1 00:00:27,663 --> 00:00:29,164 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS Befolkning 51201 2 00:03:03,944 --> 00:03:06,154 Kan du godt lide det? 3 00:04:08,634 --> 00:04:11,428 Åh, Harry. 4 00:04:13,639 --> 00:04:17,684 - Josie. - Ja. 5 00:04:17,851 --> 00:04:24,191 Ja, det er mig. Jeg er lige her. 6 00:04:24,399 --> 00:04:29,738 - Josie. - Harry, jeg er lige her. 7 00:04:30,948 --> 00:04:32,783 Josie... 8 00:05:45,105 --> 00:05:49,484 - Roomservice. - Kom bare ind. Døren er åben. 9 00:05:53,447 --> 00:05:55,782 Bare stil det på bordet. 10 00:05:56,783 --> 00:05:59,578 - Audrey. - Du har forhåbentlig sovet godt. 11 00:05:59,745 --> 00:06:05,459 På The Great Northern bør vi alt for, at folk får et dejligt ophold. 12 00:06:05,626 --> 00:06:09,630 Og vi tager begrebet roomservice meget alvorligt. 13 00:06:13,342 --> 00:06:17,971 Kan du huske din bedstefar? En farverig og meget klog mand. 14 00:06:18,305 --> 00:06:23,060 Han sagde engang: "Hvis du kommer med en hammer, så husk sømmene." 15 00:06:24,269 --> 00:06:26,063 Hvad skal det betyde? 16 00:06:26,230 --> 00:06:32,110 At næste gang du kommer valsende, så vær klar til at afslutte tingene. 17 00:06:34,446 --> 00:06:37,199 - Jeg er måske klar nu. - Så vær dig selv. 18 00:06:38,116 --> 00:06:40,953 Jeg er mig selv. 19 00:06:42,704 --> 00:06:45,749 Du har fuldstændig ret. 20 00:06:45,958 --> 00:06:48,502 Du er en smuk og intelligent ung kvinde. 21 00:06:50,712 --> 00:06:51,755 Hvad ellers? 22 00:06:54,091 --> 00:06:58,387 Du har en magisk udstråling... 23 00:06:59,137 --> 00:07:04,726 Hør her. Lad os flygte ved solnedgang og spise middag sammen. 24 00:07:05,686 --> 00:07:08,188 - Hvornår? - Flugten eller solnedgangen? 25 00:07:08,855 --> 00:07:12,150 Jeg skal mødes med min far på biblioteket senere. 26 00:07:12,359 --> 00:07:17,155 - Bare sig ja eller nej. - Ja. 27 00:07:22,536 --> 00:07:26,248 Og hvis du kommer med en hammer, så husk også sømmene. 28 00:07:39,219 --> 00:07:41,179 Hvad så? 29 00:07:41,346 --> 00:07:45,183 Ikke et ord. Hun vil tale med det sydafrikanske konsulat. 30 00:07:45,350 --> 00:07:47,644 I Twin Peaks? 31 00:07:48,478 --> 00:07:51,356 Hvorfor vil Eckhardt mig til livs? 32 00:07:51,773 --> 00:07:56,653 Seksuelt betinget jalousi. 33 00:07:56,820 --> 00:08:00,824 - Det er godt, at du er tilbage. - Jeg er stadig lidt rundtosset. 34 00:08:00,991 --> 00:08:05,162 Ja, du ser ret medtaget ud. Tag hjem og slap lidt af. 35 00:08:05,329 --> 00:08:08,999 Nej, jeg har bare brug for kaffe og en bid brød. 36 00:08:09,166 --> 00:08:11,335 Den perfekte kur mod tømmermænd: 37 00:08:11,501 --> 00:08:14,129 Tag et glas iskoldt ufiltreret tomatjuice. 38 00:08:14,296 --> 00:08:17,841 Smid et par østers ned i det, drik det og træk vejret dybt. 39 00:08:18,008 --> 00:08:22,763 Så steger du en stor portion brisler sammen med kastanjer og bacon. 40 00:08:22,930 --> 00:08:29,478 Og endelig store kiks indsmurt i sky. Du skal også bruge ansjoser... 41 00:08:29,645 --> 00:08:31,772 Hav mig lige undskyldt. 42 00:08:35,817 --> 00:08:37,194 Så er den klaret. 43 00:08:41,281 --> 00:08:44,660 Bonsai. Den ultimative miniature. 44 00:08:45,369 --> 00:08:48,163 Tvekulsurt natron. Den ultimative fordøjelsesfremmer. 45 00:08:51,208 --> 00:08:54,753 Harry, skål. 46 00:08:55,712 --> 00:08:57,422 Tak. 47 00:09:01,260 --> 00:09:06,473 - Hvor fanden er det kommet fra? - Det blev leveret her til morgen. 48 00:09:13,647 --> 00:09:15,023 Det er fra Josie. 49 00:09:17,109 --> 00:09:20,445 Harry, Windom Earle har været hjemme hos mig. 50 00:09:22,948 --> 00:09:26,159 Windom Earle. Hvornår? 51 00:09:26,326 --> 00:09:29,997 I går. Han gav Donna det her. 52 00:09:31,582 --> 00:09:34,126 Han kommer nærmere, Harry. 53 00:09:34,585 --> 00:09:37,713 Springer til F3. Hvad skal vi gøre? 54 00:09:37,880 --> 00:09:41,925 - Vi offentliggør næste træk i dag. - Tak, Lucy. 55 00:09:42,092 --> 00:09:43,510 Fat mod, Harry. 56 00:09:43,677 --> 00:09:46,221 - Agent Dale Cooper. - Gordon Cole. 57 00:09:46,388 --> 00:09:48,265 Undskyld at jeg afbryder jer. 58 00:09:48,432 --> 00:09:53,854 Men her er den fortrolige del af Windom Earles dossier. 59 00:09:54,021 --> 00:09:56,857 - Tilbage fra Bend. - Har været i Bend, Oregon. 60 00:09:57,024 --> 00:09:59,526 Der er gang i den i Bend. 61 00:10:01,820 --> 00:10:04,323 Gordon Cole kommer ind. 62 00:10:08,327 --> 00:10:10,704 Det er virkelig irriterende, Leo. 63 00:10:10,871 --> 00:10:15,083 Unge Dale vil ikke høre tale om at spille retfærdigt spil. 64 00:10:15,584 --> 00:10:20,547 Da Earle gik agurk, opdagede lægerne, at han var på haloperidol. 65 00:10:20,714 --> 00:10:23,300 Det var den enarmede mand, Gerard, også. 66 00:10:23,967 --> 00:10:26,720 - Hvad? - Gerard tog det samme stof. 67 00:10:26,887 --> 00:10:30,474 Ja, men de mente, at han brugte det til at foregive sin sygdom, - 68 00:10:30,641 --> 00:10:34,770 - akkurat som du havde regnet ud. En virkelig skizofren handling. 69 00:10:40,192 --> 00:10:44,446 "Projekt Blå Bog?" Hvad havde han med det at gøre? 70 00:10:44,613 --> 00:10:48,450 Bureauet udlånte Earle til flyvevåbnet i 1965. 71 00:10:48,617 --> 00:10:53,205 Alle oplysninger fra hans to år i militæret er væk. National sikkerhed. 72 00:10:53,372 --> 00:10:55,415 Ledte Earle efter ufoer? 73 00:10:55,874 --> 00:10:57,626 Major Briggs, Harry. 74 00:10:57,793 --> 00:11:00,629 Gordon, der er nogle mærkelige sammenfald her. 75 00:11:00,796 --> 00:11:03,882 Ordet sammenfald får mig til at tænke på pølse. 76 00:11:04,091 --> 00:11:07,427 Jeg er ikke så vild med dem, jeg foretrækker tarteletter. 77 00:11:07,594 --> 00:11:10,973 Men morgenmad er altid skønt. 78 00:11:11,139 --> 00:11:16,520 Bonsai. Kan du huske de gamle film fra anden verdenskrig? Bonsai. 79 00:11:18,063 --> 00:11:19,523 Fordømt! 80 00:11:24,653 --> 00:11:29,032 Hyggeligt at se dig igen, doc. Sheriffen kører med dig. 81 00:11:29,199 --> 00:11:33,161 Vent lidt, Coop. Støv hellere dit gamle jakkesæt af. 82 00:11:33,328 --> 00:11:37,291 Windom Earle er væk, så vi har brug for dig på holdet. 83 00:11:37,457 --> 00:11:38,959 Hvad mener du, Gordon? 84 00:11:39,126 --> 00:11:45,382 Coop, det er mig en ære at genindsætte dig i FBI. 85 00:11:47,467 --> 00:11:50,429 Helt ny udgave, mere præcis og effektiv. 86 00:11:50,596 --> 00:11:56,727 Smith & Wesson, ti millimeter. Model 1076, rustfrit stål. 87 00:11:56,894 --> 00:12:00,397 Det er et smukt våben, Coop. Og det er dit. 88 00:12:00,564 --> 00:12:01,940 Tak, Gordon. 89 00:12:02,107 --> 00:12:09,406 Cooper, vi skal nok finde Earle. Vi vil søge, fange og fængsle. 90 00:12:09,573 --> 00:12:11,992 Lad os komme af sted. 91 00:12:14,828 --> 00:12:19,124 - Kom nu, jeg giver. - Jeg er lige bag dig, Gordon. 92 00:12:21,251 --> 00:12:23,378 Nå, Leo... 93 00:12:27,007 --> 00:12:28,217 Vælg tre kort. 94 00:12:34,890 --> 00:12:36,642 Et. 95 00:12:37,226 --> 00:12:39,353 To. 96 00:12:40,062 --> 00:12:42,314 Tre. 97 00:12:43,482 --> 00:12:46,735 Donna Dame. 98 00:12:48,320 --> 00:12:51,615 Audrey Dame. 99 00:12:52,658 --> 00:12:55,244 Shelly Dame. Fint. 100 00:12:56,703 --> 00:13:00,916 Prøv nu at finde kongen. 101 00:13:09,216 --> 00:13:15,597 Lille Dale. Nu har vi brug for en dame til. 102 00:13:16,390 --> 00:13:18,141 Lad mig se... 103 00:13:19,351 --> 00:13:21,728 Hjerterdame. 104 00:13:22,771 --> 00:13:23,814 Lad mig nu se. 105 00:13:24,189 --> 00:13:25,232 MISS TWIN PEAKS KONKURRENCE 106 00:13:25,399 --> 00:13:27,150 Miss Twin Peaks. 107 00:13:27,693 --> 00:13:31,738 Hvad får vinderen? Et dusin roser. 108 00:13:31,947 --> 00:13:37,828 Et legat til et college efter eget valg, anerkendelse... 109 00:13:37,995 --> 00:13:39,663 Og, nå ja... 110 00:13:41,123 --> 00:13:42,791 Hun vinder retten til at dø. 111 00:13:45,002 --> 00:13:47,212 En kongelig henrettelse. 112 00:13:47,838 --> 00:13:50,173 JOKEREN 113 00:13:50,716 --> 00:13:53,385 Og Cooper... 114 00:13:56,471 --> 00:13:58,932 ...vinder retten til at se på. 115 00:14:49,566 --> 00:14:51,151 Hej, Ben. 116 00:14:52,152 --> 00:14:54,446 Jeg vil gerne tale med dig. 117 00:15:09,670 --> 00:15:15,926 - Hvordan har I haft det, sir? - Helt utroligt. 118 00:15:19,429 --> 00:15:23,600 - Er Audrey Horne her? - Nu skal jeg hente hende. 119 00:15:24,059 --> 00:15:28,272 - Hej, Donna. - Hej, Donna. 120 00:15:28,814 --> 00:15:30,691 Hej. 121 00:15:33,944 --> 00:15:36,154 Hej, Donna. 122 00:15:36,321 --> 00:15:38,532 - Kan vi lige tale sammen? - Ja. 123 00:15:40,450 --> 00:15:43,537 Det her lyder måske mærkeligt. 124 00:15:43,912 --> 00:15:44,955 Hvad? 125 00:15:45,289 --> 00:15:49,167 Ved du, hvorfor min mor besøger din far? 126 00:15:50,002 --> 00:15:51,336 Næ. 127 00:15:52,546 --> 00:15:57,426 Han kom forbi i går for at tale med min mor. 128 00:15:57,593 --> 00:15:59,720 Og i dag har hun besøgt ham her. 129 00:16:00,137 --> 00:16:02,723 Hun hjælper ham måske med "Stop Ghostwood"-kampagnen. 130 00:16:02,890 --> 00:16:06,268 Nej, det ville hun have fortalt mig. 131 00:16:08,812 --> 00:16:12,983 - Er hun her nu? - De er inde på hans kontor. 132 00:16:17,654 --> 00:16:21,825 Nej, jeg vil ikke have dem. Det er dine breve. 133 00:16:22,451 --> 00:16:25,329 - De er skrevet til dig. - Jeg vil ikke have dem. 134 00:16:25,495 --> 00:16:28,582 Jeg vil ikke længere have dem i mit hus. 135 00:16:28,749 --> 00:16:33,170 Det har du haft i tyve år. Hvorfor nu? 136 00:16:33,337 --> 00:16:36,256 Det samme spørger jeg dig om. Hvorfor nu? 137 00:16:36,423 --> 00:16:39,760 De ripper bare op i gamle sår. 138 00:16:39,927 --> 00:16:42,429 Jeg kan slet ikke holde ud at tænke på det. 139 00:16:45,557 --> 00:16:46,934 Eileen. 140 00:16:47,100 --> 00:16:52,356 - Hvorfor tror du ikke på mig? - Ord rækker ikke. 141 00:16:52,522 --> 00:16:55,692 Mine handlinger skal tale for sig selv. 142 00:16:55,859 --> 00:17:01,657 Jeg har taget fejl i alle disse år, og det prøver jeg at råde bod på nu. 143 00:17:02,032 --> 00:17:08,080 Når man råder bod på ting, kan det hele bare blive meget værre. 144 00:17:10,165 --> 00:17:14,795 Du burde have været det bedste, der nogensinde var hændt mig. 145 00:17:14,962 --> 00:17:17,589 Hold nu op, Ben. 146 00:17:19,925 --> 00:17:22,511 Jeg har ikke holdt om dig siden den aften. 147 00:17:22,678 --> 00:17:24,471 Lad være. 148 00:17:24,680 --> 00:17:27,307 Jeg vil så gerne holde om dig. 149 00:17:27,724 --> 00:17:29,935 Jeg vil rejse tilbage i tiden. 150 00:17:30,227 --> 00:17:33,313 - Hvis bare... - Nej, lad være! 151 00:17:38,819 --> 00:17:40,946 Undskyld. 152 00:17:46,910 --> 00:17:49,955 - Har du fortalt hende det? - Nej da. 153 00:17:50,122 --> 00:17:54,418 Det gør jeg heller aldrig. Du må også love mig ikke at sige noget. 154 00:17:54,585 --> 00:17:57,588 Du må ikke komme på besøg mere. 155 00:17:58,463 --> 00:18:01,133 Du skal holde dig væk fra hende. 156 00:18:03,176 --> 00:18:07,639 - Det forstår jeg godt. - Det håber jeg, at du gør. 157 00:18:16,315 --> 00:18:21,862 - Hvad fanden drejede det sig om? - Det ved jeg ikke. 158 00:18:25,741 --> 00:18:28,160 Men det skal jeg nok finde ud af. 159 00:18:29,536 --> 00:18:35,167 Den bedste kur mod tømmermænd er råt kød. I store mængder. 160 00:18:35,334 --> 00:18:42,758 Du slår et æg ud over det og spiser ansjoser og Tabasco til. 161 00:18:42,925 --> 00:18:45,886 Vi kan da godt bestille noget til dig. 162 00:18:48,764 --> 00:18:52,809 Ved du, hvad jeg pludselig har lyst til? 163 00:18:52,976 --> 00:18:57,731 - En bøf, der er så rød som blod. - Så er det her lige stedet for dig. 164 00:18:58,357 --> 00:19:00,317 Smukt. 165 00:19:01,735 --> 00:19:04,571 Hold da fest, hvem er det? 166 00:19:06,782 --> 00:19:07,908 Shelly Johnson. 167 00:19:09,785 --> 00:19:11,078 Shelly Johnson. 168 00:19:15,541 --> 00:19:17,584 Hun er smuk. 169 00:19:17,751 --> 00:19:21,088 Hun minder mig om den der statue, silden uden arme. 170 00:19:21,880 --> 00:19:25,968 - "Venus de Milo". - Navnet var Milo, men glem nu det. 171 00:19:26,134 --> 00:19:29,471 Sådan en pige får en til at ønske, man kunne tale fransk. 172 00:19:30,889 --> 00:19:36,770 Hav mig lige undskyldt. Jeg skal afprøve mit disk-Esperanto. 173 00:19:36,937 --> 00:19:39,022 Held og lykke, Gordon. 174 00:19:41,817 --> 00:19:47,364 Goddag. Jeg vil gerne bede om en kop sort stærk kaffe. 175 00:19:47,864 --> 00:19:53,245 Og mens du laver den, vil jeg gerne fortælle en lille sjov historie. 176 00:19:54,371 --> 00:19:58,750 Jeg hedder Gordon Cole, og jeg fik øje på dig ovre fra båsen. 177 00:19:58,917 --> 00:20:02,754 Og... nu hvor jeg kan se, hvor smuk du er, - 178 00:20:02,921 --> 00:20:07,301 - føles det, som om hele min mave er fyldt med humlebier. 179 00:20:07,718 --> 00:20:09,761 Du behøver ikke råbe. 180 00:20:10,596 --> 00:20:12,639 Det kunne jeg godt høre. 181 00:20:12,806 --> 00:20:14,474 Det kunne jeg godt høre. 182 00:20:15,684 --> 00:20:19,021 - Vil du have andet end kaffe? - Jeg kan sagtens høre dig. 183 00:20:19,229 --> 00:20:23,609 - Og jeg kan også høre dig... - Du forstår det slet ikke. 184 00:20:23,817 --> 00:20:27,279 Nej, miss Johnson, kan du se dem her? 185 00:20:28,071 --> 00:20:30,782 I 20 år har jeg bedt folk om at tale højere, - 186 00:20:30,949 --> 00:20:34,453 - men af en eller anden grund kan jeg høre dig helt tydeligt. 187 00:20:34,620 --> 00:20:36,038 Sig noget andet. 188 00:20:38,457 --> 00:20:43,295 - Et stykke kage til kaffen? - Jeg kan høre dig højt og tydeligt. 189 00:20:43,462 --> 00:20:47,341 Det er et mirakel. Et fænomen. 190 00:20:47,549 --> 00:20:49,718 - Hvad er der galt med mirakler? Hvad? 191 00:20:51,803 --> 00:20:54,556 Den her kirsebærtærte er et mirakel. 192 00:20:55,140 --> 00:21:00,229 Vil du bede damen med kævlerne om at tale lidt højere? 193 00:21:01,271 --> 00:21:04,233 Hun talte om tærten. 194 00:21:04,441 --> 00:21:07,527 Nu kan jeg igen høre dig. 195 00:21:09,196 --> 00:21:12,866 - Vil du have lidt tærte? - En hulens masse, tak. 196 00:21:13,033 --> 00:21:16,453 Og et glas vand, snuske, jeg føler mig helt overophedet. 197 00:21:39,351 --> 00:21:41,103 Harry. 198 00:21:42,104 --> 00:21:45,065 Det ligner en mejse på en Dodge Dart. 199 00:21:45,232 --> 00:21:49,653 Nej, det ligner en finke på en Dodge Dart 200 00:21:49,820 --> 00:21:52,573 Nej, en mejse på en Dodge Dart. 201 00:21:54,783 --> 00:21:59,621 - Hej. - Hej. En kop sort kaffe? 202 00:22:03,542 --> 00:22:05,669 Hvad kan du anbefale mod tømmermænd? 203 00:22:06,336 --> 00:22:09,506 - Afholdenhed og bønner. - Godt svaret. 204 00:22:10,007 --> 00:22:12,301 Jeg prøver med lidt kaffe. 205 00:22:14,011 --> 00:22:18,557 - Hvordan går det? - Jeg har det fint. 206 00:22:18,724 --> 00:22:21,727 Jeg har det faktisk lidt mærkeligt. 207 00:22:21,935 --> 00:22:26,857 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Eller jeg er her, men det føles mærkeligt. 208 00:22:27,024 --> 00:22:30,652 - Jeg har det fint. - Godt. 209 00:22:30,819 --> 00:22:35,699 Jeg har været væk længe og har helt glemt de sociale spilleregler. 210 00:22:35,866 --> 00:22:38,785 Når du spørger, hvordan det går, - 211 00:22:38,952 --> 00:22:41,872 - skal jeg jo bare sige: "Jeg har det fint. Hvad med dig?" 212 00:22:42,372 --> 00:22:44,208 Jeg har det fint. 213 00:22:47,002 --> 00:22:50,464 - I synes sikkert, at jeg er sær. - Nej. 214 00:22:50,672 --> 00:22:55,969 Og selv om du syntes, at jeg var sær, ville du ikke sige det, vel? 215 00:22:56,178 --> 00:22:58,472 Jo, det ville jeg. 216 00:22:58,680 --> 00:23:02,643 - Og det synes du altså ikke? - Slet ikke. 217 00:23:03,268 --> 00:23:08,857 Godt, så fik vi afklaret det. Hvad skulle det være? 218 00:23:09,024 --> 00:23:13,487 En varm kyllingetærte og et stort glas mælk, tak. 219 00:23:13,695 --> 00:23:16,156 Et godt udvalg af alle de vigtige fødevaregrupper. 220 00:23:16,740 --> 00:23:21,036 Kalkunsandwich, fuldkorn, salat, en klat mayonnaise. 221 00:23:21,203 --> 00:23:25,541 Og så har jeg en joke til dig. To pingviner gik over et isbjerg. 222 00:23:26,083 --> 00:23:30,420 Så sagde den ene til den anden: "Det ser ud, som om du har smoking på." 223 00:23:30,587 --> 00:23:33,840 - Annie? - Det hørte jeg godt. 224 00:23:34,591 --> 00:23:39,221 - Jeg kommer straks tilbage. - Jeg var ellers ikke helt færdig. 225 00:23:41,348 --> 00:23:46,645 - Hvornår er du faldet for hende? - Hvad mener du? 226 00:23:47,521 --> 00:23:53,652 Coop, du forsøgte lige at fortælle hende en joke. 227 00:23:57,155 --> 00:23:59,866 Hvad sagde den anden pingvin så? 228 00:24:00,617 --> 00:24:04,705 Den første pingvin sagde: "Det ser ud, som om du har smoking på." 229 00:24:04,872 --> 00:24:08,667 Så sagde den anden pingvin: "Det har jeg måske også." 230 00:24:12,671 --> 00:24:14,798 Forsvaret har ikke mere. 231 00:24:15,674 --> 00:24:17,843 Vil du have noget mere tærte? 232 00:24:18,051 --> 00:24:21,722 Ja tak, miss Johnson, og et stykke papir og en blyant. 233 00:24:21,889 --> 00:24:27,978 Jeg vil skrive et episk digt om den her fantastiske tærte. 234 00:24:34,693 --> 00:24:38,947 Jeg kan se, at du har besøgt Owl Cave. 235 00:24:39,114 --> 00:24:42,159 Mønstret ligner det fra Owl Cave. 236 00:24:43,118 --> 00:24:44,953 Lad mig lige se. 237 00:24:45,120 --> 00:24:47,539 Det er major Briggs og Kævlekvindens tatoveringer. 238 00:24:49,833 --> 00:24:52,419 Det ligner fuldstændig det i Owl Cave. 239 00:24:53,337 --> 00:24:56,798 Jeg må se den der Owl Cave. 240 00:25:07,893 --> 00:25:08,977 MISS TWIN PEAKS KONKURRENCE 241 00:25:16,401 --> 00:25:20,489 Kære Donna. Du havde ret, jeg var nødt til at rejse. 242 00:25:20,656 --> 00:25:26,286 Alt føles anderledes, når man ude at rejse. Det føles bedre. 243 00:25:26,703 --> 00:25:31,250 San Francisco er virkelig fed. Næste stop er Mexico. 244 00:25:31,416 --> 00:25:35,462 Jeg vender tilbage med en million historier. Det lover jeg. 245 00:25:35,629 --> 00:25:38,674 Jeg elsker dig. James. 246 00:25:48,141 --> 00:25:51,895 James? Hvordan har han det? 247 00:25:52,396 --> 00:25:55,983 Han har det godt. Han gør det, han var nødt til at gøre. 248 00:25:57,276 --> 00:25:58,610 Han skal nok komme tilbage. 249 00:26:01,738 --> 00:26:06,660 Far, må jeg spørge dig om noget? 250 00:26:06,869 --> 00:26:08,954 Hvor kender mor Benjamin Horne fra? 251 00:26:09,663 --> 00:26:13,125 Jeg tror nu ikke, at hun kender ham særlig godt. 252 00:26:13,584 --> 00:26:17,421 Han kom forbi i går. De talte sammen som gamle venner. 253 00:26:17,629 --> 00:26:19,798 Din mor laver meget velgørenhedsarbejde. 254 00:26:19,965 --> 00:26:23,218 Og Ben bidrager vel også indimellem. 255 00:26:23,427 --> 00:26:27,222 Hun mødte med ham på The Great Northern igen i morges. 256 00:26:27,764 --> 00:26:31,602 - Det handler nok om velgørenhed. - Det tror jeg ikke. 257 00:26:33,312 --> 00:26:35,981 Det fortalte hun mig, da vi spiste morgenmad. 258 00:26:36,148 --> 00:26:42,446 - Det er noget red-verden-halløj. - Hun har ikke sagt noget til mig. 259 00:26:42,946 --> 00:26:45,449 Det er det. Det har hun fortalt mig. 260 00:26:48,702 --> 00:26:50,579 Jeg skal nok åbne. 261 00:26:55,292 --> 00:26:57,836 Hej, jeg har en levering til mrs. Hayward. 262 00:27:05,844 --> 00:27:09,723 De er til mor. Der er ikke noget kort. 263 00:27:10,807 --> 00:27:12,517 Jeg sætter dem i vand. 264 00:27:26,490 --> 00:27:27,658 STATSKUNDSKAB 265 00:27:37,125 --> 00:27:38,835 Åh, undskyld. 266 00:27:39,461 --> 00:27:41,129 Jeg hørte dig slet ikke. 267 00:27:41,296 --> 00:27:46,927 Man bør aldrig lade ens tanker og ens fødder vandre på samme tid. 268 00:27:48,053 --> 00:27:50,681 Edward Perkins. Og endnu engang undskyld. 269 00:27:51,098 --> 00:27:53,016 Audrey Horne. 270 00:27:53,767 --> 00:27:56,311 Hvad laver du så på biblioteket? 271 00:27:56,520 --> 00:27:58,939 Jeg laver research på civil ulydighed. 272 00:27:59,147 --> 00:28:02,359 Godt, det påhviler de unge at være ulydige. 273 00:28:03,193 --> 00:28:08,574 - Er du professor? - Jeg underviser i poesi. 274 00:28:08,740 --> 00:28:12,160 Jeg har fået tilsendt et digt. Måske kender du det. 275 00:28:12,369 --> 00:28:15,122 Det kan da godt være. Lad mig se. 276 00:28:19,376 --> 00:28:23,463 Læs det. 277 00:28:23,630 --> 00:28:26,925 Bjergene kysser himlen, og bølgerne omfavner hinanden 278 00:28:27,092 --> 00:28:30,971 En søster-blomst bør aldrig foragte sin bror 279 00:28:31,138 --> 00:28:34,683 Solstrålerne omfavner jorden, og månestrålerne kysser havet 280 00:28:34,850 --> 00:28:41,815 Hvad er dette skønne arbejde værd, hvis du ikke kysser mig? 281 00:28:41,982 --> 00:28:46,111 - Du kender det godt. - Ja, Shelley. 282 00:28:47,821 --> 00:28:49,364 Hvad? 283 00:28:49,531 --> 00:28:51,700 Når jeg ser på dig 284 00:28:51,867 --> 00:28:54,661 mens du læser et digt af Shelley 285 00:28:54,828 --> 00:28:58,290 så ligner du akkurat en dronning. 286 00:29:00,959 --> 00:29:06,715 Tak. Jeg må hellere gå nu. Det var hyggeligt at møde dig. 287 00:29:06,924 --> 00:29:09,051 - Måske mødes vi igen en dag? - Ja. 288 00:29:27,819 --> 00:29:30,197 - Overvejer du at tilmelde dig? - Nej. 289 00:29:30,364 --> 00:29:35,577 Det er for mærkeligt at gå rundt på en scene i høje hæle og badedragt. 290 00:29:35,744 --> 00:29:40,040 - Klostret synes ikke om den slags? - Det kan man godt sige. 291 00:29:40,415 --> 00:29:43,669 Hvordan er det at være tilbage i civilisationen? 292 00:29:45,045 --> 00:29:50,467 Vi var ikke spærret inde, og vi måtte både læse aviser og se tv. 293 00:29:51,218 --> 00:29:57,182 Når folk hører, hvor jeg har været, opfører de sig virkelig mærkeligt. 294 00:29:58,934 --> 00:30:01,937 Men det er mærkeligt at været omgivet af mænd igen. 295 00:30:03,105 --> 00:30:05,941 Sådan kan vi altså alle sammen have det. 296 00:30:07,734 --> 00:30:12,781 - Hvad ved du om Dale Cooper? - Er vi da interesserede? 297 00:30:12,948 --> 00:30:17,953 At dømme ud fra hans ansigtsudtryk i dag, så har du en god chance. 298 00:30:18,620 --> 00:30:22,833 Det har du misforstået. Jeg er slet ikke interesseret i ham. 299 00:30:48,859 --> 00:30:52,029 - Andy? - Ja, Lucy. 300 00:30:52,195 --> 00:30:57,159 Tak for hjælpen med væslerne i går. 301 00:30:57,326 --> 00:31:00,954 Dick, som vi begge kender, var jo ikke nogen hjælp. 302 00:31:01,455 --> 00:31:04,833 Det er mit arbejde at opretholde ro og orden. 303 00:31:06,460 --> 00:31:10,923 - Hvad skal du bruge det udstyr til? - Huleforskning. 304 00:31:12,299 --> 00:31:14,927 Er det farligt? 305 00:31:17,387 --> 00:31:21,225 - Indimellem. - Vil du love mig noget? 306 00:31:24,269 --> 00:31:29,441 Jeg ved, at du er stærk og modig, - 307 00:31:29,650 --> 00:31:33,779 - men vil du ikke godt love mig at være forsigtig? 308 00:31:34,863 --> 00:31:38,909 Jeg skal nok være forsigtig. Det lover jeg dig. 309 00:31:46,708 --> 00:31:51,004 Åh... altså. 310 00:31:56,510 --> 00:32:00,347 - Er du klar, Harry? - Pete har lige givet os næste træk. 311 00:32:01,306 --> 00:32:05,686 Han kan tage bonden med løberen. Men Pete ved, hvad han gør. 312 00:32:05,852 --> 00:32:09,898 Hvis han tager bonden, mister han løberen, og så ryger hans fordel. 313 00:32:10,065 --> 00:32:13,777 - Hvordan har du det? - Som om jeg har en togskinne i øret. 314 00:32:13,944 --> 00:32:19,408 Så er en tur ind i en kølig hule, lige hvad du trænger til. 315 00:32:19,575 --> 00:32:22,995 - Kan Cole klare det? - Han kommer ikke med. 316 00:32:23,161 --> 00:32:26,373 Shelly har kørt ham op til doc Hayward. 317 00:32:26,540 --> 00:32:29,209 Den gamle stemmegaffel-prøve. 318 00:32:47,060 --> 00:32:48,854 Audrey? 319 00:32:49,479 --> 00:32:53,400 Da Jack Kennedy indtog Det Hvide Hus, tog han sin bror med. 320 00:32:53,567 --> 00:32:59,364 Han stolede på, at Bobby altid ville fortælle ham sandheden. 321 00:32:59,865 --> 00:33:04,077 Da svinebugten gik op i røg, var Bobby der. 322 00:33:04,244 --> 00:33:08,498 Da russerne flyttede deres missiler ind i Fidels baghave, - 323 00:33:08,665 --> 00:33:12,544 - stod Bobby skulder ved skulder med sin bror. 324 00:33:13,128 --> 00:33:15,756 Ligesom Jerry har gjort for dig? 325 00:33:15,923 --> 00:33:21,386 Det er den usminkede sandhed, som jeg gerne vil have. 326 00:33:21,553 --> 00:33:25,766 Og jeg mener, at du - 327 00:33:27,434 --> 00:33:31,063 - er den rette mand til opgaven. 328 00:33:31,230 --> 00:33:33,023 Mig? 329 00:33:36,193 --> 00:33:37,986 Audrey. 330 00:33:38,946 --> 00:33:43,116 Jeg har ikke været nogen særlig god far over for dig. 331 00:33:45,327 --> 00:33:49,039 Hvem er det, jeg forsøger at narre? 332 00:33:49,206 --> 00:33:55,671 Jeg har jo altid bare været en tarvelig, grisk skiderik. 333 00:33:57,464 --> 00:34:03,095 - Da jeg var lille måske, men... - Ja, men jeg har ændret mig. 334 00:34:03,262 --> 00:34:06,765 Og jeg er fastbesluttet på at blive et bedre menneske. 335 00:34:06,932 --> 00:34:13,105 Den slags far, som du en dag vil respektere. 336 00:34:16,108 --> 00:34:20,737 Når jeg tænker på Laura - 337 00:34:21,196 --> 00:34:24,199 - og alle de fejl, jeg har begået... 338 00:34:24,867 --> 00:34:31,874 Jeg vil gerne opbygge et lykkeligt liv for hele vores familie. 339 00:34:32,040 --> 00:34:34,334 Dig og mig. 340 00:34:36,712 --> 00:34:41,925 Vil du hjælpe mig med det? Vil du ikke nok? 341 00:34:42,593 --> 00:34:45,345 Far, jeg er din mand. 342 00:34:46,138 --> 00:34:48,932 Fantastisk. 343 00:34:49,099 --> 00:34:52,436 Audrey, pak en taske og tag ud til lufthavnen. 344 00:34:52,603 --> 00:34:56,064 - Dit fly letter om en time. - Mit fly? 345 00:34:58,066 --> 00:35:02,112 John, du kommer lige på det rette tidspunkt. 346 00:35:02,321 --> 00:35:04,031 Hej, Ben. Hej, Audrey. 347 00:35:04,865 --> 00:35:08,660 - Far... - Audrey, få nu lidt fart på. 348 00:35:08,827 --> 00:35:11,538 Om en time er Audrey på vej til Seattle. 349 00:35:11,705 --> 00:35:14,541 Hun skal snakke lidt med miljøforkæmperne. 350 00:35:14,708 --> 00:35:20,255 Den her væsel-ting skal være landsdækkende. 351 00:35:20,881 --> 00:35:23,050 Jeg kan ikke tage af sted med så kort varsel. 352 00:35:23,217 --> 00:35:26,303 Her er detaljerne. Tid, sted og så videre. 353 00:35:26,845 --> 00:35:29,723 Audrey, kom nu tilbage med gode nyheder. 354 00:35:31,934 --> 00:35:33,810 Gode nyheder. 355 00:35:36,647 --> 00:35:39,483 Jeg må hellere komme af sted. 356 00:35:48,909 --> 00:35:52,704 - Farvel. - Pas nu godt på dig selv. 357 00:35:55,666 --> 00:35:57,125 John. 358 00:36:04,967 --> 00:36:06,802 Hvordan går det, Ben? 359 00:36:09,221 --> 00:36:15,435 Jeg er helt opfyldt af godhed. 360 00:36:16,061 --> 00:36:19,898 Som et juletræ, der er helt oplyst. 361 00:36:20,065 --> 00:36:26,572 Men når dagen er omme, - 362 00:36:26,738 --> 00:36:33,370 - må jeg jo erkende, at jeg ikke ved, hvordan man er et godt menneske. 363 00:36:33,537 --> 00:36:38,375 - Det går da ellers meget godt. - Hvordan gør du det, John? 364 00:36:38,542 --> 00:36:42,379 Tror du godt, at jeg kunne blive et godt menneske? 365 00:36:42,588 --> 00:36:47,050 Ja, du skal bare følge dit hjerte og altid fortælle sandheden. 366 00:36:48,635 --> 00:36:52,431 - Altid fortælle sandheden. - Den sværeste sandhed først. 367 00:36:52,639 --> 00:36:57,144 Javel, altid fortælle den sværeste sandhed først. 368 00:36:57,352 --> 00:37:04,026 Skønt, John. Sandheden står helt klart i spidsen for godhed. 369 00:37:04,192 --> 00:37:05,235 Ben? 370 00:37:06,904 --> 00:37:10,657 - Jeg er faldet for din datter. - Det er en svær sandhed. 371 00:37:10,824 --> 00:37:13,118 - Godt eksempel. - Det er sandheden. 372 00:37:15,120 --> 00:37:17,539 - Er det? - Ja. 373 00:37:20,626 --> 00:37:23,462 Åh, John. 374 00:37:27,674 --> 00:37:31,470 Hvor er verden dog fantastisk. 375 00:37:44,399 --> 00:37:47,361 - Kom nu, Andy. - Hold godt fast, Andy. 376 00:37:47,527 --> 00:37:52,407 - Det ser godt ud. - Du er der næsten. 377 00:37:52,574 --> 00:37:55,702 Du skal ikke kigge ned. 378 00:37:55,869 --> 00:37:57,829 - Hold fast. - Ikke kigge ned. 379 00:38:00,666 --> 00:38:02,876 - Andy? - Er du okay? 380 00:38:03,043 --> 00:38:05,003 Jeg har det fint. 381 00:38:10,342 --> 00:38:12,386 Utroligt. 382 00:38:13,387 --> 00:38:18,809 Vi legede her som børn. Vi legede, at stedet var hjemsøgt af spøgelser. 383 00:38:18,976 --> 00:38:23,313 - Øldrikkende spøgelser. - Hvor er symbolet? 384 00:38:23,855 --> 00:38:25,774 Denne vej. 385 00:38:36,159 --> 00:38:38,245 Det er lige her. 386 00:38:46,503 --> 00:38:47,754 Der. 387 00:38:53,552 --> 00:39:00,225 To symboler forenet i en større helhed. Men hvorfor? 388 00:39:01,018 --> 00:39:03,645 Det ved jeg ikke. 389 00:39:03,812 --> 00:39:08,859 Tatoveringerne er spørgsmålet. Det her må være svaret. 390 00:39:47,689 --> 00:39:52,027 Den sidder fast. Min hakke sidder fast. 391 00:39:56,615 --> 00:39:58,909 Du godeste. 392 00:40:17,386 --> 00:40:19,680 Hold da fast. 393 00:40:23,934 --> 00:40:25,519 Se lige der. 394 00:40:31,525 --> 00:40:33,527 Hvad har jeg dog gjort? 395 00:40:34,361 --> 00:40:40,450 Tilfældigheder og skæbne påvirker i den grad vores liv. 396 00:40:50,794 --> 00:40:53,922 Det ligner en helleristning. 397 00:40:54,756 --> 00:40:58,510 Harry, jeg aner ikke, hvor det her vil føre os hen. 398 00:40:58,677 --> 00:41:05,225 Men jeg er sikker på, at det både er et skønt og mærkeligt sted. 399 00:41:40,052 --> 00:41:42,179 Godaften. Hvad skulle det være? 400 00:41:43,430 --> 00:41:46,683 Jeg vil gerne have noget at drikke, men jeg ved ikke hvad. 401 00:41:47,267 --> 00:41:51,396 - Kvinder kan tit godt lide rom. - Så vil jeg gerne bede om en rom. 402 00:41:52,105 --> 00:41:54,483 - Med? - Tonic? 403 00:41:57,694 --> 00:42:02,741 Diane, torsdag klokken 21.05. 404 00:42:02,908 --> 00:42:05,786 Jeg er lige kommet tilbage fra Owl Cave. 405 00:42:05,953 --> 00:42:11,458 Jeg havnede der på grund af nogle tatoveringer... 406 00:42:21,134 --> 00:42:23,804 - Den første er på huset. - Tak. 407 00:42:23,971 --> 00:42:29,851 - Hej, Annie. Må jeg byde? - Jeg har en rom og tonic her. 408 00:42:30,018 --> 00:42:34,231 En af nonnerne kom rom i sin te, og det lød så eksotisk, så... 409 00:42:34,398 --> 00:42:35,816 Alting er nyt for dig? 410 00:42:37,067 --> 00:42:41,405 Jeg bliver hele tiden overrasket og overvældet. 411 00:42:41,572 --> 00:42:45,993 Musik og mennesker. Den måde, de taler og ler på. 412 00:42:46,159 --> 00:42:50,414 Nogle af dem er dybt forelskede. Det er som et fremmedsprog for mig. 413 00:42:50,622 --> 00:42:53,750 Jeg kan nogle få ord, ellers forstår jeg ikke nogen. 414 00:42:54,543 --> 00:42:58,714 Jeg ville ønske, at jeg kunne se verden gennem dine øjne. 415 00:42:58,922 --> 00:43:02,634 Så ville jeg måske gøre nogle ting anderledes. 416 00:43:02,801 --> 00:43:04,803 Ditto. 417 00:43:18,817 --> 00:43:22,279 Jeg har tidligere prøvet ikke at slå til. 418 00:43:27,409 --> 00:43:32,539 - Jeg frygter, det vil gentage sig. - Vil du tale om det? 419 00:43:33,999 --> 00:43:35,959 Ikke endnu. 420 00:43:37,419 --> 00:43:41,590 - Jeg kan måske hjælpe dig. - Kan du det? 421 00:43:42,049 --> 00:43:47,846 - Hvis du gerne vil have det. - Jeg er stædig. Meget egenrådig. 422 00:43:48,055 --> 00:43:52,559 - Det kan jeg godt håndtere. - Nogle mener, at jeg er mærkelig. 423 00:43:52,768 --> 00:43:54,144 Det kender jeg godt. 424 00:43:57,689 --> 00:44:02,277 Jeg kan ikke love dig, at jeg altid vil gøre, som du forventer. 425 00:44:02,486 --> 00:44:04,196 Annie, jeg forventer ingenting. 426 00:44:06,657 --> 00:44:14,081 - Så tager jeg gerne imod dit tilbud. - Godt. Det er jeg glad for. 427 00:44:37,646 --> 00:44:40,816 Hold da helt op. 428 00:44:41,483 --> 00:44:45,988 Hvad har vi... her? 429 00:44:47,447 --> 00:44:49,449 Kunne det være? 430 00:44:52,661 --> 00:44:54,538 Ja. 431 00:44:56,707 --> 00:44:58,959 Det omvendte symbol. 432 00:45:04,214 --> 00:45:06,174 Nu...