1
00:00:27,278 --> 00:00:29,197
VÄLKOMMEN TILL TWIN PEAKS
51201 invånare
2
00:02:04,959 --> 00:02:09,422
Diane, klockan är 06.18,
rum nummer 315.
3
00:02:09,589 --> 00:02:12,216
Great Northern Hotel
häruppe i Twin Peaks.
4
00:02:12,383 --> 00:02:15,428
Jag sov ganska bra. Rökfritt rum.
Ingen tobakslukt.
5
00:02:15,595 --> 00:02:18,514
Ett trevlig alternativ
för affärsresenären.
6
00:02:18,681 --> 00:02:22,685
Det doftar en aning av douglasgran.
7
00:02:22,852 --> 00:02:24,354
Som sheriff Truman antydde-
8
00:02:24,520 --> 00:02:26,731
-så håller det här hotellet sitt ord.
9
00:02:26,898 --> 00:02:30,026
Rent, logi till rimligt pris.
10
00:02:30,193 --> 00:02:32,904
Telefonen fungerar.
Badrummet är i toppskick.
11
00:02:33,071 --> 00:02:35,323
Inget droppande,
gott om varmt vatten och bra tryck.
12
00:02:35,490 --> 00:02:39,077
Det kan vara en sidoeffekt av
vattenfallet utanför mitt fönster.
13
00:02:39,243 --> 00:02:40,870
Madrassen är fast, men inte för fast.
14
00:02:41,037 --> 00:02:43,665
Inga knölar
som den där gången i EI Paso.
15
00:02:43,831 --> 00:02:45,917
Vilken mardröm det var.
16
00:02:46,084 --> 00:02:48,044
Men du har hört den historien förr-
17
00:02:48,211 --> 00:02:49,379
-eller hur, Diane?
18
00:02:49,545 --> 00:02:51,381
Jag har inte prövat TV: n ännu.
19
00:02:51,547 --> 00:02:54,175
Det verkar vara kabel, troligen
inga problem med mottagningen.
20
00:02:54,342 --> 00:02:57,887
Men det bästa testet för ett hotell,
som du vet, Diane-
21
00:02:58,054 --> 00:02:59,389
-är morgonkaffet-
22
00:02:59,555 --> 00:03:02,058
- som jag återkommer till
om en halvtimme.
23
00:03:11,401 --> 00:03:15,363
Diane, det slog mig tidigare.
24
00:03:15,530 --> 00:03:17,407
Det är två saker som oroar mig-
25
00:03:17,573 --> 00:03:19,742
-inte bara som agent för FBI-
26
00:03:19,909 --> 00:03:22,412
-men också som människa.
27
00:03:22,578 --> 00:03:26,708
Vad pågick mellan
Marilyn Monroe och Kennedyklanen?
28
00:03:26,874 --> 00:03:30,044
Och vem sköt verkligen JFK?
29
00:03:34,549 --> 00:03:37,009
Vänta lite, vänta lite.
30
00:03:48,354 --> 00:03:53,526
Det här är, om du ursäktar mig,
ett jäkligt gott kaffe.
31
00:03:53,693 --> 00:03:56,821
Jag vet inte hur mycket kaffe jag
har druckit i mina där, och det här...
32
00:03:56,988 --> 00:03:58,948
Det här är ett av de bästa.
33
00:03:59,657 --> 00:04:01,242
Jag vill ha två ägg, hårdkokta.
34
00:04:01,409 --> 00:04:03,828
Jag vet att det är dåligt
för blodådrorna.
35
00:04:03,995 --> 00:04:07,081
Men det är en vanesak
som är svår att bli av med.
36
00:04:07,248 --> 00:04:11,878
Bacon, jätteknaprigt, nästan bränt.
Kremera det.
37
00:04:13,087 --> 00:04:14,172
Det är toppen.
38
00:04:14,338 --> 00:04:16,799
Och jag vill ha grapefruktjuice.
39
00:04:16,966 --> 00:04:18,718
Bara den är...
40
00:04:20,803 --> 00:04:22,430
...färskpressad.
41
00:04:25,558 --> 00:04:26,809
Jag heter Audrey Horne.
42
00:04:30,438 --> 00:04:34,150
Federala polisen,
specialagent Dale Cooper.
43
00:04:38,237 --> 00:04:39,280
Får jag sätta mig?
44
00:04:40,114 --> 00:04:41,866
Om jag inte misstar mig,
miss Horne-
45
00:04:42,033 --> 00:04:45,077
- så är din far Benjamin Horne,
ägaren till detta fina etablissemang.
46
00:04:45,244 --> 00:04:47,747
Så du får nog sitta var du vill.
47
00:04:47,914 --> 00:04:50,082
Jag vill tillägga att nöjet
är på min sida.
48
00:04:50,249 --> 00:04:52,084
Tack.
49
00:04:55,171 --> 00:04:58,216
Du är här för att utreda
mordet på Laura Palmer?
50
00:04:58,382 --> 00:05:00,176
Var du vän med Laura Palmer?
51
00:05:03,346 --> 00:05:04,764
Inte precis.
52
00:05:05,515 --> 00:05:08,309
Laura undervisade min äldre bror,
Johnny, tre gånger i veckan.
53
00:05:08,935 --> 00:05:11,979
Johnny är 27 år och i tredje klass.
54
00:05:12,146 --> 00:05:13,815
Han har emotionella problem.
55
00:05:14,524 --> 00:05:16,234
Det går i familjen.
56
00:05:16,818 --> 00:05:18,069
Gillar du min ring?
57
00:05:20,863 --> 00:05:21,906
Mycket fin.
58
00:05:26,702 --> 00:05:30,665
Ibland rodnar jag så mycket,
det är intressant.
59
00:05:32,750 --> 00:05:34,210
Kliar dina handflator nånsin?
60
00:05:41,050 --> 00:05:43,052
TWIN PEAKS
SHERIFF
61
00:05:48,391 --> 00:05:49,433
God morgon.
62
00:05:49,600 --> 00:05:51,269
- God morgon, agent Cooper.
- Hej, Lucy.
63
00:05:51,435 --> 00:05:55,147
Agent Cooper, jag köpte
marmelad speciellt åt dig.
64
00:05:55,606 --> 00:05:58,693
Sheriffen är i konferensrummet.
Det är dörren mittemot...
65
00:05:58,860 --> 00:06:01,112
Jag letar efter honom
i konferensrummet.
66
00:06:04,866 --> 00:06:06,951
Hej, tre för tre.
67
00:06:07,118 --> 00:06:10,913
Sheriffen, låt oss ta James Hurley
från cell fyra och prata med honom.
68
00:06:11,080 --> 00:06:13,791
Han var kär i Laura Palmer.
Jag slår vad om att hon berättade det-
69
00:06:13,958 --> 00:06:16,085
- som hon visste om Mike
och Bobby och vem vet vad.
70
00:06:16,252 --> 00:06:18,546
Och sen ska vi tala med
de två gärningsmännen.
71
00:06:18,713 --> 00:06:21,465
Vi söker igenom
Bobbys fordon och ser vad vi hittar.
72
00:06:21,632 --> 00:06:23,467
Vi ska också kolla
Laura Palmers obduktion-
73
00:06:23,634 --> 00:06:24,760
-och se vad som dyker upp.
74
00:06:24,927 --> 00:06:27,138
Vi ska också tala med
Mr och mrs Palmer.
75
00:06:27,305 --> 00:06:29,223
Vi ger dem några dagar
att bearbeta sorgen.
76
00:06:29,390 --> 00:06:32,476
Jag har resten av dagen planerad,
vi träffas här om tre minuter.
77
00:06:32,643 --> 00:06:34,562
Harry, jag måste kissa.
78
00:06:35,938 --> 00:06:38,065
Förresten, kaffet på Great Northern?
79
00:06:38,232 --> 00:06:39,483
Otroligt.
80
00:06:47,700 --> 00:06:50,578
Harry, som du vet
så förlöste jag Laura.
81
00:06:50,745 --> 00:06:54,165
Jag har känt henne i hela hennes liv.
Hon var min dotters bästa vän.
82
00:06:55,166 --> 00:06:57,293
Jag klarade inte av
att göra obduktionen-
83
00:06:57,460 --> 00:07:01,631
- så jag bad
Joe Fielding från Fairvale.
84
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
Han gjorde arbetet, jag assisterade.
85
00:07:05,635 --> 00:07:07,011
Det här är vad han hittade.
86
00:07:07,595 --> 00:07:11,015
Döden inträffade nån gång
mellan midnatt och kl 04.00.
87
00:07:11,182 --> 00:07:13,684
Blodförlusten dödade henne.
88
00:07:13,851 --> 00:07:15,019
Ett flertal ytliga sår-
89
00:07:15,186 --> 00:07:18,689
- inget av dem allvarligt nog
för att döda henne.
90
00:07:18,856 --> 00:07:22,944
Bitmärken på hennes skuldra,
också på tungan.
91
00:07:23,986 --> 00:07:26,697
Troligen självtillfogat.
92
00:07:27,490 --> 00:07:31,786
Skador på handlederna, vristerna,
överarmarna, där hon bands.
93
00:07:31,953 --> 00:07:36,999
Vi väntar på provsvar för att se
om hon hade använt droger.
94
00:07:37,541 --> 00:07:40,878
Inom de sista tolv timmarna-
95
00:07:41,045 --> 00:07:45,424
- hade hon sex med
åtminstone tre män.
96
00:07:46,217 --> 00:07:48,844
Har ni undersökt
Ronnette Pulaski också?
97
00:07:49,011 --> 00:07:50,304
Ja.
98
00:07:50,471 --> 00:07:52,348
Det är ingen tvekan.
99
00:07:52,515 --> 00:07:57,061
Samma gärningsman attackerade
dem båda i tågvagnen.
100
00:07:57,228 --> 00:08:02,316
När, om någonsin,
kan Ronnette tala med oss?
101
00:08:02,483 --> 00:08:07,530
Hon fick en allvarlig skallskada,
det är för tidigt att säga.
102
00:08:07,697 --> 00:08:13,577
Lägg till den psykologiska
effekten av rädslan...
103
00:08:14,245 --> 00:08:15,955
...förmodligen...
104
00:08:17,206 --> 00:08:20,960
...såg hon vad som hände
med Laura innan hon...
105
00:08:25,089 --> 00:08:27,383
Så vacker.
106
00:08:31,929 --> 00:08:34,682
Vem kan göra nåt sånt?
107
00:08:37,601 --> 00:08:39,437
Leo.
108
00:08:41,439 --> 00:08:45,609
Leo, raring, jag måste gå till jobbet
nu och Norma kommer när som helst.
109
00:08:46,944 --> 00:08:48,738
Leo?
110
00:08:49,613 --> 00:08:51,282
Polerade du mina stövlar?
111
00:08:52,450 --> 00:08:54,952
Ja, och jag gjorde tvätten också.
112
00:08:55,536 --> 00:08:57,121
Allt?
113
00:08:57,955 --> 00:08:59,582
Ja.
114
00:09:01,959 --> 00:09:03,294
Nej, det gjorde du inte.
115
00:09:08,174 --> 00:09:09,967
Okej, jag gör det när jag kommer hem.
116
00:09:10,134 --> 00:09:12,094
Nu, Shelly.
117
00:09:15,097 --> 00:09:16,640
Okej.
118
00:09:39,747 --> 00:09:41,540
Blod.
119
00:09:42,208 --> 00:09:44,627
Shelly? Norma är här.
120
00:09:49,173 --> 00:09:52,551
Shelly, hörde du
att jag sa att Norma är här?
121
00:09:52,718 --> 00:09:55,179
Ja, jag hörde dig, Leo.
122
00:09:59,558 --> 00:10:01,977
Jag kommer till restaurangen idag.
123
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
Var en snäll flicka
och spara en bit paj åt mig.
124
00:10:12,113 --> 00:10:14,156
Javisst, Leo.
125
00:10:24,708 --> 00:10:27,169
James, du anhölls
som misstänkt för mord.
126
00:10:27,336 --> 00:10:28,546
Mordet på Laura Palmer.
127
00:10:28,712 --> 00:10:31,340
Du har inga tidigare
arresteringar, är det korrekt?
128
00:10:31,507 --> 00:10:32,967
Nej, inga.
129
00:10:42,268 --> 00:10:43,310
Filmade du den här videon?
130
00:10:52,570 --> 00:10:54,655
Det är din cykel, va?
131
00:10:58,909 --> 00:11:00,953
Ja.
132
00:11:01,120 --> 00:11:03,581
Vi var där för två söndagar sen.
133
00:11:05,166 --> 00:11:08,836
James, du var kär i Laura.
134
00:11:09,003 --> 00:11:12,089
Ni träffades i hemlighet.
135
00:11:12,715 --> 00:11:16,594
Ingen annan i skolan och ingen
av hennes vänner visste om det.
136
00:11:17,595 --> 00:11:19,013
Hon var den populäraste flickan-
137
00:11:19,180 --> 00:11:21,599
-och ihop med fotbollskaptenen.
138
00:11:21,765 --> 00:11:22,933
Hur mycket längre trodde ni-
139
00:11:23,100 --> 00:11:24,852
-att ni kunde hålla det hemligt?
140
00:11:26,437 --> 00:11:29,732
Det var hemligt för att hon ville det.
141
00:11:29,899 --> 00:11:33,068
Varför? Var hon rädd för Bobby?
142
00:11:35,613 --> 00:11:37,448
Jag tror det.
143
00:11:39,200 --> 00:11:40,701
Visste du om att hon använde kokain?
144
00:11:42,453 --> 00:11:43,913
Ja.
145
00:11:44,788 --> 00:11:46,457
Använde du nånsin
kokain med henne?
146
00:11:46,624 --> 00:11:48,209
Nej, jag försökte få henne att sluta.
147
00:11:48,375 --> 00:11:52,421
- Det gick ett tag.
- Varför började hon använda det igen?
148
00:11:54,673 --> 00:11:56,425
Nånting hände för ett par dagar sen.
149
00:11:56,592 --> 00:11:58,552
Vad? Vad hände?
150
00:12:00,012 --> 00:12:01,805
Jag vet inte.
151
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Jag tror att något gjorde henne rädd
för hon vägrade att träffa mig.
152
00:12:05,476 --> 00:12:06,894
Hon vägrade att tala med mig.
153
00:12:13,984 --> 00:12:15,945
När såg du henne för sista gången?
154
00:12:18,280 --> 00:12:20,324
Natten då hon dog.
155
00:12:21,659 --> 00:12:24,495
Hon smög ut ur sitt hus
ungefär klockan 21:30
156
00:12:24,662 --> 00:12:29,041
Ungefär klockan 00:30, stannade jag
med cykeln vid Sparkwood och 21.
157
00:12:29,833 --> 00:12:32,795
Hon hoppade av och sprang iväg.
158
00:12:36,465 --> 00:12:38,842
Jag såg henne inte igen.
159
00:12:43,013 --> 00:12:45,140
Grälade du och Laura?
160
00:12:46,350 --> 00:12:48,269
Inte precis.
161
00:12:48,978 --> 00:12:51,397
Men hon sa
att hon inte kunde träffa mig igen.
162
00:12:51,563 --> 00:12:52,815
Varför?
163
00:12:54,775 --> 00:12:56,860
Det sa hon inte.
164
00:13:02,199 --> 00:13:04,118
Känner du igen det här halsbandet?
165
00:13:07,705 --> 00:13:09,373
Ja.
166
00:13:16,255 --> 00:13:17,548
DAG ETT!
167
00:13:19,466 --> 00:13:22,052
James, vad hände den 5:e februari?
168
00:13:22,219 --> 00:13:26,056
Och vem har den andra
halvan av det här hjärtat?
169
00:13:32,062 --> 00:13:35,566
James, gissa varför
jag är så glad idag.
170
00:13:35,733 --> 00:13:40,070
För din hud är så mjuk
och du doftar så gott?
171
00:13:40,237 --> 00:13:43,407
- Nej.
- Varför?
172
00:13:47,745 --> 00:13:51,915
För jag tror verkligen
att du älskar mig.
173
00:13:55,586 --> 00:13:59,256
Nu tillhör mitt hjärta dig.
174
00:14:03,719 --> 00:14:05,637
Jag vet inte.
175
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Jäklar.
176
00:14:14,605 --> 00:14:16,815
Var är skjortan?
177
00:14:21,403 --> 00:14:23,280
Nej!
178
00:14:34,124 --> 00:14:35,334
Du, Bopper.
179
00:14:35,501 --> 00:14:39,254
Sen när ringer Leo Johnson mig
hos mina föräldrar?
180
00:14:40,089 --> 00:14:41,924
Ringde Leo dig?
181
00:14:42,091 --> 00:14:45,135
Ja, igår. Han letade efter dig.
182
00:14:45,302 --> 00:14:48,555
Han ville veta var resten
av hans pengar är.
183
00:14:50,140 --> 00:14:52,434
Vad sa du åt honom, Snake?
184
00:14:52,601 --> 00:14:54,645
Såvitt jag visste,
hade han inte fått något ännu.
185
00:14:54,812 --> 00:14:55,979
För jag trodde att vi-
186
00:14:56,146 --> 00:14:58,232
-skulle ge dem till honom idag.
187
00:14:58,399 --> 00:15:00,692
Nåja...
188
00:15:01,318 --> 00:15:03,821
Jag gav honom hälften redan.
189
00:15:07,783 --> 00:15:09,993
När träffade du honom?
190
00:15:10,160 --> 00:15:14,373
- Jag såg honom häromnatten, okej?
- Vilken natt?
191
00:15:14,915 --> 00:15:17,501
Natten då Laura dog.
192
00:15:17,668 --> 00:15:19,169
Jag gick för att träffa Leo-
193
00:15:19,336 --> 00:15:24,383
- för jag hade 10000 dollar
som brände hål i min ficka.
194
00:15:25,342 --> 00:15:27,261
Och resten?
195
00:15:28,846 --> 00:15:33,392
- I Lauras bankfack.
- Så du fick dem inte tillbaka?
196
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
Hon skulle ge igen dem idag.
197
00:15:36,186 --> 00:15:37,563
Och nu har hon checkat ut.
198
00:15:37,729 --> 00:15:40,816
Hur ska vi fixa 10000 åt Leo?
199
00:15:40,983 --> 00:15:42,067
Jag vet inte, Snake.
200
00:15:42,234 --> 00:15:43,902
Kanske vi kan sälja glödlampor.
201
00:15:44,069 --> 00:15:46,238
Åh, det är toppen, det är...
Det är toppen.
202
00:15:46,405 --> 00:15:49,575
- Det är inte roligt, Bobby.
- Jag skrattar inte.
203
00:15:49,741 --> 00:15:51,410
Vi har tur.
Vi har tur som är i fängelse.
204
00:15:51,577 --> 00:15:54,037
För du vet vad Leo gör
när vi kommer ut.
205
00:15:54,204 --> 00:15:55,247
Håll käft.
206
00:15:55,414 --> 00:15:56,999
Inte ett ord om Leo Johnson.
207
00:15:57,166 --> 00:16:00,794
Du känner inte Leo Johnson.
208
00:16:52,304 --> 00:16:54,681
Hjälp mig-
209
00:16:57,100 --> 00:16:58,810
Mamma.
210
00:16:59,394 --> 00:17:00,854
Mamma.
211
00:17:01,647 --> 00:17:03,232
Hej, raring.
212
00:17:03,398 --> 00:17:05,150
Klockan är 10.30.
Varför väckte du inte mig?
213
00:17:05,317 --> 00:17:06,944
Jag skulle till Sheriffen.
214
00:17:07,110 --> 00:17:08,237
De ringde i morse-
215
00:17:08,403 --> 00:17:11,031
- och sa att de kan vänta
tills imorgon med att träffa dig.
216
00:17:11,198 --> 00:17:13,617
Din far och jag tänkte
att du behöver vila.
217
00:17:13,784 --> 00:17:15,786
Du väckte oss
när du grät i sömnen i natt.
218
00:17:15,994 --> 00:17:19,665
- Minns du?
- Nej.
219
00:17:19,831 --> 00:17:21,375
Verkligen?
220
00:17:21,542 --> 00:17:24,169
Vi tycker så synd om dig.
221
00:17:24,336 --> 00:17:25,921
Vi är så ledsna.
222
00:17:27,172 --> 00:17:29,716
Mamma, det är konstigt.
223
00:17:32,261 --> 00:17:36,682
Jag vet att jag borde vara ledsen,
och det är jag. En del av mig.
224
00:17:38,267 --> 00:17:40,185
Men det är som om...
225
00:17:41,353 --> 00:17:44,856
Det är som om jag har
den vackraste drömmen...
226
00:17:46,233 --> 00:17:48,735
...och den värsta mardrömmen
på samma gång.
227
00:17:49,361 --> 00:17:50,904
Din far sa att du gick ut igår kväll-
228
00:17:51,071 --> 00:17:52,781
-för att träffa en James Hurley.
229
00:17:52,948 --> 00:17:54,658
Har det något att göra med honom?
230
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
Stannar det här mellan oss?
231
00:17:56,785 --> 00:17:58,370
Javisst.
232
00:17:59,413 --> 00:18:03,458
James och Laura var ihop
de två sista månaderna.
233
00:18:04,251 --> 00:18:06,169
Jag var den enda som visste om det.
234
00:18:06,336 --> 00:18:09,047
Mamma, James var så bra för henne.
235
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
Du vet inte hur mycket problem
Laura hade.
236
00:18:12,050 --> 00:18:13,635
Igår var jag tvungen att träffa honom.
237
00:18:13,802 --> 00:18:17,389
Vi var de två som stod henne närmast.
238
00:18:19,725 --> 00:18:21,518
Men jag känner mig hemsk nu.
239
00:18:22,185 --> 00:18:23,604
Varför?
240
00:18:25,689 --> 00:18:29,192
För vi insåg...
241
00:18:30,736 --> 00:18:33,572
...att under hela den här tiden...
242
00:18:34,990 --> 00:18:37,993
...var det vi som blev kära.
243
00:18:42,331 --> 00:18:45,584
Så det känns
som om jag har svikit min bästa vän.
244
00:18:48,211 --> 00:18:50,631
Och om det är sant...
245
00:18:52,966 --> 00:18:55,510
...varför är jag så glad?
246
00:18:56,595 --> 00:18:57,804
Åh, raring.
247
00:19:06,063 --> 00:19:07,397
Vad vill du göra?
248
00:19:07,564 --> 00:19:10,442
Ska vi träffa killarna tillsammans
eller en åt gången?
249
00:19:10,609 --> 00:19:13,654
- Nej, vi kan träffa dem tillsammans.
- Okej.
250
00:19:13,820 --> 00:19:15,447
Du, Ed.
251
00:19:16,281 --> 00:19:18,950
- Hur är kokosnöten?
- Lite öm.
252
00:19:19,117 --> 00:19:20,827
Men min stolthet tog värsta Stöten.
253
00:19:20,994 --> 00:19:24,289
Ed, det här
är specialagent Dale Cooper.
254
00:19:24,456 --> 00:19:26,458
- Trevligt att träffas
- Är du släkt med James?
255
00:19:26,625 --> 00:19:29,336
Jag är hans farbror
och han jobbar i mitt garage.
256
00:19:29,503 --> 00:19:32,047
Jag ser efter honom
medan hans mamma är borta.
257
00:19:32,798 --> 00:19:34,091
Tänker ni hålla kvar honom?
258
00:19:34,841 --> 00:19:37,427
Nej, vi kan släppa honom
i din vårdnad.
259
00:19:37,636 --> 00:19:39,888
Låt mig se om jag förstår rätt.
Åtalas James?
260
00:19:40,055 --> 00:19:42,516
Jag tvekade över något
som han redde ut.
261
00:19:42,683 --> 00:19:44,142
Han dödade inte någon.
262
00:19:44,309 --> 00:19:45,519
Be honom att vara försiktig-
263
00:19:45,686 --> 00:19:48,480
- för vi måste släppa
Mike och Bobby idag också.
264
00:19:48,647 --> 00:19:50,232
- Det ska jag göra.
- Agent Cooper-
265
00:19:50,399 --> 00:19:53,402
- jag har ett samtal åt dig
från en Mr Albert Rosenfield.
266
00:19:53,568 --> 00:19:55,153
Det låter som rikssamtal.
267
00:19:55,320 --> 00:19:57,406
- Ursäkta mig.
- Javisst
268
00:19:57,572 --> 00:20:01,660
Det har sånt där utomhusljud,
du vet som när det blåser?
269
00:20:01,827 --> 00:20:04,162
- Som vinden genom träden.
- Ja, Albert.
270
00:20:05,080 --> 00:20:07,457
Harry, jag har tänkt
på igår kväll vid Roadhouse.
271
00:20:07,624 --> 00:20:09,000
Det är nåt som inte stämmer.
272
00:20:09,167 --> 00:20:10,585
Ja, när jag först såg bandaget-
273
00:20:10,752 --> 00:20:13,839
- tänkte jag att kanske Nadine
har hört om dig och Norma.
274
00:20:14,005 --> 00:20:15,674
Om Nadine hörde om mig och Norma-
275
00:20:15,841 --> 00:20:17,843
- skulle jag spela harpa
med änglarna.
276
00:20:18,009 --> 00:20:19,052
Visst är det så?
277
00:20:19,219 --> 00:20:22,597
Jag var där för att träffa Norma,
men också för att bevaka.
278
00:20:22,764 --> 00:20:25,016
Jag minns att Mike
och Bobby tog tag i Donna-
279
00:20:25,183 --> 00:20:29,020
- och jag steg upp för att gå dit
och jag blev alldeles yr.
280
00:20:29,187 --> 00:20:31,231
Jag tappade balansen
innan jag hann dit.
281
00:20:31,398 --> 00:20:33,024
Jag minns inte ens att nån slog mig.
282
00:20:33,191 --> 00:20:34,860
Vad menar du med att du inte minns?
283
00:20:35,026 --> 00:20:36,862
Jag tror att min öl var drogad.
284
00:20:37,028 --> 00:20:38,655
Jacques Renault skötte baren.
285
00:20:42,075 --> 00:20:43,452
Okej, Albert, ta med dig pojkarna.
286
00:20:43,618 --> 00:20:45,704
Du får ha kroppen
hela dagen imorgon.
287
00:20:45,871 --> 00:20:48,915
Nej, jag kan inte,
de begraver henne på måndag.
288
00:20:50,125 --> 00:20:51,251
Albert, lyssna.
289
00:20:51,418 --> 00:20:55,213
Om du kommer via Lewis Fork, så
kan jag rekommendera ett lunchställe.
290
00:20:55,380 --> 00:20:57,549
Lamplighter Inn.
291
00:20:57,716 --> 00:21:02,471
De har en körsbärspaj
som kommer att ta kål på dig.
292
00:21:20,071 --> 00:21:22,741
- Hej, Nadine.
- Vad gör du här, Norma?
293
00:21:23,408 --> 00:21:25,118
Jag kan fråga samma sak.
294
00:21:25,285 --> 00:21:27,037
Och jag berättar.
295
00:21:27,204 --> 00:21:30,207
Jag har nya draperier för mitt hus.
296
00:21:30,373 --> 00:21:32,793
Ed köpte dem åt mig igår
på Gentleman Jim's.
297
00:21:33,001 --> 00:21:35,253
Vi satte upp dem tillsammans.
298
00:21:35,420 --> 00:21:36,963
De är beiga.
299
00:21:38,048 --> 00:21:41,718
Jag var uppe hela natten.
Vet du vad jag gjorde?
300
00:21:42,803 --> 00:21:43,929
Nej-
301
00:21:44,137 --> 00:21:49,351
Jag uppfann en ljudlös,
helt tyst draperiskena.
302
00:21:50,018 --> 00:21:53,647
Vet du hur den fungerar?
Vet du vad som får den att fungera?
303
00:21:53,814 --> 00:21:55,816
En sak som jag kom
på i morse klockan fyra-
304
00:21:55,982 --> 00:21:59,945
- när jag väntade på att min man
skulle komma från intensiven?
305
00:22:03,824 --> 00:22:05,492
Bomullstussar.
306
00:22:07,786 --> 00:22:11,873
Gud, de kommer att vara så tysta nu.
307
00:22:24,719 --> 00:22:26,763
Måste du betala borgen?
308
00:22:26,930 --> 00:22:30,016
Nej, jag snackade med Harry.
Du blir inte åtalad.
309
00:22:30,475 --> 00:22:32,644
Är mamma fortfarande borta?
310
00:22:32,811 --> 00:22:36,314
Ja. Kom så går vi.
311
00:22:36,481 --> 00:22:38,233
Jag behöver hjälp
från Bookhouse Boys.
312
00:22:38,400 --> 00:22:42,863
- Nån måste vakta mig.
- Jag har redan tagit hand om det.
313
00:22:46,032 --> 00:22:47,868
Hej, Mike.
314
00:22:48,034 --> 00:22:49,661
Bobby.
315
00:22:50,537 --> 00:22:53,415
Innan vi börjar, har ni två
koordinerat era historier?
316
00:22:54,082 --> 00:22:59,462
Om vi berättar sanningen, behöver
vi inte koordinera våra historier.
317
00:22:59,629 --> 00:23:02,007
Förresten sa Sheriffen
att vi bara är här för slagsmålet.
318
00:23:02,173 --> 00:23:04,175
Och det var i självförsvar.
319
00:23:04,342 --> 00:23:06,386
Okej.
320
00:23:06,553 --> 00:23:09,055
Tja, jag antar att ni kan gå.
321
00:23:09,222 --> 00:23:11,349
Nu?
322
00:23:16,730 --> 00:23:19,691
Killar, en sak till.
323
00:23:19,858 --> 00:23:21,651
Be för James Hurleys
hälsa och säkerhet-
324
00:23:21,818 --> 00:23:25,697
- för om något händer honom,
kommer vi efter er.
325
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
Sheriffen, vad sitter du här för?
326
00:23:32,537 --> 00:23:33,997
Vi har saker att göra.
327
00:23:34,164 --> 00:23:36,041
Jag tror att jag borde
börja studera medicin.
328
00:23:36,207 --> 00:23:37,250
Varför det?
329
00:23:37,417 --> 00:23:41,296
För jag börjar känna mig
lite som dr Watson.
330
00:23:50,972 --> 00:23:52,849
Morgonstunden
har guld i munnen, Pete.
331
00:23:54,017 --> 00:23:59,522
Nej, Josie, det heter
"morgonstund har guld i mund".
332
00:23:59,731 --> 00:24:02,776
Och det är knappt morgon.
333
00:24:05,987 --> 00:24:07,614
Pete...
334
00:24:08,365 --> 00:24:13,286
Jag vill tacka dig för igår.
För att du tog min sida mot Catherine.
335
00:24:13,453 --> 00:24:18,875
Glöm det.
Catherine hade fel igår.
336
00:24:19,042 --> 00:24:22,253
- Amen.
- Tack i varje fall.
337
00:24:25,465 --> 00:24:27,759
- Hallå.
- Pete, det är Harry.
338
00:24:27,926 --> 00:24:30,679
Jag är här med agent Cooper.
Vi vill träffa mrs Packard.
339
00:24:35,475 --> 00:24:38,728
Jag sätter på kaffe.
340
00:24:45,568 --> 00:24:48,613
- Hej Sheriffen.
- Mrs Packard.
341
00:24:48,780 --> 00:24:50,573
Dale Cooper, FBI.
342
00:24:50,740 --> 00:24:53,076
Du minns säkert honom
från mötet igår kväll.
343
00:24:53,243 --> 00:24:54,577
Trevligt att träffas.
344
00:24:54,744 --> 00:24:56,371
Agent Cooper, du minns Pete Martell.
345
00:24:56,538 --> 00:24:58,790
- Javisst, Pete.
- Jajamensan.
346
00:24:58,957 --> 00:25:01,209
Får vi bjuda på en kopp kaffe?
347
00:25:01,376 --> 00:25:03,169
Mrs Packard, du sa det magiska ordet.
348
00:25:03,336 --> 00:25:07,507
- Jag vill gärna ha en kopp, tack.
- Javisst, jag ska hälla upp.
349
00:25:08,508 --> 00:25:11,678
Mr Cooper, hur vill du ha det?
350
00:25:11,845 --> 00:25:15,181
Svart som midnatt
under en månlös natt.
351
00:25:15,348 --> 00:25:16,975
Ganska svart.
352
00:25:17,142 --> 00:25:20,311
- Sätt er varsågoda.
- Tack.
353
00:25:23,606 --> 00:25:25,859
Mrs Packard, jag ska gå rakt på sak.
354
00:25:26,026 --> 00:25:28,194
Jag förstår
att du anlitade Laura Palmer-
355
00:25:28,361 --> 00:25:31,448
- för att besöka dig två gånger i
veckan och hjälpa dig med engelskan?
356
00:25:31,614 --> 00:25:33,074
Ja.
357
00:25:33,491 --> 00:25:36,119
När såg du henne sista gången?
358
00:25:36,286 --> 00:25:39,998
Torsdag eftermiddag,
då sågverket blåste fem gånger.
359
00:25:40,206 --> 00:25:43,168
- Det är klockan 17.00?
- Ja.
360
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Och när gick hon?
361
00:25:45,253 --> 00:25:47,672
En timme senare,
när lektionen var slut.
362
00:25:48,339 --> 00:25:50,050
Jag såg henne inte igen.
363
00:25:50,216 --> 00:25:52,761
Hur verkade hon
på torsdag eftermiddag?
364
00:25:52,927 --> 00:25:54,846
Nånting störde henne.
365
00:25:55,013 --> 00:25:58,516
Men vi pratade inte om det.
366
00:25:59,184 --> 00:26:03,605
Men det var nåt som hon sa
som jag inte kan glömma.
367
00:26:03,772 --> 00:26:06,274
Hon sa:
368
00:26:06,441 --> 00:26:10,612
"Jag tror att jag vet nu
hur det kändes när din man dog."
369
00:26:12,072 --> 00:26:14,240
Sa hon vad hon menade?
370
00:26:14,407 --> 00:26:16,576
Nej-
371
00:26:16,743 --> 00:26:22,332
Men efter vad som hände,
så kan jag inte sluta tänka på det.
372
00:26:22,916 --> 00:26:24,417
Det är som en irriterande melodi.
373
00:26:29,172 --> 00:26:30,965
- Ursäkta mig.
- Javisst
374
00:26:32,801 --> 00:26:36,763
Så Harry, hur länge
har du varit ihop med henne?
375
00:26:40,517 --> 00:26:42,102
Hur visste du det?
376
00:26:42,268 --> 00:26:44,104
Kroppsspråk.
377
00:26:44,687 --> 00:26:47,565
Jösses Amalia.
378
00:26:49,692 --> 00:26:52,695
Inte länge. Sex veckor.
379
00:26:53,571 --> 00:26:56,825
Andrew dog
för ett och ett halvt år sen.
380
00:27:01,079 --> 00:27:02,914
Killar, drick inte kaffet.
381
00:27:03,706 --> 00:27:09,963
Ni kan aldrig gissa.
Det var en fisk i kaffebryggaren.
382
00:27:13,466 --> 00:27:14,717
Förlåt.
383
00:27:25,937 --> 00:27:27,730
Ja, Catherine, jag lyssnar.
384
00:27:27,897 --> 00:27:29,357
Jag tänkte låta dig veta-
385
00:27:29,524 --> 00:27:33,153
- vad ditt sentimentala, välvilliga
skojeri kostade oss igår.
386
00:27:33,319 --> 00:27:35,363
Du förstår vad jag menar
med skojeri, va?
387
00:27:37,157 --> 00:27:42,370
Det kostade oss 87000 dollar
att stänga sågen.
388
00:27:43,079 --> 00:27:46,833
Tror du verkligen att det skulle
ha gjort min bror Andrew glad.
389
00:28:15,445 --> 00:28:19,032
Jocelyn? Mrs Packard?
390
00:28:20,783 --> 00:28:23,161
Vad betyder "skojeri"?
391
00:28:23,786 --> 00:28:28,499
Nonsens, bedrägeri,
ofta ett fult spratt.
392
00:28:33,087 --> 00:28:35,423
Varför måste du alltid rusa iväg?
393
00:28:35,590 --> 00:28:38,051
Jag har varit här i över en timme.
394
00:28:38,384 --> 00:28:39,552
Jag minns en tid-
395
00:28:39,719 --> 00:28:42,972
- när vi brukade göra det
hela eftermiddagen.
396
00:28:43,139 --> 00:28:49,103
Efter en tid kommer den här
timmen att verka som en dag.
397
00:28:50,355 --> 00:28:53,816
Spara snacket åt nån annan.
Jag är ingen dum tjänsteflicka-
398
00:28:53,983 --> 00:28:56,152
- som är ute efter
lite kul i garderoben.
399
00:28:56,945 --> 00:28:58,238
Förlåt.
400
00:28:58,404 --> 00:29:00,823
Jag menade inte att såra dina känslor.
401
00:29:00,990 --> 00:29:02,659
Åh, nej. Mitt fel.
402
00:29:02,825 --> 00:29:05,995
Jag hade vant mig vid
att kombinera arbete med nöje.
403
00:29:06,204 --> 00:29:08,331
Sötnos...
404
00:29:09,707 --> 00:29:11,167
...det gör det samma för mig.
405
00:29:11,834 --> 00:29:15,505
Kalla inte mig "sötnos",
din gamle räv.
406
00:29:16,422 --> 00:29:18,716
Jag är ingen skolflicka.
407
00:29:20,718 --> 00:29:21,928
Vad är nästa steg?
408
00:29:22,095 --> 00:29:23,846
Trappar vi upp det?
409
00:29:24,013 --> 00:29:26,266
Vi behöver kanske inte göra något.
410
00:29:26,432 --> 00:29:29,477
Några tragedier till-
411
00:29:29,644 --> 00:29:33,856
- och Josie kanske leder sågen
i konkurs på egen hand.
412
00:29:35,191 --> 00:29:39,195
Med den här farten tar det flera
år innan sågen blir bankrutt.
413
00:29:39,362 --> 00:29:40,571
Jag vill inte vänta längre.
414
00:29:40,780 --> 00:29:45,034
Förresten kanske min dumskalle
till man kollar bokföringen-
415
00:29:45,201 --> 00:29:47,996
-och fattar vad som pågår.
416
00:29:49,414 --> 00:29:53,584
Kanske det är dags
för en liten eldsvåda.
417
00:29:53,751 --> 00:29:56,504
Talar du om affärer eller nöje?
418
00:29:58,214 --> 00:30:02,385
Jag talar om Packards sågverk.
419
00:30:06,389 --> 00:30:11,894
Allt det torra timret.
420
00:30:12,061 --> 00:30:14,397
En liten gnista.
421
00:30:15,398 --> 00:30:16,774
En natt.
422
00:30:16,941 --> 00:30:21,738
En natt när Pete
är ute med Smokey Bear.
423
00:30:23,072 --> 00:30:25,199
Nu minns jag...
424
00:30:26,326 --> 00:30:32,248
...hur alla timmarna blev till dagar.
425
00:30:45,178 --> 00:30:47,764
Sarah, älskling.
426
00:30:48,556 --> 00:30:51,434
Ursäkta att jag stör dig, raring-
427
00:30:51,601 --> 00:30:53,728
-men Donna Hayward är här.
428
00:30:54,854 --> 00:30:56,522
Ta det här.
429
00:30:57,690 --> 00:30:59,567
Jag skickar in henne.
430
00:31:02,945 --> 00:31:06,574
- Försök att inte göra henne upprörd.
- Okej.
431
00:31:20,963 --> 00:31:23,341
Jag vet inte vad jag ska göra.
432
00:31:26,052 --> 00:31:29,639
Jag saknar henne så mycket.
433
00:31:31,724 --> 00:31:32,809
Saknar du henne?
434
00:31:33,017 --> 00:31:36,646
Ja, jag saknar henne så mycket.
435
00:31:39,941 --> 00:31:42,568
Jag saknar henne så mycket.
436
00:31:43,986 --> 00:31:46,322
Jag saknar henne så mycket.
437
00:31:46,489 --> 00:31:49,450
Jag saknar henne så mycket.
438
00:32:01,671 --> 00:32:02,964
Laura.
439
00:32:03,131 --> 00:32:05,633
Åh, Laura, min älskling.
440
00:32:05,800 --> 00:32:08,469
Åh, Laura, min älskling.
441
00:32:21,899 --> 00:32:25,153
Leland, Leland.
442
00:32:41,544 --> 00:32:45,131
Så ingen av er såg Ronnette
efter skolan den dagen?
443
00:32:47,049 --> 00:32:48,426
Nej, just det.
444
00:32:48,593 --> 00:32:51,220
Och såvitt ni vet, gick hon
till sitt jobb efter skolan?
445
00:32:51,387 --> 00:32:54,932
Ja, Homes varuhus i stan.
446
00:32:55,099 --> 00:32:57,894
Vad jobbade hon med i varuhuset?
447
00:32:59,228 --> 00:33:05,234
Hon var försäljare.
448
00:33:06,611 --> 00:33:07,862
Vid parfymdisken.
449
00:33:08,946 --> 00:33:09,989
Hon brukade skämta-
450
00:33:10,156 --> 00:33:13,451
- att hon aldrig hade haft ett jobb
som doftade sötare.
451
00:33:24,754 --> 00:33:25,963
Ursäkta mig.
452
00:33:49,987 --> 00:33:52,406
SYRGASLAGER 203
BÅRHUS 205
453
00:34:41,664 --> 00:34:43,749
Hur många gånger har jag bett dig-
454
00:34:43,916 --> 00:34:48,588
- att inte störa gästerna
med det här oljudet?
455
00:34:49,088 --> 00:34:51,424
Ungefär 4000.
456
00:35:00,391 --> 00:35:02,143
Audrey...
457
00:35:05,146 --> 00:35:12,028
...Julie säger att du
var med norrmännen-
458
00:35:12,194 --> 00:35:16,699
- precis innan de allihopa
plötsligt beslöt sig-
459
00:35:16,866 --> 00:35:19,368
-för att återvända hem...
460
00:35:20,745 --> 00:35:25,166
...utan att skriva under kontrakten.
461
00:35:25,333 --> 00:35:27,043
Är det sant?
462
00:35:27,627 --> 00:35:29,295
Ja.
463
00:35:31,088 --> 00:35:33,716
Du gjorde väl inget eller sa inget-
464
00:35:33,883 --> 00:35:39,221
- som kunde ha påskyndat deras
evakuering, eller hur?
465
00:35:39,388 --> 00:35:43,934
Jag antar att det bara
var ett Sammanträffande.
466
00:35:45,227 --> 00:35:46,854
Pappa.
467
00:35:47,813 --> 00:35:52,151
Jag gick in dit för att kolla
det löjliga smörgåsbordet.
468
00:35:53,235 --> 00:35:57,114
Och medan jag var där,
råkade jag säga att jag var ledsen.
469
00:36:01,035 --> 00:36:02,828
För vad?
470
00:36:04,664 --> 00:36:09,251
För att min kära, nära vän Laura
hade blivit brutalt mördad.
471
00:36:15,216 --> 00:36:17,718
Inser du-
472
00:36:17,885 --> 00:36:22,431
- hur mycket pengar ditt lilla
uppträdande kostade familjen?
473
00:36:24,308 --> 00:36:28,521
Om du nånsin gör om det-
474
00:36:28,688 --> 00:36:31,482
- kommer du att få skura bidéer
i ett bulgariskt nunnekloster.
475
00:36:31,649 --> 00:36:34,944
Åh, Pappa, jag är så rädd.
476
00:36:39,990 --> 00:36:42,660
Laura dog för två dagar sen.
477
00:36:44,453 --> 00:36:47,456
Jag förlorade dig för flera år sen.
478
00:37:05,683 --> 00:37:09,019
För det som vi mottar,
må Gud göra oss tacksamma.
479
00:37:09,186 --> 00:37:10,730
Amen.
480
00:37:11,647 --> 00:37:14,316
Robert, jag hoppades
att vi skulle få chansen-
481
00:37:14,483 --> 00:37:16,610
- att diskutera de senaste
dagarnas händelser.
482
00:37:17,653 --> 00:37:19,530
Inte nödvändigtvis händelserna i sig-
483
00:37:19,697 --> 00:37:23,367
- men tankarna och känslorna
som omger dem.
484
00:37:24,160 --> 00:37:29,582
Att en ung man som du
gör uppror är ett av livets faktum.
485
00:37:29,749 --> 00:37:32,084
För att vara uppriktig,
är det ett tecken på styrka.
486
00:37:32,251 --> 00:37:34,086
Med andra ord, Robert-
487
00:37:34,253 --> 00:37:37,006
- respekterar jag
din rebelliska läggning.
488
00:37:37,173 --> 00:37:39,049
Men som din far-
489
00:37:39,216 --> 00:37:42,344
- är jag förpliktigad
att tygla den striden-
490
00:37:42,511 --> 00:37:44,346
-inom samhällets etablerade gränser-
491
00:37:45,306 --> 00:37:47,683
-liksom inom vår familjestruktur.
492
00:37:50,686 --> 00:37:54,857
Robert, jag märker att du är motvillig
att diskutera med mig, din far.
493
00:37:56,025 --> 00:37:59,111
Det finns stunder när
tystnad är guld värd.
494
00:37:59,278 --> 00:38:02,823
Tystnad kan uppfattas på många sätt,
som ett tecken på intelligens.
495
00:38:03,032 --> 00:38:07,745
Ju tystare vi är, desto mer hör vi.
496
00:38:10,956 --> 00:38:15,711
Jag är en tolerant man.
Mitt tålamod har gränser.
497
00:38:15,878 --> 00:38:18,881
Alla mänskor strävar efter
att ha sin bana klar-
498
00:38:19,048 --> 00:38:22,676
- i vår fördunklade
och stormiga existens.
499
00:38:23,302 --> 00:38:26,180
Robert, du och jag
ska arbeta på att göra din klar.
500
00:38:34,146 --> 00:38:35,356
Vi är här för dig, Bobby.
501
00:38:43,864 --> 00:38:46,283
Vill du ha något med det, Sheriffen?
502
00:38:46,450 --> 00:38:49,829
Agent Cooper kanske vill
pröva lite av den där pajen.
503
00:38:49,995 --> 00:38:52,873
- Körsbärspaj?
- Den bästa som finns.
504
00:38:54,959 --> 00:38:57,670
Och kan du be Norma
att komma hit, Shelly?
505
00:38:57,837 --> 00:39:00,214
- Självklart
- Inget är självklart, Shelly.
506
00:39:03,551 --> 00:39:05,928
Jag kan fortfarande känna
smaken av det där fiskkaffet-
507
00:39:06,095 --> 00:39:07,137
-i min mun.
508
00:39:07,304 --> 00:39:08,931
Jag också.
509
00:39:10,224 --> 00:39:12,768
Det är Shelly Johnson, med J?
510
00:39:13,727 --> 00:39:16,272
Hennes man är lastbilschaufför, Leo.
511
00:39:16,438 --> 00:39:18,190
Har blivit fast för några småsaker.
512
00:39:24,905 --> 00:39:26,782
Log Lady?
513
00:39:26,949 --> 00:39:29,410
- Just det.
- Hej.
514
00:39:31,829 --> 00:39:34,123
Får jag fråga om hennes vedträ?
515
00:39:34,748 --> 00:39:36,792
Många har gjort det.
516
00:39:39,628 --> 00:39:40,671
God kväll, Harry.
517
00:39:40,838 --> 00:39:44,383
Norma, jag vill att du träffar
specialagent Dale Cooper.
518
00:39:44,550 --> 00:39:45,801
Federala polisen.
519
00:39:45,968 --> 00:39:47,595
Norma Jennings.
520
00:39:47,761 --> 00:39:49,847
Fröken Jennings,
brukade Laura hjälpa dig-
521
00:39:50,014 --> 00:39:51,265
-med matprogrammet-
522
00:39:51,432 --> 00:39:53,017
-och leverera varm mat åt de gamla?
523
00:39:53,183 --> 00:39:54,852
Laura hjälpte till att organisera det.
524
00:39:55,769 --> 00:39:58,522
Har du namnen på hennes rutt?
525
00:39:58,731 --> 00:40:01,317
- Jag kan söka fram dem åt er.
- Det vore snällt.
526
00:40:01,483 --> 00:40:04,653
Och två bitar till
av den här otroliga pajen.
527
00:40:06,405 --> 00:40:08,157
Okej.
528
00:40:08,741 --> 00:40:13,829
Du måste ha en humlas
ämnesomsättning.
529
00:40:16,749 --> 00:40:18,125
Bara så ni vet-
530
00:40:18,292 --> 00:40:21,128
- jag hörde att ni talade
om Laura Palmer.
531
00:40:21,295 --> 00:40:22,922
Ja.
532
00:40:23,088 --> 00:40:27,760
En dag kommer mitt vedträ
att ha något att säga om det.
533
00:40:27,927 --> 00:40:30,679
Mitt vedträ såg något den natten.
534
00:40:30,846 --> 00:40:33,891
Verkligen? Vad såg det?
535
00:40:35,184 --> 00:40:36,977
Fråga det.
536
00:40:41,190 --> 00:40:43,400
Jag tänkte väl det.
537
00:40:53,410 --> 00:40:56,205
Tack, Norma. Vi ses imorgon.
538
00:41:09,343 --> 00:41:10,469
Hej, Leo.
539
00:41:11,220 --> 00:41:13,347
Jag tog med mig lite paj åt dig.
540
00:41:18,560 --> 00:41:20,020
Var är min skjorta?
541
00:41:21,146 --> 00:41:22,690
Vilken skjorta?
542
00:41:24,191 --> 00:41:25,484
Min blåa favoritskjorta.
543
00:41:28,737 --> 00:41:30,823
Det är den andra
du har tappat bort i år.
544
00:41:31,865 --> 00:41:33,409
Jag ska lära dig en läxa, Shelly-
545
00:41:33,575 --> 00:41:34,827
-om att ta hand om min egendom.
546
00:41:34,994 --> 00:41:37,329
Det betyder att inte
förlora eller förstöra saker.
547
00:41:37,496 --> 00:41:40,207
- Äh, Gud, snälla, Leo.
- Det här kommer att göra ont.
548
00:41:40,374 --> 00:41:42,084
Nej-
549
00:41:42,251 --> 00:41:43,293
Nej!
550
00:41:52,094 --> 00:41:53,804
Jag öppnar.
551
00:41:59,518 --> 00:42:01,103
Kom.
552
00:42:04,815 --> 00:42:07,818
Mamma, pappa, det här är James.
James Hurley.
553
00:42:07,985 --> 00:42:10,487
- Goddag, James.
- Trevligt att träffa er, mrs Hayward.
554
00:42:10,654 --> 00:42:13,115
Trevligt att träffa dig, James.
555
00:42:14,408 --> 00:42:16,118
Jag hoppas att du är hungrig.
556
00:42:16,285 --> 00:42:20,122
- Eileen har jobbat hårt i köket.
- Ja.
557
00:42:20,706 --> 00:42:22,207
Vill du ha något att dricka?
558
00:42:22,374 --> 00:42:25,085
Vi har Lemonad och saftbål-
559
00:42:25,252 --> 00:42:27,212
-cider.
560
00:42:27,379 --> 00:42:29,548
Saftbål. Det låter bra, tack.
561
00:42:29,715 --> 00:42:31,884
- Jag hämtar det.
- Okej.
562
00:42:32,051 --> 00:42:34,136
Ni kan väl sätta er vid bordet-
563
00:42:34,303 --> 00:42:36,930
-så ska jag kolla steken.
564
00:42:50,235 --> 00:42:53,113
- Här är saftbålen.
- Tack, Donna.
565
00:42:53,280 --> 00:42:55,824
Jag tror inte att jag känner
dina föräldrar, James.
566
00:42:55,991 --> 00:43:00,329
Nej. Min far dog när jag var tio
och min mor reser mycket.
567
00:43:00,496 --> 00:43:02,915
Hon skriver för tidningen ibland.
568
00:43:03,082 --> 00:43:06,210
Ed Hurley vid bensinstationen
är James farbror.
569
00:43:06,376 --> 00:43:09,505
Hans fru är damen med ögonlappen.
570
00:43:09,671 --> 00:43:14,009
Ja, det är min faster Nadine.
Hon är en riktig karaktär.
571
00:43:14,510 --> 00:43:18,347
Will? Kan du vara
snäll och hjälpa mig?
572
00:43:18,514 --> 00:43:20,349
Ursäkta mig.
573
00:43:24,269 --> 00:43:26,146
Vi kan prata efter middagen.
574
00:43:26,355 --> 00:43:28,273
Det känns bra att se dig.
575
00:43:28,440 --> 00:43:30,526
Det känns bra att se dig också.
576
00:43:48,627 --> 00:43:50,671
Den jäveln.
577
00:43:50,838 --> 00:43:53,674
Först din flickvän, nu min.
578
00:43:56,135 --> 00:43:59,263
Synd att vi bara
kan döda honom en gång.
579
00:44:05,352 --> 00:44:07,229
Hej, hur är läget, doktorn?
580
00:44:07,396 --> 00:44:09,857
Det är Laura Palmer
om du inte gissade det.
581
00:44:10,065 --> 00:44:12,901
Jag bandar dig ännu ett band-
582
00:44:13,068 --> 00:44:14,945
-som, vilket du redan vet-
583
00:44:15,112 --> 00:44:19,241
- jag har postat åt dig
i ett av kuverten som du gav mig.
584
00:44:19,700 --> 00:44:24,621
Det är torsdagen den 23:e
och jag är så uttråkad.
585
00:44:24,788 --> 00:44:28,041
Jag är faktiskt
på ett ganska konstigt humör.
586
00:44:31,253 --> 00:44:37,593
Gud, James är söt,
men han är så dum.
587
00:44:37,968 --> 00:44:41,305
Jag borde ha träffat dig
för länge sen, dr Jacoby-
588
00:44:41,471 --> 00:44:46,143
- för just nu klarar jag inte av
nån som är så söt.
589
00:44:46,310 --> 00:44:50,606
Jag vet att jag kommer
att gå vilse i skogen ikväll igen.
590
00:44:50,772 --> 00:44:52,983
Jag vet det.
591
00:44:53,150 --> 00:44:57,738
Minns du att jag berättade
om den mystiske mannen?
592
00:44:57,905 --> 00:44:59,615
Tja...