1
00:00:27,663 --> 00:00:29,164
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
Befolkning 51201
2
00:03:03,944 --> 00:03:06,154
Kan du godt lide det?
3
00:04:08,634 --> 00:04:11,428
Åh, Harry.
4
00:04:13,639 --> 00:04:17,684
- Josie.
- Ja.
5
00:04:17,851 --> 00:04:24,191
Ja, det er mig.
Jeg er lige her.
6
00:04:24,399 --> 00:04:29,738
- Josie.
- Harry, jeg er lige her.
7
00:04:30,948 --> 00:04:32,783
Josie...
8
00:05:45,105 --> 00:05:49,484
- Roomservice.
- Kom bare ind. Døren er åben.
9
00:05:53,447 --> 00:05:55,782
Bare stil det på bordet.
10
00:05:56,783 --> 00:05:59,578
- Audrey.
- Du har forhåbentlig sovet godt.
11
00:05:59,745 --> 00:06:05,459
På The Great Northern bør vi alt
for, at folk får et dejligt ophold.
12
00:06:05,626 --> 00:06:09,630
Og vi tager begrebet
roomservice meget alvorligt.
13
00:06:13,342 --> 00:06:17,971
Kan du huske din bedstefar?
En farverig og meget klog mand.
14
00:06:18,305 --> 00:06:23,060
Han sagde engang: "Hvis du kommer
med en hammer, så husk sømmene."
15
00:06:24,269 --> 00:06:26,063
Hvad skal det betyde?
16
00:06:26,230 --> 00:06:32,110
At næste gang du kommer valsende,
så vær klar til at afslutte tingene.
17
00:06:34,446 --> 00:06:37,199
- Jeg er måske klar nu.
- Så vær dig selv.
18
00:06:38,116 --> 00:06:40,953
Jeg er mig selv.
19
00:06:42,704 --> 00:06:45,749
Du har fuldstændig ret.
20
00:06:45,958 --> 00:06:48,502
Du er en smuk
og intelligent ung kvinde.
21
00:06:50,712 --> 00:06:51,755
Hvad ellers?
22
00:06:54,091 --> 00:06:58,387
Du har en magisk udstråling...
23
00:06:59,137 --> 00:07:04,726
Hør her. Lad os flygte ved solnedgang
og spise middag sammen.
24
00:07:05,686 --> 00:07:08,188
- Hvornår?
- Flugten eller solnedgangen?
25
00:07:08,855 --> 00:07:12,150
Jeg skal mødes med min far
på biblioteket senere.
26
00:07:12,359 --> 00:07:17,155
- Bare sig ja eller nej.
- Ja.
27
00:07:22,536 --> 00:07:26,248
Og hvis du kommer med en hammer,
så husk også sømmene.
28
00:07:39,219 --> 00:07:41,179
Hvad så?
29
00:07:41,346 --> 00:07:45,183
Ikke et ord. Hun vil tale med
det sydafrikanske konsulat.
30
00:07:45,350 --> 00:07:47,644
I Twin Peaks?
31
00:07:48,478 --> 00:07:51,356
Hvorfor vil Eckhardt mig til livs?
32
00:07:51,773 --> 00:07:56,653
Seksuelt betinget jalousi.
33
00:07:56,820 --> 00:08:00,824
- Det er godt, at du er tilbage.
- Jeg er stadig lidt rundtosset.
34
00:08:00,991 --> 00:08:05,162
Ja, du ser ret medtaget ud.
Tag hjem og slap lidt af.
35
00:08:05,329 --> 00:08:08,999
Nej, jeg har bare brug for kaffe
og en bid brød.
36
00:08:09,166 --> 00:08:11,335
Den perfekte kur mod tømmermænd:
37
00:08:11,501 --> 00:08:14,129
Tag et glas iskoldt
ufiltreret tomatjuice.
38
00:08:14,296 --> 00:08:17,841
Smid et par østers ned i det,
drik det og træk vejret dybt.
39
00:08:18,008 --> 00:08:22,763
Så steger du en stor portion brisler
sammen med kastanjer og bacon.
40
00:08:22,930 --> 00:08:29,478
Og endelig store kiks indsmurt i
sky. Du skal også bruge ansjoser...
41
00:08:29,645 --> 00:08:31,772
Hav mig lige undskyldt.
42
00:08:35,817 --> 00:08:37,194
Så er den klaret.
43
00:08:41,281 --> 00:08:44,660
Bonsai.
Den ultimative miniature.
44
00:08:45,369 --> 00:08:48,163
Tvekulsurt natron.
Den ultimative fordøjelsesfremmer.
45
00:08:51,208 --> 00:08:54,753
Harry, skål.
46
00:08:55,712 --> 00:08:57,422
Tak.
47
00:09:01,260 --> 00:09:06,473
- Hvor fanden er det kommet fra?
- Det blev leveret her til morgen.
48
00:09:13,647 --> 00:09:15,023
Det er fra Josie.
49
00:09:17,109 --> 00:09:20,445
Harry, Windom Earle
har været hjemme hos mig.
50
00:09:22,948 --> 00:09:26,159
Windom Earle. Hvornår?
51
00:09:26,326 --> 00:09:29,997
I går.
Han gav Donna det her.
52
00:09:31,582 --> 00:09:34,126
Han kommer nærmere, Harry.
53
00:09:34,585 --> 00:09:37,713
Springer til F3.
Hvad skal vi gøre?
54
00:09:37,880 --> 00:09:41,925
- Vi offentliggør næste træk i dag.
- Tak, Lucy.
55
00:09:42,092 --> 00:09:43,510
Fat mod, Harry.
56
00:09:43,677 --> 00:09:46,221
- Agent Dale Cooper.
- Gordon Cole.
57
00:09:46,388 --> 00:09:48,265
Undskyld at jeg afbryder jer.
58
00:09:48,432 --> 00:09:53,854
Men her er den fortrolige del
af Windom Earles dossier.
59
00:09:54,021 --> 00:09:56,857
- Tilbage fra Bend.
- Har været i Bend, Oregon.
60
00:09:57,024 --> 00:09:59,526
Der er gang i den i Bend.
61
00:10:01,820 --> 00:10:04,323
Gordon Cole kommer ind.
62
00:10:08,327 --> 00:10:10,704
Det er virkelig irriterende, Leo.
63
00:10:10,871 --> 00:10:15,083
Unge Dale vil ikke høre tale
om at spille retfærdigt spil.
64
00:10:15,584 --> 00:10:20,547
Da Earle gik agurk, opdagede
lægerne, at han var på haloperidol.
65
00:10:20,714 --> 00:10:23,300
Det var den enarmede mand,
Gerard, også.
66
00:10:23,967 --> 00:10:26,720
- Hvad?
- Gerard tog det samme stof.
67
00:10:26,887 --> 00:10:30,474
Ja, men de mente, at han brugte
det til at foregive sin sygdom, -
68
00:10:30,641 --> 00:10:34,770
- akkurat som du havde regnet ud.
En virkelig skizofren handling.
69
00:10:40,192 --> 00:10:44,446
"Projekt Blå Bog?"
Hvad havde han med det at gøre?
70
00:10:44,613 --> 00:10:48,450
Bureauet udlånte Earle
til flyvevåbnet i 1965.
71
00:10:48,617 --> 00:10:53,205
Alle oplysninger fra hans to år i
militæret er væk. National sikkerhed.
72
00:10:53,372 --> 00:10:55,415
Ledte Earle efter ufoer?
73
00:10:55,874 --> 00:10:57,626
Major Briggs, Harry.
74
00:10:57,793 --> 00:11:00,629
Gordon, der er nogle mærkelige
sammenfald her.
75
00:11:00,796 --> 00:11:03,882
Ordet sammenfald
får mig til at tænke på pølse.
76
00:11:04,091 --> 00:11:07,427
Jeg er ikke så vild med dem,
jeg foretrækker tarteletter.
77
00:11:07,594 --> 00:11:10,973
Men morgenmad er altid skønt.
78
00:11:11,139 --> 00:11:16,520
Bonsai. Kan du huske de gamle film
fra anden verdenskrig? Bonsai.
79
00:11:18,063 --> 00:11:19,523
Fordømt!
80
00:11:24,653 --> 00:11:29,032
Hyggeligt at se dig igen, doc.
Sheriffen kører med dig.
81
00:11:29,199 --> 00:11:33,161
Vent lidt, Coop. Støv hellere
dit gamle jakkesæt af.
82
00:11:33,328 --> 00:11:37,291
Windom Earle er væk,
så vi har brug for dig på holdet.
83
00:11:37,457 --> 00:11:38,959
Hvad mener du, Gordon?
84
00:11:39,126 --> 00:11:45,382
Coop, det er mig en ære
at genindsætte dig i FBI.
85
00:11:47,467 --> 00:11:50,429
Helt ny udgave,
mere præcis og effektiv.
86
00:11:50,596 --> 00:11:56,727
Smith & Wesson, ti millimeter.
Model 1076, rustfrit stål.
87
00:11:56,894 --> 00:12:00,397
Det er et smukt våben, Coop.
Og det er dit.
88
00:12:00,564 --> 00:12:01,940
Tak, Gordon.
89
00:12:02,107 --> 00:12:09,406
Cooper, vi skal nok finde Earle.
Vi vil søge, fange og fængsle.
90
00:12:09,573 --> 00:12:11,992
Lad os komme af sted.
91
00:12:14,828 --> 00:12:19,124
- Kom nu, jeg giver.
- Jeg er lige bag dig, Gordon.
92
00:12:21,251 --> 00:12:23,378
Nå, Leo...
93
00:12:27,007 --> 00:12:28,217
Vælg tre kort.
94
00:12:34,890 --> 00:12:36,642
Et.
95
00:12:37,226 --> 00:12:39,353
To.
96
00:12:40,062 --> 00:12:42,314
Tre.
97
00:12:43,482 --> 00:12:46,735
Donna Dame.
98
00:12:48,320 --> 00:12:51,615
Audrey Dame.
99
00:12:52,658 --> 00:12:55,244
Shelly Dame. Fint.
100
00:12:56,703 --> 00:13:00,916
Prøv nu at finde kongen.
101
00:13:09,216 --> 00:13:15,597
Lille Dale.
Nu har vi brug for en dame til.
102
00:13:16,390 --> 00:13:18,141
Lad mig se...
103
00:13:19,351 --> 00:13:21,728
Hjerterdame.
104
00:13:22,771 --> 00:13:23,814
Lad mig nu se.
105
00:13:24,189 --> 00:13:25,232
MISS TWIN PEAKS
KONKURRENCE
106
00:13:25,399 --> 00:13:27,150
Miss Twin Peaks.
107
00:13:27,693 --> 00:13:31,738
Hvad får vinderen?
Et dusin roser.
108
00:13:31,947 --> 00:13:37,828
Et legat til et college
efter eget valg, anerkendelse...
109
00:13:37,995 --> 00:13:39,663
Og, nå ja...
110
00:13:41,123 --> 00:13:42,791
Hun vinder retten til at dø.
111
00:13:45,002 --> 00:13:47,212
En kongelig henrettelse.
112
00:13:47,838 --> 00:13:50,173
JOKEREN
113
00:13:50,716 --> 00:13:53,385
Og Cooper...
114
00:13:56,471 --> 00:13:58,932
...vinder retten til at se på.
115
00:14:49,566 --> 00:14:51,151
Hej, Ben.
116
00:14:52,152 --> 00:14:54,446
Jeg vil gerne tale med dig.
117
00:15:09,670 --> 00:15:15,926
- Hvordan har I haft det, sir?
- Helt utroligt.
118
00:15:19,429 --> 00:15:23,600
- Er Audrey Horne her?
- Nu skal jeg hente hende.
119
00:15:24,059 --> 00:15:28,272
- Hej, Donna.
- Hej, Donna.
120
00:15:28,814 --> 00:15:30,691
Hej.
121
00:15:33,944 --> 00:15:36,154
Hej, Donna.
122
00:15:36,321 --> 00:15:38,532
- Kan vi lige tale sammen?
- Ja.
123
00:15:40,450 --> 00:15:43,537
Det her lyder måske mærkeligt.
124
00:15:43,912 --> 00:15:44,955
Hvad?
125
00:15:45,289 --> 00:15:49,167
Ved du,
hvorfor min mor besøger din far?
126
00:15:50,002 --> 00:15:51,336
Næ.
127
00:15:52,546 --> 00:15:57,426
Han kom forbi i går
for at tale med min mor.
128
00:15:57,593 --> 00:15:59,720
Og i dag har hun besøgt ham her.
129
00:16:00,137 --> 00:16:02,723
Hun hjælper ham måske
med "Stop Ghostwood"-kampagnen.
130
00:16:02,890 --> 00:16:06,268
Nej, det ville hun have fortalt mig.
131
00:16:08,812 --> 00:16:12,983
- Er hun her nu?
- De er inde på hans kontor.
132
00:16:17,654 --> 00:16:21,825
Nej, jeg vil ikke have dem.
Det er dine breve.
133
00:16:22,451 --> 00:16:25,329
- De er skrevet til dig.
- Jeg vil ikke have dem.
134
00:16:25,495 --> 00:16:28,582
Jeg vil ikke længere
have dem i mit hus.
135
00:16:28,749 --> 00:16:33,170
Det har du haft i tyve år.
Hvorfor nu?
136
00:16:33,337 --> 00:16:36,256
Det samme spørger jeg dig om.
Hvorfor nu?
137
00:16:36,423 --> 00:16:39,760
De ripper bare op
i gamle sår.
138
00:16:39,927 --> 00:16:42,429
Jeg kan slet ikke
holde ud at tænke på det.
139
00:16:45,557 --> 00:16:46,934
Eileen.
140
00:16:47,100 --> 00:16:52,356
- Hvorfor tror du ikke på mig?
- Ord rækker ikke.
141
00:16:52,522 --> 00:16:55,692
Mine handlinger
skal tale for sig selv.
142
00:16:55,859 --> 00:17:01,657
Jeg har taget fejl i alle disse år,
og det prøver jeg at råde bod på nu.
143
00:17:02,032 --> 00:17:08,080
Når man råder bod på ting,
kan det hele bare blive meget værre.
144
00:17:10,165 --> 00:17:14,795
Du burde have været det bedste,
der nogensinde var hændt mig.
145
00:17:14,962 --> 00:17:17,589
Hold nu op, Ben.
146
00:17:19,925 --> 00:17:22,511
Jeg har ikke holdt om dig
siden den aften.
147
00:17:22,678 --> 00:17:24,471
Lad være.
148
00:17:24,680 --> 00:17:27,307
Jeg vil så gerne holde om dig.
149
00:17:27,724 --> 00:17:29,935
Jeg vil rejse tilbage i tiden.
150
00:17:30,227 --> 00:17:33,313
- Hvis bare...
- Nej, lad være!
151
00:17:38,819 --> 00:17:40,946
Undskyld.
152
00:17:46,910 --> 00:17:49,955
- Har du fortalt hende det?
- Nej da.
153
00:17:50,122 --> 00:17:54,418
Det gør jeg heller aldrig. Du må
også love mig ikke at sige noget.
154
00:17:54,585 --> 00:17:57,588
Du må ikke komme på besøg mere.
155
00:17:58,463 --> 00:18:01,133
Du skal holde dig væk fra hende.
156
00:18:03,176 --> 00:18:07,639
- Det forstår jeg godt.
- Det håber jeg, at du gør.
157
00:18:16,315 --> 00:18:21,862
- Hvad fanden drejede det sig om?
- Det ved jeg ikke.
158
00:18:25,741 --> 00:18:28,160
Men det skal jeg nok finde ud af.
159
00:18:29,536 --> 00:18:35,167
Den bedste kur mod tømmermænd
er råt kød. I store mængder.
160
00:18:35,334 --> 00:18:42,758
Du slår et æg ud over det
og spiser ansjoser og Tabasco til.
161
00:18:42,925 --> 00:18:45,886
Vi kan da godt
bestille noget til dig.
162
00:18:48,764 --> 00:18:52,809
Ved du,
hvad jeg pludselig har lyst til?
163
00:18:52,976 --> 00:18:57,731
- En bøf, der er så rød som blod.
- Så er det her lige stedet for dig.
164
00:18:58,357 --> 00:19:00,317
Smukt.
165
00:19:01,735 --> 00:19:04,571
Hold da fest,
hvem er det?
166
00:19:06,782 --> 00:19:07,908
Shelly Johnson.
167
00:19:09,785 --> 00:19:11,078
Shelly Johnson.
168
00:19:15,541 --> 00:19:17,584
Hun er smuk.
169
00:19:17,751 --> 00:19:21,088
Hun minder mig om den der statue,
silden uden arme.
170
00:19:21,880 --> 00:19:25,968
- "Venus de Milo".
- Navnet var Milo, men glem nu det.
171
00:19:26,134 --> 00:19:29,471
Sådan en pige får en til at ønske,
man kunne tale fransk.
172
00:19:30,889 --> 00:19:36,770
Hav mig lige undskyldt.
Jeg skal afprøve mit disk-Esperanto.
173
00:19:36,937 --> 00:19:39,022
Held og lykke, Gordon.
174
00:19:41,817 --> 00:19:47,364
Goddag. Jeg vil gerne bede om
en kop sort stærk kaffe.
175
00:19:47,864 --> 00:19:53,245
Og mens du laver den, vil jeg gerne
fortælle en lille sjov historie.
176
00:19:54,371 --> 00:19:58,750
Jeg hedder Gordon Cole,
og jeg fik øje på dig ovre fra båsen.
177
00:19:58,917 --> 00:20:02,754
Og... nu hvor jeg kan se,
hvor smuk du er, -
178
00:20:02,921 --> 00:20:07,301
- føles det, som om hele min mave
er fyldt med humlebier.
179
00:20:07,718 --> 00:20:09,761
Du behøver ikke råbe.
180
00:20:10,596 --> 00:20:12,639
Det kunne jeg godt høre.
181
00:20:12,806 --> 00:20:14,474
Det kunne jeg godt høre.
182
00:20:15,684 --> 00:20:19,021
- Vil du have andet end kaffe?
- Jeg kan sagtens høre dig.
183
00:20:19,229 --> 00:20:23,609
- Og jeg kan også høre dig...
- Du forstår det slet ikke.
184
00:20:23,817 --> 00:20:27,279
Nej, miss Johnson,
kan du se dem her?
185
00:20:28,071 --> 00:20:30,782
I 20 år har jeg bedt folk
om at tale højere, -
186
00:20:30,949 --> 00:20:34,453
- men af en eller anden grund
kan jeg høre dig helt tydeligt.
187
00:20:34,620 --> 00:20:36,038
Sig noget andet.
188
00:20:38,457 --> 00:20:43,295
- Et stykke kage til kaffen?
- Jeg kan høre dig højt og tydeligt.
189
00:20:43,462 --> 00:20:47,341
Det er et mirakel.
Et fænomen.
190
00:20:47,549 --> 00:20:49,718
- Hvad er der galt med mirakler?
Hvad?
191
00:20:51,803 --> 00:20:54,556
Den her kirsebærtærte
er et mirakel.
192
00:20:55,140 --> 00:21:00,229
Vil du bede damen med kævlerne
om at tale lidt højere?
193
00:21:01,271 --> 00:21:04,233
Hun talte om tærten.
194
00:21:04,441 --> 00:21:07,527
Nu kan jeg igen høre dig.
195
00:21:09,196 --> 00:21:12,866
- Vil du have lidt tærte?
- En hulens masse, tak.
196
00:21:13,033 --> 00:21:16,453
Og et glas vand, snuske,
jeg føler mig helt overophedet.
197
00:21:39,351 --> 00:21:41,103
Harry.
198
00:21:42,104 --> 00:21:45,065
Det ligner en mejse
på en Dodge Dart.
199
00:21:45,232 --> 00:21:49,653
Nej, det ligner en finke
på en Dodge Dart
200
00:21:49,820 --> 00:21:52,573
Nej, en mejse på en Dodge Dart.
201
00:21:54,783 --> 00:21:59,621
- Hej.
- Hej. En kop sort kaffe?
202
00:22:03,542 --> 00:22:05,669
Hvad kan du anbefale
mod tømmermænd?
203
00:22:06,336 --> 00:22:09,506
- Afholdenhed og bønner.
- Godt svaret.
204
00:22:10,007 --> 00:22:12,301
Jeg prøver med lidt kaffe.
205
00:22:14,011 --> 00:22:18,557
- Hvordan går det?
- Jeg har det fint.
206
00:22:18,724 --> 00:22:21,727
Jeg har det faktisk lidt mærkeligt.
207
00:22:21,935 --> 00:22:26,857
Jeg ved ikke, hvor jeg er. Eller jeg
er her, men det føles mærkeligt.
208
00:22:27,024 --> 00:22:30,652
- Jeg har det fint.
- Godt.
209
00:22:30,819 --> 00:22:35,699
Jeg har været væk længe og har
helt glemt de sociale spilleregler.
210
00:22:35,866 --> 00:22:38,785
Når du spørger, hvordan det går, -
211
00:22:38,952 --> 00:22:41,872
- skal jeg jo bare sige:
"Jeg har det fint. Hvad med dig?"
212
00:22:42,372 --> 00:22:44,208
Jeg har det fint.
213
00:22:47,002 --> 00:22:50,464
- I synes sikkert, at jeg er sær.
- Nej.
214
00:22:50,672 --> 00:22:55,969
Og selv om du syntes, at jeg var sær,
ville du ikke sige det, vel?
215
00:22:56,178 --> 00:22:58,472
Jo, det ville jeg.
216
00:22:58,680 --> 00:23:02,643
- Og det synes du altså ikke?
- Slet ikke.
217
00:23:03,268 --> 00:23:08,857
Godt, så fik vi afklaret det.
Hvad skulle det være?
218
00:23:09,024 --> 00:23:13,487
En varm kyllingetærte
og et stort glas mælk, tak.
219
00:23:13,695 --> 00:23:16,156
Et godt udvalg
af alle de vigtige fødevaregrupper.
220
00:23:16,740 --> 00:23:21,036
Kalkunsandwich, fuldkorn,
salat, en klat mayonnaise.
221
00:23:21,203 --> 00:23:25,541
Og så har jeg en joke til dig.
To pingviner gik over et isbjerg.
222
00:23:26,083 --> 00:23:30,420
Så sagde den ene til den anden: "Det
ser ud, som om du har smoking på."
223
00:23:30,587 --> 00:23:33,840
- Annie?
- Det hørte jeg godt.
224
00:23:34,591 --> 00:23:39,221
- Jeg kommer straks tilbage.
- Jeg var ellers ikke helt færdig.
225
00:23:41,348 --> 00:23:46,645
- Hvornår er du faldet for hende?
- Hvad mener du?
226
00:23:47,521 --> 00:23:53,652
Coop, du forsøgte lige
at fortælle hende en joke.
227
00:23:57,155 --> 00:23:59,866
Hvad sagde den anden pingvin så?
228
00:24:00,617 --> 00:24:04,705
Den første pingvin sagde: "Det ser
ud, som om du har smoking på."
229
00:24:04,872 --> 00:24:08,667
Så sagde den anden pingvin:
"Det har jeg måske også."
230
00:24:12,671 --> 00:24:14,798
Forsvaret har ikke mere.
231
00:24:15,674 --> 00:24:17,843
Vil du have noget mere tærte?
232
00:24:18,051 --> 00:24:21,722
Ja tak, miss Johnson,
og et stykke papir og en blyant.
233
00:24:21,889 --> 00:24:27,978
Jeg vil skrive et episk digt
om den her fantastiske tærte.
234
00:24:34,693 --> 00:24:38,947
Jeg kan se,
at du har besøgt Owl Cave.
235
00:24:39,114 --> 00:24:42,159
Mønstret ligner det fra Owl Cave.
236
00:24:43,118 --> 00:24:44,953
Lad mig lige se.
237
00:24:45,120 --> 00:24:47,539
Det er major Briggs
og Kævlekvindens tatoveringer.
238
00:24:49,833 --> 00:24:52,419
Det ligner fuldstændig
det i Owl Cave.
239
00:24:53,337 --> 00:24:56,798
Jeg må se den der Owl Cave.
240
00:25:07,893 --> 00:25:08,977
MISS TWIN PEAKS
KONKURRENCE
241
00:25:16,401 --> 00:25:20,489
Kære Donna. Du havde ret,
jeg var nødt til at rejse.
242
00:25:20,656 --> 00:25:26,286
Alt føles anderledes, når man ude
at rejse. Det føles bedre.
243
00:25:26,703 --> 00:25:31,250
San Francisco er virkelig fed.
Næste stop er Mexico.
244
00:25:31,416 --> 00:25:35,462
Jeg vender tilbage med
en million historier. Det lover jeg.
245
00:25:35,629 --> 00:25:38,674
Jeg elsker dig.
James.
246
00:25:48,141 --> 00:25:51,895
James?
Hvordan har han det?
247
00:25:52,396 --> 00:25:55,983
Han har det godt. Han gør det,
han var nødt til at gøre.
248
00:25:57,276 --> 00:25:58,610
Han skal nok komme tilbage.
249
00:26:01,738 --> 00:26:06,660
Far, må jeg spørge dig om noget?
250
00:26:06,869 --> 00:26:08,954
Hvor kender mor
Benjamin Horne fra?
251
00:26:09,663 --> 00:26:13,125
Jeg tror nu ikke,
at hun kender ham særlig godt.
252
00:26:13,584 --> 00:26:17,421
Han kom forbi i går.
De talte sammen som gamle venner.
253
00:26:17,629 --> 00:26:19,798
Din mor laver
meget velgørenhedsarbejde.
254
00:26:19,965 --> 00:26:23,218
Og Ben bidrager vel også indimellem.
255
00:26:23,427 --> 00:26:27,222
Hun mødte med ham
på The Great Northern igen i morges.
256
00:26:27,764 --> 00:26:31,602
- Det handler nok om velgørenhed.
- Det tror jeg ikke.
257
00:26:33,312 --> 00:26:35,981
Det fortalte hun mig,
da vi spiste morgenmad.
258
00:26:36,148 --> 00:26:42,446
- Det er noget red-verden-halløj.
- Hun har ikke sagt noget til mig.
259
00:26:42,946 --> 00:26:45,449
Det er det.
Det har hun fortalt mig.
260
00:26:48,702 --> 00:26:50,579
Jeg skal nok åbne.
261
00:26:55,292 --> 00:26:57,836
Hej, jeg har en levering
til mrs. Hayward.
262
00:27:05,844 --> 00:27:09,723
De er til mor.
Der er ikke noget kort.
263
00:27:10,807 --> 00:27:12,517
Jeg sætter dem i vand.
264
00:27:26,490 --> 00:27:27,658
STATSKUNDSKAB
265
00:27:37,125 --> 00:27:38,835
Åh, undskyld.
266
00:27:39,461 --> 00:27:41,129
Jeg hørte dig slet ikke.
267
00:27:41,296 --> 00:27:46,927
Man bør aldrig lade ens tanker og
ens fødder vandre på samme tid.
268
00:27:48,053 --> 00:27:50,681
Edward Perkins.
Og endnu engang undskyld.
269
00:27:51,098 --> 00:27:53,016
Audrey Horne.
270
00:27:53,767 --> 00:27:56,311
Hvad laver du så på biblioteket?
271
00:27:56,520 --> 00:27:58,939
Jeg laver research
på civil ulydighed.
272
00:27:59,147 --> 00:28:02,359
Godt, det påhviler
de unge at være ulydige.
273
00:28:03,193 --> 00:28:08,574
- Er du professor?
- Jeg underviser i poesi.
274
00:28:08,740 --> 00:28:12,160
Jeg har fået tilsendt et digt.
Måske kender du det.
275
00:28:12,369 --> 00:28:15,122
Det kan da godt være.
Lad mig se.
276
00:28:19,376 --> 00:28:23,463
Læs det.
277
00:28:23,630 --> 00:28:26,925
Bjergene kysser himlen,
og bølgerne omfavner hinanden
278
00:28:27,092 --> 00:28:30,971
En søster-blomst
bør aldrig foragte sin bror
279
00:28:31,138 --> 00:28:34,683
Solstrålerne omfavner jorden,
og månestrålerne kysser havet
280
00:28:34,850 --> 00:28:41,815
Hvad er dette skønne arbejde værd,
hvis du ikke kysser mig?
281
00:28:41,982 --> 00:28:46,111
- Du kender det godt.
- Ja, Shelley.
282
00:28:47,821 --> 00:28:49,364
Hvad?
283
00:28:49,531 --> 00:28:51,700
Når jeg ser på dig
284
00:28:51,867 --> 00:28:54,661
mens du læser et digt af Shelley
285
00:28:54,828 --> 00:28:58,290
så ligner du akkurat en dronning.
286
00:29:00,959 --> 00:29:06,715
Tak. Jeg må hellere gå nu.
Det var hyggeligt at møde dig.
287
00:29:06,924 --> 00:29:09,051
- Måske mødes vi igen en dag?
- Ja.
288
00:29:27,819 --> 00:29:30,197
- Overvejer du at tilmelde dig?
- Nej.
289
00:29:30,364 --> 00:29:35,577
Det er for mærkeligt at gå rundt på
en scene i høje hæle og badedragt.
290
00:29:35,744 --> 00:29:40,040
- Klostret synes ikke om den slags?
- Det kan man godt sige.
291
00:29:40,415 --> 00:29:43,669
Hvordan er det
at være tilbage i civilisationen?
292
00:29:45,045 --> 00:29:50,467
Vi var ikke spærret inde, og vi måtte
både læse aviser og se tv.
293
00:29:51,218 --> 00:29:57,182
Når folk hører, hvor jeg har været,
opfører de sig virkelig mærkeligt.
294
00:29:58,934 --> 00:30:01,937
Men det er mærkeligt
at været omgivet af mænd igen.
295
00:30:03,105 --> 00:30:05,941
Sådan kan vi altså
alle sammen have det.
296
00:30:07,734 --> 00:30:12,781
- Hvad ved du om Dale Cooper?
- Er vi da interesserede?
297
00:30:12,948 --> 00:30:17,953
At dømme ud fra hans ansigtsudtryk
i dag, så har du en god chance.
298
00:30:18,620 --> 00:30:22,833
Det har du misforstået.
Jeg er slet ikke interesseret i ham.
299
00:30:48,859 --> 00:30:52,029
- Andy?
- Ja, Lucy.
300
00:30:52,195 --> 00:30:57,159
Tak for hjælpen
med væslerne i går.
301
00:30:57,326 --> 00:31:00,954
Dick, som vi begge kender,
var jo ikke nogen hjælp.
302
00:31:01,455 --> 00:31:04,833
Det er mit arbejde
at opretholde ro og orden.
303
00:31:06,460 --> 00:31:10,923
- Hvad skal du bruge det udstyr til?
- Huleforskning.
304
00:31:12,299 --> 00:31:14,927
Er det farligt?
305
00:31:17,387 --> 00:31:21,225
- Indimellem.
- Vil du love mig noget?
306
00:31:24,269 --> 00:31:29,441
Jeg ved,
at du er stærk og modig, -
307
00:31:29,650 --> 00:31:33,779
- men vil du ikke godt love mig
at være forsigtig?
308
00:31:34,863 --> 00:31:38,909
Jeg skal nok være forsigtig.
Det lover jeg dig.
309
00:31:46,708 --> 00:31:51,004
Åh... altså.
310
00:31:56,510 --> 00:32:00,347
- Er du klar, Harry?
- Pete har lige givet os næste træk.
311
00:32:01,306 --> 00:32:05,686
Han kan tage bonden med løberen.
Men Pete ved, hvad han gør.
312
00:32:05,852 --> 00:32:09,898
Hvis han tager bonden, mister han
løberen, og så ryger hans fordel.
313
00:32:10,065 --> 00:32:13,777
- Hvordan har du det?
- Som om jeg har en togskinne i øret.
314
00:32:13,944 --> 00:32:19,408
Så er en tur ind i en kølig hule,
lige hvad du trænger til.
315
00:32:19,575 --> 00:32:22,995
- Kan Cole klare det?
- Han kommer ikke med.
316
00:32:23,161 --> 00:32:26,373
Shelly har kørt ham
op til doc Hayward.
317
00:32:26,540 --> 00:32:29,209
Den gamle stemmegaffel-prøve.
318
00:32:47,060 --> 00:32:48,854
Audrey?
319
00:32:49,479 --> 00:32:53,400
Da Jack Kennedy indtog
Det Hvide Hus, tog han sin bror med.
320
00:32:53,567 --> 00:32:59,364
Han stolede på, at Bobby
altid ville fortælle ham sandheden.
321
00:32:59,865 --> 00:33:04,077
Da svinebugten gik op i røg,
var Bobby der.
322
00:33:04,244 --> 00:33:08,498
Da russerne flyttede deres
missiler ind i Fidels baghave, -
323
00:33:08,665 --> 00:33:12,544
- stod Bobby skulder ved skulder
med sin bror.
324
00:33:13,128 --> 00:33:15,756
Ligesom Jerry har gjort for dig?
325
00:33:15,923 --> 00:33:21,386
Det er den usminkede sandhed,
som jeg gerne vil have.
326
00:33:21,553 --> 00:33:25,766
Og jeg mener, at du -
327
00:33:27,434 --> 00:33:31,063
- er den rette mand til opgaven.
328
00:33:31,230 --> 00:33:33,023
Mig?
329
00:33:36,193 --> 00:33:37,986
Audrey.
330
00:33:38,946 --> 00:33:43,116
Jeg har ikke været nogen
særlig god far over for dig.
331
00:33:45,327 --> 00:33:49,039
Hvem er det,
jeg forsøger at narre?
332
00:33:49,206 --> 00:33:55,671
Jeg har jo altid bare været
en tarvelig, grisk skiderik.
333
00:33:57,464 --> 00:34:03,095
- Da jeg var lille måske, men...
- Ja, men jeg har ændret mig.
334
00:34:03,262 --> 00:34:06,765
Og jeg er fastbesluttet
på at blive et bedre menneske.
335
00:34:06,932 --> 00:34:13,105
Den slags far,
som du en dag vil respektere.
336
00:34:16,108 --> 00:34:20,737
Når jeg tænker på Laura -
337
00:34:21,196 --> 00:34:24,199
- og alle de fejl,
jeg har begået...
338
00:34:24,867 --> 00:34:31,874
Jeg vil gerne opbygge et lykkeligt
liv for hele vores familie.
339
00:34:32,040 --> 00:34:34,334
Dig og mig.
340
00:34:36,712 --> 00:34:41,925
Vil du hjælpe mig med det?
Vil du ikke nok?
341
00:34:42,593 --> 00:34:45,345
Far, jeg er din mand.
342
00:34:46,138 --> 00:34:48,932
Fantastisk.
343
00:34:49,099 --> 00:34:52,436
Audrey, pak en taske
og tag ud til lufthavnen.
344
00:34:52,603 --> 00:34:56,064
- Dit fly letter om en time.
- Mit fly?
345
00:34:58,066 --> 00:35:02,112
John, du kommer lige
på det rette tidspunkt.
346
00:35:02,321 --> 00:35:04,031
Hej, Ben.
Hej, Audrey.
347
00:35:04,865 --> 00:35:08,660
- Far...
- Audrey, få nu lidt fart på.
348
00:35:08,827 --> 00:35:11,538
Om en time
er Audrey på vej til Seattle.
349
00:35:11,705 --> 00:35:14,541
Hun skal snakke lidt
med miljøforkæmperne.
350
00:35:14,708 --> 00:35:20,255
Den her væsel-ting
skal være landsdækkende.
351
00:35:20,881 --> 00:35:23,050
Jeg kan ikke tage af sted
med så kort varsel.
352
00:35:23,217 --> 00:35:26,303
Her er detaljerne.
Tid, sted og så videre.
353
00:35:26,845 --> 00:35:29,723
Audrey,
kom nu tilbage med gode nyheder.
354
00:35:31,934 --> 00:35:33,810
Gode nyheder.
355
00:35:36,647 --> 00:35:39,483
Jeg må hellere komme af sted.
356
00:35:48,909 --> 00:35:52,704
- Farvel.
- Pas nu godt på dig selv.
357
00:35:55,666 --> 00:35:57,125
John.
358
00:36:04,967 --> 00:36:06,802
Hvordan går det, Ben?
359
00:36:09,221 --> 00:36:15,435
Jeg er helt opfyldt af godhed.
360
00:36:16,061 --> 00:36:19,898
Som et juletræ,
der er helt oplyst.
361
00:36:20,065 --> 00:36:26,572
Men når dagen er omme, -
362
00:36:26,738 --> 00:36:33,370
- må jeg jo erkende, at jeg ikke ved,
hvordan man er et godt menneske.
363
00:36:33,537 --> 00:36:38,375
- Det går da ellers meget godt.
- Hvordan gør du det, John?
364
00:36:38,542 --> 00:36:42,379
Tror du godt,
at jeg kunne blive et godt menneske?
365
00:36:42,588 --> 00:36:47,050
Ja, du skal bare følge dit hjerte
og altid fortælle sandheden.
366
00:36:48,635 --> 00:36:52,431
- Altid fortælle sandheden.
- Den sværeste sandhed først.
367
00:36:52,639 --> 00:36:57,144
Javel, altid fortælle
den sværeste sandhed først.
368
00:36:57,352 --> 00:37:04,026
Skønt, John. Sandheden står
helt klart i spidsen for godhed.
369
00:37:04,192 --> 00:37:05,235
Ben?
370
00:37:06,904 --> 00:37:10,657
- Jeg er faldet for din datter.
- Det er en svær sandhed.
371
00:37:10,824 --> 00:37:13,118
- Godt eksempel.
- Det er sandheden.
372
00:37:15,120 --> 00:37:17,539
- Er det?
- Ja.
373
00:37:20,626 --> 00:37:23,462
Åh, John.
374
00:37:27,674 --> 00:37:31,470
Hvor er verden dog fantastisk.
375
00:37:44,399 --> 00:37:47,361
- Kom nu, Andy.
- Hold godt fast, Andy.
376
00:37:47,527 --> 00:37:52,407
- Det ser godt ud.
- Du er der næsten.
377
00:37:52,574 --> 00:37:55,702
Du skal ikke kigge ned.
378
00:37:55,869 --> 00:37:57,829
- Hold fast.
- Ikke kigge ned.
379
00:38:00,666 --> 00:38:02,876
- Andy?
- Er du okay?
380
00:38:03,043 --> 00:38:05,003
Jeg har det fint.
381
00:38:10,342 --> 00:38:12,386
Utroligt.
382
00:38:13,387 --> 00:38:18,809
Vi legede her som børn. Vi legede,
at stedet var hjemsøgt af spøgelser.
383
00:38:18,976 --> 00:38:23,313
- Øldrikkende spøgelser.
- Hvor er symbolet?
384
00:38:23,855 --> 00:38:25,774
Denne vej.
385
00:38:36,159 --> 00:38:38,245
Det er lige her.
386
00:38:46,503 --> 00:38:47,754
Der.
387
00:38:53,552 --> 00:39:00,225
To symboler forenet
i en større helhed. Men hvorfor?
388
00:39:01,018 --> 00:39:03,645
Det ved jeg ikke.
389
00:39:03,812 --> 00:39:08,859
Tatoveringerne er spørgsmålet.
Det her må være svaret.
390
00:39:47,689 --> 00:39:52,027
Den sidder fast.
Min hakke sidder fast.
391
00:39:56,615 --> 00:39:58,909
Du godeste.
392
00:40:17,386 --> 00:40:19,680
Hold da fast.
393
00:40:23,934 --> 00:40:25,519
Se lige der.
394
00:40:31,525 --> 00:40:33,527
Hvad har jeg dog gjort?
395
00:40:34,361 --> 00:40:40,450
Tilfældigheder og skæbne
påvirker i den grad vores liv.
396
00:40:50,794 --> 00:40:53,922
Det ligner en helleristning.
397
00:40:54,756 --> 00:40:58,510
Harry, jeg aner ikke,
hvor det her vil føre os hen.
398
00:40:58,677 --> 00:41:05,225
Men jeg er sikker på, at det både
er et skønt og mærkeligt sted.
399
00:41:40,052 --> 00:41:42,179
Godaften.
Hvad skulle det være?
400
00:41:43,430 --> 00:41:46,683
Jeg vil gerne have noget at drikke,
men jeg ved ikke hvad.
401
00:41:47,267 --> 00:41:51,396
- Kvinder kan tit godt lide rom.
- Så vil jeg gerne bede om en rom.
402
00:41:52,105 --> 00:41:54,483
- Med?
- Tonic?
403
00:41:57,694 --> 00:42:02,741
Diane, torsdag klokken 21.05.
404
00:42:02,908 --> 00:42:05,786
Jeg er lige kommet tilbage
fra Owl Cave.
405
00:42:05,953 --> 00:42:11,458
Jeg havnede der
på grund af nogle tatoveringer...
406
00:42:21,134 --> 00:42:23,804
- Den første er på huset.
- Tak.
407
00:42:23,971 --> 00:42:29,851
- Hej, Annie. Må jeg byde?
- Jeg har en rom og tonic her.
408
00:42:30,018 --> 00:42:34,231
En af nonnerne kom rom i sin te,
og det lød så eksotisk, så...
409
00:42:34,398 --> 00:42:35,816
Alting er nyt for dig?
410
00:42:37,067 --> 00:42:41,405
Jeg bliver hele tiden
overrasket og overvældet.
411
00:42:41,572 --> 00:42:45,993
Musik og mennesker.
Den måde, de taler og ler på.
412
00:42:46,159 --> 00:42:50,414
Nogle af dem er dybt forelskede.
Det er som et fremmedsprog for mig.
413
00:42:50,622 --> 00:42:53,750
Jeg kan nogle få ord,
ellers forstår jeg ikke nogen.
414
00:42:54,543 --> 00:42:58,714
Jeg ville ønske, at jeg kunne se
verden gennem dine øjne.
415
00:42:58,922 --> 00:43:02,634
Så ville jeg måske
gøre nogle ting anderledes.
416
00:43:02,801 --> 00:43:04,803
Ditto.
417
00:43:18,817 --> 00:43:22,279
Jeg har tidligere prøvet
ikke at slå til.
418
00:43:27,409 --> 00:43:32,539
- Jeg frygter, det vil gentage sig.
- Vil du tale om det?
419
00:43:33,999 --> 00:43:35,959
Ikke endnu.
420
00:43:37,419 --> 00:43:41,590
- Jeg kan måske hjælpe dig.
- Kan du det?
421
00:43:42,049 --> 00:43:47,846
- Hvis du gerne vil have det.
- Jeg er stædig. Meget egenrådig.
422
00:43:48,055 --> 00:43:52,559
- Det kan jeg godt håndtere.
- Nogle mener, at jeg er mærkelig.
423
00:43:52,768 --> 00:43:54,144
Det kender jeg godt.
424
00:43:57,689 --> 00:44:02,277
Jeg kan ikke love dig, at jeg altid
vil gøre, som du forventer.
425
00:44:02,486 --> 00:44:04,196
Annie, jeg forventer ingenting.
426
00:44:06,657 --> 00:44:14,081
- Så tager jeg gerne imod dit tilbud.
- Godt. Det er jeg glad for.
427
00:44:37,646 --> 00:44:40,816
Hold da helt op.
428
00:44:41,483 --> 00:44:45,988
Hvad har vi... her?
429
00:44:47,447 --> 00:44:49,449
Kunne det være?
430
00:44:52,661 --> 00:44:54,538
Ja.
431
00:44:56,707 --> 00:44:58,959
Det omvendte symbol.
432
00:45:04,214 --> 00:45:06,174
Nu...