1
00:00:27,277 --> 00:00:28,882
BIENVENUE À TWIN PEAKS
Population 51 201
2
00:01:36,221 --> 00:01:39,043
TWIN PEAKS
BUREAU DU SHÉRIF
3
00:01:42,644 --> 00:01:45,466
Tu as eu peur, Punky ?
4
00:01:46,273 --> 00:01:50,631
J'étais sur scène à la taverne,
et les lumières se sont éteintes.
5
00:01:50,819 --> 00:01:52,185
Je pensais sans cesse :
6
00:01:52,362 --> 00:01:54,695
"Les lumières s'éteignent."
7
00:01:54,865 --> 00:01:57,073
Et c'est ce qu'elles ont fait.
8
00:01:57,451 --> 00:02:00,273
Tout a été plongé dans le noir,
et je me disais :
9
00:02:00,454 --> 00:02:02,400
"Il fait si sombre, à quoi
10
00:02:02,581 --> 00:02:04,618
"serviraient les signes de main ?
11
00:02:04,791 --> 00:02:08,330
"Et le bébé, que se passerait-il
si les lumières s'éteignaient à l'hôpital
12
00:02:08,503 --> 00:02:11,041
"et qu'on était dans l'ascenseur ?"
13
00:02:11,214 --> 00:02:14,366
Je t'aiderais à mettre au monde
le bébé dans l'ascenseur,
14
00:02:14,551 --> 00:02:17,760
devant Dieu et tout le monde.
15
00:02:25,187 --> 00:02:27,429
- Je t'aime.
- Je t'aime.
16
00:02:43,830 --> 00:02:46,436
Coop, des gendarmes
de trois comtés recherchent Earle.
17
00:02:46,625 --> 00:02:48,287
Il a l'air d'avoir disparu.
18
00:02:48,460 --> 00:02:50,315
Harry, le seul espoir
19
00:02:50,504 --> 00:02:53,167
est quelque part sur cette carte.
20
00:02:55,842 --> 00:03:00,041
Géant, petit homme,
21
00:03:00,639 --> 00:03:05,168
feu, feu marche avec moi.
22
00:03:09,731 --> 00:03:13,759
Feu marche avec moi.
23
00:03:16,279 --> 00:03:19,852
Vol qualifié d'automobile.
24
00:03:23,161 --> 00:03:27,064
La femme à la bûche
a volé mon van.
25
00:03:29,751 --> 00:03:32,960
Un pickup Dodge de 68.
26
00:03:33,130 --> 00:03:34,530
Bleu clair.
27
00:03:35,048 --> 00:03:37,028
J'ai essayé de la poursuivre,
mais elle s'est enfuie
28
00:03:37,259 --> 00:03:39,592
vers les bois.
29
00:03:40,637 --> 00:03:44,961
Pete, la femme à la bûche
n'a pas volé votre van.
30
00:03:45,142 --> 00:03:48,465
Elle sera là dans une minute.
31
00:03:50,147 --> 00:03:53,379
Les bois,
32
00:03:53,567 --> 00:03:57,891
- la forêt de Ghostwood.
- Ghostwood ?
33
00:04:01,867 --> 00:04:06,783
12 truites arc-en-ciel à l'arrière.
34
00:04:08,331 --> 00:04:10,789
Une minute.
35
00:04:10,959 --> 00:04:13,622
Il y a un cercle de 12 sycomores.
36
00:04:13,795 --> 00:04:16,128
Glastonbury Grove.
37
00:04:16,339 --> 00:04:17,921
Des sycomores.
38
00:04:18,133 --> 00:04:21,672
C'est là que j'ai trouvé
la serviette et les pages du journal.
39
00:04:24,139 --> 00:04:27,007
La sépulture légendaire du roi Arthur.
40
00:04:27,225 --> 00:04:28,750
Glastonbury.
41
00:04:28,977 --> 00:04:33,142
Le roi Arthur est enterré en Angleterre.
42
00:04:37,527 --> 00:04:40,645
Aux dernières nouvelles.
43
00:04:42,866 --> 00:04:44,812
Juste à l'heure.
44
00:04:45,285 --> 00:04:47,857
C'est la femme à la bûche.
45
00:04:52,542 --> 00:04:55,694
Où est mon van ?
46
00:04:55,879 --> 00:04:59,327
Pete, Windom Earle a volé votre van.
47
00:05:03,303 --> 00:05:05,090
J'ai apporté l'huile.
48
00:05:05,305 --> 00:05:06,910
Merci, Margaret.
49
00:05:07,098 --> 00:05:11,263
J'étais sûr que c'était vous.
50
00:05:12,103 --> 00:05:14,015
Margaret,
51
00:05:14,189 --> 00:05:17,967
qu'a dit votre mari
au sujet de cette huile ?
52
00:05:19,319 --> 00:05:23,643
Il l'a rapportée un soir
avant de mourir et a dit :
53
00:05:23,824 --> 00:05:28,148
"Cette huile ouvre une porte."
54
00:05:29,996 --> 00:05:32,727
Étrange, non ?
55
00:05:41,591 --> 00:05:42,991
Jacoby.
56
00:05:43,176 --> 00:05:45,782
- De l'huile de moteur brûlée.
- De l'huile de moteur brûlée.
57
00:05:45,971 --> 00:05:49,544
Hawk, faites entrer Ronette Pulaski.
58
00:05:54,938 --> 00:05:57,396
Ronette, merci d'être venue.
59
00:05:58,483 --> 00:06:01,180
Reconnaissez-vous cette odeur ?
60
00:06:10,328 --> 00:06:12,411
Oui.
61
00:06:13,248 --> 00:06:16,480
La nuit où Laura Palmer a été tuée.
62
00:06:32,601 --> 00:06:35,958
Glastonbury Grove.
63
00:06:37,147 --> 00:06:39,969
Je suis Windom Earle.
64
00:06:40,567 --> 00:06:42,684
Windom Earle ?
65
00:06:44,613 --> 00:06:46,400
Regarde ça.
66
00:06:46,573 --> 00:06:49,657
Douze truites arc-en-ciel.
67
00:06:50,577 --> 00:06:52,273
Si vous voulez me tuer, finissons-en.
68
00:06:52,454 --> 00:06:54,309
J'ai tout mon temps.
69
00:06:54,497 --> 00:06:58,070
Mais j'aime la peur que je sens en toi.
70
00:07:10,764 --> 00:07:12,494
Nos ossements sont semés
au bord du schéol,
71
00:07:12,682 --> 00:07:14,264
comme on laboure
et ameublit la terre.
72
00:07:14,434 --> 00:07:16,221
Vers Toi, Seigneur,
je tourne les yeux ;
73
00:07:16,394 --> 00:07:17,760
et je me réfugie ;
n'abandonne pas mon...
74
00:07:17,938 --> 00:07:19,793
Préserve-moi des pièges
qu'ils me tendent,
75
00:07:19,981 --> 00:07:21,643
des embûches
de ceux qui font le mal.
76
00:07:21,816 --> 00:07:25,776
Que les méchants tombent dans leur
filet et que j'échappe en même temps.
77
00:07:27,697 --> 00:07:29,814
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
78
00:07:37,040 --> 00:07:43,025
On a un rendez-vous
au bout de l'univers.
79
00:07:45,298 --> 00:07:48,120
- Il viendra me chercher.
- Non.
80
00:07:49,177 --> 00:07:51,749
- Pourquoi vous me faites ça ?
- C'était pareil la dernière fois.
81
00:07:51,930 --> 00:07:54,013
Quand il est tombé
amoureux de ma femme.
82
00:07:54,182 --> 00:07:57,175
J'ai amené ce garçon tout au bord.
83
00:07:57,894 --> 00:08:03,003
Entre dans le cercle !
84
00:08:06,027 --> 00:08:09,111
Ils ne sont pas morts.
85
00:08:09,280 --> 00:08:14,776
Leurs mains s'étreignent,
la tienne et la mienne.
86
00:08:20,208 --> 00:08:23,167
Tu ne m'échapperas pas,
87
00:08:24,963 --> 00:08:28,081
pas dans ce cercle d'arbres.
88
00:08:29,926 --> 00:08:32,714
Tu viendras avec moi.
89
00:09:03,126 --> 00:09:06,779
Un sac de glace toutes les 20 minutes.
90
00:09:06,963 --> 00:09:09,205
Ça fera désenfler.
91
00:09:09,382 --> 00:09:13,706
Prenez de l'aspirine,
appelez-moi dans la matinée.
92
00:09:15,430 --> 00:09:17,410
Merci, docteur.
93
00:09:20,643 --> 00:09:22,009
Tu as mal, chérie ?
94
00:09:22,228 --> 00:09:24,834
Nadine, j'étais si inquiet pour toi.
95
00:09:25,065 --> 00:09:27,853
C'est vrai, je me suis parfois demandé
96
00:09:28,026 --> 00:09:33,556
ce qu'on était l'un pour l'autre,
mais quand le sac de sable t'a frappée,
97
00:09:34,324 --> 00:09:36,441
j'ai su
98
00:09:36,743 --> 00:09:40,032
que je ferais n'importe quoi pour toi.
99
00:09:40,538 --> 00:09:42,359
Ensuite, l'arbre m'a frappé.
100
00:09:46,920 --> 00:09:49,128
Je t'aime.
101
00:09:53,593 --> 00:09:58,088
Je l'ai dit et j'en suis heureux.
102
00:10:05,438 --> 00:10:07,384
Qui êtes-vous ?
103
00:10:07,774 --> 00:10:09,561
Mike.
104
00:10:10,944 --> 00:10:12,731
Vous...
105
00:10:14,155 --> 00:10:18,934
Vous vous appelez Mike ?
106
00:10:19,702 --> 00:10:22,035
Que faites-vous chez moi ?
107
00:10:24,249 --> 00:10:25,706
Tu m'as fait venir, Nadine.
108
00:10:25,917 --> 00:10:27,954
Non !
109
00:10:28,169 --> 00:10:30,411
Sortez d'ici !
110
00:10:30,839 --> 00:10:34,708
Ed, fais-le sortir.
111
00:10:35,426 --> 00:10:37,702
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
112
00:10:42,559 --> 00:10:45,256
Ce n'est pas juste.
113
00:10:47,605 --> 00:10:49,392
Je t'en prie...
114
00:10:50,150 --> 00:10:51,732
Ed, fais...
115
00:11:00,827 --> 00:11:04,241
Où sont mes rails à rideaux ?
116
00:11:04,414 --> 00:11:06,815
Nadine, quel âge as-tu ?
117
00:11:07,000 --> 00:11:09,606
C'est quoi, cette question idiote ?
118
00:11:09,794 --> 00:11:12,491
Quel âge as-tu ?
119
00:11:12,672 --> 00:11:16,029
35 ans, crétin !
120
00:11:25,393 --> 00:11:27,601
Désolé, Ed.
121
00:11:28,688 --> 00:11:31,681
J'ai laissé les choses dégénérer.
122
00:11:32,317 --> 00:11:34,718
Non.
123
00:11:54,339 --> 00:11:57,127
Donna, écoute, s'il te plaît.
124
00:11:57,342 --> 00:11:59,493
- J'en ai assez entendu.
- Laisse-moi t'expliquer...
125
00:11:59,677 --> 00:12:02,010
- Donna...
- Laissez-moi !
126
00:12:02,513 --> 00:12:05,836
C'est ma faute,
pas celle de tes parents.
127
00:12:06,059 --> 00:12:09,382
Quels parents ?
128
00:12:09,896 --> 00:12:14,732
Je voulais faire le bien.
129
00:12:15,276 --> 00:12:19,862
Ça faisait du bien de dire la vérité
130
00:12:21,241 --> 00:12:23,779
après toutes ces années.
131
00:12:29,582 --> 00:12:31,619
Bon sang, Ben.
132
00:12:32,919 --> 00:12:36,401
- Will.
- Donna.
133
00:12:36,756 --> 00:12:39,294
Ben, je vous avais prévenu.
Sortez de chez moi.
134
00:12:39,509 --> 00:12:41,717
Will,
135
00:12:42,762 --> 00:12:47,837
pouvez-vous me pardonner
pour ce que je vous ai fait ?
136
00:12:55,608 --> 00:12:59,636
Sylvia, je t'ai dit de rester à la maison.
137
00:12:59,862 --> 00:13:02,946
Qu'es-tu en train de faire
à cette famille ?
138
00:13:03,408 --> 00:13:07,766
Tu es mon père.
139
00:13:07,996 --> 00:13:10,454
Tu es mon père.
140
00:13:12,083 --> 00:13:13,540
Papa.
141
00:13:13,751 --> 00:13:16,482
Laissez ma famille tranquille !
142
00:13:16,713 --> 00:13:18,318
Will !
143
00:13:18,548 --> 00:13:19,948
Will !
144
00:13:20,174 --> 00:13:21,415
Non !
145
00:13:48,369 --> 00:13:50,827
Je savais
que je l'avais vue quelque part.
146
00:13:50,997 --> 00:13:53,603
Un coffre.
147
00:13:57,754 --> 00:14:00,747
Ils ne verront jamais la différence.
148
00:14:08,848 --> 00:14:11,932
Andrew.
149
00:14:13,853 --> 00:14:15,936
Bonne nuit, Pete.
150
00:14:47,845 --> 00:14:49,791
Harry,
151
00:14:50,473 --> 00:14:52,260
par ici.
152
00:15:21,838 --> 00:15:23,659
Coop ?
153
00:15:28,928 --> 00:15:33,343
Harry, je dois y aller seul.
154
00:15:33,516 --> 00:15:35,337
Pourquoi ?
155
00:15:36,519 --> 00:15:38,044
Quoi ?
156
00:16:50,218 --> 00:16:52,756
Des sycomores.
157
00:17:12,990 --> 00:17:16,404
L'ouverture d'une porte.
158
00:17:22,833 --> 00:17:24,984
Des empreintes.
159
00:18:19,682 --> 00:18:22,254
Mon Dieu.
160
00:18:39,160 --> 00:18:44,144
Sous le sycomore
161
00:19:33,714 --> 00:19:40,507
Je te verrai
162
00:19:40,721 --> 00:19:45,216
Et tu me verras
163
00:19:45,393 --> 00:19:50,730
Je te verrai dans les branches
164
00:19:50,898 --> 00:19:55,882
Qui se balancent dans la brise
165
00:20:02,034 --> 00:20:08,520
Je te verrai dans les arbres
166
00:20:09,792 --> 00:20:17,507
Je te verrai dans les arbres
167
00:20:19,135 --> 00:20:24,119
Sous le sycomore
168
00:21:00,176 --> 00:21:02,543
Shérif Truman ?
169
00:21:05,723 --> 00:21:07,328
Shérif Truman ?
170
00:21:08,642 --> 00:21:10,497
Shérif Truman ?
171
00:21:10,686 --> 00:21:13,508
Andy ! Par ici !
172
00:21:52,937 --> 00:21:57,227
Ça fait dix heures
qu'il est entré là-dedans.
173
00:22:03,781 --> 00:22:06,808
Vous voulez du café ?
174
00:22:11,413 --> 00:22:13,393
Oui.
175
00:22:16,210 --> 00:22:19,863
Vous voulez un truc à manger ?
176
00:22:24,969 --> 00:22:26,881
Oui.
177
00:22:30,683 --> 00:22:32,925
Vous voulez un dessert ?
178
00:22:38,107 --> 00:22:39,962
Oui.
179
00:22:42,528 --> 00:22:44,861
De la tarte ?
180
00:22:49,243 --> 00:22:51,189
Harry ?
181
00:22:53,539 --> 00:22:55,064
Harry ?
182
00:23:06,927 --> 00:23:10,466
- Bonjour, M. Mibbler.
- Audrey Horne.
183
00:23:10,639 --> 00:23:15,350
C'est mon jour de chance.
184
00:23:20,399 --> 00:23:23,267
En quoi puis-je vous aider ?
185
00:23:23,444 --> 00:23:27,154
Vous pouvez appeler
la Twin Peaks Gazette.
186
00:23:31,493 --> 00:23:33,974
Demandez à parler
à Dwayne Milford Jr.
187
00:23:34,204 --> 00:23:35,661
- Dwayne ?
- Le rédacteur en chef.
188
00:23:38,626 --> 00:23:42,245
On doit appeler.
189
00:23:48,928 --> 00:23:50,908
- Oui ?
- Oui.
190
00:23:51,096 --> 00:23:54,510
Dites-lui qu'Audrey Horne
s'est enchaînée
191
00:23:54,683 --> 00:23:57,255
à la salle des coffres
de Twin Peaks Savings and Loan
192
00:23:57,436 --> 00:23:59,837
pour protester contre leurs relations
193
00:24:00,022 --> 00:24:02,230
avec le projet
de développement Ghostwood.
194
00:24:02,733 --> 00:24:06,511
J'ai l'intention de rester ici
jusqu'à ce qu'une réunion ait lieu
195
00:24:06,695 --> 00:24:08,732
pour débattre de l'avenir
de notre environnement
196
00:24:08,948 --> 00:24:12,976
et de l'effet du projet
de développement sur celui-ci.
197
00:24:13,160 --> 00:24:16,779
- D'accord ?
- Oui, mademoiselle.
198
00:24:16,997 --> 00:24:18,977
Puis-je avoir un verre d'eau ?
199
00:25:06,714 --> 00:25:08,751
Merci, Dell.
200
00:25:37,995 --> 00:25:41,204
Vous, vous.
201
00:25:41,373 --> 00:25:43,524
Vous !
202
00:25:43,709 --> 00:25:46,793
Dell Mibbler, ça par exemple.
203
00:25:46,962 --> 00:25:48,749
Il est vivant.
204
00:25:48,922 --> 00:25:50,709
Mais l'enterrement.
205
00:25:50,883 --> 00:25:54,991
Les fleurs et la chorale.
206
00:25:55,179 --> 00:25:58,138
J'espérais que vous me rendriez
un petit service.
207
00:25:58,307 --> 00:25:59,798
Ça vous dit quelque chose ?
208
00:25:59,975 --> 00:26:04,959
Oui, c'est une de nos clés de coffre.
209
00:26:05,147 --> 00:26:09,346
- Vous permettez ?
- Bien sûr.
210
00:26:09,526 --> 00:26:15,227
Mais il y a un petit problème.
211
00:26:17,493 --> 00:26:19,951
Un petit problème.
212
00:26:27,127 --> 00:26:29,608
- Bonjour, Pete.
- Audrey ?
213
00:26:29,797 --> 00:26:33,211
Jeune dame,
pourquoi êtes-vous enchaînée ?
214
00:26:33,383 --> 00:26:35,921
Désobéissance civique.
215
00:26:38,013 --> 00:26:41,165
Ne te demande pas ce que doit
être un homme bien, sois-en un.
216
00:26:41,350 --> 00:26:45,219
Marcus Aurelius.
J'admire votre énergie.
217
00:26:45,395 --> 00:26:49,844
Il n'y a pas de problème.
Vous voulez bien nous excuser ?
218
00:26:50,025 --> 00:26:51,846
Bien sûr.
219
00:27:00,035 --> 00:27:02,436
Vous avez appelé la Gazette ?
220
00:27:02,621 --> 00:27:07,241
Appelez aussi le shérif,
demandez l'agent Cooper.
221
00:27:13,340 --> 00:27:16,572
Donnez-moi la clé.
222
00:28:03,515 --> 00:28:05,336
C'est un garçon !
223
00:28:05,559 --> 00:28:08,347
C'est un garçon.
224
00:28:08,520 --> 00:28:12,753
- Au revoir.
- Au revoir.
225
00:28:16,570 --> 00:28:19,267
On arrive au bout du voyage, Pete.
226
00:28:19,448 --> 00:28:21,724
Et nous voilà.
227
00:28:24,912 --> 00:28:26,858
Je t'ai eu, Andrew
amitiés, Thomas
228
00:28:27,623 --> 00:28:29,148
Mer... !
229
00:29:05,494 --> 00:29:10,148
Shelly, on devrait se marier.
230
00:29:10,332 --> 00:29:12,608
Bobby.
231
00:29:13,919 --> 00:29:18,084
Leo. Je porte encore sa bague.
232
00:29:27,349 --> 00:29:29,170
Pourquoi es-tu en retard, Heidi ?
233
00:29:29,351 --> 00:29:31,468
Une envie de saucisse ce matin ?
234
00:29:32,187 --> 00:29:34,042
Ma voiture ne démarrait pas.
235
00:29:35,482 --> 00:29:37,394
Trop occupée
à faire démarrer le vieux.
236
00:29:37,567 --> 00:29:38,933
- Encore.
- Encore.
237
00:29:40,862 --> 00:29:43,821
Je croyais que les Allemands
étaient ponctuels.
238
00:29:53,166 --> 00:29:55,078
- Shelly...
- Bobby.
239
00:29:55,252 --> 00:29:58,484
Leo s'éclate sûrement dans les bois.
240
00:30:05,012 --> 00:30:08,585
Tu avais raison, le major est là.
241
00:30:15,856 --> 00:30:18,587
Major Briggs,
désolé de vous interrompre,
242
00:30:18,775 --> 00:30:23,224
mais Sarah a un message
important pour vous.
243
00:30:23,405 --> 00:30:25,351
Sarah.
244
00:30:36,168 --> 00:30:43,382
Je suis dans la Loge Noire
avec Dale Cooper.
245
00:30:55,437 --> 00:31:03,311
Je vous attends.
246
00:31:27,010 --> 00:31:35,931
Quand vous me reverrez,
ce ne sera pas moi.
247
00:31:47,114 --> 00:31:51,700
Ceci est la salle d'attente.
248
00:31:58,375 --> 00:32:02,540
Voulez-vous du café ?
249
00:32:05,799 --> 00:32:10,510
Certains de vos amis sont ici.
250
00:32:26,653 --> 00:32:30,977
Bonjour, Agent Cooper.
251
00:32:44,838 --> 00:32:50,698
Je vous reverrai dans 25 ans.
252
00:32:50,927 --> 00:32:52,907
D'ici là.
253
00:33:25,170 --> 00:33:30,154
Alléluia.
254
00:33:36,890 --> 00:33:41,874
Café.
255
00:34:14,261 --> 00:34:20,337
Une seule et même personne.
256
00:35:34,299 --> 00:35:38,043
Feu marche avec moi.
257
00:36:55,505 --> 00:36:57,451
Mauvaise direction.
258
00:37:29,038 --> 00:37:33,328
Une autre amie.
259
00:37:54,481 --> 00:37:57,087
Je suis Maddy.
260
00:37:57,942 --> 00:38:02,528
Faites attention à ma cousine.
261
00:38:53,873 --> 00:38:57,412
Doppelgänger.
262
00:39:06,594 --> 00:39:09,052
D'ici là.
263
00:40:32,096 --> 00:40:33,701
Caroline.
264
00:40:45,026 --> 00:40:46,972
Annie.
265
00:40:48,237 --> 00:40:49,273
Annie.
266
00:40:53,660 --> 00:40:54,696
Annie !
267
00:40:57,080 --> 00:41:00,790
Annie.
268
00:41:03,169 --> 00:41:05,024
Annie ?
269
00:41:08,549 --> 00:41:10,529
Annie ?
270
00:41:36,244 --> 00:41:42,195
J'ai vu le visage
de l'homme qui m'a tuée.
271
00:41:43,459 --> 00:41:45,405
Annie,
272
00:41:47,171 --> 00:41:49,538
le visage de l'homme qui t'a tuée ?
273
00:41:50,174 --> 00:41:52,257
C'était mon mari.
274
00:41:53,261 --> 00:41:55,048
Annie ?
275
00:41:56,180 --> 00:41:57,671
Qui est Annie ?
276
00:41:59,767 --> 00:42:02,373
C'est moi.
277
00:42:04,480 --> 00:42:05,516
C'est moi.
278
00:42:06,691 --> 00:42:08,842
C'est moi.
279
00:42:10,069 --> 00:42:11,310
Caroline.
280
00:42:12,238 --> 00:42:17,575
Tu te trompes. Je suis vivante.
281
00:43:10,129 --> 00:43:17,457
Si tu me donnes ton âme,
je laisse Annie vivre.
282
00:43:17,845 --> 00:43:20,053
D'accord.
283
00:43:39,951 --> 00:43:42,409
Tais-toi.
284
00:43:44,664 --> 00:43:47,566
Tais-toi.
285
00:43:51,879 --> 00:43:55,236
Pars.
286
00:43:58,219 --> 00:44:02,873
Il se trompe.
287
00:44:04,392 --> 00:44:09,376
Il ne peut pas
te demander ton âme.
288
00:44:16,529 --> 00:44:23,618
Je vais prendre la sienne.
289
00:45:20,760 --> 00:45:25,596
Je n'ai tué personne.
290
00:46:40,673 --> 00:46:42,756
Cooper !
291
00:46:43,509 --> 00:46:45,489
Cooper !
292
00:46:48,681 --> 00:46:50,536
Annie !
293
00:46:50,933 --> 00:46:52,754
Annie.
294
00:46:54,854 --> 00:46:56,766
Annie !
295
00:47:14,373 --> 00:47:16,194
Il revient à lui.
296
00:47:17,293 --> 00:47:19,080
Coop ?
297
00:47:21,130 --> 00:47:23,497
Je ne dormais pas.
298
00:47:25,259 --> 00:47:26,955
Comment va Annie ?
299
00:47:27,136 --> 00:47:28,957
Ça va aller.
300
00:47:29,138 --> 00:47:31,539
Elle est à l'hôpital.
301
00:47:36,896 --> 00:47:39,502
Il faut que je me lave les dents.
302
00:47:40,483 --> 00:47:43,635
Venez.
303
00:47:43,819 --> 00:47:45,902
Je vais vous aider à vous lever.
304
00:47:46,197 --> 00:47:48,530
Doucement.
305
00:48:00,544 --> 00:48:02,274
Il faut que je me lave les dents.
306
00:48:02,963 --> 00:48:04,545
Bonne idée.
307
00:48:55,766 --> 00:48:57,462
Coop ?
308
00:48:59,103 --> 00:49:00,958
Coop ?
309
00:49:11,532 --> 00:49:13,899
Coop, ça va ?
310
00:49:15,286 --> 00:49:16,777
Coop ?
311
00:49:16,996 --> 00:49:22,583
Comment va Annie ?
312
00:49:24,003 --> 00:49:27,326
Comment va Annie ?
313
00:49:29,508 --> 00:49:32,080
Comment va Annie ?