1 00:00:00,000 --> 00:00:09,900 Twin Peaks Episode 27, 2x20 The Path to the Black Lodge 2 00:00:13,900 --> 00:00:17,900 한글자막 : DC미드갤 완소하치 3 00:02:37,396 --> 00:02:40,530 이런 세상에, 러스티야? 4 00:02:41,575 --> 00:02:43,769 러스티의 성은 뭐죠? 5 00:02:45,127 --> 00:02:46,799 토마스키요 6 00:02:47,843 --> 00:02:51,500 같은 밴드를 했어요 유랑악단 같은 거요 7 00:02:51,709 --> 00:02:54,008 트윈픽스에서 뭘 하고 있었습니까? 8 00:02:54,739 --> 00:02:57,560 나이프 리버에서 콘서트를 하기로 했었어요, 근데 9 00:02:57,665 --> 00:03:00,172 타이어가 펑크가 나서요 10 00:03:00,903 --> 00:03:02,575 그리곤 누굴 만났죠 11 00:03:02,784 --> 00:03:05,709 네, 그 사람이... 숲에서 나왔어요 12 00:03:06,127 --> 00:03:09,575 무슨 빅풋(숲에 사는 전설의 괴물)처럼요 13 00:03:10,516 --> 00:03:12,292 이상한 옷을 입고 있었는데 14 00:03:12,501 --> 00:03:14,277 잠깐 얘기를 나눠보더니 15 00:03:14,381 --> 00:03:19,083 자기네 집에 술이 있다더군요 뭐 그런거 있잖아요 16 00:03:19,919 --> 00:03:22,844 그래서 러스티가 그 사람을 따라갔죠 17 00:03:23,158 --> 00:03:25,352 그 뒤론 못봤어요 18 00:03:26,710 --> 00:03:29,426 러스티의 부모님과 연락을 해야겠습니다 19 00:03:30,158 --> 00:03:33,292 러스티는 부모님을 싫어했어요 20 00:03:33,815 --> 00:03:37,576 모지스 호수에서 삼촌이랑 살았죠 21 00:03:38,098 --> 00:03:40,710 우리가...그 뭐냐... 22 00:03:40,919 --> 00:03:42,486 이사가기 전까진요 23 00:03:42,695 --> 00:03:45,203 우린 LA로 이사갈 계획이었는데.. 24 00:03:53,561 --> 00:03:55,024 앤디 25 00:04:01,711 --> 00:04:05,785 윈덤 얼이 또 졸을 하나 잡았어요, 해리 하지만 정확한 수는 가르쳐주질 않았죠 26 00:04:06,308 --> 00:04:09,233 윈덤 얼은 게임판 밖에서 놀고 있는겁니다 27 00:04:18,545 --> 00:04:20,112 -안녕 루시 -안녕하세요 보안관님 28 00:04:20,321 --> 00:04:21,575 -안녕 루시 -쿠퍼 요원님 29 00:04:21,680 --> 00:04:23,874 호크 부관이 보안관님 사무실에 있어요 30 00:04:23,978 --> 00:04:27,948 누구랑 같이 있을꺼에요. 누군지 모르지만 정말 안돼보이길래 31 00:04:28,053 --> 00:04:30,038 호크가 아침식사를 줬죠 32 00:04:32,128 --> 00:04:33,381 앤디? 33 00:04:38,710 --> 00:04:40,382 응, 루시? 34 00:04:40,904 --> 00:04:43,516 자기 환경 보호에 대해서 뭘 알아? 35 00:04:43,620 --> 00:04:45,710 문제가 많다는 건 알지 36 00:04:45,814 --> 00:04:49,889 앤디, 나 직접 내 운명을 받아들이기로 했어 37 00:04:49,994 --> 00:04:53,546 불안감이 너무 커서 그런거긴 하지만 말야 38 00:04:53,755 --> 00:04:57,516 내일이 D데이야. 아버지의 날(dad day) 39 00:04:57,830 --> 00:05:03,054 24시간 뒤에 내 아이의 아빠를 선택할꺼야 40 00:05:03,367 --> 00:05:05,352 앤디 브레넌 부관인지 41 00:05:05,561 --> 00:05:08,904 아니면 옷장수 리차드 트레메인인지 42 00:05:11,516 --> 00:05:14,755 그게 미스 트윈픽스 대회랑 무슨 상관인데? 43 00:05:14,964 --> 00:05:16,532 나.. 44 00:05:17,054 --> 00:05:20,084 난..그러니까 우리가 그 돈을 이용할 수 있잖아 45 00:05:20,293 --> 00:05:22,382 아버지도 이용해야겠지 46 00:05:22,696 --> 00:05:26,353 그러니까 환경보호에 대한 연설을 해야 돼 47 00:05:26,457 --> 00:05:31,054 생각은 좋지만 뭐라고 해야 할지를 모르겠어 48 00:05:31,786 --> 00:05:33,039 아직까지는 49 00:05:33,353 --> 00:05:37,741 펄 호수에 맥주캔을 그만 던져야 한다고 생각해 50 00:05:37,845 --> 00:05:39,622 낚시하면서 말이지 51 00:05:40,353 --> 00:05:43,069 -맥주 캔이라.. -그리고..음.. 52 00:05:43,487 --> 00:05:47,353 스티로폼은 평생동안 썩질 않아 53 00:05:48,816 --> 00:05:50,801 정말이야? 54 00:06:04,383 --> 00:06:07,518 -랜디, 오드리가 돌아왔나요? -아닙니다 55 00:06:07,622 --> 00:06:10,130 -메시지는요? -없습니다 56 00:06:10,861 --> 00:06:14,204 -내 짐 챙기게 사람좀 보내주겠소? -물론이죠 57 00:06:24,234 --> 00:06:26,428 보험사에서 서류를 너무 많이 보내서 58 00:06:26,533 --> 00:06:29,458 들어올리다가 심장마기가 올 지경이오 59 00:06:30,294 --> 00:06:31,966 당신은 괜찮아요 60 00:06:34,787 --> 00:06:37,921 마음에 뭐가 들어있는지나 걱정하시오 61 00:06:39,593 --> 00:06:42,832 당신이 날 의심할 이유는 충분하지만 62 00:06:44,294 --> 00:06:47,324 난 오직 올바른 일을 하고자 할 뿐입니다 63 00:06:47,951 --> 00:06:50,981 -모두를 위해서요 -그럼 아일린한테 접근하지 마시오 64 00:06:51,086 --> 00:06:52,757 그럴 수 없어요 65 00:06:53,280 --> 00:06:56,623 거짓말이 계속되는 한은요 66 00:06:56,728 --> 00:06:59,548 젠장, 벤. 이건 간단한 문제가 아니오 67 00:07:00,175 --> 00:07:01,743 난 당신을 믿소 68 00:07:02,369 --> 00:07:05,608 좋은 일을 하려는 열정에는 박수를 보내지 69 00:07:06,340 --> 00:07:10,310 하지만 당신의 그 선함이란 마치 시한폭탄같아 70 00:07:12,295 --> 00:07:15,220 망쳐버린 삶에는 선한 것이라곤 없소 71 00:07:15,847 --> 00:07:19,086 오직 혼란스럽고 어려운 과정뿐이지만 72 00:07:20,444 --> 00:07:22,325 그래도 난 계속해야 합니다 73 00:07:24,310 --> 00:07:25,668 미안해요, 윌 74 00:07:30,161 --> 00:07:31,519 실례합니다 75 00:07:31,624 --> 00:07:33,191 잭 76 00:07:33,504 --> 00:07:35,072 들어오게 77 00:07:35,490 --> 00:07:37,997 -윌 헤이워드 씨 알지? -네, 안녕하세요 78 00:07:38,102 --> 00:07:40,191 따님을 뵈었어요 착한 아가씨더군요 79 00:07:40,296 --> 00:07:44,161 그래요, 난 이만 병원에 돌아가봐야겠소 80 00:07:45,415 --> 00:07:49,072 다시 만나서 반가웠소, 존 81 00:07:52,833 --> 00:07:55,654 벤, 부디 조심하게 82 00:08:01,818 --> 00:08:06,102 -오드리를 찾는데요 -곧 돌아올꺼야 83 00:08:07,042 --> 00:08:08,714 벤, 나 떠나야합니다 84 00:08:09,132 --> 00:08:10,595 지금 제트기에 연료를 채우는 중이에요 85 00:08:10,699 --> 00:08:13,520 그렇게 급하게 가는 데가 어딘지는 모르겠지만 86 00:08:13,625 --> 00:08:16,446 도착하면 딸애한테 전화하게 87 00:08:17,072 --> 00:08:18,744 내 친구가 88 00:08:19,580 --> 00:08:22,819 아니 친구 이상인 사람이죠. 내 사업 파트너가 살해당했어요 89 00:08:40,912 --> 00:08:42,897 여자 아이 90 00:08:45,195 --> 00:08:47,494 어머니 : 아일린 헤이워드 91 00:08:48,748 --> 00:08:50,837 딸 : 다나 마리 92 00:08:52,613 --> 00:08:53,972 아버지 : 93 00:09:09,435 --> 00:09:12,569 다나! 다나 어디있니? 94 00:09:12,778 --> 00:09:16,226 -무슨 일이에요, 엄마? -호크 부관에게서 전화가 왔어 95 00:09:16,853 --> 00:09:20,301 -금방 갈게요 -급한 일이라는데 96 00:09:35,241 --> 00:09:38,480 -혼 양, 메시지가 많습니다 -잘됐네요 97 00:09:38,689 --> 00:09:40,361 받아드리죠 98 00:09:40,570 --> 00:09:42,659 고마워요 99 00:09:43,809 --> 00:09:44,958 오드리 100 00:09:45,167 --> 00:09:48,615 쿠퍼 요원이 보안관 사무실에서 보자고 하는데요 101 00:09:48,928 --> 00:09:51,540 아, 할 일이 아주 많은데요 오후에 가면 안될까요? 102 00:09:51,958 --> 00:09:54,048 지금이요. 중요한 일입니다 103 00:09:54,988 --> 00:09:56,451 네 104 00:10:00,525 --> 00:10:04,495 하지만 고스트우드 개발 저지는? 내가 어떻게 해야 여기 머물겠나? 105 00:10:04,704 --> 00:10:06,376 그리고 언제까지? 106 00:10:06,690 --> 00:10:08,779 훌륭한 사람이 죽었어요 107 00:10:09,511 --> 00:10:12,958 내 친구였고 내가 뒤처리를 해야해요 108 00:10:13,167 --> 00:10:15,466 다신 안 돌아올거지, 아닌가? 109 00:10:17,869 --> 00:10:20,794 이런 젠장! 그놈의 브라질 삼림.. 110 00:10:21,212 --> 00:10:26,018 -나 없이도 처리할 수 있잖아요 -모르겠어. 내가 약해진 것 같아서 두렵네 111 00:10:26,750 --> 00:10:29,989 벤 혼이 약해졌다고요? 믿을 수가 없네요 112 00:10:30,197 --> 00:10:32,496 선한 일을 쫓으라고 했던가? 113 00:10:33,018 --> 00:10:37,407 -가혹한 진실부터 말하고? -그냥 최선을 다해요 114 00:10:37,825 --> 00:10:39,183 그게 당신이 할 수 있는 전부에요 115 00:10:42,735 --> 00:10:45,243 그래, 오드리가 없어서 아쉽군 116 00:10:49,631 --> 00:10:52,556 내 대신 좀 전해주세요 117 00:10:54,123 --> 00:10:55,586 그녀에게.. 118 00:10:57,467 --> 00:10:59,347 그냥 주세요, 아셨죠? 119 00:11:03,109 --> 00:11:04,467 행운을 비네 120 00:11:05,721 --> 00:11:10,213 이 문양들이 농경력이나 고대력과 관련있는지 봐주시오 121 00:11:10,422 --> 00:11:13,452 -뭔가 특이한 이름이 있는지도요 -알겠습니다, 소령님 122 00:11:17,004 --> 00:11:18,572 수고하네, 캐피 123 00:11:18,781 --> 00:11:19,512 소령님? 124 00:11:19,616 --> 00:11:20,870 -해리 -어떻게 돼갑니까? 125 00:11:20,975 --> 00:11:23,169 -쿠퍼 요원 -소령님, 피곤해 보이는데요 126 00:11:23,378 --> 00:11:25,885 밤새도록 윈덤 얼과 관련된 127 00:11:25,990 --> 00:11:28,602 블루 북 프로젝트 파일들을 살펴봤소 128 00:11:28,811 --> 00:11:32,676 -도저히 잠들 수가 없더군요 -뭘 찾으셨죠? 129 00:11:32,885 --> 00:11:35,915 얼은 우리들 중 가장 뛰어나고 명석한 사람이었소 130 00:11:36,020 --> 00:11:40,199 하지만 우리의 관심이 우주로부터 트윈픽스를 둘러싼 숲 지역으로 바뀌자 131 00:11:40,408 --> 00:11:42,706 갑자기 엄청나게 집착을 하더군요 132 00:11:42,811 --> 00:11:46,886 과도하게 열중하고, 자신의 연구 결과에 대해서 133 00:11:46,990 --> 00:11:49,289 늘 비밀스럽게 행동했죠 134 00:11:49,393 --> 00:11:53,050 결국엔 폭력적으로 변해서 프로젝트로부터 제외되었소 135 00:11:53,363 --> 00:11:56,602 이걸 보관실에서 찾았소 136 00:11:58,274 --> 00:12:00,990 “이것들은 악한 마법사들입니다” 137 00:12:01,199 --> 00:12:05,901 “덕퍼스라고 불리죠. 그들은 악을, 오로지 악을 위해서만 길러냅니다“ 138 00:12:06,005 --> 00:12:12,901 “그들은 어떠한 타협도 없이 스스로를 오로지 어둠을 위한 어둠으로 표현합니다“ 139 00:12:13,423 --> 00:12:17,916 “이 열정적인 순수가 그들을 비밀의 장소로 이끄는데“ 140 00:12:18,021 --> 00:12:21,364 “가공할만큼 오랫동안 악이 생성된 곳이죠” 141 00:12:21,573 --> 00:12:25,648 “또한 이로 안하여 악의 최종적인 힘은 더 강해집니다“ 142 00:12:25,857 --> 00:12:30,558 “이 힘의 장소는 명백히 존재하며 따라서 발견될 수도 있고“ 143 00:12:30,767 --> 00:12:33,901 “들어가거나 혹은 어떤 식으로든 이용할 수도 있습니다“ 144 00:12:34,110 --> 00:12:38,499 “이 곳은 수많은 이름으로 불러왔지만 그중의 하나는“ 145 00:12:38,708 --> 00:12:41,006 “검은 오두막이라고 합니다” 146 00:12:42,364 --> 00:12:46,439 “내 말 안믿는군요, 그렇죠? 내가 과로로 미쳤다고 생각하겠죠“ 147 00:12:47,902 --> 00:12:49,782 “그럼 꺼지쇼” 148 00:12:56,169 --> 00:12:57,736 여러분 149 00:12:58,259 --> 00:13:02,438 윈덤 얼이 트윈 픽스에 왔을 때 난 그게 나를 향한 150 00:13:02,751 --> 00:13:06,199 복수때문이라고 생각했습니다 하지만 착오였군요 151 00:13:06,722 --> 00:13:09,960 그는 내가 아끼는 사람들 틈으로 숨어들어갔고 152 00:13:10,378 --> 00:13:12,154 무고한 사람들을 죽였습니다 153 00:13:12,677 --> 00:13:16,020 다른 핑계로 우리를 속여넘기고 주의를 돌리게 했죠 154 00:13:16,229 --> 00:13:18,214 난 훈제청어를 좋아하지 않습니다만 (red herring:훈제 청어, 주의를 딴데 돌리다라는 뜻) 155 00:13:18,423 --> 00:13:21,035 그러나 이 모든 행동들은 위장에 지나지 않습니다 156 00:13:21,140 --> 00:13:23,961 그는 그동안 다른 것을 쫓고 있었어요 157 00:13:24,170 --> 00:13:25,946 검은 오두막입니다 158 00:13:27,200 --> 00:13:30,543 동료여러분, 우리는 대체 이것, 159 00:13:30,647 --> 00:13:33,991 그 검은 오두막이 저것과 무슨 관계인지 밝혀야 합니다 160 00:13:35,662 --> 00:13:37,856 무슨 연관이 있다고 생각해요? 161 00:13:39,946 --> 00:13:41,722 윈덤 얼이 그렇게 생각해요, 해리 162 00:13:49,454 --> 00:13:52,797 좋아요, 해리. 우리 이 파일들을 모조리 살펴봅시다 163 00:13:53,006 --> 00:13:56,663 캐피, 덕퍼스에 대한 모든 것을 알아봐주시오 164 00:13:56,872 --> 00:13:59,379 소령님은 휴식을 좀 취하시는게 좋겠습니다 165 00:13:59,693 --> 00:14:01,678 잠깐 산책이나 하고 오죠 166 00:14:01,887 --> 00:14:03,558 숲을 걷다보면 머리가 맑아질지도 모르니까요 167 00:14:03,663 --> 00:14:05,753 좋은 생각입니다 길을 잃지는 마시고요 168 00:14:05,857 --> 00:14:06,902 알겠소 169 00:14:08,156 --> 00:14:09,305 해리 170 00:14:10,768 --> 00:14:12,230 시작하죠 171 00:14:16,305 --> 00:14:20,589 있잖나, 리오. 결국 컬럼버스는 자기가 길을 잘못들었다는 것만 발견했을 뿐이었지 172 00:14:21,842 --> 00:14:25,186 쿠퍼랑 그 일당들은 아직도 속임수가 뭔지도 몰라 173 00:14:25,917 --> 00:14:29,365 난 그들이 모르는 걸 좀 알지 174 00:14:29,678 --> 00:14:32,499 꼬마 데일이 짐작도 못하는 것 말이야 175 00:14:33,753 --> 00:14:38,455 블루 북 프로젝트, 난쟁이, 낙천주의로 무장한 쬐끄만 재치들 176 00:14:38,559 --> 00:14:42,216 전부 아주 약간 빗나가 있어서 거의 도와주는 거나 다름없지 177 00:14:42,738 --> 00:14:46,395 하지만 브릭스 소령에게는 질문을 좀 하고 싶은데 178 00:14:46,500 --> 00:14:50,679 그 대머리 친구를 닦아봐서 뭐가 나오는지 보자구 179 00:14:55,485 --> 00:15:00,082 그럼, 리오 우리도 잠깐 산책을 하는게 어떨까? 180 00:15:00,186 --> 00:15:03,321 블루 북 프로젝트 동창회라도 하면 재밌지 않겠어? 181 00:15:03,425 --> 00:15:08,754 와인에 치즈에..지나간 시절의 웃기는 옛날 얘기나 하는거야 182 00:15:09,276 --> 00:15:13,978 무슨 얘기로 브릭스의 인생에 양념을 쳐줄지 고민되는데 183 00:15:15,232 --> 00:15:19,515 리오, 그만 흘끔거려 밖에 있었으면 비둘기랑 싸우겠구나 184 00:15:32,071 --> 00:15:34,578 그렇게 해서 우리가 숲을 구하는 겁니다 185 00:15:34,683 --> 00:15:37,713 자연을 위하여 일어서서 나쁜 놈들을 혼내줄 때가 왔습니다 186 00:15:37,922 --> 00:15:40,220 전부 늦어버리기 전에요 187 00:15:42,832 --> 00:15:45,340 완벽하진 않지만 괜찮네 188 00:15:46,907 --> 00:15:49,519 그 혼내주다 라는 부분 말야 189 00:15:49,623 --> 00:15:52,758 음...싸우다는 어때? 190 00:15:53,176 --> 00:15:56,101 “우리의 환경을 위하여 모두 일어서서 싸울 때입니다“ 191 00:15:56,205 --> 00:15:57,564 훨씬 나은데? 192 00:15:59,235 --> 00:16:01,743 쉘리, 내가 생각을 해봤는데 193 00:16:02,056 --> 00:16:05,400 제발 바비. 나도 알아, 안다구 연설점수는 두배라고 194 00:16:05,504 --> 00:16:09,474 아니 대회 얘기가 아니고 우리들 얘기야 195 00:16:10,833 --> 00:16:11,982 그래? 196 00:16:13,863 --> 00:16:18,355 요즘 자기한테 제대로 관심 못 쏟은 거 알아 197 00:16:18,878 --> 00:16:21,803 혼 씨 일로 바빴거든 198 00:16:22,639 --> 00:16:24,311 양복도 입기 시작했고 199 00:16:24,415 --> 00:16:28,594 그리고 갑자기 누구보다도 더 잘났다는 듯 으스대기 시작햇지 200 00:16:29,535 --> 00:16:31,415 자기 좀 밉살맞았지 201 00:16:34,759 --> 00:16:36,012 바비 202 00:16:36,953 --> 00:16:38,938 자기가 그리워 203 00:16:40,400 --> 00:16:43,221 우리가 함께 하던 모든 것이 그리워 204 00:16:45,729 --> 00:16:48,341 그 자식이 너한테 키스하는 걸 보고 205 00:16:49,595 --> 00:16:52,520 뭔가가 날 후려쳤어. 그건 마치.. 206 00:16:53,147 --> 00:16:55,550 머리가 도는 것 같았지 207 00:16:55,654 --> 00:16:59,102 나한테 특별했던 것들을 이젠 알 것 같아 208 00:16:59,834 --> 00:17:02,028 진짜 중요한 것들 말야 209 00:17:04,013 --> 00:17:06,102 널 사랑해, 쉘리 210 00:17:07,565 --> 00:17:10,073 내 인생을 거기에 쓰고 싶어 211 00:17:10,386 --> 00:17:11,744 그러니까, 내 말은.. 212 00:17:11,849 --> 00:17:15,506 자기만 괜찮다면 나도 그렇게 하고 싶어 213 00:17:18,222 --> 00:17:21,565 바비, 어떨 것 같아? 214 00:17:30,864 --> 00:17:32,222 운도 좋지 215 00:17:32,640 --> 00:17:34,207 난 정말 운도 좋지 216 00:17:36,193 --> 00:17:37,969 쉘리, 전화 왔어 217 00:17:38,178 --> 00:17:41,521 쿠퍼 요원이야 너랑 통화해야 한대 218 00:17:41,834 --> 00:17:44,655 빨리,쉘리 중요한 일이래 219 00:18:03,884 --> 00:18:06,078 좋은 소식이 있어요 220 00:18:06,183 --> 00:18:07,228 뭔데요? 221 00:18:07,959 --> 00:18:12,765 노마 제닝스랑 리처드 트레메인이 될꺼요 222 00:18:12,869 --> 00:18:16,108 트레메인이 세 번재 심사위원이에요 다 된거나 다름없소 223 00:18:16,213 --> 00:18:20,810 확실히 해야 해요 자기, 내가 반드시 이겨야 한다구요 224 00:18:20,914 --> 00:18:24,362 이런...이 사람은 무슨 영국인이던가 225 00:18:24,467 --> 00:18:26,556 아니면 보헤미안인가 인데 226 00:18:26,765 --> 00:18:29,064 당신 매력에 빠질 게 틀림 없소 227 00:18:29,168 --> 00:18:33,347 어떻게든 당신 둘만 같이 있을 방법을 228 00:18:33,556 --> 00:18:34,810 찾아봅시다 229 00:18:35,228 --> 00:18:39,303 그리고 당신이 그, 길게 트인 드레스를 입는거요 230 00:18:39,512 --> 00:18:42,960 엄청 깊게 트인 것 말이오 231 00:18:44,631 --> 00:18:48,079 -그리고 그놈 가까이로 몸을 기울이고.. -좋아요 232 00:18:48,288 --> 00:18:51,631 그러면 그가 당신의 다리를 쳐다보겠지 233 00:18:51,945 --> 00:18:55,915 그리고 당신한테서 풍기는 프랑스 향수 냄새를 맡을테고 234 00:18:56,437 --> 00:18:57,796 그리고는.. 235 00:18:59,049 --> 00:19:00,408 점차로.. 236 00:19:01,139 --> 00:19:03,229 그 깊은 갈색 눈동자를 보며 237 00:19:03,333 --> 00:19:05,632 정신을 잃겠지 238 00:19:08,662 --> 00:19:10,751 아, 그만, 그만하지 239 00:19:10,960 --> 00:19:12,945 그만합시다 240 00:19:13,050 --> 00:19:15,244 더 이상은 견딜 수가 없어 241 00:19:15,348 --> 00:19:18,378 -우리 그냥 여기서 벗어나서... -안돼요 242 00:19:18,483 --> 00:19:21,304 내가 우승하기 전까진 안돼요, 자기 243 00:19:22,035 --> 00:19:26,841 반드시 그 후에 당신이랑 결혼해줄께요 244 00:19:28,722 --> 00:19:31,020 당신 참 가혹하구려 245 00:19:31,438 --> 00:19:36,662 -하지만 난 그 벌을 달게 받겠소 -오 자기, 이리와요 246 00:19:36,767 --> 00:19:38,438 괜찮아요 247 00:19:38,752 --> 00:19:40,528 쉬...괜찮다구요 248 00:19:42,422 --> 00:19:47,019 여러분은 각각 수상한 방식으로 부분적으로 나뉘어진 시를 받았습니다 249 00:19:47,124 --> 00:19:48,795 이 초대장과 함께요 250 00:19:48,900 --> 00:19:51,825 우린 전부 로드 하우스에 갔지만 아무도 안왔어요 251 00:19:53,079 --> 00:19:56,318 최근에 모르는 사람과 접촉한 적 있나요? 252 00:19:56,631 --> 00:19:59,452 굉장히 독특하고, 매력적이거나 253 00:19:59,661 --> 00:20:02,169 혹은 그저 당혹스러운 사람은요? 254 00:20:03,422 --> 00:20:06,975 우리 아버지 친구라고 하는 낯선 사람을 만났어요 255 00:20:07,706 --> 00:20:08,855 시를 받았던 그 날에요 256 00:20:08,960 --> 00:20:12,512 전 커피 한잔에 10달러 팁을 받았죠 늘상 있는 일은 아니에요 257 00:20:13,557 --> 00:20:17,632 이상한 나이든 아저씨를 도서관에서 만났는데 나에게 시를 읽어달라더군요 258 00:20:17,945 --> 00:20:19,512 셋 모두 만났군요 259 00:20:20,557 --> 00:20:25,259 쉘리, 자세히 봐요 이 필적이 눈에 익지 않나요? 260 00:20:29,438 --> 00:20:31,318 리오에요 261 00:20:32,886 --> 00:20:34,453 잘 들어요 262 00:20:34,975 --> 00:20:38,528 여러분 모두 하루에 두 번씩 보안관과 연락하도록 하세요 263 00:20:38,632 --> 00:20:41,975 아침 9시와 밤 9시에요 264 00:20:42,393 --> 00:20:45,528 부모님이 항상 여러분 소재를 알도록 하고 265 00:20:46,572 --> 00:20:49,707 학교에 가거나 직장에 갈 때도 266 00:20:50,020 --> 00:20:52,841 절대로 혼자 있지 말아요 267 00:20:54,095 --> 00:20:57,438 내가 이렇게 주의깊게 말할 때는 내 말을 믿어도 좋습니다 268 00:20:57,961 --> 00:20:59,632 여러분은 위험에 처해있습니다 269 00:21:01,304 --> 00:21:02,767 우리들 모두가 그렇죠 270 00:21:14,524 --> 00:21:17,136 덕퍼스들이 자네를 반길 거야, 리오 271 00:21:17,240 --> 00:21:20,270 악한 고대의 마법사들이지 272 00:21:21,315 --> 00:21:23,822 인도의 칼리 신 숭배자들과 비슷해 273 00:21:24,031 --> 00:21:26,330 '선(禪)‘ 나부랭이에 빠진 자들 말이네 274 00:21:26,434 --> 00:21:29,046 “아침에도 피, 점심에도 피” 275 00:21:31,554 --> 00:21:33,644 참 좋은 날들이었지 276 00:21:34,375 --> 00:21:37,509 -쉘리 -맞았어, 리오 277 00:21:37,614 --> 00:21:39,077 기억하는구나 278 00:21:39,703 --> 00:21:41,688 쬐그만 저속한 매춘부지 279 00:21:41,793 --> 00:21:43,151 쉘리 280 00:21:43,465 --> 00:21:45,554 우리끼리 얘긴데 말이야 281 00:21:45,659 --> 00:21:49,733 네 마누라는 결혼 정조관념이 엉망이더군 282 00:21:50,047 --> 00:21:54,540 하지만, 뭐 그래도 여전히 여왕에 어울리긴 해 283 00:21:54,957 --> 00:21:58,614 그녀가 죽으면 슬퍼할텐가, 리오? 아닐텐데 284 00:22:00,808 --> 00:22:02,689 그녀가 죽는 건, 리오 285 00:22:03,107 --> 00:22:06,450 쉘리 여왕님의 서거는 말야 286 00:22:07,182 --> 00:22:09,062 사실 아주 간단해 287 00:22:09,271 --> 00:22:12,614 쉘리가 미스 트윈픽스로 뽑히면 죽는거지 288 00:22:12,719 --> 00:22:15,749 -자네도 도울텐가? -쉘리 289 00:22:15,853 --> 00:22:17,107 안돼 290 00:22:18,674 --> 00:22:21,913 이런, 뭘 들고 있나? 291 00:22:23,898 --> 00:22:26,092 리오, 안돼 이렇게 부탁할게 292 00:22:26,197 --> 00:22:29,749 -동정심을 가져줘, 리오 -난 쉘리를 사랑해 293 00:22:52,630 --> 00:22:54,406 불쌍하기도 하지 294 00:22:55,138 --> 00:22:58,586 우린 다 어느정도 사랑의 노예들이지 295 00:22:58,899 --> 00:23:04,227 하지만 자네가 알아야 할 것은 나는 증오의 노예라는 거네 296 00:23:06,004 --> 00:23:07,362 안녕하세요 297 00:23:31,083 --> 00:23:32,650 안녕, 아빠 298 00:23:34,322 --> 00:23:36,203 -잘 왔다 아가 -고마워요 299 00:23:37,456 --> 00:23:39,964 오늘 아침에 돌아왔는데 쿠퍼 요원이 날 보자고 해서요.. 300 00:23:40,173 --> 00:23:41,322 무슨 일 있니? 301 00:23:41,636 --> 00:23:43,621 어떤 미친놈이 나한테 시를 보냈어요 302 00:23:44,143 --> 00:23:47,069 음..저기 잭 한테 전화를 해봤는데 방에 없더라구요. 어디 있는지 알아요? 303 00:23:47,173 --> 00:23:48,218 오드리 304 00:23:48,845 --> 00:23:50,099 네가 떠나있는 동안 305 00:23:51,561 --> 00:23:53,651 난 최고의 아이디어를 떠올렸다 306 00:23:53,860 --> 00:23:55,009 뭔데요? 307 00:23:55,427 --> 00:24:00,546 고스트우드 개발저지 운동에는 대변인이 필요해 308 00:24:01,069 --> 00:24:04,726 우리 집단의 행동을 고무시켜줄 309 00:24:04,830 --> 00:24:07,651 아주 뛰어난 자질을 가진 사람말이야 310 00:24:08,382 --> 00:24:10,263 아빠, 잭은요? 311 00:24:11,099 --> 00:24:13,084 네가 할 수 있다, 오드리 312 00:24:14,338 --> 00:24:18,204 미스 트윈픽스가 되면 대변인이 되는거야 313 00:24:18,308 --> 00:24:20,607 그리고는 네 공적 위치를 이용해서.. 314 00:24:20,711 --> 00:24:23,428 -싫어요, 아빠 -환경 토론의 장을 여는거지 315 00:24:23,532 --> 00:24:27,189 오드리, 내 말 들으렴 넌 할 수 있어. 오직 너만이... 316 00:24:27,293 --> 00:24:30,532 -사람들에게 메시지를 전할 수 있단다 -아빠 317 00:24:31,159 --> 00:24:34,189 존 저스티스 윌러씨는 어디 있냐고요 318 00:24:37,428 --> 00:24:39,726 -그는 떠났다 -어디로요? 319 00:24:43,174 --> 00:24:47,353 브라질에서 무슨 사건이 나서 곧바로 돌아가야 했어 320 00:24:48,921 --> 00:24:52,682 너에게 편지를 남겼더구나 여기 어디 있는데.. 321 00:24:52,786 --> 00:24:54,249 아빠 322 00:24:56,652 --> 00:25:00,413 -언제 떠났죠? -몇 분 전에 공항으로 갔어 323 00:25:00,936 --> 00:25:01,981 오드리? 324 00:25:02,085 --> 00:25:04,802 -미스 트윈픽스는 어쩔거니, 오드리? -나중에 얘기해요, 알았죠? 325 00:25:04,906 --> 00:25:07,727 -약속할게요 -오드리, 오드리? 326 00:25:13,160 --> 00:25:15,667 조시, 당신 얼굴이 보여요 327 00:25:15,876 --> 00:25:18,175 -랜디? -네 328 00:25:19,847 --> 00:25:21,623 됐어요, 저기요! 329 00:25:21,832 --> 00:25:23,190 차 있어요? 330 00:25:23,503 --> 00:25:25,802 트럭이 있지 끝내주게 달린단다 331 00:25:25,906 --> 00:25:27,265 좋아요, 가죠 332 00:25:28,623 --> 00:25:31,235 기다려요, 죄송합니다 333 00:25:31,444 --> 00:25:33,951 어서요 334 00:25:36,999 --> 00:25:40,343 이 문양들은 시간을 가리키는군요 335 00:25:41,178 --> 00:25:42,746 알 것 같은데요 336 00:25:43,059 --> 00:25:44,835 무슨 시간이요? 337 00:25:45,149 --> 00:25:49,537 모르지요. 처음엔 이정표라고 생각했어요 초대장 같은 거요 338 00:25:49,850 --> 00:25:51,313 아님 둘 다이거나 339 00:25:53,298 --> 00:25:54,865 소령님은요? 340 00:25:55,492 --> 00:25:57,268 지금쯤 돌아와야 하는데 341 00:25:57,582 --> 00:26:01,447 앤디, 브릭스 부인에게 전화해서 아직 집에 있는지 확인해 줘 342 00:26:13,149 --> 00:26:14,716 왜 그래요, 쿠퍼? 343 00:26:15,866 --> 00:26:18,687 아, 애니 블랙번에 대한 생각을 했어요 344 00:26:19,731 --> 00:26:22,657 정말 반했군요 당신이 딴 생각 하는 건 본 적이 없는데요 345 00:26:22,761 --> 00:26:25,478 오, 해리 난 하루 종일 이런 상태에요 346 00:26:26,523 --> 00:26:30,493 당신도 알죠, 언제나처럼 정신을 집중하다가도 347 00:26:31,433 --> 00:26:34,150 갑자기 어디에선가 348 00:26:34,881 --> 00:26:37,597 그녀의 얼굴이 보이고 목소리가 들려요 349 00:26:38,120 --> 00:26:42,717 당연히 하던 일로 돌아오려고 노력하지만 350 00:26:43,344 --> 00:26:45,015 그 잔상이 남아있어요 351 00:26:46,060 --> 00:26:48,359 가끔씩은 진짜로 어지러워요 352 00:26:48,881 --> 00:26:51,075 사랑에 빠진 사람은 그러게 마련이죠 353 00:26:51,180 --> 00:26:54,105 내 증상들은 말라리아 초기와 흡사하지만 354 00:26:54,314 --> 00:26:56,613 이보다 더 기분 좋았던 적은 평생에 없습니다 355 00:26:58,493 --> 00:27:01,001 미안해요 해리, 바보같은 소리였죠? 356 00:27:01,210 --> 00:27:02,568 아니, 아니에요 357 00:27:03,299 --> 00:27:04,867 행운아로군요 358 00:27:47,612 --> 00:27:51,060 사슴과 영양이 뛰어노는 359 00:27:51,478 --> 00:27:56,597 나쁜 일이라고는 없는 적막하고 조용한 곳 360 00:27:56,806 --> 00:27:58,583 이보게, 윌버! 361 00:28:08,195 --> 00:28:11,956 하늘은 하루 종일 흐리지 않고 362 00:28:17,284 --> 00:28:19,583 오랜만이네, 브릭시! 363 00:28:25,956 --> 00:28:27,210 리오 364 00:28:27,523 --> 00:28:29,927 너도 끝내 천직을 찾은 것 같군 365 00:28:54,081 --> 00:28:57,633 -한번 해보지 그래요? -뭐 내년쯤에는요 366 00:28:58,469 --> 00:29:01,708 애니, 밖에는 완전히 새로운 세상이 있어요 뛰어들어요 367 00:29:01,917 --> 00:29:04,633 “사물의 이면을 듣고 이면을 보아라“ 368 00:29:04,738 --> 00:29:06,096 성 아우구스타스로군요 369 00:29:06,305 --> 00:29:08,185 -커피 드려요? -물론 370 00:29:22,604 --> 00:29:25,947 -무슨 일 있어요? -그래요 371 00:29:26,365 --> 00:29:28,246 얘기할래요? 372 00:29:30,858 --> 00:29:35,873 애니, 난 최고의 집중을 요하는 복잡한 사건을 맡았어요 373 00:29:36,082 --> 00:29:38,694 하지만 난 대부분의 시간을 당신 생각을 하면서 보내죠 374 00:29:40,261 --> 00:29:45,276 나도 그 맘 알아요 오늘 아침엔 계속 계란 프라이에 당신 얼굴이 보이더라구요 375 00:29:47,888 --> 00:29:52,694 사랑에 대한 과학적인 설명도 있는 거 알죠? 화학작용이라고요 376 00:29:53,007 --> 00:29:54,574 그런건가요? 377 00:29:55,410 --> 00:29:56,977 나도 몰라요 378 00:29:57,186 --> 00:30:00,425 객관적으로 파악하긴 어렵죠 379 00:30:01,157 --> 00:30:05,754 네, 나도 5년간을 파악해보려고 애썼지만요 380 00:30:07,216 --> 00:30:08,470 믿음말이군요 381 00:30:09,411 --> 00:30:11,082 나를 믿기는 어려웠지만 382 00:30:11,605 --> 00:30:15,575 당신은 믿어요 우리들도요 383 00:30:15,679 --> 00:30:18,918 -우린 굉장히 비슷한 사람들이네요 -도움이 되죠 384 00:30:19,232 --> 00:30:21,008 우린 생각이 너무 많아요 385 00:30:22,157 --> 00:30:24,665 “우리가 보는 건 자연 그대로가 아니라” 386 00:30:24,769 --> 00:30:28,008 “우리가 가진 질문 방식에 따라 드러나 보이는 자연일 뿐이다“ 387 00:30:29,680 --> 00:30:31,351 하이젠베르크로군요 388 00:30:35,948 --> 00:30:37,829 우리 볼링이나 치러 갈까요? 389 00:30:38,560 --> 00:30:40,128 춤은 어때요? 390 00:30:40,337 --> 00:30:43,471 -난 춤 못추는데 -내가 가르쳐줄게요, 간단해요 391 00:30:43,784 --> 00:30:45,038 언제요? 392 00:30:45,665 --> 00:30:46,919 오늘 밤 393 00:31:16,904 --> 00:31:19,099 저기 있어요, 밟아요! 394 00:31:26,517 --> 00:31:28,815 잭, 잭! 멈춰요! 395 00:31:37,905 --> 00:31:40,621 간단한 작별인사로는 안될 것 같군요 396 00:31:52,010 --> 00:31:53,681 당신을 사랑해요 397 00:31:54,413 --> 00:31:56,189 나도 당신을 사랑해요 398 00:31:58,696 --> 00:32:01,726 -떠나야만 하나요? -그래요 399 00:32:02,875 --> 00:32:04,652 언제 돌아와요? 400 00:32:05,174 --> 00:32:06,637 나도 모릅니다 401 00:32:08,204 --> 00:32:09,980 전 처녀에요 402 00:32:11,234 --> 00:32:12,801 뭐라고요? 403 00:32:13,532 --> 00:32:15,935 날 사랑해줘요 404 00:32:17,189 --> 00:32:18,861 지금, 여기서요? 405 00:32:19,801 --> 00:32:21,682 당신 비행기잖아요 406 00:32:23,980 --> 00:32:25,861 정말 다행이네요 407 00:32:56,178 --> 00:33:00,566 올빼미 동굴의 문양을 처음으로 본 건 언제였나? 408 00:33:00,671 --> 00:33:03,910 그 정보는 밝힐 수 없다 409 00:33:04,327 --> 00:33:06,939 오 호호, 거짓말 하네 410 00:33:12,581 --> 00:33:15,507 그 그림의 의미는 뭐지? 411 00:33:16,865 --> 00:33:20,835 그 정보는 밝힐 수 없다 412 00:33:23,029 --> 00:33:25,955 이런, 내가 이래서 군인 정신을 사랑한다니까 413 00:33:33,686 --> 00:33:37,239 북부 캐롤라이나의 수도는 어디지? 414 00:33:37,865 --> 00:33:39,537 롤리이지 415 00:33:41,522 --> 00:33:43,925 돌겠구만 416 00:33:45,075 --> 00:33:46,224 소령 417 00:33:47,478 --> 00:33:49,463 자네의 용기에는 감탄했네 418 00:33:50,508 --> 00:33:54,791 내게 시간과 인내심만 있더라면 게속 이런식으로 놀 수도 있었겠지 419 00:33:56,045 --> 00:33:57,403 하지만 420 00:33:59,284 --> 00:34:01,269 나에겐 둘 다 없네 421 00:34:07,851 --> 00:34:09,418 잡아봐! 422 00:34:16,001 --> 00:34:17,672 이름은? 423 00:34:17,777 --> 00:34:20,598 -갈랜드 브릭스 -갈랜드 424 00:34:21,225 --> 00:34:24,568 세상에서 가장 두려운게 뭔가? 425 00:34:24,881 --> 00:34:28,643 이 세상에 사랑이 충분치 않을거라는 가능성 426 00:34:29,165 --> 00:34:31,986 이런, 갈랜드 날 울리는군 427 00:34:32,926 --> 00:34:35,120 자네 부인의 체중은? 428 00:34:35,852 --> 00:34:40,240 -53키로 -오, 날씬하군 429 00:34:40,867 --> 00:34:45,255 그럼, 언제 처음으로 올빼미 동굴의 벽화를 봤지? 430 00:34:47,553 --> 00:34:48,912 꿈속에서 431 00:34:49,852 --> 00:34:51,733 무슨 꿈이었는데? 432 00:34:52,568 --> 00:34:56,434 쿠퍼 요원과 낚시를 하던 밤 433 00:34:57,583 --> 00:34:59,569 빛이 환하게 비치더니 434 00:34:59,673 --> 00:35:01,867 수호천사가 있었어 435 00:35:02,494 --> 00:35:04,166 나는 끌려갔지만 436 00:35:04,584 --> 00:35:06,464 내 정신은 437 00:35:07,405 --> 00:35:09,912 아직도 그 문양을 기억하네 438 00:35:10,330 --> 00:35:13,151 그 문양은 무슨 뜻인데? 439 00:35:14,196 --> 00:35:15,867 시간이야 440 00:35:16,181 --> 00:35:19,629 목성과 토성이 만나면 441 00:35:20,151 --> 00:35:22,241 자네를 반겨줄거네 442 00:35:31,539 --> 00:35:33,211 갈랜드? 갈랜드? 443 00:35:35,823 --> 00:35:39,166 좀 더 오래 얘기하고 싶었는데 444 00:35:40,002 --> 00:35:42,614 리오, 소령을 침대에 ‡뗄? 445 00:35:43,555 --> 00:35:46,271 정신이 나가기 시작한 것 같군 446 00:35:47,211 --> 00:35:48,883 시간이라.. 447 00:35:50,137 --> 00:35:52,644 목성과 토성이 만나는.. 448 00:35:58,283 --> 00:36:03,716 그의 비서인 존스라는 여자가 그가 죽은 뒤에 나한테 이걸 줬어요 449 00:36:03,925 --> 00:36:07,268 에크하르트의 마지막 부탁? 목사를 불러달랬나? 450 00:36:07,373 --> 00:36:09,149 아님 뭔가 뜻이 있었겠지 451 00:36:10,089 --> 00:36:11,343 이걸로 해보지 452 00:36:12,074 --> 00:36:13,433 아뇨, 이걸 보면 453 00:36:13,537 --> 00:36:17,298 이 상자들을 여는 데에는 특별한 비밀이 필요해요 454 00:36:19,597 --> 00:36:22,418 이것 때문에 내가 미치겠어요 455 00:36:23,149 --> 00:36:25,552 앤드류, 좋은 얘기좀 해봐요 456 00:36:26,179 --> 00:36:30,463 우리 외국인 투자자들이 파리부터 베이징까지 널려있어 457 00:36:31,299 --> 00:36:35,478 너는 그레이트 노던 호텔 옆에 골프장을 갖게 될꺼야 458 00:36:35,582 --> 00:36:38,717 벤자민이 우릴 막으려고 별 짓을 다 하던데요 459 00:36:38,821 --> 00:36:41,851 뭐 이미 늦었지 벤자민이 땅을 가지고 있을 때 460 00:36:41,956 --> 00:36:46,657 그가 이미 모든 장애를 없앴거든 자연보호구역, 영향 보고서.. 461 00:36:47,493 --> 00:36:49,687 그녀석은 언제나 462 00:36:51,150 --> 00:36:52,717 녀석 스스로 최고의 적이야 463 00:36:52,822 --> 00:36:55,851 -뭐 늘 그런건 아니죠. 뭐하는 거에요? -아, 별거 아니야 캐서린 464 00:36:55,956 --> 00:36:57,941 나는 그저 간단한 방식으로.. 465 00:36:58,046 --> 00:36:59,613 -저기, 나한테 줘요 -조합을 맞춰보려고 하네 466 00:36:59,717 --> 00:37:01,075 놔, 캐서린 467 00:37:03,687 --> 00:37:05,464 에크하르트의 생일? 468 00:37:10,897 --> 00:37:12,464 내 생일은? 469 00:37:17,165 --> 00:37:19,359 선물이 도착한 날은? 470 00:37:23,748 --> 00:37:25,106 -아! -이리 줘요 471 00:37:30,434 --> 00:37:33,464 -이런, 재미없어 -내가 열었어 472 00:37:42,554 --> 00:37:43,912 앤드류? 473 00:37:56,159 --> 00:37:59,084 “제 20회 미스 트윈픽스” 474 00:37:59,606 --> 00:38:00,860 목이 타네요 475 00:38:00,965 --> 00:38:03,054 나도요. 여긴 너무 덥군요 476 00:38:47,876 --> 00:38:49,861 난 아직 준비가 안됐어요 477 00:38:50,070 --> 00:38:53,100 그냥 껴안고 걷는다고 생각해요, 알았죠? 478 00:38:53,727 --> 00:38:57,279 한 사람이 걷듯이 둘이 같이 걷는거죠 479 00:38:59,369 --> 00:39:02,503 -아직까진 괜찮네요 -그냥 따라와요 480 00:39:03,130 --> 00:39:05,011 서로를 따라가야 하는군요 481 00:39:07,936 --> 00:39:09,294 잘하는데요 482 00:39:10,339 --> 00:39:14,309 유전인가봐요 부모님이 춤을 췄거든요 483 00:39:18,593 --> 00:39:20,160 그렇군요 484 00:39:26,534 --> 00:39:29,041 당신 몸이 기분 좋네요 485 00:39:31,026 --> 00:39:33,220 나도 그 생각 했어요 486 00:39:33,534 --> 00:39:35,728 저기, 내가 너무 앞서나가는거면... 487 00:39:38,340 --> 00:39:41,056 -키스보다 더 많은 걸 원해요 -예를들면? 488 00:39:41,161 --> 00:39:43,773 -난... -이거 켜진거요? 489 00:39:45,026 --> 00:39:47,116 환영합니다 490 00:39:47,325 --> 00:39:50,459 축제의 마지막 날에 오신 분들 491 00:39:50,564 --> 00:39:52,131 미스 트윈픽스 대회를 492 00:39:52,236 --> 00:39:55,370 기념하는... 493 00:39:57,355 --> 00:39:59,340 여러분들 중에는 494 00:39:59,863 --> 00:40:03,310 뭐야, 이거 켜진 건가? 495 00:40:04,355 --> 00:40:06,027 내 말은 496 00:40:06,236 --> 00:40:08,952 당신이 왜 망설이는 지 알아요 497 00:40:09,475 --> 00:40:11,564 날 조심스럽게 대하는 이유도요 498 00:40:11,982 --> 00:40:15,012 수녀원에 있었다면 무력한 여자라고들 생각하죠 499 00:40:15,117 --> 00:40:19,191 성서나 성인들 말고 다른 데에서 느끼는 감정을 500 00:40:19,400 --> 00:40:20,863 두려워 할꺼라고요 501 00:40:21,699 --> 00:40:22,848 하지만... 502 00:40:23,371 --> 00:40:25,042 당신이 날 안고 있으면 503 00:40:25,669 --> 00:40:27,027 우리가 키스할때면 504 00:40:28,072 --> 00:40:31,415 난 안심이 되고, 더 원하게 돼요 505 00:40:32,669 --> 00:40:34,341 난 두렵지 않아요 506 00:40:35,281 --> 00:40:39,669 당신이 내게 주는 감정이나 욕망들 모두요 507 00:40:45,625 --> 00:40:47,192 이거 켜졌소? 엉? 508 00:40:48,132 --> 00:40:49,490 켜진 거 맞아요? 509 00:40:49,908 --> 00:40:52,207 저 사람이 자꾸 끼어드는게 화가나네요 510 00:40:52,311 --> 00:40:54,610 -환영합니다 -뭘요, 귀여운데요 511 00:40:54,714 --> 00:40:57,326 -아, 그래요? -축제의 마지막 밤입니다 512 00:40:58,058 --> 00:41:00,461 나도 참가할까봐요 513 00:41:01,192 --> 00:41:04,118 -미스 트윈픽스 대회요? -안될 거 뭐 있나요 514 00:41:04,327 --> 00:41:07,565 “사물의 이면을 듣고 이면을 보아라“ 515 00:41:07,670 --> 00:41:10,491 그걸 시작하기에 미스 트윈픽스만큼 웃기는 장소도 없을꺼에요 516 00:41:10,700 --> 00:41:12,476 마치 동화같잖아요 517 00:41:12,789 --> 00:41:14,252 당신이 여왕이고요 518 00:42:18,298 --> 00:42:21,328 이런 젠장 드디어 꿈에 그리던 남자를 만났는데 519 00:42:21,433 --> 00:42:24,358 이제 그는 브라질로 떠나버렸어요 520 00:42:26,343 --> 00:42:29,895 언젠간 돌아올꺼야 약속했잖니 521 00:42:30,209 --> 00:42:31,672 그래요 522 00:42:32,821 --> 00:42:36,373 낚시에도 데려가겠다고 약속했지만 지키지 않았죠 523 00:42:38,045 --> 00:42:39,612 사랑은 거지같아요 524 00:42:40,448 --> 00:42:42,537 -낚시라고? -네 525 00:42:42,955 --> 00:42:45,149 펄 레이크인가 어딘가요 526 00:42:46,508 --> 00:42:49,120 내 트럭에 연장이 좀 있는데 527 00:42:50,060 --> 00:42:51,732 그래요? 528 00:42:53,821 --> 00:42:55,388 오드리 529 00:42:55,702 --> 00:42:59,254 상처입은 마음을 위한 많은 치료법이 있지만 530 00:42:59,881 --> 00:43:04,792 달빛에 뛰어오르는 송어만큼 좋은 것도 없단다 531 00:43:08,031 --> 00:43:09,493 같이 가실까요? 532 00:43:13,881 --> 00:43:15,867 그러도록 하세요 533 00:43:26,628 --> 00:43:29,971 목성과 토성이 만날 때 534 00:43:30,076 --> 00:43:34,046 아, 미이라 관의 곡식이여 535 00:43:35,927 --> 00:43:39,792 소령이 얘기한 행성 어쩌고는 머나먼 우주 얘기가 아니란다 536 00:43:40,001 --> 00:43:43,972 이건 사실 시계야 시간을 말해주지 537 00:43:44,076 --> 00:43:45,434 그리고 그 시간은 538 00:43:46,688 --> 00:43:48,987 매 순간마다 가까워지고 있지 539 00:43:49,091 --> 00:43:50,554 꼬마 데일이 그렇게 틀린 건 아니었군 540 00:43:50,658 --> 00:43:54,837 동굴 벽화는 축제가 언제 시작할지를 알려주는 초대장이야 541 00:43:54,942 --> 00:43:58,599 하지만 데일은 장소를 모르지 542 00:43:58,912 --> 00:44:02,673 알겠니, 이 벽화는 초대장일 뿐 아니라 543 00:44:02,778 --> 00:44:04,972 지도이기도 해 544 00:44:05,076 --> 00:44:07,688 검은 오두막으로 가는 지도! 545 00:44:23,987 --> 00:44:25,659 이상하군 546 00:44:26,808 --> 00:44:30,361 뭔가 잘못됐어 547 00:45:35,033 --> 00:45:37,437 내가 나왔다!