1 00:00:27,277 --> 00:00:28,882 BIENVENUE À TWIN PEAKS Population 51 201 2 00:01:36,221 --> 00:01:39,043 TWIN PEAKS BUREAU DU SHÉRIF 3 00:01:42,644 --> 00:01:45,466 Tu as eu peur, Punky ? 4 00:01:46,273 --> 00:01:50,631 J'étais sur scène à la taverne, et les lumières se sont éteintes. 5 00:01:50,819 --> 00:01:52,185 Je pensais sans cesse : 6 00:01:52,362 --> 00:01:54,695 "Les lumières s'éteignent." 7 00:01:54,865 --> 00:01:57,073 Et c'est ce qu'elles ont fait. 8 00:01:57,451 --> 00:02:00,273 Tout a été plongé dans le noir, et je me disais : 9 00:02:00,454 --> 00:02:02,400 "Il fait si sombre, à quoi 10 00:02:02,581 --> 00:02:04,618 "serviraient les signes de main ? 11 00:02:04,791 --> 00:02:08,330 "Et le bébé, que se passerait-il si les lumières s'éteignaient à l'hôpital 12 00:02:08,503 --> 00:02:11,041 "et qu'on était dans l'ascenseur ?" 13 00:02:11,214 --> 00:02:14,366 Je t'aiderais à mettre au monde le bébé dans l'ascenseur, 14 00:02:14,551 --> 00:02:17,760 devant Dieu et tout le monde. 15 00:02:25,187 --> 00:02:27,429 - Je t'aime. - Je t'aime. 16 00:02:43,830 --> 00:02:46,436 Coop, des gendarmes de trois comtés recherchent Earle. 17 00:02:46,625 --> 00:02:48,287 Il a l'air d'avoir disparu. 18 00:02:48,460 --> 00:02:50,315 Harry, le seul espoir 19 00:02:50,504 --> 00:02:53,167 est quelque part sur cette carte. 20 00:02:55,842 --> 00:03:00,041 Géant, petit homme, 21 00:03:00,639 --> 00:03:05,168 feu, feu marche avec moi. 22 00:03:09,731 --> 00:03:13,759 Feu marche avec moi. 23 00:03:16,279 --> 00:03:19,852 Vol qualifié d'automobile. 24 00:03:23,161 --> 00:03:27,064 La femme à la bûche a volé mon van. 25 00:03:29,751 --> 00:03:32,960 Un pickup Dodge de 68. 26 00:03:33,130 --> 00:03:34,530 Bleu clair. 27 00:03:35,048 --> 00:03:37,028 J'ai essayé de la poursuivre, mais elle s'est enfuie 28 00:03:37,259 --> 00:03:39,592 vers les bois. 29 00:03:40,637 --> 00:03:44,961 Pete, la femme à la bûche n'a pas volé votre van. 30 00:03:45,142 --> 00:03:48,465 Elle sera là dans une minute. 31 00:03:50,147 --> 00:03:53,379 Les bois, 32 00:03:53,567 --> 00:03:57,891 - la forêt de Ghostwood. - Ghostwood ? 33 00:04:01,867 --> 00:04:06,783 12 truites arc-en-ciel à l'arrière. 34 00:04:08,331 --> 00:04:10,789 Une minute. 35 00:04:10,959 --> 00:04:13,622 Il y a un cercle de 12 sycomores. 36 00:04:13,795 --> 00:04:16,128 Glastonbury Grove. 37 00:04:16,339 --> 00:04:17,921 Des sycomores. 38 00:04:18,133 --> 00:04:21,672 C'est là que j'ai trouvé la serviette et les pages du journal. 39 00:04:24,139 --> 00:04:27,007 La sépulture légendaire du roi Arthur. 40 00:04:27,225 --> 00:04:28,750 Glastonbury. 41 00:04:28,977 --> 00:04:33,142 Le roi Arthur est enterré en Angleterre. 42 00:04:37,527 --> 00:04:40,645 Aux dernières nouvelles. 43 00:04:42,866 --> 00:04:44,812 Juste à l'heure. 44 00:04:45,285 --> 00:04:47,857 C'est la femme à la bûche. 45 00:04:52,542 --> 00:04:55,694 Où est mon van ? 46 00:04:55,879 --> 00:04:59,327 Pete, Windom Earle a volé votre van. 47 00:05:03,303 --> 00:05:05,090 J'ai apporté l'huile. 48 00:05:05,305 --> 00:05:06,910 Merci, Margaret. 49 00:05:07,098 --> 00:05:11,263 J'étais sûr que c'était vous. 50 00:05:12,103 --> 00:05:14,015 Margaret, 51 00:05:14,189 --> 00:05:17,967 qu'a dit votre mari au sujet de cette huile ? 52 00:05:19,319 --> 00:05:23,643 Il l'a rapportée un soir avant de mourir et a dit : 53 00:05:23,824 --> 00:05:28,148 "Cette huile ouvre une porte." 54 00:05:29,996 --> 00:05:32,727 Étrange, non ? 55 00:05:41,591 --> 00:05:42,991 Jacoby. 56 00:05:43,176 --> 00:05:45,782 - De l'huile de moteur brûlée. - De l'huile de moteur brûlée. 57 00:05:45,971 --> 00:05:49,544 Hawk, faites entrer Ronette Pulaski. 58 00:05:54,938 --> 00:05:57,396 Ronette, merci d'être venue. 59 00:05:58,483 --> 00:06:01,180 Reconnaissez-vous cette odeur ? 60 00:06:10,328 --> 00:06:12,411 Oui. 61 00:06:13,248 --> 00:06:16,480 La nuit où Laura Palmer a été tuée. 62 00:06:32,601 --> 00:06:35,958 Glastonbury Grove. 63 00:06:37,147 --> 00:06:39,969 Je suis Windom Earle. 64 00:06:40,567 --> 00:06:42,684 Windom Earle ? 65 00:06:44,613 --> 00:06:46,400 Regarde ça. 66 00:06:46,573 --> 00:06:49,657 Douze truites arc-en-ciel. 67 00:06:50,577 --> 00:06:52,273 Si vous voulez me tuer, finissons-en. 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,309 J'ai tout mon temps. 69 00:06:54,497 --> 00:06:58,070 Mais j'aime la peur que je sens en toi. 70 00:07:10,764 --> 00:07:12,494 Nos ossements sont semés au bord du schéol, 71 00:07:12,682 --> 00:07:14,264 comme on laboure et ameublit la terre. 72 00:07:14,434 --> 00:07:16,221 Vers Toi, Seigneur, je tourne les yeux ; 73 00:07:16,394 --> 00:07:17,760 et je me réfugie ; n'abandonne pas mon... 74 00:07:17,938 --> 00:07:19,793 Préserve-moi des pièges qu'ils me tendent, 75 00:07:19,981 --> 00:07:21,643 des embûches de ceux qui font le mal. 76 00:07:21,816 --> 00:07:25,776 Que les méchants tombent dans leur filet et que j'échappe en même temps. 77 00:07:27,697 --> 00:07:29,814 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 78 00:07:37,040 --> 00:07:43,025 On a un rendez-vous au bout de l'univers. 79 00:07:45,298 --> 00:07:48,120 - Il viendra me chercher. - Non. 80 00:07:49,177 --> 00:07:51,749 - Pourquoi vous me faites ça ? - C'était pareil la dernière fois. 81 00:07:51,930 --> 00:07:54,013 Quand il est tombé amoureux de ma femme. 82 00:07:54,182 --> 00:07:57,175 J'ai amené ce garçon tout au bord. 83 00:07:57,894 --> 00:08:03,003 Entre dans le cercle ! 84 00:08:06,027 --> 00:08:09,111 Ils ne sont pas morts. 85 00:08:09,280 --> 00:08:14,776 Leurs mains s'étreignent, la tienne et la mienne. 86 00:08:20,208 --> 00:08:23,167 Tu ne m'échapperas pas, 87 00:08:24,963 --> 00:08:28,081 pas dans ce cercle d'arbres. 88 00:08:29,926 --> 00:08:32,714 Tu viendras avec moi. 89 00:09:03,126 --> 00:09:06,779 Un sac de glace toutes les 20 minutes. 90 00:09:06,963 --> 00:09:09,205 Ça fera désenfler. 91 00:09:09,382 --> 00:09:13,706 Prenez de l'aspirine, appelez-moi dans la matinée. 92 00:09:15,430 --> 00:09:17,410 Merci, docteur. 93 00:09:20,643 --> 00:09:22,009 Tu as mal, chérie ? 94 00:09:22,228 --> 00:09:24,834 Nadine, j'étais si inquiet pour toi. 95 00:09:25,065 --> 00:09:27,853 C'est vrai, je me suis parfois demandé 96 00:09:28,026 --> 00:09:33,556 ce qu'on était l'un pour l'autre, mais quand le sac de sable t'a frappée, 97 00:09:34,324 --> 00:09:36,441 j'ai su 98 00:09:36,743 --> 00:09:40,032 que je ferais n'importe quoi pour toi. 99 00:09:40,538 --> 00:09:42,359 Ensuite, l'arbre m'a frappé. 100 00:09:46,920 --> 00:09:49,128 Je t'aime. 101 00:09:53,593 --> 00:09:58,088 Je l'ai dit et j'en suis heureux. 102 00:10:05,438 --> 00:10:07,384 Qui êtes-vous ? 103 00:10:07,774 --> 00:10:09,561 Mike. 104 00:10:10,944 --> 00:10:12,731 Vous... 105 00:10:14,155 --> 00:10:18,934 Vous vous appelez Mike ? 106 00:10:19,702 --> 00:10:22,035 Que faites-vous chez moi ? 107 00:10:24,249 --> 00:10:25,706 Tu m'as fait venir, Nadine. 108 00:10:25,917 --> 00:10:27,954 Non ! 109 00:10:28,169 --> 00:10:30,411 Sortez d'ici ! 110 00:10:30,839 --> 00:10:34,708 Ed, fais-le sortir. 111 00:10:35,426 --> 00:10:37,702 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 112 00:10:42,559 --> 00:10:45,256 Ce n'est pas juste. 113 00:10:47,605 --> 00:10:49,392 Je t'en prie... 114 00:10:50,150 --> 00:10:51,732 Ed, fais... 115 00:11:00,827 --> 00:11:04,241 Où sont mes rails à rideaux ? 116 00:11:04,414 --> 00:11:06,815 Nadine, quel âge as-tu ? 117 00:11:07,000 --> 00:11:09,606 C'est quoi, cette question idiote ? 118 00:11:09,794 --> 00:11:12,491 Quel âge as-tu ? 119 00:11:12,672 --> 00:11:16,029 35 ans, crétin ! 120 00:11:25,393 --> 00:11:27,601 Désolé, Ed. 121 00:11:28,688 --> 00:11:31,681 J'ai laissé les choses dégénérer. 122 00:11:32,317 --> 00:11:34,718 Non. 123 00:11:54,339 --> 00:11:57,127 Donna, écoute, s'il te plaît. 124 00:11:57,342 --> 00:11:59,493 - J'en ai assez entendu. - Laisse-moi t'expliquer... 125 00:11:59,677 --> 00:12:02,010 - Donna... - Laissez-moi ! 126 00:12:02,513 --> 00:12:05,836 C'est ma faute, pas celle de tes parents. 127 00:12:06,059 --> 00:12:09,382 Quels parents ? 128 00:12:09,896 --> 00:12:14,732 Je voulais faire le bien. 129 00:12:15,276 --> 00:12:19,862 Ça faisait du bien de dire la vérité 130 00:12:21,241 --> 00:12:23,779 après toutes ces années. 131 00:12:29,582 --> 00:12:31,619 Bon sang, Ben. 132 00:12:32,919 --> 00:12:36,401 - Will. - Donna. 133 00:12:36,756 --> 00:12:39,294 Ben, je vous avais prévenu. Sortez de chez moi. 134 00:12:39,509 --> 00:12:41,717 Will, 135 00:12:42,762 --> 00:12:47,837 pouvez-vous me pardonner pour ce que je vous ai fait ? 136 00:12:55,608 --> 00:12:59,636 Sylvia, je t'ai dit de rester à la maison. 137 00:12:59,862 --> 00:13:02,946 Qu'es-tu en train de faire à cette famille ? 138 00:13:03,408 --> 00:13:07,766 Tu es mon père. 139 00:13:07,996 --> 00:13:10,454 Tu es mon père. 140 00:13:12,083 --> 00:13:13,540 Papa. 141 00:13:13,751 --> 00:13:16,482 Laissez ma famille tranquille ! 142 00:13:16,713 --> 00:13:18,318 Will ! 143 00:13:18,548 --> 00:13:19,948 Will ! 144 00:13:20,174 --> 00:13:21,415 Non ! 145 00:13:48,369 --> 00:13:50,827 Je savais que je l'avais vue quelque part. 146 00:13:50,997 --> 00:13:53,603 Un coffre. 147 00:13:57,754 --> 00:14:00,747 Ils ne verront jamais la différence. 148 00:14:08,848 --> 00:14:11,932 Andrew. 149 00:14:13,853 --> 00:14:15,936 Bonne nuit, Pete. 150 00:14:47,845 --> 00:14:49,791 Harry, 151 00:14:50,473 --> 00:14:52,260 par ici. 152 00:15:21,838 --> 00:15:23,659 Coop ? 153 00:15:28,928 --> 00:15:33,343 Harry, je dois y aller seul. 154 00:15:33,516 --> 00:15:35,337 Pourquoi ? 155 00:15:36,519 --> 00:15:38,044 Quoi ? 156 00:16:50,218 --> 00:16:52,756 Des sycomores. 157 00:17:12,990 --> 00:17:16,404 L'ouverture d'une porte. 158 00:17:22,833 --> 00:17:24,984 Des empreintes. 159 00:18:19,682 --> 00:18:22,254 Mon Dieu. 160 00:18:39,160 --> 00:18:44,144 Sous le sycomore 161 00:19:33,714 --> 00:19:40,507 Je te verrai 162 00:19:40,721 --> 00:19:45,216 Et tu me verras 163 00:19:45,393 --> 00:19:50,730 Je te verrai dans les branches 164 00:19:50,898 --> 00:19:55,882 Qui se balancent dans la brise 165 00:20:02,034 --> 00:20:08,520 Je te verrai dans les arbres 166 00:20:09,792 --> 00:20:17,507 Je te verrai dans les arbres 167 00:20:19,135 --> 00:20:24,119 Sous le sycomore 168 00:21:00,176 --> 00:21:02,543 Shérif Truman ? 169 00:21:05,723 --> 00:21:07,328 Shérif Truman ? 170 00:21:08,642 --> 00:21:10,497 Shérif Truman ? 171 00:21:10,686 --> 00:21:13,508 Andy ! Par ici ! 172 00:21:52,937 --> 00:21:57,227 Ça fait dix heures qu'il est entré là-dedans. 173 00:22:03,781 --> 00:22:06,808 Vous voulez du café ? 174 00:22:11,413 --> 00:22:13,393 Oui. 175 00:22:16,210 --> 00:22:19,863 Vous voulez un truc à manger ? 176 00:22:24,969 --> 00:22:26,881 Oui. 177 00:22:30,683 --> 00:22:32,925 Vous voulez un dessert ? 178 00:22:38,107 --> 00:22:39,962 Oui. 179 00:22:42,528 --> 00:22:44,861 De la tarte ? 180 00:22:49,243 --> 00:22:51,189 Harry ? 181 00:22:53,539 --> 00:22:55,064 Harry ? 182 00:23:06,927 --> 00:23:10,466 - Bonjour, M. Mibbler. - Audrey Horne. 183 00:23:10,639 --> 00:23:15,350 C'est mon jour de chance. 184 00:23:20,399 --> 00:23:23,267 En quoi puis-je vous aider ? 185 00:23:23,444 --> 00:23:27,154 Vous pouvez appeler la Twin Peaks Gazette. 186 00:23:31,493 --> 00:23:33,974 Demandez à parler à Dwayne Milford Jr. 187 00:23:34,204 --> 00:23:35,661 - Dwayne ? - Le rédacteur en chef. 188 00:23:38,626 --> 00:23:42,245 On doit appeler. 189 00:23:48,928 --> 00:23:50,908 - Oui ? - Oui. 190 00:23:51,096 --> 00:23:54,510 Dites-lui qu'Audrey Horne s'est enchaînée 191 00:23:54,683 --> 00:23:57,255 à la salle des coffres de Twin Peaks Savings and Loan 192 00:23:57,436 --> 00:23:59,837 pour protester contre leurs relations 193 00:24:00,022 --> 00:24:02,230 avec le projet de développement Ghostwood. 194 00:24:02,733 --> 00:24:06,511 J'ai l'intention de rester ici jusqu'à ce qu'une réunion ait lieu 195 00:24:06,695 --> 00:24:08,732 pour débattre de l'avenir de notre environnement 196 00:24:08,948 --> 00:24:12,976 et de l'effet du projet de développement sur celui-ci. 197 00:24:13,160 --> 00:24:16,779 - D'accord ? - Oui, mademoiselle. 198 00:24:16,997 --> 00:24:18,977 Puis-je avoir un verre d'eau ? 199 00:25:06,714 --> 00:25:08,751 Merci, Dell. 200 00:25:37,995 --> 00:25:41,204 Vous, vous. 201 00:25:41,373 --> 00:25:43,524 Vous ! 202 00:25:43,709 --> 00:25:46,793 Dell Mibbler, ça par exemple. 203 00:25:46,962 --> 00:25:48,749 Il est vivant. 204 00:25:48,922 --> 00:25:50,709 Mais l'enterrement. 205 00:25:50,883 --> 00:25:54,991 Les fleurs et la chorale. 206 00:25:55,179 --> 00:25:58,138 J'espérais que vous me rendriez un petit service. 207 00:25:58,307 --> 00:25:59,798 Ça vous dit quelque chose ? 208 00:25:59,975 --> 00:26:04,959 Oui, c'est une de nos clés de coffre. 209 00:26:05,147 --> 00:26:09,346 - Vous permettez ? - Bien sûr. 210 00:26:09,526 --> 00:26:15,227 Mais il y a un petit problème. 211 00:26:17,493 --> 00:26:19,951 Un petit problème. 212 00:26:27,127 --> 00:26:29,608 - Bonjour, Pete. - Audrey ? 213 00:26:29,797 --> 00:26:33,211 Jeune dame, pourquoi êtes-vous enchaînée ? 214 00:26:33,383 --> 00:26:35,921 Désobéissance civique. 215 00:26:38,013 --> 00:26:41,165 Ne te demande pas ce que doit être un homme bien, sois-en un. 216 00:26:41,350 --> 00:26:45,219 Marcus Aurelius. J'admire votre énergie. 217 00:26:45,395 --> 00:26:49,844 Il n'y a pas de problème. Vous voulez bien nous excuser ? 218 00:26:50,025 --> 00:26:51,846 Bien sûr. 219 00:27:00,035 --> 00:27:02,436 Vous avez appelé la Gazette ? 220 00:27:02,621 --> 00:27:07,241 Appelez aussi le shérif, demandez l'agent Cooper. 221 00:27:13,340 --> 00:27:16,572 Donnez-moi la clé. 222 00:28:03,515 --> 00:28:05,336 C'est un garçon ! 223 00:28:05,559 --> 00:28:08,347 C'est un garçon. 224 00:28:08,520 --> 00:28:12,753 - Au revoir. - Au revoir. 225 00:28:16,570 --> 00:28:19,267 On arrive au bout du voyage, Pete. 226 00:28:19,448 --> 00:28:21,724 Et nous voilà. 227 00:28:24,912 --> 00:28:26,858 Je t'ai eu, Andrew amitiés, Thomas 228 00:28:27,623 --> 00:28:29,148 Mer... ! 229 00:29:05,494 --> 00:29:10,148 Shelly, on devrait se marier. 230 00:29:10,332 --> 00:29:12,608 Bobby. 231 00:29:13,919 --> 00:29:18,084 Leo. Je porte encore sa bague. 232 00:29:27,349 --> 00:29:29,170 Pourquoi es-tu en retard, Heidi ? 233 00:29:29,351 --> 00:29:31,468 Une envie de saucisse ce matin ? 234 00:29:32,187 --> 00:29:34,042 Ma voiture ne démarrait pas. 235 00:29:35,482 --> 00:29:37,394 Trop occupée à faire démarrer le vieux. 236 00:29:37,567 --> 00:29:38,933 - Encore. - Encore. 237 00:29:40,862 --> 00:29:43,821 Je croyais que les Allemands étaient ponctuels. 238 00:29:53,166 --> 00:29:55,078 - Shelly... - Bobby. 239 00:29:55,252 --> 00:29:58,484 Leo s'éclate sûrement dans les bois. 240 00:30:05,012 --> 00:30:08,585 Tu avais raison, le major est là. 241 00:30:15,856 --> 00:30:18,587 Major Briggs, désolé de vous interrompre, 242 00:30:18,775 --> 00:30:23,224 mais Sarah a un message important pour vous. 243 00:30:23,405 --> 00:30:25,351 Sarah. 244 00:30:36,168 --> 00:30:43,382 Je suis dans la Loge Noire avec Dale Cooper. 245 00:30:55,437 --> 00:31:03,311 Je vous attends. 246 00:31:27,010 --> 00:31:35,931 Quand vous me reverrez, ce ne sera pas moi. 247 00:31:47,114 --> 00:31:51,700 Ceci est la salle d'attente. 248 00:31:58,375 --> 00:32:02,540 Voulez-vous du café ? 249 00:32:05,799 --> 00:32:10,510 Certains de vos amis sont ici. 250 00:32:26,653 --> 00:32:30,977 Bonjour, Agent Cooper. 251 00:32:44,838 --> 00:32:50,698 Je vous reverrai dans 25 ans. 252 00:32:50,927 --> 00:32:52,907 D'ici là. 253 00:33:25,170 --> 00:33:30,154 Alléluia. 254 00:33:36,890 --> 00:33:41,874 Café. 255 00:34:14,261 --> 00:34:20,337 Une seule et même personne. 256 00:35:34,299 --> 00:35:38,043 Feu marche avec moi. 257 00:36:55,505 --> 00:36:57,451 Mauvaise direction. 258 00:37:29,038 --> 00:37:33,328 Une autre amie. 259 00:37:54,481 --> 00:37:57,087 Je suis Maddy. 260 00:37:57,942 --> 00:38:02,528 Faites attention à ma cousine. 261 00:38:53,873 --> 00:38:57,412 Doppelgänger. 262 00:39:06,594 --> 00:39:09,052 D'ici là. 263 00:40:32,096 --> 00:40:33,701 Caroline. 264 00:40:45,026 --> 00:40:46,972 Annie. 265 00:40:48,237 --> 00:40:49,273 Annie. 266 00:40:53,660 --> 00:40:54,696 Annie ! 267 00:40:57,080 --> 00:41:00,790 Annie. 268 00:41:03,169 --> 00:41:05,024 Annie ? 269 00:41:08,549 --> 00:41:10,529 Annie ? 270 00:41:36,244 --> 00:41:42,195 J'ai vu le visage de l'homme qui m'a tuée. 271 00:41:43,459 --> 00:41:45,405 Annie, 272 00:41:47,171 --> 00:41:49,538 le visage de l'homme qui t'a tuée ? 273 00:41:50,174 --> 00:41:52,257 C'était mon mari. 274 00:41:53,261 --> 00:41:55,048 Annie ? 275 00:41:56,180 --> 00:41:57,671 Qui est Annie ? 276 00:41:59,767 --> 00:42:02,373 C'est moi. 277 00:42:04,480 --> 00:42:05,516 C'est moi. 278 00:42:06,691 --> 00:42:08,842 C'est moi. 279 00:42:10,069 --> 00:42:11,310 Caroline. 280 00:42:12,238 --> 00:42:17,575 Tu te trompes. Je suis vivante. 281 00:43:10,129 --> 00:43:17,457 Si tu me donnes ton âme, je laisse Annie vivre. 282 00:43:17,845 --> 00:43:20,053 D'accord. 283 00:43:39,951 --> 00:43:42,409 Tais-toi. 284 00:43:44,664 --> 00:43:47,566 Tais-toi. 285 00:43:51,879 --> 00:43:55,236 Pars. 286 00:43:58,219 --> 00:44:02,873 Il se trompe. 287 00:44:04,392 --> 00:44:09,376 Il ne peut pas te demander ton âme. 288 00:44:16,529 --> 00:44:23,618 Je vais prendre la sienne. 289 00:45:20,760 --> 00:45:25,596 Je n'ai tué personne. 290 00:46:40,673 --> 00:46:42,756 Cooper ! 291 00:46:43,509 --> 00:46:45,489 Cooper ! 292 00:46:48,681 --> 00:46:50,536 Annie ! 293 00:46:50,933 --> 00:46:52,754 Annie. 294 00:46:54,854 --> 00:46:56,766 Annie ! 295 00:47:14,373 --> 00:47:16,194 Il revient à lui. 296 00:47:17,293 --> 00:47:19,080 Coop ? 297 00:47:21,130 --> 00:47:23,497 Je ne dormais pas. 298 00:47:25,259 --> 00:47:26,955 Comment va Annie ? 299 00:47:27,136 --> 00:47:28,957 Ça va aller. 300 00:47:29,138 --> 00:47:31,539 Elle est à l'hôpital. 301 00:47:36,896 --> 00:47:39,502 Il faut que je me lave les dents. 302 00:47:40,483 --> 00:47:43,635 Venez. 303 00:47:43,819 --> 00:47:45,902 Je vais vous aider à vous lever. 304 00:47:46,197 --> 00:47:48,530 Doucement. 305 00:48:00,544 --> 00:48:02,274 Il faut que je me lave les dents. 306 00:48:02,963 --> 00:48:04,545 Bonne idée. 307 00:48:55,766 --> 00:48:57,462 Coop ? 308 00:48:59,103 --> 00:49:00,958 Coop ? 309 00:49:11,532 --> 00:49:13,899 Coop, ça va ? 310 00:49:15,286 --> 00:49:16,777 Coop ? 311 00:49:16,996 --> 00:49:22,583 Comment va Annie ? 312 00:49:24,003 --> 00:49:27,326 Comment va Annie ? 313 00:49:29,508 --> 00:49:32,080 Comment va Annie ?