1
00:03:03,975 --> 00:03:06,181
Liker du det?
2
00:04:08,665 --> 00:04:11,452
Å, Harry.
3
00:04:13,670 --> 00:04:15,413
Josie.
4
00:04:15,630 --> 00:04:17,706
Ja.
5
00:04:17,882 --> 00:04:21,880
Ja, det er meg.
6
00:04:22,554 --> 00:04:24,214
Jeg er her.
7
00:04:24,430 --> 00:04:29,769
- Josie.
- Harry, jeg er her.
8
00:04:30,978 --> 00:04:32,805
Josie...
9
00:05:45,136 --> 00:05:46,714
Rom service.
10
00:05:46,888 --> 00:05:49,509
Kom inn, det er åpent.
11
00:05:53,478 --> 00:05:55,803
Bare sett det på bordet.
12
00:05:56,814 --> 00:05:57,929
Audrey.
13
00:05:58,149 --> 00:05:59,608
Har du sovet godt?
14
00:05:59,776 --> 00:06:01,852
Her på Great Northern,
er vårt mål at oppholdet ditt-
15
00:06:02,028 --> 00:06:05,479
- er så komfortabelt,
og hyggelig som mulig.
16
00:06:05,657 --> 00:06:09,654
Vi er veldig seriøse
når det gjelder rom service.
17
00:06:13,373 --> 00:06:14,701
Husker du bestefaren din?
18
00:06:15,917 --> 00:06:17,993
Fargerik mann,
en av de klokeste jeg har møtt.
19
00:06:18,169 --> 00:06:19,913
Vet du hva han sa en gang?
20
00:06:20,088 --> 00:06:23,088
Han sa om du skal ta med en hammer
bør du ta med spiker.
21
00:06:24,300 --> 00:06:26,092
Hva betyr det?
22
00:06:26,260 --> 00:06:28,336
Det betyr, neste gang du kommer
inn på rommet mitt-
23
00:06:28,513 --> 00:06:30,470
- og starter noe,
bør du være klar for å avslutte-
24
00:06:30,640 --> 00:06:32,098
- det du kom for.
25
00:06:34,477 --> 00:06:37,229
- Kanskje jeg er klar nå.
- Vær deg selv.
26
00:06:38,147 --> 00:06:40,982
Jeg er meg selv.
27
00:06:42,735 --> 00:06:43,980
Du har rett.
28
00:06:44,195 --> 00:06:45,773
Du har helt rett.
29
00:06:45,988 --> 00:06:48,526
Du er en vakker, intelligent ung kvinne.
30
00:06:50,743 --> 00:06:51,775
Hva mer?
31
00:06:54,122 --> 00:06:58,416
Du har en unektelig magi ved deg...
32
00:06:59,168 --> 00:07:02,086
...som virker inspirerende.
33
00:07:03,089 --> 00:07:04,749
Flytur i solnedgangen og middag for to.
34
00:07:05,716 --> 00:07:08,208
- Når?
- Flyturen eller solnedgangen?
35
00:07:08,886 --> 00:07:12,172
Jeg må på biblioteket,
og så har jeg et møte med far etterpå.
36
00:07:12,390 --> 00:07:14,133
Et ja eller nei holder.
37
00:07:16,144 --> 00:07:17,175
Ja.
38
00:07:22,567 --> 00:07:26,267
Og om du tar med en hammer,
bør du ta med spiker også.
39
00:07:39,250 --> 00:07:41,207
Noe?
40
00:07:41,377 --> 00:07:45,209
Nei, ikke et ord. Hun vil snakke
med det sørafrikanske konsulatet.
41
00:07:45,381 --> 00:07:47,670
I Twin Peaks?
42
00:07:48,509 --> 00:07:51,380
Hvorfor vil Eckhardt se meg død?
43
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
Seksuell sjalusi.
44
00:07:55,099 --> 00:07:56,677
Å, ja.
45
00:07:56,851 --> 00:07:58,226
Det er godt å ha deg tilbake, Harry.
46
00:07:58,394 --> 00:08:00,850
Det har tatt meg en dag
å få sjøbein.
47
00:08:01,022 --> 00:08:03,513
For å være ærlig, ser det
ut som du gikk ned med skipet.
48
00:08:03,691 --> 00:08:05,185
Hvorfor drar du ikke hjem
og hviler deg.
49
00:08:05,359 --> 00:08:09,025
Nei, jeg trenger kaffe, kanskje litt mat.
50
00:08:09,197 --> 00:08:11,355
Bombesikker kur for fyllesyke, Harry.
51
00:08:11,532 --> 00:08:14,154
Et glass med nesten frossen,
usilt tomatjuice.
52
00:08:14,327 --> 00:08:16,652
Sleng i et par østers, og drikk det.
53
00:08:16,829 --> 00:08:17,861
Pust dypt.
54
00:08:18,039 --> 00:08:20,364
Så tar du mange kalverissel, -
55
00:08:20,541 --> 00:08:22,748
- stek dem med kastanjer og bacon.
56
00:08:22,919 --> 00:08:24,496
Og til slutt, kjeks.
57
00:08:24,670 --> 00:08:26,580
Store kjeks, dyppet i saus.
58
00:08:26,756 --> 00:08:29,673
Nå blir det vanskelig,
du trenger ansjos...
59
00:08:29,842 --> 00:08:31,799
Unnskyld meg.
60
00:08:35,848 --> 00:08:37,223
Det bør bli bra.
61
00:08:41,312 --> 00:08:44,681
Bonsai. Den ultimate miniatyren.
62
00:08:45,400 --> 00:08:48,186
Hydrogenkarbonat fra brus,
det ultimate for fordøyelsen.
63
00:08:51,239 --> 00:08:54,773
Harry, god bedring.
64
00:08:55,743 --> 00:08:57,451
Takk.
65
00:09:01,290 --> 00:09:03,912
Hvor i helvete kom det fra?
66
00:09:04,669 --> 00:09:06,495
Det ble levert i morges.
67
00:09:13,678 --> 00:09:15,053
Det er fra Josie.
68
00:09:17,139 --> 00:09:20,473
Harry, Windom Earle var hos meg.
69
00:09:22,979 --> 00:09:26,182
Windom Earle. Når?
70
00:09:26,357 --> 00:09:30,022
I går. Han etterlot denne hos Donna.
71
00:09:31,612 --> 00:09:34,150
Han kommer nærmere, Harry.
72
00:09:34,615 --> 00:09:37,735
Knekt til konge, hva gjør vi?
73
00:09:37,910 --> 00:09:39,819
Vi offentliggjør vårt neste trekk i dag.
74
00:09:39,996 --> 00:09:41,953
Takk, Lucy.
75
00:09:42,123 --> 00:09:43,533
Hold deg fast, Harry.
76
00:09:43,708 --> 00:09:46,246
- Hei, herrer, Dale Cooper.
- Gordon Cole.
77
00:09:46,419 --> 00:09:48,292
Beklager å forstyrre.
78
00:09:48,462 --> 00:09:50,918
Men, Coop, jeg har med meg
den hemmeligstemplede delen-
79
00:09:51,090 --> 00:09:53,877
- av Windom Earle-papirene.
80
00:09:54,051 --> 00:09:55,296
Tilbake fra Bend?
81
00:09:55,469 --> 00:09:56,880
Har vært i Bend, Oregon.
82
00:09:57,054 --> 00:09:59,545
Det er mye som skjer i Bend.
83
00:10:01,851 --> 00:10:04,342
Gordon Cole.
84
00:10:08,357 --> 00:10:10,730
Det er så irriterende, Leo.
85
00:10:10,902 --> 00:10:15,113
Unge Dale nekter stadig
å spille rent spill!
86
00:10:15,615 --> 00:10:17,406
Da Earle ble helt:
87
00:10:17,575 --> 00:10:20,576
Fant legene ut
at han gikk på haloperidol.
88
00:10:20,745 --> 00:10:23,318
Samme medisinen som
den enarmede mannen, Gerard, gikk på.
89
00:10:23,998 --> 00:10:26,750
- Hva var det?
- Gerard gikk på den samme medisinen.
90
00:10:26,917 --> 00:10:27,949
Det er riktig.
91
00:10:28,127 --> 00:10:30,499
Men de trodde han brukte
medisinen for å fake sykdommen, -
92
00:10:30,671 --> 00:10:32,296
- akkurat som du mistenkte, Coop.
93
00:10:32,465 --> 00:10:34,790
Så avgjort schizoid manøvrering.
94
00:10:40,223 --> 00:10:42,464
"Prosjekt Blå Bok?"
95
00:10:42,641 --> 00:10:44,468
Herregud, Gordon.
Hva gjorde han på det?
96
00:10:44,643 --> 00:10:48,476
Byrået lånte ut Earle
til flyvåpenet i 1965.
97
00:10:48,648 --> 00:10:52,017
Rapporter fra hans toårige tjeneste
er tatt vekk. Sikkerhet.
98
00:10:52,193 --> 00:10:53,224
Vent litt.
99
00:10:53,402 --> 00:10:55,442
Earle etterforsket UFOer?
100
00:10:55,905 --> 00:10:57,648
Major Briggs, Harry.
101
00:10:57,823 --> 00:11:00,659
Gordon, Det er noen forbindelser her.
102
00:11:00,827 --> 00:11:03,911
Ordet forbindelse minner meg om pølse.
103
00:11:04,121 --> 00:11:07,455
Har aldri brydd meg om lenker,
har foretrukket skiver.
104
00:11:07,625 --> 00:11:10,994
Men frokost er en god ide.
105
00:11:11,170 --> 00:11:12,201
Bonsai.
106
00:11:12,380 --> 00:11:14,871
Husker du de gamle filmene
fra annen verdenskrig?
107
00:11:15,049 --> 00:11:16,543
Bonsai!
108
00:11:17,760 --> 00:11:18,791
I helvete!
109
00:11:24,684 --> 00:11:27,768
Godt å se deg igjen.
Sheriffen sitter på med deg.
110
00:11:27,937 --> 00:11:29,051
Bilen er rett utenfor.
111
00:11:29,230 --> 00:11:30,854
Stopp litt, Coop.
112
00:11:31,023 --> 00:11:33,182
Du bør børste støvet av
din egne svarte dress.
113
00:11:33,359 --> 00:11:35,398
Med Windom Earle løs, -
114
00:11:35,570 --> 00:11:37,313
- trenger vi deg på teamet.
115
00:11:37,488 --> 00:11:38,982
Hva er det du sier, Gordon?
116
00:11:39,157 --> 00:11:41,647
Coop, det er meg en glede å
gjeninnsette deg-
117
00:11:41,826 --> 00:11:45,409
- i det føderale byrået for etterforskning.
118
00:11:47,498 --> 00:11:50,452
Helt nytt,
mer nøyaktig og effektivt.
119
00:11:50,626 --> 00:11:52,666
Smith & Wesson, 10 millimeter.
120
00:11:52,837 --> 00:11:56,751
Modell 1076, rustfritt stål.
121
00:11:56,924 --> 00:12:00,424
Det er et vakkert våpen, Coop,
og det er ditt.
122
00:12:00,594 --> 00:12:01,970
Takk, Gordon.
123
00:12:02,138 --> 00:12:05,922
Cooper, vi skal finne Earle.
Vi skal forfølge, -
124
00:12:06,100 --> 00:12:09,434
- fange og sperre inne.
125
00:12:09,603 --> 00:12:12,011
La oss dra.
126
00:12:14,859 --> 00:12:16,650
Kom igjen. Jeg spanderer.
127
00:12:16,819 --> 00:12:19,144
Rett etter deg, Gordon.
128
00:12:21,282 --> 00:12:23,405
Nå, Leo.
129
00:12:27,038 --> 00:12:28,236
Velg tre kort.
130
00:12:34,920 --> 00:12:36,664
Et...
131
00:12:37,256 --> 00:12:39,379
...to...
132
00:12:40,092 --> 00:12:42,334
...tre.
133
00:12:43,512 --> 00:12:46,762
Dame Donna.
134
00:12:48,351 --> 00:12:51,636
Dame Audrey.
135
00:12:52,688 --> 00:12:55,261
Dame Shelly, bra.
136
00:12:56,734 --> 00:13:00,945
Se om du kan finne kongen.
137
00:13:09,246 --> 00:13:10,326
Lille Dale.
138
00:13:11,582 --> 00:13:15,627
Vi trenger en dame til.
139
00:13:16,420 --> 00:13:18,164
Nå skal vi se.
140
00:13:19,381 --> 00:13:21,754
Hjerterdame.
141
00:13:22,802 --> 00:13:23,833
Vent litt.
142
00:13:24,220 --> 00:13:25,251
MISS TWIN PEAKS-KONKURRANSE
143
00:13:25,429 --> 00:13:27,173
Miss Twin Peaks.
144
00:13:27,723 --> 00:13:29,052
Hva får du om du vinner?
145
00:13:29,225 --> 00:13:31,763
Et dusin roser, -
146
00:13:31,978 --> 00:13:35,062
- et stipendium for college, fritt valg.
147
00:13:35,231 --> 00:13:37,852
Et ridderslag.
148
00:13:38,025 --> 00:13:39,685
Å ja, jeg vet.
149
00:13:41,153 --> 00:13:42,813
Du får dø.
150
00:13:45,032 --> 00:13:47,239
En kongelig henrettelse.
151
00:13:47,868 --> 00:13:50,193
JOKEREN
152
00:13:50,746 --> 00:13:53,415
Og Cooper...
153
00:13:56,502 --> 00:13:58,957
...får se på.
154
00:14:49,472 --> 00:14:51,180
Hallo, Ben.
155
00:14:52,183 --> 00:14:54,471
Vi må snakke sammen.
156
00:15:09,700 --> 00:15:10,779
Hvordan var det?
157
00:15:13,746 --> 00:15:15,952
Utrolig.
158
00:15:19,293 --> 00:15:22,329
- Er Audrey Horne her?
- Hun er bak. Jeg skal hente henne.
159
00:15:22,546 --> 00:15:23,626
Takk.
160
00:15:24,089 --> 00:15:25,334
Donna, hei.
161
00:15:26,884 --> 00:15:28,295
Hei, Donna.
162
00:15:28,844 --> 00:15:30,718
Hei.
163
00:15:33,974 --> 00:15:36,181
- Hei, Donna.
- Hei.
164
00:15:36,352 --> 00:15:38,558
- Kan jeg få snakke litt med deg?
- Ja.
165
00:15:40,481 --> 00:15:43,565
Dette høres kanskje litt rart ut.
166
00:15:43,734 --> 00:15:44,979
Hva?
167
00:15:45,152 --> 00:15:49,197
Vet du hvorfor min mamma
besøker din pappa?
168
00:15:50,032 --> 00:15:51,360
Ikke sånn med en gang.
169
00:15:52,576 --> 00:15:57,322
Ok, i går kom han
for å hilse på mamma.
170
00:15:57,498 --> 00:15:59,740
Og i dag,
kjørte hun hit for å hilse på han.
171
00:16:00,167 --> 00:16:02,740
Kanskje hun bare hjelper han
med Stopp Ghostwood-kampanjen.
172
00:16:02,920 --> 00:16:06,289
Nei, hun hadde sagt noe til meg,
og hun har ikke sagt et ord.
173
00:16:08,843 --> 00:16:10,669
Er hun her nå?
174
00:16:10,886 --> 00:16:13,009
De er på kontoret hans.
175
00:16:17,685 --> 00:16:20,223
Nei, jeg vil ikke ha dem.
176
00:16:20,396 --> 00:16:21,854
Det er dine brev.
177
00:16:22,481 --> 00:16:23,856
De er skrevet til deg.
178
00:16:24,024 --> 00:16:25,353
Jeg vil ikke ha dem.
179
00:16:25,526 --> 00:16:28,610
Jeg vil ikke ha dem i huset mer.
180
00:16:28,779 --> 00:16:31,353
Du har hatt dem i 20 år.
181
00:16:31,532 --> 00:16:33,192
Hvorfor nå?
182
00:16:33,367 --> 00:16:36,284
Det er akkurat det jeg spør om.
Hvorfor nå?
183
00:16:36,453 --> 00:16:39,787
De river bare opp gamle sår.
184
00:16:39,957 --> 00:16:42,448
Jeg orker ikke tanken på det.
185
00:16:45,588 --> 00:16:46,963
Eileen.
186
00:16:47,131 --> 00:16:51,175
Eileen, hvorfor tror du ikke på meg?
187
00:16:51,343 --> 00:16:52,375
Ord er ikke bra nok.
188
00:16:52,553 --> 00:16:55,720
Jeg vil ha handlinger.
Har du ikke hørt etter?
189
00:16:55,890 --> 00:16:57,847
Jeg har tatt feil alle disse årene.
190
00:16:58,017 --> 00:17:01,682
Jeg prøver å gjøre det godt igjen.
191
00:17:02,062 --> 00:17:05,478
Noen ganger blir ting bare verre
når man prøver å rette på dem.
192
00:17:05,649 --> 00:17:08,105
Å, Eileen.
193
00:17:10,196 --> 00:17:14,822
Du burde være det beste
som noensinne har hendt meg.
194
00:17:14,992 --> 00:17:17,613
Ben, vær så snill.
195
00:17:19,955 --> 00:17:22,529
Jeg har ikke holdt rundt deg
siden den kvelden.
196
00:17:22,708 --> 00:17:24,499
Ikke gjør det.
197
00:17:24,710 --> 00:17:27,331
Jeg vil holde rundt deg.
198
00:17:27,755 --> 00:17:29,961
Jeg vil dra tilbake.
199
00:17:30,257 --> 00:17:33,342
- Gud, om du bare kunne...
- Slutt!
200
00:17:38,849 --> 00:17:40,972
Beklager.
201
00:17:46,940 --> 00:17:49,776
- Har du fortalt henne det?
- Gud, nei.
202
00:17:49,944 --> 00:17:54,440
Aldri. Jeg vil ikke det.
Og du må love meg det samme.
203
00:17:54,615 --> 00:17:57,616
Du kan ikke komme mer.
204
00:17:58,494 --> 00:18:01,163
Du må holde deg vekk fra henne.
205
00:18:03,207 --> 00:18:05,330
Jeg forstår.
206
00:18:05,501 --> 00:18:07,659
Det håper jeg.
207
00:18:16,345 --> 00:18:19,097
Hva i helvete var det om?
208
00:18:19,765 --> 00:18:21,888
Jeg vet ikke.
209
00:18:25,771 --> 00:18:28,179
Men jeg skal finne det ut.
210
00:18:29,566 --> 00:18:32,402
Harry, den beste kuren for fyllesyke-
211
00:18:32,569 --> 00:18:35,191
- er rått kjøtt, mye.
212
00:18:35,364 --> 00:18:36,692
Knekk et egg over.
213
00:18:37,199 --> 00:18:42,786
Tilsett saltet ansjos,
tabasco og worcestersaus.
214
00:18:42,955 --> 00:18:45,909
Vi kan bestille til deg, om du vil.
215
00:18:48,794 --> 00:18:51,629
Nå når jeg har nevnt det,
vet du hva jeg har lyst på?
216
00:18:51,797 --> 00:18:52,828
Hva da, Gordon?
217
00:18:53,007 --> 00:18:54,916
En biff som er så rå,
at den kan selges på Tiffanys.
218
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
Da har du kommet til rett sted.
219
00:18:58,387 --> 00:19:00,344
Avtale.
220
00:19:01,765 --> 00:19:04,600
Hvem er det?
221
00:19:06,812 --> 00:19:07,927
Shelly Johnson.
222
00:19:09,815 --> 00:19:11,095
Shelly Johnson!
223
00:19:15,571 --> 00:19:17,610
For en skjønnhet.
224
00:19:17,781 --> 00:19:21,115
Minner meg om den statuen,
baben uten armer.
225
00:19:21,910 --> 00:19:23,654
- Venus fra Milo.
- Milo heter den...
226
00:19:23,829 --> 00:19:25,988
...men det er ikke viktig.
227
00:19:26,165 --> 00:19:27,872
Det er typen jente
som får deg til å ønske-
228
00:19:28,041 --> 00:19:29,500
- at du snakket litt fransk.
229
00:19:30,919 --> 00:19:36,792
Unnskyld meg, Coop.
230
00:19:36,967 --> 00:19:39,043
Lykke til, Gordon.
231
00:19:41,847 --> 00:19:43,127
Hallo!
232
00:19:43,348 --> 00:19:47,393
Jeg lurte på om jeg kunne by deg
en kopp sterk, svart kaffe.
233
00:19:47,895 --> 00:19:48,974
Og med det samme, -
234
00:19:49,146 --> 00:19:53,274
- gi deg en liten anekdote
for underholdning.
235
00:19:54,401 --> 00:19:56,358
Navnet er Gordon Cole, -
236
00:19:56,570 --> 00:19:58,776
- jeg kunne ikke unngå
å legge merke til deg fra båsen.
237
00:19:58,947 --> 00:20:02,779
Og, når jeg ser din skjønnhet, -
238
00:20:02,951 --> 00:20:07,329
- føles det som magen er full av bobler.
239
00:20:07,748 --> 00:20:09,788
Du behøver ikke rope,
jeg kan høre deg.
240
00:20:10,626 --> 00:20:12,665
Jeg hørte det.
241
00:20:12,836 --> 00:20:14,496
Jeg hørte det.
242
00:20:15,255 --> 00:20:17,129
Vil du ha noe annet enn kaffe?
243
00:20:17,341 --> 00:20:19,049
Jeg hørte deg godt.
244
00:20:19,259 --> 00:20:21,086
Og jeg kan høre deg, ærlig talt.
245
00:20:21,262 --> 00:20:23,633
Du forstår ikke.
246
00:20:23,847 --> 00:20:27,299
Du forstår ikke, Miss Johnson.
Ser du disse?
247
00:20:28,102 --> 00:20:30,806
I 20 år,
har jeg bedt folk om å snakke høyere.
248
00:20:30,979 --> 00:20:34,479
Men av en eller annen grunn,
kan jeg høre deg bra.
249
00:20:34,650 --> 00:20:36,061
Si noe mer.
250
00:20:38,487 --> 00:20:40,112
Vil du ha pai med kaffen?
251
00:20:40,864 --> 00:20:43,320
Herregud. Jeg hører deg godt.
252
00:20:43,492 --> 00:20:47,359
Dette er et mirakel. Et fenomen.
253
00:20:47,579 --> 00:20:49,738
- Hva er galt med mirakler?
- Hva sa du?
254
00:20:51,834 --> 00:20:54,585
Denne kirsebærpaien er et mirakel.
255
00:20:55,170 --> 00:21:00,544
Kan du be damen med kubben
å snakke høyere.
256
00:21:01,301 --> 00:21:04,255
Paien, hun snakket om kirsebærpaien.
257
00:21:04,471 --> 00:21:07,556
Jeg hørte deg igjen.
258
00:21:09,143 --> 00:21:10,388
Vil du ha litt pai?
259
00:21:10,769 --> 00:21:12,892
Masse.
260
00:21:13,063 --> 00:21:16,479
Og et glass vann, skatt,
sokken min brenner.
261
00:21:39,381 --> 00:21:41,125
Harry.
262
00:21:42,134 --> 00:21:45,088
Det ser ut som en meis
på en Dodge Dart.
263
00:21:45,262 --> 00:21:49,675
Nei, det ser ut som en finne
på en Dodge Dart.
264
00:21:49,850 --> 00:21:52,602
Nei, meis på en Dodge Dart.
265
00:21:54,813 --> 00:21:58,063
- Hei.
- Hei, en kopp kaffe?
266
00:21:58,567 --> 00:21:59,598
Vær sikker.
267
00:22:03,572 --> 00:22:05,695
Hva anbefaler du for fyllesyke?
268
00:22:06,366 --> 00:22:07,825
Avhold og bønn.
269
00:22:08,494 --> 00:22:09,525
Bra svar.
270
00:22:10,037 --> 00:22:12,325
Jeg prøver kaffe.
271
00:22:14,041 --> 00:22:15,499
Hvordan har du det i dag?
272
00:22:16,960 --> 00:22:18,585
Jeg har det bra.
273
00:22:18,754 --> 00:22:19,952
Jeg føler meg rar.
274
00:22:20,339 --> 00:22:21,749
Jeg er desorientert.
275
00:22:21,965 --> 00:22:24,290
Jeg vet ikke hvor jeg er.
Jeg vet hvor jeg er, -
276
00:22:24,468 --> 00:22:26,756
- men det føles merkelig å være her.
277
00:22:26,929 --> 00:22:28,173
Det går ok.
278
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Ok.
279
00:22:30,682 --> 00:22:33,054
Hør her,
jeg har ikke sirkulert på lenge, -
280
00:22:33,268 --> 00:22:35,724
- jeg har totalt glemt
de sosiale spissfindighetene.
281
00:22:35,896 --> 00:22:37,058
Du spør hvordan jeg har det, -
282
00:22:37,231 --> 00:22:38,808
- da skal jeg ikke si hvordan jeg har det.
283
00:22:38,982 --> 00:22:41,900
Jeg skal si: "Jeg har det bra, takk.
Hvordan har du det?"
284
00:22:42,110 --> 00:22:44,233
Jeg har det bra.
285
00:22:47,032 --> 00:22:50,483
- Du må syns jeg er virkelig rar.
- Nei.
286
00:22:50,702 --> 00:22:52,529
Med respekt for
de sosiale spissfindighetene, -
287
00:22:52,704 --> 00:22:55,990
- selv om du syns jeg er rar,
ville du vel ikke sagt det?
288
00:22:56,208 --> 00:22:58,497
Om jeg hadde syns du er rar,
ville jeg sagt det.
289
00:22:58,710 --> 00:23:00,786
Og det syns du ikke?
290
00:23:01,421 --> 00:23:02,666
Ikke i det hele tatt.
291
00:23:03,298 --> 00:23:06,133
Bra, da fikk vi oppklart det.
292
00:23:06,301 --> 00:23:08,875
Så, hva vil du ha?
293
00:23:09,054 --> 00:23:13,515
Jeg vil ha en kyllingpai
og et stort glass melk.
294
00:23:13,725 --> 00:23:16,181
Godt valg.
Alle de viktige matgruppene er med.
295
00:23:16,770 --> 00:23:21,064
Kalkun-sandwich, grovbrød,
salat, en klatt med majones, -
296
00:23:21,233 --> 00:23:22,513
- og jeg har en vits til deg.
297
00:23:23,318 --> 00:23:25,560
To pingviner gikk over et isfjell.
298
00:23:26,113 --> 00:23:28,355
Den ene pingvinen sa til den andre:
299
00:23:28,532 --> 00:23:30,441
"Det ser ut som
du har på deg smoking."
300
00:23:30,617 --> 00:23:31,696
Annie?
301
00:23:32,077 --> 00:23:33,868
Jeg hørte det.
302
00:23:34,621 --> 00:23:36,614
Vent litt, jeg er straks tilbake.
303
00:23:37,583 --> 00:23:39,243
Jeg var ikke ferdig.
304
00:23:41,378 --> 00:23:43,205
Hvor lenge har du vært
forelsket i henne?
305
00:23:44,881 --> 00:23:46,673
Harry, hvem sa noe om kjærlighet?
306
00:23:47,551 --> 00:23:51,299
Coop, du prøvde
å fortelle henne en vits.
307
00:23:51,847 --> 00:23:53,674
Det gjorde jeg.
308
00:23:57,185 --> 00:23:59,890
Så, hva sa den andre pingvinen?
309
00:24:00,647 --> 00:24:02,687
Vel, den første pingvinen
sa til den andre:
310
00:24:02,858 --> 00:24:04,732
"Det ser ut som
du har på deg smoking."
311
00:24:04,902 --> 00:24:08,685
Og den andre pingvinen sa:
"Kanskje jeg gjør det."
312
00:24:12,701 --> 00:24:14,824
Forsvaret avstår.
313
00:24:15,704 --> 00:24:17,862
Vil du ha mer pai? En hel pai?
314
00:24:18,081 --> 00:24:21,746
Ja takk, Miss Johnson,
og papir og blyant.
315
00:24:21,918 --> 00:24:25,501
Jeg tenkte jeg skulle skrive et dikt
om denne vakre paien.
316
00:24:26,215 --> 00:24:28,006
Ok.
317
00:24:34,723 --> 00:24:36,716
Jeg ser du har vært på Owl Cave.
318
00:24:37,267 --> 00:24:38,298
Unnskyld?
319
00:24:39,144 --> 00:24:42,180
Det tegnet ser
ut som det oppe på Owl Cave.
320
00:24:43,148 --> 00:24:44,975
La meg få se.
321
00:24:45,150 --> 00:24:47,558
Jeg satte sammen Major Briggs
tatovering med damen med kubben sin.
322
00:24:49,863 --> 00:24:52,436
Den er akkurat lik den på Owl Cave.
323
00:24:53,367 --> 00:24:56,818
Harry, jeg må se Owl Cave.
324
00:25:07,506 --> 00:25:08,537
PRESENTERER STOLT
DEN 20. ÅRLIGE
325
00:25:08,715 --> 00:25:09,746
MISS TWIN PEAKS-KONKURRANSEN
326
00:25:16,431 --> 00:25:17,546
Kjære Donna.
327
00:25:17,766 --> 00:25:20,518
Du hadde rett, jeg måtte dra.
328
00:25:20,685 --> 00:25:23,936
Ale føles annerledes
når man er ute og kjører.
329
00:25:24,272 --> 00:25:26,312
Det føles bedre.
330
00:25:26,733 --> 00:25:28,809
I San Fransisco er det skikkelig kule.
331
00:25:28,985 --> 00:25:31,274
Neste stopp, Mexico.
332
00:25:31,446 --> 00:25:33,653
Jeg kommer tilbake
med en million historier.
333
00:25:33,824 --> 00:25:35,484
Jeg lover.
334
00:25:35,659 --> 00:25:38,695
Jeg elsker deg. James.
335
00:25:48,004 --> 00:25:49,036
James?
336
00:25:50,715 --> 00:25:51,914
Hvordan har han det?
337
00:25:52,426 --> 00:25:53,754
Han har det bra.
338
00:25:53,927 --> 00:25:56,003
Han gjør det han måtte gjøre.
339
00:25:57,306 --> 00:25:58,634
Han kommer tilbake.
340
00:26:01,768 --> 00:26:05,102
Pappa, kan jeg spørre deg om noe?
341
00:26:05,313 --> 00:26:06,689
Klart det.
342
00:26:06,898 --> 00:26:08,974
Hvordan kjenner mamma
Benjamin Horne?
343
00:26:09,693 --> 00:26:13,144
Jeg tviler på at hun gjør det.
Ikke så godt.
344
00:26:13,614 --> 00:26:15,155
Han var her i går.
345
00:26:15,365 --> 00:26:17,192
De snakket som gamle venner.
346
00:26:17,367 --> 00:26:19,823
Å, moren din jobber mye
med lokale veldedigheter.
347
00:26:19,995 --> 00:26:23,245
Jeg er sikker på at til og med Ben
bidrar en gang i blant.
348
00:26:23,456 --> 00:26:27,241
Hun kjørte til Great Northern
i morges for å treffe han igjen.
349
00:26:27,794 --> 00:26:30,416
Har antakelig noe å gjøre
med en innsamling.
350
00:26:30,589 --> 00:26:31,620
Jeg tror ikke det.
351
00:26:33,341 --> 00:26:36,011
Jo, det er det,
hun fortalte det ved frokosten.
352
00:26:36,178 --> 00:26:38,633
En av disse redd planeten-tingene.
353
00:26:40,640 --> 00:26:42,467
Hun sa ikke det til meg.
354
00:26:42,976 --> 00:26:45,467
Det er akkurat hva det var,
det er det hun fortalte meg.
355
00:26:48,732 --> 00:26:50,605
Jeg åpner.
356
00:26:55,322 --> 00:26:57,860
Hei, dette er til Mrs. Hardware.
357
00:27:05,874 --> 00:27:07,534
De sa det er til mamma.
358
00:27:07,751 --> 00:27:09,743
Ikke noe kort.
359
00:27:10,837 --> 00:27:12,545
Jeg setter dem i vann.
360
00:27:26,519 --> 00:27:27,682
POLITIKK
361
00:27:37,155 --> 00:27:38,863
Unnskyld, min feil.
362
00:27:39,032 --> 00:27:41,155
- Jeg hørte deg ikke.
- Nei.
363
00:27:41,326 --> 00:27:44,327
Man bør ikke prøve-
364
00:27:44,496 --> 00:27:46,951
- å gjøre to ting på en gang.
365
00:27:48,083 --> 00:27:50,704
Edward Perkins.
Igjen, jeg beklager.
366
00:27:51,127 --> 00:27:53,037
Audrey Horne,
hyggelig å treffe deg, Mr. Perkins.
367
00:27:53,797 --> 00:27:56,335
Hvorfor er du på biblioteket?
368
00:27:56,549 --> 00:27:58,957
Jeg gjør undersøkelser
på sivil ulydighet.
369
00:27:59,177 --> 00:28:02,380
Bra for deg! Det påhviler
de unge å ikke adlyde.
370
00:28:03,223 --> 00:28:04,386
Er du en professor?
371
00:28:04,599 --> 00:28:08,597
Jeg er lærer, dikt er området mitt.
372
00:28:08,770 --> 00:28:12,186
Du tuller. Noen sendte meg et dikt.
Kanskje du kjenner til det.
373
00:28:12,399 --> 00:28:15,150
Kanskje det. La oss se.
374
00:28:19,406 --> 00:28:20,437
Les det du.
375
00:28:21,908 --> 00:28:23,486
Ok.
376
00:28:23,660 --> 00:28:26,945
Se fjellene kysser himmelen,
Og bølgene overlapper hverandre,
377
00:28:27,122 --> 00:28:30,989
Ingen støster-blomst vil tilgis
Om den forsaker sin bror,
378
00:28:31,168 --> 00:28:34,702
Og sollyset omfavner jorden,
Og månestrålene kysser hverandre...
379
00:28:34,879 --> 00:28:41,843
Hva er alt dette vert,
Om du ikke kysser meg?
380
00:28:42,012 --> 00:28:43,340
Jeg visste det.
381
00:28:43,763 --> 00:28:46,136
Ja. Shelley.
382
00:28:47,851 --> 00:28:49,393
Hva er det?
383
00:28:49,561 --> 00:28:51,719
Stirrer på deg, -
384
00:28:51,896 --> 00:28:54,684
- ved opplesning av verset, Shelley, -
385
00:28:54,858 --> 00:28:58,309
- så du ut som en dronning.
386
00:29:00,989 --> 00:29:02,152
Takk.
387
00:29:04,034 --> 00:29:06,739
Jeg må dra. Hyggelig å treffe deg.
388
00:29:06,953 --> 00:29:09,076
- Kanskje vi treffes igjen en dag?
- Ja.
389
00:29:27,849 --> 00:29:30,221
- Tenker du på å delta?
- Nei.
390
00:29:30,393 --> 00:29:33,015
Jeg syns verden er merkelig nok
uten å gå på scenen-
391
00:29:33,188 --> 00:29:35,596
- og sprade rundt
i badedrakt og høye hæler.
392
00:29:35,774 --> 00:29:38,099
Jeg antar at nonneklosteret ikke er
så stort på sånne ting.
393
00:29:38,652 --> 00:29:40,062
Det er godt gjettet.
394
00:29:40,278 --> 00:29:43,694
Hvordan er det å være tilbake
i sivilisasjonen?
395
00:29:45,075 --> 00:29:46,902
Det er ikke som de holdt oss
fanget på loftet.
396
00:29:47,077 --> 00:29:50,493
Vi hadde aviser,
vi hadde til og med kabel-TV.
397
00:29:51,248 --> 00:29:54,332
Når jeg forteller noen hvor jeg har vært,
ser de på meg som jeg er ute på prøve.
398
00:29:55,710 --> 00:29:57,205
Beklager.
399
00:29:58,963 --> 00:30:01,965
Vet du hva som er rart?
Å være i nærheten av menn igjen.
400
00:30:03,134 --> 00:30:05,969
Du behøver ikke være
i et nonnekloster for å føle det.
401
00:30:07,764 --> 00:30:09,389
Hva vet du om Dale Cooper?
402
00:30:10,058 --> 00:30:11,433
Er vi interesserte?
403
00:30:11,643 --> 00:30:12,805
Hvem sa noe om det?
404
00:30:12,978 --> 00:30:15,647
Ut i fra ansiktsuttrykket hans å dømme
da han så deg i dag, -
405
00:30:15,814 --> 00:30:17,972
- vil jeg si du har en bra mulighet.
406
00:30:18,650 --> 00:30:20,061
Du tar så feil.
407
00:30:20,235 --> 00:30:22,856
Jeg er ikke engang litt interessert.
408
00:30:48,888 --> 00:30:49,920
Andy?
409
00:30:50,348 --> 00:30:52,056
Ja, Lucy.
410
00:30:52,225 --> 00:30:57,183
Jeg vil takke deg for at du hjalp til
under opprøret i går.
411
00:30:57,355 --> 00:31:00,973
Som er mer enn hva jeg kan si
om en Dick vi begge kjenner.
412
00:31:01,484 --> 00:31:04,853
Å bevare freden
er en del av jobben min.
413
00:31:06,489 --> 00:31:08,778
Hvor skal du med alt det utstyret?
414
00:31:09,367 --> 00:31:11,692
Huleforskning.
415
00:31:12,328 --> 00:31:14,950
Er det farlig? Huleforskning?
416
00:31:17,417 --> 00:31:19,077
Noen ganger.
417
00:31:19,586 --> 00:31:21,246
Lov meg en ting?
418
00:31:21,963 --> 00:31:23,541
Ok.
419
00:31:24,299 --> 00:31:26,338
Jeg vet du vil være sterk.
420
00:31:26,551 --> 00:31:29,469
Og jeg vet du vil være modig.
421
00:31:29,679 --> 00:31:33,807
Men jeg vil at du lover meg
at du er forsiktig.
422
00:31:34,893 --> 00:31:38,937
Jeg skal være forsiktig. Jeg lover.
423
00:31:46,738 --> 00:31:51,032
Å, kjære.
424
00:31:56,539 --> 00:32:00,371
- Alt klart, Harry?
- Pete gav oss akkurat vårt neste trekk.
425
00:32:01,336 --> 00:32:04,123
- Vi setter en bonde for løperen.
- Vil du at jeg skal holde igjen?
426
00:32:04,297 --> 00:32:05,708
Nei, Pete vet hva han gjør.
427
00:32:05,882 --> 00:32:07,709
Om han tar den bonden,
taper han løperen.
428
00:32:07,884 --> 00:32:09,923
Da taper han sine innledende fordeler.
429
00:32:10,095 --> 00:32:11,126
Hvordan har du det?
430
00:32:11,304 --> 00:32:13,795
Som om noen har slått en bolt
inn i øret mitt.
431
00:32:13,973 --> 00:32:16,346
Og så klatre ned i en kald,
undergrunnsgrotte-
432
00:32:16,518 --> 00:32:19,435
- er akkurat det doktoren foreskrev.
433
00:32:19,604 --> 00:32:21,229
Er du sikker på at Cole er klar
for klatringen?
434
00:32:21,397 --> 00:32:23,022
Gordon blir ikke med oss.
435
00:32:23,191 --> 00:32:26,394
Shelly tok han med til Doc Hayward
for å sjekke hans hørselproblem.
436
00:32:26,569 --> 00:32:29,239
Den gamle stemmegaffel-testen.
437
00:32:47,090 --> 00:32:48,881
Audrey?
438
00:32:49,509 --> 00:32:51,383
Da Jack Kennedy
gikk inn i det hvite hus, -
439
00:32:51,553 --> 00:32:53,426
- tok han broren med seg.
440
00:32:53,596 --> 00:32:56,799
Fordi han stolte på at Bobby
fortalte han sannheten, -
441
00:32:56,975 --> 00:32:59,382
- selv om den ikke var bra.
442
00:32:59,894 --> 00:33:04,106
Da Bay of Pigs gikk opp i røyk,
var Bobby der.
443
00:33:04,274 --> 00:33:08,521
Da russerne flyttet
missilene til Fidels bakgård, -
444
00:33:08,695 --> 00:33:12,562
- var Bobby der for å hjelpe broren sin.
445
00:33:13,158 --> 00:33:15,779
Det blir på samme måten med hva
Jerry har gjort for deg?
446
00:33:15,952 --> 00:33:21,408
Det er den nakne sannheten
jeg er ute etter.
447
00:33:21,582 --> 00:33:25,794
Og jeg tror at du...
448
00:33:27,464 --> 00:33:31,082
...er den beste mannen for jobben.
449
00:33:31,259 --> 00:33:33,050
Jeg?
450
00:33:36,222 --> 00:33:38,014
Audrey...
451
00:33:38,975 --> 00:33:43,139
...jeg vet jeg ikke har vært en bra far.
452
00:33:45,356 --> 00:33:49,057
Å helsike, hvem prøver jeg å lure?
453
00:33:49,235 --> 00:33:55,689
Når har jeg vært noe annet
enn slaskete og rovgrådig?
454
00:33:57,494 --> 00:33:59,237
Vel pappa,
kanskje da jeg var liten, men...
455
00:33:59,412 --> 00:34:03,113
Akkurat. Men, jeg har forandret meg.
456
00:34:03,291 --> 00:34:06,790
Og jeg er bestemt på
å bli en bedre person.
457
00:34:06,961 --> 00:34:13,130
Den typen far
som du vil respektere en dag.
458
00:34:16,137 --> 00:34:20,763
Når jeg tenker på Laura, -
459
00:34:21,225 --> 00:34:24,226
- når jeg tenker på feilene jeg har gjort, -
460
00:34:24,896 --> 00:34:31,894
- vil jeg bygge opp et liv med lykke
for hele familien.
461
00:34:32,070 --> 00:34:34,358
Deg, meg.
462
00:34:36,741 --> 00:34:38,983
Kan du hjelpe meg med det?
463
00:34:40,120 --> 00:34:41,946
Vær så snill?
464
00:34:42,622 --> 00:34:45,374
Pappa, jeg er den rette mannen.
465
00:34:46,167 --> 00:34:48,954
Sensasjonelt.
466
00:34:49,128 --> 00:34:52,462
Audrey, pakk en veske,
dra til flyplassen.
467
00:34:52,632 --> 00:34:54,541
Flyet ditt letter om en time.
468
00:34:54,717 --> 00:34:56,093
Flyet mitt?
469
00:34:58,096 --> 00:35:02,140
Å, John. Akkurat den mannen
jeg ville treffe.
470
00:35:02,350 --> 00:35:04,058
Hei, Ben. Hallo, Audrey.
471
00:35:04,894 --> 00:35:08,678
- Pappa...
- Audrey, du bør skynde deg.
472
00:35:08,857 --> 00:35:11,561
En time. Audrey er på vei til
Seattle i kveld.
473
00:35:11,734 --> 00:35:14,569
Hun skal spise frokost og ha en
uformell samtale med miljøaktivistene.
474
00:35:14,737 --> 00:35:18,866
Vi går nasjonalt
med dette... opprøret.
475
00:35:19,033 --> 00:35:20,278
Det er flott.
476
00:35:20,910 --> 00:35:23,069
Pappa, jeg er ikke så sikker på
at jeg kan reise på så kort varsel.
477
00:35:23,246 --> 00:35:26,330
Her er opplysningene.
Tid, sted og så videre.
478
00:35:26,874 --> 00:35:29,745
Audrey, ta med gode nyheter tilbake.
479
00:35:31,963 --> 00:35:33,837
Gode nyheter.
480
00:35:36,676 --> 00:35:39,511
Ja, jeg antar at jeg må det.
481
00:35:48,938 --> 00:35:50,053
- Farvel.
- Farvel.
482
00:35:50,231 --> 00:35:52,722
Ha en fin reise, Audrey.
483
00:35:55,695 --> 00:35:57,154
John.
484
00:36:04,996 --> 00:36:06,823
Hvordan har du det, Ben?
485
00:36:09,250 --> 00:36:15,454
Jeg er fylt til kanten
med en godhetsfølelse.
486
00:36:16,090 --> 00:36:19,922
Som et juletre med masse lys.
487
00:36:20,094 --> 00:36:26,596
Men på slutten av dagen,
når jeg ser meg i speilet, -
488
00:36:26,768 --> 00:36:33,387
- må jeg innse
at jeg ikke vet hvordan å være snill.
489
00:36:33,566 --> 00:36:35,144
Du får en ganske bra start nå.
490
00:36:35,818 --> 00:36:38,392
Hvordan gjør du det, John?
Hva er hemmeligheten?
491
00:36:38,571 --> 00:36:42,403
Tror du virkelig
at jeg kan lære meg å være snill?
492
00:36:42,617 --> 00:36:45,701
Jeg ser ingen grunn til ikke.
Bare hold deg til hjertet ditt.
493
00:36:45,870 --> 00:36:47,068
Og fortell alltid sannheten.
494
00:36:48,665 --> 00:36:52,448
- Si alltid sannheten.
- Si den vanskeligste sannheten først.
495
00:36:52,669 --> 00:36:57,165
Å, fortell den vanskeligste
sannheten først. Å, jeg liker det.
496
00:36:57,382 --> 00:36:59,041
John, det er strålende.
497
00:36:59,217 --> 00:37:04,044
Denne sannhetsgreia, er helt klart
foran ved godhet.
498
00:37:04,222 --> 00:37:05,253
Ben?
499
00:37:06,933 --> 00:37:10,681
- Jeg forelsker meg i datteren din.
- Ja, det er en vanskelig sannhet.
500
00:37:10,853 --> 00:37:13,142
- Godt eksempel.
- Det er sannheten.
501
00:37:15,149 --> 00:37:17,557
- Er det?
- Ja.
502
00:37:20,655 --> 00:37:23,490
Å, John.
503
00:37:23,950 --> 00:37:26,571
- John.
- Ben.
504
00:37:27,704 --> 00:37:31,487
For en herlig verden vi lever i.
505
00:37:44,428 --> 00:37:46,088
- Kom igjen, Andy.
- Få et godt tak, Andy.
506
00:37:46,264 --> 00:37:47,378
- Gjør det.
- Der ja, Andy.
507
00:37:47,557 --> 00:37:49,882
- Det ser bra ut.
- Hånd over hånd.
508
00:37:50,059 --> 00:37:52,432
Nesten framme. Ta det rolig.
509
00:37:52,603 --> 00:37:55,723
- Nei. Ikke se ned.
- Kom igjen, Andy. Ikke se ned.
510
00:37:55,898 --> 00:37:57,856
- Kom igjen.
- Ikke se ned!
511
00:38:00,486 --> 00:38:02,894
- Andy.
- Gikk det bra?
512
00:38:03,072 --> 00:38:05,029
Det gikk bra.
513
00:38:10,371 --> 00:38:12,411
Utrolig.
514
00:38:13,416 --> 00:38:15,871
Vi brukte å leke her da jeg var liten.
515
00:38:16,043 --> 00:38:18,831
Vi lot som det var hjemsøkt
av olme spøkelser.
516
00:38:19,005 --> 00:38:20,962
Øldrikkere, ser det ut som.
517
00:38:21,132 --> 00:38:23,338
Hvor er symbolet?
518
00:38:23,885 --> 00:38:25,794
Denne vei.
519
00:38:36,189 --> 00:38:38,265
Det er her.
520
00:38:46,532 --> 00:38:47,777
Der er det.
521
00:38:53,581 --> 00:38:58,658
To kombinerte symboler.
522
00:38:58,836 --> 00:39:00,247
Men til hvilken hensikt?
523
00:39:01,047 --> 00:39:02,126
Jeg vet ikke.
524
00:39:02,632 --> 00:39:03,663
Spør meg ikke.
525
00:39:03,841 --> 00:39:06,961
Tatoveringene er spørsmålet.
526
00:39:07,136 --> 00:39:08,880
Dette må være svaret.
527
00:39:47,718 --> 00:39:48,999
Den sitter fast.
528
00:39:49,178 --> 00:39:52,049
Hakken min, den sitter fast!
529
00:39:56,644 --> 00:39:58,933
Å, herregud.
530
00:40:17,415 --> 00:40:19,703
Milde måne.
531
00:40:23,796 --> 00:40:24,827
Se på det.
532
00:40:31,554 --> 00:40:33,547
Hva har jeg gjort?
533
00:40:34,390 --> 00:40:40,475
Sammentreff og skjebne
spiller store roller i våre liv.
534
00:40:50,615 --> 00:40:53,948
Det er en helleristning.
535
00:40:54,785 --> 00:40:58,534
Harry, jeg vet ikke hvor dette leder oss.
536
00:40:58,706 --> 00:41:05,243
Men jeg har en bestemt følelse av at
det blir vidunderlig og rart.
537
00:41:40,081 --> 00:41:42,204
God kveld, kan jeg hjelpe deg?
538
00:41:43,459 --> 00:41:46,709
Ja, jeg vil ha noe å drikke,
men vet ikke hva.
539
00:41:47,296 --> 00:41:48,790
Damene ser ut til å like rom.
540
00:41:49,256 --> 00:41:51,415
Rom, jeg tar en rom, takk.
541
00:41:51,592 --> 00:41:54,510
- Med?
- Tonic?
542
00:41:57,723 --> 00:42:02,765
Diane, Torsdag, 21.05.
543
00:42:02,937 --> 00:42:05,807
Jeg har akkurat kommet tilbake
fra et sted kalt Owl Cave.
544
00:42:05,982 --> 00:42:08,188
Hvordan jeg havnet der
er en lang historie.
545
00:42:08,359 --> 00:42:11,479
Det startet med et par tatoveringer...
546
00:42:21,038 --> 00:42:22,201
Den første er på meg.
547
00:42:22,415 --> 00:42:23,826
Takk.
548
00:42:24,000 --> 00:42:25,624
- Hallo, Annie.
- Hei.
549
00:42:25,793 --> 00:42:28,545
- Kan jeg kjøpe noe til deg?
- Nei. Jeg har en rom og tonic.
550
00:42:28,713 --> 00:42:29,875
Jeg ser det.
551
00:42:30,047 --> 00:42:31,874
En av søstrene
brukte å ha rom i teen sin-
552
00:42:32,049 --> 00:42:34,256
- og jeg syns det hørtes eksotisk ut, så...
553
00:42:34,427 --> 00:42:35,837
Dette er helt nytt for deg, er det ikke?
554
00:42:37,096 --> 00:42:41,425
Jeg blir hele tiden forbløffet,
og forskrekket.
555
00:42:41,601 --> 00:42:43,807
Musikk og mennesker.
556
00:42:43,978 --> 00:42:46,017
Måten de snakker på og ler på, -
557
00:42:46,188 --> 00:42:48,098
- og måten noen av dem
er så synlig forelsket.
558
00:42:48,608 --> 00:42:50,434
Det er som et fremmedspråk for meg.
559
00:42:50,651 --> 00:42:53,771
Jeg kan akkurat nok ord for å innse
hvor lite jeg forstår.
560
00:42:54,572 --> 00:42:56,944
Jeg ville likt å se verden
gjennom dine øyne.
561
00:42:57,700 --> 00:42:58,731
Hvorfor?
562
00:42:58,951 --> 00:43:02,652
Det er visse ting jeg ville gjort
annerledes om jeg fikk muligheten.
563
00:43:02,830 --> 00:43:04,823
Jeg og.
564
00:43:18,846 --> 00:43:22,298
Du skjønner, saken er,
jeg mislyktes før og...
565
00:43:27,438 --> 00:43:29,561
...jeg er redd for at det kan skje igjen.
566
00:43:31,108 --> 00:43:32,567
Vil du snakke om det?
567
00:43:34,028 --> 00:43:35,985
Ikke ennå.
568
00:43:37,448 --> 00:43:38,563
Kanskje jeg kan hjelpe.
569
00:43:40,451 --> 00:43:41,613
Kan du?
570
00:43:42,078 --> 00:43:43,572
Om du vil.
571
00:43:45,039 --> 00:43:47,874
Jeg er sta. Ekstremt egenrådig.
572
00:43:48,084 --> 00:43:49,329
Det takler jeg.
573
00:43:50,711 --> 00:43:52,585
Noen syns jeg er rar.
574
00:43:52,797 --> 00:43:54,172
Jeg kjenner til den følelsen.
575
00:43:57,718 --> 00:44:00,044
Jeg kan ikke love deg
at jeg alltid vil gi mening-
576
00:44:00,221 --> 00:44:02,297
- eller gjøre ting
som du vil forvente at jeg gjør.
577
00:44:02,515 --> 00:44:04,223
Annie, jeg forventer ingenting.
578
00:44:06,686 --> 00:44:09,437
Da aksepterer jeg ditt vennlige
og generøse tilbud.
579
00:44:11,023 --> 00:44:14,107
Bra. Jeg er glad.
580
00:44:37,383 --> 00:44:40,834
Oi sann.
581
00:44:41,512 --> 00:44:43,837
Hva har vi...
582
00:44:44,640 --> 00:44:46,015
...her?
583
00:44:47,476 --> 00:44:49,469
Kan det være?
584
00:44:52,690 --> 00:44:54,563
Ja.
585
00:44:56,735 --> 00:44:58,977
Symbolet er omvendt.
586
00:45:04,243 --> 00:45:06,200
Sånn.