1
00:00:26,485 --> 00:00:28,693
BIENVENUE À TWIN PEAKS
51 201 habitants
2
00:03:08,480 --> 00:03:09,812
Sauvez Shelly.
3
00:03:10,524 --> 00:03:12,766
Sauvez Shelly.
4
00:03:59,531 --> 00:04:02,524
Qui a relâché le major Briggs ?
5
00:04:02,993 --> 00:04:04,575
C'est toi, pas vrai ?
6
00:04:07,414 --> 00:04:10,316
Non, pas de sanction.
7
00:04:10,542 --> 00:04:13,535
Ça ne changera rien.
8
00:04:14,421 --> 00:04:17,414
Mais j'ai un nouveau jeu pour toi.
9
00:04:32,105 --> 00:04:36,964
Voilà notre contribution au buffet
de l'élection de Miss Twin Peaks.
10
00:04:37,194 --> 00:04:40,642
Et j'espère
que l'une de vous sera la gagnante.
11
00:04:40,822 --> 00:04:44,361
- Ne rêve pas trop.
- N'en sois pas si sûre.
12
00:04:44,534 --> 00:04:46,571
C'est un grand jour pour nous.
13
00:04:46,745 --> 00:04:48,350
Et nous devons choisir
14
00:04:48,538 --> 00:04:50,120
une fille qui le mérite.
15
00:04:50,290 --> 00:04:51,531
Surtout cette année.
16
00:04:51,917 --> 00:04:54,125
Tu veux parler de Laura Palmer ?
17
00:04:54,377 --> 00:04:56,949
Une journée parfaite pour oublier.
18
00:04:58,548 --> 00:05:00,665
Ça prendra plus qu'une journée.
19
00:05:00,842 --> 00:05:03,243
Vont-ils te rendre hommage
20
00:05:03,428 --> 00:05:06,717
pour le 20e anniversaire
de ton élection ?
21
00:05:06,890 --> 00:05:08,347
Ne m'en parle pas.
22
00:05:08,517 --> 00:05:11,305
Si tu te présentais aujourd'hui,
tu gagnerais.
23
00:05:11,728 --> 00:05:13,970
Tu n'essaierais pas
de séduire les juges, toi ?
24
00:05:15,398 --> 00:05:17,799
Puisqu'on en parle...
25
00:05:17,984 --> 00:05:19,646
Pour qui vas-tu voter ?
26
00:05:19,820 --> 00:05:22,301
Tu pourrais diviser ton vote.
27
00:05:32,999 --> 00:05:35,696
- Bonjour, papa.
- Audrey.
28
00:05:36,002 --> 00:05:38,824
Le visage le plus intelligent
de la journée.
29
00:05:39,923 --> 00:05:43,496
À côté de toi,
nous sommes des primates.
30
00:05:43,885 --> 00:05:45,160
C'est quoi ces livres ?
31
00:05:46,179 --> 00:05:48,330
Le Coran,
32
00:05:48,723 --> 00:05:51,420
la Bahgavad-Gita, le Talmud,
33
00:05:51,601 --> 00:05:54,685
la Bible,
l'Ancien et le Nouveau Testaments,
34
00:05:55,021 --> 00:05:56,717
le Tao Tö King.
35
00:05:56,898 --> 00:06:02,519
Je tiens entre mes mains
les livres sacrés
36
00:06:02,696 --> 00:06:04,847
qui constituent
le cadre fondamental
37
00:06:05,031 --> 00:06:07,512
de la philosophie humaine du bien.
38
00:06:07,701 --> 00:06:12,116
Là-dedans,
il y a les réponses que je cherche.
39
00:06:12,289 --> 00:06:17,956
Et j'ai l'intention de les lire
du début à la fin afin de trouver...
40
00:06:20,589 --> 00:06:23,195
Quel bavard je fais.
41
00:06:23,967 --> 00:06:26,118
C'est Jack, pas vrai ?
42
00:06:27,262 --> 00:06:29,868
Ça ne fait qu'un jour.
43
00:06:30,348 --> 00:06:33,375
J'espère que ça ira mieux
dans une semaine.
44
00:06:34,561 --> 00:06:39,932
Puis-je te proposer
un peu de sagesse ancestrale
45
00:06:40,108 --> 00:06:43,192
tirée de ces volumes ?
46
00:06:43,486 --> 00:06:46,695
Le temps guérit les blessures.
47
00:06:47,699 --> 00:06:50,100
Je sais ce que tu ressens.
48
00:06:50,285 --> 00:06:52,072
Crois-moi.
49
00:06:52,996 --> 00:06:56,706
Nous n'avons passé
que peu de temps ensemble.
50
00:06:57,334 --> 00:07:01,749
Mais le temps que vous avez eu
était concentré.
51
00:07:03,131 --> 00:07:07,000
C'est ce concentré
qui le rend concentré.
52
00:07:10,013 --> 00:07:12,744
J'ai peur de ne jamais le revoir.
53
00:07:13,558 --> 00:07:15,595
Jack est un homme de parole.
54
00:07:15,769 --> 00:07:20,093
S'il a dit qu'il reviendrait,
alors, il reviendra.
55
00:07:20,273 --> 00:07:22,845
Je te le promets.
56
00:07:23,026 --> 00:07:27,350
Tu ne peux pas me le promettre
mais merci d'essayer.
57
00:07:28,990 --> 00:07:31,812
Je suis venue te parler
de mon voyage à Seattle.
58
00:07:32,369 --> 00:07:35,521
Je t'écoute.
59
00:07:36,498 --> 00:07:37,773
D'accord.
60
00:07:37,958 --> 00:07:40,655
Les Packard utilisent
la Banque de Twin Peaks
61
00:07:40,835 --> 00:07:43,111
pour financer le projet Ghostwood.
62
00:07:43,296 --> 00:07:46,585
Mais la banque veut rester discrète.
63
00:07:46,758 --> 00:07:50,081
Pour éviter
toute mauvaise publicité.
64
00:07:50,512 --> 00:07:52,663
Ils veulent l'éviter ?
65
00:07:53,139 --> 00:07:57,588
C'est exactement le contraire
qui va se passer.
66
00:07:58,144 --> 00:08:00,227
As-tu réfléchi
67
00:08:00,438 --> 00:08:03,465
au concours de Miss Twin Peaks ?
68
00:08:04,818 --> 00:08:06,764
Papa,
69
00:08:09,531 --> 00:08:11,136
du plus profond de mon cœur,
70
00:08:11,324 --> 00:08:14,681
je ne veux pas être
la reine de beauté de la ville.
71
00:08:14,869 --> 00:08:15,905
Je comprends.
72
00:08:16,287 --> 00:08:21,271
Mais cet événement est
très réputé en ville.
73
00:08:24,421 --> 00:08:28,586
Ce serait formidable d'avoir
74
00:08:28,758 --> 00:08:31,910
une gagnante
avec une sensibilité politique
75
00:08:32,137 --> 00:08:34,413
qui dépasserait le maquillage
76
00:08:34,597 --> 00:08:39,456
et les recettes
de tartes aux cerises, non ?
77
00:08:39,644 --> 00:08:41,727
Comme tu le sais,
78
00:08:41,896 --> 00:08:45,674
chaque participante prononce
un discours.
79
00:08:45,859 --> 00:08:49,728
Cette année, le thème concerne
notre environnement.
80
00:08:49,904 --> 00:08:53,477
Et ce que nous devons préserver.
81
00:08:53,658 --> 00:08:56,867
Je sais qu'il y a
une autre façon de le faire.
82
00:08:57,037 --> 00:09:00,815
Fais ce discours.
83
00:09:00,999 --> 00:09:04,083
Aide-nous à arrêter Ghostwood.
84
00:09:04,252 --> 00:09:08,121
Et offre-nous un monde meilleur.
85
00:09:14,137 --> 00:09:16,220
Il l'a quitté des yeux ?
86
00:09:16,389 --> 00:09:18,210
Pas aujourd'hui.
87
00:09:18,683 --> 00:09:19,924
Au passage,
88
00:09:20,101 --> 00:09:23,583
nos hommes recherchent
toujours le major Briggs.
89
00:09:23,855 --> 00:09:27,007
D'après leur lien
avec le projet Blue Book,
90
00:09:27,192 --> 00:09:29,309
Windom Earle a dû
s'en prendre à lui.
91
00:09:29,486 --> 00:09:32,445
- Pourquoi ?
- Intéressant.
92
00:09:35,408 --> 00:09:37,070
Je ne sais pas.
93
00:09:37,827 --> 00:09:41,275
Mais j'aimerais vous exposer
mon point de vue.
94
00:09:42,248 --> 00:09:44,456
Earle cherche à accéder
à la Loge Noire
95
00:09:44,626 --> 00:09:46,709
depuis 1965.
96
00:09:47,170 --> 00:09:48,502
Ce jeu d'échecs
97
00:09:48,713 --> 00:09:50,864
implique plus de pièces que prévu.
98
00:09:51,049 --> 00:09:53,132
Et puis, il y a
les mystérieuses circonstances
99
00:09:53,301 --> 00:09:54,826
de la mort de Josie.
100
00:09:55,178 --> 00:09:57,454
Comment ça ?
101
00:09:58,139 --> 00:10:01,849
Quand elle est morte...
Je n'en ai pas parlé
102
00:10:02,018 --> 00:10:03,998
car j'ai vu votre état mental.
103
00:10:04,771 --> 00:10:06,296
Qu'est-ce qu'il y a ?
104
00:10:07,607 --> 00:10:09,394
Elle tremblait de peur.
105
00:10:09,567 --> 00:10:12,856
Elle tremblait comme un animal.
106
00:10:13,404 --> 00:10:16,488
Je pense que c'est la peur qui l'a tuée.
107
00:10:16,658 --> 00:10:18,183
Au moment de sa mort,
108
00:10:19,536 --> 00:10:21,687
j'ai vu Bob.
109
00:10:21,871 --> 00:10:25,023
Comme s'il s'était faufilé
dans une fissure.
110
00:10:25,208 --> 00:10:27,063
Je pense qu'il y a un lien
111
00:10:27,252 --> 00:10:29,039
entre cette apparition et Josie.
112
00:10:29,212 --> 00:10:30,578
Comme s'il était attiré.
113
00:10:31,047 --> 00:10:33,323
D'une certaine manière.
114
00:10:33,800 --> 00:10:37,248
Un lien entre Bob et la Loge Noire ?
115
00:10:38,304 --> 00:10:40,705
Je pense qu'il vient de là.
116
00:10:40,890 --> 00:10:43,917
La Loge Noire est
ce que vous appelez
117
00:10:44,102 --> 00:10:46,833
"le truc maléfique dans ces bois."
118
00:10:47,522 --> 00:10:49,252
Si Windom Earle la cherche,
119
00:10:49,440 --> 00:10:52,592
il faut impérativement
la trouver avant lui.
120
00:10:52,819 --> 00:10:55,152
C'est une source de pouvoir
121
00:10:55,947 --> 00:10:59,361
qui dépasse notre compréhension.
122
00:11:00,034 --> 00:11:02,492
Eurêka !
123
00:11:03,746 --> 00:11:08,912
Dale, je pourrais embrasser
votre petite tête pointue.
124
00:11:11,546 --> 00:11:12,946
C'est la peur.
125
00:11:13,131 --> 00:11:15,248
La peur, Leo, c'est la clé.
126
00:11:15,425 --> 00:11:18,122
Mon état émotionnel préféré.
127
00:11:18,303 --> 00:11:22,081
Et tout ce temps,
c'était sous mes yeux.
128
00:11:22,265 --> 00:11:26,009
C'est merveilleux.
C'est la solution idéale.
129
00:11:26,186 --> 00:11:28,792
Les créatures nocturnes
de nos cauchemars
130
00:11:28,980 --> 00:11:32,212
apparaissent
quand nous avons peur.
131
00:11:32,400 --> 00:11:34,130
C'est leur salaire.
132
00:11:34,319 --> 00:11:36,299
La symbiose parfaite.
133
00:11:36,487 --> 00:11:40,515
Oh, nature,
quels aspects parfaits !
134
00:11:40,700 --> 00:11:43,101
Tu ne me déçois pas.
135
00:11:43,286 --> 00:11:45,403
Leo, dépêche-toi.
136
00:11:46,456 --> 00:11:48,152
La victoire est à nous.
137
00:11:48,333 --> 00:11:52,168
Nous savons où est l'entrée
et quand apparaît la serrure.
138
00:11:52,337 --> 00:11:57,446
Nous avons maintenant
la clé entre nos mains.
139
00:11:59,719 --> 00:12:03,201
Pardonne mon départ hâtif.
140
00:12:03,389 --> 00:12:08,134
Mais il est temps de récupérer
ma reine adorée
141
00:12:08,311 --> 00:12:11,634
et d'embarquer
pour notre sombre lune de miel.
142
00:12:12,440 --> 00:12:17,515
Je n'ai pas été aussi excité depuis
que j'ai coupé l'aorte de Caroline.
143
00:12:18,613 --> 00:12:23,529
Leo, c'est le moment
de partager un dernier sentiment.
144
00:12:23,701 --> 00:12:27,058
Pendant ce temps passé ensemble ici,
145
00:12:27,247 --> 00:12:32,106
j'ai développé
une certaine tendresse pour toi.
146
00:12:32,293 --> 00:12:36,321
Mon interlocuteur, mon compagnon,
147
00:12:36,506 --> 00:12:39,533
toujours fidèle et obéissant.
148
00:12:39,717 --> 00:12:42,835
Je te mets un A pour tes efforts.
149
00:12:43,012 --> 00:12:47,120
Mais je t'en veux toujours
d'avoir relâché le major Briggs.
150
00:12:48,518 --> 00:12:53,377
Mais tu auras amplement le temps
d'y réfléchir, pas vrai ?
151
00:12:56,276 --> 00:12:58,256
Au revoir, Leo.
152
00:12:58,444 --> 00:13:00,561
Et bonne chance.
153
00:13:45,450 --> 00:13:49,649
Un et deux et trois et quatre.
154
00:13:49,829 --> 00:13:53,152
Et un et deux...
Bougez en cadence.
155
00:13:53,374 --> 00:13:55,707
N'ayez pas peur de votre vulnérabilité.
156
00:13:55,877 --> 00:13:58,745
Quelle danse c'est supposé être ?
157
00:13:59,797 --> 00:14:02,460
La danse de la nature.
158
00:14:02,633 --> 00:14:05,455
C'est une célébration.
Très bien.
159
00:14:05,636 --> 00:14:09,471
Maintenant, tournez-vous
et penchez-vous
160
00:14:09,640 --> 00:14:12,337
comme un arbuste dans le vent.
161
00:14:12,894 --> 00:14:17,252
C'est ça.
Encore un peu. Ne bougez plus.
162
00:14:17,648 --> 00:14:21,551
Qu'est-ce que nous célébrons
en nous penchant ainsi ?
163
00:14:22,236 --> 00:14:26,071
Arrêtez de douter
de la vision de votre chorégraphe.
164
00:14:26,491 --> 00:14:29,188
Vous êtes un pétale sur ma rose.
165
00:14:29,369 --> 00:14:32,908
Maintenant, à un.
166
00:14:33,081 --> 00:14:37,166
Un et deux et trois et quatre.
167
00:14:37,335 --> 00:14:38,792
Et un et deux
168
00:14:39,003 --> 00:14:42,235
- et trois et quatre...
- J'adore cette troupe.
169
00:14:42,799 --> 00:14:44,461
Concentrons-nous.
170
00:14:44,634 --> 00:14:46,489
Je dois retourner au restaurant.
171
00:14:46,677 --> 00:14:51,331
Quelles sont les qualités que
nous recherchons pour notre Miss ?
172
00:14:52,642 --> 00:14:55,635
La beauté et le pouvoir.
173
00:14:55,812 --> 00:14:57,633
Je les aime comme ça.
174
00:14:57,814 --> 00:15:01,922
L'élégance et la sophistication.
175
00:15:02,110 --> 00:15:04,147
Et le savoir-vivre.
176
00:15:04,320 --> 00:15:07,552
Je pense également à l'originalité.
177
00:15:07,740 --> 00:15:09,777
C'est la même chose que le talent.
178
00:15:09,951 --> 00:15:12,159
C'est toujours bien quand ça arrive.
179
00:15:12,328 --> 00:15:16,288
Et je suis attentif au style.
180
00:15:16,499 --> 00:15:18,229
Je pense que ça me suffit.
181
00:15:18,418 --> 00:15:21,502
Je vais travailler
sur le barème de notation
182
00:15:21,671 --> 00:15:23,617
et je vous vois ce soir.
183
00:15:23,840 --> 00:15:25,570
- Formidable.
- Au revoir.
184
00:15:25,800 --> 00:15:27,462
Et trois et quatre.
185
00:15:27,927 --> 00:15:29,839
Faites une pause.
186
00:15:30,012 --> 00:15:33,096
Salut, Dick.
On fait une pause.
187
00:15:34,308 --> 00:15:35,890
Bonjour, Lana.
188
00:15:36,310 --> 00:15:39,132
Tu peux m'aider
à trouver un objet dans le placard ?
189
00:15:39,856 --> 00:15:41,461
Dans le placard ?
190
00:15:41,649 --> 00:15:44,517
Il nous manque
un accessoire très important.
191
00:15:44,735 --> 00:15:46,260
Viens.
192
00:15:59,709 --> 00:16:01,951
Je n'y arrive pas.
193
00:16:02,128 --> 00:16:04,336
Allume-la.
194
00:16:04,755 --> 00:16:10,126
Que cherches-tu exactement ?
195
00:16:12,472 --> 00:16:16,637
- Lana ?
- J'ai fait ça, moi ?
196
00:16:17,977 --> 00:16:19,639
Que cherches-tu ?
197
00:16:19,812 --> 00:16:24,796
Je ne connais pas
son nom technique mais...
198
00:16:25,860 --> 00:16:31,595
Tu vois ce que tu cherches ?
199
00:16:33,701 --> 00:16:36,910
Oh, je crois que je le tiens.
200
00:16:37,079 --> 00:16:42,029
Par George, je crois que tu l'as trouvé.
201
00:16:51,969 --> 00:16:55,292
Diane, il est 13 h 17
et je viens de terminer
202
00:16:55,473 --> 00:16:57,453
ma deuxième session
de méditation.
203
00:16:57,642 --> 00:17:00,931
Je me sens revigoré
et je viens de réaliser
204
00:17:01,103 --> 00:17:03,254
qu'aucun de nous sur cette planète
205
00:17:03,439 --> 00:17:05,476
n'exploite son potentiel.
206
00:17:06,901 --> 00:17:09,507
Nous travaillons dur
sur ce pétroglyphe.
207
00:17:09,695 --> 00:17:12,984
Je suis certain
que les réponses y résident.
208
00:17:13,157 --> 00:17:14,762
Je sais que Windom Earle
209
00:17:14,951 --> 00:17:17,068
cherche la même chose que nous
210
00:17:17,245 --> 00:17:19,453
mais pour des raisons opposées.
211
00:17:19,622 --> 00:17:23,036
Si j'ai raison au sujet des pouvoirs
que revêt cet endroit profane,
212
00:17:23,209 --> 00:17:25,872
alors que Dieu nous garde
s'il y arrive premier.
213
00:17:26,587 --> 00:17:27,987
Je choisis donc ce moment
214
00:17:28,172 --> 00:17:31,882
pour parler d'Annie Blackburn.
215
00:17:32,051 --> 00:17:34,623
Une femme très originale.
216
00:17:34,804 --> 00:17:38,343
Ses réponses sont aussi
pures que celles d'un enfant.
217
00:17:38,558 --> 00:17:41,767
Je n'avais plus ressenti ça
pour une femme depuis Caroline.
218
00:17:41,936 --> 00:17:44,212
Il a fallu que je rencontre Annie
219
00:17:44,397 --> 00:17:47,060
pour réaliser
que ma vie était triste.
220
00:17:47,233 --> 00:17:50,442
Froide et solitaire.
221
00:17:51,904 --> 00:17:53,179
Même si parfois,
222
00:17:53,364 --> 00:17:55,481
la solitude ne fait pas de mal.
223
00:18:03,207 --> 00:18:06,496
Annie Blackburn,
tu arrives au bon moment.
224
00:18:06,669 --> 00:18:09,400
Ce n'est pas ce que dit le chorégraphe.
225
00:18:11,215 --> 00:18:12,877
Je peux t'aider ?
226
00:18:13,050 --> 00:18:16,043
J'ai un discours à prononcer
dans six heures.
227
00:18:16,220 --> 00:18:17,745
Je n'ai encore rien écrit
228
00:18:17,930 --> 00:18:20,297
et je n'ai aucune idée.
229
00:18:20,474 --> 00:18:22,056
Je suis paniquée
230
00:18:22,226 --> 00:18:25,014
et j'ai besoin de te parler.
231
00:18:25,187 --> 00:18:26,462
Quel est le sujet ?
232
00:18:26,647 --> 00:18:29,048
La sauvegarde des forêts locales.
233
00:18:29,233 --> 00:18:32,226
Je ne veux pas passer
pour une poupée Barbie
234
00:18:32,403 --> 00:18:35,191
en disant :
"Les feux de camp doivent être éteints,
235
00:18:35,364 --> 00:18:36,946
"un peu comme mon cerveau."
236
00:18:37,116 --> 00:18:40,405
- Tu as peur de parler en public.
- Oui.
237
00:18:40,578 --> 00:18:43,480
Bien...
238
00:18:44,707 --> 00:18:47,734
Les gens ont
une vision erronée des forêts.
239
00:18:48,336 --> 00:18:49,668
Remplaçables.
240
00:18:50,046 --> 00:18:52,197
Si le projet Ghostwood coûtait
des milliers de vies,
241
00:18:52,381 --> 00:18:55,249
aurait-il une chance
de voir le jour ?
242
00:18:55,885 --> 00:18:58,127
Les arbres, c'est différent.
243
00:18:58,304 --> 00:19:00,284
Mais ils sont vivants.
244
00:19:01,599 --> 00:19:05,309
Votre forêt est belle et paisible.
245
00:19:06,854 --> 00:19:08,800
Elle a déjà été endommagée.
246
00:19:09,190 --> 00:19:12,422
J'ai essayé de replanter
mais ça n'a rien donné.
247
00:19:13,152 --> 00:19:16,054
Chaque forêt a une ombre.
248
00:19:17,657 --> 00:19:20,650
Je peux lire l'histoire de ma vie
sur ton visage
249
00:19:20,826 --> 00:19:23,102
et je ne suis pas sûre de le vouloir.
250
00:19:31,420 --> 00:19:34,288
Je ne veux plus parler d'arbres.
251
00:19:44,266 --> 00:19:46,838
Je veux juste te faire l'amour.
252
00:20:09,542 --> 00:20:14,822
Là, c'est moi contre
le champion régional de Yakima.
253
00:20:15,131 --> 00:20:18,420
Il était mignon mais un peu lent.
Celle d'après.
254
00:20:20,678 --> 00:20:23,580
Et là, c'est moi
avec Brock Farmington,
255
00:20:24,056 --> 00:20:26,264
champion triple A de Spokane.
256
00:20:26,475 --> 00:20:28,808
Très fort du haut du corps
257
00:20:28,978 --> 00:20:33,268
et des quadriceps
comme des piliers de pont.
258
00:20:33,858 --> 00:20:37,431
Je l'ai attrapé
en une minute et cinq secondes.
259
00:20:37,611 --> 00:20:39,136
La suivante.
260
00:20:40,948 --> 00:20:45,397
Là, c'est moi
avec toutes mes récompenses.
261
00:20:47,663 --> 00:20:49,325
- C'est chouette.
- Bien.
262
00:20:50,583 --> 00:20:52,666
Merci, Nadine.
263
00:20:52,835 --> 00:20:55,316
Bien, maintenant,
264
00:20:55,504 --> 00:20:59,407
je suppose que vous vous
demandez ce que nous faisons ici.
265
00:20:59,592 --> 00:21:05,259
Je sais que quand un couple
est sur le point de div...
266
00:21:05,556 --> 00:21:07,138
rompre,
267
00:21:07,308 --> 00:21:12,645
parfois, il est plus facile
de parler de nos sentiments
268
00:21:12,855 --> 00:21:14,585
en public.
269
00:21:14,774 --> 00:21:20,304
Nadine,
vous aimeriez peut-être commencer.
270
00:21:20,738 --> 00:21:22,525
D'accord.
271
00:21:23,866 --> 00:21:25,141
Tout a commencé
272
00:21:25,326 --> 00:21:29,434
quand j'ai aperçu les fesses de Mike
dans le couloir du lycée.
273
00:21:30,122 --> 00:21:31,704
Oui.
274
00:21:32,124 --> 00:21:34,787
Comment vous
sentez-vous maintenant ?
275
00:21:35,461 --> 00:21:39,694
Un peu coupable.
276
00:21:39,882 --> 00:21:46,254
Mike et moi sommes canons.
277
00:21:46,430 --> 00:21:48,410
Miss Twin Peaks a lieu ce soir
278
00:21:48,599 --> 00:21:52,798
et M. Pinkle pense
que je suis douée pour le spectacle.
279
00:21:53,687 --> 00:21:58,216
Je suis si heureuse
280
00:21:58,400 --> 00:22:00,608
mais j'ai peur qu'Ed soit triste.
281
00:22:02,196 --> 00:22:07,476
Ed, vous avez quelque chose
à dire à Nadine ?
282
00:22:08,869 --> 00:22:10,781
Nadine,
283
00:22:12,873 --> 00:22:16,287
Norma et moi allons nous marier.
284
00:22:21,257 --> 00:22:22,987
Vraiment ?
285
00:22:24,260 --> 00:22:27,048
C'est merveilleux
286
00:22:27,221 --> 00:22:30,510
car Mike et moi
allons aussi nous marier.
287
00:23:26,030 --> 00:23:28,511
Dans quelle direction est le château ?
288
00:23:43,839 --> 00:23:45,819
- Je vous ai attendu.
- Merci.
289
00:23:46,008 --> 00:23:47,920
Il n'est pas très causant.
290
00:23:48,093 --> 00:23:51,575
Physiquement, il a l'air en forme.
291
00:23:52,973 --> 00:23:54,498
Il a été drogué à l'halopéridol.
292
00:23:55,517 --> 00:23:56,849
Oui.
293
00:23:58,354 --> 00:24:00,084
Garland ?
294
00:24:00,272 --> 00:24:02,730
C'est Windom Earle
qui vous a fait ça ?
295
00:24:02,900 --> 00:24:04,687
Garland ?
296
00:24:05,736 --> 00:24:07,773
Drôle de nom.
297
00:24:08,864 --> 00:24:10,560
Judy Garland ?
298
00:24:11,116 --> 00:24:12,721
C'était Windom Earle ?
299
00:24:15,621 --> 00:24:19,194
C'était Dieu, je suppose.
300
00:24:19,583 --> 00:24:22,280
Où vous a-t-il amené ?
301
00:24:22,795 --> 00:24:24,036
Les bois ?
302
00:24:25,047 --> 00:24:26,379
Et plus précisément ?
303
00:24:27,800 --> 00:24:29,917
C'était joli.
304
00:24:30,719 --> 00:24:36,545
Sombre. Le roi de Roumanie
n'a pas pu venir.
305
00:24:42,439 --> 00:24:44,977
Ça va prendre du temps.
306
00:24:45,651 --> 00:24:48,348
- Combien de temps devant nous ?
- Pas assez.
307
00:24:48,529 --> 00:24:51,886
Laissons-le ici avec nous.
Il dira peut-être quelque chose.
308
00:24:55,869 --> 00:24:57,906
Nous avons des ennuis.
309
00:24:58,080 --> 00:24:59,935
Si la porte existe,
310
00:25:00,124 --> 00:25:02,400
elle existe sûrement
à un moment précis.
311
00:25:02,626 --> 00:25:04,083
Un objet, telle une porte,
312
00:25:04,253 --> 00:25:06,711
existe dans un lieu et à un moment.
313
00:25:07,172 --> 00:25:08,413
Sous l'effet du contraste,
314
00:25:08,590 --> 00:25:10,957
une étoile filante existe
à un moment précis
315
00:25:11,135 --> 00:25:12,592
dans un continuum de lieux.
316
00:25:12,761 --> 00:25:15,993
D'après le point de vue de l'étoile,
c'est différent.
317
00:25:16,181 --> 00:25:17,513
Je ne vous suis pas.
318
00:25:17,683 --> 00:25:20,915
Si nous ne sommes pas
au bon endroit au bon moment,
319
00:25:21,103 --> 00:25:23,083
nous ne la trouverons jamais.
320
00:25:23,272 --> 00:25:25,127
Shérif ?
321
00:25:25,357 --> 00:25:28,316
Le club Quatre-H
peut-il avoir un rapport avec ça ?
322
00:25:29,111 --> 00:25:30,636
J'en doute.
323
00:25:35,576 --> 00:25:38,057
C'est sûrement la dernière boîte.
324
00:25:38,245 --> 00:25:40,157
Je n'en peux plus.
325
00:25:40,497 --> 00:25:42,614
Des boîtes dans des boîtes.
326
00:25:42,791 --> 00:25:45,124
J'espère que ça en vaut la peine.
327
00:25:45,502 --> 00:25:47,744
Ce n'est peut-être pas une boîte,
328
00:25:48,130 --> 00:25:51,282
mais juste un bloc d'acier inoxydable.
329
00:25:51,508 --> 00:25:54,740
- La dernière blague d'Eckhardt.
- Une bien bonne.
330
00:25:55,262 --> 00:25:59,165
Concentre-toi plutôt
sur le travail.
331
00:25:59,975 --> 00:26:01,170
Encore.
332
00:26:01,393 --> 00:26:04,181
Je n'arrive pas à croire
que ce petit truc
333
00:26:04,396 --> 00:26:08,174
puisse résister à cet étau.
334
00:26:08,400 --> 00:26:13,862
À trois.
Un, deux, trois !
335
00:26:16,033 --> 00:26:18,639
Je suis désolé, Andrew.
C'était de ma faute.
336
00:26:25,584 --> 00:26:27,496
Stupides boîtes !
337
00:26:45,979 --> 00:26:47,959
Maudites boîtes.
338
00:26:53,445 --> 00:26:55,687
Joli tir, Andrew.
339
00:26:55,864 --> 00:26:58,231
Regardez.
340
00:26:59,034 --> 00:27:01,117
Une clé.
341
00:27:04,039 --> 00:27:08,955
Quand il y a une clé,
il y a une serrure.
342
00:27:09,545 --> 00:27:12,083
Il faut la mettre en sécurité.
343
00:27:12,506 --> 00:27:16,534
À la vue de tous.
344
00:27:16,969 --> 00:27:20,838
Vous ne vous faites pas confiance ?
345
00:27:21,807 --> 00:27:23,662
Bien sûr que si.
346
00:27:23,851 --> 00:27:26,935
Tel frère, telle sœur.
347
00:27:29,439 --> 00:27:30,896
Pourquoi pas là ?
348
00:27:32,943 --> 00:27:34,730
Sur le plateau à gâteau.
349
00:27:34,903 --> 00:27:37,725
À la vue de tous.
350
00:27:37,906 --> 00:27:43,106
- Nous avons une clé.
- Oui.
351
00:27:54,548 --> 00:27:56,949
Tu es sublime.
352
00:27:57,426 --> 00:27:59,008
Lis-nous ton discours.
353
00:28:00,804 --> 00:28:03,012
Je préfère parler de la vérité.
354
00:28:04,808 --> 00:28:06,265
Quelle vérité ?
355
00:28:06,768 --> 00:28:09,135
Que se passe-t-il entre toi
356
00:28:09,313 --> 00:28:10,554
et Benjamin Horne ?
357
00:28:10,898 --> 00:28:13,049
Ne parle pas
à ta mère comme ça.
358
00:28:13,275 --> 00:28:16,848
J'en ai assez que vous me traitiez
comme une fillette.
359
00:28:17,487 --> 00:28:19,638
Je veux savoir
ce qu'il se passe.
360
00:28:21,116 --> 00:28:23,904
Je comprends tes sentiments.
361
00:28:24,119 --> 00:28:26,361
Mais tu dois me faire confiance.
362
00:28:26,580 --> 00:28:29,277
Tu es jeune
et tu ne connais pas les limites.
363
00:28:29,458 --> 00:28:31,154
Je connais le mensonge.
364
00:28:31,335 --> 00:28:33,156
Tu m'as appris à être honnête.
365
00:28:33,462 --> 00:28:36,125
J'attends la même chose de ta part.
366
00:28:38,675 --> 00:28:40,587
Si tu ne me le dis pas,
je demanderai
367
00:28:40,761 --> 00:28:42,218
à Benjamin Horne.
368
00:28:42,429 --> 00:28:44,546
- Non.
- Alors, dis-le-moi.
369
00:28:48,560 --> 00:28:53,931
Très bien.
C'est ton choix, pas le mien.
370
00:28:54,233 --> 00:28:56,020
Donna.
371
00:29:15,671 --> 00:29:17,526
Dieu du ciel.
372
00:29:17,714 --> 00:29:20,582
Andy, regardez ceci.
373
00:29:20,759 --> 00:29:22,421
Le club Quatre-H
dont vous parliez,
374
00:29:22,594 --> 00:29:25,325
ce sont en fait
des symboles astrologiques.
375
00:29:25,514 --> 00:29:28,211
- Des planètes ?
- Oui.
376
00:29:28,392 --> 00:29:30,122
C'est Jupiter et Saturne.
377
00:29:30,310 --> 00:29:32,131
Il y a d'autres planètes
378
00:29:32,312 --> 00:29:36,181
mais cette partie du puzzle
montre une position planétaire :
379
00:29:36,358 --> 00:29:39,647
- la conjonction de Jupiter et Saturne.
- Et alors ?
380
00:29:40,070 --> 00:29:43,063
Quand Jupiter et Saturne
sont en conjonction,
381
00:29:43,240 --> 00:29:45,971
il y a des changements
dans le pouvoir.
382
00:29:46,159 --> 00:29:47,980
Jupiter est expansif.
383
00:29:48,203 --> 00:29:49,444
Saturne, contractif.
384
00:29:49,621 --> 00:29:53,615
La conjonction suggère
un état d'intensification.
385
00:29:53,792 --> 00:29:57,001
Ceci nous indique
le potentiel du changement
386
00:29:57,170 --> 00:29:59,776
- en bien et en mal.
- Quand ça aura lieu ?
387
00:30:00,757 --> 00:30:02,248
Voyons voir...
388
00:30:02,426 --> 00:30:04,509
D'après l'éphéméride,
389
00:30:05,554 --> 00:30:09,036
la prochaine conjonction
est de janvier à juin.
390
00:30:11,059 --> 00:30:12,516
Mon Dieu.
391
00:30:12,686 --> 00:30:14,018
La porte de la Loge,
392
00:30:14,187 --> 00:30:17,055
elle s'ouvrira à ce moment-là.
Le puzzle nous l'indique.
393
00:30:17,691 --> 00:30:19,637
Il nous dit
quand elle s'ouvrira.
394
00:30:19,860 --> 00:30:22,853
Protégez la reine.
395
00:30:23,030 --> 00:30:26,865
Il doit aussi nous dire où.
396
00:30:27,075 --> 00:30:31,911
La peur et l'amour ouvrent les portes.
397
00:30:33,165 --> 00:30:34,497
Qu'a-t-il dit ?
398
00:30:34,666 --> 00:30:39,411
Il a dit :
"La peur et l'amour ouvrent les portes."
399
00:30:40,380 --> 00:30:43,498
Deux portes, deux loges.
400
00:30:43,675 --> 00:30:45,496
La peur ouvre la noire.
401
00:30:45,677 --> 00:30:47,714
- L'amour, l'autre.
- Comment ça ?
402
00:30:47,888 --> 00:30:49,743
Je ne sais pas exactement.
403
00:30:49,973 --> 00:30:53,125
Comment la reine...
404
00:30:54,061 --> 00:30:56,303
- Oui, la reine.
- De Roumanie ?
405
00:30:56,480 --> 00:30:59,564
Non.
La pièce maîtresse du jeu d'échec.
406
00:30:59,733 --> 00:31:02,885
- Si Windom Earle prend la reine...
- Mais c'est le roi.
407
00:31:03,070 --> 00:31:05,551
Ça dépend.
Peut-être il la conduira à la porte.
408
00:31:05,781 --> 00:31:07,818
- Quelle reine ?
- Agent Cooper.
409
00:31:08,033 --> 00:31:09,137
Une minute, Andy.
410
00:31:09,743 --> 00:31:12,611
La reine. La reine.
La couronne. La reine.
411
00:31:12,788 --> 00:31:14,734
- La reine.
- Agent Cooper ?
412
00:31:14,956 --> 00:31:16,197
Je vous en prie, Andy.
413
00:31:16,375 --> 00:31:19,584
Miss Twin Peaks.
414
00:31:19,753 --> 00:31:22,484
- C'est ça.
- Oui.
415
00:31:22,714 --> 00:31:24,444
Agent Cooper, attendez.
416
00:31:32,933 --> 00:31:36,927
Un micro dans la plante.
417
00:31:37,437 --> 00:31:39,588
Le bonsaï ne vient pas de Josie.
418
00:31:39,773 --> 00:31:42,345
Il vient de Windom Earle.
419
00:31:42,984 --> 00:31:44,680
Il a de l'avance sur nous
420
00:31:44,861 --> 00:31:47,228
et nous avons fait
tout le travail pour lui.
421
00:31:47,406 --> 00:31:49,489
- L'élection débute quand ?
- Maintenant.
422
00:31:49,658 --> 00:31:51,240
Allons-y.
423
00:31:51,952 --> 00:31:54,854
Agent Cooper !
424
00:32:10,929 --> 00:32:13,626
MISS TWIN PEAKS
20e ANNIVERSAIRE
425
00:33:46,483 --> 00:33:48,338
Bienvenue à tous.
426
00:33:48,527 --> 00:33:50,769
J'espère que vous avez passé
un bon week-end.
427
00:33:50,987 --> 00:33:53,650
Bienvenue à l'élection
de Miss Twin Peaks
428
00:33:53,865 --> 00:33:57,973
au cours de laquelle une
de ces charmantes jeunes femmes
429
00:33:58,203 --> 00:34:01,526
sera couronnée Miss Twin Peaks.
430
00:34:01,706 --> 00:34:05,609
Commençons notre concours de talent
431
00:34:05,794 --> 00:34:07,490
avec Lucy Moran.
432
00:34:26,481 --> 00:34:28,268
Viens.
433
00:34:38,743 --> 00:34:41,110
Petite ville.
434
00:34:59,431 --> 00:35:01,468
Vous avez amené toute votre famille ?
435
00:35:46,728 --> 00:35:49,687
Tous les adjoints
vont encercler la zone.
436
00:35:49,856 --> 00:35:51,188
Ils vont arriver.
437
00:35:51,358 --> 00:35:54,510
La gagnante du concours
doit être protégée
438
00:35:54,694 --> 00:35:56,424
24 heures sur 24.
439
00:35:56,613 --> 00:35:57,979
Dès la proclamation.
440
00:35:58,198 --> 00:36:01,316
La prochaine candidate est
Lana Budding-Milford
441
00:36:01,534 --> 00:36:04,766
qui nous présente une danse
442
00:36:05,246 --> 00:36:08,569
de contorsion exotique.
443
00:36:08,792 --> 00:36:11,193
- Lana ?
- Agent Coop...
444
00:37:13,273 --> 00:37:16,812
Ça, c'est une vraie artiste.
445
00:37:30,623 --> 00:37:34,242
Il n'y a qu'un seul moyen
de sauver la forêt.
446
00:37:34,919 --> 00:37:37,741
En refusant de la regarder mourir.
447
00:37:38,423 --> 00:37:41,575
La loi de la nature est
bien plus importante
448
00:37:41,801 --> 00:37:44,282
que la loi des hommes.
449
00:37:45,013 --> 00:37:47,164
Quand quelque chose
est en danger,
450
00:37:47,348 --> 00:37:49,044
on doit se battre
pour sa sauvegarde
451
00:37:49,601 --> 00:37:51,809
ou le perdre à jamais.
452
00:37:52,687 --> 00:37:54,212
Merci.
453
00:37:58,193 --> 00:37:59,798
Merci, Audrey Horne.
454
00:38:00,445 --> 00:38:02,721
Petit interlude musical.
455
00:38:03,072 --> 00:38:05,189
Merci, papa.
456
00:38:05,366 --> 00:38:07,403
Je sors de là.
457
00:38:16,795 --> 00:38:20,027
Que se passe-t-il
entre vous et ma mère ?
458
00:38:25,553 --> 00:38:28,091
Le plus sage serait
459
00:38:28,264 --> 00:38:31,166
de tous nous réunir pour en parler.
460
00:38:31,392 --> 00:38:32,633
Pas question.
461
00:38:33,686 --> 00:38:37,396
Ce n'est ni l'heure ni l'endroit
d'en parler.
462
00:38:37,607 --> 00:38:40,088
De vieilles photos dans le grenier,
463
00:38:40,527 --> 00:38:42,644
des lettres d'amour à ma mère.
464
00:38:42,821 --> 00:38:46,599
Je veux te dire la vérité.
Je veux bien agir.
465
00:38:46,825 --> 00:38:49,158
Un certificat de naissance
sans père.
466
00:38:49,327 --> 00:38:51,114
De quoi s'agit-il, M. Horne ?
467
00:38:51,538 --> 00:38:54,269
Pourquoi personne
ne me dit la vérité ?
468
00:39:07,345 --> 00:39:09,678
Ta mère et moi...
469
00:39:14,310 --> 00:39:16,290
Vous êtes mon père ?
470
00:39:22,485 --> 00:39:23,646
J'aimerais citer
471
00:39:23,862 --> 00:39:26,195
les mots du Chef Seattle,
472
00:39:26,364 --> 00:39:28,606
chef de la tribu Suquamish :
473
00:39:28,783 --> 00:39:31,935
"Vos morts sont vite oubliés
à jamais.
474
00:39:32,120 --> 00:39:35,147
"Nos morts n'oublient jamais
ce monde merveilleux.
475
00:39:35,331 --> 00:39:37,243
"Ils aiment ses vallées verdoyantes,
476
00:39:37,417 --> 00:39:40,501
"ses rivières chantantes
et ses montagnes majestueuses.
477
00:39:40,670 --> 00:39:43,401
"Quand le dernier
peau rouge s'éteindra,
478
00:39:43,631 --> 00:39:46,533
"ces forêts et ces côtes
garderont en elles leurs esprits."
479
00:39:48,094 --> 00:39:49,676
Les Indiens aimaient
480
00:39:49,846 --> 00:39:52,873
la terre comme
un nouveau-né aime sa mère.
481
00:39:53,057 --> 00:39:55,595
Pourquoi avons-nous oublié
cet amour ?
482
00:39:55,810 --> 00:39:58,803
Sauver la forêt commence
par préserver
483
00:39:58,980 --> 00:40:01,017
ce sentiment à l'intérieur de nous.
484
00:40:01,190 --> 00:40:03,307
Cette part que nous nions.
485
00:40:03,985 --> 00:40:06,853
Si nous ne nous respectons pas
à l'intérieur,
486
00:40:07,071 --> 00:40:10,223
nous ne respecterons jamais
la terre où nous marchons.
487
00:40:10,408 --> 00:40:13,367
Alors, en marchant sur la terre,
488
00:40:13,536 --> 00:40:15,482
n'oublions pas cet héritage.
489
00:40:16,205 --> 00:40:17,992
Nous sommes des guerriers,
490
00:40:18,458 --> 00:40:21,610
des guerriers mystiques
qui aiment la terre
491
00:40:21,794 --> 00:40:23,319
et qui veulent la sauver.
492
00:40:24,172 --> 00:40:26,209
Merci beaucoup.
493
00:40:34,933 --> 00:40:37,175
Merci à toutes les participantes.
494
00:40:37,477 --> 00:40:41,972
Les votes vont commencer
et je reviendrai annoncer la gagnante.
495
00:40:44,484 --> 00:40:47,386
Vous avez oublié
quel jour nous sommes ?
496
00:40:47,570 --> 00:40:50,051
Le jour de l'élection
de Miss Twin Peaks ?
497
00:40:50,281 --> 00:40:54,639
C'est le jour où mon bébé à naître
va avoir un père.
498
00:40:54,827 --> 00:40:56,910
J'allais le dire.
499
00:40:57,956 --> 00:40:59,231
J'ai décidé
500
00:40:59,415 --> 00:41:04,695
que peu importe
qui en sera le père biologique,
501
00:41:04,879 --> 00:41:08,111
Andy sera le père de mon enfant.
502
00:41:08,299 --> 00:41:10,154
Vraiment ?
503
00:41:10,343 --> 00:41:14,997
Je suis désolée, Dick,
mais j'ai choisi le meilleur pour lui.
504
00:41:15,181 --> 00:41:16,843
C'est un choix judicieux.
505
00:41:17,058 --> 00:41:19,664
Toutes mes félicitations, Andrew.
506
00:41:19,852 --> 00:41:24,210
Maintenant excusez-moi,
je dois aller voter.
507
00:41:27,652 --> 00:41:29,632
Aux enfants !
508
00:41:31,781 --> 00:41:34,649
Cache ta déception.
509
00:41:35,243 --> 00:41:36,939
Mon Dieu, Lucy.
510
00:41:37,120 --> 00:41:41,285
Je suis honoré par ta décision.
511
00:41:41,457 --> 00:41:46,703
Je te promets
que je serai un bon père.
512
00:41:46,963 --> 00:41:50,741
Mais, là,
513
00:41:50,925 --> 00:41:54,157
je dois trouver l'agent Cooper.
514
00:41:58,307 --> 00:42:00,162
Ah, les hommes...
515
00:42:05,773 --> 00:42:07,890
Il est temps de l'annoncer.
516
00:42:10,028 --> 00:42:12,429
La gagnante de ce concours
517
00:42:12,864 --> 00:42:15,402
et notre nouvelle
Miss Twin Peaks est...
518
00:42:18,119 --> 00:42:19,849
Annie Blackburn.
519
00:42:36,471 --> 00:42:40,636
Mesdames et messieurs,
notre nouvelle Miss Twin Peaks !
520
00:42:49,984 --> 00:42:51,839
Quel affront !
521
00:42:52,028 --> 00:42:55,681
Elle vit ici depuis 15 minutes.
522
00:42:56,574 --> 00:42:57,974
Qu'est-ce qui t'a pris ?
523
00:42:58,993 --> 00:43:00,393
Son discours était beau.
524
00:43:00,620 --> 00:43:02,111
Elle a dit des choses
525
00:43:02,288 --> 00:43:05,315
que même le plus lâche
d'entre nous ne peut ignorer.
526
00:43:24,185 --> 00:43:25,585
Que se passe-t-il ?
527
00:43:34,445 --> 00:43:38,189
Restez calmes.
528
00:44:00,263 --> 00:44:02,346
Bonté divine.
529
00:44:04,058 --> 00:44:05,879
Par ici.
530
00:44:29,250 --> 00:44:33,836
Du calme.
Ne paniquez pas ! Par ici.
531
00:44:36,465 --> 00:44:38,741
Je vais vous aider.
532
00:44:47,185 --> 00:44:49,131
Annie ?
533
00:44:57,528 --> 00:44:58,803
- Harry.
- Oui ?
534
00:44:58,988 --> 00:45:00,388
- Il a enlevé Annie.
- Quoi ?
535
00:45:00,573 --> 00:45:02,155
Il a Annie.
536
00:45:02,325 --> 00:45:05,682
L'enfoiré. Il n'ira pas bien loin.
On l'aura.
537
00:45:06,871 --> 00:45:09,409
Je vous ai cherché partout.
538
00:45:10,333 --> 00:45:12,666
Ils ont besoin de vous dehors.
539
00:45:12,835 --> 00:45:14,076
C'est important.
540
00:45:14,295 --> 00:45:17,504
Le tableau de la grotte.
Je sais ce que c'est.
541
00:45:18,007 --> 00:45:20,795
- Quoi ?
- Je l'avais déjà vu avant.
542
00:45:20,968 --> 00:45:22,630
Je sais où c'est.
543
00:45:22,803 --> 00:45:24,533
Ce n'est pas un puzzle.
544
00:45:24,722 --> 00:45:26,759
C'est une carte.