1
00:00:27,436 --> 00:00:29,229
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
Indbyggertal 51201
2
00:01:36,839 --> 00:01:40,509
Hør nu godt efter, Dale.
3
00:01:40,676 --> 00:01:43,554
Det er dit træk.
4
00:01:43,720 --> 00:01:46,765
Sørg for at have hjertet med i det.
5
00:01:46,932 --> 00:01:49,977
Jeg har bemærket en vis forsigtighed
i din tankegang -
6
00:01:50,144 --> 00:01:53,021
- som om dit sind var optaget
af andre problemer -
7
00:01:53,188 --> 00:01:54,982
- end dem på brættet foran dig.
8
00:01:55,149 --> 00:01:58,610
Den slags optagethed
svækker ikke kun ens beslutsomhed -
9
00:01:58,777 --> 00:02:01,321
- men også ens forudseenhed.
10
00:02:01,488 --> 00:02:03,407
En livsfarlig fejl i enhver kamp -
11
00:02:03,574 --> 00:02:08,954
- men i denne særlige konkurrence
helt katastrofal -
12
00:02:09,121 --> 00:02:12,374
- da der står meget på spil -
13
00:02:12,583 --> 00:02:16,211
- hvilket du uden tvivl
har regnet ud.
14
00:02:17,629 --> 00:02:20,340
Skriv dit træk i morgendagens avis.
15
00:02:20,507 --> 00:02:23,010
Eller jeg skal udføre det for dig.
16
00:02:23,260 --> 00:02:27,639
Det var dråben. Cooper,
jeg lader dig ikke ude af syne.
17
00:02:27,806 --> 00:02:30,976
Hvis Windom ville slå mig ihjel,
var jeg allerede død.
18
00:02:33,395 --> 00:02:34,980
Ja.
19
00:02:35,564 --> 00:02:39,151
- Du må hellere få Pete i røret.
- Ja.
20
00:02:39,985 --> 00:02:42,654
Lucy, ring til Pete Martell,
få ham herover med det samme.
21
00:02:42,821 --> 00:02:44,114
Og ring til avisen.
22
00:02:44,281 --> 00:02:48,076
Få senest mulige deadline for
morgendagens annoncer.
23
00:02:48,827 --> 00:02:52,456
Avis og Pete, okay.
Jeg gør det alfabetisk.
24
00:02:58,462 --> 00:03:00,088
Hun var smuk.
25
00:03:03,425 --> 00:03:06,094
Hun var mit livs kærlighed.
26
00:03:10,933 --> 00:03:12,976
Okay, Lucy.
27
00:03:13,143 --> 00:03:16,939
Okay, sig til Harry,
at jeg kommer med det samme.
28
00:03:17,105 --> 00:03:18,649
Ja.
29
00:03:39,169 --> 00:03:40,379
Peter.
30
00:03:40,963 --> 00:03:42,881
Salt og peber.
31
00:03:43,340 --> 00:03:45,384
Kommer nu.
32
00:03:48,178 --> 00:03:50,764
I to får det værste op i hinanden.
33
00:03:50,931 --> 00:03:55,686
- Pete er en ren prins.
- Hofnar.
34
00:03:58,897 --> 00:04:02,025
Nå, jeg må smutte.
35
00:04:11,869 --> 00:04:17,791
Farvel, I søde Packards.
36
00:04:23,005 --> 00:04:24,840
Åh, Catherine.
37
00:04:25,007 --> 00:04:28,844
Jeg havde håbet, at tiden
og alderen ville dæmpe -
38
00:04:29,052 --> 00:04:31,680
- det uvejr, der raser i dig.
39
00:04:31,847 --> 00:04:34,308
At se jer to opføre jer
som the Hardy Boys -
40
00:04:34,475 --> 00:04:37,352
- giver altid stormvejr.
41
00:04:37,644 --> 00:04:40,189
Hvad sker der med Ghostwood?
42
00:04:40,355 --> 00:04:42,232
Jeg har talt med investorerne,
mødet er aftalt.
43
00:04:42,399 --> 00:04:43,609
Jeg tager til Paris i morgen.
44
00:04:45,194 --> 00:04:46,361
Åh, selskab.
45
00:04:47,905 --> 00:04:50,324
Kære Josie...
46
00:04:55,287 --> 00:04:57,122
Jeg er hjemme.
Har du savnet mig?
47
00:05:01,668 --> 00:05:04,671
Hun så overrasket ud.
48
00:05:06,006 --> 00:05:09,635
- Stakkels Josie.
- Hun har sine gode sider.
49
00:05:09,843 --> 00:05:12,846
Ja, men ikke ret længe.
50
00:05:22,940 --> 00:05:25,025
Ingen spor efter morder
51
00:05:26,485 --> 00:05:28,195
Kom ind.
52
00:05:30,197 --> 00:05:33,325
- Hej, Harry.
- Glem det, Hank.
53
00:05:34,201 --> 00:05:37,579
Hvad er der sket? Har du fået det
forkerte ben ud af sengen i morges?
54
00:05:37,746 --> 00:05:40,290
Så jeg brød min prøveløsladelse.
Og hvad så?
55
00:05:40,749 --> 00:05:43,418
Du krydsede grænsen til Canada.
56
00:05:43,710 --> 00:05:45,879
Du hang ud med narkohandlere
på Dead Dog Farm.
57
00:05:46,046 --> 00:05:48,382
Du prøvede at slå en ihjel.
58
00:05:49,216 --> 00:05:50,300
Jeg anklager dig -
59
00:05:50,467 --> 00:05:52,886
- for mordforsøg på Leo Johnson.
60
00:05:54,638 --> 00:05:56,974
Du har ret i,
at jeg var på restauranten -
61
00:05:57,141 --> 00:05:58,851
- den aften Leo blev pløkket.
62
00:05:59,017 --> 00:06:01,103
- Men ring bare...
- Jeg har et vidne.
63
00:06:01,270 --> 00:06:03,689
Placerer dig på gerningsstedet
med en pistol i hånden.
64
00:06:03,856 --> 00:06:06,817
Det lader til,
du mener det alvorligt -
65
00:06:06,984 --> 00:06:11,488
- så jeg foreslår en byttehandel.
66
00:06:11,780 --> 00:06:13,991
Hvad med oplysninger,
der vil føre til anholdelse -
67
00:06:14,158 --> 00:06:18,328
- og dom over
Andrew Packards morder?
68
00:06:18,620 --> 00:06:22,541
Hank Jennings,
anklagemyndighedens vidne.
69
00:06:23,750 --> 00:06:25,169
Ingen handler.
70
00:06:25,335 --> 00:06:27,004
Er du mere interesseret -
71
00:06:27,171 --> 00:06:30,424
- i mordforsøget på
Leo Johnson, forbryder -
72
00:06:30,591 --> 00:06:32,092
- end Andrew Packard?
73
00:06:32,259 --> 00:06:34,386
Hvordan vil dine vælgere
have det med det?
74
00:06:34,553 --> 00:06:36,472
Du er færdig, Hank.
75
00:06:36,638 --> 00:06:39,766
Jeg gætter på
ikke ret godt.
76
00:06:39,933 --> 00:06:42,436
Især når de finder ud af,
hvem der ordnede Andrew -
77
00:06:42,603 --> 00:06:44,897
- og at du går i seng med hende.
78
00:06:51,653 --> 00:06:54,114
Åh, undskyld.
79
00:06:54,323 --> 00:06:56,241
Få ham ud herfra.
80
00:06:56,408 --> 00:06:57,951
Få ham ud herfra!
81
00:07:02,414 --> 00:07:04,208
Giv mig den.
82
00:07:09,838 --> 00:07:12,382
Det er kuglen, vi tog ud af dig.
83
00:07:12,549 --> 00:07:15,135
Den her blev gravet ud af
den døde mands kranium.
84
00:07:15,302 --> 00:07:19,473
Samme kugler, samme pistol,
samme morder. Vi tager hende.
85
00:07:19,640 --> 00:07:21,850
- Albert, vent lidt.
- Coop -
86
00:07:22,017 --> 00:07:24,937
- jeg forstår din modvilje mod
at knalde din vens dame -
87
00:07:25,103 --> 00:07:27,856
- men kvinden gennemhullede dig
og troede, du var død.
88
00:07:28,023 --> 00:07:31,527
Jeg tager det ikke personligt.
89
00:07:31,693 --> 00:07:33,570
Hvad med handskerne?
Krudtprøverne?
90
00:07:33,737 --> 00:07:35,614
Nyhederne kl. 17.
Okay, du er ikke vred -
91
00:07:35,781 --> 00:07:37,783
- men en epidemi af skudhuller -
92
00:07:37,950 --> 00:07:40,577
- følger den pige. Hun er en trussel.
93
00:07:40,744 --> 00:07:41,954
Jeg snakker med hende.
94
00:07:42,121 --> 00:07:44,915
Måske indrømmer hun
og melder sig selv.
95
00:07:45,749 --> 00:07:48,585
Måske får hun vinger
og kommer i cirkus.
96
00:08:04,476 --> 00:08:06,979
Randy, her er en liste over
alle vores engangsgæster.
97
00:08:07,146 --> 00:08:10,315
Vi sender dem en særlig invitation
til the Great Northern.
98
00:08:10,482 --> 00:08:13,443
Din entusiasme giver mig
salte tårer i øjnene.
99
00:08:13,610 --> 00:08:14,778
Alligevel -
100
00:08:14,945 --> 00:08:17,156
- vil du se,
at mit job kræver lidt mere -
101
00:08:17,322 --> 00:08:20,409
- end en stram sweater
og en frisk attitude.
102
00:08:20,868 --> 00:08:22,536
Randy, jeg er ved at lære branchen.
103
00:08:22,703 --> 00:08:25,038
Hver uge en ny afdeling.
Jeg vil ikke have dit job.
104
00:08:25,205 --> 00:08:28,542
Ja, jeg ser frem til,
du skal prøve rengøringen.
105
00:08:29,751 --> 00:08:32,129
Det her er kommet til dig.
106
00:08:33,088 --> 00:08:36,967
Held og lykke, frøken Horne.
Du får brug for det.
107
00:08:43,265 --> 00:08:45,350
PORTNER
108
00:08:54,276 --> 00:08:55,652
Hejsa.
109
00:08:56,195 --> 00:09:00,365
- Jeg er lige checket ind på værelse 215.
- Til lykke.
110
00:09:01,241 --> 00:09:03,869
Mærkeligt, de sagde i receptionen,
jeg skulle tale med dig.
111
00:09:04,661 --> 00:09:06,371
Hvad kan jeg gøre for dig?
112
00:09:06,538 --> 00:09:08,665
Undskyld, jeg troede,
du arbejdede.
113
00:09:08,832 --> 00:09:10,834
Det gør jeg også.
114
00:09:11,460 --> 00:09:13,962
Jeg arbejder, se.
115
00:09:14,338 --> 00:09:15,631
Jeg ser.
116
00:09:15,798 --> 00:09:17,466
Audrey.
117
00:09:21,053 --> 00:09:22,304
Horne?
118
00:09:22,513 --> 00:09:24,056
Til tjeneste.
119
00:09:24,223 --> 00:09:25,891
Kan du sende en i lufthavnen?
120
00:09:26,058 --> 00:09:29,812
Jeg rejser med tungt udstyr.
Der var ikke plads i bilen.
121
00:09:29,978 --> 00:09:32,523
- Hvilket fly var du med?
- Mit eget.
122
00:09:32,731 --> 00:09:35,776
Det er mit jetfly derude.
Ikke svært at finde.
123
00:09:38,612 --> 00:09:41,406
Er der andet, jeg kan gøre for dig,
hr. Rockefeller?
124
00:09:42,491 --> 00:09:44,701
Nej tak.
125
00:09:45,202 --> 00:09:46,829
Ja.
126
00:09:48,622 --> 00:09:49,873
Jeg har et billede af dig.
127
00:09:50,040 --> 00:09:53,335
Du har tyrolerkjole
og hvidt forklæde på og rottehaler.
128
00:09:53,502 --> 00:09:54,837
Det er utrolig kært.
129
00:09:56,880 --> 00:09:58,507
Jeg går ikke med tyrolerkjole.
130
00:09:58,674 --> 00:10:00,509
Det gjorde du dengang.
131
00:10:00,676 --> 00:10:04,513
Det var lige her.
The Great Northerns spisesal.
132
00:10:06,807 --> 00:10:09,184
Hvis jeg lukker øjnene,
kan jeg næsten se det.
133
00:10:09,893 --> 00:10:13,355
Lille Audrey Horne som Heidi.
134
00:10:17,901 --> 00:10:21,613
Det er uforglemmeligt.
135
00:10:24,158 --> 00:10:25,784
Heidi.
136
00:10:25,951 --> 00:10:28,412
Jeg var 10... Hov!
137
00:10:30,789 --> 00:10:33,292
Tak.
138
00:10:54,855 --> 00:10:55,939
"Red den, du elsker.
139
00:10:56,106 --> 00:10:59,985
Kom til sammenkomst for engle
i aften på Road House, 21.30."
140
00:11:11,705 --> 00:11:13,582
Nadine?
141
00:11:17,961 --> 00:11:20,506
Hvad laver du hjemme fra skole?
142
00:11:20,672 --> 00:11:22,591
Er du utilpas?
143
00:11:22,758 --> 00:11:24,551
Lad være.
144
00:11:26,762 --> 00:11:28,597
Med hvad?
145
00:11:28,931 --> 00:11:32,392
Eddie. Vi må snakke sammen.
146
00:11:33,185 --> 00:11:34,394
Okay.
147
00:11:34,770 --> 00:11:37,981
Mike og jeg er forelskede.
148
00:11:42,611 --> 00:11:45,155
- Forelskede?
- Jeg håber ikke, du er såret.
149
00:11:47,449 --> 00:11:50,869
Jeg vil så nødigt såre dig.
150
00:11:51,036 --> 00:11:53,622
Ærligt, du må tro på mig.
151
00:11:54,206 --> 00:11:58,418
Men Mike og jeg,
på den brydetur -
152
00:11:58,794 --> 00:12:03,966
- havde vi den mest
fortryllende nat sammen.
153
00:12:04,925 --> 00:12:06,218
Hele natten?
154
00:12:09,221 --> 00:12:11,265
Du har da gjort det med Norma.
155
00:12:13,350 --> 00:12:15,519
Ja, det har du jo ret i.
156
00:12:17,563 --> 00:12:18,939
Hvad betyder det her?
157
00:12:21,483 --> 00:12:23,277
Eddie.
158
00:12:24,486 --> 00:12:29,491
Vi må kalde en spade for en spade.
159
00:12:30,534 --> 00:12:32,828
Vi slår op med hinanden.
160
00:12:35,164 --> 00:12:36,540
Eddie -
161
00:12:37,708 --> 00:12:40,419
- jeg er ked af det.
162
00:12:48,719 --> 00:12:52,723
Josie, du må være ærlig omkring,
hvad der skete i Seattle.
163
00:12:52,890 --> 00:12:54,516
Jeg har sagt det.
164
00:12:54,683 --> 00:12:57,144
Hvor mange gange
skal jeg sige det?
165
00:12:57,311 --> 00:13:00,439
Jeg slap fra Jonathan i lufthavnen -
166
00:13:00,606 --> 00:13:03,734
- og jeg ved ikke,
hvad der skete med ham bagefter.
167
00:13:03,901 --> 00:13:06,820
Forstår du,
jeg kunne anholde dig lige nu?
168
00:13:06,987 --> 00:13:09,198
Jeg kom som Harrys ven.
169
00:13:09,782 --> 00:13:12,618
Jeg ved ikke,
hvilken plads han har i dit hjerte -
170
00:13:12,785 --> 00:13:15,746
- men jeg ved, at du ejer hans.
171
00:13:15,913 --> 00:13:19,041
Du vil vel gerne have chance for
at forklare dig over for ham.
172
00:13:19,208 --> 00:13:21,043
Vær at sød at gå.
173
00:13:29,676 --> 00:13:33,388
Det slutter her.
Der er ikke andre muligheder.
174
00:13:37,059 --> 00:13:40,229
Du skal være
på stationen klokken 21.
175
00:13:40,395 --> 00:13:42,606
Ellers kommer jeg og finder dig.
176
00:13:53,117 --> 00:13:56,620
Josie, jeg så lige agent Cooper gå.
177
00:13:56,787 --> 00:13:58,705
Var det en selskabelig visit?
178
00:14:05,921 --> 00:14:09,299
Mine kære, du ser forfærdelig ud.
179
00:14:10,551 --> 00:14:12,469
Er alt i orden?
180
00:14:12,636 --> 00:14:16,140
- Jeg har det ikke så godt.
- Det er jeg ked af.
181
00:14:16,306 --> 00:14:18,725
Gid, jeg havde bedre nyheder.
182
00:14:18,892 --> 00:14:21,436
Jeg har talt med hr. Eckhardt igen
på dine vegne.
183
00:14:21,603 --> 00:14:23,355
Han er ikke helt uden forståelse -
184
00:14:23,522 --> 00:14:26,275
- men han insisterer på
at se dig alene.
185
00:14:27,484 --> 00:14:29,278
I aften.
186
00:14:29,820 --> 00:14:31,572
Han slår mig ihjel.
187
00:14:31,738 --> 00:14:33,323
For at være helt ærlig -
188
00:14:33,532 --> 00:14:35,367
- så er jeg mest bekymret for,
hvad han vil gøre -
189
00:14:35,534 --> 00:14:38,287
- når han finder ud af,
Andrew er i live.
190
00:14:38,454 --> 00:14:41,623
Vil hr. Eckhardt ikke tro,
du har svigtet ham?
191
00:14:41,915 --> 00:14:44,042
Men du kan jo fortælle ham,
at du ikke har.
192
00:14:44,209 --> 00:14:48,005
Du troede jo, at Andrew var død.
193
00:14:48,922 --> 00:14:50,841
Åh, nej.
194
00:14:53,510 --> 00:14:57,222
Jeg ved ikke. Jeg ved ikke.
195
00:14:58,140 --> 00:15:02,394
Måske kan du hjælpe mig.
Jeg tror, jeg er ved at blive vanvittig.
196
00:15:06,398 --> 00:15:09,109
Du må simpelthen
se hr. Eckhardt i øjnene.
197
00:15:09,276 --> 00:15:11,403
Før eller senere.
198
00:15:12,196 --> 00:15:14,156
Fortæl ham sandheden.
199
00:15:16,200 --> 00:15:18,327
Fortæl ham, hvad du vil.
200
00:15:24,291 --> 00:15:28,212
Og bed til, at han tror på dig.
201
00:15:28,921 --> 00:15:31,256
Nå, der er de.
202
00:16:06,500 --> 00:16:09,002
Intet svar.
Han må være på vej.
203
00:16:09,169 --> 00:16:10,504
Tak, Bobby.
204
00:16:10,671 --> 00:16:12,840
Hør, hvorfor tager du ikke med?
205
00:16:13,006 --> 00:16:14,424
- Ja?
- Ja.
206
00:16:14,591 --> 00:16:19,888
Bestyrelsesmøder er som regel
ikke andet end en sammenkomst -
207
00:16:20,055 --> 00:16:21,932
- af selvoptagede individer -
208
00:16:22,099 --> 00:16:24,726
- alle mere opsat end de andre
på økonomisk gevinst.
209
00:16:24,893 --> 00:16:26,186
Nej tak.
210
00:16:26,353 --> 00:16:28,105
Men i dag...
211
00:16:28,522 --> 00:16:31,859
I dag bliver det noget helt andet.
212
00:16:33,402 --> 00:16:37,364
Godmorgen. Ben, du ser...
213
00:16:40,534 --> 00:16:43,829
- Du er en fryd for øjet.
- Du skulle snakke.
214
00:16:43,996 --> 00:16:46,373
- Tager vi os godt af dig?
- Fremragende.
215
00:16:46,540 --> 00:16:48,500
Min bagage er kommet.
Tak, Audrey.
216
00:16:50,127 --> 00:16:53,130
- Har I to mødtes?
- Kort.
217
00:16:53,922 --> 00:16:56,425
John Justice Wheeler.
218
00:16:56,592 --> 00:16:58,302
Var tidligere i byggebranchen.
219
00:16:58,469 --> 00:17:00,512
- Kom op på den hårde måde.
- Hvor dejligt.
220
00:17:01,722 --> 00:17:03,182
Kan du huske min bror Jerry?
221
00:17:03,390 --> 00:17:05,392
- Det er Jerry.
- Hej, John.
222
00:17:05,934 --> 00:17:10,355
Og det er min direktionsassistent,
Bob Briggs.
223
00:17:10,522 --> 00:17:12,232
- Bob.
- Hej, hvad så?
224
00:17:12,399 --> 00:17:15,569
- En fornøjelse.
- Vil I ikke sidde ned?
225
00:17:16,320 --> 00:17:22,409
Jeg har inviteret hr. Wheeler
med i bestyrelsen.
226
00:17:23,410 --> 00:17:27,414
For år tilbage investerede jeg i ham -
227
00:17:27,581 --> 00:17:28,957
- nogle småpenge -
228
00:17:29,124 --> 00:17:31,543
- som han gjorde til et imperium.
229
00:17:31,710 --> 00:17:35,172
Ikke for at tage æren -
230
00:17:35,464 --> 00:17:39,176
- men jeg troede på Jack -
231
00:17:39,343 --> 00:17:43,180
- selv da han var en lokal dreng,
der slog søm i.
232
00:17:43,347 --> 00:17:47,768
Jeg har bedt ham gøre gengæld
og tro på mig nu.
233
00:17:48,602 --> 00:17:51,939
Ben, du afprøver
min slidte beskedenhed.
234
00:17:54,024 --> 00:17:56,735
Okay, lad mig nøjes med at sige -
235
00:17:56,902 --> 00:18:01,907
- at Horne Industries Incorporated
har svære tider.
236
00:18:02,074 --> 00:18:03,534
Møllen -
237
00:18:03,700 --> 00:18:07,663
- Ghostwood-jorden, ejes nu
alene af Catherine Martell.
238
00:18:07,871 --> 00:18:11,542
Vi misunder hende ikke.
Møllen var og er jo hendes.
239
00:18:11,708 --> 00:18:13,752
Så -
240
00:18:13,961 --> 00:18:16,588
- på trods af disse omslag -
241
00:18:16,755 --> 00:18:20,425
- og frataget al stadsen ved succes -
242
00:18:20,592 --> 00:18:21,885
- hvad har vi tilbage?
243
00:18:23,262 --> 00:18:25,222
Den menneskelige gejst.
244
00:18:31,145 --> 00:18:33,605
Hvad er den største gave -
245
00:18:33,772 --> 00:18:37,568
- noget menneske kan give
til et andet?
246
00:18:41,363 --> 00:18:43,449
En fremtid.
247
00:18:46,285 --> 00:18:48,370
Jeg giver jer...
248
00:18:51,373 --> 00:18:54,918
...den lille fyrre-væsel.
249
00:18:55,461 --> 00:18:59,631
Findes kun i vores område.
250
00:19:00,549 --> 00:19:02,551
Den er næsten uddød.
251
00:19:02,759 --> 00:19:05,304
De smager fantastisk stegt.
252
00:19:05,929 --> 00:19:10,142
Ifølge en rapport
om miljøkonsekvenserne -
253
00:19:10,392 --> 00:19:14,730
- vil de få fyrre-væsler,
der er tilbage, blive udslettet -
254
00:19:14,897 --> 00:19:18,358
- af Packards planer
for udstykningen af Ghostwood.
255
00:19:18,567 --> 00:19:22,488
Så du vil redde væslen?
256
00:19:22,696 --> 00:19:24,782
Nej, Bobby.
257
00:19:25,657 --> 00:19:28,035
Ikke bare væslen.
258
00:19:29,119 --> 00:19:32,289
Men livet, som vi kender det.
259
00:19:33,040 --> 00:19:35,918
Jeg ønsker, at Twin Peaks -
260
00:19:36,084 --> 00:19:38,629
- forbliver uspoleret -
261
00:19:38,796 --> 00:19:43,008
- i en tid med kolossale
miljømæssige massakrer.
262
00:19:43,217 --> 00:19:47,262
Så vi blokerer Catherines udstykning,
indtil vi er kørende -
263
00:19:47,429 --> 00:19:48,722
- og får et forsøg mere.
264
00:19:48,889 --> 00:19:51,809
Det er genialt, Ben. Det er genialt.
265
00:19:51,975 --> 00:19:55,270
Jeg vil bekæmpe -
266
00:19:55,437 --> 00:19:58,607
- den Ghostwood-udstykning
med alle argumenter -
267
00:19:58,774 --> 00:20:02,152
- og med ethvert tilgængeligt våben.
268
00:20:03,612 --> 00:20:07,324
Den lille fyrre-væsel er -
269
00:20:07,991 --> 00:20:12,329
- på vej til at blive
et almenkendt begreb.
270
00:20:14,790 --> 00:20:16,333
Og hvad så?
271
00:20:19,169 --> 00:20:21,004
Så -
272
00:20:21,171 --> 00:20:23,715
- overvejer jeg -
273
00:20:23,882 --> 00:20:26,301
- at stille op til senatet.
274
00:20:34,852 --> 00:20:36,603
Tak.
275
00:20:46,363 --> 00:20:48,282
Annie, det er ikke noget problem.
Jeg har masser af plads.
276
00:20:49,908 --> 00:20:53,287
Du tager bare den næste bus.
Jeg venter på dig.
277
00:20:54,329 --> 00:20:56,540
Åh skat, du skal ikke græde.
278
00:20:56,748 --> 00:20:58,959
Det skal nok gå.
279
00:20:59,126 --> 00:21:01,003
Vi ses snart.
280
00:21:01,420 --> 00:21:03,046
Jeg elsker også dig.
281
00:21:03,213 --> 00:21:04,923
Hej.
282
00:21:06,425 --> 00:21:09,887
- Kommer din søster så?
- I morgen.
283
00:21:10,637 --> 00:21:14,057
Hvad skal man gøre for at komme ud
af et kloster?
284
00:21:14,433 --> 00:21:16,852
Man tager bare af sted.
Det er ikke et fængsel.
285
00:21:17,019 --> 00:21:21,273
Det lyder som et fængsel.
Intet fjernsyn, ingen kærester.
286
00:21:21,857 --> 00:21:24,026
Da hun var lille, tænkte jeg altid -
287
00:21:24,193 --> 00:21:27,362
- at Annie var fra et andet sted
og en anden tid.
288
00:21:27,529 --> 00:21:30,491
Klosteret har nok været godt for hende
på en måde.
289
00:21:30,991 --> 00:21:33,869
Det er svært at forestille sig hende
ude i verden.
290
00:21:35,037 --> 00:21:38,040
Se, her er noget til dig.
291
00:21:38,207 --> 00:21:41,627
- Fra hvem?
- Sikkert fra den, der sad her.
292
00:21:46,256 --> 00:21:47,549
Se her.
293
00:21:47,716 --> 00:21:49,593
"Bjerge kysser, bølger omfavner.
294
00:21:49,760 --> 00:21:53,514
Blomster, solskin, månestrålerne,
er alt det, dit kys."
295
00:21:53,680 --> 00:21:54,973
Det giver ingen mening.
296
00:21:57,476 --> 00:21:58,560
"Red den, du elsker.
297
00:21:58,727 --> 00:22:02,272
Kom til sammenkomst for engle
i aften på Road House, 21.30."
298
00:22:02,523 --> 00:22:04,983
Det lyder spændende på en måde -
299
00:22:05,150 --> 00:22:06,777
- men det lyder farligt.
300
00:22:08,445 --> 00:22:10,864
Gad vidst, hvem det er fra?
301
00:22:25,838 --> 00:22:29,133
Norma Jennings, jeg har elsket dig
hver dag i 20 år -
302
00:22:29,299 --> 00:22:31,718
- og jeg drømmer om dig hver nat.
303
00:22:31,885 --> 00:22:34,096
Det er tid for os at være sammen.
304
00:22:34,263 --> 00:22:36,348
Vil du gifte dig med mig?
305
00:22:36,557 --> 00:22:39,643
- Ed?
- Vi fortjener at være lykkelige.
306
00:22:39,810 --> 00:22:42,354
Det er vores tur, skatter.
307
00:23:16,680 --> 00:23:20,309
Hele natten holdt jeg hende
i mine arme
308
00:23:20,476 --> 00:23:21,602
Bare for at holde hende
309
00:23:21,768 --> 00:23:25,147
Fra den tågede, tågede dug
310
00:23:25,314 --> 00:23:27,691
Flot arbejde, kammerat.
311
00:23:27,858 --> 00:23:30,194
God dreng.
312
00:23:31,487 --> 00:23:34,698
Bare et par stykker mere,
så spiser vi.
313
00:23:34,865 --> 00:23:39,536
Flyv til mit bryst,
Gennembor mig med efterårsfarver,
314
00:23:39,703 --> 00:23:43,499
tal kun til mig om kærlighed.
315
00:23:44,208 --> 00:23:45,334
Leo -
316
00:23:45,542 --> 00:23:47,044
- du har en ufærdig uddannelse.
317
00:23:47,211 --> 00:23:50,214
For eksempel,
overlevelse i vildmarken -
318
00:23:50,380 --> 00:23:53,008
- et relevant emne i dit liv,
min ven.
319
00:23:53,175 --> 00:23:58,305
Det falder ind under
praktisk undervisning.
320
00:23:58,472 --> 00:24:01,433
Jeg håber, du har fulgt med.
321
00:24:05,062 --> 00:24:06,563
Naturen er grusom.
322
00:24:07,689 --> 00:24:10,025
Det skal du også lære.
323
00:24:28,877 --> 00:24:30,838
Hej, skat.
324
00:24:31,547 --> 00:24:33,173
Hvordan har du det?
325
00:24:34,675 --> 00:24:38,846
Skønt, nu da du er her.
326
00:24:42,099 --> 00:24:44,601
Hank, jeg er kommet
for at bede om skilsmisse.
327
00:24:46,520 --> 00:24:50,649
Lad mig først sige,
jeg bebrejder dig ikke.
328
00:24:50,816 --> 00:24:53,360
Du gav mig en chance mere,
og jeg forspildte den.
329
00:24:54,361 --> 00:24:57,322
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er
så selvdestruktiv -
330
00:24:57,531 --> 00:24:59,450
- men jeg kan se -
331
00:24:59,616 --> 00:25:02,536
- at det er en prioritet
for at få det bedre.
332
00:25:02,744 --> 00:25:04,746
Jeg har meget at arbejde med.
333
00:25:04,913 --> 00:25:06,665
Faktisk har jeg besluttet -
334
00:25:06,832 --> 00:25:09,501
- at jeg prøver at gå i terapi.
335
00:25:10,210 --> 00:25:12,379
Jeg vil ikke være sådan her mere.
336
00:25:14,798 --> 00:25:17,134
Det er meget interessant, Hank.
337
00:25:18,093 --> 00:25:20,137
Men jeg må videre med mit liv.
338
00:25:24,057 --> 00:25:25,309
Jeg ved det.
339
00:25:26,894 --> 00:25:28,979
Jeg ved det godt.
340
00:25:29,146 --> 00:25:31,648
Jeg ønsker bare, at du er lykkelig.
341
00:25:31,940 --> 00:25:33,734
Tak.
342
00:25:36,737 --> 00:25:39,698
Kan du gøre mig en sidste tjeneste?
343
00:25:40,282 --> 00:25:42,117
Du skal hjælpe mig med
at komme ud herfra.
344
00:25:43,827 --> 00:25:46,747
Hvis de sender mig i fængsel igen,
dør jeg.
345
00:25:47,080 --> 00:25:48,916
Fortæl sheriffen,
at jeg var på restauranten -
346
00:25:49,082 --> 00:25:51,168
- den aften, Leo Johnson blev skudt.
347
00:25:51,335 --> 00:25:54,630
Jeg var på vej hjem.
Jeg kan ikke bevise det, men du kan.
348
00:25:54,797 --> 00:25:56,423
Ikke flere løgne, Hank.
349
00:25:56,632 --> 00:25:59,384
Det er ingen løgn,
det er at redde mit liv.
350
00:25:59,885 --> 00:26:01,553
Nej.
351
00:26:04,640 --> 00:26:06,934
Du slår mig ihjel her, Norma.
352
00:26:07,434 --> 00:26:09,937
Giv ikke mig skylden.
Det vover du på.
353
00:26:10,437 --> 00:26:12,189
Er det Ed?
354
00:26:12,356 --> 00:26:13,774
Er det ham, du løber hen til?
355
00:26:18,695 --> 00:26:20,405
Okay.
356
00:26:21,240 --> 00:26:22,574
Her er aftalen.
357
00:26:23,700 --> 00:26:27,621
Du giver mig mit alibi,
og jeg giver dig din skilsmisse.
358
00:26:27,830 --> 00:26:30,666
Jeg kom ikke for
at forhandle med dig.
359
00:26:30,833 --> 00:26:32,501
Det er forbi.
360
00:26:32,709 --> 00:26:34,461
Fint.
361
00:26:36,547 --> 00:26:38,340
Gør det bare.
362
00:26:40,801 --> 00:26:43,095
Du er hans luder, Norma.
363
00:26:45,264 --> 00:26:50,185
Jeg vil hellere være hans luder
end din kone.
364
00:26:55,023 --> 00:26:56,358
Norma!
365
00:26:56,567 --> 00:26:58,902
Norma!
366
00:27:00,195 --> 00:27:04,074
Der er fire-fem forskellige måder
at gøre det på -
367
00:27:04,241 --> 00:27:06,201
- og de har alle deres fordele.
368
00:27:06,368 --> 00:27:13,208
Jeg kan huske Capablanca og Lasker
i St. Petersburg, 1914...
369
00:27:13,375 --> 00:27:16,462
Pete, husk, vi kun har fem minutter.
370
00:27:16,628 --> 00:27:18,672
Okay.
371
00:27:20,507 --> 00:27:21,592
- Lucy.
- Politimester?
372
00:27:21,758 --> 00:27:22,926
Ring til "Gazette".
373
00:27:23,093 --> 00:27:25,637
Bed dem ikke at lukke annoncerne.
Vi må have mere tid.
374
00:27:25,804 --> 00:27:29,600
- "The Gazette".
- Okay.
375
00:27:29,766 --> 00:27:31,560
Sådan.
376
00:27:32,019 --> 00:27:35,481
Det giver med garanti
nogle søvnløse nætter.
377
00:27:35,647 --> 00:27:37,941
Så længe han ikke kan fjerne
en brik mere fra brættet.
378
00:27:38,108 --> 00:27:41,695
Det kan han ikke.
Ikke før om mindst fem eller seks træk.
379
00:27:41,862 --> 00:27:43,822
Måske slår han ihjel alligevel.
380
00:27:43,989 --> 00:27:46,992
- Måske frustrerer det ham bare.
- Det tror jeg ikke.
381
00:27:47,159 --> 00:27:49,870
Earle har en syg æresfølelse
omkring den slags.
382
00:27:50,037 --> 00:27:53,540
Jeg har aldrig hørt om en mand,
der myrdede efter reglerne.
383
00:27:53,707 --> 00:27:55,083
Coop?
384
00:27:55,793 --> 00:27:56,960
Albert.
385
00:27:58,212 --> 00:28:00,297
Flot arbejde, Pete.
386
00:28:05,385 --> 00:28:07,513
Jeg siger det ligeud.
387
00:28:08,096 --> 00:28:10,432
Jeg har matchet pistolen
med krudtslammet -
388
00:28:10,599 --> 00:28:12,476
- på Josie Packards handsker.
389
00:28:12,643 --> 00:28:14,686
Seattle politi har et øjenvidne -
390
00:28:14,853 --> 00:28:17,898
- der så Josie forlade bilen,
hvor de fandt liget.
391
00:28:18,065 --> 00:28:19,608
Hvis du ikke knalder kællingen -
392
00:28:19,775 --> 00:28:23,737
- er det en personlig...
- Jeg kan klare det.
393
00:28:34,998 --> 00:28:37,084
Det gjorde du vist lige.
394
00:28:48,720 --> 00:28:50,430
Kom ind.
395
00:29:02,359 --> 00:29:04,111
Jeg går ud fra,
du stadig kan lide bobler.
396
00:29:04,278 --> 00:29:06,864
Vi har myrdet flasker nok
i vores tid.
397
00:29:09,825 --> 00:29:11,827
For begyndelser.
398
00:29:12,453 --> 00:29:15,539
Og slutninger og visdommen
til at se forskellen.
399
00:29:17,416 --> 00:29:20,127
Jeg er ked af det, Andrew.
400
00:29:22,087 --> 00:29:24,339
Først hadede jeg dig selvfølgelig.
401
00:29:24,506 --> 00:29:27,050
Fuldstændig normal reaktion.
402
00:29:32,055 --> 00:29:35,350
Da min vrede lagde sig -
403
00:29:35,517 --> 00:29:39,480
- huskede jeg, at Eckhardt kunne
overtale folk til at gøre alt muligt.
404
00:29:39,646 --> 00:29:43,275
- Det var selvfølgelig hans ide.
- Ja.
405
00:29:43,901 --> 00:29:46,195
Han fik mig til det.
406
00:29:46,487 --> 00:29:48,739
Og han sagde,
du aldrig har elsket mig.
407
00:29:48,906 --> 00:29:51,825
Du giftede dig bare med mig
for at få hævn over ham.
408
00:29:52,034 --> 00:29:53,702
Det er ikke sandt.
Jeg elskede dig meget højt.
409
00:29:55,162 --> 00:29:58,624
Det samme kan man jo ikke
sige om dig.
410
00:29:58,791 --> 00:30:00,125
Jeg beder dig, Josie -
411
00:30:00,292 --> 00:30:02,836
- der skal ikke være
flere løgne mellem os.
412
00:30:03,086 --> 00:30:07,758
Du havde et job at gøre, du gjorde det,
og nu betaler du prisen.
413
00:30:07,925 --> 00:30:10,302
Hver handling har sine konsekvenser,
min kære.
414
00:30:12,012 --> 00:30:14,223
Politiet nærmer sig.
Hvis du ikke gør noget -
415
00:30:14,389 --> 00:30:17,434
- sover du i en fængselscelle i nat.
416
00:30:17,601 --> 00:30:20,270
Hvad kan jeg gøre? Hjælp mig.
417
00:30:20,479 --> 00:30:22,147
Du må se Eckhardt.
418
00:30:24,191 --> 00:30:27,903
Måske var det meningen,
det skulle være jer to.
419
00:30:28,403 --> 00:30:31,198
Jeg er sikker på, han elsker dig.
420
00:30:33,200 --> 00:30:36,954
Han ved ikke, jeg er i live.
Han kan få dig ud af landet.
421
00:30:39,373 --> 00:30:41,583
Tag hen til ham, Josie.
422
00:30:43,836 --> 00:30:45,504
Nu.
423
00:30:51,218 --> 00:30:52,678
Andrew.
424
00:30:53,512 --> 00:30:55,806
Vi taler ikke sammen igen.
425
00:31:15,242 --> 00:31:16,577
Hej.
426
00:31:16,743 --> 00:31:18,495
Hej.
427
00:31:19,163 --> 00:31:21,206
Det er smukt.
428
00:31:21,457 --> 00:31:25,043
Jeg ville et sted hen,
vi aldrig har været før.
429
00:31:25,502 --> 00:31:27,337
Kom.
430
00:31:29,631 --> 00:31:31,633
Hvordan gik det med politiet?
431
00:31:31,800 --> 00:31:34,887
De stillede en million spørgsmål,
jeg ikke kendte svarene på.
432
00:31:35,053 --> 00:31:38,056
Men dem, jeg kendte,
må have været nok.
433
00:31:38,932 --> 00:31:42,394
Evelyn skal for retten,
og jeg skal være vidne.
434
00:31:44,646 --> 00:31:46,565
Du går ikke med ringen.
435
00:31:46,732 --> 00:31:49,193
Jeg ved det med dig og Evelyn.
436
00:31:51,695 --> 00:31:54,156
Jeg ville ikke bebrejde dig,
hvis du hadede mig.
437
00:31:54,823 --> 00:31:58,452
James, jeg ved, hvad du følte.
438
00:31:58,619 --> 00:32:00,954
Jeg følte det også.
439
00:32:01,121 --> 00:32:03,373
Evelyn udnyttede det bare.
440
00:32:04,082 --> 00:32:07,252
Det var forkert,
og jeg burde have vidst det.
441
00:32:07,419 --> 00:32:12,466
Det er i orden, du har det dårligt med,
hvad der skete -
442
00:32:12,633 --> 00:32:14,676
- men du skal ikke
have det dårligt for mig.
443
00:32:15,928 --> 00:32:18,013
Hvis vi bare kunne begynde forfra.
444
00:32:19,431 --> 00:32:21,517
Kom hjem sammen med mig.
445
00:32:22,184 --> 00:32:23,977
Det kan jeg ikke. Ikke lige nu.
446
00:32:29,858 --> 00:32:33,529
Du har ret. Du må hellere gå.
447
00:32:36,490 --> 00:32:38,200
Men hvad med dig?
448
00:32:38,408 --> 00:32:41,078
Vi kan ikke bekymre os
om mig mere.
449
00:32:41,745 --> 00:32:43,455
Jeg har været en del af
alt det forfærdelige -
450
00:32:43,622 --> 00:32:45,457
- der er sket.
451
00:32:45,624 --> 00:32:48,669
Jeg vil være en del
af noget godt nu.
452
00:32:50,963 --> 00:32:52,381
Gå, James.
453
00:32:52,589 --> 00:32:55,134
Tag al den tid, du har brug for.
454
00:32:55,300 --> 00:32:57,219
Jeg elsker dig.
455
00:32:59,471 --> 00:33:02,349
Jeg kommer til at savne dig vildt.
456
00:33:03,392 --> 00:33:04,810
Men du vil tage af sted -
457
00:33:04,977 --> 00:33:06,854
- og du vil komme tilbage
med gode historier.
458
00:33:07,980 --> 00:33:12,317
Og ingen af dem vil være om
Laura eller Maddy eller Evelyn.
459
00:33:13,735 --> 00:33:15,362
Og jeg vil være her.
460
00:33:16,864 --> 00:33:20,409
- Kom med mig.
- Nej.
461
00:33:23,287 --> 00:33:26,748
Så kommer jeg tilbage.
Det lover jeg.
462
00:34:03,285 --> 00:34:05,370
Jeg kommer.
463
00:34:06,747 --> 00:34:08,499
Jeg kommer.
464
00:34:16,715 --> 00:34:19,676
- Jeg må se Josie.
- Kom indenfor.
465
00:34:19,843 --> 00:34:22,971
- Jeg tror, hun er gået.
- Ja, det er mærkeligt.
466
00:34:23,138 --> 00:34:24,932
Hun tog min bil uden at sige et ord.
467
00:34:25,098 --> 00:34:27,267
Hun sagde The Great Northern til mig.
468
00:34:27,684 --> 00:34:30,187
Gjorde hun det?
Hun tog en masse ting med.
469
00:34:30,354 --> 00:34:31,688
Jeg ved ikke, hvor hun skulle hen.
470
00:34:31,855 --> 00:34:34,858
Men det så ud til,
hun ville blive væk et stykke tid.
471
00:34:35,025 --> 00:34:36,777
Hvad sagde hun ellers, Pete?
472
00:34:37,945 --> 00:34:41,406
At hun skulle besøge en gammel ven.
473
00:34:41,824 --> 00:34:43,033
Hvem?
474
00:34:46,411 --> 00:34:49,039
Politimester, det har vist
været hårdt for os alle -
475
00:34:49,206 --> 00:34:51,458
- at høre sandheden om Josie.
476
00:34:52,793 --> 00:34:55,254
Catherine.
477
00:34:55,420 --> 00:34:56,839
Hvem?
478
00:34:58,382 --> 00:35:01,760
Eckhardt. Thomas Eckhardt.
479
00:35:03,387 --> 00:35:05,222
Stakkels mand.
480
00:35:18,152 --> 00:35:20,863
Til lobbyen.
481
00:35:26,410 --> 00:35:28,245
Thomas.
482
00:35:31,540 --> 00:35:33,500
Så mødes vi igen.
483
00:35:35,502 --> 00:35:37,921
Jeg tror ikke på spøgelser.
484
00:35:38,130 --> 00:35:40,215
En skam, det er en tiltalende ide.
485
00:35:40,382 --> 00:35:43,886
Det gruopvækkende genfærd
står op af graven.
486
00:35:44,052 --> 00:35:46,930
Du fortjener at blive hjemsøgt.
487
00:35:47,514 --> 00:35:50,309
Se bedre efter, Thomas.
488
00:35:50,476 --> 00:35:52,978
Jeg er i live.
489
00:35:54,521 --> 00:35:56,190
Hvordan?
490
00:35:56,356 --> 00:35:58,901
Gæt. Det er meget enkelt.
491
00:36:00,152 --> 00:36:01,278
Josie.
492
00:36:02,321 --> 00:36:04,198
Hun advarede mig selv.
493
00:36:04,364 --> 00:36:07,826
Kunne ikke bære at se
sin elskede mand omkomme.
494
00:36:07,993 --> 00:36:09,495
Eller nok mere sandsynligt -
495
00:36:09,661 --> 00:36:11,872
- følte hun, hun kunne opnå
en eller anden fordel.
496
00:36:12,831 --> 00:36:14,333
Hun svigtede mig.
497
00:36:15,584 --> 00:36:18,420
Vi kender alle til svigt.
498
00:36:18,837 --> 00:36:21,757
Josie er min. Hun tilhører mig.
499
00:36:21,965 --> 00:36:27,554
Åh, Thomas,
kærlighed vil knuse dit hjerte.
500
00:36:28,055 --> 00:36:31,934
Lykkeligvis har jeg for længst
mistet interessen.
501
00:36:32,810 --> 00:36:37,189
Men Josie taber sit hjerte
faretruende ofte.
502
00:36:37,356 --> 00:36:40,109
Den lokale politimester, af alle.
503
00:36:40,275 --> 00:36:43,278
- Det har jeg ordnet.
- Uden tvivl.
504
00:36:44,154 --> 00:36:48,075
Nogle gange tænker jeg på,
om vores Joise gør -
505
00:36:48,242 --> 00:36:50,828
- de her sære ting med vilje.
506
00:36:51,036 --> 00:36:52,830
Gør du ikke?
507
00:36:54,790 --> 00:36:58,043
Som en, der engang var din ven -
508
00:36:58,210 --> 00:37:00,838
- kommer jeg med en advarsel.
509
00:37:01,839 --> 00:37:04,133
Josie kommer tilbage til dig.
Vær meget forsigtig.
510
00:37:05,676 --> 00:37:08,428
Jeg er altid forsigtig.
511
00:37:10,389 --> 00:37:13,100
Så er vi her, lobbyen.
512
00:37:13,684 --> 00:37:15,477
Jeg kører ned til garagen.
513
00:37:15,644 --> 00:37:19,022
Min genopstandelse forbliver
en dyb hemmelighed.
514
00:37:25,320 --> 00:37:26,989
Thomas.
515
00:37:29,700 --> 00:37:31,118
Farvel.
516
00:37:37,166 --> 00:37:39,585
Jeg ved det.
517
00:37:39,751 --> 00:37:41,211
Men jeg har meget at lære.
518
00:37:41,378 --> 00:37:43,797
Jack -
519
00:37:43,964 --> 00:37:46,383
- du skal være min lærer.
520
00:37:46,550 --> 00:37:50,345
Tænk på mig som en åben bog -
521
00:37:50,512 --> 00:37:55,267
- på hvis jomfruelige sider,
du skal skrive.
522
00:37:57,770 --> 00:37:59,521
Er du okay?
523
00:38:00,939 --> 00:38:05,819
Nå, hr. Wheeler,
hvad er det præcist, du laver?
524
00:38:05,986 --> 00:38:07,905
Vær rar at kalde mig Jack.
525
00:38:08,071 --> 00:38:11,450
Jeg opkøber
konkursramte virksomheder.
526
00:38:11,617 --> 00:38:13,660
Jeg strømliner dem,
får dem op i fart igen -
527
00:38:13,827 --> 00:38:16,038
- og så sælger jeg dem som regel.
528
00:38:16,205 --> 00:38:17,748
Til en betydelig fortjeneste.
529
00:38:17,915 --> 00:38:19,416
Men ikke, bør jeg tilføje -
530
00:38:19,583 --> 00:38:22,669
- før de kommer med betydelige
miljømæssige indrømmelser.
531
00:38:22,836 --> 00:38:28,342
Nej, når Jack er færdig,
er affaldet omdirigeret, luften...
532
00:38:32,221 --> 00:38:36,642
Luften er renere.
533
00:38:36,809 --> 00:38:38,268
Og folk gladere.
534
00:38:38,435 --> 00:38:41,271
Ben, du får mig til at lyde
som julemanden.
535
00:38:41,438 --> 00:38:43,899
Jeg er bare forretningsmand.
536
00:38:48,362 --> 00:38:52,407
Hav mig undskyldt.
Kokken prøvede at stikke Jerry ned.
537
00:38:52,574 --> 00:38:54,535
Fortsæt I bare.
538
00:38:54,701 --> 00:38:56,453
Hør godt efter.
539
00:39:03,335 --> 00:39:04,753
Nå, hr. Wheeler -
540
00:39:04,920 --> 00:39:07,756
- er vi gået konkurs eller bare ramte?
541
00:39:07,923 --> 00:39:10,634
Jeg kom for at gøre en gammel ven
en tjeneste. Og det er Jack.
542
00:39:10,843 --> 00:39:13,804
Min fars venner er sjældnere
end fyrre-væslen.
543
00:39:15,139 --> 00:39:16,223
Lad os bare sige -
544
00:39:16,390 --> 00:39:18,600
- at Ben engang var min gode ven.
545
00:39:19,184 --> 00:39:21,562
Så du kom tilbage
for at få os op i fart.
546
00:39:21,728 --> 00:39:25,274
Du er julemanden, hr. Wheeler.
Jeg må hellere hænge strømpen op.
547
00:39:27,693 --> 00:39:30,362
Du kan ikke så godt lide mig,
vel, Audrey?
548
00:39:33,699 --> 00:39:35,701
Jeg har ingen mening om dig.
549
00:39:36,118 --> 00:39:38,412
Men hvis du havde?
550
00:39:39,538 --> 00:39:40,706
Hvis jeg havde -
551
00:39:40,873 --> 00:39:43,876
- ville jeg sige, at Hornes har klaret
sig selv glimrende -
552
00:39:44,042 --> 00:39:45,461
- i flere år end du kan tælle.
553
00:39:45,669 --> 00:39:47,463
Og selvom vi måske virker desperate -
554
00:39:47,629 --> 00:39:51,341
- vil vi nok fortsat klare os
i den nærmeste fremtid.
555
00:39:57,347 --> 00:39:58,432
Ja.
556
00:40:03,270 --> 00:40:05,814
Hvor har du været i al den tid?
557
00:40:05,981 --> 00:40:08,942
Når du ikke havde travlt med
at redde enker og forældreløse børn -
558
00:40:09,109 --> 00:40:11,987
- og gøre verden et bedre sted at bo.
559
00:40:14,114 --> 00:40:15,657
De fjerne hjørner af verden.
560
00:40:17,117 --> 00:40:19,995
Jeg må sige,
det er glorværdigt derude.
561
00:40:22,664 --> 00:40:26,543
Alt i alt er det godt at være hjemme.
562
00:40:29,880 --> 00:40:32,466
Jeg er kun 18.
563
00:40:33,759 --> 00:40:36,804
Og hvad har det at gøre
med prisen på æg?
564
00:40:37,763 --> 00:40:39,723
Ingenting.
565
00:40:42,935 --> 00:40:44,853
Gud, er den så mange.
Jeg har en aftale.
566
00:40:45,020 --> 00:40:47,189
- Kan du sige det til min far?
- Selvfølgelig.
567
00:40:47,356 --> 00:40:49,316
Okay. Vi ses.
568
00:40:50,359 --> 00:40:51,944
Farvel.
569
00:40:55,948 --> 00:40:58,117
Vi ses, Jack.
570
00:41:01,328 --> 00:41:03,914
Vi ses, Audrey.
571
00:41:19,346 --> 00:41:22,099
- Shelly? Hej.
- Hej. Hvordan går det?
572
00:41:22,266 --> 00:41:24,935
Fint. Hvad med dig?
573
00:41:25,102 --> 00:41:27,980
Du kender livet. Et hiv?
574
00:41:28,230 --> 00:41:30,524
Venter du på James?
575
00:41:30,691 --> 00:41:31,984
Nej.
576
00:41:32,151 --> 00:41:34,987
Jeg har fået en ret underlig besked.
577
00:41:35,154 --> 00:41:37,573
Der er nogen,
der vil mødes med mig her.
578
00:41:37,739 --> 00:41:39,741
Det er mærkeligt.
579
00:41:40,075 --> 00:41:43,162
Det er mærkeligt.
Se, hvad jeg har.
580
00:41:43,954 --> 00:41:46,331
Det ser ud til,
vi har noget at snakke om.
581
00:41:48,292 --> 00:41:50,043
Det passer.
582
00:41:51,044 --> 00:41:55,466
Se, bjergene kysser den høje himmel
Og bølgerne omfavner hinanden
583
00:41:55,632 --> 00:41:59,761
Ingen søsterblomst bliver tilgivet
Hvis den forsmår sin bror
584
00:41:59,928 --> 00:42:04,099
Og sollyset omfavner jorden,
Og månestrålerne kysser havet
585
00:42:04,266 --> 00:42:08,854
Hvad er alt det søde arbejde værd,
Hvis du ikke kysser mig?
586
00:42:09,730 --> 00:42:12,065
- Det er underligt.
- Meget.
587
00:42:32,669 --> 00:42:35,589
Det er Cooper. Ja, Catherine.
588
00:42:35,756 --> 00:42:38,967
Nej, nej, jeg er på vej.
589
00:42:39,510 --> 00:42:41,178
Er hun her?
590
00:42:41,970 --> 00:42:44,306
Thomas Eckhardts suite.
591
00:42:45,224 --> 00:42:46,975
Okay.
592
00:43:00,864 --> 00:43:02,658
Hjælp!
593
00:43:02,991 --> 00:43:04,535
- Hjælp mig.
- Jeg elsker dig.
594
00:43:04,701 --> 00:43:07,079
- Nej!
- Josie, vær nu sød.
595
00:43:07,246 --> 00:43:10,666
Rør mig ikke.
Gør mig ikke noget!
596
00:43:35,357 --> 00:43:36,567
Bliv, hvor du er.
597
00:43:45,367 --> 00:43:47,202
Han prøvede at slå mig ihjel.
598
00:43:47,494 --> 00:43:51,039
Er det, hvad du vil sige om mig?
At jeg prøvede at slå dig ihjel?
599
00:43:52,040 --> 00:43:54,042
Hvad med Jonathan?
600
00:43:54,209 --> 00:43:55,878
Prøvede han også at slå dig ihjel?
601
00:43:56,044 --> 00:43:59,298
Han tog mig tilbage.
602
00:43:59,798 --> 00:44:01,758
Hvorfor skød du mig, Josie?
603
00:44:02,509 --> 00:44:04,845
Fordi du kom her.
604
00:44:05,012 --> 00:44:07,347
Jeg vidste, denne dag ville komme.
605
00:44:07,514 --> 00:44:10,517
Jeg skal ikke i fængsel.
Jeg kan ikke.
606
00:44:12,895 --> 00:44:14,396
Læg den fra dig, Josie.
607
00:44:16,315 --> 00:44:19,443
- Harry.
- Læg den fra dig!
608
00:44:19,651 --> 00:44:22,613
Harry, tilgiv mig.
609
00:44:22,780 --> 00:44:25,282
Jeg ville ikke såre dig.
610
00:44:38,629 --> 00:44:41,840
Josie. Josie.
611
00:44:42,591 --> 00:44:43,801
Josie.
612
00:44:49,556 --> 00:44:51,058
Hun er død.
613
00:44:54,561 --> 00:44:55,896
Josie.
614
00:45:10,160 --> 00:45:15,332
Coop, hvad skete der
med døde Josie?
615
00:45:45,529 --> 00:45:48,157
Åh, Josie.
616
00:45:57,666 --> 00:46:00,085
Åh, Josie.