1
00:00:27,479 --> 00:00:29,106
VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS
INDBYGGERTAL 51201
2
00:01:49,728 --> 00:01:53,190
Hold fast. Pas på. Pas på.
3
00:01:54,775 --> 00:01:56,527
Hold fast, hold fast.
4
00:01:56,694 --> 00:01:58,779
- Jeg har den.
- Tak.
5
00:01:59,280 --> 00:02:01,991
Op på skulderen.
6
00:02:02,157 --> 00:02:04,243
Pas på trinnet.
7
00:02:04,827 --> 00:02:06,328
Rolig, rolig.
8
00:02:06,495 --> 00:02:08,414
Hvis du skal have hjælp, så sig til.
9
00:02:08,581 --> 00:02:10,332
Pas på.
10
00:02:11,041 --> 00:02:12,793
Rolig.
11
00:02:17,590 --> 00:02:19,967
Du ramte min fod.
12
00:02:20,759 --> 00:02:22,887
Pas på bilen.
13
00:02:24,013 --> 00:02:26,056
- Bilen er lige her.
- Sådan.
14
00:02:32,062 --> 00:02:33,981
Pas på hvor du træder.
15
00:02:37,902 --> 00:02:40,029
Mand, altså.
16
00:02:40,196 --> 00:02:41,947
Rusty?
17
00:02:42,114 --> 00:02:44,658
Hvad hed Rusty til efternavn?
18
00:02:45,451 --> 00:02:47,786
Tomasky.
19
00:02:48,245 --> 00:02:52,208
Han fik mig med i bandet.
Jeg er roadie.
20
00:02:52,374 --> 00:02:54,919
Hvad lavede I i Twin Peaks?
21
00:02:55,294 --> 00:02:57,630
Vi skulle spille i Knife River -
22
00:02:57,796 --> 00:03:01,091
- men bilen punkterede.
23
00:03:01,467 --> 00:03:02,509
Så mødte I en.
24
00:03:03,385 --> 00:03:06,555
Ja, den her fyr kom ud af skoven -
25
00:03:06,722 --> 00:03:09,016
- ligesom Den Afskyelige Snemand -
26
00:03:09,183 --> 00:03:12,895
- og han havde en mærkelig dragt på.
27
00:03:13,103 --> 00:03:14,647
Vi snakkede med ham lidt -
28
00:03:14,813 --> 00:03:20,069
- og han sagde, han havde
noget sprut, og om vi ville have.
29
00:03:20,361 --> 00:03:23,155
Så Rusty gik med ham.
30
00:03:23,364 --> 00:03:25,866
Jeg så ham ikke efter det.
31
00:03:27,284 --> 00:03:30,621
Vi må i kontakt med Rustys forældre.
32
00:03:31,705 --> 00:03:34,333
Han hadede sine forældre.
33
00:03:34,542 --> 00:03:41,131
Han boede hos sin onkel i Moses
Lake, indtil vi skulle...
34
00:03:41,298 --> 00:03:43,259
Vi skulle flytte.
35
00:03:43,425 --> 00:03:45,844
Vi skulle flytte til Los Angeles.
36
00:03:53,894 --> 00:03:56,063
Andy...
37
00:03:58,440 --> 00:04:00,943
Min fod! Pas på.
38
00:04:02,152 --> 00:04:03,988
Han har taget en bonde mere -
39
00:04:04,530 --> 00:04:06,282
- men han fortalte os ikke
om sit træk.
40
00:04:06,949 --> 00:04:10,119
Windom Earle spiller
uden for brættet.
41
00:04:19,003 --> 00:04:20,713
- Godmorgen, Lucy.
- Godmorgen, politimester Truman.
42
00:04:20,880 --> 00:04:22,298
- Godmorgen, Lucy.
- Agent Cooper.
43
00:04:22,464 --> 00:04:24,675
Betjent Hawk er på dit kontor.
44
00:04:24,884 --> 00:04:26,552
Han er sammen med en,
jeg aldrig har set før -
45
00:04:26,719 --> 00:04:30,556
- men han ser meget trist ud,
så Hawk giver ham morgenmad.
46
00:04:32,766 --> 00:04:33,809
Andy.
47
00:04:39,481 --> 00:04:41,025
Ja, Lucy?
48
00:04:41,734 --> 00:04:44,320
Hvad ved du om at redde
vores planet?
49
00:04:44,528 --> 00:04:46,363
Jeg ved, den har problemer.
50
00:04:46,572 --> 00:04:50,534
Jeg tager skæbnen i egen hånd.
51
00:04:50,743 --> 00:04:54,288
Mest fordi spændingen
er for stor for mig.
52
00:04:54,455 --> 00:04:58,042
I morgen er F-day. Far dag.
53
00:04:58,584 --> 00:05:03,839
Om 24 timer vælger jeg
faren til mit barn.
54
00:05:04,006 --> 00:05:05,716
Betjent Andy Brennan -
55
00:05:06,300 --> 00:05:10,221
- eller tøjsælger Richard Tremayne.
56
00:05:12,097 --> 00:05:15,643
Hvad har det med Miss Twin Peaks
konkurrencen at gøre?
57
00:05:17,520 --> 00:05:20,814
Vi kunne godt bruge pengene.
58
00:05:20,981 --> 00:05:22,816
Vi kunne også godt bruge en far.
59
00:05:23,359 --> 00:05:26,862
Så jeg skal skrive en tale
om at redde vores planet -
60
00:05:27,029 --> 00:05:28,572
- hvilket er en god ide -
61
00:05:28,739 --> 00:05:32,284
- men jeg har ingen ide om,
hvordan jeg gør.
62
00:05:32,451 --> 00:05:33,744
Endnu.
63
00:05:33,953 --> 00:05:38,290
Jeg ved, at folk må holde op med
at smide øldåser i Pearl Lake -
64
00:05:38,499 --> 00:05:40,543
- når de fisker.
65
00:05:41,001 --> 00:05:42,169
Øldåser...
66
00:05:42,378 --> 00:05:47,675
Og styrofoam dør ikke,
så længe vi lever.
67
00:05:49,260 --> 00:05:51,387
Gør det ikke?
68
00:06:05,234 --> 00:06:07,945
- Randy, er Audrey kommet tilbage?
- Nej, hr.
69
00:06:08,112 --> 00:06:11,240
- Ingen beskeder fra hende?
- Nej, hr.
70
00:06:11,448 --> 00:06:13,284
Vil du sende en op efter mine tasker?
71
00:06:13,450 --> 00:06:15,160
Selvfølgelig.
72
00:06:24,587 --> 00:06:26,922
Forsikringsselskaberne sender
så mange papirer -
73
00:06:27,089 --> 00:06:30,259
- at jeg kunne få hjertestop
bare ved at løfte dem.
74
00:06:30,676 --> 00:06:32,845
Du har det fint.
75
00:06:35,181 --> 00:06:37,933
Det er, hvad der er i dit hjerte,
du burde bekymre dig om.
76
00:06:40,060 --> 00:06:43,647
Jeg ved, jeg har givet dig grund
til at tvivle på mig.
77
00:06:44,732 --> 00:06:49,445
Men jeg er kun interesseret i
at gøre det rigtige for alle.
78
00:06:49,612 --> 00:06:51,447
Så hold dig fra Eileen.
79
00:06:51,655 --> 00:06:53,449
Det kan jeg ikke.
80
00:06:53,616 --> 00:06:56,827
Ikke så længe løgnen overlever.
81
00:06:57,036 --> 00:07:00,456
For fanden, Ben.
Det er ikke så enkelt.
82
00:07:00,706 --> 00:07:02,082
Jeg tror på dig.
83
00:07:02,833 --> 00:07:06,712
Jeg bifalder dit ønske
om at gøre det rigtige.
84
00:07:06,879 --> 00:07:10,925
Men godhed i dig er som
en tidsindstillet bombe.
85
00:07:12,801 --> 00:07:16,305
Der er ikke noget godt
ved ødelagte liv.
86
00:07:16,472 --> 00:07:20,184
Det er en forvirrende og svær proces.
87
00:07:21,018 --> 00:07:23,229
Men jeg må fortsætte.
88
00:07:24,813 --> 00:07:25,856
Undskyld, Will.
89
00:07:30,611 --> 00:07:31,987
Undskyld.
90
00:07:32,238 --> 00:07:35,616
- Jack, kom indenfor.
- Hej.
91
00:07:35,991 --> 00:07:37,076
Kender du Will Hayward?
92
00:07:37,243 --> 00:07:40,663
Ja, goddag. Jeg har mødt din datter.
Hun er en dejlig pige.
93
00:07:40,829 --> 00:07:45,042
Ja, jeg må tilbage til kontoret.
94
00:07:45,918 --> 00:07:49,838
Rart at se dig igen, John.
95
00:07:53,300 --> 00:07:56,929
Ben, vær forsigtig.
96
00:08:02,351 --> 00:08:04,770
Jeg har ledt efter Audrey.
97
00:08:05,062 --> 00:08:07,106
Hun kan være her hvert øjeblik.
98
00:08:07,648 --> 00:08:09,483
Ben, jeg må løbe.
99
00:08:09,650 --> 00:08:11,193
De varmer flyet op nu.
100
00:08:11,360 --> 00:08:14,697
Du kan ringe til hende,
når du kommer derhen -
101
00:08:14,864 --> 00:08:17,199
- hvor du har så travlt
med at komme hen.
102
00:08:17,575 --> 00:08:19,535
En af mine venner...
103
00:08:20,077 --> 00:08:22,872
Ja, mere end en ven,
han var en partner, er blevet myrdet.
104
00:08:45,895 --> 00:08:48,981
"Mor: Eileen Hayward.
105
00:08:49,440 --> 00:08:52,359
Datter: Donna Marie."
106
00:09:10,294 --> 00:09:13,297
Donna? Donna, hvor er du?
107
00:09:13,464 --> 00:09:17,509
- Hvad er der, mor?
- Betjent Hawk er i telefonen.
108
00:09:17,676 --> 00:09:18,886
Jeg kommer nu.
109
00:09:19,053 --> 00:09:21,597
Han siger, det er vigtigt.
110
00:09:35,861 --> 00:09:39,114
- Frøken Horne, du har flere beskeder.
- Tak.
111
00:09:39,281 --> 00:09:40,991
Nu skal jeg tage den.
112
00:09:41,158 --> 00:09:44,245
Okay. Tak.
113
00:09:44,411 --> 00:09:45,704
Audrey.
114
00:09:45,871 --> 00:09:49,208
Agent Cooper vil gerne se dig
på politistationen.
115
00:09:49,375 --> 00:09:52,294
Jeg har en masse arbejde.
Måske i eftermiddag.
116
00:09:52,461 --> 00:09:55,005
Nu, det er vigtigt.
117
00:09:55,631 --> 00:09:57,424
Okay.
118
00:10:01,178 --> 00:10:02,471
Men hvad med Stop Ghostwood?
119
00:10:02,638 --> 00:10:05,140
Hvordan får jeg fat i dig?
120
00:10:05,307 --> 00:10:07,184
Jeg skal bruge mere tid.
121
00:10:07,351 --> 00:10:09,770
En modig mand er død.
122
00:10:10,104 --> 00:10:13,566
Han er min ven,
og jeg må tage hans plads.
123
00:10:13,732 --> 00:10:15,526
Du kommer ikke tilbage, vel?
124
00:10:18,696 --> 00:10:21,699
Jeg forbander den regnskovssag.
125
00:10:21,866 --> 00:10:23,450
Du kan klare det uden mig.
126
00:10:23,617 --> 00:10:26,453
Jeg ved ikke. Jeg er bange for,
jeg er svag.
127
00:10:27,371 --> 00:10:30,624
Ben Horne, svag?
Det har jeg svært ved at tro.
128
00:10:30,833 --> 00:10:33,502
Stræb efter godhed.
129
00:10:33,669 --> 00:10:36,213
Sig den sværeste sandhed først.
130
00:10:36,380 --> 00:10:38,090
Bare gør det bedste, du kan.
131
00:10:38,299 --> 00:10:39,842
Det er det eneste, du kan gøre.
132
00:10:43,262 --> 00:10:45,556
Jeg er ked af, Audrey ikke var her.
133
00:10:50,102 --> 00:10:52,938
Kan du give hende noget fra mig?
134
00:10:54,690 --> 00:10:56,400
Sig til hende...
135
00:10:57,985 --> 00:10:59,486
Bare giv det til hende.
136
00:11:03,616 --> 00:11:05,618
Held og lykke.
137
00:11:06,493 --> 00:11:08,704
Se, om nogen af de symboler
har at gøre med -
138
00:11:08,871 --> 00:11:10,873
- høstplaner eller gamle kalendere.
139
00:11:11,040 --> 00:11:12,666
Se efter enhver underlig terminologi.
140
00:11:12,833 --> 00:11:14,543
Okay, chef.
141
00:11:17,588 --> 00:11:19,006
Flot arbejde, Cappy.
142
00:11:19,173 --> 00:11:21,383
- Major. Hvordan går slaget?
- Harry.
143
00:11:21,550 --> 00:11:23,510
- Agent Cooper.
- Major, du ser smadret ud.
144
00:11:24,053 --> 00:11:27,640
Jeg brugte natten på at få fat i
og læse Projekt Blå Bog-filerne -
145
00:11:27,806 --> 00:11:29,308
- vedrørende Windom Earle.
146
00:11:29,475 --> 00:11:31,393
Det var umuligt at sove bagefter.
147
00:11:31,602 --> 00:11:33,229
Hvad har du indsamlet?
148
00:11:33,395 --> 00:11:36,273
Earle var den bedste
og klogeste af os.
149
00:11:36,440 --> 00:11:38,442
Men da vores opmærksomhed
gik fra det ydre rum -
150
00:11:38,609 --> 00:11:40,694
- til skovene omkring Twin Peaks -
151
00:11:40,861 --> 00:11:42,863
- blev han ødelæggende besat.
152
00:11:43,405 --> 00:11:47,451
Earle opførte sig overivrigt
og hemmelighedsfuldt.
153
00:11:47,660 --> 00:11:51,288
Besidderisk over sine opgaver,
til sidst voldelig.
154
00:11:51,455 --> 00:11:53,582
Han blev fjernet fra projektet.
155
00:11:53,749 --> 00:11:57,127
Jeg fandt det her i projektarkiverne.
156
00:11:58,712 --> 00:12:02,550
Disse onde troldmænd,
dugpa kaldes de -
157
00:12:02,716 --> 00:12:06,303
- dyrker ondskab for ondskabens
skyld, ikke andet.
158
00:12:06,470 --> 00:12:10,850
De udtrykker sig i mørke
for mørke -
159
00:12:11,016 --> 00:12:12,643
- uden andet motiv.
160
00:12:13,644 --> 00:12:18,232
Denne ivrige renhed giver dem
adgang til et hemmeligt sted -
161
00:12:18,399 --> 00:12:21,735
- hvor dyrkningen af ondskab
finder sted i stigende grad -
162
00:12:21,902 --> 00:12:26,240
- og med det fremmes ondskabens
endelige kraft.
163
00:12:26,448 --> 00:12:31,370
Dette kraftsted er håndgribeligt,
og man kan finde og gå ind i det -
164
00:12:31,537 --> 00:12:34,164
- og måske anvende det
på en eller anden måde.
165
00:12:34,331 --> 00:12:36,917
Dugpa'erne har mange navne for det -
166
00:12:37,084 --> 00:12:42,256
- men det vigtigste er Black Lodge.
167
00:12:42,798 --> 00:12:45,342
I tror mig ikke, vel?
I tror, jeg er gal.
168
00:12:45,509 --> 00:12:47,511
Overanstrengt.
169
00:12:48,345 --> 00:12:49,763
Gå væk.
170
00:12:56,937 --> 00:13:00,691
Da Windom Earle ankom
til Twin Peaks -
171
00:13:00,858 --> 00:13:03,319
- gik jeg ud fra, han kom efter hævn.
172
00:13:03,485 --> 00:13:04,945
Efter mig.
173
00:13:05,112 --> 00:13:06,780
Men jeg tog fejl.
174
00:13:07,323 --> 00:13:10,367
Han har sneget sig ind på livet
af de mennesker, jeg holder af.
175
00:13:10,993 --> 00:13:13,078
Han har myrdet uskyldige.
176
00:13:13,245 --> 00:13:16,665
Han har optaget os med påskud
og ledt os på vildspor med røde sild.
177
00:13:16,832 --> 00:13:18,500
En fisk, jeg ikke ret godt kan lide.
178
00:13:19,084 --> 00:13:21,587
Men alle disse handlinger
er ren camouflage.
179
00:13:21,754 --> 00:13:24,632
Han har været efter noget andet
hele tiden.
180
00:13:24,798 --> 00:13:27,259
Black Lodge.
181
00:13:27,801 --> 00:13:34,099
Vi må finde ud af, hvad det,
Black Lodge, har at gøre med det.
182
00:13:36,560 --> 00:13:38,979
Tror du virkelig,
der er en sammenhæng?
183
00:13:40,481 --> 00:13:41,899
Det gør Windom Earle, Harry.
184
00:13:49,949 --> 00:13:53,410
Okay. Harry, vi gennemgår de her
fra top til bund.
185
00:13:53,577 --> 00:13:57,164
Cappy, du skal grave alt frem,
du kan finde om dugpa'erne.
186
00:13:57,331 --> 00:13:59,917
Major, du må hellere gå til køjs.
187
00:14:00,084 --> 00:14:02,002
Jeg trænger til at røre mig.
188
00:14:02,169 --> 00:14:04,004
Måske en travetur i skoven
vil klare hjernen.
189
00:14:04,171 --> 00:14:06,090
God ide.
Glem ikke brødkrummerne.
190
00:14:06,257 --> 00:14:07,508
Nej.
191
00:14:08,676 --> 00:14:13,013
Harry, lad os gøre det.
192
00:14:16,725 --> 00:14:19,061
Det eneste, Columbus opdagede -
193
00:14:19,228 --> 00:14:21,647
- var, at han var faret vild.
194
00:14:22,398 --> 00:14:26,110
Cooper og hans bande
er stadig ved fælden.
195
00:14:26,402 --> 00:14:29,905
Jeg ved noget, de ikke ved.
196
00:14:30,072 --> 00:14:33,701
Jeg ved noget,
unge Dale kun har mistanke om.
197
00:14:34,368 --> 00:14:35,619
Projekt Blå Bog.
198
00:14:35,786 --> 00:14:38,914
Små mænd,
viber fyldt med optimisme.
199
00:14:39,081 --> 00:14:42,918
De var så lidt afskrækkende,
det nærmest var opmuntrende.
200
00:14:43,085 --> 00:14:46,922
Men jeg vil gerne stille
major Briggs et par spørgsmål.
201
00:14:47,089 --> 00:14:51,635
Polere den skaldede klump
og se, hvad der skinner.
202
00:14:55,973 --> 00:15:00,436
Måske, Leo, skulle vi to
begive os ud på en travetur.
203
00:15:00,603 --> 00:15:03,689
Ville det ikke være sjovt med et
Projekt Blå Bog-gensyn?
204
00:15:03,856 --> 00:15:05,983
Vin, ost, tale om gamle dage -
205
00:15:06,150 --> 00:15:09,653
- udveksle sjove anekdoter
om de gode, gamle dage.
206
00:15:09,945 --> 00:15:14,116
Hvad mon jeg kan bruge
i mit affald til at krydre Briggs' liv?
207
00:15:15,576 --> 00:15:16,994
Leo, lad være med at smøle.
208
00:15:17,161 --> 00:15:20,414
Hvis du var udenfor,
ville du have problemer med duer.
209
00:15:32,801 --> 00:15:35,179
"Det er den eneste måde,
vi kan redde træerne.
210
00:15:35,346 --> 00:15:38,641
Det er tid til at sparke røv
for miljøet.
211
00:15:38,807 --> 00:15:41,685
Før det er for sent for os alle."
212
00:15:43,604 --> 00:15:45,856
Det er smukt, helt perfekt.
213
00:15:47,691 --> 00:15:50,361
Jeg ved ikke med "sparke røv"-delen.
214
00:15:50,528 --> 00:15:53,781
Hvad med kæmpe?
215
00:15:53,948 --> 00:15:56,742
Det er tid til at kæmpe
for miljøet.
216
00:15:56,909 --> 00:15:58,744
Meget bedre.
217
00:15:59,912 --> 00:16:02,122
Shelly, jeg har tænkt lidt.
218
00:16:02,665 --> 00:16:04,542
Bobby, jeg ved det, jeg ved det.
219
00:16:04,708 --> 00:16:08,254
- Talen tæller dobbelt...
- Glem konkurrencen.
220
00:16:08,420 --> 00:16:09,964
Jeg har tænkt på os to.
221
00:16:11,465 --> 00:16:13,217
Har du?
222
00:16:14,468 --> 00:16:19,223
Jeg ved, jeg ikke har været ret
opmærksom på dig for nylig.
223
00:16:19,515 --> 00:16:22,893
Jeg fik travlt med hr. Horne.
224
00:16:23,227 --> 00:16:26,146
Jeg begyndte at gå i jakkesæt,
og pludselig går jeg rundt -
225
00:16:26,313 --> 00:16:28,607
- som om jeg er vigtigere
end alle andre.
226
00:16:30,192 --> 00:16:31,443
Du var ret ubehagelig.
227
00:16:35,364 --> 00:16:39,660
Bobby, jeg har savnet dig.
228
00:16:40,995 --> 00:16:43,789
Jeg har savnet alle de ting,
vi plejede at lave sammen.
229
00:16:46,333 --> 00:16:51,297
Da jeg så dig kysse den fyr,
var der noget, der sagde klik.
230
00:16:51,505 --> 00:16:54,967
Det var,
som om min hjerne vendte sig -
231
00:16:55,134 --> 00:17:00,014
- og jeg kunne se alt det,
der var særligt for mig.
232
00:17:00,472 --> 00:17:02,349
Alt det der betyder noget.
233
00:17:04,643 --> 00:17:06,854
Jeg elsker dig, Shelly.
234
00:17:08,022 --> 00:17:10,733
Og det vil jeg bruge min tid på.
235
00:17:10,900 --> 00:17:13,736
Jeg mener,
hvis det er i orden med dig -
236
00:17:13,903 --> 00:17:16,739
- vil jeg gerne gøre det...
237
00:17:18,699 --> 00:17:22,703
Bobby, hvad tror du?
238
00:17:31,253 --> 00:17:32,880
Heldig.
239
00:17:33,047 --> 00:17:35,257
Heldige mig.
240
00:17:36,759 --> 00:17:38,511
Shelly, telefon.
241
00:17:38,677 --> 00:17:42,181
Agent Cooper er i røret.
Han skal tale med dig.
242
00:17:42,348 --> 00:17:45,684
Nu, Shelly,
han siger, det er vigtigt.
243
00:18:04,453 --> 00:18:08,249
- Jeg har gode nyheder.
- Hvad?
244
00:18:08,499 --> 00:18:13,295
Det bliver Norma Jennings
og Richard Tremayne.
245
00:18:13,462 --> 00:18:16,549
Tremayne er den tredje dommer.
Den er hjemme.
246
00:18:16,715 --> 00:18:18,884
Jeg må være sikker.
247
00:18:19,051 --> 00:18:20,970
Skat, jeg må være sikker på,
jeg vinder.
248
00:18:21,136 --> 00:18:27,101
Den her fyr er britisk
eller fra Bahamas eller noget.
249
00:18:27,268 --> 00:18:29,436
Han falder helt sikkert
for din charme.
250
00:18:29,603 --> 00:18:35,568
Vi finder en måde,
så I kan være sammen, alene.
251
00:18:35,734 --> 00:18:38,696
Og så tager du en kjole på
med slids.
252
00:18:38,863 --> 00:18:42,950
En slids halvvejs op til Seattle.
253
00:18:45,119 --> 00:18:48,497
Put dig rigtig tæt ind til ham -
254
00:18:48,664 --> 00:18:52,167
- og når han ser de ben -
255
00:18:52,334 --> 00:18:56,714
- og lugter den franske parfume,
der drypper fra dig -
256
00:18:56,881 --> 00:19:05,181
- og fortaber sig i de brune øjne...
257
00:19:08,851 --> 00:19:11,145
Åh, hold op. Hold op.
258
00:19:11,312 --> 00:19:13,314
Hold op, din hunræv.
259
00:19:13,480 --> 00:19:15,566
Jeg kan ikke klare det mere.
260
00:19:15,733 --> 00:19:17,860
Hvorfor kan vi ikke stikke af...
261
00:19:18,027 --> 00:19:22,198
Nej, ikke før jeg har vundet.
262
00:19:22,364 --> 00:19:26,452
Da, og kun da,
vil jeg gifte mig med dig.
263
00:19:29,038 --> 00:19:31,582
Åh, du er så streng, skat.
264
00:19:31,749 --> 00:19:34,543
Og jeg er
den forbistrede borgmester.
265
00:19:34,710 --> 00:19:36,629
Åh, skat, kom her.
266
00:19:37,171 --> 00:19:39,423
Det er okay.
267
00:19:39,757 --> 00:19:41,425
Det er okay.
268
00:19:41,592 --> 00:19:42,718
TWIN PEAKS'
POLITIAFDELING
269
00:19:42,927 --> 00:19:45,888
Hver af jer har modtaget
et stykke af dette digt.
270
00:19:46,055 --> 00:19:49,308
Alle på en mærkelig måde
sammen med denne invitation.
271
00:19:49,475 --> 00:19:52,645
Vi gik alle op på værtshuset.
Der kom ingen.
272
00:19:53,687 --> 00:19:57,149
Har nogen af jer været i kontakt
med en fremmed?
273
00:19:57,316 --> 00:20:03,239
En, der slog jer som besynderlig,
pæn eller bare underlig?
274
00:20:04,073 --> 00:20:07,952
Der var den her mærkelige fyr,
der sagde, han var min fars ven.
275
00:20:08,369 --> 00:20:11,330
Samme dag jeg fik digtet, fik jeg
$10 i drikkepenge for en kop kaffe.
276
00:20:11,497 --> 00:20:13,624
Det er usædvanligt.
277
00:20:14,083 --> 00:20:15,960
Der var også en sjov, gammel mand
på biblioteket -
278
00:20:16,126 --> 00:20:18,254
- der bad mig læse digtet for ham.
279
00:20:18,420 --> 00:20:20,422
Alle tre.
280
00:20:21,173 --> 00:20:23,217
Shelly, se godt efter.
281
00:20:23,384 --> 00:20:25,845
Genkender du denne håndskrift?
282
00:20:30,057 --> 00:20:31,892
Det er Leos.
283
00:20:33,477 --> 00:20:35,312
Hør godt efter.
284
00:20:35,479 --> 00:20:39,066
I skal alle tre kontakte
politimesteren to gange om dagen.
285
00:20:39,233 --> 00:20:42,736
Klokken 9 om morgenen
og 9 om aftenen.
286
00:20:42,903 --> 00:20:46,699
Jeres forældre skal vide,
hvor I er hele tiden.
287
00:20:47,116 --> 00:20:50,369
Om I går til skole
eller kører på arbejde -
288
00:20:50,536 --> 00:20:53,622
- så sørg for, I ikke gør det alene.
289
00:20:54,582 --> 00:20:58,294
Tro mig, når jeg beder jer
være meget forsigtige.
290
00:20:58,460 --> 00:21:00,588
I er i fare.
291
00:21:01,755 --> 00:21:03,632
Det er vi alle.
292
00:21:15,394 --> 00:21:17,855
Du ville have kunnet lide dugpa'erne.
293
00:21:18,022 --> 00:21:21,775
Gamle troldmænd optaget af ondskab.
294
00:21:21,942 --> 00:21:24,653
Lidt ligesom Kali-tilbederne
i Indien.
295
00:21:24,820 --> 00:21:27,031
En anden flok dumrianer.
296
00:21:27,198 --> 00:21:30,451
Blod til morgenmad,
blod til frokost.
297
00:21:32,244 --> 00:21:34,705
Det var de gode gamle dage.
298
00:21:35,080 --> 00:21:40,002
- Shelly.
- Godt, Leo, du husker.
299
00:21:40,544 --> 00:21:42,463
Tarvelig lille tøjte.
300
00:21:42,671 --> 00:21:43,964
Shelly.
301
00:21:44,131 --> 00:21:46,175
Mellem os to, gamle dreng -
302
00:21:46,342 --> 00:21:50,596
- din kone har et ret moderne syn
på ægteskabeligt troskab.
303
00:21:50,763 --> 00:21:52,515
Men pyt med det.
304
00:21:52,681 --> 00:21:54,808
Hun er stadig en dronning værdig.
305
00:21:55,726 --> 00:21:57,895
Vil du sørge over hendes bortgang?
306
00:21:58,062 --> 00:21:59,188
Jeg tvivler.
307
00:22:01,524 --> 00:22:03,651
Hendes død, Leo.
308
00:22:03,817 --> 00:22:07,863
Shellys nært forestående død.
309
00:22:08,030 --> 00:22:09,740
Det er meget enkelt.
310
00:22:09,907 --> 00:22:13,035
Shelly vinder Miss Twin Peaks,
Shelly dør.
311
00:22:13,244 --> 00:22:14,954
Måske vil du gerne hjælpe.
312
00:22:15,120 --> 00:22:17,081
Shelly. Nej.
313
00:22:19,542 --> 00:22:22,086
Hvad har du der?
314
00:22:24,296 --> 00:22:26,590
Nej, Leo, jeg beder dig.
315
00:22:26,757 --> 00:22:30,135
- Jeg trygler dig. Vis nåde.
- Elsker Shelly.
316
00:22:53,242 --> 00:22:55,160
Stakkels Leo.
317
00:22:55,661 --> 00:22:59,248
Vi er alle kærlighedens tåber,
mere eller mindre.
318
00:22:59,415 --> 00:23:01,750
Men ligesom jeg vil du lære -
319
00:23:01,917 --> 00:23:04,837
- værdien af had.
320
00:23:06,630 --> 00:23:08,215
Hej.
321
00:23:31,739 --> 00:23:34,491
- Hej, far.
- Åh, Audrey.
322
00:23:34,867 --> 00:23:37,828
- Velkommen hjem, skat.
- Tak.
323
00:23:37,995 --> 00:23:40,581
Jeg kom i morges, men agent Cooper
ville se mig, så...
324
00:23:40,748 --> 00:23:41,999
Er der noget galt?
325
00:23:42,166 --> 00:23:44,585
Et eller andet kryb sendte mig et digt.
326
00:23:44,752 --> 00:23:46,754
Jeg ringede til Jack,
men han var der ikke.
327
00:23:46,921 --> 00:23:51,300
- Ved du, hvor han er?
- Audrey, mens du var væk -
328
00:23:52,051 --> 00:23:55,930
- havde jeg en utrolig brainstorm.
- Hvad?
329
00:23:56,180 --> 00:24:00,851
Stop Ghostwood-bevægelsen
skal bruge en talsmand.
330
00:24:01,519 --> 00:24:04,438
En med en synlig profil -
331
00:24:04,605 --> 00:24:08,067
- der kan inspirere vores samfund
til handling.
332
00:24:08,943 --> 00:24:10,861
Far, hvor er Jack?
333
00:24:11,612 --> 00:24:14,156
Du kan gøre det.
334
00:24:14,865 --> 00:24:16,742
Som Miss Twin Peaks -
335
00:24:16,909 --> 00:24:20,788
- kunne du være den talsmand
og bruge din offentlige platform...
336
00:24:20,955 --> 00:24:24,124
- Nej, far.
...som et forum for miljødebat.
337
00:24:24,333 --> 00:24:26,460
Audrey, hør her, du kan gøre det.
338
00:24:26,627 --> 00:24:29,463
Kun du kan bringe budskabet
ud til folk.
339
00:24:29,672 --> 00:24:35,261
Far, hvor er
John Justice Wheeler?
340
00:24:37,888 --> 00:24:40,641
- Han er væk.
- Hvor tog han hen?
341
00:24:43,602 --> 00:24:48,315
En tragedie i Brasilien krævede
hans øjeblikkelige opmærksomhed.
342
00:24:49,358 --> 00:24:53,070
Han efterlod et brev til dig.
Jeg har det her.
343
00:24:53,237 --> 00:24:54,822
Far.
344
00:24:57,157 --> 00:25:00,578
- Hvornår tog han af sted?
- For et par minutter siden.
345
00:25:01,370 --> 00:25:03,289
Audrey,
hvad med Miss Twin Peaks?
346
00:25:03,455 --> 00:25:05,541
Vi taler om det senere.
Det lover jeg.
347
00:25:05,708 --> 00:25:09,003
Audrey. Audrey?
348
00:25:13,716 --> 00:25:16,093
Josie, jeg kan se dit ansigt.
349
00:25:16,260 --> 00:25:19,054
- Randy.
- Ja.
350
00:25:19,555 --> 00:25:22,057
Åh, glem det.
351
00:25:22,224 --> 00:25:23,642
Har du en bil?
352
00:25:23,809 --> 00:25:25,978
En lastbil. Kører som en drøm.
353
00:25:26,145 --> 00:25:28,105
Fint, af sted.
354
00:25:28,856 --> 00:25:31,567
Vent. Åh, undskyld.
355
00:25:31,734 --> 00:25:35,029
Kom nu. Kom nu.
356
00:25:37,698 --> 00:25:41,327
Symbolet viser et tidspunkt.
357
00:25:41,911 --> 00:25:43,621
Det virker klart.
358
00:25:43,787 --> 00:25:47,124
- Et tidspunkt til hvad?
- Det ved jeg ikke.
359
00:25:47,291 --> 00:25:50,419
Først troede jeg, det var et vejskilt.
Måske er det en invitation.
360
00:25:50,586 --> 00:25:52,296
Eller begge dele.
361
00:25:54,048 --> 00:25:55,883
Hvor er majoren?
362
00:25:56,425 --> 00:25:58,135
Han burde være her nu.
363
00:25:58,302 --> 00:26:02,640
Andy, ring til fru Briggs,
se om majoren er kommet hjem.
364
00:26:13,817 --> 00:26:14,860
Hvad er der, Coop?
365
00:26:16,320 --> 00:26:18,739
Nå, jeg tænker bare
på Annie Blackburn.
366
00:26:20,407 --> 00:26:23,285
Dine tanker plejer ikke at flakke.
367
00:26:23,494 --> 00:26:26,539
Jeg har haft det sådan hele dagen.
368
00:26:27,122 --> 00:26:31,710
Jeg handler, som jeg plejer,
min hjerne klar og fokuseret -
369
00:26:32,044 --> 00:26:37,258
- og pludselig ser jeg hendes ansigt
og hører hendes stemme.
370
00:26:38,759 --> 00:26:42,555
Jeg prøver at genfinde mig selv,
vende tilbage til opgaven -
371
00:26:42,721 --> 00:26:45,975
- men billedet bliver der.
372
00:26:46,725 --> 00:26:48,310
Nogle gange føler jeg mig svimmel.
373
00:26:49,436 --> 00:26:51,689
En forelsket mand skal føle sådan.
374
00:26:51,856 --> 00:26:54,900
Mine symptomer tyder på
et udbrud af malaria.
375
00:26:55,067 --> 00:26:57,528
Men jeg har aldrig haft det bedre.
376
00:26:59,113 --> 00:27:01,490
Undskyld, det lyder tåbeligt.
377
00:27:01,657 --> 00:27:05,661
Nej, mand, det lyder heldigt.
378
00:27:57,546 --> 00:27:59,840
Goddag, Wilbur.
379
00:28:17,983 --> 00:28:21,195
Længe siden, Briggsy.
380
00:28:26,617 --> 00:28:27,993
Leo.
381
00:28:28,160 --> 00:28:30,538
Det ser ud til,
du endelig har fundet dit kald.
382
00:28:54,895 --> 00:28:56,730
Det kan ikke skade at prøve.
383
00:28:56,897 --> 00:28:58,983
Måske næste år.
384
00:28:59,275 --> 00:29:02,528
Annie, der er en hel verden derude.
Hop om bord.
385
00:29:02,695 --> 00:29:05,364
"Hør den anden side.
Se den anden side."
386
00:29:05,531 --> 00:29:06,907
St. Augustine.
387
00:29:07,074 --> 00:29:09,410
- Kaffe?
- Det kan du tro.
388
00:29:23,340 --> 00:29:26,969
- Der er noget, der går dig på.
- Ja.
389
00:29:27,136 --> 00:29:29,180
Vil du snakke om det?
390
00:29:31,599 --> 00:29:34,435
Jeg er indblandet i en ret
indviklet efterforskning -
391
00:29:34,602 --> 00:29:36,604
- der kræver
min fulde opmærksomhed.
392
00:29:36,770 --> 00:29:39,815
Alligevel bruger jeg det meste
af min tid på at tænke på dig.
393
00:29:40,900 --> 00:29:42,276
Jeg kender følelsen.
394
00:29:42,443 --> 00:29:46,322
Jeg har set dit ansigt
i spejlæg hele morgenen.
395
00:29:48,574 --> 00:29:51,911
Der er nogen, der tror på videnskabelig
basis for tiltrækning.
396
00:29:52,077 --> 00:29:53,537
Det er kemisk.
397
00:29:53,704 --> 00:29:55,623
Er det derfor?
398
00:29:55,956 --> 00:29:57,666
Jeg ved det ikke.
399
00:29:57,833 --> 00:30:01,587
Det er svært at begribe
uden perspektiv.
400
00:30:01,754 --> 00:30:03,464
Ja.
401
00:30:03,672 --> 00:30:06,926
Jeg har brugt fem år
på at prøve at begribe det.
402
00:30:07,843 --> 00:30:09,386
Hov.
403
00:30:10,095 --> 00:30:12,014
Det er svært for mig.
404
00:30:12,223 --> 00:30:16,101
Men jeg har tillid til dig,
til os, for jeg forstår det.
405
00:30:16,268 --> 00:30:18,062
Vi ligner hinanden meget.
406
00:30:18,229 --> 00:30:19,688
Det hjælper.
407
00:30:19,855 --> 00:30:22,149
Vi tænker for meget.
408
00:30:22,816 --> 00:30:25,194
"Det, vi observerer,
er ikke naturen selv -
409
00:30:25,361 --> 00:30:29,031
- men naturen udsat for
vores måde at spørge på."
410
00:30:30,366 --> 00:30:32,326
Heisenberg.
411
00:30:36,455 --> 00:30:38,666
Måske skulle vi gå ud og bowle?
412
00:30:39,041 --> 00:30:40,668
Hvad med at danse?
413
00:30:40,834 --> 00:30:42,253
Jeg ved ikke hvordan, man gør.
414
00:30:42,419 --> 00:30:44,171
Jeg lærer dig det. Det er nemt.
415
00:30:44,338 --> 00:30:47,800
- Hvornår?
- I aften.
416
00:31:17,496 --> 00:31:19,915
Der er han, hurtigere.
417
00:31:27,089 --> 00:31:29,842
Jack! Jack, stop!
418
00:31:38,434 --> 00:31:41,437
Et simpelt farvel var vel udelukket.
419
00:31:52,489 --> 00:31:54,366
Jeg elsker dig.
420
00:31:54,575 --> 00:31:56,911
Jeg elsker også dig.
421
00:31:59,246 --> 00:32:02,791
- Skal du af sted?
- Ja.
422
00:32:03,292 --> 00:32:04,668
Hvornår kommer du tilbage?
423
00:32:05,711 --> 00:32:07,421
Det ved jeg ikke.
424
00:32:08,714 --> 00:32:10,132
Jeg er jomfru.
425
00:32:11,717 --> 00:32:12,760
Hvad?
426
00:32:14,011 --> 00:32:16,305
Du skal elske med mig.
427
00:32:17,264 --> 00:32:19,350
Hvad? Her og nu?
428
00:32:20,392 --> 00:32:22,353
Det er dit fly.
429
00:32:24,355 --> 00:32:26,524
Gudskelov for det.
430
00:32:56,929 --> 00:33:01,475
Hvornår så du først
symbolet i Owl Cave?
431
00:33:01,642 --> 00:33:05,312
Jeg må ikke røbe den oplysning.
432
00:33:06,105 --> 00:33:08,232
Snyder.
433
00:33:13,362 --> 00:33:16,866
Hvad betyder hulemaleriet?
434
00:33:17,783 --> 00:33:22,079
Jeg må ikke røbe den oplysning.
435
00:33:23,747 --> 00:33:26,959
For fanden hvor jeg elsker
det militære sind.
436
00:33:34,300 --> 00:33:38,345
Hvad er hovedstaden
i North Carolina?
437
00:33:38,512 --> 00:33:40,514
Raleigh.
438
00:33:42,224 --> 00:33:45,311
Det hjælper mig fedt.
439
00:33:45,686 --> 00:33:49,982
Major, jeg beundrer din tapperhed.
440
00:33:51,108 --> 00:33:52,526
Havde jeg haft tiden
og tålmodigheden -
441
00:33:52,693 --> 00:33:55,905
- kunne vi have fortsat denne leg
i det uendelige.
442
00:33:56,697 --> 00:33:58,616
Imidlertid -
443
00:33:59,992 --> 00:34:01,994
- har jeg ingen af delene.
444
00:34:08,500 --> 00:34:09,710
Grib.
445
00:34:16,550 --> 00:34:18,302
Dit navn?
446
00:34:18,469 --> 00:34:19,929
Garland Briggs.
447
00:34:20,137 --> 00:34:24,850
Garland, hvad frygter du mest
i verden?
448
00:34:25,392 --> 00:34:29,271
Muligheden for,
at kærlighed ikke er nok.
449
00:34:29,480 --> 00:34:33,025
Åh, Garland, du får mig til at græde.
450
00:34:33,526 --> 00:34:35,945
Hvor meget vejer din kone?
451
00:34:36,320 --> 00:34:38,322
53 kg.
452
00:34:38,489 --> 00:34:41,283
Godt for hende.
453
00:34:41,450 --> 00:34:46,288
Hvornår så du først helleristningen
i Owl Cave?
454
00:34:46,455 --> 00:34:49,458
I... I drømme.
455
00:34:50,417 --> 00:34:52,044
Hvilken slags drømme?
456
00:34:53,128 --> 00:34:57,591
Jeg fiskede en nat med agent Cooper.
457
00:34:58,300 --> 00:35:02,596
Der var et lys, der skinnede bag det.
458
00:35:02,972 --> 00:35:07,351
Jeg var overrasket, men min hjerne...
459
00:35:07,935 --> 00:35:10,020
Men jeg genkendte tegnene.
460
00:35:10,813 --> 00:35:14,358
Hvad betyder tegnene?
461
00:35:14,650 --> 00:35:20,531
Der er et tidspunkt,
hvis Jupiter og Saturn mødes -
462
00:35:20,698 --> 00:35:23,075
- hvor de vil modtage dig.
463
00:35:31,917 --> 00:35:34,211
Garland, Garland.
464
00:35:34,420 --> 00:35:40,259
Garland, jeg havde håbet på
en lang samtale.
465
00:35:40,426 --> 00:35:43,596
Leo, læg majoren i seng.
466
00:35:44,180 --> 00:35:46,974
Hans sind er desværre begyndt
at vandre.
467
00:35:47,641 --> 00:35:53,731
Der er et tidspunkt,
hvis Jupiter og Saturn mødes.
468
00:35:59,153 --> 00:36:01,739
Hans kvindelige tjener, Jones -
469
00:36:01,906 --> 00:36:04,575
- gav mig denne her,
kort efter han døde.
470
00:36:04,742 --> 00:36:06,452
Eckhardts sidste arv.
471
00:36:06,619 --> 00:36:10,664
En klog spøg, måske,
eller noget af værdi.
472
00:36:10,956 --> 00:36:12,625
Prøv den her.
473
00:36:12,917 --> 00:36:18,964
Nej, der en hemmelighed til
at åbne hver af de æsker.
474
00:36:20,549 --> 00:36:24,178
Og den her er ved
at drive mig til vanvid.
475
00:36:24,386 --> 00:36:26,180
Åh, Andrew,
fortæl mig noget godt.
476
00:36:26,972 --> 00:36:32,102
Vores udenlandske investorer gnaver
på stumpen fra Paris til Beijing.
477
00:36:32,269 --> 00:36:33,771
Du får din golfbane.
478
00:36:33,938 --> 00:36:36,273
Lige ved siden af
Great Northern Hotel.
479
00:36:36,482 --> 00:36:39,485
Og Benjamin gør, hvad han kan
for at standse os.
480
00:36:39,652 --> 00:36:40,694
Det er for sent.
481
00:36:40,903 --> 00:36:42,738
Da han stadig ejede projektet -
482
00:36:42,905 --> 00:36:44,657
- fjernede Ben
alle mulige forhindringer.
483
00:36:44,865 --> 00:36:48,077
Zoneinddelingen,
belastningsredegørelsen -
484
00:36:48,244 --> 00:36:53,541
- han var og er
sin egen værste fjende.
485
00:36:53,707 --> 00:36:55,459
Som altid... Hvad laver du?
486
00:36:55,626 --> 00:36:59,463
Ingenting, jeg prøver bare
et par simple kombinationer.
487
00:36:59,630 --> 00:37:02,258
- Lad mig, lad mig.
- Nej, Catherine.
488
00:37:04,468 --> 00:37:06,679
Eckhardts fødselsdag.
489
00:37:11,684 --> 00:37:13,602
Min fødselsdag.
490
00:37:17,815 --> 00:37:19,859
Dagen, hvor gaven ankom.
491
00:37:25,072 --> 00:37:26,866
Giv mig den.
492
00:37:30,703 --> 00:37:34,540
- Sikke en dødbider.
- Jeg åbnede den.
493
00:37:43,090 --> 00:37:45,050
Andrew...
494
00:37:56,061 --> 00:38:02,109
MISS TWIN PEAKS
20 ÅRS JUBILÆUM
495
00:38:48,697 --> 00:38:50,866
Jeg er ikke helt klar til det her.
496
00:38:51,033 --> 00:38:54,578
Tænk på det
som en gående omfavnelse.
497
00:38:54,745 --> 00:38:59,083
To mennesker, der træder,
som et ville træde.
498
00:39:00,417 --> 00:39:03,796
- Så langt, så godt.
- Bare følg mig.
499
00:39:04,213 --> 00:39:06,423
Vi følger hinanden.
500
00:39:09,009 --> 00:39:10,845
Godt.
501
00:39:11,262 --> 00:39:12,805
Det er genetisk hukommelse.
502
00:39:12,972 --> 00:39:15,432
Mor og far dansede lindy.
503
00:39:19,478 --> 00:39:21,313
Du har det.
504
00:39:27,570 --> 00:39:30,364
Din krop føles rar mod min.
505
00:39:31,782 --> 00:39:34,326
Jeg tænkte lige på det samme.
506
00:39:34,493 --> 00:39:37,079
Er jeg for frembrusende?
507
00:39:39,123 --> 00:39:42,126
- Jeg vil have mere end dine kys.
- For eksempel?
508
00:39:42,293 --> 00:39:43,878
- Jeg vil have...
- Er den ting tændt?
509
00:39:45,963 --> 00:39:51,260
Velkommen til den sidste aften
af festlighederne -
510
00:39:51,427 --> 00:39:57,558
- der skal fejre Miss Twin Peaks.
511
00:39:58,309 --> 00:40:04,648
Som nogle af jer...
For fanden, er den ting tændt?
512
00:40:05,316 --> 00:40:10,196
Jeg forstår godt, hvorfor du tøver.
513
00:40:10,362 --> 00:40:12,740
Hvorfor du behandler mig forsigtigt.
514
00:40:12,907 --> 00:40:15,868
Klosteret fremkalder billedet
af hjælpeløse kvinder -
515
00:40:16,035 --> 00:40:17,661
- der frygter tanken
om enhver følelse -
516
00:40:17,828 --> 00:40:22,208
- andre end dem,
der stammer fra skrifter og bøn.
517
00:40:22,583 --> 00:40:26,253
Men når du holder om mig -
518
00:40:26,545 --> 00:40:28,547
- når vi kysser -
519
00:40:28,881 --> 00:40:32,843
- føler jeg mig tryg og ivrig.
520
00:40:33,511 --> 00:40:40,976
Jeg er ikke bange for noget,
du får mig til at føle eller ønske.
521
00:40:46,398 --> 00:40:50,694
Er den tændt? Er den tændt?
522
00:40:50,903 --> 00:40:52,821
Jeg er ved at være træt
af hans afbrydelser.
523
00:40:53,030 --> 00:40:55,115
- Velkommen til...
- Jeg synes nu, han er kær.
524
00:40:55,282 --> 00:40:58,702
...den sidste aften...
- Gør du?
525
00:40:58,869 --> 00:41:01,038
Jeg tror alligevel, jeg stiller op.
526
00:41:02,039 --> 00:41:04,917
- Miss Twin Peaks-konkurrencen?
- Hvorfor ikke?
527
00:41:05,084 --> 00:41:08,254
Hør den anden side.
Se den anden side.
528
00:41:08,420 --> 00:41:11,382
Der er værre steder at begynde
end Miss Twin Peaks.
529
00:41:11,549 --> 00:41:13,509
Det er som et eventyr.
530
00:41:13,676 --> 00:41:15,678
Og du er dronningen.
531
00:41:29,316 --> 00:41:32,361
Nej.
532
00:42:18,991 --> 00:42:20,284
Sikke en svindler.
533
00:42:20,492 --> 00:42:21,911
Endelig møder jeg drømmemanden -
534
00:42:22,077 --> 00:42:24,246
- og så sidder han pludselig
i et fly til Brasilien.
535
00:42:26,999 --> 00:42:28,834
Han kommer tilbage en dag.
536
00:42:29,043 --> 00:42:32,546
- Det lovede han.
- Ja.
537
00:42:33,464 --> 00:42:37,218
Han lovede også at tage mig med
på fisketur, og det gjorde han ikke.
538
00:42:38,677 --> 00:42:40,262
Kærlighed er noget skrammel.
539
00:42:41,180 --> 00:42:43,057
- Fisketur?
- Ja.
540
00:42:43,599 --> 00:42:45,726
Pearl Lake eller sådan noget.
541
00:42:47,102 --> 00:42:49,647
Jeg har noget grej i bilen.
542
00:42:50,773 --> 00:42:52,274
Har du?
543
00:42:54,318 --> 00:42:59,490
Audrey, der er mange kure
mod et knust hjerte -
544
00:43:00,574 --> 00:43:05,246
- men ingen som en ørred,
der springer i måneskinnet.
545
00:43:08,499 --> 00:43:10,334
Må jeg?
546
00:43:14,421 --> 00:43:16,298
Det må du.
547
00:43:27,476 --> 00:43:30,354
Jupiter og Saturn mødes
548
00:43:30,521 --> 00:43:34,900
Det er bare sødest
549
00:43:36,402 --> 00:43:40,281
Planeterne, majoren vrøvlede om,
er mere end fjerne himmellegemer.
550
00:43:40,447 --> 00:43:42,491
De er faktisk et ur.
551
00:43:42,658 --> 00:43:44,493
Et ur, der viser tiden.
552
00:43:44,702 --> 00:43:46,579
Og tiden...
553
00:43:47,162 --> 00:43:49,748
Tiden nærmer sig med hvert tik tak.
554
00:43:49,957 --> 00:43:51,041
Dale tog ikke meget fejl.
555
00:43:51,208 --> 00:43:53,002
Hulemalerierne er
en slags invitation -
556
00:43:53,169 --> 00:43:55,087
- der fortæller os,
hvornår festen begynder.
557
00:43:55,254 --> 00:43:59,049
Men hvad Dale ikke ved er,
hvor man finder den.
558
00:43:59,258 --> 00:44:03,262
For hulemaleriet er ikke bare
en invitation -
559
00:44:03,429 --> 00:44:05,514
- det er også et kort.
560
00:44:05,723 --> 00:44:07,808
Et kort til Black Lodge!
561
00:44:24,450 --> 00:44:26,327
Der er noget galt.
562
00:44:27,244 --> 00:44:30,080
Det er ikke rigtigt.
Der er noget galt her.