1 00:01:35,426 --> 00:01:37,121 ،ليلاً كان أم نهاراً 2 00:01:37,295 --> 00:01:40,992 ،ما أن تطأ قدمك هذا المكان .لا تستطيع التمييز 3 00:01:41,166 --> 00:01:44,761 .ربما يفسّر هذا سبب عدم المساس به 4 00:01:44,936 --> 00:01:47,370 .خطوة خطوة يا سادة .أبقوا متأهبين 5 00:01:47,572 --> 00:01:50,439 .«من هنا، إلى اليمين، «كوب 6 00:01:51,442 --> 00:01:53,603 .هاري»، سبقنا شخص ما إلى هنا» 7 00:01:53,778 --> 00:01:56,338 .انظروا، لقد أدّى مهمتنا بالنيابة عنا 8 00:01:56,514 --> 00:01:58,846 .يا إلهي 9 00:02:03,888 --> 00:02:07,016 رأيت نفس آثار الأقدام .خارج محطة الكهرباء 10 00:02:08,359 --> 00:02:12,796 .تحوّل الثقل إلى القدم اليسرى .كعب مشقوق 11 00:02:12,964 --> 00:02:14,727 .«ويندوم إيرل» 12 00:02:14,899 --> 00:02:16,799 وماذا يفعل «إيرل» هنا؟ 13 00:02:16,968 --> 00:02:20,597 .التفكّر في ذلك السؤال أمر مفزع 14 00:02:22,640 --> 00:02:27,168 آندي»، سأحتاج إلى صورة مكبّرة» .لهذا النقش الحجري 15 00:02:27,345 --> 00:02:29,905 .«هاري»، دعنا نستدع الرائد «بريغز» 16 00:02:30,114 --> 00:02:31,638 تريد أن نلتقي به عند المركز؟ 17 00:02:31,816 --> 00:02:33,613 .هذا هو المطلوب 18 00:02:49,267 --> 00:02:51,827 ،في سالف الزمان 19 00:02:52,003 --> 00:02:56,064 كان هناك مكان تملأه الطيبة 20 00:02:56,241 --> 00:02:59,039 ."يُدعى "الهوّة البيضاء 21 00:02:59,210 --> 00:03:04,341 ،وثبت الشوادن الرقيقة فرحاً وسعادة .وضحكت أرواحها 22 00:03:04,515 --> 00:03:08,576 .أصوات البراءة والفرح ملأت الأجواء 23 00:03:08,753 --> 00:03:14,214 ،وحين كان المطر ينهمر تساقط رحيق عذب غمر القلب 24 00:03:14,392 --> 00:03:19,659 رغبةً في عيش الحياة .في صدق وجمال 25 00:03:20,598 --> 00:03:26,093 ،بوجه عام، مكان فظيع .يفوح برائحة الفضيلة الحامضة 26 00:03:26,271 --> 00:03:31,402 ،ممزوجة بتضرعات أمهات راكعات ،وبكاء أطفال رضّع 27 00:03:31,576 --> 00:03:36,570 ،وحمقى، صغار وكبار .مجبرون على فعل الخير بدون سبب 28 00:03:37,282 --> 00:03:43,785 ولكن يسعدني الاشارة إلى أن حكايتنا لا تنتهي .في ذلك المكان التعس مفرط الحلاوة 29 00:03:43,955 --> 00:03:47,789 .لأن هناك مكان آخر، نقيضه 30 00:03:47,959 --> 00:03:51,395 ،مكان به قوى لا يمكن تصوّرها 31 00:03:51,562 --> 00:03:55,498 .يعجّ بقوى سوداء وأسرار شريرة 32 00:03:55,700 --> 00:04:00,103 لا تجرؤ صلاة على دخول .هذه الهوّة المفزعة 33 00:04:00,271 --> 00:04:03,934 الأرواح لا تبالي هناك بأعمال الخير .أو الابتهالات الدينية 34 00:04:04,108 --> 00:04:08,677 .سلخها لجلدك بمثابة القاء التحية عليك 35 00:04:08,846 --> 00:04:15,784 ،وعند تسخير هذه الأرواح في أرض الصرخات الصاخبة والقلوب المفطورة هذه 36 00:04:15,954 --> 00:04:25,286 تقوم بتقديم قوة هائلة، قد تجعل حاملها .يعيد تشكيل الأرض ذاتها، كما يحلو له 37 00:04:25,463 --> 00:04:31,925 الآن، هذا المكان الذي أتحدث عنه ."يُعرف باسم "الهوّة السوداء 38 00:04:32,103 --> 00:04:34,799 .وأعتزم إيجاده 39 00:04:35,473 --> 00:04:38,870 ،يا صاح، الحكاية شيّقة 40 00:04:39,043 --> 00:04:41,477 .ولكنك وعدتني بالجعة 41 00:04:41,646 --> 00:04:43,614 .أخبرتني أن هناك حفل 42 00:04:43,781 --> 00:04:50,050 أعني، "هوّة بيضاء" و"هوّة سوداء"؟ وما المشكلة؟ 43 00:04:50,254 --> 00:04:56,250 .بأوان أيها الشاب، كل شيء بأوان 44 00:05:19,717 --> 00:05:27,180 .«أخالني لن أرى أبداً فتاة بجمال «جوسي" 45 00:05:27,925 --> 00:05:31,019 ،كلما دخلت إلى مكان" 46 00:05:31,195 --> 00:05:35,359 وقفت لها الزهور احتراماً" 47 00:05:36,067 --> 00:05:38,831 ،إلى مكان 48 00:05:39,604 --> 00:05:41,868 ،أحزان 49 00:05:42,040 --> 00:05:46,306 .دخان، أشجان 50 00:05:48,246 --> 00:05:52,615 .«أخالني لن أرى أبداً فتاة بجمال «جوسي" 51 00:05:52,817 --> 00:05:59,381 ،كلما دخلت إلى مكان" ".تفتّحت لها الجِنان 52 00:06:00,925 --> 00:06:04,224 .«جوسي» - .كفّ عن نواحك المستمر - 53 00:06:04,395 --> 00:06:06,124 .ساعدني في فتح هذه العلبة اللعينة 54 00:06:08,332 --> 00:06:11,392 ماذا تريدين منّي أن أفعل بالضبط؟ 55 00:06:11,903 --> 00:06:15,430 .افتحها، أحاول ذلك منذ أيام 56 00:06:15,606 --> 00:06:17,870 «تركها لي «طوماس إيكاردت .عند موته 57 00:06:18,042 --> 00:06:21,443 .وأريد أن أفتحها الآن 58 00:06:21,612 --> 00:06:24,740 .لنلقِ نظرة عليها 59 00:06:24,916 --> 00:06:26,281 هل معك مفتاح؟ 60 00:06:27,118 --> 00:06:31,851 .إن كان معي مفتاح لفتحتها ألا توافقني؟ 61 00:06:33,257 --> 00:06:37,353 .ليس بها ثقب مفتاح 62 00:06:38,596 --> 00:06:42,088 .إنها علبة أحجية 63 00:06:42,266 --> 00:06:47,260 رأيت مثلها في سوق أعمال يدوية .«في «غوام 64 00:06:47,438 --> 00:06:51,670 كنت هناك في اجازة .«مع التوأمين «دوليتل 65 00:06:51,909 --> 00:06:53,900 ،كان هناك استعراض قرود لن تتصوّريه 66 00:06:54,078 --> 00:06:57,844 ،و«دايل دوليتل» وكان هو الأكبر حجماً 67 00:06:58,015 --> 00:07:01,109 ،بالنسبة إلى توأمين .لم يكونا متشابهين كثيراً 68 00:07:01,285 --> 00:07:03,378 !«بيتر» 69 00:07:04,822 --> 00:07:06,517 .آسف، حبّوبتي 70 00:07:06,757 --> 00:07:12,423 .الخدعة في تكوين الصورة 71 00:07:12,597 --> 00:07:15,122 وكم يستغرق ذلك؟ 72 00:07:16,667 --> 00:07:20,694 .قد يستغرق سنوات 73 00:07:24,842 --> 00:07:28,369 .شيل»، فكّرت ملياً بشأن المستقبل» 74 00:07:28,546 --> 00:07:31,674 .وما هو مطلوب للتقدّم في العالم 75 00:07:31,849 --> 00:07:36,115 كنت أقرأ وأشاهد التلفاز .وفجأة عرفت الحل 76 00:07:36,621 --> 00:07:39,181 .سرّ النجاح 77 00:07:39,991 --> 00:07:43,222 .الأشخاص الجميلون ينالون كل شيء 78 00:07:43,427 --> 00:07:45,292 .«بوبي» - .فكّري بالأمر - 79 00:07:45,463 --> 00:07:50,625 متى آخر مرة رأيتِ حُكم الاعدام على شقراء جميلة؟ 80 00:07:52,303 --> 00:07:55,329 .«إنك فائقة الجمال، «شيلي 81 00:07:56,174 --> 00:08:00,634 وقد حان الوقت لنحسن استغلال .نظرية الجمال هذه 82 00:08:00,811 --> 00:08:03,473 أتعرف أي سيناتور أتزوج به؟ 83 00:08:04,081 --> 00:08:05,571 .انظري 84 00:08:05,983 --> 00:08:08,850 .«ملكة جمال «توين بيكس 85 00:08:09,020 --> 00:08:12,683 ،ما أن يزيّن ذلك التاج رأسك .فلا حدود لطموحنا 86 00:08:13,858 --> 00:08:15,917 .«احلم يا «بوبي .عليّ خدمة الموائد 87 00:08:16,093 --> 00:08:18,823 .شيلي»، أنصتي، لا تجادليني» 88 00:08:19,030 --> 00:08:21,965 بوبي» هو المسؤول، مفهوم؟» 89 00:08:24,001 --> 00:08:25,866 .علينا الاشتراك بحلول الظهيرة 90 00:08:33,978 --> 00:08:39,177 .أريد منك اسدائي صنيع، عزيزي 91 00:08:40,551 --> 00:08:45,181 .سأفعل أي شيء بمقدوري 92 00:08:45,756 --> 00:08:49,692 ألم تكن الأيام الماضية دليلاً على ذلك؟ 93 00:08:52,029 --> 00:08:54,054 .اطلبي وحسب 94 00:08:57,868 --> 00:09:00,393 .«أريد الفوز بمسابقة ملكة جمال «توين بيكس 95 00:09:00,571 --> 00:09:02,368 .اطلبي وحسب 96 00:09:04,575 --> 00:09:08,102 .«أريد الفوز بمسابقة ملكة جمال «توين بيكس 97 00:09:09,213 --> 00:09:10,908 .طبعاً 98 00:09:11,082 --> 00:09:14,108 معروف عني القاء بعض الخطب .في عهدي 99 00:09:14,285 --> 00:09:16,719 .سأعلّمك ليلاً ونهاراً 100 00:09:17,154 --> 00:09:21,318 .عزيزي، لا أقصد ذلك 101 00:09:21,525 --> 00:09:24,153 .إنك أحد الحكّام 102 00:09:24,328 --> 00:09:26,057 .يمكنك ضمان ذلك 103 00:09:28,899 --> 00:09:30,730 ...ولكن... ولكن 104 00:09:31,435 --> 00:09:32,959 .سيكون ذلك خطأ 105 00:09:33,738 --> 00:09:36,172 ...حسناً يا عزيزي 106 00:09:36,340 --> 00:09:38,467 .عزيزي، بل سيكون حباً 107 00:09:38,676 --> 00:09:40,644 .هذا ما بالأمر 108 00:09:42,680 --> 00:09:45,080 تعرفين أني مستعد لفعل أي شيء .«من أجلك، «لانا 109 00:09:45,249 --> 00:09:47,843 .تعرفين ذلك 110 00:09:48,085 --> 00:09:51,953 .أجل يا حبّي، أعرف 111 00:09:59,597 --> 00:10:03,465 .«طاب صباحك، «آني - أهلاً، أتريد افطاراً؟ - 112 00:10:03,668 --> 00:10:06,330 معي أربعة ضباط جائعين .في سيارة الشرطة 113 00:10:06,504 --> 00:10:09,371 .نريد كعكات وقهوة ساخنة 114 00:10:09,573 --> 00:10:11,939 ،قهوتان سادتان وأخرتان بالقشدة .بدون سكر، فضلاً 115 00:10:12,443 --> 00:10:15,173 .قادمة في الحال - ويا «آني»؟ - 116 00:10:16,480 --> 00:10:21,010 أريد اغتنام هذه الفرصة لأسألك إن أردت .مرافقتي لتأمّل الطبيعة عصر اليوم 117 00:10:22,520 --> 00:10:24,545 تأمّل الطبيعة؟ 118 00:10:24,722 --> 00:10:26,485 .بالتأكيد 119 00:10:27,658 --> 00:10:29,125 .يا للروعة 120 00:10:29,694 --> 00:10:31,093 ماذا؟ 121 00:10:31,862 --> 00:10:35,798 حينما أكلّمك، أشعر بدغدغة .في أصابع قدمي ومعدتي 122 00:10:36,467 --> 00:10:37,832 .هذا مثير للاهتمام 123 00:10:38,402 --> 00:10:40,734 .لا أعتقد أن للأمر أي علاقة بالقهوة 124 00:10:41,839 --> 00:10:44,740 .سأجلب الكعكات - .شكراً - 125 00:10:51,248 --> 00:10:52,840 شيلي»؟» 126 00:10:53,017 --> 00:10:55,986 أنت جميلة، مفهوم؟ 127 00:10:56,153 --> 00:10:58,519 .استفيدي من ذلك 128 00:11:01,492 --> 00:11:03,187 ،ما قيمة كل هذا العناء الجميل" 129 00:11:03,394 --> 00:11:05,726 "إن لم تقبّليني؟" 130 00:11:05,896 --> 00:11:07,158 عفواً؟ 131 00:11:09,400 --> 00:11:12,267 تلك قصيدة لشاعر مجهول .اُرسلت إليّ 132 00:11:12,436 --> 00:11:14,097 ...«شيلي» 133 00:11:14,271 --> 00:11:16,171 .عليّ رؤية هذه القصيدة فوراً 134 00:11:17,274 --> 00:11:19,003 .حسناً 135 00:11:21,645 --> 00:11:23,374 ،كانت مقسّمة إلى ثلاثة أجزاء .حصلت كلٌ منّا على جزء 136 00:11:23,547 --> 00:11:26,038 .«أنا و«دونا» و«أودري - .شكراً - 137 00:11:32,256 --> 00:11:33,883 .عليّ الاحتفاظ بهذه 138 00:11:34,859 --> 00:11:37,157 .حسناً - .شكراً لك - 139 00:11:38,562 --> 00:11:41,861 ،دستة كعكات، أربعة أقداح قهوة اثنتان سادتان واثنتان بالقشدة، بدون سكر 140 00:11:42,400 --> 00:11:43,765 .شكراً 141 00:11:43,934 --> 00:11:46,801 عميل «كوبر»؟ - نعم؟ - 142 00:11:48,372 --> 00:11:49,805 عصر اليوم؟ 143 00:11:50,408 --> 00:11:53,969 .سألاقيك هنا، تمام الرابعة 144 00:12:07,057 --> 00:12:09,423 .الجبال تقبّل" 145 00:12:09,593 --> 00:12:11,993 .الموج يعانق" 146 00:12:12,196 --> 00:12:14,494 "...وردة" 147 00:12:14,698 --> 00:12:16,791 ما هذا؟ 148 00:12:17,435 --> 00:12:20,598 ،«هذه قصيدة يا «هاري .ممزقة إلى ثلاثة أجزاء 149 00:12:20,771 --> 00:12:25,265 «اُرسلت إلى «شيلي جونسن» و«أودري هورن «و«دونا هايوارد 150 00:12:25,443 --> 00:12:26,774 .«من «ويندوم إيرل 151 00:12:27,244 --> 00:12:29,576 أتعني إن «إيرل» قد تواصل مع الثلاث فتيات؟ 152 00:12:30,981 --> 00:12:32,915 أأنت متأكد؟ 153 00:12:34,285 --> 00:12:39,245 أرى الجبال تقبّل أعالي السماء" والموج يعانق بعضه بعضاً 154 00:12:39,423 --> 00:12:44,417 "لا عذر لوردةٍ تزدري أخاها" 155 00:12:45,529 --> 00:12:47,759 قصيدة أرسلتها ذات مرة .«إلى «كارولين 156 00:12:49,133 --> 00:12:51,601 .آمل ألا يعدو الأمر كونه استهزاءاً 157 00:12:52,136 --> 00:12:56,835 يفتخر «إيرل» بطريقة مَرَضية بقدرته .على دسّ نفسه بداخل أرواح بريئة 158 00:12:57,641 --> 00:12:59,802 .دعنا نكّلم الفتيات بأقرب وقت ممكن 159 00:12:59,977 --> 00:13:01,444 .لنرَ ماذا يتذكّرن 160 00:13:05,883 --> 00:13:08,147 .«قصيدة «دونا هايوارد 161 00:13:11,555 --> 00:13:14,718 .«أودري هورن» في «سياتل» .لن تعود قبل الغد 162 00:13:14,892 --> 00:13:17,622 الرائد «بريغز» حاضر .في غرفة المؤتمرات 163 00:13:17,795 --> 00:13:19,353 هوك»؟» 164 00:13:20,564 --> 00:13:24,898 هلا جلبت لي تقرير اعتقال «ليو جونسن»؟ 165 00:13:26,904 --> 00:13:28,269 ليو»؟» 166 00:13:29,406 --> 00:13:30,805 ماذا يجري؟ 167 00:13:33,043 --> 00:13:36,035 .«أستجمع الأجزاء يا «هاري 168 00:13:36,580 --> 00:13:38,309 نائب «برينان»؟ 169 00:13:38,482 --> 00:13:43,079 كما أذكر، فإن الخط الذي ترسمه .يجب أن يكون عمودياً، لا عرضياً 170 00:13:43,787 --> 00:13:45,584 كيف تعرف ذلك؟ 171 00:13:46,790 --> 00:13:49,782 رائد «بريغز»؟ .شكراً، سيدي على القدوم 172 00:13:51,695 --> 00:13:54,186 .حضرة الرائد، نحتاج إلى مساعدتك 173 00:13:54,365 --> 00:13:58,062 ولكن أعجز عن وصف الكيفية .أو السبب 174 00:13:58,435 --> 00:13:59,902 .أكمل 175 00:14:00,070 --> 00:14:04,306 مركز شرطة «توين بيكس» منشغل الآن .بعدة تحقيقات متفرقة 176 00:14:04,942 --> 00:14:07,706 .«اختفاء المجرم المعروف «ليو جونسن 177 00:14:07,878 --> 00:14:11,708 ظهور زميلي السابق .«والقاتل المشتبه به «ويندوم إيرل 178 00:14:11,882 --> 00:14:15,756 واكتشاف النقوش الحجرية مجهولة المصدر ."في مكان يُدعى "كهف البوم 179 00:14:15,806 --> 00:14:20,884 الآن، من المنطقي اعتبار هذه التحقيقات .قضايا منفصلة 180 00:14:21,058 --> 00:14:23,049 .ولكني أعتقد العكس 181 00:14:23,227 --> 00:14:25,559 ،أعتقد أن هذه الألغاز ليست قضايا منفصلة 182 00:14:25,729 --> 00:14:28,698 .ولكنها مقاطع مكمّلة لذات الأغنية 183 00:14:28,866 --> 00:14:31,300 الآن، لا أستطيع سماعها بعد 184 00:14:31,468 --> 00:14:33,197 .ولكني أستطيع الشعور بها 185 00:14:33,370 --> 00:14:35,294 .وهذا دافع كافٍ بالنسبة إليّ 186 00:14:35,370 --> 00:14:36,972 كيف أستطيع مساعدتكم بالتحديد؟ 187 00:14:37,875 --> 00:14:43,375 تلزمني معرفة كل شيء عن دور «ويندوم ."إيرل» في مشروع "الكتاب الأزرق 188 00:14:43,581 --> 00:14:46,573 اُلغي ترخيصي الأمني بعد اختفائي .بفترة وجيزة 189 00:14:46,784 --> 00:14:49,912 وماذا عن قدرتك للوصول إلى ملفات "الكتاب الأزرق"؟ 190 00:14:50,588 --> 00:14:53,079 .المشكلة ليست في الوصول 191 00:14:53,757 --> 00:14:58,990 وإنما هناك بعض الأمور الأخلاقية .التي عليّ أخذها بالحسبان 192 00:15:00,397 --> 00:15:02,262 .أجل، سيدي، مفهوم 193 00:15:02,633 --> 00:15:06,967 هل ستساعدكم هذه المعلومات في حقن أي خسائر بشرية؟ 194 00:15:07,171 --> 00:15:08,570 .بكل تأكيد 195 00:15:11,408 --> 00:15:15,469 أهذه نسخة من النقش الحجري الذي عثرتم عليه داخل "كهف البوم"؟ 196 00:15:16,480 --> 00:15:18,243 آندي»؟» 197 00:15:18,415 --> 00:15:19,882 .سيدي 198 00:15:20,884 --> 00:15:22,010 أهذا مألوف بالنسبة إليك؟ 199 00:15:22,486 --> 00:15:24,454 .لقد حلمت به 200 00:15:25,022 --> 00:15:28,958 .أو رأيته بمكان ما، بطريقة ما 201 00:15:52,716 --> 00:15:54,707 .سأفعل ما تريد 202 00:15:57,054 --> 00:16:01,047 .«تقرير اعتقال «ليو جونسن - .«أحسنت صنعاً، «هوك - 203 00:16:04,495 --> 00:16:10,457 «سادة، من شأن اصابة «ليو جونسن .أن تعدّل بعض خصائص خط اليد 204 00:16:10,634 --> 00:16:13,694 .ولكن الأسلوب الرئيسي يبقى كما هو 205 00:16:26,016 --> 00:16:27,745 هذه القصيدة 206 00:16:27,951 --> 00:16:32,820 «المرسلة بواسطة «ويندوم إيرل .«نُسخت بواسطة «ليو جونسن 207 00:16:42,399 --> 00:16:43,866 .«سيد «هورن 208 00:16:45,869 --> 00:16:50,904 سيد «هورن»، كما تعلم، بقيت مجرد سويعات ،على حفلنا الخيري لتذوق النبيذ 209 00:16:51,075 --> 00:16:54,567 .ولا أستطيع إيجاد ابنتك بأي مكان 210 00:16:54,745 --> 00:16:56,975 .أودري» في «سياتل» اليوم» 211 00:16:57,181 --> 00:17:01,845 بأي حال، بالتأكيد يستطيع .موظف الاستقبال مساعدتك 212 00:17:02,019 --> 00:17:03,577 .موظف الاستقبال 213 00:17:03,754 --> 00:17:05,187 .حسناً، عظيم 214 00:17:05,389 --> 00:17:07,516 .«شكراً، سيد «هورن 215 00:17:07,691 --> 00:17:09,124 ...سيد 216 00:17:09,560 --> 00:17:11,892 .«ريتشارد تريمين» - .تريمين»، صحيح» - 217 00:17:12,096 --> 00:17:14,087 ."أزياء الرجال" - .أزياء الرجال"، بالطبع" - 218 00:17:14,264 --> 00:17:18,968 أخبرني، كيف حال أنفك؟ 219 00:17:19,136 --> 00:17:21,036 .سيد «هورن»، لا تشغل بالك 220 00:17:21,205 --> 00:17:25,904 ما الأنف إلا ثمن زهيد .في خدمة الخير الأعظم 221 00:17:27,745 --> 00:17:31,704 .بالطبع سنتكفل بأي مصاريف طبية 222 00:17:33,083 --> 00:17:34,414 .يا لكرمك 223 00:17:35,018 --> 00:17:38,215 قد يطمع المرء أيضاً في بدل اصابة العمل 224 00:17:38,388 --> 00:17:41,619 .من بين عدّة تعويضات 225 00:17:45,162 --> 00:17:46,322 .لا صعوبة في ذلك 226 00:17:47,531 --> 00:17:49,624 .«عظيم يا سيد «هورن 227 00:17:49,800 --> 00:17:52,234 .سأخبر محاميّ 228 00:17:55,906 --> 00:17:58,841 ".سأخبر محاميّ" 229 00:18:00,410 --> 00:18:04,298 أحياناً الدافع لفعل الشر 230 00:18:05,227 --> 00:18:07,359 .يصبح طاغياً 231 00:18:20,664 --> 00:18:24,156 .اشرب يا صديقي، إننا نحتفل 232 00:18:25,936 --> 00:18:29,702 نحتفل؟ .بالكاد أستطيع تحريك ذراعيّ 233 00:18:31,175 --> 00:18:35,134 لقد عشت حياتك القصيرة .في بغض وظلام 234 00:18:35,312 --> 00:18:37,837 ،ولكن الآن، في النهاية 235 00:18:38,015 --> 00:18:40,848 .ستخطو نحو المسرح الأوسع 236 00:18:41,018 --> 00:18:43,646 .يجب أن أقر بأنني أحسدك 237 00:18:43,821 --> 00:18:46,312 .تبدأ رحلتك عند مرحلة تفوق الخيال 238 00:18:46,490 --> 00:18:49,050 من يدري إلى أين قد تأخذك من هناك؟ 239 00:18:49,226 --> 00:18:50,989 .إني متحمس 240 00:18:51,161 --> 00:18:55,188 أهذا من أجل "استعراض الليلك" أم ماذا؟ 241 00:18:55,365 --> 00:18:58,061 ،كلا، ليس استعراضاً يا صديقي .ليس تماماً 242 00:18:58,235 --> 00:19:02,001 لا أمانع مساعدتك وما إلى ذلك 243 00:19:02,206 --> 00:19:04,504 ولكن كيف أخرج من هذا الشيء؟ 244 00:19:04,675 --> 00:19:06,643 .لن تخرج منه 245 00:19:06,810 --> 00:19:08,675 ليو»؟» 246 00:19:08,846 --> 00:19:11,371 .ناولني السهم 247 00:19:13,717 --> 00:19:15,480 سهم؟ 248 00:19:16,119 --> 00:19:18,883 .مهلاً يا رجل 249 00:19:19,056 --> 00:19:22,116 .لا أفضّل الدعابات التطبيقية 250 00:19:24,328 --> 00:19:26,558 ليو»، السهم؟» 251 00:19:29,333 --> 00:19:30,766 .كلا 252 00:19:35,739 --> 00:19:37,832 .رباه، لا تصعق غريب الأطوار 253 00:19:38,041 --> 00:19:40,407 .أنى لي أن أشرب جعتي بدون... أنت تعرف 254 00:19:41,845 --> 00:19:45,042 .يا صاح، هذا مؤلم 255 00:19:48,018 --> 00:19:51,454 .ناولني السهم 256 00:20:07,104 --> 00:20:09,538 .«شكراً لك، «ليو 257 00:20:13,810 --> 00:20:16,404 ما قصة السهم يا رجل؟ 258 00:20:17,447 --> 00:20:19,381 ماذا تفعل؟ 259 00:20:19,816 --> 00:20:22,444 .هذا ليس مضحكاً 260 00:20:23,120 --> 00:20:26,248 .اثبت - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - 261 00:20:28,191 --> 00:20:32,887 فكّر في كل الآثمين البائسين .الهائمين حول مصائرهم 262 00:20:33,497 --> 00:20:35,124 لماذا؟ 263 00:20:35,332 --> 00:20:37,800 .لمعرفة الجواب لسؤال بسيط 264 00:20:38,969 --> 00:20:42,302 أين ستستيقظ روحي؟ 265 00:20:42,806 --> 00:20:46,572 أي حياة سأحظى بها بعد هذه؟ 266 00:20:49,479 --> 00:20:54,314 هذا السؤال العظيم قد قضّ مضاجع البشر .لعصور طويلة 267 00:20:54,484 --> 00:20:57,851 والآن أيها الفتى المحظوظ 268 00:20:59,289 --> 00:21:01,018 .تمتلك الجواب 269 00:21:01,758 --> 00:21:02,986 .الآن 270 00:21:14,604 --> 00:21:17,095 تنعقد الآن جلسة قوانين وأحكام .«مسابقة ملكة جمال «توين بيكس 271 00:21:17,274 --> 00:21:21,506 .مسابقة هذا العام ستكون مشوقة للغاية 272 00:21:22,012 --> 00:21:24,480 --الآن علينا - .مشوقة للغاية - 273 00:21:24,648 --> 00:21:27,014 .مسابقة هذا العام ستكون مشوقة للغاية 274 00:21:27,184 --> 00:21:28,651 .«شكراً لك، «دوين 275 00:21:28,819 --> 00:21:30,616 .الآن، القضية الأولى 276 00:21:30,787 --> 00:21:34,714 طلب السيد «هورن» مخاطبة اللجنة .بصفته صديق للجنة 277 00:21:34,891 --> 00:21:37,985 .ليس عندي اعتراض على ذلك 278 00:21:38,161 --> 00:21:40,686 .«خاطب كما شئت، «بين 279 00:21:40,864 --> 00:21:42,491 .شكراً لكم 280 00:21:43,333 --> 00:21:48,270 «ودعني أهنئك يا «دوين .على خطوبتك المؤخرة 281 00:21:49,373 --> 00:21:51,068 .شكراً جزيلاً 282 00:21:51,274 --> 00:21:54,539 إنها امرأة جميلة .وأتمنى لكما كل السعادة 283 00:21:54,711 --> 00:21:57,839 .شكراً جزيلاً 284 00:21:59,783 --> 00:22:01,478 .أيها السادة 285 00:22:02,285 --> 00:22:04,014 .هدفي بسيط 286 00:22:04,187 --> 00:22:10,092 قد ولّى عهد مهرجانات التبختر .بأزياء السباحة 287 00:22:10,660 --> 00:22:14,027 أعتقد وأنا على صواب «بأن مسابقة ملكة جمال «توين بيكس 288 00:22:14,664 --> 00:22:20,534 قد أصبحت الآن احتفالاً .بحصيلة مزايا المرأة 289 00:22:20,704 --> 00:22:23,696 جمال يرتكز على تعريف أوسع 290 00:22:23,874 --> 00:22:29,107 .ليشمل العقلية والروح والقيم والفكر 291 00:22:29,312 --> 00:22:32,338 ،وللمبادرة بهذه الخطوة، أيها السادة 292 00:22:32,516 --> 00:22:33,744 .أحييكم 293 00:22:34,718 --> 00:22:38,245 لأي شيء يروّج؟ لأي شيء تروّج؟ 294 00:22:38,422 --> 00:22:39,946 سيدي العمدة، دعني أدخل .في صلب الموضوع 295 00:22:40,424 --> 00:22:43,359 «مسابقة ملكة جمال «توين بيكس .هي حدث يبحث عن موضوع 296 00:22:43,527 --> 00:22:45,427 .إن اقتراحي بسيط 297 00:22:45,595 --> 00:22:52,865 يجب أن يكون موضوع خُطب مسابقة .هذا العام عن انقاذ غاباتنا 298 00:22:54,571 --> 00:23:00,441 فذلك أمر معاصر ومتعلق وعالمي ...كما أنه 299 00:23:01,344 --> 00:23:05,364 .بصراحة شديدة أيها السادة، إنه معبّر عنا 300 00:23:06,416 --> 00:23:12,116 مؤكد أن معارضتك لخطط «غوستوود» التطويرية 301 00:23:12,289 --> 00:23:14,553 ليس لها أي صلة بهذا الطلب؟ 302 00:23:14,724 --> 00:23:16,419 ...«بيت» 303 00:23:17,394 --> 00:23:20,295 .أعترض على تلميحك 304 00:23:20,464 --> 00:23:25,595 قضية البيئة أعظم من أي مصالح شخصية تافهة 305 00:23:25,769 --> 00:23:32,603 .قد أسعى إليها أنا أو غيري 306 00:23:32,776 --> 00:23:36,268 .سنأخذ الأمر بعين الاعتبار 307 00:23:36,446 --> 00:23:38,937 .سنأخذ الأمر بعين الاعتبار 308 00:23:39,149 --> 00:23:40,980 .لا أطمع في أكثر من ذلك 309 00:23:41,151 --> 00:23:45,485 .سيداي، شكراً على وقتكما .سيدي العمدة 310 00:23:47,824 --> 00:23:50,588 .يحسب نفسه قادراً على خداعنا 311 00:23:50,760 --> 00:23:52,819 .الفكرة تستحق 312 00:23:52,996 --> 00:23:54,623 .الفكرة تستحق 313 00:23:54,798 --> 00:23:56,459 .أؤيدها شخصياً 314 00:23:58,468 --> 00:24:00,698 .«بوبي» - .أهلاً يا رئيس - 315 00:24:00,904 --> 00:24:03,099 لا تنس الغسيل، اتفقنا؟ 316 00:24:03,273 --> 00:24:04,797 .شكراً 317 00:24:12,549 --> 00:24:17,179 هلا تقدّمت المترشحة الأولى نحو اللجنة، فضلاً؟ 318 00:24:17,354 --> 00:24:21,154 .لانا»؟ تقدّمي يا عزيزتي» 319 00:24:32,135 --> 00:24:35,332 أهناك من يشمّ رائحة محاباة هنا؟ 320 00:24:35,505 --> 00:24:38,235 .«لا أستطيع القيام بهذا، «بوبي 321 00:24:38,441 --> 00:24:41,308 .لم ألقِ خطبة في حياتي قط 322 00:24:41,478 --> 00:24:44,470 قرأت تقريراً كتابياً في الصف الرابع «أمام صف الأستاذة «غاردنر 323 00:24:44,648 --> 00:24:47,048 .وفقدت الوعي أمام القاعة بأكملها 324 00:24:47,217 --> 00:24:51,085 .ستبلين جيداً يا عزيزتي .سأحرر لك الخطبة 325 00:24:52,155 --> 00:24:55,647 ستبلين جيداً، لا تقلقي، اتفقنا؟ 326 00:24:59,496 --> 00:25:03,762 .تفضّلي، حظاً موفقاً - دونا»؟ هل تشتركين أيضاً؟» - 327 00:25:03,967 --> 00:25:07,767 أجل، وأنت أيضاً؟ - .لما فوّت ذلك مقابل أي شيء - 328 00:25:07,971 --> 00:25:10,496 أليس الأمر مشوقاً؟ - .بلى - 329 00:25:10,674 --> 00:25:12,266 .بلى 330 00:25:14,611 --> 00:25:16,602 .مايك»، لم نلتقِ منذ وقت طويل» 331 00:25:16,780 --> 00:25:20,375 كنت سأسألك أين كنت .ولكن أظنني أعلم 332 00:25:20,550 --> 00:25:23,951 .«هذا مخيف جداً، «مايك - .ليس الأمر كما تظن - 333 00:25:24,120 --> 00:25:27,055 ليس الأمر كما أظن. ماذا تخالني أظن؟ 334 00:25:27,224 --> 00:25:29,192 .تظنني أواعد امرأة أكبر سنّاً 335 00:25:30,627 --> 00:25:35,690 أظنني لا أعرف أنى لك بهذا الاهتمام .المفاجئ بحياة الحفريات 336 00:25:35,899 --> 00:25:37,799 ...حسناً ولكن 337 00:25:38,001 --> 00:25:39,263 .ليس الأمر كما تظن 338 00:25:39,636 --> 00:25:43,231 .مايك»، صنيعاً عظيماً» 339 00:25:43,406 --> 00:25:45,636 .نظّف هذه الفوضى من أجلي 340 00:25:45,875 --> 00:25:48,366 .لا أتوقع منك أن تتفهّم 341 00:25:48,578 --> 00:25:51,069 .سأجاهد لكي أتفهّم 342 00:25:53,917 --> 00:25:56,147 هل لديك أدنى فكرة 343 00:25:56,319 --> 00:26:01,657 ما يمكن أن يؤدي إليه مزيجٌ من النضج الجنسي والقوى الخارقة؟ 344 00:26:11,635 --> 00:26:13,227 .آسف 345 00:26:35,859 --> 00:26:40,523 كاثرين»، لو هناك أي شيء يمكنك» ...أن تخبريني به عنها، أي شيء 346 00:26:40,697 --> 00:26:43,791 .أي شيء قد يساعدني على الفهم 347 00:26:43,967 --> 00:26:45,696 مثلاً؟ 348 00:26:47,304 --> 00:26:49,602 ماذا دفعها للقيام بما قامت به؟ 349 00:26:49,773 --> 00:26:51,968 ماذا كان هدفها؟ 350 00:26:52,142 --> 00:26:55,703 كنت أسأل نفسي الكثير .من هذه الأسئلة 351 00:26:56,279 --> 00:26:57,303 كاثرين»؟» 352 00:26:57,681 --> 00:26:59,876 .ينبغي أن أفهم 353 00:27:02,619 --> 00:27:05,349 أعتقد أن في حياتها المبكرة قد غُرس في تفكيرها 354 00:27:05,522 --> 00:27:10,550 أن بامكانها النجاة بكونها كما يريدها ،الآخرون أن تكون 355 00:27:10,727 --> 00:27:13,389 .بكونها كذلك في أنظارهم 356 00:27:14,731 --> 00:27:17,495 ،وأياً ما بقي من نفسها الحقيقية 357 00:27:17,667 --> 00:27:20,067 .لربما لم تظهره أبداً لأي أحد 358 00:27:20,236 --> 00:27:24,639 --إذن فكل الحكايات، الأكاذيب كانت - من يدري؟ - 359 00:27:24,841 --> 00:27:27,867 .ربما لم تكن كاذبة في نظرها 360 00:27:29,913 --> 00:27:34,179 ما كان صادقاً بالنسبة إليها .هو التغيّر بحسب الموقف 361 00:27:36,219 --> 00:27:39,211 برغم كل ما حاولت تدبيره ضدي ،وضد عائلتي 362 00:27:39,389 --> 00:27:42,358 .أجد أن كراهيتها أمر بالغ الصعوبة 363 00:27:43,626 --> 00:27:45,719 ...لقد كانت 364 00:27:45,929 --> 00:27:47,863 .كانت فائقة الجمال 365 00:27:56,906 --> 00:28:01,240 .لعل هناك دليل يفيدنا 366 00:28:01,411 --> 00:28:03,140 ما هو؟ 367 00:28:06,649 --> 00:28:09,880 .تركها لي «طوماس إيكاردت» عند موته 368 00:28:10,053 --> 00:28:12,851 خطر لي أن قد يكون لها صلة .«بـ«جوسي 369 00:28:13,022 --> 00:28:14,421 ماذا بداخلها؟ 370 00:28:14,657 --> 00:28:17,888 .لا أدري، لم أتمكن من فتحها 371 00:28:18,061 --> 00:28:19,722 .أريني 372 00:28:22,565 --> 00:28:24,965 --ما من غطاء، هناك - .كلا - 373 00:28:25,168 --> 00:28:27,728 .ما من مشبك 374 00:28:27,904 --> 00:28:29,769 .يا للهول 375 00:28:29,973 --> 00:28:34,706 .ما أجمل المتسابقات هذا العام 376 00:28:34,878 --> 00:28:35,902 .«أهلاً، «هاري 377 00:28:36,079 --> 00:28:39,981 وكأن كل فتيات المدينة اصطفين --لالتقاط صورة عند 378 00:28:40,183 --> 00:28:44,552 أخبراني، هل من تقدّم مع هذا الشيء؟ 379 00:28:46,222 --> 00:28:47,951 .أخرق 380 00:28:53,229 --> 00:28:56,665 .يا للهول 381 00:28:56,833 --> 00:28:58,494 ما هذا؟ 382 00:29:07,243 --> 00:29:10,974 .ناولنيها - .لحظة واحدة، حبّوبتي - 383 00:29:19,289 --> 00:29:23,225 .لقد حملتها هكذا 384 00:29:46,182 --> 00:29:48,844 .كنت أسبح هنا كل صيف .مرة أو ثلاثة بالأسبوع 385 00:29:49,319 --> 00:29:52,982 .إذن فقد أحسنتُ الاختيار. المكان جميل 386 00:29:53,890 --> 00:29:56,882 لطالما شعرت بأني أقرب إلى الطبيعة .منّي إلى الناس 387 00:29:57,060 --> 00:30:00,552 لماذا؟ - .لم أمتلك أصدقاء كثر سابقاً - 388 00:30:00,763 --> 00:30:03,197 .كانت «نورما» دوماً هي المحبوبة 389 00:30:03,366 --> 00:30:05,459 .كانت دائماً ما تشقّ طريقها نحو العالم 390 00:30:05,635 --> 00:30:07,159 .وكنت دائماً ما أبتعد عنه 391 00:30:07,370 --> 00:30:11,033 .سكنت داخل رأسي، معظم الوقت - .تلك ليست منطقة سيئة - 392 00:30:11,908 --> 00:30:14,570 .هناك بعض الجيران الغرباء 393 00:30:15,211 --> 00:30:18,305 أصدقاء حميمون كثر؟ - .كلا - 394 00:30:18,481 --> 00:30:19,505 حقاً؟ 395 00:30:20,650 --> 00:30:22,550 .كان لي صديق 396 00:30:22,719 --> 00:30:23,981 المدرسة الثانوية؟ 397 00:30:24,153 --> 00:30:25,279 .العام الأخير 398 00:30:27,423 --> 00:30:30,290 أله أي صلة بسبب التحاقك بالدير؟ 399 00:30:33,296 --> 00:30:35,423 آسفة، أتمانع ألا نتحدث عن ذلك؟ 400 00:30:36,699 --> 00:30:40,362 لا، مطلقاً، يمكننا الحديث .عن أي شيء تريدين 401 00:30:42,572 --> 00:30:44,437 .أريد الرجوع إلى العالم 402 00:30:44,607 --> 00:30:46,541 .كنت خائفة لوقت طويل 403 00:30:47,710 --> 00:30:49,200 .أتفهّم 404 00:30:49,913 --> 00:30:52,609 الاختباء من خوفك .لا يدفع خوفك للابتعاد 405 00:30:54,183 --> 00:30:56,344 .وإنما يجعله أقوى 406 00:30:58,821 --> 00:31:01,415 .لذا كان عليّ مواجهته .كان عليّ مواجه نفسي 407 00:31:01,591 --> 00:31:05,322 .وكان علي القيام بذلك هنا .منشأ كل المشاكل 408 00:31:17,440 --> 00:31:20,603 آني»، أعرف كيف يمكن أن يتملّك اليأس» .من كل الأمور 409 00:31:22,745 --> 00:31:26,374 أعرف النفق المظلم .الذي قد يهوي به المرء 410 00:31:26,549 --> 00:31:27,914 .حدث ذلك قبل رحيلي 411 00:31:28,718 --> 00:31:30,948 .حدث بسبب ذلك الفتى 412 00:31:34,290 --> 00:31:36,258 .حدثت لي واقعة مشابهة 413 00:31:36,426 --> 00:31:38,587 .جعلتني أرغب في الاختفاء عن العالم 414 00:31:40,396 --> 00:31:43,058 .ولهذا السبب قد أستطيع مساعدتك 415 00:31:55,612 --> 00:31:58,604 .لا أعرفك حق المعرفة - .لا - 416 00:32:00,149 --> 00:32:02,515 .أحاول تعلّم كيفية الوثوق بغرائزي 417 00:32:04,320 --> 00:32:06,481 وبماذا تخبرك؟ 418 00:32:09,025 --> 00:32:10,925 .أن أثق بك 419 00:33:17,093 --> 00:33:19,357 .طاب مساؤكم، جميعاً 420 00:33:19,529 --> 00:33:23,021 .ومرحباً بكم في حفل «أونوفيلياك» خاصتنا 421 00:33:23,199 --> 00:33:26,032 واحدٌ آخر من سلسلة الأحداث العامة المستمرة 422 00:33:26,202 --> 00:33:28,329 .«برعاية صناعات «هورن 423 00:33:28,504 --> 00:33:33,567 ."«لمساعدة حركة "إيقاف تطوير «غوستوود 424 00:33:33,776 --> 00:33:35,869 أونو» ماذا؟» 425 00:33:36,045 --> 00:33:39,537 .أمر متعلق بالنبيذ - ،والآن - 426 00:33:39,882 --> 00:33:41,782 .إلى التذوق 427 00:33:43,019 --> 00:33:45,613 ،«لانا»، «لوسي» 428 00:33:45,788 --> 00:33:48,689 .ساعداني في الصبّ، فضلاً 429 00:33:58,868 --> 00:34:03,100 .أول نبيذ بهذه الليلة هو الأحمر 430 00:34:03,272 --> 00:34:10,037 هناك بعض المدارس الفكرية .التي لا تعترف بغير النبيذ الأحمر 431 00:34:10,246 --> 00:34:11,873 نعم يا «آندي»؟ 432 00:34:12,048 --> 00:34:17,281 هناك أيضاً نبيذ أبيض .ونبيذ فوّار 433 00:34:18,588 --> 00:34:20,419 .«شكراً لك، «آندي 434 00:34:20,590 --> 00:34:24,048 ،والآن إذ أن كلّ كؤوسنا مصبوبة --دعونا نجرّب أولاً 435 00:34:24,227 --> 00:34:26,218 .لا تتذوق بعد يا «آندي» حباً بالله 436 00:34:26,429 --> 00:34:27,828 !ابصق 437 00:34:31,334 --> 00:34:32,596 .آسف 438 00:34:33,836 --> 00:34:35,463 .لا عليك 439 00:34:36,172 --> 00:34:38,766 .لهذا نحن هنا، لنتعلّم 440 00:34:39,475 --> 00:34:41,409 .والآن لنعد إلى النبيذ 441 00:34:42,812 --> 00:34:45,144 علينا أولاً معاينة نَفَس النبيذ 442 00:34:45,314 --> 00:34:48,408 لنرَ ماذا يمكننا أن نعرف من ذلك .عن عبيره 443 00:34:48,584 --> 00:34:51,246 ...ونفعل ذلك عن طريق 444 00:34:51,754 --> 00:34:53,984 .عن طريق الشمّ 445 00:34:56,592 --> 00:34:58,287 .«أحسنت، «لانا 446 00:35:03,866 --> 00:35:07,962 .ارفعوا الكأس هكذا 447 00:35:08,137 --> 00:35:11,265 ،وأثناء تدوير النبيذ بشدة داخل الكأس 448 00:35:11,440 --> 00:35:16,139 .نأخذ نفساً عميقاً 449 00:35:23,352 --> 00:35:24,819 .جيد جداً 450 00:35:24,987 --> 00:35:31,517 .والآن نتذوق لأول مرة جرعة كبيرة 451 00:35:31,727 --> 00:35:34,195 .ونقلّبها حول الحنك 452 00:35:34,363 --> 00:35:40,360 ونحاول الوصول إلى براعم التذوق .العالقة بمؤخرة اللسان 453 00:35:40,603 --> 00:35:42,696 .تذكّروا ألا تبتلعوا 454 00:35:42,905 --> 00:35:44,702 .ممتاز 455 00:35:45,842 --> 00:35:48,902 .والآن نبصق 456 00:35:53,616 --> 00:35:57,643 فتقدم ببطء من الظلال .مخلّفاً جثة الفتاة وراءه 457 00:35:57,820 --> 00:36:01,916 ."فقلت: "تقدّم خطوة واحدة وسأرديك 458 00:36:02,124 --> 00:36:03,421 وماذا حدث بعد ذلك؟ 459 00:36:03,626 --> 00:36:06,823 .كانت جنازة قصيرة ولكن مؤثرة 460 00:36:08,431 --> 00:36:10,865 .دايل»، تسعدني مصادفتك» 461 00:36:11,067 --> 00:36:13,865 وصلتني السيارة المستأجرة .ومتسعد للمضي في رحلتي 462 00:36:14,036 --> 00:36:16,903 غوردن»، من الرائع اللقاء بك» .قبل رحيلك 463 00:36:17,139 --> 00:36:19,198 .لا تتأخر في العودة - .«لن أتأخر، «كوب - 464 00:36:19,909 --> 00:36:21,877 هل تذكر «آني»؟ - .بالطبع - 465 00:36:22,044 --> 00:36:25,741 يبدو أن عالم «توين بيكس» هذا .يعجّ بالنساء الجميلات 466 00:36:25,915 --> 00:36:28,440 .برغم أن واحدة فقط أستطيع سماعها 467 00:36:29,252 --> 00:36:30,879 .انضما لنا في تناول فطيرة 468 00:36:31,721 --> 00:36:33,245 .يسعدنا ذلك 469 00:36:35,358 --> 00:36:37,849 آني»؟» - .شكراً - 470 00:36:43,532 --> 00:36:45,432 .ثلاثة لكل واحد 471 00:36:46,602 --> 00:36:49,469 شيلي»، أتمانعين أن نتقاسم؟» - .لا - 472 00:36:49,672 --> 00:36:52,698 كوب»، يقال إن الحب» .يجعل العالم يدور 473 00:36:52,875 --> 00:36:56,777 ويجعل الأشخاص المحتاجين إلى غيرهم .الأسعد في العالم 474 00:36:56,946 --> 00:37:01,610 برغم أنهم لم يذكروا شيئاً لعيناً .عن علاج ضعف السمع 475 00:37:01,784 --> 00:37:04,617 .شيلي»، إنك صانعة معجزات» 476 00:37:04,820 --> 00:37:08,051 .وإلهة مبعوثة من الجنة 477 00:37:08,257 --> 00:37:09,588 .بل إنني نادلة في مطعم 478 00:37:09,759 --> 00:37:11,920 .لم اُقارن بإلهة قط 479 00:37:12,094 --> 00:37:14,289 .شيلي»، إنك لا تعرفين قيمتك الحقيقية» 480 00:37:14,463 --> 00:37:19,162 ،كوب»، إنها شخصية نادرة وثمينة» ألا توافقني؟ 481 00:37:19,335 --> 00:37:20,597 .«أفهم مقصدك، «غوردن 482 00:37:21,270 --> 00:37:26,833 شيلي»، استديري وواجهيني للحظة» .قبل أن أفقد جرأتي 483 00:37:27,009 --> 00:37:29,068 «إني أوشك على الرحيل عن «توين بيكس 484 00:37:29,278 --> 00:37:31,769 .وأجهل متى سأعود 485 00:37:31,948 --> 00:37:35,139 ولكن أريدك أن تعلمي أن لقائي بك .كان شرف عظيم 486 00:37:35,785 --> 00:37:37,480 .لقد أثر في قلبي 487 00:37:37,653 --> 00:37:40,588 ،وأعلم أنني إن لم أقبّلك الآن 488 00:37:40,790 --> 00:37:44,590 .سأندم لبقية حياتي 489 00:37:45,828 --> 00:37:47,295 !مهلاً 490 00:37:50,032 --> 00:37:51,431 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 491 00:37:51,634 --> 00:37:57,295 إنك تشهد من المقاعد الأولى شخصين .بالغين يتقاسمان لحظة غرام 492 00:37:58,307 --> 00:38:00,172 .يتصرّف كأنه لم يسبق أن رآى قبلة 493 00:38:02,611 --> 00:38:04,101 غوردن»؟» 494 00:38:04,280 --> 00:38:08,046 ألقِ نظرة أخرى يا بنيّ .إذ سيتكرر الأمر 495 00:38:13,489 --> 00:38:17,619 ،حسناً أيها الجمع ماذا كشفت لنا تلك الرشفة؟ 496 00:38:17,793 --> 00:38:20,125 بأي نكهات نستمتع؟ 497 00:38:21,464 --> 00:38:23,659 .مذاقه يشبه الحطب 498 00:38:24,133 --> 00:38:27,193 .لا، ليس تماماً 499 00:38:27,370 --> 00:38:30,168 أمِن أحد آخر؟ «لانا»؟ 500 00:38:33,509 --> 00:38:36,000 الموز؟ - .أجل - 501 00:38:36,178 --> 00:38:39,875 .هناك البصيص من الموز .ذلك الحامض الميتاكلوري 502 00:38:40,049 --> 00:38:41,209 .أحسنت 503 00:38:42,585 --> 00:38:45,782 وماذا أيضاً؟ - .الموز - 504 00:38:45,988 --> 00:38:47,353 .الشوكولاتة 505 00:38:47,556 --> 00:38:49,285 .«صحيح، «آندي 506 00:38:49,492 --> 00:38:53,019 لمَ لا نتجاهل النبيذ ونتناول عصير موز؟ 507 00:38:56,198 --> 00:38:58,223 .لنتناول رشفة أخرى، فضلاً 508 00:38:58,401 --> 00:39:03,168 نبتلع هذه المرة .ولنرَ ماذا يمكننا أن نكتشف 509 00:39:07,209 --> 00:39:08,506 ماذا نتذوق أيضاً؟ 510 00:39:08,677 --> 00:39:11,612 بماذا أيضاً تتلذذ براعم التذوق؟ 511 00:39:11,814 --> 00:39:13,281 .«يا للهول، «ديك 512 00:39:13,449 --> 00:39:18,512 لم أتصوّر أن النبيذ يتمتع .بمزايا عديدة مختلفة 513 00:39:18,687 --> 00:39:23,954 أمر مدهش، أليس كذلك؟ .النبيذ الجيد يشبه السيمفونية 514 00:39:26,262 --> 00:39:31,063 وما هو ردّ فعلك، «لوسي»؟ 515 00:39:35,438 --> 00:39:40,034 .إنني حبلى، لا يجب أن أتناول الخمور 516 00:40:04,900 --> 00:40:06,731 .الحب جحيم 517 00:40:08,237 --> 00:40:09,795 عفواً؟ 518 00:40:09,972 --> 00:40:12,736 .الحب جحيم 519 00:40:15,277 --> 00:40:17,745 .قال الهندوس أن الحب سلّماً إلى الجنة 520 00:40:20,516 --> 00:40:24,952 وهم معروفون أيضاً بالمشي فوق الفحم .المشتعل للاستجمام 521 00:40:25,121 --> 00:40:26,816 .الانضباط الذاتي 522 00:40:27,656 --> 00:40:29,851 الانضباط الذاتي والحب؟ .ذلك خليط سيئ 523 00:40:30,025 --> 00:40:31,686 .الحب الدنيوي 524 00:40:31,894 --> 00:40:33,452 هل من أنواع أخرى؟ 525 00:40:33,629 --> 00:40:35,096 ،حينما تقع فيه 526 00:40:35,297 --> 00:40:36,696 .لا أنواع أخرى 527 00:40:37,666 --> 00:40:40,362 يصدمك كالشاحنة، أليس كذلك؟ .وما من اسعاف 528 00:40:40,536 --> 00:40:41,833 .يشعرك بالمزيد من الحيوية 529 00:40:42,004 --> 00:40:44,268 .يشعرك بالمزيد من كل شيء 530 00:40:44,440 --> 00:40:45,532 .بما فيها الألم 531 00:40:46,509 --> 00:40:48,977 .الألم بوجه الخصوص 532 00:40:51,647 --> 00:40:54,172 .لا أستطيع أن أكفّ عن التفكير بها 533 00:40:54,350 --> 00:40:56,341 .يبدو أن حالتك جادّة 534 00:40:56,519 --> 00:40:58,817 .أخي، إني عاجز تماماً 535 00:40:58,988 --> 00:41:00,683 أهي تبادلك نفس الشعور؟ 536 00:41:01,924 --> 00:41:03,721 .آمل ذلك 537 00:41:05,327 --> 00:41:08,956 ماذا عنك؟ أأنت في نفس المأزق؟ 538 00:41:10,032 --> 00:41:13,297 .أشعر وكأن شخصاً يفتح قلبي بعتلة 539 00:41:13,469 --> 00:41:15,369 .ليس الأمر بهذا السوء 540 00:41:15,538 --> 00:41:19,497 .لا، أعتقد أنه كان مغلقاً لوقت كافٍ 541 00:41:20,075 --> 00:41:21,838 .هذا جيد 542 00:41:22,011 --> 00:41:24,006 .آمل ذلك - .نخبك - 543 00:41:26,715 --> 00:41:31,015 .سيد «ويلر»؟ برقية لك، سيدي - .شكراً - 544 00:41:33,756 --> 00:41:35,747 .شكراً جزيلاً 545 00:41:41,864 --> 00:41:43,331 .تباً 546 00:41:44,600 --> 00:41:46,329 أيها الخادم؟ - نعم، سيدي؟ - 547 00:41:46,535 --> 00:41:48,469 فضلاً، أخبر مكتب الاستقبال .أنني سأنهي اقامتي 548 00:41:48,671 --> 00:41:50,969 .أمرك، سيدي - .شكراً لك - 549 00:41:52,374 --> 00:41:53,841 .إلى اللقاء 550 00:41:54,009 --> 00:41:56,569 .حظاً موفقاً - .حظاً موفقاً لك - 551 00:42:13,929 --> 00:42:16,693 .«مرّري لي البازلاء، «دونا 552 00:42:17,600 --> 00:42:19,363 .شكراً 553 00:42:19,535 --> 00:42:21,628 أمّي، ألي أن أطرح عليك سؤالاً؟ - .بالطبع - 554 00:42:21,804 --> 00:42:24,034 كيف تعرفين «بينجامين هورن»؟ 555 00:42:24,740 --> 00:42:30,409 آيلين»، أخبرت «دونا» عن منظمة» .معالجة الكوكب" الخيرية التي تعملين بها" 556 00:42:30,579 --> 00:42:32,137 معالجة الكوكب"؟" 557 00:42:32,381 --> 00:42:34,645 .رأيته عند المنزل 558 00:42:34,817 --> 00:42:36,944 .انطلقتِ لرؤيته بالأمس 559 00:42:38,587 --> 00:42:42,318 .أجل، عرض أن يمهلنا بعض الوقت 560 00:42:43,592 --> 00:42:45,998 أعلم أنه يساند عدداً .من المنظمات الخيرية المحلية 561 00:42:46,095 --> 00:42:47,460 .لا بد أن هذا يفسّر الأمر 562 00:42:47,630 --> 00:42:50,895 احدى المنظمات الخيرية المحلية .أرسلت إلى أمّي وروداً 563 00:42:53,035 --> 00:42:55,060 .«مرّري لي البازلاء، «دونا 564 00:42:55,271 --> 00:42:58,502 أعتقد أن الورد شاعري، ألا توافقينني؟ 565 00:42:58,674 --> 00:43:01,905 .دونا»، مرّري لي البازلاء» 566 00:43:09,785 --> 00:43:11,082 كيف كان يومك بالمدرسة؟ 567 00:43:11,787 --> 00:43:13,345 .رائع 568 00:43:14,590 --> 00:43:18,287 كل الفتيات متحمسات بشأن مسابقة .«ملكة جمال «توين بيكس 569 00:43:18,460 --> 00:43:21,361 .تقليد جميل، عملت مع المسابقة لسنوات 570 00:43:21,964 --> 00:43:23,090 .لقد اشتركت 571 00:43:24,600 --> 00:43:26,261 حقاً؟ 572 00:43:27,202 --> 00:43:29,295 .لم تبدي مهتمة من قبل 573 00:43:29,805 --> 00:43:34,200 ارتأيت أنني قد أستغل المنحة الدراسية .للدراسة بالخارج 574 00:44:08,410 --> 00:44:10,071 .ظننا في البداية أنها قد تكون قنبلة 575 00:44:10,245 --> 00:44:14,409 ،ليس لدينا فريق متفجرات .فجلب «آندي» كاشف المعادن خاصته 576 00:44:14,616 --> 00:44:18,816 إن كانت قنبلة، فهي ليست معدنية .وليس بها صوت دقّات 577 00:44:18,817 --> 00:44:19,647 "اسحبني" 578 00:44:21,690 --> 00:44:28,522 هاري»، في وقت ما، كنت أفهم بوضوح» .تامّ منطق «ويندوم إيرل» الملتوي 579 00:44:28,697 --> 00:44:32,394 ولكن تصرفاته المؤخرة .تركتني حائراً 580 00:44:32,568 --> 00:44:35,662 .إنه يغيّر نمط اللعبة 581 00:44:35,838 --> 00:44:39,706 أي أمل في استنتاج نقلته القادمة .قد تبخّر 582 00:44:39,875 --> 00:44:44,374 آندي»، اطلب من الجميع الاحتماء» .وراء مؤخرة سيارة الشرطة 583 00:44:47,015 --> 00:44:48,505 .«هاري» - .تراجعوا، فضلاً - 584 00:44:48,684 --> 00:44:50,782 .قد تكون هناك متفجرات بلاستيكية بالداخل 585 00:44:50,907 --> 00:44:52,745 يريد العميل «كوبر» تراجع الجميع .إلى وراء السيارة 586 00:44:52,921 --> 00:44:54,752 .كيماويات 587 00:44:54,923 --> 00:44:57,551 .وأطلق لخيالك العنان 588 00:44:58,360 --> 00:45:00,294 أعظم مخاوفي؟ 589 00:45:02,097 --> 00:45:05,610 .أن يتنازل «ويندوم إيرل» إلى المنطق 590 00:45:06,468 --> 00:45:11,735 تاركاً لنا مهمة كشف نزوة مرعبة .لرجل مجنون 591 00:45:59,442 --> 00:46:04,345 "المرة القادمة، سيكون شخصاً تعرفه" 592 00:46:04,569 --> 00:46:15,334 ترجمـة أشـرف عبد الجليل bradpittii.blogspot.com