1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:09,001 --> 00:00:18,001 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 3 00:01:55,682 --> 00:01:57,741 خداي من 4 00:02:04,991 --> 00:02:06,583 ،اندي 5 00:02:06,759 --> 00:02:09,284 ميخوام گرد هاي روش مشخص بشم 6 00:02:10,497 --> 00:02:11,828 هيچکس چيزي نديده 7 00:02:11,998 --> 00:02:14,990 تاريکي و آتش همه رو بيرون از ساختمان کشيده 8 00:02:15,435 --> 00:02:17,596 چه مدته که مرده؟ - گفتنش سخته - 9 00:02:17,770 --> 00:02:19,260 نياز به کالبدشکافي داريم 10 00:02:19,439 --> 00:02:23,535 ،دکتر، اگه پيرهن قرباني رو بالا بزني ،مطمئنم زخم چاقو پيدا ميکني 11 00:02:23,710 --> 00:02:25,302 تقريبا 2.5 سانتي متر زير استخوان جناغ 12 00:02:25,478 --> 00:02:28,845 ،که تا بالا تو رفته و آئورتش رو بريده 13 00:02:38,124 --> 00:02:39,352 مثل اين رو قبلا ديدي 14 00:02:41,461 --> 00:02:44,487 آره - هيچ سرنخي؟ - 15 00:02:45,231 --> 00:02:47,495 نه لکه خوني 16 00:02:50,370 --> 00:02:52,031 اين چيه؟ 17 00:02:53,439 --> 00:02:57,341 برگ درخت صنوبر، هري؟ برگ درخت کاج - 18 00:02:58,378 --> 00:03:00,573 هاوک، رد پا؟ 19 00:03:00,747 --> 00:03:04,183 ،دو تا، چکمه هاي يکسان يکي مياد، يکي ميره 20 00:03:04,350 --> 00:03:06,375 اثر سنگيني رو تو اومدن داره 21 00:03:06,553 --> 00:03:08,214 حمل جسد 22 00:03:08,388 --> 00:03:12,518 کوپ، مطمئني که ويندوم ارل پشت اين قضيه است؟ 23 00:03:19,832 --> 00:03:23,529 ،چند وقت پيش، يه ولگرد 24 00:03:23,703 --> 00:03:26,695 قرباني ما از روي يه بالابر آويزون شده بود 25 00:03:26,906 --> 00:03:29,431 اون داشت به يه مکاني اونور مرز رانندگي ميکرد 26 00:03:29,609 --> 00:03:33,602 ماشين هنوز اونجا بود اون يه بار چاقو خورده بود 27 00:03:33,780 --> 00:03:37,181 قبل از مردن يه فاصله کوتاهي رو دويده بود 28 00:03:37,383 --> 00:03:39,351 ويندوم ارل يه انفجار رو طراحي کرده بود 29 00:03:39,519 --> 00:03:42,283 که باعث قطع برق شده بود 30 00:03:42,488 --> 00:03:46,925 اون يه آتش گمراه کننده راخ انداخته بود تا همه رو از ايستگاه خارج کنه 31 00:03:47,093 --> 00:03:49,926 جسد رو از اين پنجره آورده داخل 32 00:03:51,631 --> 00:03:54,896 ويندوم ارل تو اين اتاق بود 33 00:03:55,802 --> 00:03:57,702 هنوز ميتونم حضورش رو حس کنم 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,870 خري ما هيچ اثرانگشتي اينجا پيدا نميکنيم 35 00:04:02,041 --> 00:04:05,101 نه اشتباهي. نه شکستي 36 00:04:05,278 --> 00:04:07,542 همه چيز برا اساس روش اون بوده 37 00:04:07,714 --> 00:04:10,706 ظرافت، هوشمندي 38 00:04:11,784 --> 00:04:14,218 ويندوم ارل يه نابغست 39 00:04:14,387 --> 00:04:18,790 و اولين سربازش رو تو يه بازي کثيف گرفت 40 00:04:34,907 --> 00:04:38,604 خوب گوش کن بابي بريگز اين کاريه که بايد بکنيم 41 00:04:38,778 --> 00:04:42,009 اگه يه چيز باشه که از پدرم ،قبل از اينکه عقلش رو از دست بده ياد گرفته باشم 42 00:04:42,181 --> 00:04:46,015 اينه که روابط کاري مثل يه عهد مقدسه 43 00:04:46,185 --> 00:04:49,348 ،فقط با نزديکترين روابط شخصي برابره 44 00:04:49,555 --> 00:04:52,752 که هيچ چيزي عقب برنميگرده 45 00:04:52,925 --> 00:04:54,620 درسته 46 00:04:56,496 --> 00:04:58,828 ميخواي پولدار بشي بابي؟ 47 00:05:00,633 --> 00:05:04,501 فورا - خب، شايد من بتونم کمک کنم - 48 00:05:06,172 --> 00:05:09,664 بيا فرض کنيم اين پدر منه 49 00:05:09,842 --> 00:05:12,675 يه تکه يخ؟ - آره - 50 00:05:12,845 --> 00:05:17,179 و کار ما به پدر من کمک ميکنه تا از برزخ برگرده 51 00:05:17,350 --> 00:05:22,947 قبل از اينکه آب بشه و ما رو با دست خالي ترک کنه 52 00:05:25,391 --> 00:05:28,224 ما نميخواي اون اتفاق بيوفته، ميخوايم؟ 53 00:05:28,394 --> 00:05:29,952 نه 54 00:05:32,165 --> 00:05:37,125 ،پس از اين به بعد بابي من کسي هستم مجذوبش هستي 55 00:05:38,838 --> 00:05:41,830 پس شلي چي؟ - شلي چي؟ - 56 00:05:51,417 --> 00:05:53,146 لئو 57 00:06:02,362 --> 00:06:04,057 لئو؟ 58 00:06:21,447 --> 00:06:23,244 لئو؟ 59 00:06:37,163 --> 00:06:38,755 نه 60 00:06:39,966 --> 00:06:42,059 نه 61 00:06:43,403 --> 00:06:45,064 !کمکم کنيد 62 00:06:45,271 --> 00:06:48,604 !خواهش ميکنم! کمکم کنيد 63 00:06:50,109 --> 00:06:53,374 !نه! نه 64 00:06:59,318 --> 00:07:01,809 لئو؟ خواهش ميکنم 65 00:07:31,517 --> 00:07:33,109 دختر بد 66 00:07:33,319 --> 00:07:36,220 خواهش ميکنم، خواهش ميکنم نکن 67 00:07:49,602 --> 00:07:51,001 !نه 68 00:08:00,379 --> 00:08:03,837 قسم ميخورم ميکشمت 69 00:08:09,856 --> 00:08:13,053 !کمکم کنيد! کمک 70 00:08:24,070 --> 00:08:25,833 شلي؟ 71 00:08:28,407 --> 00:08:30,773 شلي 72 00:08:31,177 --> 00:08:33,372 شلي، زود باش 73 00:08:38,985 --> 00:08:41,510 !نه. نه 74 00:08:46,592 --> 00:08:49,322 !نه - شلي؟ - 75 00:08:49,996 --> 00:08:52,328 نه، نه، لئو 76 00:08:52,498 --> 00:08:53,795 !شلي 77 00:08:54,734 --> 00:08:56,361 !شلي - نه، خواهش ميکنم - 78 00:08:57,803 --> 00:08:59,828 !نه - !لئوي حروم زاده - 79 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 خدافظ، همسرم 80 00:09:10,049 --> 00:09:11,744 شلي 81 00:09:11,951 --> 00:09:13,919 !لئو 82 00:09:42,915 --> 00:09:44,212 خدافظ 83 00:09:57,463 --> 00:10:01,160 بابي! بابي 84 00:10:03,603 --> 00:10:05,571 همه چيز خوبه عزيزم 85 00:10:05,738 --> 00:10:07,638 اون رفت 86 00:10:51,117 --> 00:10:54,609 بيا - ممنون هري - 87 00:10:54,787 --> 00:10:57,654 خب، نه سرنخي، نه اثري حق با تو بود 88 00:10:57,823 --> 00:11:01,725 اگه ارل باشه، هيچ چيزي رو جا نميزاره 89 00:11:03,529 --> 00:11:06,157 چيزي از دينيس شنيدي؟ 90 00:11:06,332 --> 00:11:09,824 اداره و سازمان مواد من رو از همه اتهام ها مبرا کرده 91 00:11:10,002 --> 00:11:11,902 تعليق همچنان پابرجاست 92 00:11:12,071 --> 00:11:14,631 منتظر خبر گوردون هستم 93 00:11:14,807 --> 00:11:18,174 فعلا، تو هنوز معاون من هستي 94 00:11:19,745 --> 00:11:23,647 اگه اين پرونده رو ميخواي، مال خودته 95 00:11:25,518 --> 00:11:28,316 هري، ميخوامش 96 00:11:31,457 --> 00:11:33,482 هري 97 00:11:33,659 --> 00:11:37,186 اون ماشين رو تو جاده پيدا کردم درست همونطور که تو گفته بودي 98 00:11:37,363 --> 00:11:38,921 بدون ردي 99 00:11:39,098 --> 00:11:42,033 و براي اطلاعتون، هنک جنينگز به فروش توي سگ مرده نيومد 100 00:11:42,201 --> 00:11:44,226 چون تو بيمارستان بود 101 00:11:44,403 --> 00:11:46,837 ادعا کرده با يه اتوبوس تصادف کرده 102 00:11:47,006 --> 00:11:51,238 به تخت بستمش و به خاطر عفو مشروطش توقيفش کردم 103 00:11:52,778 --> 00:11:54,575 شلي جانسون زنگ زده 104 00:11:54,747 --> 00:11:56,374 ...گفته لئو ديشب 105 00:11:56,549 --> 00:11:59,677 بهش حمله کرده و به جنگل فرار کرده 106 00:12:00,786 --> 00:12:02,583 خداي من 107 00:12:24,243 --> 00:12:27,576 لوسي، بايد در مورد نيکي حرف بزنيم 108 00:12:28,314 --> 00:12:30,214 نيکي کوچولو؟ 109 00:12:30,382 --> 00:12:33,146 ،ديک و من يکم فکر کرديم و يکم گشتيم 110 00:12:33,319 --> 00:12:36,914 ...و فکر ميکنيم اون يه... اون يه 111 00:12:42,394 --> 00:12:43,622 يه چي؟ 112 00:12:44,130 --> 00:12:46,963 ما فکر ميکنيم اون والدينش رو کشته 113 00:12:48,167 --> 00:12:51,068 اون 9 سالشه - ميدونم - 114 00:12:51,604 --> 00:12:55,973 ما فکر ميکنيم تو زمان جرم 6 ساله بود 115 00:12:56,142 --> 00:12:59,737 من نيکي کوچولو رو ديدم باهاش حرف زدم 116 00:13:00,613 --> 00:13:02,945 ...اگه شما دو تا برا يه لحظه هم فکر ميکنيد 117 00:13:03,149 --> 00:13:08,815 که من باور ميکنم که ،يه کوچولوي يتيم بي چناه ميتونه آدم بکشه 118 00:13:08,988 --> 00:13:13,186 هر دوتاتون هم لياقت پدر شدن يه شامپانزه رو هم نداريد 119 00:13:16,962 --> 00:13:19,260 ميرم از دستتون راحت شم يکم 120 00:13:46,625 --> 00:13:49,526 سلام، تو بايد جيمز باشي 121 00:13:50,696 --> 00:13:51,958 من جفري مارش هستم 122 00:13:52,131 --> 00:13:55,123 من چيزهاي خيلي خوبي در مورد کار تو از اويلن شنيدم 123 00:13:55,301 --> 00:13:57,963 خب، خواهيد ديد چطوره وقتي تحويلش بگيريد 124 00:13:58,170 --> 00:14:01,196 مطمئنم خوب خواهد بود خوش شانسيم که تو رو پيدا کرديم 125 00:14:01,407 --> 00:14:03,534 نه، شانس منه 126 00:14:03,709 --> 00:14:06,007 شنيدم تو جاده بودي 127 00:14:06,212 --> 00:14:08,237 آره، به زودي 128 00:14:08,414 --> 00:14:13,181 بدون برنامه، بدون زمان، بهت حسوديم ميشه کاش ميتونستم باهات بيام 129 00:14:14,019 --> 00:14:17,648 ،شايد بعد از اينکه اون رو بردم يه چرخوندم با هم حرفي بزنيم 130 00:14:18,157 --> 00:14:20,489 :انگار هردوتامون عشق يکساني داريم 131 00:14:23,195 --> 00:14:25,163 ماشين ها 132 00:14:25,331 --> 00:14:28,198 آره، خب، در واقع من بايد برم ديگه 133 00:14:28,400 --> 00:14:30,197 البته که ميمونه 134 00:14:30,369 --> 00:14:33,566 کارهاي زيادي هست که ميتونم براش پيدا کنم تا انجام بده 135 00:14:35,407 --> 00:14:36,669 باشه، جيمز؟ 136 00:14:37,543 --> 00:14:39,602 آره، آره، شايد 137 00:14:39,778 --> 00:14:41,643 منو ببخشيد 138 00:14:43,549 --> 00:14:47,417 بچه خوبيه - رو ماشين خوب کار ميکنه - 139 00:14:47,586 --> 00:14:49,281 بزار ببينيم تو جاده چي پيش مياد 140 00:14:49,455 --> 00:14:51,355 خدافظ جفري 141 00:15:15,214 --> 00:15:17,944 دکتر، در مورد نادين ميخوام باهات حرف بزنم 142 00:15:18,183 --> 00:15:20,378 نادين ميخواد قرار گذاشتن با پسر ها رو شروع کنه 143 00:15:20,586 --> 00:15:21,985 و من نميدونم چي بگم 144 00:15:23,422 --> 00:15:25,219 از لحاظ جنسي فعاله؟ 145 00:15:25,424 --> 00:15:27,654 فعال؟ 146 00:15:27,826 --> 00:15:31,785 دکتر، من هر روز با اين احساس بيدار ميشم که با يه کاميون حمل چوب تصادف کردم 147 00:15:34,199 --> 00:15:36,394 به خاطر آدرنالين بيش از حده 148 00:15:36,602 --> 00:15:38,570 خب، اون کاملا خطرناکه 149 00:15:38,737 --> 00:15:42,195 اون داشت يه بچه رو ميکشت نميدونم ديگه چي بگم 150 00:15:42,808 --> 00:15:44,708 صبور باش 151 00:15:45,511 --> 00:15:49,572 و بهش بگو تا ساعت 9 شب خونه باشه 152 00:15:55,988 --> 00:15:57,853 با سيب زميني اضافه 153 00:15:58,257 --> 00:15:59,485 خب، ممنون 154 00:16:06,632 --> 00:16:09,465 اد، دونا ون رو صبح گرفت 155 00:16:09,635 --> 00:16:12,103 يه چيزهايي درباره ديدن جيمز گفت 156 00:16:12,805 --> 00:16:15,137 چيزي هست که نگرانش باشم؟ 157 00:16:15,307 --> 00:16:18,799 خب، جيمز تو غرب چند ساعت از اينجا فاصله داره 158 00:16:18,978 --> 00:16:22,539 فکر کنم داره سعي ميکنه فکرش رو راحت کنه دونا يکم پول براش ميبره 159 00:16:24,483 --> 00:16:26,348 والدين بودن زياد ساده نيست، هست؟ 160 00:16:26,986 --> 00:16:28,510 همينطوره پسر 161 00:16:30,656 --> 00:16:32,453 ...خب 162 00:16:33,759 --> 00:16:36,853 ميبينمت اد - ممنون دکتر - 163 00:16:42,768 --> 00:16:45,066 هنک تو بيمارستانه 164 00:16:45,270 --> 00:16:47,204 گفت يه درخت روش افتاده 165 00:16:47,806 --> 00:16:50,900 عزيزم، اون درخت يه درخت گنده به اسم نادين بود 166 00:16:51,076 --> 00:16:52,976 ديروز بعد از رفتن هنک رو من پريد 167 00:16:53,145 --> 00:16:54,669 درست تو اتاق نشيمن من 168 00:16:55,080 --> 00:16:56,809 ...اگه نادين نميرسيد 169 00:16:56,982 --> 00:16:58,779 نادين هنک رو زد؟ 170 00:17:00,319 --> 00:17:02,287 و منظره ي خوشگلي نبود 171 00:17:03,522 --> 00:17:07,390 .هري زنگ زده بود گفت هنک رو به خاطر نقض عفو مشروطش دستگير کرده 172 00:17:07,559 --> 00:17:09,993 ،وقتي هنک خوب بشه شايد مجبور شه برگرده زندان 173 00:17:10,796 --> 00:17:14,527 فکر کنم وقتشه که چند تا اشتباه که انجام دادم رو درست کنم 174 00:17:16,068 --> 00:17:19,663 خب، ميتونيم با گرفتن يه کابين شروع کنيم 175 00:17:19,838 --> 00:17:24,707 يکم گوشت کباب و يه بطري شراب درخشان 176 00:17:24,877 --> 00:17:26,174 مردم ميفهمن 177 00:17:27,079 --> 00:17:29,240 بزار بفهمن 178 00:17:50,536 --> 00:17:53,596 در نميزني؟ - متاسفم - 179 00:17:53,772 --> 00:17:56,263 داري ميري؟ - آره - 180 00:17:58,210 --> 00:18:00,974 با جفري خوب بودي 181 00:18:01,146 --> 00:18:03,444 زيادم خوب نبود 182 00:18:06,285 --> 00:18:09,277 ميتونم اين وضع رو عوض کنم 183 00:18:13,625 --> 00:18:15,559 اين غلطه 184 00:18:17,496 --> 00:18:19,157 عشق غلط نيست جيمز 185 00:18:23,969 --> 00:18:26,164 لطفا ترکم نکن 186 00:18:27,072 --> 00:18:28,562 من رو با اون تنها نزار 187 00:18:37,916 --> 00:18:39,941 188 00:18:42,154 --> 00:18:44,588 ميرم موتورم رو چک کنم 189 00:19:07,813 --> 00:19:10,941 خب اين شطرنج بين اين همه چه معني اي ميده؟ 190 00:19:12,417 --> 00:19:16,979 چون ويندوم ارل و من به مدت 3 سال داشتيم با هم بازي ميکرديم 191 00:19:18,123 --> 00:19:19,351 اون کل زندگيش حس ميکرد که 192 00:19:19,525 --> 00:19:23,154 بايد تو الگوها و مبارزه روي تخته باشه 193 00:19:24,229 --> 00:19:26,663 چون هيچوقت نتونستم بهش ضربه بزنم 194 00:19:28,967 --> 00:19:31,231 حالا نوبت منه 195 00:19:32,538 --> 00:19:36,497 من جوابم رو تو روزنامه توين پيکز منتشر ميکنم 196 00:19:36,675 --> 00:19:39,143 ديگه نميدونم چيکار کنم 197 00:19:40,212 --> 00:19:44,046 کوپ، تو بايد يکم اطلاعات بيشتر بهم بدي 198 00:19:45,517 --> 00:19:49,647 هري، من چند تا چمدان به شهر آوردم که در موردشون بهت نگفتم 199 00:19:56,695 --> 00:19:58,390 ويندوم ارل اولين شريکم بود 200 00:19:59,398 --> 00:20:02,162 هرچيزي که در مورد قانون و اداره ميدونم بهش مديونم 201 00:20:03,735 --> 00:20:05,225 ،4سال پيش ما يه ماموريت داشتيم 202 00:20:05,404 --> 00:20:08,771 تا از چند تا شاهد مهم تو يه جرم فدرال محافظت کنيم 203 00:20:09,841 --> 00:20:16,007 اون خيلي خوشگل بود، زن نجيبي بود 204 00:20:17,049 --> 00:20:19,449 اسمش کارولاين بود 205 00:20:19,618 --> 00:20:21,984 اون و من عاشق هم شديم 206 00:20:26,491 --> 00:20:32,088 يه شبريال من تو کشيکم خوابم برد 207 00:20:32,264 --> 00:20:35,756 و حمله کردن. آماده نبودم 208 00:20:36,301 --> 00:20:38,929 من زخمي شدم و بيهوش شدم 209 00:20:39,104 --> 00:20:43,302 وقتي به هوش اومدم رو دستم بود 210 00:20:43,508 --> 00:20:46,443 مرده بود تير خورده بود 211 00:20:49,381 --> 00:20:51,440 زخم روي ولگرد؟ 212 00:20:52,451 --> 00:20:54,316 يکسان بود 213 00:20:55,721 --> 00:20:57,985 قاتل هيچوقت پيدا نشد 214 00:20:58,156 --> 00:21:01,387 زخمم درست شد، ويندوم ارل ديوونه شد 215 00:21:01,560 --> 00:21:04,154 تا فرار اخيرش بستري بود 216 00:21:04,763 --> 00:21:06,822 پس چرا دنبال توئه؟ 217 00:21:07,299 --> 00:21:09,130 ،هري 218 00:21:09,301 --> 00:21:11,565 کارولاين همسر ويندوم ارل بود 219 00:21:21,647 --> 00:21:24,810 پس اون تو رو بخاطر مرگ همسرش مقصر ميدونه 220 00:21:29,855 --> 00:21:32,187 بدتر از اونه 221 00:21:33,492 --> 00:21:34,857 فکر ميکنم اون کشتدش 222 00:21:36,161 --> 00:21:39,653 و فکر ميکنم اون جرمي رو که زنش شاهدش بود رو مرتکب شده بود 223 00:21:40,299 --> 00:21:45,327 هري، مغز ويندوم ارل مثل الماسه 224 00:21:45,504 --> 00:21:49,998 سرد و سخت و درخشانه 225 00:21:51,576 --> 00:21:54,044 فکر ميکنم وانمود کرد ديوونست که کنار گذاشته بشه 226 00:21:54,212 --> 00:21:56,806 اما بعضي جاها تولنليي تشخيصش رو از دست داد 227 00:21:56,982 --> 00:21:59,951 بين اين که چي درسته و چي غلط 228 00:22:02,854 --> 00:22:06,187 هري، نميدوني چه توانايي هايي داره 229 00:22:07,025 --> 00:22:09,516 نميدوني 230 00:22:29,047 --> 00:22:31,208 قهوه، لطفا 231 00:22:41,560 --> 00:22:44,825 من دنبال يه موتورسوار به اسم جيمز هستم 232 00:22:48,200 --> 00:22:50,998 شبيه کسي هستي که کمک لازم داره 233 00:22:59,911 --> 00:23:02,243 دنبال يه نفرم 234 00:23:02,414 --> 00:23:04,405 اسمش چيه؟ 235 00:23:05,150 --> 00:23:07,516 جيمز 236 00:23:08,520 --> 00:23:10,454 جيمز هارلي؟ 237 00:23:15,026 --> 00:23:16,721 آره 238 00:23:17,396 --> 00:23:19,296 ميشناسيش؟ 239 00:23:19,464 --> 00:23:21,432 اخيرا چندتا کار برام کرد 240 00:23:21,967 --> 00:23:23,264 چجور کاري؟ 241 00:23:24,369 --> 00:23:25,961 ماشين شوهرم رو درست کرد 242 00:23:28,273 --> 00:23:30,264 کجاست؟ 243 00:23:30,475 --> 00:23:33,535 رفت. ديروز، با موتورش 244 00:23:34,312 --> 00:23:35,779 کجا رفت؟ 245 00:23:36,314 --> 00:23:39,681 چيزهايي در مورد اقيانوس گفت مکزيک فکر کنم 246 00:23:41,186 --> 00:23:42,778 همش همين؟ 247 00:23:43,321 --> 00:23:45,050 تو چيزي هستي که ازش فرار ميکنه؟ 248 00:23:47,559 --> 00:23:50,494 ببين، عزيزم، چرا نميري خونه؟ 249 00:23:51,129 --> 00:23:52,619 برميگرده 250 00:23:59,971 --> 00:24:01,268 قهوه به حسابم منه 251 00:24:25,269 --> 00:24:31,269 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* 252 00:25:02,901 --> 00:25:04,368 اون داره به واشينگتن لشکرکشي ميکنه 253 00:25:04,870 --> 00:25:07,270 ما فکر ميکنيم دداره نزديک ميشه 254 00:25:08,707 --> 00:25:11,403 بن؟ - ژنرال رو ترجيح ميده - 255 00:25:18,583 --> 00:25:20,414 ژنرال 256 00:25:23,788 --> 00:25:25,187 جب 257 00:25:25,390 --> 00:25:28,518 فکر ميکنه تو ژنرال جب استوارت هستي 258 00:25:30,362 --> 00:25:31,852 تو توي سواره نظام هستي 259 00:25:34,065 --> 00:25:38,195 جب، روز بزرگي پيش روي ماست 260 00:25:39,104 --> 00:25:45,202 تا صبح، سربازاي ما تو حاشيه واشينگتن خواهند بود 261 00:25:45,377 --> 00:25:47,902 تا ظهر، سقوط ميکنه 262 00:25:48,713 --> 00:25:54,709 و ما دوباره تو خيابان هاي مقدسمون به طرف خونه قدم برميداريم 263 00:26:03,128 --> 00:26:05,562 حالا فقط خدا ميتونه ما رو متوقف کنه 264 00:26:05,730 --> 00:26:09,757 ،و اين عقيده راسخ منه جب 265 00:26:09,935 --> 00:26:13,632 که خداي مطلق اهل جنوبه 266 00:26:14,105 --> 00:26:15,367 !ستايش خدا را 267 00:26:15,574 --> 00:26:17,201 !ستايش خدا را 268 00:26:18,410 --> 00:26:20,275 !ستايش خدا را 269 00:26:20,779 --> 00:26:24,271 ،تو واقعا فکر ميکني ايده خوبيه که بن اين شمشير رو برداره؟ 270 00:26:24,449 --> 00:26:27,714 ،خب، اون فکر ميکنه توي يه نيروي نظامي به سمت واشينگتنه 271 00:26:27,886 --> 00:26:30,286 ،ميدوني، همينطور که داريم حرف ميزنيم اون داره از مرز مريلند رد ميشه 272 00:26:30,488 --> 00:26:32,922 چيزي که داره تو سلامتي کامل انجام ميده 273 00:26:33,091 --> 00:26:36,424 ،منظورم، با معکوش کردن شکستي جنوب تو جنگ داخلي 274 00:26:36,628 --> 00:26:40,064 اون هم، احساساتش رو برميگردونه 275 00:26:40,231 --> 00:26:42,563 ،چيزي که الان نياز داره درک هردوي شماست 276 00:26:42,734 --> 00:26:44,895 و متحد شدن برا پيروزيش 277 00:26:45,070 --> 00:26:46,401 ،مردان جنوب 278 00:26:47,505 --> 00:26:49,939 ،از امروز، تا آخر جهان 279 00:26:50,475 --> 00:26:53,137 ما که ميجنگيم در بادها خواهيم ماند 280 00:26:54,479 --> 00:26:59,473 ،براي شجاعتمون براي زخم هاي جنگيمون 281 00:27:00,518 --> 00:27:02,918 ...ما اندکيم 282 00:27:05,023 --> 00:27:08,151 من اندک تعداد سعادتمنديم 283 00:27:13,031 --> 00:27:14,760 ما برادران متحد هستيم 284 00:27:15,467 --> 00:27:17,867 به سوي واشنگتن 285 00:27:18,036 --> 00:27:23,133 اه، من آرزو ميکنم که تو سرزمين پنبه بودم 286 00:27:23,308 --> 00:27:25,970 زمان هاي گذشته که فراموش نخواهم کرد 287 00:27:26,144 --> 00:27:31,946 نگاه کن، نگاه کن نگاه کن، سرزمين ديکسي 288 00:27:32,150 --> 00:27:37,713 کاش تو ديکسي بودم هورا، هورا 289 00:27:37,922 --> 00:27:41,824 تو سرزمين ديکسي مي ايستادم 290 00:27:41,993 --> 00:27:47,829 و در ديکسي زندگي ميکردم يا ميمردم 291 00:28:01,146 --> 00:28:03,444 سرگرد بريگز؟ 292 00:28:04,182 --> 00:28:06,650 بايد کلانتر رو ببينم 293 00:28:07,585 --> 00:28:09,815 سرگرد بريگز 294 00:28:15,360 --> 00:28:17,021 بازم؟ 295 00:28:17,762 --> 00:28:19,730 من بسمه - بسه، لوسي - 296 00:28:19,898 --> 00:28:21,456 بسه 297 00:28:22,467 --> 00:28:26,198 سرگرد، چه اتفاقي افتاد؟ 298 00:28:26,371 --> 00:28:28,839 خب، به عنوان مرداني که زندگي خودشون رو وقف خدمت کردن 299 00:28:29,007 --> 00:28:30,907 ...ميدونم که شما متوجه ميشيد 300 00:28:31,076 --> 00:28:34,068 چطور من وفاداريم رو تضمين کردم 301 00:28:34,245 --> 00:28:37,043 و جزاي يه نفر که عهدش رو بشکنه رو هم ميدونيد 302 00:28:37,215 --> 00:28:38,739 خيلي هم خوبه 303 00:28:38,917 --> 00:28:41,112 ،خب، نيروي هوايي، من فکر ميکنم 304 00:28:41,286 --> 00:28:46,383 مثل جوامع ديگه از افراد که خودشون رو براي مبارزه براي خوبي وقف کردن نبود 305 00:28:47,492 --> 00:28:49,756 آقايان، رک بگم، من نگرانم 306 00:28:49,928 --> 00:28:53,125 ،وقتي مافوقم در مورد ناپديد شدنم ازم سوال ميکرد 307 00:28:53,298 --> 00:28:56,392 درجاتي از مظنون بودن ازشون معلوم بود 308 00:28:56,568 --> 00:28:59,059 مثل توهم بود 309 00:28:59,904 --> 00:29:03,931 من الان بايد راضيشون کنم تا در مورد وايت لژ تحقيق کنن 310 00:29:04,109 --> 00:29:07,272 که زياد راحت نيست 311 00:29:08,379 --> 00:29:14,807 ،من معتقدم تو زمان ناپديدي من به وايت لژ برده شدم 312 00:29:15,587 --> 00:29:18,920 در حقيقت هيچ چيز يادم نمياد 313 00:29:19,090 --> 00:29:22,082 اما يه حسسي دارم 314 00:29:22,260 --> 00:29:26,026 که مشکلات زيادي پيش رو هستن 315 00:29:27,098 --> 00:29:28,963 سرگرد، چجور مشکلاتي؟ 316 00:29:29,134 --> 00:29:32,331 ،الان چيزي نميدونم زمان ميبره فهميدنش 317 00:29:33,404 --> 00:29:35,429 برميگردم 318 00:29:36,107 --> 00:29:38,337 ،تا اون زمان 319 00:29:38,543 --> 00:29:41,774 اگه بهم احتياج داشتين من تو سايه هستم 320 00:29:46,751 --> 00:29:50,152 روز خوش آقايان - روز خوش سرگرد - 321 00:29:54,425 --> 00:29:59,658 تو سايه. ميتوني بفهميش؟ - نه - 322 00:29:59,831 --> 00:30:03,927 ،ببخشيد کلانتر، مامور کوپر ميتونم يه چيزي نشونتون بدم؟ 323 00:30:14,846 --> 00:30:16,507 خوبه 324 00:30:17,649 --> 00:30:19,139 از همتون ميخوام که اينو بشنوين 325 00:30:19,317 --> 00:30:22,775 من 24 ساعت گذشته رو با اين بانوي جوان دلربا گذروندم 326 00:30:22,954 --> 00:30:28,153 ،و همونطور که ميبينيد نه کبودشدگي و نه استخوان شکسته اي دارم 327 00:30:28,326 --> 00:30:32,660 هر ادعايي از طرف برادر شوهر فوت شدش ...که اون نفرين شدست 328 00:30:32,831 --> 00:30:36,028 يا يه جوري مسئول مرگشه مزخرفه 329 00:30:36,234 --> 00:30:40,864 ،حالا، چيزي که در واقع اون داره يه سکس تحريک آميز شديده 330 00:30:41,039 --> 00:30:45,408 و يه کار علمي از تکنيک، آناتومي و لمس 331 00:30:45,610 --> 00:30:49,546 و کردان کمي لذت اين تجربه رو داشتن 332 00:30:49,747 --> 00:30:52,409 يا مهارت مطابقت باهاش رو دارن 333 00:30:54,986 --> 00:30:56,681 اينجا گرمه؟ 334 00:30:56,855 --> 00:30:58,755 آره - آره - 335 00:31:00,992 --> 00:31:04,086 لانا، بزارم اولين آدم باشم که بهت تبريک ميگه 336 00:31:04,262 --> 00:31:06,230 ممنونم 337 00:31:06,397 --> 00:31:10,493 خب، هيچوقت بدون کمک دکتر ژاکوبي نميتونستم انجامش بدم 338 00:31:12,170 --> 00:31:15,003 خب، ما بايد به بولينگ بريم 339 00:31:17,742 --> 00:31:20,233 بعدا ميبينمتون بچه ها 340 00:31:32,690 --> 00:31:34,385 هيچکس تکون نخوره 341 00:31:35,026 --> 00:31:37,187 آقاي شهردار 342 00:31:37,362 --> 00:31:38,795 اسلحه رو بزارين زمين 343 00:31:38,963 --> 00:31:42,524 هرکي تکون بخوره ميفرستمش پيش خدا 344 00:31:42,700 --> 00:31:44,691 و اين هيپي هم همينطور 345 00:31:46,204 --> 00:31:47,967 دوين 346 00:31:49,207 --> 00:31:51,801 دوين، اين چيزي رو حل نميکنه 347 00:31:52,043 --> 00:31:55,444 اون برادرم رو کشته - آقاي شهردار، اون کسي رو نکشته - 348 00:31:55,613 --> 00:31:59,447 گه اسب - بچه ها، من يه ايده اي دارم - 349 00:31:59,617 --> 00:32:03,280 چرا نميزاريد لانا و شهردار خودشون تنها با هم حرف بزنن؟ 350 00:32:03,488 --> 00:32:05,752 من نميخوام حرف بزنم ميخوام شليک کنم 351 00:32:05,957 --> 00:32:08,892 دوين ميتوني بعدا هم شليک کني اول صحبت 352 00:32:09,694 --> 00:32:11,787 بيا اينجا 353 00:32:11,996 --> 00:32:14,590 لانا، چيزي نيست آقاي شهردار، خواهش ميکنم 354 00:32:17,268 --> 00:32:19,828 آقاي شهردار خواهش ميکنم 355 00:32:36,321 --> 00:32:39,290 حالا چي؟ - منتظر ميمونيم - 356 00:32:39,457 --> 00:32:41,584 منتظر ميمونيم - منتظر ميمونيم - 357 00:32:53,972 --> 00:32:57,840 منتظر بودن سخته 358 00:33:01,546 --> 00:33:03,104 باشه 359 00:33:03,648 --> 00:33:05,445 آماده ايد افراد؟ 360 00:33:06,818 --> 00:33:08,046 بياييد بريم 361 00:33:17,161 --> 00:33:20,187 تصميم گرفتيم يه بچه به حضانت بگيريم 362 00:33:23,468 --> 00:33:25,663 اون خيلي شبيه داگيه 363 00:33:25,837 --> 00:33:28,499 احساس ميکنم شوهرم به زندگي برگشته 364 00:33:28,673 --> 00:33:34,168 خب، من تنها و خودخواه بودم 365 00:33:34,345 --> 00:33:38,475 اميدوارم همتون من رو به خاطر بي نزاکتيم ببخشيد 366 00:33:39,350 --> 00:33:41,580 بيا عزيزم 367 00:33:48,026 --> 00:33:49,823 ،شما رو نميدونم بچه ها 368 00:33:49,994 --> 00:33:52,019 اما بايد يه چيزي بنوشم 369 00:33:52,196 --> 00:33:53,857 منم همينطور 370 00:34:05,176 --> 00:34:07,667 هات داگ 371 00:34:08,212 --> 00:34:11,010 ما هات داگ رو فراموش کرديم - پيت - 372 00:34:11,182 --> 00:34:15,380 ما گوشت ها رو يادم رفت همه گوشت ها، با پوست روشون 373 00:34:15,553 --> 00:34:19,353 جوزي برا خريد رفتي؟ - آره رفته - 374 00:34:19,524 --> 00:34:21,719 خب، اگه فکر ميکني خودت رو به خاطر اين چيزا ناراحت کني 375 00:34:21,893 --> 00:34:26,421 از اين تصميم سختگيرانه 376 00:34:26,597 --> 00:34:29,361 يه چيزايي دارم که دوست دارم بهت نشون بدم 377 00:34:32,537 --> 00:34:34,971 ...تا حالا از خودت پرسيدي 378 00:34:35,139 --> 00:34:39,439 من چطوري بعد ازآتش سوزي نجات پيدا کردم؟ 379 00:34:40,344 --> 00:34:43,609 ...چطوري تونستم چيزهاي اساسي رو ترتيبشون رو بدم 380 00:34:43,848 --> 00:34:46,783 تا بنجامين هورن رو شکست بدم و کارخونه رو دوباره صاحب بشم؟ 381 00:34:46,951 --> 00:34:50,978 حالا که بهش اشاره کردي، آره 382 00:34:51,622 --> 00:34:53,385 بيا اينجا 383 00:35:01,899 --> 00:35:03,890 پيت مارتل 384 00:35:08,272 --> 00:35:10,399 اندرو؟ 385 00:35:12,310 --> 00:35:14,244 من قايق رو ديدم 386 00:35:15,446 --> 00:35:18,677 ...تو - هرچقدر وقت ميخواي داري - 387 00:35:18,883 --> 00:35:20,180 پيت پير خوب 388 00:35:20,418 --> 00:35:24,184 ،همونطور که ميتوني حدس بزني من کمک برادرم اندرو رو داشتم 389 00:35:25,690 --> 00:35:28,420 حالا، بزار اينو درستش کنم 390 00:35:29,894 --> 00:35:33,887 تو توي حادثه قايق نمردي 391 00:35:34,098 --> 00:35:35,429 ...ما بهت نگفتيم پيت 392 00:35:35,600 --> 00:35:38,694 .با عذرخواهي با تاخيرم چون لازم نبود تو بدوني 393 00:35:38,903 --> 00:35:41,633 باشه. خوبه 394 00:35:41,806 --> 00:35:43,706 ،ما فهميديم که هدف تو زندگي من داره ميرسه 395 00:35:43,908 --> 00:35:46,502 پس اين حقه کوچک رو ترتيب داديم 396 00:35:47,044 --> 00:35:49,979 کي مجبورت کرد اندي؟ 397 00:35:50,148 --> 00:35:54,448 اسم توماس اکارد معني اي برات داره؟ 398 00:35:56,420 --> 00:35:57,512 نه 399 00:35:57,722 --> 00:35:59,986 اکارد و من شرکاي تجاري بوديم 400 00:36:00,158 --> 00:36:02,649 ،من الوار رو ميشناختم اونم هنگ کنگ رو ميشناخت 401 00:36:02,827 --> 00:36:05,625 ،ما پول زيادي درآورديم خيليم خوش گذرونديم 402 00:36:05,796 --> 00:36:09,288 ،بعد من روي بهتر اون رو تو يکي از کارامون ديدم 403 00:36:09,467 --> 00:36:11,298 اون سعي کرد از پشت بهم خنجر بزنه 404 00:36:12,370 --> 00:36:13,632 واقعا؟ 405 00:36:13,804 --> 00:36:16,500 اون يه دشمن خيلي خطرناک و قويه 406 00:36:16,707 --> 00:36:19,198 اکارد نقشه مرگ اندرو رو به مدت 6سال ميکشيد 407 00:36:19,744 --> 00:36:22,736 جوزي ميدوني تو زنده اي، اندرو؟ 408 00:36:23,181 --> 00:36:26,810 ،پيت، عزيزم جوزي برا توماس اکارد کار ميکرد 409 00:36:27,552 --> 00:36:31,318 اه، خداي من 410 00:36:32,190 --> 00:36:34,317 هنوزم کار ميکنه؟ 411 00:36:36,327 --> 00:36:39,387 وقتي اکارد برسه ميفهميم 412 00:36:39,597 --> 00:36:41,087 داره مياد اينجا؟ 413 00:36:41,265 --> 00:36:45,497 هيچوقت قدرت اغوا کننده جوزي رو برا شکست نفهميدم 414 00:36:45,670 --> 00:36:49,970 ،اون برا جوزي مياد مثل يه موش توي پنير 415 00:36:57,582 --> 00:36:59,982 عصر بخير. چي کمکي از دستم برمياد؟ 416 00:37:00,184 --> 00:37:01,583 من دو تا اتاق رزرو کرده بودم 417 00:37:01,752 --> 00:37:04,687 به اسمه؟ - اکارد - 418 00:37:04,855 --> 00:37:07,255 توماس اکارد 419 00:37:08,726 --> 00:37:10,353 به توين پيکز خوش اومديد 420 00:37:50,901 --> 00:37:54,166 اندي، بيا اينجا. بايد حرف بزنيم 421 00:37:57,541 --> 00:37:59,338 اندي؟ 422 00:38:00,311 --> 00:38:02,176 اندي؟ 423 00:38:03,147 --> 00:38:04,637 کوپر 424 00:38:04,815 --> 00:38:06,180 يه لطفي ميخوام بکني 425 00:38:06,350 --> 00:38:08,818 هري، بيا يه چيز رو روشن کنيم 426 00:38:08,986 --> 00:38:13,047 الان من برا تو کار ميکنم تو بگو قهوه بخور، من قهوه ميخورم 427 00:38:15,426 --> 00:38:17,326 اين تازه از سياتل اومده 428 00:38:18,929 --> 00:38:21,489 جوزي بهم گفت که از دست اين فرار کرده 429 00:38:23,267 --> 00:38:24,928 فکر ميکني جوزي کاري باهاش کرده؟ 430 00:38:25,102 --> 00:38:27,332 نميدونم. نميدونم 431 00:38:27,505 --> 00:38:29,871 اين چيزيه که ميخوام بفهمي 432 00:38:30,074 --> 00:38:31,336 باشه هري 433 00:38:36,514 --> 00:38:38,038 وقتي لوسي در مورد فرضيه شما بهم گفت 434 00:38:38,215 --> 00:38:41,184 به يتيم خونه زنگ زدم و ازشون اطاعاتي گرفتم 435 00:38:42,486 --> 00:38:45,683 نيکي مثل من و لوسي قاتل نيست 436 00:38:45,856 --> 00:38:47,517 ...من معتقدم بيماري شناسي يه اصطلاحه که 437 00:38:47,692 --> 00:38:51,321 ديک، وقتي تو رو به اين دنيا آوردم رو سر ننداختمت 438 00:38:51,495 --> 00:38:54,020 باعث نشون پشيمون بشم 439 00:38:54,198 --> 00:38:58,134 ...دکتر، فقط - هردوتون ساکت شين و گوش بدين - 440 00:38:59,003 --> 00:39:01,801 ،نيکي از در عقبي به اين دنيا اومده 441 00:39:01,972 --> 00:39:05,874 جاي که اميد و نويد هيچي جايي ندارن 442 00:39:06,043 --> 00:39:10,878 مادرش يه مهاجر فقير بود که تو گريت نورثرن خدمتکار بود 443 00:39:11,048 --> 00:39:13,881 نيکي از تجاوز به مادرش تو کوچه پشتي به دنيا اومده 444 00:39:14,118 --> 00:39:15,915 توسط مردي که از مرز فرا کرده بود 445 00:39:16,120 --> 00:39:18,088 اون هيچوقت به پليس گزارش نداده بود 446 00:39:18,255 --> 00:39:22,214 ،اما وقتي خواست بگه به من گزارش داد 447 00:39:23,394 --> 00:39:28,525 اما مادر نيکي يه رويا براي زندگي بهتر برا خودش و بچش داشت 448 00:39:28,699 --> 00:39:32,362 يه رويا که اون رو به اين کشور کشونده بود 449 00:39:32,536 --> 00:39:36,199 تصميم گرفت که بچه رو نگه داره 450 00:39:37,675 --> 00:39:40,906 اما بدبخت بيچاره هيچوقت پسره رو نديد 451 00:39:41,078 --> 00:39:43,911 وقتي نيکي اولين نفسش رو کشيد اون مرد 452 00:39:44,415 --> 00:39:48,943 ما تو زمين کوزه گري دفنش کرديم و بچه رو يتيم خونه فرستاديم 453 00:39:49,920 --> 00:39:54,687 ،برا چند سال نيکي از خونه اي به خونه ديگه در رفت و آمد بود 454 00:39:54,859 --> 00:39:59,057 ،بعدش يه روزي اميد به نيکي کوچولو تابيد 455 00:39:59,230 --> 00:40:02,666 ،يه زوج بدون بچه جوان اون رو به زندگيشون وارد کردن 456 00:40:03,300 --> 00:40:05,962 اونها دوستش داشتن و خوب نگهش ميداشتن 457 00:40:06,170 --> 00:40:11,699 اما همش تو يه لحظه وحشتناک تو بزرگراه يخي فرو ريخت 458 00:40:11,876 --> 00:40:13,070 يه تصادف بود 459 00:40:13,277 --> 00:40:16,906 نيکي 6 ساله داشت والدينش رو از ماشين مشتعل بيرون ميکشيد 460 00:40:17,114 --> 00:40:19,082 اما خيلي دير بود 461 00:40:19,250 --> 00:40:22,048 ،و نيکي دوباره تنها شد 462 00:40:22,887 --> 00:40:24,787 همونطور که امروز هست 463 00:40:26,957 --> 00:40:29,687 اميدوارم شما دو تا خوشحال باشين 464 00:40:53,117 --> 00:40:57,611 جيمز، چيکار ميکني؟ - شبيه اينه که چيکار ميکنم؟ - 465 00:40:57,788 --> 00:41:01,315 داري ميري؟ داري ميري؟ 466 00:41:01,492 --> 00:41:03,790 نميتونم اينجا بمونم 467 00:41:05,296 --> 00:41:08,231 نميفهمم - !اشتباهه - 468 00:41:08,866 --> 00:41:12,427 چون من ازدواج کردم؟ - آره - 469 00:41:14,939 --> 00:41:16,304 آره 470 00:41:17,808 --> 00:41:19,537 من دوست دارم جيمز 471 00:41:22,446 --> 00:41:25,540 تو کل زندگيم اينو هيچوقت به هيچکس نگفتم 472 00:41:25,749 --> 00:41:27,182 دوست دارم 473 00:41:45,703 --> 00:41:48,001 يه اتفاقي اقتاده 474 00:41:48,873 --> 00:41:50,966 جفري مرده 475 00:41:51,876 --> 00:41:54,970 ماشينش؟ - آره - 476 00:41:57,548 --> 00:41:59,573 تو کشتيش 477 00:42:01,652 --> 00:42:03,847 .نه. نه. نه 478 00:42:04,021 --> 00:42:06,387 !خداي من! تو ازم استفاده کردي 479 00:42:06,590 --> 00:42:09,491 نظر مالکوم بود اون برادر من نيست 480 00:42:11,095 --> 00:42:12,426 عجله کن جيمز 481 00:42:13,998 --> 00:42:15,795 برو اون دختر جوون رو که دوست داره رو پيدا کن 482 00:42:24,375 --> 00:42:26,366 برو 483 00:42:34,952 --> 00:42:36,510 جيمز؟ 484 00:42:36,687 --> 00:42:38,382 دونا؟ 485 00:42:38,556 --> 00:42:40,251 دونا 486 00:42:40,858 --> 00:42:42,849 بايد عجله کنيم 487 00:42:52,136 --> 00:42:54,866 بيا. بيا 488 00:43:57,668 --> 00:44:01,695 شلي کجاست؟ دختر بد 489 00:44:11,682 --> 00:44:14,310 نه، نه، بيا تو 490 00:44:14,485 --> 00:44:16,851 همه چي خوبه. من يه دوستم 491 00:44:22,493 --> 00:44:24,324 بيا تو 492 00:44:28,365 --> 00:44:31,425 به نظر ميرسه شب سختي رو داشتي 493 00:44:32,536 --> 00:44:34,504 بيا. بشين 494 00:44:35,739 --> 00:44:37,673 کمکت ميکنم 495 00:44:39,176 --> 00:44:41,167 اسمت چيه؟ 496 00:44:42,046 --> 00:44:44,879 لئو - لئو؟ - 497 00:44:51,555 --> 00:44:54,490 خب، لئو 498 00:44:55,526 --> 00:44:58,188 ميتوني من رو ويندوم صدا بزني 499 00:44:59,897 --> 00:45:01,888 ويندوم ارل :ترجمه و زيرنويس *avrinli* a.avrinli@yahoo.com 500 00:45:01,889 --> 00:45:11,889 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* a.avrinli@yahoo.com