1 00:00:27,479 --> 00:00:29,106 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS INDBYGGERTAL 51201 2 00:01:49,728 --> 00:01:53,190 Hold fast. Pas på. Pas på. 3 00:01:54,775 --> 00:01:56,527 Hold fast, hold fast. 4 00:01:56,694 --> 00:01:58,779 - Jeg har den. - Tak. 5 00:01:59,280 --> 00:02:01,991 Op på skulderen. 6 00:02:02,157 --> 00:02:04,243 Pas på trinnet. 7 00:02:04,827 --> 00:02:06,328 Rolig, rolig. 8 00:02:06,495 --> 00:02:08,414 Hvis du skal have hjælp, så sig til. 9 00:02:08,581 --> 00:02:10,332 Pas på. 10 00:02:11,041 --> 00:02:12,793 Rolig. 11 00:02:17,590 --> 00:02:19,967 Du ramte min fod. 12 00:02:20,759 --> 00:02:22,887 Pas på bilen. 13 00:02:24,013 --> 00:02:26,056 - Bilen er lige her. - Sådan. 14 00:02:32,062 --> 00:02:33,981 Pas på hvor du træder. 15 00:02:37,902 --> 00:02:40,029 Mand, altså. 16 00:02:40,196 --> 00:02:41,947 Rusty? 17 00:02:42,114 --> 00:02:44,658 Hvad hed Rusty til efternavn? 18 00:02:45,451 --> 00:02:47,786 Tomasky. 19 00:02:48,245 --> 00:02:52,208 Han fik mig med i bandet. Jeg er roadie. 20 00:02:52,374 --> 00:02:54,919 Hvad lavede I i Twin Peaks? 21 00:02:55,294 --> 00:02:57,630 Vi skulle spille i Knife River - 22 00:02:57,796 --> 00:03:01,091 - men bilen punkterede. 23 00:03:01,467 --> 00:03:02,509 Så mødte I en. 24 00:03:03,385 --> 00:03:06,555 Ja, den her fyr kom ud af skoven - 25 00:03:06,722 --> 00:03:09,016 - ligesom Den Afskyelige Snemand - 26 00:03:09,183 --> 00:03:12,895 - og han havde en mærkelig dragt på. 27 00:03:13,103 --> 00:03:14,647 Vi snakkede med ham lidt - 28 00:03:14,813 --> 00:03:20,069 - og han sagde, han havde noget sprut, og om vi ville have. 29 00:03:20,361 --> 00:03:23,155 Så Rusty gik med ham. 30 00:03:23,364 --> 00:03:25,866 Jeg så ham ikke efter det. 31 00:03:27,284 --> 00:03:30,621 Vi må i kontakt med Rustys forældre. 32 00:03:31,705 --> 00:03:34,333 Han hadede sine forældre. 33 00:03:34,542 --> 00:03:41,131 Han boede hos sin onkel i Moses Lake, indtil vi skulle... 34 00:03:41,298 --> 00:03:43,259 Vi skulle flytte. 35 00:03:43,425 --> 00:03:45,844 Vi skulle flytte til Los Angeles. 36 00:03:53,894 --> 00:03:56,063 Andy... 37 00:03:58,440 --> 00:04:00,943 Min fod! Pas på. 38 00:04:02,152 --> 00:04:03,988 Han har taget en bonde mere - 39 00:04:04,530 --> 00:04:06,282 - men han fortalte os ikke om sit træk. 40 00:04:06,949 --> 00:04:10,119 Windom Earle spiller uden for brættet. 41 00:04:19,003 --> 00:04:20,713 - Godmorgen, Lucy. - Godmorgen, politimester Truman. 42 00:04:20,880 --> 00:04:22,298 - Godmorgen, Lucy. - Agent Cooper. 43 00:04:22,464 --> 00:04:24,675 Betjent Hawk er på dit kontor. 44 00:04:24,884 --> 00:04:26,552 Han er sammen med en, jeg aldrig har set før - 45 00:04:26,719 --> 00:04:30,556 - men han ser meget trist ud, så Hawk giver ham morgenmad. 46 00:04:32,766 --> 00:04:33,809 Andy. 47 00:04:39,481 --> 00:04:41,025 Ja, Lucy? 48 00:04:41,734 --> 00:04:44,320 Hvad ved du om at redde vores planet? 49 00:04:44,528 --> 00:04:46,363 Jeg ved, den har problemer. 50 00:04:46,572 --> 00:04:50,534 Jeg tager skæbnen i egen hånd. 51 00:04:50,743 --> 00:04:54,288 Mest fordi spændingen er for stor for mig. 52 00:04:54,455 --> 00:04:58,042 I morgen er F-day. Far dag. 53 00:04:58,584 --> 00:05:03,839 Om 24 timer vælger jeg faren til mit barn. 54 00:05:04,006 --> 00:05:05,716 Betjent Andy Brennan - 55 00:05:06,300 --> 00:05:10,221 - eller tøjsælger Richard Tremayne. 56 00:05:12,097 --> 00:05:15,643 Hvad har det med Miss Twin Peaks konkurrencen at gøre? 57 00:05:17,520 --> 00:05:20,814 Vi kunne godt bruge pengene. 58 00:05:20,981 --> 00:05:22,816 Vi kunne også godt bruge en far. 59 00:05:23,359 --> 00:05:26,862 Så jeg skal skrive en tale om at redde vores planet - 60 00:05:27,029 --> 00:05:28,572 - hvilket er en god ide - 61 00:05:28,739 --> 00:05:32,284 - men jeg har ingen ide om, hvordan jeg gør. 62 00:05:32,451 --> 00:05:33,744 Endnu. 63 00:05:33,953 --> 00:05:38,290 Jeg ved, at folk må holde op med at smide øldåser i Pearl Lake - 64 00:05:38,499 --> 00:05:40,543 - når de fisker. 65 00:05:41,001 --> 00:05:42,169 Øldåser... 66 00:05:42,378 --> 00:05:47,675 Og styrofoam dør ikke, så længe vi lever. 67 00:05:49,260 --> 00:05:51,387 Gør det ikke? 68 00:06:05,234 --> 00:06:07,945 - Randy, er Audrey kommet tilbage? - Nej, hr. 69 00:06:08,112 --> 00:06:11,240 - Ingen beskeder fra hende? - Nej, hr. 70 00:06:11,448 --> 00:06:13,284 Vil du sende en op efter mine tasker? 71 00:06:13,450 --> 00:06:15,160 Selvfølgelig. 72 00:06:24,587 --> 00:06:26,922 Forsikringsselskaberne sender så mange papirer - 73 00:06:27,089 --> 00:06:30,259 - at jeg kunne få hjertestop bare ved at løfte dem. 74 00:06:30,676 --> 00:06:32,845 Du har det fint. 75 00:06:35,181 --> 00:06:37,933 Det er, hvad der er i dit hjerte, du burde bekymre dig om. 76 00:06:40,060 --> 00:06:43,647 Jeg ved, jeg har givet dig grund til at tvivle på mig. 77 00:06:44,732 --> 00:06:49,445 Men jeg er kun interesseret i at gøre det rigtige for alle. 78 00:06:49,612 --> 00:06:51,447 Så hold dig fra Eileen. 79 00:06:51,655 --> 00:06:53,449 Det kan jeg ikke. 80 00:06:53,616 --> 00:06:56,827 Ikke så længe løgnen overlever. 81 00:06:57,036 --> 00:07:00,456 For fanden, Ben. Det er ikke så enkelt. 82 00:07:00,706 --> 00:07:02,082 Jeg tror på dig. 83 00:07:02,833 --> 00:07:06,712 Jeg bifalder dit ønske om at gøre det rigtige. 84 00:07:06,879 --> 00:07:10,925 Men godhed i dig er som en tidsindstillet bombe. 85 00:07:12,801 --> 00:07:16,305 Der er ikke noget godt ved ødelagte liv. 86 00:07:16,472 --> 00:07:20,184 Det er en forvirrende og svær proces. 87 00:07:21,018 --> 00:07:23,229 Men jeg må fortsætte. 88 00:07:24,813 --> 00:07:25,856 Undskyld, Will. 89 00:07:30,611 --> 00:07:31,987 Undskyld. 90 00:07:32,238 --> 00:07:35,616 - Jack, kom indenfor. - Hej. 91 00:07:35,991 --> 00:07:37,076 Kender du Will Hayward? 92 00:07:37,243 --> 00:07:40,663 Ja, goddag. Jeg har mødt din datter. Hun er en dejlig pige. 93 00:07:40,829 --> 00:07:45,042 Ja, jeg må tilbage til kontoret. 94 00:07:45,918 --> 00:07:49,838 Rart at se dig igen, John. 95 00:07:53,300 --> 00:07:56,929 Ben, vær forsigtig. 96 00:08:02,351 --> 00:08:04,770 Jeg har ledt efter Audrey. 97 00:08:05,062 --> 00:08:07,106 Hun kan være her hvert øjeblik. 98 00:08:07,648 --> 00:08:09,483 Ben, jeg må løbe. 99 00:08:09,650 --> 00:08:11,193 De varmer flyet op nu. 100 00:08:11,360 --> 00:08:14,697 Du kan ringe til hende, når du kommer derhen - 101 00:08:14,864 --> 00:08:17,199 - hvor du har så travlt med at komme hen. 102 00:08:17,575 --> 00:08:19,535 En af mine venner... 103 00:08:20,077 --> 00:08:22,872 Ja, mere end en ven, han var en partner, er blevet myrdet. 104 00:08:45,895 --> 00:08:48,981 "Mor: Eileen Hayward. 105 00:08:49,440 --> 00:08:52,359 Datter: Donna Marie." 106 00:09:10,294 --> 00:09:13,297 Donna? Donna, hvor er du? 107 00:09:13,464 --> 00:09:17,509 - Hvad er der, mor? - Betjent Hawk er i telefonen. 108 00:09:17,676 --> 00:09:18,886 Jeg kommer nu. 109 00:09:19,053 --> 00:09:21,597 Han siger, det er vigtigt. 110 00:09:35,861 --> 00:09:39,114 - Frøken Horne, du har flere beskeder. - Tak. 111 00:09:39,281 --> 00:09:40,991 Nu skal jeg tage den. 112 00:09:41,158 --> 00:09:44,245 Okay. Tak. 113 00:09:44,411 --> 00:09:45,704 Audrey. 114 00:09:45,871 --> 00:09:49,208 Agent Cooper vil gerne se dig på politistationen. 115 00:09:49,375 --> 00:09:52,294 Jeg har en masse arbejde. Måske i eftermiddag. 116 00:09:52,461 --> 00:09:55,005 Nu, det er vigtigt. 117 00:09:55,631 --> 00:09:57,424 Okay. 118 00:10:01,178 --> 00:10:02,471 Men hvad med Stop Ghostwood? 119 00:10:02,638 --> 00:10:05,140 Hvordan får jeg fat i dig? 120 00:10:05,307 --> 00:10:07,184 Jeg skal bruge mere tid. 121 00:10:07,351 --> 00:10:09,770 En modig mand er død. 122 00:10:10,104 --> 00:10:13,566 Han er min ven, og jeg må tage hans plads. 123 00:10:13,732 --> 00:10:15,526 Du kommer ikke tilbage, vel? 124 00:10:18,696 --> 00:10:21,699 Jeg forbander den regnskovssag. 125 00:10:21,866 --> 00:10:23,450 Du kan klare det uden mig. 126 00:10:23,617 --> 00:10:26,453 Jeg ved ikke. Jeg er bange for, jeg er svag. 127 00:10:27,371 --> 00:10:30,624 Ben Horne, svag? Det har jeg svært ved at tro. 128 00:10:30,833 --> 00:10:33,502 Stræb efter godhed. 129 00:10:33,669 --> 00:10:36,213 Sig den sværeste sandhed først. 130 00:10:36,380 --> 00:10:38,090 Bare gør det bedste, du kan. 131 00:10:38,299 --> 00:10:39,842 Det er det eneste, du kan gøre. 132 00:10:43,262 --> 00:10:45,556 Jeg er ked af, Audrey ikke var her. 133 00:10:50,102 --> 00:10:52,938 Kan du give hende noget fra mig? 134 00:10:54,690 --> 00:10:56,400 Sig til hende... 135 00:10:57,985 --> 00:10:59,486 Bare giv det til hende. 136 00:11:03,616 --> 00:11:05,618 Held og lykke. 137 00:11:06,493 --> 00:11:08,704 Se, om nogen af de symboler har at gøre med - 138 00:11:08,871 --> 00:11:10,873 - høstplaner eller gamle kalendere. 139 00:11:11,040 --> 00:11:12,666 Se efter enhver underlig terminologi. 140 00:11:12,833 --> 00:11:14,543 Okay, chef. 141 00:11:17,588 --> 00:11:19,006 Flot arbejde, Cappy. 142 00:11:19,173 --> 00:11:21,383 - Major. Hvordan går slaget? - Harry. 143 00:11:21,550 --> 00:11:23,510 - Agent Cooper. - Major, du ser smadret ud. 144 00:11:24,053 --> 00:11:27,640 Jeg brugte natten på at få fat i og læse Projekt Blå Bog-filerne - 145 00:11:27,806 --> 00:11:29,308 - vedrørende Windom Earle. 146 00:11:29,475 --> 00:11:31,393 Det var umuligt at sove bagefter. 147 00:11:31,602 --> 00:11:33,229 Hvad har du indsamlet? 148 00:11:33,395 --> 00:11:36,273 Earle var den bedste og klogeste af os. 149 00:11:36,440 --> 00:11:38,442 Men da vores opmærksomhed gik fra det ydre rum - 150 00:11:38,609 --> 00:11:40,694 - til skovene omkring Twin Peaks - 151 00:11:40,861 --> 00:11:42,863 - blev han ødelæggende besat. 152 00:11:43,405 --> 00:11:47,451 Earle opførte sig overivrigt og hemmelighedsfuldt. 153 00:11:47,660 --> 00:11:51,288 Besidderisk over sine opgaver, til sidst voldelig. 154 00:11:51,455 --> 00:11:53,582 Han blev fjernet fra projektet. 155 00:11:53,749 --> 00:11:57,127 Jeg fandt det her i projektarkiverne. 156 00:11:58,712 --> 00:12:02,550 Disse onde troldmænd, dugpa kaldes de - 157 00:12:02,716 --> 00:12:06,303 - dyrker ondskab for ondskabens skyld, ikke andet. 158 00:12:06,470 --> 00:12:10,850 De udtrykker sig i mørke for mørke - 159 00:12:11,016 --> 00:12:12,643 - uden andet motiv. 160 00:12:13,644 --> 00:12:18,232 Denne ivrige renhed giver dem adgang til et hemmeligt sted - 161 00:12:18,399 --> 00:12:21,735 - hvor dyrkningen af ondskab finder sted i stigende grad - 162 00:12:21,902 --> 00:12:26,240 - og med det fremmes ondskabens endelige kraft. 163 00:12:26,448 --> 00:12:31,370 Dette kraftsted er håndgribeligt, og man kan finde og gå ind i det - 164 00:12:31,537 --> 00:12:34,164 - og måske anvende det på en eller anden måde. 165 00:12:34,331 --> 00:12:36,917 Dugpa'erne har mange navne for det - 166 00:12:37,084 --> 00:12:42,256 - men det vigtigste er Black Lodge. 167 00:12:42,798 --> 00:12:45,342 I tror mig ikke, vel? I tror, jeg er gal. 168 00:12:45,509 --> 00:12:47,511 Overanstrengt. 169 00:12:48,345 --> 00:12:49,763 Gå væk. 170 00:12:56,937 --> 00:13:00,691 Da Windom Earle ankom til Twin Peaks - 171 00:13:00,858 --> 00:13:03,319 - gik jeg ud fra, han kom efter hævn. 172 00:13:03,485 --> 00:13:04,945 Efter mig. 173 00:13:05,112 --> 00:13:06,780 Men jeg tog fejl. 174 00:13:07,323 --> 00:13:10,367 Han har sneget sig ind på livet af de mennesker, jeg holder af. 175 00:13:10,993 --> 00:13:13,078 Han har myrdet uskyldige. 176 00:13:13,245 --> 00:13:16,665 Han har optaget os med påskud og ledt os på vildspor med røde sild. 177 00:13:16,832 --> 00:13:18,500 En fisk, jeg ikke ret godt kan lide. 178 00:13:19,084 --> 00:13:21,587 Men alle disse handlinger er ren camouflage. 179 00:13:21,754 --> 00:13:24,632 Han har været efter noget andet hele tiden. 180 00:13:24,798 --> 00:13:27,259 Black Lodge. 181 00:13:27,801 --> 00:13:34,099 Vi må finde ud af, hvad det, Black Lodge, har at gøre med det. 182 00:13:36,560 --> 00:13:38,979 Tror du virkelig, der er en sammenhæng? 183 00:13:40,481 --> 00:13:41,899 Det gør Windom Earle, Harry. 184 00:13:49,949 --> 00:13:53,410 Okay. Harry, vi gennemgår de her fra top til bund. 185 00:13:53,577 --> 00:13:57,164 Cappy, du skal grave alt frem, du kan finde om dugpa'erne. 186 00:13:57,331 --> 00:13:59,917 Major, du må hellere gå til køjs. 187 00:14:00,084 --> 00:14:02,002 Jeg trænger til at røre mig. 188 00:14:02,169 --> 00:14:04,004 Måske en travetur i skoven vil klare hjernen. 189 00:14:04,171 --> 00:14:06,090 God ide. Glem ikke brødkrummerne. 190 00:14:06,257 --> 00:14:07,508 Nej. 191 00:14:08,676 --> 00:14:13,013 Harry, lad os gøre det. 192 00:14:16,725 --> 00:14:19,061 Det eneste, Columbus opdagede - 193 00:14:19,228 --> 00:14:21,647 - var, at han var faret vild. 194 00:14:22,398 --> 00:14:26,110 Cooper og hans bande er stadig ved fælden. 195 00:14:26,402 --> 00:14:29,905 Jeg ved noget, de ikke ved. 196 00:14:30,072 --> 00:14:33,701 Jeg ved noget, unge Dale kun har mistanke om. 197 00:14:34,368 --> 00:14:35,619 Projekt Blå Bog. 198 00:14:35,786 --> 00:14:38,914 Små mænd, viber fyldt med optimisme. 199 00:14:39,081 --> 00:14:42,918 De var så lidt afskrækkende, det nærmest var opmuntrende. 200 00:14:43,085 --> 00:14:46,922 Men jeg vil gerne stille major Briggs et par spørgsmål. 201 00:14:47,089 --> 00:14:51,635 Polere den skaldede klump og se, hvad der skinner. 202 00:14:55,973 --> 00:15:00,436 Måske, Leo, skulle vi to begive os ud på en travetur. 203 00:15:00,603 --> 00:15:03,689 Ville det ikke være sjovt med et Projekt Blå Bog-gensyn? 204 00:15:03,856 --> 00:15:05,983 Vin, ost, tale om gamle dage - 205 00:15:06,150 --> 00:15:09,653 - udveksle sjove anekdoter om de gode, gamle dage. 206 00:15:09,945 --> 00:15:14,116 Hvad mon jeg kan bruge i mit affald til at krydre Briggs' liv? 207 00:15:15,576 --> 00:15:16,994 Leo, lad være med at smøle. 208 00:15:17,161 --> 00:15:20,414 Hvis du var udenfor, ville du have problemer med duer. 209 00:15:32,801 --> 00:15:35,179 "Det er den eneste måde, vi kan redde træerne. 210 00:15:35,346 --> 00:15:38,641 Det er tid til at sparke røv for miljøet. 211 00:15:38,807 --> 00:15:41,685 Før det er for sent for os alle." 212 00:15:43,604 --> 00:15:45,856 Det er smukt, helt perfekt. 213 00:15:47,691 --> 00:15:50,361 Jeg ved ikke med "sparke røv"-delen. 214 00:15:50,528 --> 00:15:53,781 Hvad med kæmpe? 215 00:15:53,948 --> 00:15:56,742 Det er tid til at kæmpe for miljøet. 216 00:15:56,909 --> 00:15:58,744 Meget bedre. 217 00:15:59,912 --> 00:16:02,122 Shelly, jeg har tænkt lidt. 218 00:16:02,665 --> 00:16:04,542 Bobby, jeg ved det, jeg ved det. 219 00:16:04,708 --> 00:16:08,254 - Talen tæller dobbelt... - Glem konkurrencen. 220 00:16:08,420 --> 00:16:09,964 Jeg har tænkt på os to. 221 00:16:11,465 --> 00:16:13,217 Har du? 222 00:16:14,468 --> 00:16:19,223 Jeg ved, jeg ikke har været ret opmærksom på dig for nylig. 223 00:16:19,515 --> 00:16:22,893 Jeg fik travlt med hr. Horne. 224 00:16:23,227 --> 00:16:26,146 Jeg begyndte at gå i jakkesæt, og pludselig går jeg rundt - 225 00:16:26,313 --> 00:16:28,607 - som om jeg er vigtigere end alle andre. 226 00:16:30,192 --> 00:16:31,443 Du var ret ubehagelig. 227 00:16:35,364 --> 00:16:39,660 Bobby, jeg har savnet dig. 228 00:16:40,995 --> 00:16:43,789 Jeg har savnet alle de ting, vi plejede at lave sammen. 229 00:16:46,333 --> 00:16:51,297 Da jeg så dig kysse den fyr, var der noget, der sagde klik. 230 00:16:51,505 --> 00:16:54,967 Det var, som om min hjerne vendte sig - 231 00:16:55,134 --> 00:17:00,014 - og jeg kunne se alt det, der var særligt for mig. 232 00:17:00,472 --> 00:17:02,349 Alt det der betyder noget. 233 00:17:04,643 --> 00:17:06,854 Jeg elsker dig, Shelly. 234 00:17:08,022 --> 00:17:10,733 Og det vil jeg bruge min tid på. 235 00:17:10,900 --> 00:17:13,736 Jeg mener, hvis det er i orden med dig - 236 00:17:13,903 --> 00:17:16,739 - vil jeg gerne gøre det... 237 00:17:18,699 --> 00:17:22,703 Bobby, hvad tror du? 238 00:17:31,253 --> 00:17:32,880 Heldig. 239 00:17:33,047 --> 00:17:35,257 Heldige mig. 240 00:17:36,759 --> 00:17:38,511 Shelly, telefon. 241 00:17:38,677 --> 00:17:42,181 Agent Cooper er i røret. Han skal tale med dig. 242 00:17:42,348 --> 00:17:45,684 Nu, Shelly, han siger, det er vigtigt. 243 00:18:04,453 --> 00:18:08,249 - Jeg har gode nyheder. - Hvad? 244 00:18:08,499 --> 00:18:13,295 Det bliver Norma Jennings og Richard Tremayne. 245 00:18:13,462 --> 00:18:16,549 Tremayne er den tredje dommer. Den er hjemme. 246 00:18:16,715 --> 00:18:18,884 Jeg må være sikker. 247 00:18:19,051 --> 00:18:20,970 Skat, jeg må være sikker på, jeg vinder. 248 00:18:21,136 --> 00:18:27,101 Den her fyr er britisk eller fra Bahamas eller noget. 249 00:18:27,268 --> 00:18:29,436 Han falder helt sikkert for din charme. 250 00:18:29,603 --> 00:18:35,568 Vi finder en måde, så I kan være sammen, alene. 251 00:18:35,734 --> 00:18:38,696 Og så tager du en kjole på med slids. 252 00:18:38,863 --> 00:18:42,950 En slids halvvejs op til Seattle. 253 00:18:45,119 --> 00:18:48,497 Put dig rigtig tæt ind til ham - 254 00:18:48,664 --> 00:18:52,167 - og når han ser de ben - 255 00:18:52,334 --> 00:18:56,714 - og lugter den franske parfume, der drypper fra dig - 256 00:18:56,881 --> 00:19:05,181 - og fortaber sig i de brune øjne... 257 00:19:08,851 --> 00:19:11,145 Åh, hold op. Hold op. 258 00:19:11,312 --> 00:19:13,314 Hold op, din hunræv. 259 00:19:13,480 --> 00:19:15,566 Jeg kan ikke klare det mere. 260 00:19:15,733 --> 00:19:17,860 Hvorfor kan vi ikke stikke af... 261 00:19:18,027 --> 00:19:22,198 Nej, ikke før jeg har vundet. 262 00:19:22,364 --> 00:19:26,452 Da, og kun da, vil jeg gifte mig med dig. 263 00:19:29,038 --> 00:19:31,582 Åh, du er så streng, skat. 264 00:19:31,749 --> 00:19:34,543 Og jeg er den forbistrede borgmester. 265 00:19:34,710 --> 00:19:36,629 Åh, skat, kom her. 266 00:19:37,171 --> 00:19:39,423 Det er okay. 267 00:19:39,757 --> 00:19:41,425 Det er okay. 268 00:19:41,592 --> 00:19:42,718 TWIN PEAKS' POLITIAFDELING 269 00:19:42,927 --> 00:19:45,888 Hver af jer har modtaget et stykke af dette digt. 270 00:19:46,055 --> 00:19:49,308 Alle på en mærkelig måde sammen med denne invitation. 271 00:19:49,475 --> 00:19:52,645 Vi gik alle op på værtshuset. Der kom ingen. 272 00:19:53,687 --> 00:19:57,149 Har nogen af jer været i kontakt med en fremmed? 273 00:19:57,316 --> 00:20:03,239 En, der slog jer som besynderlig, pæn eller bare underlig? 274 00:20:04,073 --> 00:20:07,952 Der var den her mærkelige fyr, der sagde, han var min fars ven. 275 00:20:08,369 --> 00:20:11,330 Samme dag jeg fik digtet, fik jeg $10 i drikkepenge for en kop kaffe. 276 00:20:11,497 --> 00:20:13,624 Det er usædvanligt. 277 00:20:14,083 --> 00:20:15,960 Der var også en sjov, gammel mand på biblioteket - 278 00:20:16,126 --> 00:20:18,254 - der bad mig læse digtet for ham. 279 00:20:18,420 --> 00:20:20,422 Alle tre. 280 00:20:21,173 --> 00:20:23,217 Shelly, se godt efter. 281 00:20:23,384 --> 00:20:25,845 Genkender du denne håndskrift? 282 00:20:30,057 --> 00:20:31,892 Det er Leos. 283 00:20:33,477 --> 00:20:35,312 Hør godt efter. 284 00:20:35,479 --> 00:20:39,066 I skal alle tre kontakte politimesteren to gange om dagen. 285 00:20:39,233 --> 00:20:42,736 Klokken 9 om morgenen og 9 om aftenen. 286 00:20:42,903 --> 00:20:46,699 Jeres forældre skal vide, hvor I er hele tiden. 287 00:20:47,116 --> 00:20:50,369 Om I går til skole eller kører på arbejde - 288 00:20:50,536 --> 00:20:53,622 - så sørg for, I ikke gør det alene. 289 00:20:54,582 --> 00:20:58,294 Tro mig, når jeg beder jer være meget forsigtige. 290 00:20:58,460 --> 00:21:00,588 I er i fare. 291 00:21:01,755 --> 00:21:03,632 Det er vi alle. 292 00:21:15,394 --> 00:21:17,855 Du ville have kunnet lide dugpa'erne. 293 00:21:18,022 --> 00:21:21,775 Gamle troldmænd optaget af ondskab. 294 00:21:21,942 --> 00:21:24,653 Lidt ligesom Kali-tilbederne i Indien. 295 00:21:24,820 --> 00:21:27,031 En anden flok dumrianer. 296 00:21:27,198 --> 00:21:30,451 Blod til morgenmad, blod til frokost. 297 00:21:32,244 --> 00:21:34,705 Det var de gode gamle dage. 298 00:21:35,080 --> 00:21:40,002 - Shelly. - Godt, Leo, du husker. 299 00:21:40,544 --> 00:21:42,463 Tarvelig lille tøjte. 300 00:21:42,671 --> 00:21:43,964 Shelly. 301 00:21:44,131 --> 00:21:46,175 Mellem os to, gamle dreng - 302 00:21:46,342 --> 00:21:50,596 - din kone har et ret moderne syn på ægteskabeligt troskab. 303 00:21:50,763 --> 00:21:52,515 Men pyt med det. 304 00:21:52,681 --> 00:21:54,808 Hun er stadig en dronning værdig. 305 00:21:55,726 --> 00:21:57,895 Vil du sørge over hendes bortgang? 306 00:21:58,062 --> 00:21:59,188 Jeg tvivler. 307 00:22:01,524 --> 00:22:03,651 Hendes død, Leo. 308 00:22:03,817 --> 00:22:07,863 Shellys nært forestående død. 309 00:22:08,030 --> 00:22:09,740 Det er meget enkelt. 310 00:22:09,907 --> 00:22:13,035 Shelly vinder Miss Twin Peaks, Shelly dør. 311 00:22:13,244 --> 00:22:14,954 Måske vil du gerne hjælpe. 312 00:22:15,120 --> 00:22:17,081 Shelly. Nej. 313 00:22:19,542 --> 00:22:22,086 Hvad har du der? 314 00:22:24,296 --> 00:22:26,590 Nej, Leo, jeg beder dig. 315 00:22:26,757 --> 00:22:30,135 - Jeg trygler dig. Vis nåde. - Elsker Shelly. 316 00:22:53,242 --> 00:22:55,160 Stakkels Leo. 317 00:22:55,661 --> 00:22:59,248 Vi er alle kærlighedens tåber, mere eller mindre. 318 00:22:59,415 --> 00:23:01,750 Men ligesom jeg vil du lære - 319 00:23:01,917 --> 00:23:04,837 - værdien af had. 320 00:23:06,630 --> 00:23:08,215 Hej. 321 00:23:31,739 --> 00:23:34,491 - Hej, far. - Åh, Audrey. 322 00:23:34,867 --> 00:23:37,828 - Velkommen hjem, skat. - Tak. 323 00:23:37,995 --> 00:23:40,581 Jeg kom i morges, men agent Cooper ville se mig, så... 324 00:23:40,748 --> 00:23:41,999 Er der noget galt? 325 00:23:42,166 --> 00:23:44,585 Et eller andet kryb sendte mig et digt. 326 00:23:44,752 --> 00:23:46,754 Jeg ringede til Jack, men han var der ikke. 327 00:23:46,921 --> 00:23:51,300 - Ved du, hvor han er? - Audrey, mens du var væk - 328 00:23:52,051 --> 00:23:55,930 - havde jeg en utrolig brainstorm. - Hvad? 329 00:23:56,180 --> 00:24:00,851 Stop Ghostwood-bevægelsen skal bruge en talsmand. 330 00:24:01,519 --> 00:24:04,438 En med en synlig profil - 331 00:24:04,605 --> 00:24:08,067 - der kan inspirere vores samfund til handling. 332 00:24:08,943 --> 00:24:10,861 Far, hvor er Jack? 333 00:24:11,612 --> 00:24:14,156 Du kan gøre det. 334 00:24:14,865 --> 00:24:16,742 Som Miss Twin Peaks - 335 00:24:16,909 --> 00:24:20,788 - kunne du være den talsmand og bruge din offentlige platform... 336 00:24:20,955 --> 00:24:24,124 - Nej, far. ...som et forum for miljødebat. 337 00:24:24,333 --> 00:24:26,460 Audrey, hør her, du kan gøre det. 338 00:24:26,627 --> 00:24:29,463 Kun du kan bringe budskabet ud til folk. 339 00:24:29,672 --> 00:24:35,261 Far, hvor er John Justice Wheeler? 340 00:24:37,888 --> 00:24:40,641 - Han er væk. - Hvor tog han hen? 341 00:24:43,602 --> 00:24:48,315 En tragedie i Brasilien krævede hans øjeblikkelige opmærksomhed. 342 00:24:49,358 --> 00:24:53,070 Han efterlod et brev til dig. Jeg har det her. 343 00:24:53,237 --> 00:24:54,822 Far. 344 00:24:57,157 --> 00:25:00,578 - Hvornår tog han af sted? - For et par minutter siden. 345 00:25:01,370 --> 00:25:03,289 Audrey, hvad med Miss Twin Peaks? 346 00:25:03,455 --> 00:25:05,541 Vi taler om det senere. Det lover jeg. 347 00:25:05,708 --> 00:25:09,003 Audrey. Audrey? 348 00:25:13,716 --> 00:25:16,093 Josie, jeg kan se dit ansigt. 349 00:25:16,260 --> 00:25:19,054 - Randy. - Ja. 350 00:25:19,555 --> 00:25:22,057 Åh, glem det. 351 00:25:22,224 --> 00:25:23,642 Har du en bil? 352 00:25:23,809 --> 00:25:25,978 En lastbil. Kører som en drøm. 353 00:25:26,145 --> 00:25:28,105 Fint, af sted. 354 00:25:28,856 --> 00:25:31,567 Vent. Åh, undskyld. 355 00:25:31,734 --> 00:25:35,029 Kom nu. Kom nu. 356 00:25:37,698 --> 00:25:41,327 Symbolet viser et tidspunkt. 357 00:25:41,911 --> 00:25:43,621 Det virker klart. 358 00:25:43,787 --> 00:25:47,124 - Et tidspunkt til hvad? - Det ved jeg ikke. 359 00:25:47,291 --> 00:25:50,419 Først troede jeg, det var et vejskilt. Måske er det en invitation. 360 00:25:50,586 --> 00:25:52,296 Eller begge dele. 361 00:25:54,048 --> 00:25:55,883 Hvor er majoren? 362 00:25:56,425 --> 00:25:58,135 Han burde være her nu. 363 00:25:58,302 --> 00:26:02,640 Andy, ring til fru Briggs, se om majoren er kommet hjem. 364 00:26:13,817 --> 00:26:14,860 Hvad er der, Coop? 365 00:26:16,320 --> 00:26:18,739 Nå, jeg tænker bare på Annie Blackburn. 366 00:26:20,407 --> 00:26:23,285 Dine tanker plejer ikke at flakke. 367 00:26:23,494 --> 00:26:26,539 Jeg har haft det sådan hele dagen. 368 00:26:27,122 --> 00:26:31,710 Jeg handler, som jeg plejer, min hjerne klar og fokuseret - 369 00:26:32,044 --> 00:26:37,258 - og pludselig ser jeg hendes ansigt og hører hendes stemme. 370 00:26:38,759 --> 00:26:42,555 Jeg prøver at genfinde mig selv, vende tilbage til opgaven - 371 00:26:42,721 --> 00:26:45,975 - men billedet bliver der. 372 00:26:46,725 --> 00:26:48,310 Nogle gange føler jeg mig svimmel. 373 00:26:49,436 --> 00:26:51,689 En forelsket mand skal føle sådan. 374 00:26:51,856 --> 00:26:54,900 Mine symptomer tyder på et udbrud af malaria. 375 00:26:55,067 --> 00:26:57,528 Men jeg har aldrig haft det bedre. 376 00:26:59,113 --> 00:27:01,490 Undskyld, det lyder tåbeligt. 377 00:27:01,657 --> 00:27:05,661 Nej, mand, det lyder heldigt. 378 00:27:57,546 --> 00:27:59,840 Goddag, Wilbur. 379 00:28:17,983 --> 00:28:21,195 Længe siden, Briggsy. 380 00:28:26,617 --> 00:28:27,993 Leo. 381 00:28:28,160 --> 00:28:30,538 Det ser ud til, du endelig har fundet dit kald. 382 00:28:54,895 --> 00:28:56,730 Det kan ikke skade at prøve. 383 00:28:56,897 --> 00:28:58,983 Måske næste år. 384 00:28:59,275 --> 00:29:02,528 Annie, der er en hel verden derude. Hop om bord. 385 00:29:02,695 --> 00:29:05,364 "Hør den anden side. Se den anden side." 386 00:29:05,531 --> 00:29:06,907 St. Augustine. 387 00:29:07,074 --> 00:29:09,410 - Kaffe? - Det kan du tro. 388 00:29:23,340 --> 00:29:26,969 - Der er noget, der går dig på. - Ja. 389 00:29:27,136 --> 00:29:29,180 Vil du snakke om det? 390 00:29:31,599 --> 00:29:34,435 Jeg er indblandet i en ret indviklet efterforskning - 391 00:29:34,602 --> 00:29:36,604 - der kræver min fulde opmærksomhed. 392 00:29:36,770 --> 00:29:39,815 Alligevel bruger jeg det meste af min tid på at tænke på dig. 393 00:29:40,900 --> 00:29:42,276 Jeg kender følelsen. 394 00:29:42,443 --> 00:29:46,322 Jeg har set dit ansigt i spejlæg hele morgenen. 395 00:29:48,574 --> 00:29:51,911 Der er nogen, der tror på videnskabelig basis for tiltrækning. 396 00:29:52,077 --> 00:29:53,537 Det er kemisk. 397 00:29:53,704 --> 00:29:55,623 Er det derfor? 398 00:29:55,956 --> 00:29:57,666 Jeg ved det ikke. 399 00:29:57,833 --> 00:30:01,587 Det er svært at begribe uden perspektiv. 400 00:30:01,754 --> 00:30:03,464 Ja. 401 00:30:03,672 --> 00:30:06,926 Jeg har brugt fem år på at prøve at begribe det. 402 00:30:07,843 --> 00:30:09,386 Hov. 403 00:30:10,095 --> 00:30:12,014 Det er svært for mig. 404 00:30:12,223 --> 00:30:16,101 Men jeg har tillid til dig, til os, for jeg forstår det. 405 00:30:16,268 --> 00:30:18,062 Vi ligner hinanden meget. 406 00:30:18,229 --> 00:30:19,688 Det hjælper. 407 00:30:19,855 --> 00:30:22,149 Vi tænker for meget. 408 00:30:22,816 --> 00:30:25,194 "Det, vi observerer, er ikke naturen selv - 409 00:30:25,361 --> 00:30:29,031 - men naturen udsat for vores måde at spørge på." 410 00:30:30,366 --> 00:30:32,326 Heisenberg. 411 00:30:36,455 --> 00:30:38,666 Måske skulle vi gå ud og bowle? 412 00:30:39,041 --> 00:30:40,668 Hvad med at danse? 413 00:30:40,834 --> 00:30:42,253 Jeg ved ikke hvordan, man gør. 414 00:30:42,419 --> 00:30:44,171 Jeg lærer dig det. Det er nemt. 415 00:30:44,338 --> 00:30:47,800 - Hvornår? - I aften. 416 00:31:17,496 --> 00:31:19,915 Der er han, hurtigere. 417 00:31:27,089 --> 00:31:29,842 Jack! Jack, stop! 418 00:31:38,434 --> 00:31:41,437 Et simpelt farvel var vel udelukket. 419 00:31:52,489 --> 00:31:54,366 Jeg elsker dig. 420 00:31:54,575 --> 00:31:56,911 Jeg elsker også dig. 421 00:31:59,246 --> 00:32:02,791 - Skal du af sted? - Ja. 422 00:32:03,292 --> 00:32:04,668 Hvornår kommer du tilbage? 423 00:32:05,711 --> 00:32:07,421 Det ved jeg ikke. 424 00:32:08,714 --> 00:32:10,132 Jeg er jomfru. 425 00:32:11,717 --> 00:32:12,760 Hvad? 426 00:32:14,011 --> 00:32:16,305 Du skal elske med mig. 427 00:32:17,264 --> 00:32:19,350 Hvad? Her og nu? 428 00:32:20,392 --> 00:32:22,353 Det er dit fly. 429 00:32:24,355 --> 00:32:26,524 Gudskelov for det. 430 00:32:56,929 --> 00:33:01,475 Hvornår så du først symbolet i Owl Cave? 431 00:33:01,642 --> 00:33:05,312 Jeg må ikke røbe den oplysning. 432 00:33:06,105 --> 00:33:08,232 Snyder. 433 00:33:13,362 --> 00:33:16,866 Hvad betyder hulemaleriet? 434 00:33:17,783 --> 00:33:22,079 Jeg må ikke røbe den oplysning. 435 00:33:23,747 --> 00:33:26,959 For fanden hvor jeg elsker det militære sind. 436 00:33:34,300 --> 00:33:38,345 Hvad er hovedstaden i North Carolina? 437 00:33:38,512 --> 00:33:40,514 Raleigh. 438 00:33:42,224 --> 00:33:45,311 Det hjælper mig fedt. 439 00:33:45,686 --> 00:33:49,982 Major, jeg beundrer din tapperhed. 440 00:33:51,108 --> 00:33:52,526 Havde jeg haft tiden og tålmodigheden - 441 00:33:52,693 --> 00:33:55,905 - kunne vi have fortsat denne leg i det uendelige. 442 00:33:56,697 --> 00:33:58,616 Imidlertid - 443 00:33:59,992 --> 00:34:01,994 - har jeg ingen af delene. 444 00:34:08,500 --> 00:34:09,710 Grib. 445 00:34:16,550 --> 00:34:18,302 Dit navn? 446 00:34:18,469 --> 00:34:19,929 Garland Briggs. 447 00:34:20,137 --> 00:34:24,850 Garland, hvad frygter du mest i verden? 448 00:34:25,392 --> 00:34:29,271 Muligheden for, at kærlighed ikke er nok. 449 00:34:29,480 --> 00:34:33,025 Åh, Garland, du får mig til at græde. 450 00:34:33,526 --> 00:34:35,945 Hvor meget vejer din kone? 451 00:34:36,320 --> 00:34:38,322 53 kg. 452 00:34:38,489 --> 00:34:41,283 Godt for hende. 453 00:34:41,450 --> 00:34:46,288 Hvornår så du først helleristningen i Owl Cave? 454 00:34:46,455 --> 00:34:49,458 I... I drømme. 455 00:34:50,417 --> 00:34:52,044 Hvilken slags drømme? 456 00:34:53,128 --> 00:34:57,591 Jeg fiskede en nat med agent Cooper. 457 00:34:58,300 --> 00:35:02,596 Der var et lys, der skinnede bag det. 458 00:35:02,972 --> 00:35:07,351 Jeg var overrasket, men min hjerne... 459 00:35:07,935 --> 00:35:10,020 Men jeg genkendte tegnene. 460 00:35:10,813 --> 00:35:14,358 Hvad betyder tegnene? 461 00:35:14,650 --> 00:35:20,531 Der er et tidspunkt, hvis Jupiter og Saturn mødes - 462 00:35:20,698 --> 00:35:23,075 - hvor de vil modtage dig. 463 00:35:31,917 --> 00:35:34,211 Garland, Garland. 464 00:35:34,420 --> 00:35:40,259 Garland, jeg havde håbet på en lang samtale. 465 00:35:40,426 --> 00:35:43,596 Leo, læg majoren i seng. 466 00:35:44,180 --> 00:35:46,974 Hans sind er desværre begyndt at vandre. 467 00:35:47,641 --> 00:35:53,731 Der er et tidspunkt, hvis Jupiter og Saturn mødes. 468 00:35:59,153 --> 00:36:01,739 Hans kvindelige tjener, Jones - 469 00:36:01,906 --> 00:36:04,575 - gav mig denne her, kort efter han døde. 470 00:36:04,742 --> 00:36:06,452 Eckhardts sidste arv. 471 00:36:06,619 --> 00:36:10,664 En klog spøg, måske, eller noget af værdi. 472 00:36:10,956 --> 00:36:12,625 Prøv den her. 473 00:36:12,917 --> 00:36:18,964 Nej, der en hemmelighed til at åbne hver af de æsker. 474 00:36:20,549 --> 00:36:24,178 Og den her er ved at drive mig til vanvid. 475 00:36:24,386 --> 00:36:26,180 Åh, Andrew, fortæl mig noget godt. 476 00:36:26,972 --> 00:36:32,102 Vores udenlandske investorer gnaver på stumpen fra Paris til Beijing. 477 00:36:32,269 --> 00:36:33,771 Du får din golfbane. 478 00:36:33,938 --> 00:36:36,273 Lige ved siden af Great Northern Hotel. 479 00:36:36,482 --> 00:36:39,485 Og Benjamin gør, hvad han kan for at standse os. 480 00:36:39,652 --> 00:36:40,694 Det er for sent. 481 00:36:40,903 --> 00:36:42,738 Da han stadig ejede projektet - 482 00:36:42,905 --> 00:36:44,657 - fjernede Ben alle mulige forhindringer. 483 00:36:44,865 --> 00:36:48,077 Zoneinddelingen, belastningsredegørelsen - 484 00:36:48,244 --> 00:36:53,541 - han var og er sin egen værste fjende. 485 00:36:53,707 --> 00:36:55,459 Som altid... Hvad laver du? 486 00:36:55,626 --> 00:36:59,463 Ingenting, jeg prøver bare et par simple kombinationer. 487 00:36:59,630 --> 00:37:02,258 - Lad mig, lad mig. - Nej, Catherine. 488 00:37:04,468 --> 00:37:06,679 Eckhardts fødselsdag. 489 00:37:11,684 --> 00:37:13,602 Min fødselsdag. 490 00:37:17,815 --> 00:37:19,859 Dagen, hvor gaven ankom. 491 00:37:25,072 --> 00:37:26,866 Giv mig den. 492 00:37:30,703 --> 00:37:34,540 - Sikke en dødbider. - Jeg åbnede den. 493 00:37:43,090 --> 00:37:45,050 Andrew... 494 00:37:56,061 --> 00:38:02,109 MISS TWIN PEAKS 20 ÅRS JUBILÆUM 495 00:38:48,697 --> 00:38:50,866 Jeg er ikke helt klar til det her. 496 00:38:51,033 --> 00:38:54,578 Tænk på det som en gående omfavnelse. 497 00:38:54,745 --> 00:38:59,083 To mennesker, der træder, som et ville træde. 498 00:39:00,417 --> 00:39:03,796 - Så langt, så godt. - Bare følg mig. 499 00:39:04,213 --> 00:39:06,423 Vi følger hinanden. 500 00:39:09,009 --> 00:39:10,845 Godt. 501 00:39:11,262 --> 00:39:12,805 Det er genetisk hukommelse. 502 00:39:12,972 --> 00:39:15,432 Mor og far dansede lindy. 503 00:39:19,478 --> 00:39:21,313 Du har det. 504 00:39:27,570 --> 00:39:30,364 Din krop føles rar mod min. 505 00:39:31,782 --> 00:39:34,326 Jeg tænkte lige på det samme. 506 00:39:34,493 --> 00:39:37,079 Er jeg for frembrusende? 507 00:39:39,123 --> 00:39:42,126 - Jeg vil have mere end dine kys. - For eksempel? 508 00:39:42,293 --> 00:39:43,878 - Jeg vil have... - Er den ting tændt? 509 00:39:45,963 --> 00:39:51,260 Velkommen til den sidste aften af festlighederne - 510 00:39:51,427 --> 00:39:57,558 - der skal fejre Miss Twin Peaks. 511 00:39:58,309 --> 00:40:04,648 Som nogle af jer... For fanden, er den ting tændt? 512 00:40:05,316 --> 00:40:10,196 Jeg forstår godt, hvorfor du tøver. 513 00:40:10,362 --> 00:40:12,740 Hvorfor du behandler mig forsigtigt. 514 00:40:12,907 --> 00:40:15,868 Klosteret fremkalder billedet af hjælpeløse kvinder - 515 00:40:16,035 --> 00:40:17,661 - der frygter tanken om enhver følelse - 516 00:40:17,828 --> 00:40:22,208 - andre end dem, der stammer fra skrifter og bøn. 517 00:40:22,583 --> 00:40:26,253 Men når du holder om mig - 518 00:40:26,545 --> 00:40:28,547 - når vi kysser - 519 00:40:28,881 --> 00:40:32,843 - føler jeg mig tryg og ivrig. 520 00:40:33,511 --> 00:40:40,976 Jeg er ikke bange for noget, du får mig til at føle eller ønske. 521 00:40:46,398 --> 00:40:50,694 Er den tændt? Er den tændt? 522 00:40:50,903 --> 00:40:52,821 Jeg er ved at være træt af hans afbrydelser. 523 00:40:53,030 --> 00:40:55,115 - Velkommen til... - Jeg synes nu, han er kær. 524 00:40:55,282 --> 00:40:58,702 ...den sidste aften... - Gør du? 525 00:40:58,869 --> 00:41:01,038 Jeg tror alligevel, jeg stiller op. 526 00:41:02,039 --> 00:41:04,917 - Miss Twin Peaks-konkurrencen? - Hvorfor ikke? 527 00:41:05,084 --> 00:41:08,254 Hør den anden side. Se den anden side. 528 00:41:08,420 --> 00:41:11,382 Der er værre steder at begynde end Miss Twin Peaks. 529 00:41:11,549 --> 00:41:13,509 Det er som et eventyr. 530 00:41:13,676 --> 00:41:15,678 Og du er dronningen. 531 00:41:29,316 --> 00:41:32,361 Nej. 532 00:42:18,991 --> 00:42:20,284 Sikke en svindler. 533 00:42:20,492 --> 00:42:21,911 Endelig møder jeg drømmemanden - 534 00:42:22,077 --> 00:42:24,246 - og så sidder han pludselig i et fly til Brasilien. 535 00:42:26,999 --> 00:42:28,834 Han kommer tilbage en dag. 536 00:42:29,043 --> 00:42:32,546 - Det lovede han. - Ja. 537 00:42:33,464 --> 00:42:37,218 Han lovede også at tage mig med på fisketur, og det gjorde han ikke. 538 00:42:38,677 --> 00:42:40,262 Kærlighed er noget skrammel. 539 00:42:41,180 --> 00:42:43,057 - Fisketur? - Ja. 540 00:42:43,599 --> 00:42:45,726 Pearl Lake eller sådan noget. 541 00:42:47,102 --> 00:42:49,647 Jeg har noget grej i bilen. 542 00:42:50,773 --> 00:42:52,274 Har du? 543 00:42:54,318 --> 00:42:59,490 Audrey, der er mange kure mod et knust hjerte - 544 00:43:00,574 --> 00:43:05,246 - men ingen som en ørred, der springer i måneskinnet. 545 00:43:08,499 --> 00:43:10,334 Må jeg? 546 00:43:14,421 --> 00:43:16,298 Det må du. 547 00:43:27,476 --> 00:43:30,354 Jupiter og Saturn mødes 548 00:43:30,521 --> 00:43:34,900 Det er bare sødest 549 00:43:36,402 --> 00:43:40,281 Planeterne, majoren vrøvlede om, er mere end fjerne himmellegemer. 550 00:43:40,447 --> 00:43:42,491 De er faktisk et ur. 551 00:43:42,658 --> 00:43:44,493 Et ur, der viser tiden. 552 00:43:44,702 --> 00:43:46,579 Og tiden... 553 00:43:47,162 --> 00:43:49,748 Tiden nærmer sig med hvert tik tak. 554 00:43:49,957 --> 00:43:51,041 Dale tog ikke meget fejl. 555 00:43:51,208 --> 00:43:53,002 Hulemalerierne er en slags invitation - 556 00:43:53,169 --> 00:43:55,087 - der fortæller os, hvornår festen begynder. 557 00:43:55,254 --> 00:43:59,049 Men hvad Dale ikke ved er, hvor man finder den. 558 00:43:59,258 --> 00:44:03,262 For hulemaleriet er ikke bare en invitation - 559 00:44:03,429 --> 00:44:05,514 - det er også et kort. 560 00:44:05,723 --> 00:44:07,808 Et kort til Black Lodge! 561 00:44:24,450 --> 00:44:26,327 Der er noget galt. 562 00:44:27,244 --> 00:44:30,080 Det er ikke rigtigt. Der er noget galt her.