0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:48,792 --> 00:01:52,292 Stanna. Se upp. 2 00:01:53,875 --> 00:01:55,583 Stanna, stanna. 3 00:01:55,833 --> 00:01:57,875 - Jag har den. - Tack. 4 00:01:58,375 --> 00:02:01,083 På axeln, sätt det på axeln. 5 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Se upp för steget. 6 00:02:03,958 --> 00:02:05,417 Ta det lugnt. 7 00:02:05,583 --> 00:02:07,500 Säg till om ni behöver hjälp där nere. 8 00:02:07,667 --> 00:02:09,417 Se upp. 9 00:02:10,125 --> 00:02:11,875 Lugn. 10 00:02:16,583 --> 00:02:19,042 Du träffade min fot. 11 00:02:19,833 --> 00:02:21,958 Akta bilen. 12 00:02:23,083 --> 00:02:25,125 - Så där. - Så ja. 13 00:02:31,125 --> 00:02:33,083 Se upp var du kliver. 14 00:02:37,000 --> 00:02:39,125 Fan. 15 00:02:39,292 --> 00:02:41,042 Rusty? 16 00:02:41,208 --> 00:02:43,750 Vad hette Rusty i efternamn? 17 00:02:44,542 --> 00:02:46,875 Tomasky. 18 00:02:47,333 --> 00:02:51,292 Han fixade in mig i bandet. Jag är roddare. 19 00:02:51,458 --> 00:02:54,000 Vad gjorde ni i Twin Peaks? 20 00:02:54,375 --> 00:02:56,708 Vi skulle ha en spelning i Knife River... 21 00:02:56,917 --> 00:03:00,167 ...men vi fick punktering. 22 00:03:00,542 --> 00:03:01,583 Sen mötte ni nån. 23 00:03:02,458 --> 00:03:05,625 Ja, en snubbe kom ut ur skogen... 24 00:03:05,792 --> 00:03:08,125 ...som Bigfoot eller nåt... 25 00:03:08,250 --> 00:03:11,958 ...och han hade konstiga kläder. 26 00:03:12,208 --> 00:03:13,708 Vi snackade lite... 27 00:03:13,875 --> 00:03:19,167 ...och han sa att han hade öl, om vi ville ha. 28 00:03:19,500 --> 00:03:22,250 Rusty följde med honom. 29 00:03:22,500 --> 00:03:24,958 Jag såg honom inte efter det. 30 00:03:26,417 --> 00:03:29,708 Vi måste kontakta Rustys föräldrar. 31 00:03:30,792 --> 00:03:33,417 Han hatade sina föräldrar. 32 00:03:33,667 --> 00:03:40,208 Han skulle bo hos sin morbror i Moses Lake tills vi skulle... 33 00:03:40,375 --> 00:03:42,333 Vi skulle flytta. 34 00:03:42,500 --> 00:03:44,917 Vi skulle flytta till LA. 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,125 Andy... 36 00:03:57,500 --> 00:04:00,000 Min fot! Se upp! 37 00:04:01,292 --> 00:04:03,125 Han har tagit ännu en bonde... 38 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 ...men förvarnade inte om draget. 39 00:04:06,042 --> 00:04:09,250 Windom Earle spelar utanför brädan. 40 00:04:17,958 --> 00:04:19,792 - Morgon, Lucy. - Morgon, Sheriff Truman. 41 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 - Morgon, Lucy. - Agent Cooper. 42 00:04:21,583 --> 00:04:23,750 Assistent Hawk är inne på ditt kontor. 43 00:04:23,958 --> 00:04:25,625 Med nån jag aldrig sett förr... 44 00:04:25,792 --> 00:04:29,667 ...men han ser väldigt ledsen ut, så Hawk gav honom frukost. 45 00:04:31,875 --> 00:04:32,875 Andy. 46 00:04:38,542 --> 00:04:40,083 Ja, Lucy? 47 00:04:40,792 --> 00:04:43,417 Vad vet du om att rädda planeten? 48 00:04:43,625 --> 00:04:45,458 Jag vet att den är illa däran. 49 00:04:45,667 --> 00:04:49,625 Andy, Jag tar mitt öde i mina egna händer. 50 00:04:49,833 --> 00:04:53,375 Mest för att jag inte klarar av spänningen. 51 00:04:53,542 --> 00:04:57,167 I morgon är det P-dagen. Pappa-dagen. 52 00:04:57,667 --> 00:05:02,917 Om ett dygn kommer jag att välja en pappa till mitt barn. 53 00:05:03,083 --> 00:05:04,792 Assistent Andy Brennan... 54 00:05:05,417 --> 00:05:09,292 ...eller klädförsäljare Richard Tremayne. 55 00:05:11,167 --> 00:05:14,708 Vad har det att göra med Miss Twin Peaks-tävlingen? 56 00:05:16,625 --> 00:05:19,875 Vi skulle behöva pengarna. 57 00:05:20,042 --> 00:05:21,875 Vi skulle också behöva en pappa. 58 00:05:22,417 --> 00:05:25,917 Jag måste hålla ett tal om att rädda planeten... 59 00:05:26,125 --> 00:05:27,667 ...vilket är ett bra tema... 60 00:05:27,875 --> 00:05:31,375 ...men jag har ingen aning om hur jag ska gå till väga. 61 00:05:31,542 --> 00:05:32,833 Ännu. 62 00:05:33,083 --> 00:05:37,375 Jag vet att folk måste sluta slänga ölburkar i Pearl Lake... 63 00:05:37,583 --> 00:05:39,625 ...när de är ute och fiskar. 64 00:05:40,125 --> 00:05:41,250 ÖIburkar... 65 00:05:41,458 --> 00:05:46,750 Och skumplast försvinner aldrig så länge man lever. 66 00:05:48,375 --> 00:05:50,458 Gör den inte? 67 00:06:04,292 --> 00:06:07,000 - Randy, har Audrey kommit tillbaka? - Nej. 68 00:06:07,167 --> 00:06:10,333 - Inga meddelanden från henne? - Nej. 69 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Kan ni skicka upp nån efter väskorna? 70 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 Naturligtvis. 71 00:06:23,500 --> 00:06:26,000 Försäkringsbolagen har skickat så många blanketter... 72 00:06:26,167 --> 00:06:29,333 ...att jag skulle få en hjärtattack om jag försökte lyfta dem. 73 00:06:29,750 --> 00:06:31,958 Du klara dig. 74 00:06:34,292 --> 00:06:37,042 Det är vad som är inuti ditt hjärta som borde oroa dig. 75 00:06:39,167 --> 00:06:42,708 Jag vet att du har haft anledning att tvivla på mig. 76 00:06:43,792 --> 00:06:48,500 Men jag vill bara göra vad som är bäst för alla. 77 00:06:48,667 --> 00:06:50,500 Håll dig borta från Eileen då. 78 00:06:50,708 --> 00:06:52,542 Jag kan inte. 79 00:06:52,667 --> 00:06:55,917 Inte så länge lögnen finns kvar. 80 00:06:56,125 --> 00:06:59,583 Fan, Ben. Det är inte så enkelt. 81 00:06:59,833 --> 00:07:01,167 Jag tror dig. 82 00:07:01,917 --> 00:07:05,792 Jag uppskattar att du vill göra vad som är rätt. 83 00:07:05,958 --> 00:07:10,042 Men din godhet är... Det är som en tickande bomb. 84 00:07:11,917 --> 00:07:15,375 Det finns inget gott i att förstöra nåns liv. 85 00:07:15,542 --> 00:07:19,250 Det är en förvirrande och svår process. 86 00:07:20,125 --> 00:07:22,292 Men jag måste fortsätta. 87 00:07:23,917 --> 00:07:24,958 Ledsen, Will. 88 00:07:29,667 --> 00:07:31,083 Ursäkta mig. 89 00:07:31,333 --> 00:07:34,667 - Jack, kom in. - Hej. 90 00:07:35,042 --> 00:07:36,208 Känner du Will Hayward? 91 00:07:36,375 --> 00:07:39,750 Ja, hej. Jag har träffat din dotter, trevlig flicka. 92 00:07:39,917 --> 00:07:44,125 Ja, jag måste tillbaka till kontoret. 93 00:07:45,000 --> 00:07:48,917 Trevligt att träffas igen, John. 94 00:07:52,375 --> 00:07:56,000 Ben, var försiktig. 95 00:08:01,417 --> 00:08:03,833 Jag har letat efter Audrey. 96 00:08:04,125 --> 00:08:06,167 Hon borde vara tillbaka när som helst. 97 00:08:06,750 --> 00:08:08,542 Jag måste gå. 98 00:08:08,750 --> 00:08:10,250 Planet står redo att lyfta. 99 00:08:10,417 --> 00:08:13,750 Du kan ju ringa henne när du har kommit fram- 100 00:08:13,958 --> 00:08:16,250 - till dit du har så bråttom att åka. 101 00:08:16,625 --> 00:08:18,583 En vän... 102 00:08:19,167 --> 00:08:22,000 Mer än en vän, en partner, har blivit mördad. 103 00:08:40,917 --> 00:08:43,292 Flicka. 104 00:08:44,958 --> 00:08:48,042 Mor: Eileen Hayward. 105 00:08:48,542 --> 00:08:51,417 Dotter: Donna Marie. 106 00:08:52,417 --> 00:08:54,250 Far... 107 00:09:09,417 --> 00:09:12,417 Donna? Donna, var är du? 108 00:09:12,542 --> 00:09:16,583 - Vad är det, mamma? - Assistent Hawk i telefon. 109 00:09:16,750 --> 00:09:17,958 Jag kommer strax. 110 00:09:18,167 --> 00:09:20,667 Han säger att det är viktigt. 111 00:09:34,917 --> 00:09:38,167 - Ms Horne, ni har flera meddelanden. - Tack. 112 00:09:38,333 --> 00:09:40,042 Jag tar den. 113 00:09:40,208 --> 00:09:43,292 Tack. 114 00:09:43,458 --> 00:09:44,792 Audrey. 115 00:09:44,958 --> 00:09:48,292 Agent Cooper vill träffa dig på polisstationen. 116 00:09:48,458 --> 00:09:51,375 Jag har mycket att göra. Kanske i eftermiddag. 117 00:09:51,542 --> 00:09:54,125 Nu, det är viktigt. 118 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Okej. 119 00:10:00,292 --> 00:10:01,542 Stoppa Ghostwood då? 120 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Hur ska jag få tag på dig? 121 00:10:04,417 --> 00:10:06,292 Jag behöver mer tid. 122 00:10:06,458 --> 00:10:08,833 En modig man är död. 123 00:10:09,208 --> 00:10:12,625 Han var min vän och jag måste ta hans plats. 124 00:10:12,792 --> 00:10:14,625 Du kommer inte tillbaka, va? 125 00:10:17,750 --> 00:10:20,750 Åt helvete med regnskogen. 126 00:10:20,917 --> 00:10:22,542 Du klarar det utan mig. 127 00:10:22,708 --> 00:10:25,542 Jag vet inte. Jag är rädd för att jag är för svag. 128 00:10:26,458 --> 00:10:29,708 Ben Horne, svag? Det har jag svårt att tro. 129 00:10:29,958 --> 00:10:32,625 Sträva efter godhet. 130 00:10:32,792 --> 00:10:35,292 Börja med de svåra sanningarna. 131 00:10:35,458 --> 00:10:37,167 Gör ditt bästa. 132 00:10:37,375 --> 00:10:38,958 Det är allt man kan göra. 133 00:10:42,333 --> 00:10:44,625 Synd att inte Audrey var här. 134 00:10:49,208 --> 00:10:52,042 Vill du ge henne en sak från mig? 135 00:10:53,750 --> 00:10:55,458 Säg att... 136 00:10:57,083 --> 00:10:58,542 Bara ge henne det. 137 00:11:02,667 --> 00:11:04,667 Lycka till. 138 00:11:05,458 --> 00:11:08,208 Ta reda på om några av de här symbolerna har att göra med- 139 00:11:08,375 --> 00:11:09,917 - skördetider eller tideräkningar. 140 00:11:10,083 --> 00:11:11,750 Leta efter märkliga beteckningar. 141 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Jag förstår. 142 00:11:16,708 --> 00:11:18,083 Bra jobbat, kapten. 143 00:11:18,250 --> 00:11:20,500 - Major. Hur går slaget? - Harry. 144 00:11:20,667 --> 00:11:22,625 - Agent Cooper. - Ni ser trött ut. 145 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 Jag skaffade fram och läste Bluebook-dokumenten i natt... 146 00:11:26,917 --> 00:11:28,375 ...om Windom Earle. 147 00:11:28,583 --> 00:11:30,458 Efter det kunde jag omöjligen sova. 148 00:11:30,708 --> 00:11:32,292 Vad har ni hittat? 149 00:11:32,458 --> 00:11:35,333 Earle var en av våra bästa. 150 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Men när vi började intressera oss- 151 00:11:37,708 --> 00:11:40,167 - för skogarna runt Twin Peaks, i stället för rymden- 152 00:11:40,375 --> 00:11:41,958 - blev han ohälsosamt besatt. 153 00:11:42,458 --> 00:11:46,500 Earle blev övernitisk och hemlighetsfull. 154 00:11:46,708 --> 00:11:50,333 Besatt av sina uppdrag, och slutligen våldsam. 155 00:11:50,542 --> 00:11:52,625 Han lyftes ur projektet. 156 00:11:52,792 --> 00:11:56,208 Jag hittade detta i projektarkiven. 157 00:11:57,792 --> 00:12:01,667 Dessa onda trollkarlar, som kallas dugpas... 158 00:12:01,833 --> 00:12:05,417 ...de odlar ondskan enbart för ondskans egen skull. 159 00:12:05,583 --> 00:12:09,958 De talar i mörker för mörkret... 160 00:12:10,083 --> 00:12:11,750 ...utan att ge nåt motiv. 161 00:12:12,750 --> 00:12:17,292 Denna nitiska renhet ger dem tillgång till en hemlig plats- 162 00:12:17,500 --> 00:12:20,833 - där ondskan ökar exponentiellt... 163 00:12:21,000 --> 00:12:25,292 ...och därmed också befrämjandet av ondskans makt. 164 00:12:25,500 --> 00:12:30,417 Denna maktens plats är påtaglig och kan alltså finnas och beträdas... 165 00:12:30,583 --> 00:12:33,250 ...och kanske utnyttjas på något sätt. 166 00:12:33,417 --> 00:12:36,000 Dugpas har många namn för det... 167 00:12:36,167 --> 00:12:41,375 ...men den vanligaste är... Back Lodge. 168 00:12:41,917 --> 00:12:44,458 Du tror mig inte. Du tror att jag är galen. 169 00:12:44,625 --> 00:12:46,583 Överansträngd. 170 00:12:47,458 --> 00:12:48,833 Stick. 171 00:12:56,000 --> 00:12:59,792 När Windom Earle kom till Twin Peaks- 172 00:12:59,958 --> 00:13:02,417 - antog jag att han var ute efter hämnd. 173 00:13:02,583 --> 00:13:04,042 På mig. 174 00:13:04,167 --> 00:13:05,875 Men jag hade fel. 175 00:13:06,417 --> 00:13:09,458 Han har nästlat sig in i minna vänners liv. 176 00:13:10,083 --> 00:13:12,125 Han har mördat oskyldiga. 177 00:13:12,292 --> 00:13:15,750 Han har använt sig av knep och falska ledtrådar. 178 00:13:15,917 --> 00:13:17,583 Vilket jag inte speciellt gillar. 179 00:13:18,167 --> 00:13:20,667 Men allt detta är bara kamouflage. 180 00:13:20,833 --> 00:13:23,708 Det är nåt annat han har varit ute efter hela tiden. 181 00:13:23,917 --> 00:13:26,375 Black Lodge. 182 00:13:26,917 --> 00:13:33,208 Vi måste ta reda på vad Black Lodge har för samband med det där. 183 00:13:35,667 --> 00:13:38,083 Tror du verkligen att det finns ett samband? 184 00:13:39,583 --> 00:13:40,958 Windom Earle gör. 185 00:13:49,000 --> 00:13:52,500 Vi ska gå igenom de här dokumenten från början till slut. 186 00:13:52,667 --> 00:13:56,208 Cappy, jag vill att du tar fram allt du kan hitta om dugpas. 187 00:13:56,417 --> 00:13:58,958 Majoren, det är bäst ni går och lägger er. 188 00:13:59,125 --> 00:14:00,750 Jag skulle behöva röra på mig. 189 00:14:00,917 --> 00:14:03,250 Kanske en promenad i skogen för att rensa hjärnan. 190 00:14:03,458 --> 00:14:05,167 Bra idé. Glöm inte brödsmulorna. 191 00:14:05,292 --> 00:14:06,583 Nej. 192 00:14:07,792 --> 00:14:12,125 Vi sätter igång. 193 00:14:15,833 --> 00:14:18,167 Leo, det enda Columbus upptäckte- 194 00:14:18,333 --> 00:14:20,708 - var att han var vilse. 195 00:14:21,500 --> 00:14:25,208 Cooper och hans gäng har inte ens lättat ankar. 196 00:14:25,500 --> 00:14:29,000 Jag vet nåt de inte vet. 197 00:14:29,167 --> 00:14:32,750 Jag vet nåt som unge Dale bara misstänker. 198 00:14:33,458 --> 00:14:34,708 Projekt Blue Book. 199 00:14:34,875 --> 00:14:37,958 Små män fulla av optimism. 200 00:14:38,167 --> 00:14:41,958 De avskräcker så lite att det närmast är en uppmuntran. 201 00:14:42,167 --> 00:14:45,958 Men jag skulle vilja fråga Major Briggs en sak eller tre. 202 00:14:46,125 --> 00:14:50,750 Polera hans flint och se vad som framträder. 203 00:14:55,083 --> 00:14:59,542 Kanske vi också ska ge oss ut på en promenad. 204 00:14:59,708 --> 00:15:02,792 Vore det inte roligt med en Projekt Blue Book-återförening? 205 00:15:02,958 --> 00:15:05,083 Vin, ost, prata gamla tider... 206 00:15:05,250 --> 00:15:08,750 ...utbyta dråpliga historier från de gamla goda tiderna. 207 00:15:09,042 --> 00:15:13,208 Jag undrar vad i min arsenal jag kan använda för att sätta piff Briggs liv. 208 00:15:14,667 --> 00:15:16,083 Leo, stå inte och såsa. 209 00:15:16,250 --> 00:15:19,500 Om du var utomhus skulle du få problem med duvor. 210 00:15:31,875 --> 00:15:34,458 "Och det är enda sättet som vi kan rädda våra träd på. 211 00:15:34,625 --> 00:15:37,750 Det är dags att vi tar fajten för miljön. 212 00:15:37,917 --> 00:15:40,792 Innan det är för sent för oss alla." 213 00:15:42,708 --> 00:15:44,958 Det är vackert, välskrivet. 214 00:15:46,792 --> 00:15:49,417 Jag är inte säker på det där med ta fajten. 215 00:15:49,625 --> 00:15:52,875 Vad sägs om slåss? 216 00:15:53,042 --> 00:15:55,833 Det är dags att slåss för miljön. 217 00:15:56,000 --> 00:15:57,833 Mycket bättre. 218 00:15:59,000 --> 00:16:01,208 Shelly, jag har funderat. 219 00:16:01,750 --> 00:16:03,583 Jag vet, jag vet. 220 00:16:03,792 --> 00:16:07,333 - Talet ger dubbla poäng... - Glöm tävlingen. 221 00:16:07,500 --> 00:16:09,042 Jag har tänkt på oss. 222 00:16:10,542 --> 00:16:12,292 Har du? 223 00:16:13,542 --> 00:16:18,333 Jag vet att jag inte har gett dig tillräcklig uppmärksamhet sista tiden. 224 00:16:18,625 --> 00:16:21,958 Jag började hos mr Horne. 225 00:16:22,333 --> 00:16:25,250 Jag tog på mig en kavaj och plötsligt låtsas jag... 226 00:16:25,417 --> 00:16:27,708 ...att jag är en viktig typ. 227 00:16:29,292 --> 00:16:30,542 Du var rätt taskig. 228 00:16:34,458 --> 00:16:38,750 Bobby, jag har saknat dig. 229 00:16:40,083 --> 00:16:42,875 Jag har saknat allt som vi brukade göra tillsammans. 230 00:16:45,417 --> 00:16:50,375 När jag såg dig kyssa den där killen gick nånting sönder. 231 00:16:50,542 --> 00:16:54,042 Det var som att min hjärna öppnades... 232 00:16:54,208 --> 00:16:59,083 ...och jag kunde se allt som betydde nåt för mig. 233 00:16:59,542 --> 00:17:01,458 Allt som var viktigt. 234 00:17:03,750 --> 00:17:05,958 Jag älskar dig. 235 00:17:07,125 --> 00:17:09,792 Det vill jag alltid göra. 236 00:17:10,000 --> 00:17:12,833 Jag menar, om det är okej med dig... 237 00:17:13,042 --> 00:17:15,833 ...vill jag göra det, du vet... 238 00:17:17,792 --> 00:17:21,792 Vad tror du? 239 00:17:30,375 --> 00:17:31,958 Tur. 240 00:17:32,125 --> 00:17:34,292 Jag har tur. 241 00:17:35,833 --> 00:17:37,583 Shelly, telefon. 242 00:17:37,750 --> 00:17:41,250 Agent Cooper i telefon. Han måste prata med dig. 243 00:17:41,417 --> 00:17:44,792 Nu, han säger att det är viktigt. 244 00:18:03,542 --> 00:18:07,333 - Jag har goda nyheter. - Vad då? 245 00:18:07,583 --> 00:18:12,375 Det blir Norma Jennings och Richard Tremayne. 246 00:18:12,542 --> 00:18:15,625 Tremayne är det tredje domaren. Det är klart. 247 00:18:15,792 --> 00:18:17,958 Men jag måste vara säker. 248 00:18:18,125 --> 00:18:20,042 Jag måste vara säker på att vinna. 249 00:18:20,208 --> 00:18:26,167 Den här killen är britt eller från Bahamas eller nåt. 250 00:18:26,333 --> 00:18:28,542 Han faller säkert för din charm. 251 00:18:28,708 --> 00:18:34,667 Vi hittar nåt sätt så att ni kan vara ensamma tillsammans. 252 00:18:34,833 --> 00:18:37,792 Sen kan du ha en slitsad klänning. 253 00:18:37,958 --> 00:18:42,042 Med slitsen ända upp till Seattle. 254 00:18:44,208 --> 00:18:47,583 Sen smyger du dig nära honom... 255 00:18:47,750 --> 00:18:51,250 ...och när han ser de där spirorna... 256 00:18:51,417 --> 00:18:55,792 ...och känner doften av din franska parfym... 257 00:18:56,792 --> 00:19:04,000 ...och förlorar sig i de där bruna ögonen... 258 00:19:07,917 --> 00:19:10,167 Sluta. Sluta. 259 00:19:10,375 --> 00:19:12,417 Sluta, din fresterska. 260 00:19:12,583 --> 00:19:14,667 Jag står inte ut. 261 00:19:14,833 --> 00:19:16,958 Varför kan vi inte bara rymma och... 262 00:19:17,125 --> 00:19:21,292 Inte förrän jag har vunnit, älskling. 263 00:19:21,500 --> 00:19:25,542 Efter det, och bara efter det, ska jag gifta mig med dig. 264 00:19:28,125 --> 00:19:30,667 Du är så sträng. 265 00:19:30,833 --> 00:19:33,625 Och jag är en jäkla major. 266 00:19:33,833 --> 00:19:35,667 Kom hit, gubben. 267 00:19:36,250 --> 00:19:38,500 Det är okej. 268 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Det är okej. 269 00:19:40,667 --> 00:19:41,750 TWIN PEAKS POLISKONTOR 270 00:19:42,000 --> 00:19:44,958 Ni har alla fått var sin bit av den här dikten. 271 00:19:45,125 --> 00:19:48,375 Alla på nåt kontigt sätt, tillsammans med den här inbjudan. 272 00:19:48,542 --> 00:19:51,708 Vi gick alla upp till värdshuset men ingen dök upp. 273 00:19:52,750 --> 00:19:56,250 Har nån av nyligen haft kontakt med nån främling? 274 00:19:56,417 --> 00:20:02,333 Nån som framstod som konstig, vänlig eller bara märklig? 275 00:20:03,167 --> 00:20:07,042 Det var en konstig man som sa att han var pappas vän. 276 00:20:07,500 --> 00:20:10,792 Samma dag som jag fick dikten, fick jag tio dollar dricks för kaffe. 277 00:20:10,958 --> 00:20:12,708 Det är ovanligt. 278 00:20:13,167 --> 00:20:17,333 En lustig gammal gubbe på biblioteket bad mig läsa dikten för honom. 279 00:20:17,542 --> 00:20:19,458 Alla tre. 280 00:20:20,250 --> 00:20:22,292 Shelly, titta noga. 281 00:20:22,458 --> 00:20:24,917 Verkar handstilen bekant? 282 00:20:29,125 --> 00:20:30,958 Det är Leos. 283 00:20:32,542 --> 00:20:34,375 Hör noga på. 284 00:20:34,542 --> 00:20:38,167 Jag vill att ni alla anmäler er till poliskontoret två gånger om dan. 285 00:20:38,333 --> 00:20:41,833 Klockan nio på morgonen, 21:00 på kvällen. 286 00:20:42,042 --> 00:20:45,792 Jag vill att era föräldrar alltid ska veta var ni är. 287 00:20:46,250 --> 00:20:49,458 Om ni går till skolan eller kör till jobbet... 288 00:20:49,625 --> 00:20:52,708 ...se till att ni inte är ensamma. 289 00:20:53,667 --> 00:20:57,375 Tro mig när jag säger att ni måste vara mycket försiktiga. 290 00:20:57,542 --> 00:20:59,667 Ni är i fara. 291 00:21:00,833 --> 00:21:02,708 Det är vi alla. 292 00:21:14,458 --> 00:21:16,917 Du skulle ha gillat dugpas, Leo. 293 00:21:17,083 --> 00:21:20,833 Gamla tiders trollkarlar som spred ondska. 294 00:21:21,000 --> 00:21:23,792 Lite som tillbedjarna av Kali i Indien. 295 00:21:23,958 --> 00:21:26,125 Också ett gäng dårar. 296 00:21:26,292 --> 00:21:29,542 Blod till frukost, blod till lunch. 297 00:21:31,333 --> 00:21:33,792 Det var de gamla goda tiderna. 298 00:21:34,208 --> 00:21:39,083 - Shelly. - Mycket bra, du kommer ihåg. 299 00:21:39,625 --> 00:21:41,542 Den billiga lilla slinkan. 300 00:21:41,750 --> 00:21:43,042 Shelly. 301 00:21:43,250 --> 00:21:45,292 Mellan dig och mig, gamle vän... 302 00:21:45,417 --> 00:21:49,667 ...har din fru en ganska modern syn på äktenskaplig trohet. 303 00:21:49,833 --> 00:21:51,583 Men i alla fall. 304 00:21:51,750 --> 00:21:53,875 Hon passar ändå som drottning. 305 00:21:54,792 --> 00:21:56,958 Skulle du sörja hennes bortgång, Leo? 306 00:21:57,125 --> 00:21:58,250 Jag betvivlar det. 307 00:22:00,625 --> 00:22:02,708 Hennes död. 308 00:22:02,875 --> 00:22:06,958 Shellys förestående frånfälle. 309 00:22:07,125 --> 00:22:08,875 Det är egentligen mycket enkelt. 310 00:22:09,000 --> 00:22:12,125 Shelly blir Miss Twin Peaks, Shelly dör. 311 00:22:12,333 --> 00:22:14,042 Du kanske vill hjälpa till. 312 00:22:14,208 --> 00:22:16,167 Shelly. Nej. 313 00:22:18,625 --> 00:22:21,167 Herregud, vad har du där? 314 00:22:23,375 --> 00:22:25,667 Nej, jag ber dig. 315 00:22:25,833 --> 00:22:29,208 - Jag vädjar till dig. Skona mig, Leo. - ÄIskar, Shelly. 316 00:22:52,333 --> 00:22:54,250 Stackars Leo. 317 00:22:54,792 --> 00:22:58,333 Vi är alla slavar under kärleken, mer eller mindre. 318 00:22:58,500 --> 00:23:00,917 Men du kommer att lära dig, liksom jag har gjort... 319 00:23:01,083 --> 00:23:03,958 ...värdet av hat. 320 00:23:05,750 --> 00:23:07,292 Hej. 321 00:23:30,792 --> 00:23:33,583 - Hej, pappa. - Audrey. 322 00:23:33,958 --> 00:23:36,375 - Välkommen hem. - Tack. 323 00:23:36,583 --> 00:23:39,667 Jag kom tillbaka i morse men Agent Cooper ville träffa mig, så... 324 00:23:39,833 --> 00:23:41,083 Nåt som är fel? 325 00:23:41,250 --> 00:23:43,667 Nåt svin skickade en dikt till mig. 326 00:23:43,833 --> 00:23:45,833 Jack är inte på sitt rum. 327 00:23:46,000 --> 00:23:50,375 - Vet du var han är? - Audrey, medan du var borta... 328 00:23:51,125 --> 00:23:55,000 ...fick jag en jättebra idé. - Vad då? 329 00:23:55,250 --> 00:23:59,917 Stoppa Ghostwood-rörelsen behöver en talesman. 330 00:24:00,583 --> 00:24:03,500 Någon som är välkänd... 331 00:24:03,667 --> 00:24:07,125 ...som kan inspirera folk till handling. 332 00:24:08,042 --> 00:24:09,958 Var är Jack? 333 00:24:10,667 --> 00:24:13,208 Du kunde bli det. 334 00:24:13,917 --> 00:24:15,833 Som Miss Twin Peaks- 335 00:24:16,042 --> 00:24:19,875 - kunde du vara den personen och använda berömmelsen till... 336 00:24:20,083 --> 00:24:23,250 - Nej, pappa. ...att främja miljövårdsdebatten. 337 00:24:23,458 --> 00:24:25,542 Audrey, du kan göra det. 338 00:24:25,708 --> 00:24:28,583 Bara du kan föra ut vårt budskap till folket. 339 00:24:28,750 --> 00:24:34,375 Pappa, var är John Justice Wheeler? 340 00:24:36,958 --> 00:24:39,750 - Han har rest. - Vart reste han? 341 00:24:42,708 --> 00:24:47,375 Han var tvungen att ta hand om nån tragedi i Brasilien. 342 00:24:48,417 --> 00:24:52,125 Han skrev ett brev. Jag har det här. 343 00:24:52,292 --> 00:24:53,917 Pappa. 344 00:24:56,208 --> 00:24:59,667 - När åkte han? - Några minuter sen till flygplatsen. 345 00:25:00,458 --> 00:25:02,375 Miss Twin Peaks då? 346 00:25:02,542 --> 00:25:04,625 Vi talas vid sen. Jag lovar. 347 00:25:04,792 --> 00:25:08,125 Audrey. Audrey. Audrey? 348 00:25:12,792 --> 00:25:15,208 Josie, jag ser ditt ansikte. 349 00:25:15,375 --> 00:25:18,125 - Randy. - Ja. 350 00:25:18,667 --> 00:25:21,125 Glöm det. Du. 351 00:25:21,333 --> 00:25:22,708 Har du en bil? 352 00:25:22,875 --> 00:25:25,042 En lastbil. Går som smort. 353 00:25:25,208 --> 00:25:27,167 Fint, vi åker. 354 00:25:27,917 --> 00:25:30,667 Vänta. Förlåt. 355 00:25:30,833 --> 00:25:34,083 Kom nu. 356 00:25:36,792 --> 00:25:40,375 Symbolen anger en tidpunkt. 357 00:25:41,000 --> 00:25:42,750 Det verkar uppenbart. 358 00:25:42,917 --> 00:25:46,208 - En tidpunkt för vad då? - Jag vet inte. 359 00:25:46,375 --> 00:25:49,500 Först trodde jag att det var en vägvisare, kanske en inbjudan. 360 00:25:49,667 --> 00:25:51,375 Eller både och. 361 00:25:53,167 --> 00:25:55,000 Var är majoren? 362 00:25:55,500 --> 00:25:57,250 Han borde vara här nu. 363 00:25:57,417 --> 00:26:01,708 Ring mrs Briggs, se om majoren är hemma. 364 00:26:12,875 --> 00:26:13,917 Vad är det, Coop? 365 00:26:15,417 --> 00:26:17,792 Jag tänker bara på Annie Blackburn. 366 00:26:19,500 --> 00:26:22,333 Du brukar ju aldrig vara tankspridd. 367 00:26:22,583 --> 00:26:25,625 Jag har känt mig så här hela dan. 368 00:26:26,208 --> 00:26:30,833 Allt är som vanlig, mina tankar är klara och fokuserade... 369 00:26:31,125 --> 00:26:36,333 ...plötsligt ser jag hennes ansikte eller hör hennes röst ur ingenstans. 370 00:26:37,875 --> 00:26:41,625 Jag återvänder naturligtvis till uppgiften jag har för handen... 371 00:26:41,833 --> 00:26:45,083 ...men bilden stannar kvar. 372 00:26:45,833 --> 00:26:47,375 Ibland blir jag faktiskt yr. 373 00:26:48,292 --> 00:26:50,750 Det är meningen att den som är kär ska känna sig så. 374 00:26:50,958 --> 00:26:54,000 Mina symptom tyder på ett annalkande anfall av malaria. 375 00:26:54,167 --> 00:26:56,583 Men jag har aldrig mått bättre. 376 00:26:58,208 --> 00:27:00,542 Förlåt, det låter löjligt. 377 00:27:00,708 --> 00:27:04,708 Nej, det låter underbart. 378 00:27:56,667 --> 00:27:58,917 Hej, Wilbur. 379 00:28:17,083 --> 00:28:20,250 Det var länge sen, Briggsy. 380 00:28:25,667 --> 00:28:26,958 Leo. 381 00:28:27,125 --> 00:28:29,583 Det verkas som att du äntligen har hittat ditt kall. 382 00:28:53,958 --> 00:28:55,792 Det skadar inte att försöka. 383 00:28:55,958 --> 00:28:58,042 Kanske nästa år. 384 00:28:58,375 --> 00:29:01,625 Annie, det finns en stor värld där ute. Hoppa in. 385 00:29:01,792 --> 00:29:04,417 "Lyssna på den andra sidan, se den andra sidan." 386 00:29:04,625 --> 00:29:06,000 Augustinus. 387 00:29:06,167 --> 00:29:08,458 - Kaffe? - Självklart. 388 00:29:22,458 --> 00:29:26,083 - Det är nåt som bekymrar dig. - Ja. 389 00:29:26,250 --> 00:29:28,292 Vill du prata om det? 390 00:29:30,667 --> 00:29:33,542 Annie, jag håller på med en ganska komplicerad undersökning- 391 00:29:33,708 --> 00:29:35,667 - som kräver min koncentration. 392 00:29:35,833 --> 00:29:38,875 Ändå tänker jag allt som oftast på dig. 393 00:29:39,958 --> 00:29:41,375 Jag känner igen känslan. 394 00:29:41,542 --> 00:29:45,417 Jag har sett ditt ansikte i de stekta äggen hela morgonen. 395 00:29:47,667 --> 00:29:51,000 Det finns de som tror attraktion har en vetenskaplig grund. 396 00:29:51,125 --> 00:29:52,625 Det är kemi. 397 00:29:52,792 --> 00:29:54,708 Är det det? 398 00:29:55,042 --> 00:29:56,750 Jag vet inte. 399 00:29:56,917 --> 00:30:00,667 Det är svårt att förstå om man saknar perspektiv. 400 00:30:00,833 --> 00:30:02,500 Ja. 401 00:30:02,750 --> 00:30:06,042 Under fem års tid har jag försökt att förstå det. 402 00:30:06,958 --> 00:30:08,458 Du. 403 00:30:09,208 --> 00:30:11,125 Det är svårt för mig. 404 00:30:11,333 --> 00:30:15,208 Men jag litar på dig, på oss, för att jag förstår det. 405 00:30:15,375 --> 00:30:17,167 Vi är mycket lika. 406 00:30:17,333 --> 00:30:18,750 Det hjälper. 407 00:30:18,958 --> 00:30:21,250 Vi tänker för mycket. 408 00:30:21,917 --> 00:30:24,292 "Det vi observerar är inte naturen själv... 409 00:30:24,458 --> 00:30:28,125 ...utan naturen sådan den visar sig för våra medel att ifrågasätta." 410 00:30:29,458 --> 00:30:31,417 Heisenberg. 411 00:30:35,542 --> 00:30:37,750 Vi kanske skulle bowla? 412 00:30:38,083 --> 00:30:39,750 Eller gå och dansa? 413 00:30:39,917 --> 00:30:41,333 Jag kan inte. 414 00:30:41,500 --> 00:30:43,208 Jag lär dig. Det är lätt. 415 00:30:43,417 --> 00:30:46,917 - När? - I kväll. 416 00:31:16,583 --> 00:31:19,000 Där är han, gasen i botten. 417 00:31:26,167 --> 00:31:28,917 Jack! Jack, stanna! 418 00:31:37,542 --> 00:31:40,542 Jag antar att ett enkelt adjö var uteslutet. 419 00:31:51,542 --> 00:31:53,417 Jag älskar dig. 420 00:31:53,667 --> 00:31:56,000 Jag älskar dig också. 421 00:31:58,333 --> 00:32:01,875 - Måste du resa? - Ja. 422 00:32:02,375 --> 00:32:03,708 När kommer du tillbaka? 423 00:32:04,750 --> 00:32:06,500 Jag vet inte. 424 00:32:07,750 --> 00:32:09,208 Jag är oskuld. 425 00:32:10,792 --> 00:32:11,792 Va? 426 00:32:13,083 --> 00:32:15,417 Jag vill att du älskar med mig. 427 00:32:16,375 --> 00:32:18,458 Va? Här och nu? 428 00:32:19,500 --> 00:32:21,458 Det är ditt plan. 429 00:32:23,458 --> 00:32:25,625 Tur är det. 430 00:32:56,000 --> 00:33:00,583 När såg du symbolen i Owl Cave första gången? 431 00:33:00,750 --> 00:33:04,417 Jag har inte befogenhet att yppa den informationen. 432 00:33:05,208 --> 00:33:07,333 Fuskare. 433 00:33:12,458 --> 00:33:15,958 Vad betyder grottmålningen? 434 00:33:16,875 --> 00:33:21,167 Jag har inte befogenhet att yppa den informationen. 435 00:33:22,833 --> 00:33:26,042 Jag älskar militärens inställning. 436 00:33:33,375 --> 00:33:37,417 Vad heter North Carolinas huvudstad? 437 00:33:37,542 --> 00:33:39,542 Raleigh. 438 00:33:41,333 --> 00:33:44,417 Det har jag ju mycket nytta av. 439 00:33:44,792 --> 00:33:49,083 Jag beundrar ditt mod. 440 00:33:50,208 --> 00:33:51,625 Hade jag tid och tålamod... 441 00:33:51,792 --> 00:33:55,000 ...skulle vi kunna fortsätta den här leken hur länge som helst. 442 00:33:55,792 --> 00:33:57,708 Men... 443 00:33:59,083 --> 00:34:01,083 Jag har varken eller. 444 00:34:07,583 --> 00:34:08,792 Fånga. 445 00:34:15,625 --> 00:34:17,333 Ditt namn? 446 00:34:17,542 --> 00:34:19,000 Garland Briggs. 447 00:34:19,208 --> 00:34:23,958 Garland, vad är du mest rädd för i hela världen? 448 00:34:24,542 --> 00:34:28,333 Möjligheten att kärlek inte är tillräckligt. 449 00:34:28,625 --> 00:34:32,125 Jag börjar snart gråta. 450 00:34:32,667 --> 00:34:35,042 Hur mycket väger din fru? 451 00:34:35,417 --> 00:34:37,417 Femtiotvå kilo. 452 00:34:37,583 --> 00:34:40,375 Så bra för henne. 453 00:34:40,542 --> 00:34:45,375 När såg du hällristningen i Owl Cave för första gången? 454 00:34:45,542 --> 00:34:48,542 I... I drömmar. 455 00:34:49,500 --> 00:34:51,125 Vad för slags drömmar? 456 00:34:52,208 --> 00:34:56,667 Jag var på nattfiske med agent Cooper. 457 00:34:57,375 --> 00:35:01,667 Det var ett ljus bortom det. 458 00:35:02,042 --> 00:35:06,417 Jag var tagen, men tankarna... 459 00:35:07,042 --> 00:35:09,125 Men jag kände igen tecknen. 460 00:35:09,917 --> 00:35:13,458 Vad betyder tecknen? 461 00:35:13,750 --> 00:35:19,625 Det kommer en tid om Jupiter och Saturnus möts... 462 00:35:19,792 --> 00:35:22,167 ...då de kommer att ta emot dig. 463 00:35:31,000 --> 00:35:33,292 Garland, Garland. 464 00:35:33,500 --> 00:35:39,333 Garland, jag hade hoppats på ett långt samtal. 465 00:35:39,500 --> 00:35:42,667 Leo, lägg majoren i sängen. 466 00:35:43,250 --> 00:35:46,000 Jag är rädd för att hans tankar har börjat att irra. 467 00:35:46,708 --> 00:35:52,833 Det kommer en tid om Jupiter och Saturnus möts. 468 00:35:58,292 --> 00:36:00,833 Hans kvinnliga betjänt, Jones... 469 00:36:01,000 --> 00:36:03,667 ...gav den till mig kort efter att han dog. 470 00:36:03,833 --> 00:36:05,542 Eckhardts sista gåva. 471 00:36:05,708 --> 00:36:09,750 Kanske ett skämt, eller nånting av värde. 472 00:36:10,042 --> 00:36:11,708 Pröva med den här. 473 00:36:12,000 --> 00:36:18,042 Det finns en hemlighet bakom hur man öppnar var och en av lådorna. 474 00:36:19,667 --> 00:36:23,250 Och den här håller på att driva mig till vansinne. 475 00:36:23,458 --> 00:36:25,250 Berätta nåt roligt. 476 00:36:26,042 --> 00:36:31,167 Våra utländska investerare är ivriga att börja från Paris to Peking. 477 00:36:31,333 --> 00:36:32,833 Du får din golfbana. 478 00:36:33,042 --> 00:36:35,375 Precis intill Great Northern Hotel. 479 00:36:35,583 --> 00:36:38,583 And Benjamin gör allt han kan för att stoppa oss. 480 00:36:38,750 --> 00:36:39,792 Men det är för sent. 481 00:36:40,000 --> 00:36:41,833 Medan Ben skötte projektet- 482 00:36:42,000 --> 00:36:43,750 - undanröjde han alla möjliga hinder. 483 00:36:43,958 --> 00:36:47,125 Placeringen, miljöpåverkan... 484 00:36:47,375 --> 00:36:52,625 ...han var och är sin egen värsta fiende. 485 00:36:52,792 --> 00:36:54,542 Som alltid... Vad gör du? 486 00:36:54,708 --> 00:36:58,542 Inget, jag provar bara några enkla kombinationer. 487 00:36:58,708 --> 00:37:01,333 - Låt mig prova. - Nej. 488 00:37:03,583 --> 00:37:05,750 Eckhardts födelsedag. 489 00:37:10,792 --> 00:37:12,667 Min födelsedag. 490 00:37:16,917 --> 00:37:18,958 Dagen då gåvan anlände. 491 00:37:24,167 --> 00:37:26,000 Ge mig den. 492 00:37:29,792 --> 00:37:33,625 - Vilken tråkmåns. - Jag öppnade den. 493 00:37:42,167 --> 00:37:44,125 Andrew... 494 00:37:55,125 --> 00:38:01,208 MISS TWIN PEAKS 20-ÅRSJUBILEUM 495 00:38:47,792 --> 00:38:49,958 Jag är inte helt förberedd på detta. 496 00:38:50,125 --> 00:38:53,667 Se det bara som en gående omfamning. 497 00:38:53,875 --> 00:38:58,167 Två människor som tar steg efter steg, som man gör. 498 00:38:59,500 --> 00:39:02,875 - Så långt är jag med. - Följ mig nu bara. 499 00:39:03,292 --> 00:39:05,500 Vi följer varandra. 500 00:39:08,125 --> 00:39:09,958 Bra. 501 00:39:10,333 --> 00:39:11,917 Det sitter i generna. 502 00:39:12,083 --> 00:39:14,500 Mamma och pappa dansade lindy ihop. 503 00:39:18,542 --> 00:39:20,375 Så där ja. 504 00:39:26,625 --> 00:39:29,458 Din kropp känns bra mot min. 505 00:39:30,875 --> 00:39:33,458 Jag tänkte precis samma sak. 506 00:39:33,625 --> 00:39:36,167 Är jag för framfusig? 507 00:39:38,208 --> 00:39:41,208 - Jag vill ha mer än dina kyssar. - Som till exempel? 508 00:39:41,375 --> 00:39:42,958 - Jag vill... - Är denna på? 509 00:39:45,042 --> 00:39:50,333 Välkomna till finalkvällen i festligheterna... 510 00:39:50,500 --> 00:39:56,625 ...kring korandet av Miss Twin Peaks... 511 00:39:57,375 --> 00:40:03,708 Som vissa av er... Förbannat, är den här jäkla grejen på? 512 00:40:04,375 --> 00:40:09,250 Jag menar att jag förstår varför du tvekar. 513 00:40:09,417 --> 00:40:11,833 Varför du behandlar mig varsamt. 514 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 Klostret frammanar bilder av hjälplösa kvinnor... 515 00:40:15,167 --> 00:40:16,750 ...som är rädda för känslor... 516 00:40:16,917 --> 00:40:21,333 ...andra än dem de finner i Bibeln och i böner. 517 00:40:21,667 --> 00:40:25,375 Men när du håller om mig... 518 00:40:25,667 --> 00:40:27,625 ...när vi kysser varandra... 519 00:40:27,958 --> 00:40:31,917 ...känner jag mig trygg och ivrig. 520 00:40:32,625 --> 00:40:39,875 Jag är inte rädd för nånting som du får mig känna eller vilja. 521 00:40:45,458 --> 00:40:49,792 Är den på? Är den på? 522 00:40:50,000 --> 00:40:51,917 Jag börjar tröttna på hans avbrott. 523 00:40:52,125 --> 00:40:54,167 - Välkomna till... - Jag tycker han är söt. 524 00:40:54,375 --> 00:40:57,792 - Det här är finalkvällen... - Gör du? 525 00:40:58,000 --> 00:41:00,125 Jag tror att jag ska anmäla mig i alla fall. 526 00:41:01,167 --> 00:41:04,000 - I Miss Twin Peaks-tävlingen? - Varför inte? 527 00:41:04,208 --> 00:41:07,375 Lyssna på den andra sidan, se den andra sidan. 528 00:41:07,500 --> 00:41:10,458 Det finns sämre ställen att börja på än Miss Twin Peaks. 529 00:41:10,625 --> 00:41:12,583 Det är som en saga. 530 00:41:12,750 --> 00:41:14,750 Och du är drottningen. 531 00:41:28,375 --> 00:41:31,417 Nej. 532 00:42:18,042 --> 00:42:19,333 Vilken blåsning. 533 00:42:19,542 --> 00:42:20,792 Jag träffar drömprinsen... 534 00:42:20,958 --> 00:42:23,333 ...och i nästa stund är han på väg till Brasilien. 535 00:42:26,083 --> 00:42:27,917 Han kommer tillbaka nån dag. 536 00:42:28,125 --> 00:42:31,625 - Han lovade. - Ja. 537 00:42:32,542 --> 00:42:36,292 Han lovade också att vi skulle fiska men det gjorde vi aldrig. 538 00:42:37,750 --> 00:42:39,333 Kärlek är skit. 539 00:42:40,292 --> 00:42:42,167 - Fiska? - Ja. 540 00:42:42,667 --> 00:42:44,792 Pearl Lake eller nåt. 541 00:42:46,208 --> 00:42:48,708 Jag har fiskegrejer i bilen. 542 00:42:49,833 --> 00:42:51,375 Har du? 543 00:42:53,417 --> 00:42:58,542 Audrey, det finns många sätt att läka ett brustet hjärta... 544 00:42:59,667 --> 00:43:04,333 ...men inget som är lika bra som att se laxar slå i månskenet. 545 00:43:07,625 --> 00:43:09,458 Får jag? 546 00:43:13,542 --> 00:43:15,375 Du får. 547 00:43:26,542 --> 00:43:29,417 Jupiter och saturnus möts 548 00:43:29,583 --> 00:43:34,000 Vilken mumsig gröda av vete 549 00:43:35,458 --> 00:43:39,333 Planeterna som majoren pratade om är mer än bara avlägsna himlakroppar. 550 00:43:39,500 --> 00:43:41,542 Det är faktiskt en klocka. 551 00:43:41,708 --> 00:43:43,542 En klocka som visar tiden. 552 00:43:43,750 --> 00:43:45,625 Och tiden... 553 00:43:46,250 --> 00:43:48,833 Tiden närmar sig med varje tickande. 554 00:43:49,042 --> 00:43:50,125 Dales gissning var bra. 555 00:43:50,333 --> 00:43:52,083 Grottmålningen är en inbjudan... 556 00:43:52,292 --> 00:43:54,167 ...som avslöjar när kalaset börjar. 557 00:43:54,375 --> 00:43:58,125 Men vad Dale inte vet är hur man hittar dit. 558 00:43:58,375 --> 00:44:02,333 Målningen är nämligen inte bara en inbjudan... 559 00:44:02,542 --> 00:44:04,625 ...det är även karta. 560 00:44:04,833 --> 00:44:06,875 En karta som leder till Black Lodge! 561 00:44:23,500 --> 00:44:25,375 Det är nåt som är fel. 562 00:44:26,333 --> 00:44:29,167 Det stämmer inte. Det är nåt som är fel här. 563 00:44:32,667 --> 00:44:35,208 Kafé 564 00:44:36,208 --> 00:44:46,208 Downloaded From www.AllSubs.org