102 وماذا عن أهلك؟ 333 00:25:50,280 --> 00:25:52,612 .سأفسّر لهم وسيتفهمون 334 00:25:52,782 --> 00:25:56,377 .حسناً - .«شكراً، «إد - 335 00:26:03,260 --> 00:26:04,921 .علي الذهاب 336 00:26:05,095 --> 00:26:07,086 .سأتصل بك 337 00:26:07,297 --> 00:26:10,130 .علينا أن نناقش الكثير - .أجل - 338 00:26:10,834 --> 00:26:12,927 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 339 00:26:19,909 --> 00:26:23,640 .إد»، يدفعك الحب لارتكاب أفعال غريبة» 340 00:26:33,123 --> 00:26:35,489 .إدي»، لقد رجعتُ» 341 00:26:37,127 --> 00:26:39,823 !إدي»! حاذر» 342 00:26:59,349 --> 00:27:02,648 !أيها المتنمر 343 00:27:10,193 --> 00:27:12,093 إدي»؟» 344 00:27:13,530 --> 00:27:15,725 هل تستطيع سماعي؟ 345 00:27:16,700 --> 00:27:21,296 نادين»؟» - .أجل، «نادين» هنا - 346 00:27:21,638 --> 00:27:23,868 .لا يقلقنك شيء، حبيبي 347 00:27:24,040 --> 00:27:27,100 .ستعتني «نادين» بكل شيء 348 00:27:35,819 --> 00:27:39,084 «العقيد «تشامبرلين وفوج مشاة «ماين» الـ20 349 00:27:39,255 --> 00:27:43,521 .«حوصروا عند قمّة تلّة «ليتل راوند 350 00:27:43,693 --> 00:27:46,856 الآن فرصته الوحيدة 351 00:27:47,030 --> 00:27:50,659 أن يدور بميسرته 352 00:27:50,834 --> 00:27:54,031 إلى الجانب السفلي للتلّة .كبوابة متأرجحة 353 00:27:54,204 --> 00:27:55,728 .«ولكننا بانتظاره، «بوبي 354 00:27:57,207 --> 00:28:03,077 «ومحاولة «تشامبرلين» البائسة يا «بوبي .قد باءت بالفشل 355 00:28:03,246 --> 00:28:06,841 --«سيد «هورن - .تلّة «راوند توب» كانت لنا - 356 00:28:07,050 --> 00:28:11,885 من هذا الموقع الجيد، تمكنّا من العودة .إلى القضبان الحديدية 357 00:28:12,055 --> 00:28:16,287 .حيث هيّئنا المكان لهجوم «بيكيت» الهائل 358 00:28:17,026 --> 00:28:21,690 !والانتصار 359 00:28:25,101 --> 00:28:27,535 !الانتصار، مرحى 360 00:28:38,281 --> 00:28:40,112 ...«لواء «ميد 361 00:28:40,884 --> 00:28:45,981 .لقد قاسيتَ هزيمة مريرة 362 00:28:46,389 --> 00:28:51,383 .وأقبل بانسحابك غير المشروط 363 00:28:53,430 --> 00:28:57,059 :«حسناً، إليك بفكرة يا سيد «هورن 364 00:28:57,233 --> 00:29:01,351 سأذهب للتحدث مع الرئيس «لينكولن» أولاً، اتفقنا؟ 365 00:29:01,438 --> 00:29:04,771 --لذا فانتظر هنا و 366 00:29:08,278 --> 00:29:11,941 .سنناقش لاحقاً مسألة الانسحاب هذه 367 00:29:12,115 --> 00:29:13,605 .اتفقنا؟ عليّ الذهاب 368 00:29:15,652 --> 00:29:19,315 .لا يجوز التأخر على الرئيس 369 00:29:20,857 --> 00:29:22,222 !سيدي 370 00:29:25,128 --> 00:29:29,656 عزيزتي، عندي نبأ سار .وآخر محزن 371 00:29:30,166 --> 00:29:34,193 .النبأ المحزن أن أباك قد فقد صوابه 372 00:29:34,370 --> 00:29:37,533 والنبأ السار أنه على شفا الانتصار .في الحرب الأهلية 373 00:29:37,740 --> 00:29:39,173 .أعلم 374 00:29:39,342 --> 00:29:42,311 قال عمّي «جيري» إنه قادم .في رحلة الطيران القادمة 375 00:29:42,479 --> 00:29:45,971 .قال الطبيب «جكوبي» إنه قادم غداً 376 00:29:46,149 --> 00:29:49,016 .أعتقد أن أبي يحتاج إلى حقنة 377 00:29:49,185 --> 00:29:51,016 .رباه، علينا أن نساعده 378 00:29:51,187 --> 00:29:53,712 .لا تقلق يا حبيبتي .بوبي» متولّي القضية» 379 00:29:53,890 --> 00:29:56,188 .لا تناديني بحبيبتك 380 00:30:11,274 --> 00:30:13,538 .ادخل 381 00:30:15,979 --> 00:30:18,140 .«كاثرين» 382 00:30:24,354 --> 00:30:25,878 .«أهلاً، «بين 383 00:30:28,525 --> 00:30:31,358 أتيت إلى هنا لتشمتي، أليس كذلك؟ 384 00:30:32,328 --> 00:30:35,695 .للاحتفال بسقوطي 385 00:30:37,534 --> 00:30:40,867 .أمضي قدماً، اضحكي 386 00:30:42,705 --> 00:30:44,673 لقد هزمتني 387 00:30:45,842 --> 00:30:48,709 .«كما هزمتُ اللواء «ميد 388 00:30:50,013 --> 00:30:51,913 .هذا صحيح 389 00:30:52,749 --> 00:30:55,411 .أتيت إلى هنا لأشمت 390 00:30:59,322 --> 00:31:01,882 .لقد غدرت بي 391 00:31:02,559 --> 00:31:03,821 .حاولت قتلي 392 00:31:04,360 --> 00:31:08,888 وتمنيت من أعماقي أن أدفنك 393 00:31:09,065 --> 00:31:13,866 حتى تنقّب عنك الأجيال القادمة .وتستعرض بقاياك 394 00:31:14,037 --> 00:31:17,564 .جرذ عفن حقير أمريكي 395 00:31:17,740 --> 00:31:20,072 .لا تطعموه 396 00:31:24,347 --> 00:31:26,713 .لا تثقوا به 397 00:31:29,085 --> 00:31:31,952 ...أعتقد أنني 398 00:31:34,557 --> 00:31:37,151 .لست جديراً بالثقة 399 00:31:44,167 --> 00:31:48,797 ،برغم كل ما أعرفه عنك 400 00:31:49,772 --> 00:31:53,435 .أجد نفسي هنا معك 401 00:31:54,777 --> 00:31:56,608 .أرغب بك 402 00:31:56,779 --> 00:31:59,907 .لا يمكن أن تكوني جادة 403 00:32:04,087 --> 00:32:06,612 .«أرغب بك، «بين 404 00:32:07,957 --> 00:32:12,519 ،قدرما يبدو الأمر مرعباً .لا أستطيع الفرار من ذلك 405 00:32:14,797 --> 00:32:16,662 ...أنت 406 00:32:18,001 --> 00:32:21,630 .تجعل جسدي يدندن 407 00:32:25,942 --> 00:32:29,207 .«قبّلني، سيادة اللواء «لي 408 00:32:46,229 --> 00:32:49,630 !إلى النصر 409 00:32:50,133 --> 00:32:54,035 .بسرعة يا «جيم»، تدفأ الشمبانيا 410 00:32:54,203 --> 00:32:56,671 .«لا تناديني بـ«جيم 411 00:32:57,473 --> 00:33:01,204 .حسناً، حسناً، حسناً 412 00:33:03,446 --> 00:33:06,711 جايمس»، ماذا؟» - !يمكنك أن تنظري - 413 00:33:09,385 --> 00:33:11,876 أمِن مكان تريدين الذهاب إليه؟ 414 00:33:12,455 --> 00:33:15,083 .سيعود «جيفري» بحلول منتصف الليل 415 00:33:15,258 --> 00:33:17,089 .ما لا يمهلنا وقتاً طويلاً 416 00:33:20,196 --> 00:33:21,754 .سنغتنم ما نحصل عليه 417 00:33:21,964 --> 00:33:24,023 .اتفقنا 418 00:33:33,776 --> 00:33:36,040 .نخب الغرباء الوسماء 419 00:33:36,212 --> 00:33:37,577 .والمحركات المجدّدة 420 00:33:42,385 --> 00:33:44,717 لعلمك، ظننت أني لن أراها .تشتغل ثانيةً 421 00:33:44,887 --> 00:33:46,616 .أنت عامل عظيم 422 00:33:46,789 --> 00:33:49,280 .لا، بصدق 423 00:33:50,359 --> 00:33:51,724 .أنت متواضع جداً 424 00:33:52,628 --> 00:33:55,188 .هيا، تستحق ذلك 425 00:33:55,364 --> 00:33:57,229 .فأنت قوي ولطيف 426 00:33:58,401 --> 00:34:00,369 .«وجهك صادق للغاية، «جايمس 427 00:34:02,238 --> 00:34:04,035 .لا تضحك، فهذا أمر نادر 428 00:34:04,907 --> 00:34:08,138 كلما نظرت إليك .عرفت تماماً فيمَ تفكّر 429 00:34:08,377 --> 00:34:12,040 .يجدر بي الحذر مما أفكّر فيه 430 00:34:12,215 --> 00:34:13,580 .لا تحذر أكثر مما ينبغي 431 00:34:14,817 --> 00:34:16,148 .ليس تجاهي 432 00:34:18,521 --> 00:34:20,955 إذن، ما هي خططك؟ 433 00:34:21,390 --> 00:34:23,324 .ليس لدي مخططات 434 00:34:23,526 --> 00:34:25,721 أين ستذهب؟ 435 00:34:25,895 --> 00:34:27,795 .لا أدري 436 00:34:28,731 --> 00:34:32,258 .جايمس»، إياك» - ماذا؟ - 437 00:34:32,435 --> 00:34:34,733 .لا أريدك أن ترحل 438 00:34:35,238 --> 00:34:37,832 .«امهلني المزيد من الوقت، «جايمس 439 00:34:38,241 --> 00:34:41,472 .أعرف مئة سبب يدفعك للبقاء 440 00:35:38,701 --> 00:35:40,566 متأكد أنك لا تريد انتظار «هانك»؟ 441 00:35:40,736 --> 00:35:43,068 أخبرني هذا الصباح .بأنه أراد الاشتراك 442 00:35:43,239 --> 00:35:45,730 .أعتقد أن علينا الانتظار - .سنبدأ من دونه - 443 00:35:45,908 --> 00:35:47,842 .كما تشاء 444 00:35:50,646 --> 00:35:53,740 إنك تتعرق، أمِن خطب؟ 445 00:35:53,916 --> 00:35:58,353 .إنني مصاب بفرط التعرق .إنها حالة مرضية منذ الصغر 446 00:35:58,554 --> 00:36:02,183 .كنت أعيش في «غوام» آنذاك .اُصبت بالحمّى الصفراء 447 00:36:02,358 --> 00:36:04,849 .تأثيرها شنيع 448 00:36:06,395 --> 00:36:09,694 العرق من أبرز آثارها .غير المقبولة اجتماعياً 449 00:36:09,866 --> 00:36:13,029 .اجلس يا «إرني»، تنفّس الصعداء 450 00:36:13,569 --> 00:36:16,902 .غير مقبول اجتماعياً - .كل شيء يبدو في نصابه - 451 00:36:17,073 --> 00:36:20,440 هل بامكاننا الاسراع؟ .عليّ اللحاق برحلة طيران 452 00:36:20,643 --> 00:36:24,636 ،جان»، ألقِ نظرة» .ينبعث الدخان من قميصه 453 00:36:27,950 --> 00:36:29,781 .لقد انكشف جهاز التنصّت 454 00:36:29,952 --> 00:36:31,920 !«كوبر» 455 00:36:34,523 --> 00:36:36,684 !«كوبر» - .«كوب» - 456 00:36:37,894 --> 00:36:40,294 .«لقد أتى من أجلي، «هاري 457 00:36:40,596 --> 00:36:42,791 .أريد مروراً آمناً إلى الحدود 458 00:36:43,032 --> 00:36:44,863 .أولاً، أطلق سراح الرهينتين 459 00:36:45,034 --> 00:36:48,060 .«نحن طرفا نزاع، «كوبر 460 00:36:48,371 --> 00:36:49,963 .سنقتلك إذا لم تفعل 461 00:36:50,539 --> 00:36:52,166 .إذن سيموت الجميع 462 00:36:52,742 --> 00:36:55,734 .كلا، سنتبادل 463 00:36:57,813 --> 00:36:59,075 تبادل؟ 464 00:36:59,815 --> 00:37:02,545 .إرني نايلز» والعميل «برايسن» مقابلي» 465 00:37:03,119 --> 00:37:04,211 .«كوبر» 466 00:37:13,963 --> 00:37:15,988 .أريد دعماً - شرطة الولاية؟ - 467 00:37:16,232 --> 00:37:17,927 .استدعهم 468 00:37:21,938 --> 00:37:23,200 .«لوسي» معك «هوك» 469 00:37:23,406 --> 00:37:26,273 .صليني بشرطة الولاية 470 00:38:02,645 --> 00:38:05,170 كيف حال صغيرنا؟ 471 00:38:05,348 --> 00:38:07,213 .يبدو نائماً 472 00:38:07,383 --> 00:38:09,681 .يحلم بالحب 473 00:38:16,559 --> 00:38:20,859 .فتى محظوظ للغاية 474 00:38:23,265 --> 00:38:27,895 .محظوظ، محظوظ، محظوظ 475 00:38:38,714 --> 00:38:41,410 .نقلوه إلى الغرفة المركزية 476 00:38:41,584 --> 00:38:43,677 .آندي»، اثبت» 477 00:38:45,588 --> 00:38:47,556 .المزيد من النائبين 478 00:38:48,557 --> 00:38:50,650 .قنّاصة 479 00:38:52,595 --> 00:38:54,187 .لنعقد اتفاقاً أو لنهرب 480 00:38:58,567 --> 00:39:01,661 هل سيتركوننا نهرب، عميل «كوبر»؟ 481 00:39:03,906 --> 00:39:05,396 .كلا 482 00:39:05,574 --> 00:39:09,203 هل سيعقدون اتفاقاً؟ 483 00:39:11,047 --> 00:39:12,275 .كلا 484 00:39:12,448 --> 00:39:15,042 ماذا تقترح أن نفعل؟ 485 00:39:15,451 --> 00:39:17,612 .الاستسلام 486 00:39:21,223 --> 00:39:23,088 .حسناً 487 00:39:24,093 --> 00:39:26,186 هل أنت مجنون؟ 488 00:39:26,362 --> 00:39:27,693 .كلا 489 00:39:27,863 --> 00:39:33,460 لكن علينا أن نقرر أولاً فيما بين .الاستسلام بهدوء أو قتله 490 00:39:35,838 --> 00:39:39,035 .عندئذٍ نموت معاً - .أعلم - 491 00:39:40,142 --> 00:39:42,576 هل يهمّك موتي؟ 492 00:39:44,213 --> 00:39:46,374 .مات شقيقاي 493 00:39:46,549 --> 00:39:48,483 .أحمّلك المسؤولية 494 00:39:50,219 --> 00:39:51,481 لماذا؟ 495 00:40:00,663 --> 00:40:03,291 ،قبل قدومك إلى هنا 496 00:40:03,466 --> 00:40:06,594 .كانت «توين بيكس» مكاناً هادئاً 497 00:40:07,236 --> 00:40:11,969 كان شقيقي يروّج المخدرات للمراهقين .وسائقي الشاحنات 498 00:40:12,141 --> 00:40:15,076 «احتفى ملهى «وان آيد جاك .برجال الأعمال والسيّاح 499 00:40:15,244 --> 00:40:18,509 .أناس هادئون عاشوا حياة هادئة 500 00:40:19,648 --> 00:40:22,515 ،ثم تموت فتاة جميلة 501 00:40:23,786 --> 00:40:27,813 .فتأتي أنت ويتغيّر كل شيء 502 00:40:27,990 --> 00:40:29,900 «شقيقي «بيرنارد 503 00:40:30,100 --> 00:40:35,393 .يُردى ويُترك للموت في الغابة 504 00:40:35,698 --> 00:40:39,691 .والدٌ مكلوم يخنق شقيقي المتبقّي بوسادة 505 00:40:39,902 --> 00:40:43,269 .اختطاف، موت 506 00:40:43,506 --> 00:40:48,842 .فجأة، لم يدم هدوء الناس الهادئين 507 00:40:49,011 --> 00:40:55,541 فجأة، تحوّل الحلم البسيط .إلى كابوس 508 00:40:55,718 --> 00:41:01,623 .لذا إن متَ، قد تكون آخر من يموت 509 00:41:01,790 --> 00:41:06,853 .قد تكون جلبت الكابوس معك 510 00:41:07,029 --> 00:41:13,965 .وقد يموت معك الكابوس 511 00:41:14,870 --> 00:41:18,465 .أجهل عمَ تتكلم 512 00:41:19,375 --> 00:41:23,971 .ولكن أعلم أننا في مأزق لعين هنا 513 00:41:24,146 --> 00:41:27,741 .وإن لم تحلّه، سأحلّه أنا 514 00:41:29,885 --> 00:41:31,147 .«جان» - ماذا؟ - 515 00:41:31,320 --> 00:41:32,548 .انظر إلى هذا 516 00:41:32,988 --> 00:41:36,048 هل طلبت أي طعام؟ - .كلا - 517 00:41:36,358 --> 00:41:38,758 .لا، لا، دعها تأتي 518 00:41:38,961 --> 00:41:40,223 .دعها تأتي 519 00:41:40,462 --> 00:41:41,986 .إنها مجرد فتاة 520 00:41:56,545 --> 00:41:59,343 .مرحباً - .وقت العشاء - 521 00:42:08,057 --> 00:42:10,082 ألا أعرفك؟ 522 00:42:40,656 --> 00:42:42,419 هل أنت بخير؟ 523 00:42:42,591 --> 00:42:44,388 .أجل 524 00:42:44,560 --> 00:42:46,425 .«تفكير سريع، «دينيس 525 00:42:46,595 --> 00:42:48,034 .كان مفعول ساقيّ 526 00:42:48,564 --> 00:42:52,227 .اشكر المأمور «ترومان»، فهي فكرته 527 00:42:54,069 --> 00:42:56,299 .«هاري س. ترومان» 528 00:42:56,472 --> 00:42:59,407 .أحياناً تضطر للارتجال 529 00:42:59,775 --> 00:43:01,606 .لقد مات 530 00:43:20,596 --> 00:43:22,427 بوبي»؟» 531 00:43:28,871 --> 00:43:30,964 بوبي»؟» 532 00:43:53,662 --> 00:43:55,289 .بوبي»، هذا ليس مضحكاً» 533 00:43:58,467 --> 00:44:00,594 بوبي»؟» 534 00:44:06,742 --> 00:44:08,733 ليو»؟» 535 00:44:10,979 --> 00:44:13,174 .«شيلي» 536 00:44:19,154 --> 00:44:21,588 قنبلة، ماذا تقصدين بقنبلة؟ - .ابدأي من الأول - 537 00:44:21,757 --> 00:44:26,254 قال المتصل إنه كانت هناك قنبلة ،مدسوسة في الغابة 538 00:44:26,428 --> 00:44:28,020 .ولكن لم يحدّد أي غابة 539 00:44:28,197 --> 00:44:32,824 ثم فجأة، وقع انفجار هائل .وانطفأت كل الأضواء 540 00:44:33,001 --> 00:44:34,559 .فاتصلت بادارة الحرائق 541 00:44:34,737 --> 00:44:36,830 أحسنت يا «لوسي»؟ - أوقع حريق؟ - 542 00:44:37,005 --> 00:44:39,735 .وقع حريقان .الأول كان عند محطة الكهرباء 543 00:44:39,908 --> 00:44:41,603 ولكن معظم المتطوعين ...من ادارة الحرائق 544 00:44:41,777 --> 00:44:44,512 .سأتفقّد المولّد .أشعر بأن ثمة أمر مريب 545 00:44:44,633 --> 00:44:46,444 .حسناً، أكملي 546 00:44:46,548 --> 00:44:49,111 «كانوا يلعبون «بينغو... .فاستغرق تجميعهم وقتاً 547 00:44:49,284 --> 00:44:52,309 .«بعد اذنك يا «لوسي - ثم وقع الانفجار الذي أخبرتك به - 548 00:44:52,309 --> 00:44:55,079 ،وبدا كأنه بالدور العلوي .فخرجت من هنا 549 00:44:55,202 --> 00:44:58,859 ثم تبيّن أنه المحوّل الذي فوق العمود .الذي وراء المبنى مباشرة 550 00:44:59,027 --> 00:45:02,557 انتظرنا حتى نعود إلى الداخل لأن الشرارة كانت تنطلق بكل مكان 551 00:45:02,731 --> 00:45:05,427 وخشينا من وصول الحريق .إلى المركز أيضاً 552 00:45:05,601 --> 00:45:07,466 .ولكن لم يحدث ذلك - هل يعرفون كيف اندلع الحريق؟ - 553 00:45:07,703 --> 00:45:10,695 ،ظروف مريبة .«هذا ما قاله الرئيس «كيبل 554 00:45:10,873 --> 00:45:15,043 كان يعاني من الاختناق وقتذاك .وبدا أجشّ الصوت 555 00:45:15,210 --> 00:45:16,643 .عليك أن تسمع صوت سعاله 556 00:45:16,812 --> 00:45:18,803 .سأحضّر له بعض حساء الدجاج 557 00:45:19,047 --> 00:45:21,948 هاري»؟» - نعم، «كوب»؟ - 558 00:45:22,117 --> 00:45:25,245 .عليك القاء نظرة على هذا، بمفردك 559 00:45:25,421 --> 00:45:27,582 .لوسي»، انتظري هنا» 560 00:45:36,598 --> 00:45:37,895 .يا للهول 561 00:45:40,335 --> 00:45:42,132 من هو؟ 562 00:45:42,304 --> 00:45:43,828 .لا أدري 563 00:45:44,339 --> 00:45:46,739 .هذه مباراة شطرنج 564 00:45:47,242 --> 00:45:49,836 .نقلة «ويندوم إيرل» القادمة 565 00:46:00,495 --> 00:46:04,177 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com