1 00:00:26,534 --> 00:00:28,702 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS 51201 INDBYGGERE 2 00:03:08,529 --> 00:03:12,783 Red Shelly. 3 00:03:59,580 --> 00:04:02,541 Hvem i alverden har dog sluppet major Briggs fri, Leo? 4 00:04:03,000 --> 00:04:04,585 Det kunne vel ikke være dig? 5 00:04:07,421 --> 00:04:10,341 Nej, ingen afstraffelse, Leo. 6 00:04:10,591 --> 00:04:13,552 Det er for sent til, at det kan gøre nogen skade. 7 00:04:14,428 --> 00:04:17,431 Jeg har fundet på en ny leg. 8 00:04:32,112 --> 00:04:36,992 Her er vores bidrag til Miss Twin Peaks-gallabuffeten. 9 00:04:37,201 --> 00:04:40,663 Og jeg forventer at se en af jer blandt vinderne. 10 00:04:40,871 --> 00:04:44,375 - Du drømmer vist, Norma. - Det skal du ikke være sikker på. 11 00:04:44,542 --> 00:04:46,710 Det er årets største begivenhed for os. 12 00:04:46,877 --> 00:04:48,254 Vi skal have en vinder, - 13 00:04:48,462 --> 00:04:50,130 - som virkelig fortjener titlen. 14 00:04:50,297 --> 00:04:51,632 Især i år. 15 00:04:51,966 --> 00:04:54,134 Tænker du på Laura Palmer? 16 00:04:54,385 --> 00:04:56,971 Den dag kan skabe soning. 17 00:04:58,556 --> 00:05:00,683 Der skal vist mere end én dag til. 18 00:05:00,891 --> 00:05:03,269 Norma, vil du blive hædret i aften - 19 00:05:03,477 --> 00:05:06,730 - på 20 års jubilæet for din titel som Miss Twin Peaks? 20 00:05:06,897 --> 00:05:08,357 Mind mig ikke om det. 21 00:05:08,566 --> 00:05:11,318 Hvis du deltog i dag, ville du vinde. 22 00:05:11,735 --> 00:05:13,988 Du er allerede ved at bearbejde dommeren. 23 00:05:15,406 --> 00:05:17,825 Når du nu nævner det... 24 00:05:17,992 --> 00:05:19,660 Hvem stemmer du på? 25 00:05:19,827 --> 00:05:22,329 Måske kan du stemme på os begge. 26 00:05:33,007 --> 00:05:35,718 - Hej, far. - Audrey. 27 00:05:36,010 --> 00:05:38,846 Det mest intelligente ansigt, jeg har set i dag. 28 00:05:39,930 --> 00:05:43,517 Du får os andre til at ligne neandertalere. 29 00:05:43,934 --> 00:05:45,227 Hvad skal du med bøgerne? 30 00:05:46,187 --> 00:05:48,355 Åh ja, Koranen. 31 00:05:48,772 --> 00:05:51,442 Bhagavad-Gita og Talmud. 32 00:05:51,609 --> 00:05:54,695 Biblen, Det Gamle og Det Nye Testamente. 33 00:05:55,029 --> 00:05:56,739 Tao Te Ching. 34 00:05:56,947 --> 00:06:02,536 Audrey, jeg holder i mine hænder disse hellige skrifter, - 35 00:06:02,703 --> 00:06:04,872 - som udgør fundamentet - 36 00:06:05,039 --> 00:06:07,541 - for menneskehedens filosofi om det gode. 37 00:06:07,708 --> 00:06:12,129 Her et sted findes de svar, jeg søger. 38 00:06:12,296 --> 00:06:17,968 Jeg har i sinde at læse dem fra ende til anden, indtil jeg finder... 39 00:06:20,638 --> 00:06:23,224 Hør, hvor jeg ævler løs. 40 00:06:23,974 --> 00:06:26,143 Det er Jack, ikke? 41 00:06:27,311 --> 00:06:29,897 Det er kun en dag siden. 42 00:06:30,397 --> 00:06:33,400 Jeg håber, det ikke gør lige så ondt om en uge. 43 00:06:34,568 --> 00:06:39,949 Skat, må jeg have lov at give dig et visdomsord - 44 00:06:40,157 --> 00:06:43,202 - fra disse værker? 45 00:06:43,494 --> 00:06:46,705 Tiden læger alle sår. 46 00:06:47,748 --> 00:06:50,125 Jeg ved godt, hvordan det føles. 47 00:06:50,334 --> 00:06:52,086 Tro mig. 48 00:06:53,003 --> 00:06:56,715 Vi nåede knap nok at lære hinanden at kende. 49 00:06:57,341 --> 00:07:01,762 Men den tid, I havde sammen, var af høj koncentration. 50 00:07:03,180 --> 00:07:07,017 Det var det koncentrat, man laver koncentrater af. 51 00:07:10,020 --> 00:07:12,773 Jeg er bange for, jeg aldrig får ham at se igen. 52 00:07:13,607 --> 00:07:15,609 Jack holder sit ord. 53 00:07:15,776 --> 00:07:20,114 Hvis han sagde, han ville komme tilbage, så gør han det. 54 00:07:20,281 --> 00:07:22,867 Det kan jeg love dig. 55 00:07:23,033 --> 00:07:27,371 Det kan du ikke love mig, far, men tak for din velvilje. 56 00:07:29,039 --> 00:07:31,834 Jeg kom faktisk for at fortælle dig om min tur til Seattle. 57 00:07:32,376 --> 00:07:35,546 Bare fortæl løs. 58 00:07:36,547 --> 00:07:37,840 Okay. 59 00:07:38,048 --> 00:07:40,718 Packard udnytter Twin Peaks Sparekasse - 60 00:07:40,885 --> 00:07:43,137 - til at kanalisere penge i Ghostwood-projektet. 61 00:07:43,304 --> 00:07:46,599 Men banken holder lav profil. 62 00:07:46,807 --> 00:07:50,102 De ønsker tilsyneladende ikke dårlig omtale. 63 00:07:50,561 --> 00:07:52,688 Nå, ikke? 64 00:07:53,147 --> 00:07:57,610 Dårlig omtale er, hvad de kan vente sig. 65 00:07:58,152 --> 00:08:00,237 Audrey, har du overvejet - 66 00:08:00,487 --> 00:08:03,490 - at deltage i Miss Twin Peaks-konkurrencen? 67 00:08:04,825 --> 00:08:06,785 Far... 68 00:08:09,580 --> 00:08:11,165 Af hele mit hjerte... 69 00:08:11,332 --> 00:08:14,585 Jeg har ikke lyst til at være byens badeskønhed. 70 00:08:14,752 --> 00:08:16,003 Det forstår jeg godt. 71 00:08:16,337 --> 00:08:21,300 Men Miss Twin Peaks-konkurrencen er den bedste lokale platform. 72 00:08:21,926 --> 00:08:23,552 Audrey... 73 00:08:24,428 --> 00:08:28,599 Det ville være utrolig inspirerende - 74 00:08:28,766 --> 00:08:31,936 - at få en vinder med en politisk bevidsthed, - 75 00:08:32,186 --> 00:08:34,438 - som rækker dybere end make-up-teknikker - 76 00:08:34,605 --> 00:08:39,485 - og opskrifter på kirsebærtærte, ikke? 77 00:08:39,693 --> 00:08:41,737 Som du ved, - 78 00:08:41,946 --> 00:08:45,699 - skal hver deltager holde en tale for hele byen. 79 00:08:45,866 --> 00:08:49,745 I år er temaet vores nærmiljø, - 80 00:08:49,954 --> 00:08:53,499 - og hvad vi skal gøre for at bevare det. 81 00:08:53,707 --> 00:08:56,877 Der er andre måder at gøre det, far. 82 00:08:57,044 --> 00:09:00,840 Audrey, hold den tale. 83 00:09:01,048 --> 00:09:04,093 Vær med til at standse Ghostwood. 84 00:09:04,301 --> 00:09:08,138 Og vis os en lysere fremtid. 85 00:09:14,144 --> 00:09:16,230 Har han fjernet blikket fra det nu? 86 00:09:16,397 --> 00:09:18,232 Ikke i dag. 87 00:09:18,732 --> 00:09:20,025 Og før du når at spørge, - 88 00:09:20,234 --> 00:09:23,612 - så gennemsøger vores folk stadig skoven efter major Briggs. 89 00:09:23,904 --> 00:09:27,032 Pga. den fælles forbindelse til Projekt Bluebook, - 90 00:09:27,241 --> 00:09:29,285 - tror jeg, Windom Earle holder øje med majoren. 91 00:09:29,493 --> 00:09:30,703 Hvorfor? 92 00:09:30,911 --> 00:09:32,454 Interessant. 93 00:09:35,416 --> 00:09:37,084 Jeg ved det ikke. 94 00:09:37,835 --> 00:09:41,297 Men med din tilladelse vil jeg fortælle dig, hvad jeg tror. 95 00:09:42,256 --> 00:09:46,719 Windom Earle har ledt efter indgangen til "The Black Lodge" siden 1965. 96 00:09:47,344 --> 00:09:50,890 Skakspillet har måske flere brikker, end vi forestiller os. 97 00:09:51,098 --> 00:09:53,142 Så er der de mystiske omstændigheder - 98 00:09:53,350 --> 00:09:54,852 - omkring Josies død. 99 00:09:55,186 --> 00:09:57,479 Hvad med dem? Hvordan det? 100 00:09:58,189 --> 00:10:01,859 Da hun døde... Jeg beklager, jeg ikke har sagt det før. 101 00:10:02,026 --> 00:10:04,028 Jeg måtte tage hensyn til din sindstilstand. 102 00:10:04,778 --> 00:10:06,322 Hvad er det? 103 00:10:07,615 --> 00:10:09,408 Hun skælvede af frygt. 104 00:10:09,617 --> 00:10:12,870 Jeg vil endda sige, at hun bævede som et skræmt dyr. 105 00:10:13,454 --> 00:10:16,499 Jeg vil vove at påstå, at frygten slog hende ihjel. 106 00:10:16,707 --> 00:10:18,209 I hendes dødsøjeblik - 107 00:10:19,376 --> 00:10:20,711 - så jeg Bob. 108 00:10:21,879 --> 00:10:25,049 Som om han var gledet igennem en sprække i tiden. 109 00:10:25,216 --> 00:10:29,053 Der er nok en forbindelse mellem hans tilsynekomst og Josies frygt. 110 00:10:29,220 --> 00:10:30,596 Som om den tiltrak ham. 111 00:10:31,055 --> 00:10:33,349 Som om den nærede ham. 112 00:10:33,807 --> 00:10:37,269 Ser du nogen forbindelse mellem Bob og "The Black Lodge"? 113 00:10:38,312 --> 00:10:40,731 Harry, jeg tror, det er der, han kommer fra. 114 00:10:40,898 --> 00:10:43,943 Jeg tror, "The Black Lodge" er det, du har kaldt - 115 00:10:44,151 --> 00:10:46,862 - "ondskaben i skovene". 116 00:10:47,571 --> 00:10:49,281 Hvis Windom Earle forsøger at få adgang, - 117 00:10:49,490 --> 00:10:52,618 - er vi nødt til at finde vej dertil før ham. 118 00:10:52,827 --> 00:10:55,162 Der er store kræfter på spil der, Harry. 119 00:10:55,996 --> 00:10:59,375 Langt ud over vores fatteevne. 120 00:11:00,084 --> 00:11:02,503 Heureka! 121 00:11:03,754 --> 00:11:08,926 Dale, jeg kunne bare kysse dit lille, kloge hoved. 122 00:11:11,595 --> 00:11:12,972 Det er frygten. 123 00:11:13,180 --> 00:11:15,266 Det er frygten, som er nøglen, Leo. 124 00:11:15,432 --> 00:11:18,143 Min yndlingssindstilstand. 125 00:11:18,352 --> 00:11:22,106 Det har hele tiden været lige foran mit fjæs. 126 00:11:22,273 --> 00:11:26,151 Det er fantastisk, Leo. Det passer perfekt. 127 00:11:26,360 --> 00:11:28,821 Natvæsener, som kredser omkring vore mareridt, - 128 00:11:29,029 --> 00:11:32,241 - drages mod os, når vi udstråler frygt. 129 00:11:32,449 --> 00:11:34,160 Det er deres levebrød. 130 00:11:34,368 --> 00:11:36,328 En perfekt symbiose. 131 00:11:36,537 --> 00:11:40,541 Naturen, altid perfekt i enhver henseende. 132 00:11:40,708 --> 00:11:43,127 Aldrig skuffer den os. 133 00:11:43,294 --> 00:11:45,421 Leo, vågn op! 134 00:11:46,463 --> 00:11:48,174 Sejren er nær. 135 00:11:48,382 --> 00:11:52,178 Vi ved, hvor indgangen er. Vi ved, hvornår låsen kommer til syne. 136 00:11:52,386 --> 00:11:57,474 Nu holder vi nøglen i vore hænder. 137 00:11:59,727 --> 00:12:03,230 Tilgiv mig min hastige afsked, kære. 138 00:12:03,397 --> 00:12:08,152 Tiden er inde til at hente min elskede dronning - 139 00:12:08,319 --> 00:12:11,655 - og rejse ud på vor dystre bryllupsrejse. 140 00:12:12,489 --> 00:12:17,536 Jeg har ikke været så spændt, siden jeg punkterede Carolines pulsåre. 141 00:12:18,662 --> 00:12:23,542 Leo, vi må opnå en fælles overensstemmelse. 142 00:12:23,751 --> 00:12:27,087 I den tid, vi har tilbragt i denne mosbegroede hytte, - 143 00:12:27,254 --> 00:12:32,134 - må jeg tilstå, jeg har udviklet en vis ømhed for dig. 144 00:12:32,343 --> 00:12:36,347 En klangbund, en rejsekammerat... 145 00:12:36,514 --> 00:12:39,558 Altid lydig og trofast. 146 00:12:39,767 --> 00:12:42,853 Du får et 13-tal for indsatsen, Leo. 147 00:12:43,020 --> 00:12:47,149 Men jeg er stadig en smule stødt over, at du slap major Briggs fri. 148 00:12:48,526 --> 00:12:53,405 Men det får du jo masser af tid til at tænke over, ikke sandt? 149 00:12:56,283 --> 00:12:58,285 Farvel, Leo. 150 00:12:58,452 --> 00:13:00,579 Held og lykke. 151 00:13:45,499 --> 00:13:49,670 1 og 2 og 3, trin 4. 152 00:13:49,837 --> 00:13:53,174 Og 1 og 2... Giv efter for følelsen. 153 00:13:53,424 --> 00:13:55,718 Vær ikke bange for sårbarhed. Vis mere ben. 154 00:13:55,926 --> 00:13:58,762 Hvilken slags dans skal det forestille, mr. Pinkle? 155 00:13:59,847 --> 00:14:02,516 Det er en dans til naturen, min ven. 156 00:14:02,683 --> 00:14:04,059 Det er en hyldest. 157 00:14:04,268 --> 00:14:10,858 Godt, piger. Vend jer om og bøj jer fremad som et ungt træ, - 158 00:14:11,025 --> 00:14:12,359 - svajende i vinden. 159 00:14:12,943 --> 00:14:17,281 Sådan. Lidt mere, bliv der. 160 00:14:17,698 --> 00:14:21,577 Hvad er det lige præcis, vi hylder ved at bøje os fremover? 161 00:14:22,286 --> 00:14:26,081 Betvivl aldrig koreografens vision! 162 00:14:26,540 --> 00:14:29,210 Du er blot et kronblad på min rose. 163 00:14:29,376 --> 00:14:30,878 Kom nu, alle sammen. 164 00:14:31,128 --> 00:14:32,922 På første takt. 165 00:14:33,130 --> 00:14:37,176 1 og 2 og 3 og 4. 166 00:14:37,384 --> 00:14:38,802 Og 1 og 2... 167 00:14:39,053 --> 00:14:42,264 Jeg elsker korpiger. 168 00:14:42,806 --> 00:14:44,475 Kan vi ikke koncentrere os? 169 00:14:44,642 --> 00:14:46,519 Jeg skal tilbage til cafeteriet. 170 00:14:46,727 --> 00:14:51,357 Hvilke egenskaber mener vi, er vigtigst hos Miss Twin Peaks? 171 00:14:52,650 --> 00:14:55,653 Skønhed og styrke. 172 00:14:55,819 --> 00:14:57,655 Sådan kan jeg lide dem. 173 00:14:57,821 --> 00:15:01,951 En god holdning og, må Gud hjælpe os, raffinement. 174 00:15:02,159 --> 00:15:04,161 Og opvæksten. 175 00:15:04,328 --> 00:15:07,581 Jeg synes, det vigtigste bør være originalitet. 176 00:15:07,748 --> 00:15:09,333 Hører det ikke ind under talent? 177 00:15:10,000 --> 00:15:12,169 Hvis det gør, er det rart. 178 00:15:12,336 --> 00:15:16,298 Jeg har altid skattet stil højt. 179 00:15:16,507 --> 00:15:18,259 Nu har jeg nok at arbejde med, - 180 00:15:18,425 --> 00:15:21,512 - så jeg går tilbage og udarbejder pointtavlerne. 181 00:15:21,679 --> 00:15:23,639 Vi ses i aften. 182 00:15:23,848 --> 00:15:25,599 - Fortrinligt. - Farvel. 183 00:15:25,933 --> 00:15:27,476 ...3 og 4. 184 00:15:27,935 --> 00:15:29,854 Vi tager en pause. 185 00:15:30,020 --> 00:15:33,107 Hej, Dick. Vi holder pause. 186 00:15:34,358 --> 00:15:35,901 Hej, Lana. 187 00:15:36,360 --> 00:15:39,154 Vil du hjælpe mig med at finde noget i lagerrummet? 188 00:15:39,864 --> 00:15:41,323 Lagerrummet? 189 00:15:41,532 --> 00:15:44,535 Vi mangler en meget vigtig rekvisit. 190 00:15:44,785 --> 00:15:46,287 Kom. 191 00:15:59,717 --> 00:16:01,969 Jeg har problemer. 192 00:16:02,136 --> 00:16:04,346 Du skal bare tænde den. 193 00:16:04,805 --> 00:16:10,144 Nå, hvad var det så, du skulle finde? 194 00:16:12,479 --> 00:16:16,650 - Lana? - Åh, var det mig? 195 00:16:17,985 --> 00:16:19,653 Hvad leder du efter? 196 00:16:19,820 --> 00:16:24,825 Altså, jeg kender ikke lige det tekniske navn, men... 197 00:16:25,910 --> 00:16:31,624 Kan du se noget her, der ser ud som den? 198 00:16:33,751 --> 00:16:36,921 Jeg tror måske, det er den her. 199 00:16:37,087 --> 00:16:42,051 Åh, du godeste, jeg tror, du har fundet den. 200 00:16:52,019 --> 00:16:55,314 Diane, klokken er 13.17. Jeg har netop afsluttet - 201 00:16:55,523 --> 00:16:57,483 - dagens anden meditation i stedet for søvn. 202 00:16:57,691 --> 00:17:00,945 Jeg er fuldstændig forfrisket og har opnået den indsigt, - 203 00:17:01,111 --> 00:17:03,280 - at vi alle her på den mægtige Jord - 204 00:17:03,447 --> 00:17:05,491 - kun udnytter en brøkdel af vort potentiale. 205 00:17:06,951 --> 00:17:09,537 Vi arbejder døgnet rundt på helleristningerne i hulen. 206 00:17:09,703 --> 00:17:12,998 Jeg er sikker på, svarene er gemt i den mystiske indskrift. 207 00:17:13,207 --> 00:17:17,086 Jeg er overbevist om, at Windom Earle leder efter det samme som os, - 208 00:17:17,294 --> 00:17:19,463 - men af den stik modsatte grund. 209 00:17:19,630 --> 00:17:23,050 Hvis mine antagelser om dette gudsforladte sted er korrekte, - 210 00:17:23,217 --> 00:17:25,886 - så må Gud hjælpe os, hvis han finder det først. 211 00:17:26,637 --> 00:17:28,013 Diane, på dette kritiske tidspunkt - 212 00:17:28,222 --> 00:17:31,892 - vil jeg gerne nævne Annie Blackburn. 213 00:17:32,059 --> 00:17:34,645 Hun er et enestående menneske. 214 00:17:34,812 --> 00:17:38,357 Hendes handlinger er så renhjertede som et barns. 215 00:17:38,566 --> 00:17:41,777 Jeg har ikke følt sådan for en kvinde siden Caroline. 216 00:17:41,986 --> 00:17:44,238 Jeg skulle træffe Annie for at kunne indse, - 217 00:17:44,405 --> 00:17:47,074 - hvor trist mit liv har været siden Carolines død. 218 00:17:47,241 --> 00:17:50,452 Hvor koldt og ensomt... 219 00:17:52,079 --> 00:17:55,499 Somme tider er der dog noget at sige til ensomhedens forsvar. 220 00:18:03,257 --> 00:18:06,510 Annie Blackburn, din timing er næsten perfekt. 221 00:18:06,677 --> 00:18:09,430 Det mener vores koreograf ikke. 222 00:18:11,265 --> 00:18:12,892 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 223 00:18:13,100 --> 00:18:16,061 Jeg skal holde en tale om 6 timer. 224 00:18:16,270 --> 00:18:17,771 Jeg har ikke skrevet et ord, - 225 00:18:17,938 --> 00:18:20,316 - og jeg aner ikke, hvad jeg vil sige. 226 00:18:20,524 --> 00:18:22,067 Jeg sveder af panikangst, - 227 00:18:22,276 --> 00:18:25,029 - og jeg må tale med nogen, nemlig dig. 228 00:18:25,196 --> 00:18:26,530 Hvad er emnet? 229 00:18:26,697 --> 00:18:29,074 "Hvordan kan du redde de lokale skove?" 230 00:18:29,283 --> 00:18:32,244 Jeg vil ikke stå der som en anden Barbiedukke - 231 00:18:32,453 --> 00:18:36,957 - og sige: "Sluk dit bål grundigt, ligesom min hjerneaktivitet." 232 00:18:37,124 --> 00:18:40,419 - Du er bange for at holde tale. - Ja. 233 00:18:40,628 --> 00:18:43,506 Godt, så. 234 00:18:44,715 --> 00:18:47,760 Skovene er truet pga. den måde, vi betragter dem. 235 00:18:48,385 --> 00:18:49,678 Som overflødige. 236 00:18:50,054 --> 00:18:52,223 Hvis Ghostwood-planen kostede tusind menneskeliv, - 237 00:18:52,389 --> 00:18:55,267 - tror du så, den ville kunne realiseres? 238 00:18:55,893 --> 00:18:58,145 Træer er jo ikke det samme som mennesker. 239 00:18:58,312 --> 00:19:00,314 Men de er levende. 240 00:19:01,649 --> 00:19:05,319 Jeres skov er smuk og fredfyldt. 241 00:19:06,904 --> 00:19:08,823 En del af den er ødelagt. 242 00:19:09,240 --> 00:19:12,451 Jeg har prøvet at plante nye træer, men de slår ikke rod. 243 00:19:13,160 --> 00:19:16,080 Alle skove kaster skygger. 244 00:19:17,665 --> 00:19:20,668 Jeg kan aflæse min egen livshistorie i dit ansigt, - 245 00:19:20,835 --> 00:19:23,128 - og jeg er ikke sikker på, jeg har lyst til det. 246 00:19:31,428 --> 00:19:34,306 Jeg har ikke lyst til at tale mere om træer. 247 00:19:44,275 --> 00:19:46,861 Jeg har bare lyst til at elske med dig. 248 00:20:09,550 --> 00:20:14,847 Her er jeg med sidste års mester fra Yakima. 249 00:20:15,139 --> 00:20:18,434 Han var sød, men lidt langsom. Næste. 250 00:20:20,728 --> 00:20:23,606 Her er jeg med Brock Farmington. 251 00:20:24,064 --> 00:20:26,275 En tredobbelt mester fra Spokane. 252 00:20:26,483 --> 00:20:28,819 Overlegen styrke i overkroppen - 253 00:20:28,986 --> 00:20:33,282 - og ben som bropiller. 254 00:20:33,908 --> 00:20:37,453 Jeg klarede ham på 1 minut og 5. 255 00:20:37,661 --> 00:20:39,163 Næste. 256 00:20:40,998 --> 00:20:45,419 Her er jeg med alt det, jeg har vundet. 257 00:20:47,671 --> 00:20:49,340 - Flot. - Sådan. 258 00:20:50,591 --> 00:20:52,676 Tak, Nadine. 259 00:20:52,843 --> 00:20:55,346 Godt... 260 00:20:55,513 --> 00:20:59,433 I tænker nok alle sammen over, hvorfor vi er samlet her i dag. 261 00:20:59,600 --> 00:21:05,272 Jeg har lært, at når et par overvejer skils... 262 00:21:05,606 --> 00:21:07,149 At gå fra hinanden. 263 00:21:07,358 --> 00:21:12,696 Nogle gange er det lettere at tale om sine følelser - 264 00:21:12,863 --> 00:21:14,615 - med andre mennesker til stede. 265 00:21:14,782 --> 00:21:20,329 Så, Nadine, vil du måske begynde? 266 00:21:20,788 --> 00:21:22,540 Okay. 267 00:21:23,874 --> 00:21:25,167 Det hele begyndte, - 268 00:21:25,376 --> 00:21:29,463 - da lagde mærke til Mikes bagdel i skolens foyer. 269 00:21:30,130 --> 00:21:31,715 Ja. 270 00:21:32,132 --> 00:21:34,802 Hvordan har du det så nu? 271 00:21:35,469 --> 00:21:39,723 Jeg føler mig nok lidt skyldig. 272 00:21:39,890 --> 00:21:46,272 Mike og jeg er som dynamit. 273 00:21:46,480 --> 00:21:48,440 Konkurrencen er i aften, - 274 00:21:48,649 --> 00:21:52,820 - og mr. Pinkle mener, jeg er et naturtalent i showbusiness. 275 00:21:53,737 --> 00:21:58,242 Altså, fordi jeg bare er så glad. 276 00:21:58,409 --> 00:22:00,619 Det bekymrer mig, at Ed er trist. 277 00:22:02,246 --> 00:22:07,501 Ed, er der noget, du gerne vil sige til Nadine? 278 00:22:08,919 --> 00:22:10,796 Nadine... 279 00:22:12,923 --> 00:22:16,302 Norma og jeg har tænkt os at gifte os. 280 00:22:21,265 --> 00:22:23,017 Er det rigtigt? 281 00:22:24,268 --> 00:22:27,062 Det er da vidunderligt, Eddie. 282 00:22:27,271 --> 00:22:30,524 For Mike og jeg gifter os nemlig også. 283 00:23:26,080 --> 00:23:28,541 I hvilken retning ligger slottet? 284 00:23:43,848 --> 00:23:45,850 - Jeg ventede på dig. - Tak, Harry. 285 00:23:46,016 --> 00:23:47,935 Ikke at han er særlig snakkesalig. 286 00:23:48,102 --> 00:23:51,605 Han har det vist fint fysisk. Lægen har taget nogle blodprøver. 287 00:23:53,107 --> 00:23:54,525 Han er fyldt med haloperidol. 288 00:23:55,609 --> 00:23:56,902 Ja. 289 00:23:58,362 --> 00:24:00,114 Garland? 290 00:24:00,281 --> 00:24:02,741 Er det Windom Earle, der har gjort det her? 291 00:24:02,950 --> 00:24:04,702 Garland? 292 00:24:05,786 --> 00:24:07,788 Sikke et sært navn. 293 00:24:08,873 --> 00:24:10,583 Judy Garland? 294 00:24:11,167 --> 00:24:12,751 Var det Windom Earle? 295 00:24:15,629 --> 00:24:19,216 Det var velsagtens Gud. 296 00:24:19,592 --> 00:24:22,303 Garland, hvor førte han dig hen? 297 00:24:22,803 --> 00:24:24,138 Ud i skoven. 298 00:24:25,055 --> 00:24:26,390 Kan du sige det mere præcist? 299 00:24:27,850 --> 00:24:29,935 De var yndige. 300 00:24:30,728 --> 00:24:36,567 Mørkt. Kongen af Rumænien var forhindret i at komme. 301 00:24:42,490 --> 00:24:44,992 Det her kommer til at tage tid. 302 00:24:45,659 --> 00:24:48,370 - Hvor meget tid har vi? - Ikke nok. 303 00:24:48,579 --> 00:24:51,916 Vi lader ham blive her. Måske dukker der noget frem. 304 00:24:55,920 --> 00:24:57,922 Harry, vi er i knibe. 305 00:24:58,130 --> 00:24:59,965 Hvis døren til "The Black Lodge" eksisterer, - 306 00:25:00,174 --> 00:25:02,426 - er den i et bestemt punkt i tiden. 307 00:25:02,676 --> 00:25:04,094 Et objekt såsom en dør - 308 00:25:04,261 --> 00:25:06,722 - eksisterer normalt på et punkt i tid og rum. 309 00:25:07,181 --> 00:25:10,976 Derimod eksisterer et objekt som et stjerneskud - 310 00:25:11,143 --> 00:25:12,603 - i en udstrækning af tid. 311 00:25:12,770 --> 00:25:16,023 Men fra stjernens synspunkt er det en anderledes begivenhed. 312 00:25:16,190 --> 00:25:17,525 Jeg er ikke med. 313 00:25:17,691 --> 00:25:20,945 Er vi ikke på det rigtige sted på det rigtige tidspunkt, - 314 00:25:21,111 --> 00:25:23,113 - finder vi ikke vej derind. 315 00:25:23,280 --> 00:25:25,157 Sherif? 316 00:25:25,366 --> 00:25:28,327 Kunne 4-H Klubben have noget med det at gøre? 317 00:25:29,119 --> 00:25:30,663 Det tvivler jeg på, Andy. 318 00:25:35,626 --> 00:25:38,087 Det må være den sidste æske. Kig på den. 319 00:25:38,254 --> 00:25:40,172 Jeg kan ikke klare mere. 320 00:25:40,548 --> 00:25:42,633 Æsker inden i æsker. 321 00:25:42,800 --> 00:25:45,135 Indholdet har bare at være en formue værd. 322 00:25:45,553 --> 00:25:47,763 Måske er det slet ikke en æske. 323 00:25:48,180 --> 00:25:51,308 Måske er det bare en klump rustfrit stål. 324 00:25:51,559 --> 00:25:54,770 - Eckhardts sidste vittighed. - Så ville det være en god én. 325 00:25:55,312 --> 00:25:59,191 Prøv at kanalisere noget af den åndfuldhed ind i opgaven. 326 00:25:59,984 --> 00:26:01,277 En gang til. 327 00:26:01,485 --> 00:26:04,196 Tænk, at sådan en lille tingest - 328 00:26:04,405 --> 00:26:08,200 - kan stå imod alt det her isenkram. 329 00:26:08,450 --> 00:26:13,873 På 3. 1, 2 og 3! 330 00:26:16,083 --> 00:26:18,669 Undskyld, Andrew. Det var min skyld. 331 00:26:25,593 --> 00:26:27,511 De dumme æsker! 332 00:26:35,269 --> 00:26:36,812 Andrew! 333 00:26:46,030 --> 00:26:47,990 De pokkers æsker. 334 00:26:53,454 --> 00:26:55,706 Godt skudt, Andrew. 335 00:26:55,915 --> 00:26:58,250 Se bare her. 336 00:26:59,084 --> 00:27:01,128 En nøgle! 337 00:27:04,048 --> 00:27:08,969 Hvor der er en nøgle, er der også en lås. 338 00:27:09,553 --> 00:27:12,097 Den bør opbevares sikkert. 339 00:27:12,556 --> 00:27:16,560 Ja, inden for synsvidde. 340 00:27:16,977 --> 00:27:20,856 Stoler I to ikke på hinanden? 341 00:27:21,815 --> 00:27:23,692 Selvfølgelig gør vi det. 342 00:27:23,901 --> 00:27:26,946 Som bror, så søster. 343 00:27:29,490 --> 00:27:30,908 Hvad med her? 344 00:27:32,952 --> 00:27:34,745 Under kageklokken. 345 00:27:34,912 --> 00:27:37,748 Inden for alles synsvidde. 346 00:27:37,915 --> 00:27:43,128 - Så nu har vi en nøgle. - Ja, vi har. 347 00:27:54,598 --> 00:27:56,976 Du er meget smuk. 348 00:27:57,476 --> 00:27:59,019 Lad os høre din tale. 349 00:28:00,855 --> 00:28:03,023 Jeg vil hellere tale om sandheden. 350 00:28:04,817 --> 00:28:06,277 Hvilken sandhed? 351 00:28:06,819 --> 00:28:09,155 Der foregår noget med dig og Benjamin Horne, - 352 00:28:09,363 --> 00:28:10,656 - og jeg vil vide hvad. 353 00:28:10,948 --> 00:28:13,075 Du må ikke tale sådan til din mor, Donna. 354 00:28:13,284 --> 00:28:16,871 Jeg er godt træt af, at I taler til mig som et barn. 355 00:28:17,538 --> 00:28:19,665 Jeg vil vide, hvad der foregår. 356 00:28:21,125 --> 00:28:23,919 Donna, jeg forstår godt, hvad du føler. 357 00:28:24,128 --> 00:28:26,380 Men visse ting er du nødt til at stole på. 358 00:28:26,630 --> 00:28:29,300 Du er ung og kender ikke til begrænsninger. 359 00:28:29,466 --> 00:28:31,177 Jeg kender begrænsningerne ved at lyve. 360 00:28:31,343 --> 00:28:33,179 Du har opdraget mig til at tale sandt. 361 00:28:33,470 --> 00:28:36,140 Jeg forventer det samme af dig. 362 00:28:38,684 --> 00:28:42,229 Hvis du ikke siger det, finder jeg ud af det gennem Benjamin Horne. 363 00:28:42,479 --> 00:28:44,565 - Nej. - Så fortæl det. 364 00:28:48,569 --> 00:28:53,949 Godt. Det her er dit valg, ikke mit. 365 00:28:54,283 --> 00:28:56,035 Donna. 366 00:28:57,453 --> 00:28:59,163 Donna! 367 00:29:15,679 --> 00:29:17,556 Du store himmel! 368 00:29:17,765 --> 00:29:20,601 Andy, kig lige på det her. 369 00:29:20,768 --> 00:29:22,436 Du troede, det var 4-H Klubben... 370 00:29:22,603 --> 00:29:25,356 4-tallet og H'et er faktisk astrologiske tegn. 371 00:29:25,564 --> 00:29:28,234 - Mener du planeter? - Nemlig, Andy. 372 00:29:28,442 --> 00:29:30,152 De står for Jupiter og Saturn. 373 00:29:30,319 --> 00:29:32,154 Nogle af de andre står også for planeter. 374 00:29:32,363 --> 00:29:36,200 Denne del af puslespillet står for en særlig stilling af planeterne. 375 00:29:36,367 --> 00:29:39,662 - Jupiter og Saturn i konjunktion. - Hvad betyder det? 376 00:29:40,120 --> 00:29:43,082 Når Jupiter og Saturn er i konjunktion, - 377 00:29:43,290 --> 00:29:46,001 - er der store ændringer af magt og medgang. 378 00:29:46,210 --> 00:29:48,003 Jupiters indflydelse er stigende. 379 00:29:48,212 --> 00:29:49,421 Saturns er aftagende. 380 00:29:49,588 --> 00:29:53,634 Konjunktion er en tilstand af intensivering og koncentration. 381 00:29:53,801 --> 00:29:57,012 Jeg ser det som et potentiale for en eksplosiv forandring. 382 00:29:57,221 --> 00:29:58,264 Både god og ond. 383 00:29:58,430 --> 00:29:59,807 Hvornår er den næste konjunktion? 384 00:30:00,808 --> 00:30:02,268 Lad os se. 385 00:30:02,476 --> 00:30:04,520 Ifølge himmelkortet - 386 00:30:05,563 --> 00:30:09,066 - falder den næste konjunktion mellem januar og juni. 387 00:30:11,068 --> 00:30:12,528 Du godeste, Harry. 388 00:30:12,736 --> 00:30:14,029 Døren til logen. 389 00:30:14,238 --> 00:30:17,074 Da åbner den sig. Det er det, det fortæller os. 390 00:30:17,700 --> 00:30:19,660 Det fortæller os, hvornår den vil åbne sig. 391 00:30:19,910 --> 00:30:22,872 Beskyt dronningen. 392 00:30:23,080 --> 00:30:26,876 Hvis det fortæller tidspunktet, må det også fortælle stedet. 393 00:30:27,084 --> 00:30:31,922 Frygt og kærlighed åbner dørene. 394 00:30:33,174 --> 00:30:34,508 Hvad siger han? 395 00:30:34,675 --> 00:30:39,430 Han sagde: "Frygt og kærlighed åbner dørene." 396 00:30:40,431 --> 00:30:43,517 To døre, to loger. 397 00:30:43,726 --> 00:30:45,519 Frygt åbner den ene, den sorte. 398 00:30:45,686 --> 00:30:47,730 - Kærlighed den anden. - Hvad vil det sige? 399 00:30:47,938 --> 00:30:49,773 Det faldt mig bare ind. 400 00:30:50,024 --> 00:30:53,152 Hvordan kan dronningen? 401 00:30:54,111 --> 00:30:56,322 - Selvfølgelig, dronningen! - Af Rumænien? 402 00:30:56,530 --> 00:30:59,575 Nej, den sidste brik i skakspillet. Følg min tankegang. 403 00:30:59,783 --> 00:31:02,912 - Tager Windom Earle dronningen... - Det er slut, når han tager kongen. 404 00:31:03,078 --> 00:31:05,581 Måske fører han dronningen til døren, når den åbnes. 405 00:31:05,789 --> 00:31:07,750 - Hvilken dronning? - Agent Cooper? 406 00:31:07,958 --> 00:31:09,251 Lige et øjeblik, Andy. 407 00:31:09,793 --> 00:31:12,630 Dronningen... Kronen... 408 00:31:12,796 --> 00:31:14,757 - Harry, dronningen... - Agent Cooper? 409 00:31:14,965 --> 00:31:16,258 Andy! 410 00:31:16,467 --> 00:31:19,595 Harry. Miss Twin Peaks. 411 00:31:19,762 --> 00:31:22,515 - Du store, der har vi det. - Ja. 412 00:31:22,723 --> 00:31:24,475 Agent Cooper? 413 00:31:27,728 --> 00:31:29,313 Andy... 414 00:31:32,983 --> 00:31:36,946 Cooper, der var en mikrofon i planten. 415 00:31:37,488 --> 00:31:39,615 Det bonsaitræ er ikke fra Josie. 416 00:31:39,824 --> 00:31:42,368 Det er fra Windom Earle. 417 00:31:42,993 --> 00:31:44,703 Han er langt foran os. 418 00:31:44,912 --> 00:31:47,248 Vi har arbejdet for ham fra begyndelsen. 419 00:31:47,414 --> 00:31:49,500 - Hvornår starter konkurrencen? - Om et øjeblik. 420 00:31:49,667 --> 00:31:51,252 Lad os komme af sted. 421 00:31:52,002 --> 00:31:55,673 Agent Cooper! 422 00:32:10,938 --> 00:32:13,649 MISS TWIN PEAKS 20 ÅRS JUBILÆUM 423 00:33:46,534 --> 00:33:48,369 Velkommen, mine damer og herrer. 424 00:33:48,536 --> 00:33:50,788 Jeg håber, I har haft en god weekend. 425 00:33:50,996 --> 00:33:53,707 Velkommen til Miss Twin Peaks-konkurrencen. 426 00:33:53,874 --> 00:33:58,003 En af disse yndige og talentfulde medborgere - 427 00:33:58,254 --> 00:34:01,549 - vil snart blive kronet som Miss Twin Peaks. 428 00:34:01,715 --> 00:34:05,636 Til at indlede talentkonkurrencen - 429 00:34:05,803 --> 00:34:07,513 - får I her Lucy Moran. 430 00:34:26,490 --> 00:34:28,284 Kom nu. 431 00:34:38,752 --> 00:34:41,130 Det er godt nok en lille by. 432 00:34:59,440 --> 00:35:01,484 Har du taget hele din familie med? 433 00:35:46,737 --> 00:35:49,698 Vi har tilkaldt vicesheriffer til at omringe bygningen. 434 00:35:49,865 --> 00:35:51,200 De kan være her når som helst. 435 00:35:51,367 --> 00:35:54,537 Vinderen af konkurrencen skal bevogtes 24 timer i døgnet. 436 00:35:54,745 --> 00:35:56,539 Bevogtning af bopælen og det hele. 437 00:35:56,747 --> 00:35:58,040 Så snart hun bliver udråbt. 438 00:35:58,207 --> 00:36:01,335 Vores næste deltager er Lana Budding-Milford, - 439 00:36:01,585 --> 00:36:04,797 - som vil udføre en dans bestående af... 440 00:36:05,256 --> 00:36:08,592 ...slangemenneske-jazz-eksotisme. 441 00:36:08,843 --> 00:36:11,220 - Lana? - Agent Coop... 442 00:37:13,282 --> 00:37:16,827 Der ser du en ægte kunstner, min ven. 443 00:37:30,674 --> 00:37:34,261 Der er kun en måde at redde en skov, en ide eller noget af værdi. 444 00:37:34,929 --> 00:37:37,765 Og det er ved at nægte bare at se på, mens det dør. 445 00:37:38,432 --> 00:37:41,602 Naturens love er mere grundlæggende for livet - 446 00:37:41,852 --> 00:37:44,313 - end menneskets love. 447 00:37:45,022 --> 00:37:47,191 Når noget, man holder af, er i fare, - 448 00:37:47,358 --> 00:37:49,068 - bør man kæmpe for at redde det, - 449 00:37:49,610 --> 00:37:51,821 - eller give afkald på det for evigt. 450 00:37:52,696 --> 00:37:54,240 Tak. 451 00:37:58,202 --> 00:37:59,829 Tak, Audrey Horne. 452 00:38:00,454 --> 00:38:02,748 Nu til et kort, musikalsk mellemspil. 453 00:38:03,123 --> 00:38:05,209 Tak far. 454 00:38:05,376 --> 00:38:07,419 Jeg går ud bagved. 455 00:38:16,846 --> 00:38:20,057 Jeg vil vide, hvad der foregår med dig og min mor. 456 00:38:20,808 --> 00:38:22,393 Donna. 457 00:38:25,563 --> 00:38:28,107 Jeg tror, det vil være klogest, - 458 00:38:28,315 --> 00:38:31,193 - hvis vi sætter os ned og snakker om det her. 459 00:38:31,402 --> 00:38:32,695 Det synes jeg ikke. 460 00:38:33,737 --> 00:38:37,408 Donna, jeg synes ikke, det er særlig belejligt. 461 00:38:37,658 --> 00:38:40,119 Gamle billeder, ihændehaveraktier på loftet... 462 00:38:40,578 --> 00:38:42,663 Kærlighedsbreve til min mor... 463 00:38:42,872 --> 00:38:46,625 Jeg vil sige sandheden. Jeg vil gøre det rigtige. 464 00:38:46,834 --> 00:38:49,170 En fødselsattest uden navnet på faderen... 465 00:38:49,336 --> 00:38:51,130 Hvad helvede foregår der? 466 00:38:51,589 --> 00:38:54,300 Hvorfor vil ingen fortælle mig sandheden? 467 00:39:02,016 --> 00:39:03,559 Donna. 468 00:39:07,396 --> 00:39:09,690 Din mor og jeg... 469 00:39:14,361 --> 00:39:16,322 Er du min far? 470 00:39:19,867 --> 00:39:21,202 Donna. 471 00:39:22,578 --> 00:39:26,207 For at illustrere min pointe vil jeg citere høvding Seattle, - 472 00:39:26,373 --> 00:39:28,626 - lederen af Suquamish-stammen: 473 00:39:28,792 --> 00:39:31,962 "Jeres døde er hurtigt glemt og vender aldrig tilbage. 474 00:39:32,129 --> 00:39:35,174 Vore døde glemmer aldrig den verden, der skabte dem. 475 00:39:35,382 --> 00:39:37,259 De elsker stadig dens frodige dale, - 476 00:39:37,468 --> 00:39:40,513 - dens hvislende floder, dens majestætiske bjerge. 477 00:39:40,721 --> 00:39:43,432 Når den sidste røde mand er forsvundet fra denne verden, - 478 00:39:43,641 --> 00:39:46,560 - vil disse skove og kyster stadig rumme deres sjæle. 479 00:39:48,103 --> 00:39:49,688 For indianerne elsker jorden, - 480 00:39:49,897 --> 00:39:52,900 - som en nyfødt elsker sin moders hjerteslag." 481 00:39:53,067 --> 00:39:55,611 Hvorfor har vi mistet forbindelsen til den skønhed? 482 00:39:55,861 --> 00:39:58,823 Måske skal man genoplive de følelser, - 483 00:39:59,031 --> 00:40:01,033 - som dør inden i os hver dag. 484 00:40:01,242 --> 00:40:03,327 De sider af os selv, som vi benægter. 485 00:40:03,994 --> 00:40:06,872 For hvis vi ikke respekterer landskabet i os selv, - 486 00:40:07,081 --> 00:40:10,251 - kan vi heller ikke respektere det landskab, vi betræder. 487 00:40:10,459 --> 00:40:13,379 Så lad os, mens vi blidt betræder Jorden, - 488 00:40:13,587 --> 00:40:15,506 - efterlade os en simpel leveregel. 489 00:40:16,215 --> 00:40:18,008 At vi er de nye krigere. 490 00:40:18,509 --> 00:40:21,637 Mystiske krigere, som elsker Jorden, - 491 00:40:21,846 --> 00:40:23,347 - og forsøgte at redde den. 492 00:40:24,181 --> 00:40:26,225 Mange tak. 493 00:40:34,984 --> 00:40:37,194 Tak til alle vores deltagere. 494 00:40:37,528 --> 00:40:41,991 Nu begynder afstemningen, og derefter udråbes vores vinder. 495 00:40:44,535 --> 00:40:47,413 Har I glemt, hvilken dag det er? 496 00:40:47,621 --> 00:40:50,082 Miss Twin Peaks-dag? 497 00:40:50,291 --> 00:40:54,670 I dag får mit ufødte barn sin far. 498 00:40:54,837 --> 00:40:56,922 Jeg havde det lige på tungen. 499 00:40:58,132 --> 00:41:04,722 Jeg har besluttet, at uanset hvem der er biologisk ansvarlig, - 500 00:41:04,889 --> 00:41:08,017 - ønsker jeg, at Andy skal være faderen til mit barn. 501 00:41:08,225 --> 00:41:09,518 Er det rigtigt? 502 00:41:10,394 --> 00:41:15,024 Jeg beklager, Dick, men jeg må gøre, hvad der er bedst for den lille. 503 00:41:15,191 --> 00:41:16,859 Naturligvis. Det er klogt valg. 504 00:41:17,067 --> 00:41:19,695 Hjertelig tillykke, kære Andrew. 505 00:41:19,862 --> 00:41:24,241 Hvis I vil have mig undskyldt, så skal jeg hen og stemme. 506 00:41:27,661 --> 00:41:29,663 Al lykke til børnene. 507 00:41:31,832 --> 00:41:34,668 Nu må du ikke være så skuffet. 508 00:41:35,252 --> 00:41:36,962 Du godeste, Lucy... 509 00:41:37,171 --> 00:41:41,300 Jeg er så beæret over, at du traf det valg. 510 00:41:41,509 --> 00:41:46,722 Jeg lover, at jeg vil være en god far. 511 00:41:46,972 --> 00:41:50,768 Men lige nu - 512 00:41:50,935 --> 00:41:54,188 - er jeg nødt til at finde agent Cooper. 513 00:41:58,359 --> 00:42:00,194 Mænd! 514 00:42:05,783 --> 00:42:07,910 Så er tiden inde til at løfte sløret. 515 00:42:10,037 --> 00:42:12,456 Vinderen af konkurrencen - 516 00:42:12,873 --> 00:42:15,417 - og vores nye Miss Twin Peaks er... 517 00:42:18,170 --> 00:42:19,880 Annie Blackburn! 518 00:42:36,480 --> 00:42:40,651 Mine damer og herrer, her er jeres nye Miss Twin Peaks! 519 00:42:50,035 --> 00:42:51,871 Det er en skandale. 520 00:42:52,079 --> 00:42:55,708 Hun har ikke boet i byen i mere end 15 minutter. 521 00:42:56,584 --> 00:42:58,002 Hvad helvede gik der af dig? 522 00:42:59,003 --> 00:43:00,421 Hun holdt en smuk tale. 523 00:43:00,671 --> 00:43:02,006 I hendes budskab lå ord, - 524 00:43:02,173 --> 00:43:05,342 - som selv de fejeste blandt os ikke kan ignorere. 525 00:43:24,195 --> 00:43:25,613 Hvad sker der? 526 00:43:34,455 --> 00:43:38,209 Vær venlige at bevare roen, alle sammen. 527 00:44:00,314 --> 00:44:02,358 Du store! 528 00:44:04,068 --> 00:44:05,903 Denne vej. 529 00:44:29,260 --> 00:44:33,848 Rolig, alle sammen. Ingen panik! Denne vej. 530 00:44:36,517 --> 00:44:38,769 Jeg hjælper dig. 531 00:44:47,194 --> 00:44:49,155 Annie? 532 00:44:52,032 --> 00:44:53,742 Annie? 533 00:44:55,035 --> 00:44:56,912 Annie? 534 00:44:57,705 --> 00:45:00,416 - Harry, han tog Annie. - Hvad? 535 00:45:00,624 --> 00:45:02,168 Han har taget Annie. 536 00:45:02,376 --> 00:45:05,713 Det dumme svin. Han når ikke langt. Jeg får fat i ham. 537 00:45:06,881 --> 00:45:09,425 Agent Cooper, jeg har ledt efter dig overalt. 538 00:45:10,384 --> 00:45:12,761 Andy, der er brug for dig udenfor. 539 00:45:12,970 --> 00:45:14,180 Det er vigtigt. 540 00:45:14,388 --> 00:45:17,516 Jeg har endelig hittet ud af hulemaleriet i kontoret. 541 00:45:18,058 --> 00:45:20,811 - Hvad? - Jeg vidste, jeg havde set det før. 542 00:45:20,978 --> 00:45:22,646 Jeg ved, hvor det leder os hen. 543 00:45:22,813 --> 00:45:24,565 Det er slet ikke et puslespil. 544 00:45:24,732 --> 00:45:26,775 Det er et landkort.