1 00:01:11,127 --> 00:01:14,802 Nu exista trupe americane in Laos. 2 00:01:37,886 --> 00:01:42,677 Suntem preocupati de implicarea Nord-Vietnamezilor in Laos. 3 00:01:59,886 --> 00:02:02,844 50000 de Nord-Vietnamezi se afla acolo in prezent. 4 00:03:09,725 --> 00:03:12,799 Aportul Americii in Laos 5 00:03:13,367 --> 00:03:15,835 se face la cererea guvernului democratic 6 00:03:16,407 --> 00:03:21,195 asa cum s-a stabilit legal prin acordurile din 1962, recunoscute 7 00:03:22,127 --> 00:03:23,956 de Hanoi, Peking si USSR. 8 00:03:24,527 --> 00:03:27,962 Noi oferim doar suportul logistic 9 00:03:28,527 --> 00:03:33,998 si consiliere pentru a evita caderea Laosului 10 00:03:34,567 --> 00:03:37,127 sub dominatie comunista. 11 00:03:37,687 --> 00:03:40,075 Nu exista trupe combatante in Laos 12 00:03:40,647 --> 00:03:43,921 si nici intentii in aceasta directie. 13 00:04:01,087 --> 00:04:01,996 Haide! 14 00:04:35,206 --> 00:04:36,605 Gene, nu! 15 00:04:37,286 --> 00:04:38,197 Nici o sansa. 16 00:04:38,766 --> 00:04:40,245 Pleaca de aici! Da-te inapoi! 17 00:04:44,286 --> 00:04:45,355 Pui de catea. 18 00:04:46,966 --> 00:04:47,762 Gene... 19 00:04:48,326 --> 00:04:51,045 la naiba cu cargoul! E mort? 20 00:04:52,685 --> 00:04:55,995 Ei bine, Rob, daca nu e atunci e foarte, foarte cuminte. 21 00:04:57,007 --> 00:04:58,598 Iisuse, imi pare rau. 22 00:04:59,165 --> 00:05:00,281 Hei, Gene 23 00:05:03,125 --> 00:05:05,197 nu ne aflam aici cu adevarat. 24 00:05:06,966 --> 00:05:08,843 L-am auzit pe Nixon la TV. 25 00:05:09,406 --> 00:05:13,036 Deci nu ne aflam aici 26 00:05:13,605 --> 00:05:15,038 si asta nu s-a intamplat. 27 00:05:15,605 --> 00:05:18,802 Poate nu pentru tine sau pentru Nixon 28 00:05:20,526 --> 00:05:24,120 dar i s-a intamplat lui Doug. Pilotii sunt importanti. 29 00:05:24,685 --> 00:05:27,439 Gene! Tine minte! 30 00:05:28,447 --> 00:05:29,401 Shhh! 31 00:05:29,966 --> 00:05:34,915 Intrucat tot nu suntem aici, nu am inteles de ce dracu nu ai spus nimic. 32 00:05:35,485 --> 00:05:38,923 Pilotii sunt foarte importanti! Da, asta e. 33 00:05:39,485 --> 00:05:42,399 Si mai rau e ca avem nevoie de mai multi. 34 00:06:25,805 --> 00:06:30,038 Si acum catre "ochiul din cer", pilotul Billy Covington. 35 00:06:30,605 --> 00:06:31,959 Cum e acolo, sus? 36 00:06:32,526 --> 00:06:35,644 Cred ca muzica vorbeste de la sine 37 00:06:36,206 --> 00:06:38,084 "Tot ce vreau e sa ma simt liber 38 00:06:38,646 --> 00:06:41,682 si sa traiesc asa cum imi place." 39 00:06:42,245 --> 00:06:44,043 Cum e traficul, Billy? 40 00:06:44,605 --> 00:06:47,199 Traficul e cam stresant. Trista priveliste. 41 00:06:47,766 --> 00:06:50,360 Destul de congestionat. Si cam inghesuit. 42 00:06:50,925 --> 00:06:54,362 Sa nu uit. Se aude ca ar fi 43 00:06:54,925 --> 00:06:56,519 un blocaj urat pe 103. 44 00:06:57,086 --> 00:07:00,362 Da. Si stii de ce? Pai, de asta 45 00:07:00,925 --> 00:07:03,759 apelam la tine, Bill. O sa va zic. 46 00:07:04,326 --> 00:07:07,601 'Deoarece unii soferi se cred la ei acasa, si abia asteapta 47 00:07:08,165 --> 00:07:10,805 sa fie martori la un dezastru. S-a format un blocaj nenorocit 48 00:07:11,365 --> 00:07:13,721 pe o distanta de cateva mile. 49 00:07:14,286 --> 00:07:15,798 Exact ca acest idiot 50 00:07:16,365 --> 00:07:20,519 din camionul maro cu numar de Rubio care sta ca vitelul la poarta. 51 00:07:21,447 --> 00:07:23,242 'Scuza-ma o secunda, Stevie. 52 00:07:24,086 --> 00:07:26,440 Misca-ti camionul! Vine o ambulanta! 53 00:07:27,007 --> 00:07:29,201 Sa ti-o trag, "ochiule din cer!" 54 00:07:29,766 --> 00:07:31,437 Sa mi-o tragi? Da! Sa ti-o trag! 55 00:07:32,007 --> 00:07:34,281 Ce ai zis? Am zis sa ti-o trag! 56 00:07:34,846 --> 00:07:36,836 Si daca iti fac camionul masina convertibila? Ia vin-o tu aici 57 00:07:37,406 --> 00:07:39,966 golan de trei lei. Sa te iau la suturi! 58 00:07:40,526 --> 00:07:41,596 Mai cacat aeropurtat! 59 00:07:42,165 --> 00:07:47,956 Aici e Rock 1080, si de unde altundeva puteti auzi un reportaj din trafic atat de fierbinte? 60 00:07:48,526 --> 00:07:51,165 Ar trebui sa te aresteze! E foarte periculos ce faci! 61 00:07:55,165 --> 00:07:58,601 O sa-ti trimit pasarica ta cu elice la mama dracului! 62 00:08:27,286 --> 00:08:28,764 Licenta SUSPENDATA 63 00:08:37,086 --> 00:08:38,120 Hei, Billy.? 64 00:08:38,687 --> 00:08:41,485 Cine esti dumneata? Am auzit ceva despre caderea ta in dizgratie. 65 00:08:42,047 --> 00:08:44,879 Un aventurier fara aventura. Gresit. 66 00:08:45,447 --> 00:08:47,913 Nimic mai trist ca un pilot suspendat. Cine esti dumneata? 67 00:08:48,447 --> 00:08:52,802 Voiam sa te intreb de ce ai zburat atat de riscant cand cu accidentul din trafic? 68 00:08:53,365 --> 00:08:55,356 Ambulanta nu putea sa treaca. 69 00:08:57,725 --> 00:09:01,434 Imi place actiunea. Ma gandeam eu. 70 00:09:02,005 --> 00:09:06,716 Ceea ce te-a scos din circulatie aici poate sa te ajute in Laos. 71 00:09:07,285 --> 00:09:08,197 E un adevarat razboi acolo! 72 00:09:08,765 --> 00:09:11,725 In Vietnam, nu in Laos. Nu l-ai auzit pe Presedinte la TV? 73 00:09:12,285 --> 00:09:14,562 Heckle si Jeckle palavragind la TV nu inseamna nimic serios 74 00:09:15,125 --> 00:09:17,923 Uneori si o pasarica poate spune ceva. Bine zis. 75 00:09:18,485 --> 00:09:20,283 Dar nu exista un razboi in Laos. 76 00:09:20,846 --> 00:09:23,962 Asta sa spui la banca. Si cine ma va plati? 77 00:09:25,167 --> 00:09:28,077 Paravanul pe care il numim Air America. Organizatie civila. 78 00:09:28,645 --> 00:09:30,716 Piloti americani. Barbati ca tine. 79 00:09:31,285 --> 00:09:36,600 Oameni adevarati transportand refugiati in Estul Salbatic. 80 00:09:37,645 --> 00:09:39,125 FAA mi-a anulat licenta, nenicule. 81 00:09:39,966 --> 00:09:41,876 Iti obtinem alta in Taiwan. Nici o problema. 82 00:09:43,485 --> 00:09:44,804 Cine esti cu adevarat? 83 00:09:46,005 --> 00:09:48,121 Cel mai mare fan al tau. 84 00:10:44,485 --> 00:10:48,000 Si cam ce vrea sa insemne asta? Sunetul infricosator al razboiului. 85 00:10:48,567 --> 00:10:51,365 Cand inamicii vor auzi asta transmis direct din avioanele voastre 86 00:10:51,927 --> 00:10:54,725 se vor retrage repede. Nord-Vietnamezii 87 00:10:55,285 --> 00:10:59,881 se strecoara in Laos avand tinta Saigonul de-a lungul arterei Ho Chi Minh 88 00:11:00,447 --> 00:11:02,481 care sa ii reuneasca cu amicii lor comunisti. 89 00:11:03,047 --> 00:11:06,879 Ii stresam cu chestia asta, intra in panica si se imprastie. Sunt de acord 90 00:11:07,447 --> 00:11:10,836 ca e o misiune periculoasa. Mai rau decat atat. 91 00:11:11,405 --> 00:11:13,875 E chiar jenant, nene! 92 00:11:14,447 --> 00:11:16,356 O sa arate cu degetul si o sa ne ia in ras! 93 00:11:16,927 --> 00:11:18,519 Aceasta inregistrare 94 00:11:19,086 --> 00:11:22,523 a fost facuta de experti pentru efecte psihologice. 95 00:11:23,245 --> 00:11:25,442 Nu ai idee cu cine ai de-a face. 96 00:11:26,005 --> 00:11:29,077 Adica stii tu mai mult decat Serviciile Secrete Americane. 97 00:11:29,645 --> 00:11:35,481 Nu mai folosi "Serviciu" pentru a descrie ceea ce faci tu. 98 00:11:38,525 --> 00:11:40,197 Rob Diehl? Buna. 99 00:11:40,765 --> 00:11:42,120 Sunt Billy Covington. 100 00:11:42,687 --> 00:11:45,153 Bun venit. Multumesc. 101 00:11:45,687 --> 00:11:49,394 Ai si niste acte? Misto bata. 102 00:11:49,966 --> 00:11:51,798 Billy e unul de-al vostru, baieti. 103 00:11:53,687 --> 00:11:55,562 Multumesc. Pai, vorbeste cu ei. 104 00:11:57,005 --> 00:11:59,840 Salut, baieti. Ce te aduce aici, Covington? 105 00:12:01,167 --> 00:12:03,158 Am auzit ca aici se zboara pe bune. 106 00:12:03,725 --> 00:12:04,601 Pe bune? 107 00:12:05,807 --> 00:12:06,523 Da? 108 00:12:07,086 --> 00:12:08,884 Depinde de unde vii. 109 00:12:09,447 --> 00:12:11,403 Chiar, de unde vii? 110 00:12:13,047 --> 00:12:16,481 Din L.A. Coasta vestica a US. Tu de unde vii? 111 00:12:17,125 --> 00:12:19,197 De pe partea intunecata a lunii. 112 00:12:20,285 --> 00:12:23,120 Si ma intorc acolo destul de curand. 113 00:12:25,285 --> 00:12:27,403 BB-ul auriu se apropie. Bata mea. 114 00:12:27,966 --> 00:12:29,683 Nume de ordine: BB, auriu. 115 00:12:30,245 --> 00:12:32,201 Obiectiv: Personal, Neely. 116 00:12:34,167 --> 00:12:35,884 Si cele 4 cartuse pe care nu... 117 00:12:36,846 --> 00:12:39,042 Poante de piloti. E felul lor de a relationa. 118 00:12:39,605 --> 00:12:42,597 Poante de piloti? Asta e comportament psihotic. 119 00:12:43,167 --> 00:12:47,557 Comportamentul psihotic este politica companiei la Air America. Ma numesc Gene Ryack. 120 00:12:48,365 --> 00:12:52,918 Ia-l pe Billy in zborul de orientare. OK din partea mea. E OK si pentru tine? 121 00:12:53,447 --> 00:12:56,677 Hai sa dam putin din aripi. Da-i bata. 122 00:12:57,645 --> 00:13:00,557 Aici e Long Tieng, corect? Corect. 123 00:13:01,125 --> 00:13:04,403 Nu e trecut nimic pe harta. 124 00:13:04,966 --> 00:13:08,674 Pai cred ca e asa cu zice si Rob. Nu suntem cu adevarat aici. 125 00:13:09,245 --> 00:13:12,557 Adica nu ai vazut niciodata Al doilea oras ca marime din Laos 126 00:13:13,125 --> 00:13:15,798 ridicat din nimic de catre Guvernul US. 127 00:13:16,365 --> 00:13:20,042 Si nici nu operam 400 de zboruri cu 100 de tone de incarcatura 128 00:13:20,605 --> 00:13:23,756 medicamente, arme sau trupe autohtone, ca aia. 129 00:13:24,326 --> 00:13:28,206 "Oriunde, orice, oricand." Asta e motto-ul nostru. 130 00:13:28,765 --> 00:13:33,043 Zburam pe C 123 si helicoptere militare, adica nimic iesit din normal. 131 00:13:33,605 --> 00:13:36,403 Dar distractia e ca aceste avioane destepte. 132 00:13:36,966 --> 00:13:40,640 Nici nu sunt legale in US. Aici nu e US. 133 00:13:41,206 --> 00:13:42,196 A naibii de adevarat. 134 00:13:44,567 --> 00:13:47,764 Ce cari astazi? Unt de alune si maioneza. Tu ce ai? 135 00:13:48,326 --> 00:13:50,283 Orarul de zbor. Era si timpul. 136 00:14:12,765 --> 00:14:14,596 Pari sa te descurci bine. 137 00:14:15,927 --> 00:14:19,124 Ma ddescurc bine in aer Dar tind sa fac prostii pe pamant. 138 00:14:19,687 --> 00:14:22,802 Te superi daca iti consult experienta de zbor? 139 00:14:25,125 --> 00:14:27,081 14 luni de zburat la tufisuri in Canada. 140 00:14:27,645 --> 00:14:30,000 Zburat la tufisuri? Da, zburat la tufisuri. 141 00:14:31,167 --> 00:14:33,442 2 luni de stropit recolte la periferia orasului Fresno. 142 00:14:34,005 --> 00:14:36,076 Fresno. Esti un adevarat erou. 143 00:14:39,365 --> 00:14:43,519 Ai fost si "ochiul din cer"? Scuzele mele, dar e cumva un Uzi? 144 00:14:44,086 --> 00:14:46,394 Asta ar putea fi o reclama buna: " 145 00:14:47,047 --> 00:14:49,163 "Scuzele mele, dar e cumva un Uzi?" "Pai, de' 146 00:14:49,725 --> 00:14:54,197 autoapararea nu e o gluma. De aceea port un UZI. 147 00:14:54,765 --> 00:14:55,914 Nu ma multumesc cu mai putin." 148 00:14:56,485 --> 00:14:58,077 Arata-i amuleta, Gene! 149 00:14:59,846 --> 00:15:00,643 Ce ai in interior? 150 00:15:01,206 --> 00:15:05,039 Cenusa de la un deget de la picior. Impuscat prin podeaua carlingei. 151 00:15:05,605 --> 00:15:06,674 Nu prea departe de unde ne aflam acum. 152 00:15:07,245 --> 00:15:09,759 Ai fost impuscat aici? A fost destul de nasol. 153 00:15:10,245 --> 00:15:12,158 L-a bagat in crematoriu. 154 00:15:12,725 --> 00:15:14,716 Si il poarta mereu de atunci. Stai o secunda. 155 00:15:15,285 --> 00:15:19,245 Nimeni nu mi-a zis de pierdut degete. Ala nu a mentionat pierderea degetelor. 156 00:15:20,005 --> 00:15:21,563 Cine? Angajatorul. 157 00:15:22,405 --> 00:15:24,875 De ce nu l-ai cusut inapoi? 158 00:15:25,405 --> 00:15:29,000 Cand o bucata din mine e impuscata Nu o mai vreau inapoi. 159 00:15:29,567 --> 00:15:31,317 Oricum , e inca aici, in spirit. 160 00:15:31,885 --> 00:15:33,000 Intelegi? 161 00:15:33,567 --> 00:15:36,081 In spirit, deget-ism. 162 00:15:49,966 --> 00:15:54,995 Royal Asian Airlines Zborul Nr. 744. Soseste la linia 12. 163 00:15:56,485 --> 00:15:58,317 Imi pare bine ca ati ajuns teafar, domnule. 164 00:16:01,405 --> 00:16:07,355 Un senator US? In ograda mea? Cautand dovezi incriminatoare? 165 00:16:08,167 --> 00:16:11,239 Nu o sa gaseasca nimic. Va promit. 166 00:16:11,807 --> 00:16:16,163 Cu siguranta, nimic despre afacerea noastra. Si, in plus, e doar un papagal. 167 00:16:17,005 --> 00:16:19,840 Facea afaceri cu tractoare inainte de a fi ales. 168 00:16:21,285 --> 00:16:26,201 Harry Truman vindea costume la mana a doua si a ajuns sa lanseze bomba atomica. 169 00:16:44,966 --> 00:16:48,038 Bun-venit in Vientiane, domnule. Multumesc, Ambasadorule Marloff. 170 00:16:48,606 --> 00:16:52,360 Domnule Senator, acesta e maiorul Lemond. Sunt sigur ca ati mai auzit de dansul. 171 00:16:52,927 --> 00:16:56,521 Desigur. Unde ti-e uniforma, Maiorule? Prea calduroasa pentru oasele tale? 172 00:16:57,086 --> 00:17:01,158 O faci pe civilul cu noi? Pai, sunt un civil acum. 173 00:17:01,725 --> 00:17:03,763 Purtand inca in inima spiritul Fortelor Aeriene. 174 00:17:06,607 --> 00:17:09,643 Multumesc. De pus geanta in masina mare. Domnule Senator... 175 00:17:10,207 --> 00:17:11,196 Stiu. 176 00:17:11,766 --> 00:17:14,235 Imi pare rau nu am bani de-ai vostri 177 00:17:14,806 --> 00:17:16,525 Primesti bacsis mai tarziu, bine? Domnule Senator! 178 00:17:17,086 --> 00:17:20,966 Acesta e Generalul Lu Soong Comandantul Suprem al Aliatilor. 179 00:17:24,806 --> 00:17:26,034 Alo? 180 00:17:26,647 --> 00:17:27,636 Cineva acasa? 181 00:17:28,647 --> 00:17:30,444 Am dat dovada de spirit senatorial din plin. 182 00:17:31,006 --> 00:17:34,761 Cand mergeti in Franta, puneti pe Generalul DeGaulle sa va care bagajul? 183 00:17:35,526 --> 00:17:36,595 Rob, geanta. 184 00:17:38,486 --> 00:17:42,400 Iau eu asta, domnule. Haina dumneavoastra? Multumesc. 185 00:17:49,887 --> 00:17:52,719 Ia mana de pe mansa. O sa aterizam. 186 00:17:53,566 --> 00:17:54,761 Aterizam? Unde? 187 00:17:55,326 --> 00:17:58,205 Iti arat eu. Ei, hai acum. 188 00:18:00,326 --> 00:18:03,477 Aia nu e pista, e un munte. Trenul de aterizare coborat, totul sub control. 189 00:18:11,927 --> 00:18:13,075 Nu fa asta, te rog. 190 00:18:24,046 --> 00:18:26,197 A iesit de minune. Tu ce zici? 191 00:18:49,687 --> 00:18:51,803 Sunt niste barbati in jungla! 192 00:18:52,927 --> 00:18:54,360 Nu, ii cunosc. 193 00:18:54,927 --> 00:18:55,916 Cine sunt? 194 00:18:56,486 --> 00:18:59,796 Prieteni ai sotiei mele. Ala micu'e cumnatu-meu 195 00:19:00,367 --> 00:19:02,834 si vrea sa facem afaceri. Nu mai fa asta. 196 00:19:23,726 --> 00:19:27,561 Sase lazi cu arme. Iti fac o oferta buna. 197 00:19:30,326 --> 00:19:32,999 Rusii le-au livrat pentru Pathet Lao. 198 00:19:34,766 --> 00:19:36,563 Le-am agatat noi. Noi-noute. 199 00:19:42,167 --> 00:19:43,964 Iti dau 400 kips. 200 00:19:45,046 --> 00:19:49,120 400? Da ce, cumperi jucarii? 800 kips! 201 00:19:53,486 --> 00:19:55,398 600, si facem afacerea. 202 00:20:00,566 --> 00:20:02,637 Cumnatii sunt la fel peste tot. 203 00:20:03,207 --> 00:20:04,605 Ma inseala la greu... 204 00:20:05,167 --> 00:20:06,121 Facem targul! 205 00:20:22,086 --> 00:20:25,999 Te-ai folosit de zborul meu de orientare pentru o gainarie personala? 206 00:20:26,726 --> 00:20:28,206 Bine ai venit in Orient. 207 00:20:29,647 --> 00:20:31,444 Asta e planul meu de pensie! 208 00:20:32,167 --> 00:20:37,195 Zbor de 15 ani si vreau portia mea din visul American. 209 00:20:39,006 --> 00:20:40,200 Facand comert cu arme? 210 00:20:48,246 --> 00:20:50,123 OK, asta e partea cea mai rea. 211 00:20:50,846 --> 00:20:52,882 Mi-am dat seama, fara radar. 212 00:20:53,447 --> 00:20:56,199 Corect, faci treaba orbeste. 213 00:20:57,246 --> 00:20:58,804 Ma descurc. 214 00:20:59,766 --> 00:21:00,596 Bine. 215 00:21:12,887 --> 00:21:15,354 Gene, ia o pauza. Ia uite aici! 216 00:21:18,246 --> 00:21:19,396 Ca lumea, nu? 217 00:21:41,766 --> 00:21:46,442 OK, aproape ne-am ciocnit de ceva la 3700 picioare. Exista si varfuri mai mari? 218 00:21:47,286 --> 00:21:51,564 La 3700 de picioare! Ceva mai inalt pe aici? 219 00:21:52,127 --> 00:21:53,036 Da. 220 00:21:53,607 --> 00:21:55,642 Imi trebuie putin verde. Nu lua de la mine. 221 00:21:56,207 --> 00:21:58,926 Trebuie sa urcam la o altitudine sigura, OK? 222 00:21:59,486 --> 00:22:02,445 Hei, ala era al meu! Ai facut asta anumea. 223 00:22:03,006 --> 00:22:06,886 Ultima oara ai colorat cerul in roz. Suntem pozitionati sud-est fata de 224 00:22:07,447 --> 00:22:08,562 Atlantic acum? 225 00:22:09,127 --> 00:22:10,560 Sud sau Est? 226 00:22:12,486 --> 00:22:16,115 Sud sau Est? Est! Nu ma deranja! 227 00:22:16,687 --> 00:22:18,598 Stai pe partea ta! Asta e cartea mea de colorat. 228 00:22:19,167 --> 00:22:22,398 Daca vrei sa colorezi trebuie sa fii dragut cu mine. 229 00:22:38,607 --> 00:22:41,803 Hei, Senatorule, sa iti aratam adevaratul Laos! 230 00:22:44,526 --> 00:22:46,119 Domnule, iese din masina. 231 00:22:46,687 --> 00:22:48,199 Domnule Senator, asteptati! 232 00:22:49,806 --> 00:22:52,525 Pilotii astia sunt beti. Si nu niste betivi oarecare 233 00:22:53,086 --> 00:22:55,601 ci betivi din America. Hei, flacailor! 234 00:22:57,046 --> 00:22:59,197 Va dati putin in barci, asa-i? 235 00:23:01,207 --> 00:23:04,881 Nu te simti jenat. Oi fi aratand ca o besina batrana 236 00:23:05,447 --> 00:23:09,200 dar inainte de a ma converti, am cunoscut si vinul, si femeile, si muzica de asemenea. 237 00:23:12,246 --> 00:23:17,196 Insa serios, chiar daca nu o sa primiti medalii sau sa va aflati in cartile de istorie 238 00:23:18,207 --> 00:23:20,037 acolo, la Washington, se stie bine 239 00:23:20,607 --> 00:23:22,403 ce faceti aici pentru efortul de razboi. 240 00:23:23,286 --> 00:23:25,562 Ati putea sa ne detaliati? 241 00:23:45,486 --> 00:23:47,762 E la fel de dur ca si in Vietnam. Nu! 242 00:23:48,326 --> 00:23:50,681 Nici nu se compara. 243 00:23:51,246 --> 00:23:54,956 Vietnamul este pentru negromani si taranoi. 244 00:23:55,526 --> 00:23:57,642 Scuze Vorbeste si Mai Tai-ul cu mine odata. 245 00:23:59,526 --> 00:24:03,361 Asta e un razboi al domnilor, un razboi al mintii. 246 00:24:04,046 --> 00:24:05,002 Buna. 247 00:24:06,806 --> 00:24:09,321 Corinne Landreaux, el e Billy Covington. 248 00:24:09,887 --> 00:24:13,276 Ea ii ajuta pe fratii nostri asiatici sus, pe dealuri. Multumesc. 249 00:24:13,846 --> 00:24:15,678 Hei, glumesc deoarece imi pasa. 250 00:24:17,207 --> 00:24:20,165 Stii care e problema cu razboiul din Vietnam? 251 00:24:22,766 --> 00:24:26,521 E prea cunoscut. Razboiul trebuie purtat in secret. 252 00:24:27,086 --> 00:24:30,397 Fara reporteri, fara TV Boicotezi razboiul 253 00:24:30,967 --> 00:24:34,595 ca pe un meci de fotbal. Si stii de ce? 254 00:24:37,046 --> 00:24:38,446 nu vom pierde. 255 00:24:39,846 --> 00:24:41,599 Pot sa te intreb ceva? 256 00:24:42,647 --> 00:24:46,480 E cumva excitant sa o aduci la bordel cu tine? 257 00:24:47,927 --> 00:24:53,001 Asta nu e doar un bordel. Oamenii fac si afaceri aici. 258 00:24:53,566 --> 00:24:55,762 Incercam sa ma obisnuiesc cu ideea ca e razboi. 259 00:24:57,526 --> 00:24:59,916 Cine ti-a spus ca ar fi vorba de lucruri diferite? 260 00:25:00,486 --> 00:25:02,124 Rob, am nevoie de tine afara. 261 00:25:02,687 --> 00:25:04,678 Si cu mintea limpede! 262 00:25:17,526 --> 00:25:18,641 Ingrijorat, Rob? 263 00:25:19,207 --> 00:25:23,518 Ma intreb ce ar zice cei de la Pepsi daca ar sti ce se intampla. 264 00:25:24,687 --> 00:25:27,281 Tu nu te intrebi asta? Nu. 265 00:25:27,846 --> 00:25:30,997 ma intreb cati dintre piloti stiu deja de locul asta. 266 00:25:36,046 --> 00:25:39,880 Heroina e buna, foarte buna. Vrei sa gusti? 267 00:25:40,887 --> 00:25:44,162 Cu tot respectul Nu vreau sa probez marfa. 268 00:25:44,726 --> 00:25:48,162 Vreau sa va rog din nou 269 00:25:48,726 --> 00:25:51,878 Sa inchideti laboratorul macar cat e senatorul aici. 270 00:25:52,447 --> 00:25:57,475 De ce nu ii zici omului de bagaje, Senatorul, sa mearga acasa? Da-l afara! 271 00:25:58,246 --> 00:26:00,715 As vrea sa fie asa simplu. 272 00:26:01,246 --> 00:26:04,956 Itr-o civilizatie ca a noastra asa ar fi. 273 00:26:05,526 --> 00:26:10,647 Dar in cazul asta, e mai usor daca inchizi laboratorul. 274 00:26:11,207 --> 00:26:13,482 Dar atunci si tu si eu am fi saraci si nu am putea plati razboiul. 275 00:26:14,046 --> 00:26:17,516 Daca nu vindem heroina nu sunt bani de hranit soldatii. 276 00:26:18,086 --> 00:26:21,204 Nu, maiorule. Mai bine sa ramanem prieteni. 277 00:26:22,526 --> 00:26:25,757 Sa ai grija de pacaliciul cu valiza stralucitoare, da? 278 00:26:27,967 --> 00:26:29,525 Desigur, Generale. 279 00:26:30,086 --> 00:26:34,126 Ca intotdeauna, ai dreptate. 280 00:26:52,647 --> 00:26:54,524 Ceva in neregula? 281 00:26:55,407 --> 00:26:59,843 Intotdeauna am fost ciudatul de la petreceri. Dar aici nu ma mai aflu in pericol. 282 00:27:00,407 --> 00:27:02,920 Poti fi la fel de ciudat ca oricine de aici. 283 00:27:03,486 --> 00:27:05,795 E nevoie doar de putin timp. 284 00:27:06,967 --> 00:27:09,355 Ma simt ca si cum as fi la un loc cu fete de escorta 285 00:27:09,927 --> 00:27:12,521 semne serpuitoare vehicule ciudate si 286 00:27:13,086 --> 00:27:14,519 mai multe fete, si mai mult Mai Tai. 287 00:27:15,086 --> 00:27:19,399 Ce caut eu aici? Ma intreb asta mereu. 288 00:27:19,927 --> 00:27:23,680 Ce caut aici? Ce caut aici? 289 00:27:26,207 --> 00:27:28,004 O boare din State, nu e mai bine? 290 00:27:28,887 --> 00:27:31,560 Da, totul e parca normal acum. Bine. 291 00:27:46,607 --> 00:27:47,801 Interesant amortizor. 292 00:27:48,367 --> 00:27:50,880 Sunt o persoana foarte atenta. 293 00:27:51,607 --> 00:27:55,804 Daca vreau sa impusc soparle noaptea pe terenul meu de golf 294 00:27:56,447 --> 00:27:59,280 nu e nevoie sa imi tin vecinii trezi. 295 00:27:59,846 --> 00:28:03,203 Ma intelegi? Da, dar de la distanta. 296 00:28:07,846 --> 00:28:10,486 Esti in regula... golane. 297 00:28:11,046 --> 00:28:15,836 Jack e singurul tip pe care il stiu care sa aiba un teren de golf. 298 00:28:16,407 --> 00:28:20,685 De ce nu il transformi in loc public si sa ceri o taxa? 299 00:28:21,246 --> 00:28:23,044 Nu aveti voie sa faceti asta cat sunt eu plecat. 300 00:28:23,647 --> 00:28:26,114 Nu puteti face nimic contra mea. Oh, rahat. e rog! 301 00:28:26,927 --> 00:28:29,043 Jack spune ceva interesant: 302 00:28:29,607 --> 00:28:31,484 Cei cu vechime nu au un plan de pensie. 303 00:28:32,046 --> 00:28:35,198 Foecare pilot trebuie sa gandeasca propria magarie pentru a se pensiona. 304 00:28:36,726 --> 00:28:40,275 Gino, cum mai e cu magazinul tau de arme si munitie? Ti-ai facut inventarul? 305 00:28:40,846 --> 00:28:45,079 Ai de gand sa vinzi? Nu fac niciodata miscari pripite. 306 00:28:45,647 --> 00:28:48,957 Am un plan beton. O sa imi iau banii... 307 00:28:49,526 --> 00:28:52,246 ...si o sa afisez bannere deasupra insulei Coney 308 00:28:52,806 --> 00:28:56,686 si o sa imi povestesc ispravile prin baruri. 309 00:29:01,647 --> 00:29:06,401 "BB-ul auriu se indreapta catre Neely acum..." 310 00:29:14,046 --> 00:29:15,446 De ce ai facut asta? 311 00:29:16,566 --> 00:29:17,761 De ce, la naiba? 312 00:29:26,647 --> 00:29:28,717 Hei, profesionalism. 313 00:29:30,246 --> 00:29:32,362 Cat de des, mai baieti poti face asa ceva? 314 00:29:32,927 --> 00:29:35,076 Cum? E doar viata de noapte. 315 00:30:03,286 --> 00:30:04,322 O.V.! 316 00:30:04,887 --> 00:30:07,844 Trezeste-l pe Billy! Trebuie sa il duc la treaba. 317 00:30:13,086 --> 00:30:15,647 Desteptarea, juniorul! Trezeste-te! 318 00:30:28,526 --> 00:30:31,724 E OK. ii place sa zboare. 319 00:31:22,086 --> 00:31:23,201 Buna dimineata! 320 00:31:37,647 --> 00:31:39,602 Americani tampiti! 321 00:32:43,447 --> 00:32:45,198 Gene. Buna dimineata, Rob. Buna dimineata. 322 00:32:45,766 --> 00:32:49,646 Luati-l pe Senatorul Davenport de la aeroportul Vientiane 323 00:32:50,207 --> 00:32:52,198 si duceti-l pana la tabara de refugiati de la Bien Luc. 324 00:32:52,766 --> 00:32:55,564 Sa nu spuneti nimic despre baza noastra aeriana. 325 00:32:56,127 --> 00:32:59,960 Daca e interesat de activitatea din zona aburiti-l cu niste minciuni. 326 00:33:00,526 --> 00:33:03,803 nici nu avem altceva cu ce sa il aburim. 327 00:33:04,367 --> 00:33:05,686 Ne mai vedem! 328 00:33:08,526 --> 00:33:11,121 Gene! Sa nu iti faci de cap cu senatorul. 329 00:33:11,687 --> 00:33:14,758 Ce vrei sa spui? Vrea sa afle adevarul. 330 00:33:15,326 --> 00:33:19,206 Il tin in intuneric: Nu ii spun nimic si ii dau cu abureala. 331 00:33:26,607 --> 00:33:28,642 Ce ii face avionului tau? 332 00:33:29,207 --> 00:33:31,515 il purifica. Este un ritual budist. 333 00:33:51,605 --> 00:33:54,485 Gene, exista cumva o baza secreta pe aici? 334 00:33:55,046 --> 00:33:56,923 Ce fel de baza, domnule? 335 00:33:59,887 --> 00:34:02,037 ma simt ca si cum as fi dus cu vorba. 336 00:34:02,605 --> 00:34:05,916 Ce stiu eu. Eu sunt doar omul de bagaje. 337 00:34:06,486 --> 00:34:09,559 Generale, inceteaza cu asta. Mi-am cerut scuze. 338 00:34:10,126 --> 00:34:12,197 Ar trebui sa iti car eu bagajele. 339 00:34:12,767 --> 00:34:15,802 Atat de tare apreciaza guvernul US ajutorul vostru de nepretuit. 340 00:34:18,367 --> 00:34:21,996 Se zice ca USA incheie razboiul si paraseste Asia de Sud-Est. 341 00:34:22,566 --> 00:34:25,525 Fara valize. Generale 342 00:34:26,727 --> 00:34:30,197 daca lucrurile sunt prea fierbinti pentru noi din punct de vedere politic, trebuie sa ne retragem 343 00:34:30,767 --> 00:34:31,961 si sa te luam si pe tine cu noi. 344 00:34:32,526 --> 00:34:35,325 Avem grija de aliatii nostri. Aveti grija pe naiba! 345 00:34:35,887 --> 00:34:40,005 Am facut generalului Ky din Vietnam o oferta foarte generoasa. 346 00:34:40,566 --> 00:34:43,876 Il cunosc pe maresalul Ky. E un om de duzina. 347 00:34:44,447 --> 00:34:47,166 Dupa razboi, in America, nu vrea decat sa aiba un magazin de bauturi. 348 00:34:47,727 --> 00:34:51,401 Eu nu o sa ma cobor de la functia mea la aceea de vanzator de alcool! 349 00:34:54,166 --> 00:34:58,240 Spune-i senatorului ce vrei cu adevarat, Generale. 350 00:34:58,807 --> 00:35:00,798 Haide, nu fi timid. 351 00:35:02,206 --> 00:35:04,720 Complexul Holiday. California de Sud. 352 00:35:05,287 --> 00:35:06,959 Proprietar si administrator. 353 00:35:09,287 --> 00:35:11,481 Ar putea fi cam dificil. 354 00:35:12,767 --> 00:35:14,200 Ti se pare hazliu? 355 00:35:14,767 --> 00:35:17,405 Foarte. Dar, la dracu, domnule senator, 356 00:35:17,967 --> 00:35:20,959 Daca nu poti rade in razboi La ce bun sa te mai bati? 357 00:35:24,126 --> 00:35:26,436 Un punct de vedere corect! 358 00:35:54,126 --> 00:35:56,764 Ce cauta generalul de tinichea in tabara mea? 359 00:35:57,327 --> 00:36:01,035 Corinne, acesta este Senatorul Davenport. Bun-venit, domnule Senator. 360 00:36:02,407 --> 00:36:06,479 Corinne Landreaux de la US Aid. Sa va arat imprejurimile? 361 00:36:08,166 --> 00:36:11,557 Seful tau si-a ales un loc al naibii in chiar inima regatului opiului. 362 00:36:12,126 --> 00:36:15,039 Prima mea alegere era Kansas, dar nimic nu e pe gratis. 363 00:36:15,606 --> 00:36:18,075 Nu sunt decat munti si maci aici. 364 00:36:18,606 --> 00:36:23,202 Stati cat, aici, doua-trei saptamani? Cel mult, apoi ne mutam. 365 00:36:24,006 --> 00:36:26,396 E o munca nobila ce faci aici. 366 00:36:26,967 --> 00:36:31,278 Multumesc, domnule Senator. Ne intalnim la avion. La revedere. 367 00:36:35,485 --> 00:36:37,124 Ia uite cum lucreaza! 368 00:36:38,046 --> 00:36:41,039 Recruteaza ca salbatecul copii si barbati pentru propria armata privata. 369 00:36:41,606 --> 00:36:44,724 E un cuvant cam puternic. Si tu cum i-ai zice? 370 00:36:45,287 --> 00:36:48,006 As spune ca e carismatic. Carismatic? 371 00:36:48,566 --> 00:36:52,320 Atunci oamenii impartasesc alte valori decat noi. 372 00:36:52,887 --> 00:36:56,514 Insa partea frumoasa e ca suntem toti inhaitati la aceeasi treaba. 373 00:36:57,086 --> 00:36:58,599 Aceeasi treaba? 374 00:36:59,166 --> 00:37:01,727 Singurul interes al lui Soong e Generalul Soong. Nu intelegi? 375 00:37:02,287 --> 00:37:06,838 CIA ii distribuie drogurile ca sa poata dispune apoi de trupele sale. 376 00:37:07,407 --> 00:37:10,204 Stii ce? Ai muncit pe branci 377 00:37:10,767 --> 00:37:14,805 sub soarele puternic si Dumnezeu vede bine asta. 378 00:37:15,566 --> 00:37:17,682 Insa incepi sa te tacanesti. 379 00:37:18,447 --> 00:37:20,358 Cred ca ai nevoie de un concediu. 380 00:37:24,447 --> 00:37:25,401 O zi buna. 381 00:37:25,967 --> 00:37:27,718 Multumesc pentru vizita. 382 00:37:28,287 --> 00:37:32,246 Imi faceti o mare onoare venind la Nino, Excelenta. 383 00:37:32,807 --> 00:37:34,637 Multumesc, Nino. 384 00:37:38,967 --> 00:37:41,081 Sunt ingrijorat, domnilor. 385 00:37:41,646 --> 00:37:43,876 Noi, cei din Congres, nu suntem copii. Generalul Song... 386 00:37:44,447 --> 00:37:48,883 Soong. Are afaceri cu opiu sau asa ceva. 387 00:37:49,447 --> 00:37:52,280 Ei bine, nimeni nu e perfect nici macar propriii nostri aliati. 388 00:37:54,367 --> 00:37:59,394 Insa serios, cand auzi zvonuri ca pana si americanii iau droguri 389 00:37:59,967 --> 00:38:04,244 se pune in pericol intregul efort de razboi. As vrea acum sa aflu si adevarul. 390 00:38:05,927 --> 00:38:08,521 Ma tem ca vi l-am ascuns pana acum. 391 00:38:09,086 --> 00:38:13,557 Banuim ca avionele noastre Sunt folosite pentru transportul de opiu 392 00:38:14,126 --> 00:38:15,764 din munti in Vientianene 393 00:38:16,327 --> 00:38:18,396 unde e procesat in heroina. Dumnezeule. 394 00:38:20,767 --> 00:38:23,041 De ce nu mi s-a spus pana acum? 395 00:38:23,606 --> 00:38:25,996 Am facut o mare greseala. 396 00:38:27,606 --> 00:38:30,200 Doream sa protejam bunul renume al pilotilor, domnule. 397 00:38:31,046 --> 00:38:32,718 Adica pana si pilotii nostri... 398 00:38:34,566 --> 00:38:36,443 ...fac trafic cu narcotice? 399 00:38:37,006 --> 00:38:41,124 Nu toti, domnule. Doar cateva uscaturi. 400 00:38:41,767 --> 00:38:44,041 Ei stiu bine ca nu putem verifica fiecare transport de marfa. 401 00:38:44,606 --> 00:38:46,517 Si se folosesc de asta in avantajul lor. 402 00:38:47,646 --> 00:38:50,115 Se stie cine sunt? O sa aflam. 403 00:38:50,767 --> 00:38:55,157 Va promit, domnule, vom gasi acele uscaturi. 404 00:39:43,847 --> 00:39:46,202 Hei, Generale. In ce consta incarcatura? 405 00:39:46,767 --> 00:39:48,597 Nu e treaba ta. 406 00:39:50,727 --> 00:39:52,206 Marfa e incarcata... 407 00:39:54,046 --> 00:39:56,197 Iata-ti si copilotul. 408 00:39:57,606 --> 00:39:59,597 Bucurati-va de animale, flacai. 409 00:40:02,847 --> 00:40:03,677 Ce e? 410 00:40:04,526 --> 00:40:06,642 Am o presimtire rea in dimineata asta. 411 00:40:07,327 --> 00:40:10,318 Stai fara grija, nu o sa ne loveasca nici un BB auriu, OK? 412 00:40:10,887 --> 00:40:13,878 O sa fiu talismanul tau norocos. Fara gloante. 413 00:40:30,686 --> 00:40:33,439 Intai lasam orezul apoi pe cei 3 purcelusi. 414 00:40:34,006 --> 00:40:36,157 Ultima incarcatura nu are nici un semn. 415 00:40:36,727 --> 00:40:39,195 Generalul Soong a supravegheat incarcarea lor. 416 00:40:40,447 --> 00:40:41,675 Deci, ce o fi acolo? 417 00:40:44,927 --> 00:40:46,405 Indreapta directia. 418 00:40:50,566 --> 00:40:52,557 Prima zona de lansare e aproape! 419 00:40:55,126 --> 00:40:56,242 Atentie! 420 00:40:58,367 --> 00:40:59,481 Ne apropiem. 421 00:41:02,247 --> 00:41:03,360 Arata bine. 422 00:41:04,086 --> 00:41:05,041 Viteza aerului e buna. 423 00:41:07,126 --> 00:41:08,401 Altitudinea e buna. 424 00:41:14,967 --> 00:41:15,637 Trei. 425 00:41:16,526 --> 00:41:17,436 Doi. 426 00:41:18,046 --> 00:41:19,195 Unu. 427 00:41:20,126 --> 00:41:20,718 Acum! 428 00:41:29,287 --> 00:41:30,878 Kwan a cazut acolo in spate! Ce? 429 00:41:31,447 --> 00:41:33,403 Are macar o parasuta? 430 00:41:33,967 --> 00:41:36,162 Nu. Cum? Trebuie sa ne intoarcem! 431 00:41:36,727 --> 00:41:39,559 Nu. Nu te intorci niciodata. Cum adica? 432 00:41:40,126 --> 00:41:44,677 N-ai pierdut decat impingatorul! Nu te intorci pentru asta. 433 00:41:49,807 --> 00:41:51,604 Iisuse Christoase, abia intalnesti pe cineva si moare. 434 00:41:53,566 --> 00:41:57,162 Ar trebui sa poarte mereu parasute. 435 00:42:04,126 --> 00:42:05,115 Hei! 436 00:42:07,526 --> 00:42:08,925 Nu e hazliu! OK? 437 00:42:09,566 --> 00:42:11,318 Nu e hazliu! 438 00:42:18,967 --> 00:42:20,843 Billy, cum merge? 439 00:42:22,206 --> 00:42:22,639 Minunat.. 440 00:42:27,367 --> 00:42:29,483 Asculta. La Nino se serveste homar diseara 441 00:42:30,046 --> 00:42:33,278 dar trebuie sa comanzi dinainte. Va intereseaza? 442 00:42:33,847 --> 00:42:36,838 Iar homar? Daca mai traiesc as vrea o portie. 443 00:42:37,407 --> 00:42:39,443 Bine, o sa le cer sa faca 444 00:42:40,006 --> 00:42:44,523 comanda. Pe la 9:00 e OK pentru voi? 445 00:42:45,086 --> 00:42:47,646 Minunat De acord si eu. 446 00:42:49,367 --> 00:42:50,800 Ce mai razboi, nene. 447 00:42:52,767 --> 00:42:55,360 340. Ne apropiem. 448 00:42:55,927 --> 00:42:57,200 Atentie. 449 00:43:05,006 --> 00:43:06,041 Aproape de tinta. 450 00:43:06,606 --> 00:43:07,595 Trei. Doi. 451 00:43:08,847 --> 00:43:09,756 Unu. 452 00:43:10,447 --> 00:43:11,197 Acum! 453 00:43:32,646 --> 00:43:34,046 Rahat! 454 00:43:35,767 --> 00:43:36,438 Inceteaza! 455 00:43:40,646 --> 00:43:41,602 Oh, barbate. 456 00:43:42,686 --> 00:43:45,075 Cine trage in noi? Aici? Toata lumea. 457 00:43:49,485 --> 00:43:52,956 Nu o sa mor lansand purcei din cer. 458 00:43:54,086 --> 00:43:57,965 BB-ul auriu. Stiam eu. 459 00:43:58,566 --> 00:44:01,604 E doar o problema de timp. Stiam ca o sa se intample. 460 00:44:02,166 --> 00:44:04,202 Am vazut in oglinda dimineata 461 00:44:04,767 --> 00:44:08,360 cand m-am taiat barbierindu-ma. Am vazut-o, clar ca lumina soarelui. 462 00:44:14,485 --> 00:44:16,876 Jack, suntem loviti in numarul 2! Stingatorul de flacari! 463 00:44:17,447 --> 00:44:19,563 S-a dus un motor. Bineinteles. 464 00:44:24,686 --> 00:44:26,006 Hei! Trezeste-te, barbate! 465 00:44:26,566 --> 00:44:28,557 Verifica presiunea uleiului. 466 00:44:29,126 --> 00:44:32,597 Verifica presiunea uleiului! In scadere. 467 00:44:33,166 --> 00:44:34,838 Verifica numarul 1! 468 00:44:35,407 --> 00:44:36,122 Numarul 1 OK.? 469 00:44:37,287 --> 00:44:39,925 E 9:30 okay? Nino spune ca nu poate sa elibereze o masa mai devreme. 470 00:44:40,485 --> 00:44:43,081 Gene, suntem loviti, pierdem combustibil! Ne prabusim! 471 00:44:43,646 --> 00:44:46,115 Mai sunteti in bataia focului? Da. 472 00:44:47,006 --> 00:44:50,555 Schimba altitudinea si directia la fiecare cateva secunde. Da-mi o pozitie. 473 00:44:53,086 --> 00:44:55,805 Jack! Ai un minut? Pozitia! Nu te mai prosti! 474 00:44:58,686 --> 00:45:00,278 2 mile sud de Tango 7. 475 00:45:01,526 --> 00:45:05,644 Exista o pista chiar pe cealalalta parte a Tango 7. Poti sa ajungi acolo? 476 00:45:06,206 --> 00:45:07,276 Ma indoiesc! 477 00:45:07,847 --> 00:45:09,485 Haide, omule. Poti sa o faci. 478 00:45:10,206 --> 00:45:13,642 Jeez, O sa reusesc. 10 grade dreapta. 479 00:45:14,206 --> 00:45:15,798 Bine ai revenit! 480 00:45:17,327 --> 00:45:18,157 Am fost plecat? 481 00:45:23,247 --> 00:45:26,762 Wild Dog catre baza. Piloti in pericol langa Tango 7. 482 00:45:27,327 --> 00:45:29,238 Ma indrept acolo. 483 00:45:29,807 --> 00:45:32,526 Mentine cursul, Wild Dog. Trimitem un avion de recunoastere. 484 00:45:33,086 --> 00:45:35,360 Wild Dog, receptionezi? 485 00:45:35,927 --> 00:45:37,485 Wild Dog catre baza. Dispareti! 486 00:45:42,566 --> 00:45:43,918 Unde suntem? 487 00:45:44,686 --> 00:45:46,039 Vezi ceva? Nu. 488 00:45:46,606 --> 00:45:47,834 In dreapta. 489 00:45:49,126 --> 00:45:51,037 O vad. Coboara trenul de aterizare! 490 00:45:51,606 --> 00:45:52,436 Coborat. 491 00:45:58,247 --> 00:46:01,477 Nu vrea sa coboare! Nu te ingrijora. Treci pe manual. 492 00:46:07,206 --> 00:46:10,005 Cum e? Nimic deocamdata. 493 00:46:10,847 --> 00:46:13,724 O sa sarim. Kwanh! Pune-ti parasuta! 494 00:46:19,046 --> 00:46:21,639 Si tu, Neely. Pune-ti parasuta, omule! 495 00:46:22,206 --> 00:46:26,200 Stau cu tine. Nu! Te vreau jos! 496 00:46:28,485 --> 00:46:33,322 Cand il echilibrez, sari! OK? Stau cu tine! Nu! 497 00:46:34,727 --> 00:46:36,762 Singura chestie scapata de Dumnezeu din cer e gainatul! 498 00:46:37,327 --> 00:46:38,726 Gainatul si cu tine! 499 00:46:39,287 --> 00:46:42,597 Asta e ceva nou. Gainat si piloti cataleptici. 500 00:46:43,166 --> 00:46:44,282 Sari! 501 00:46:52,606 --> 00:46:54,006 OK, e randul tau! 502 00:46:55,206 --> 00:46:58,084 Cel mai vulnerabil esti cand plutesti agatat de o parasuta. 503 00:46:58,646 --> 00:47:00,398 O sa iau un BB auriu in cur! 504 00:47:00,967 --> 00:47:04,595 Daca nu se deschide Pot folosi pe cea de rezerva... 505 00:47:05,166 --> 00:47:06,599 Ridica-te, omule! Te rog! 506 00:47:08,327 --> 00:47:10,204 Ne vedem jos. Noroc! 507 00:47:14,686 --> 00:47:18,999 Nu a trebuit sa sar niciodata dintr-un avion pana acum! 508 00:47:22,006 --> 00:47:23,235 Ma simt ca o closca! 509 00:47:31,447 --> 00:47:33,483 OK, poti merge? Da-i drumul! 510 00:47:44,646 --> 00:47:46,762 Ce cauti aici? 511 00:47:47,327 --> 00:47:49,635 Mi-am uitat Nikon-ul! Uite-l. 512 00:47:50,206 --> 00:47:52,845 Il vrei? Atunci sari! Da! 513 00:47:53,847 --> 00:47:55,439 Pune-ti parasuta! 514 00:47:56,006 --> 00:47:57,405 Ma tem de inaltime. 515 00:48:11,247 --> 00:48:12,077 Sari! 516 00:48:13,967 --> 00:48:15,115 Sari! 517 00:48:15,767 --> 00:48:16,642 La revedere! 518 00:50:52,407 --> 00:50:54,796 Billy, spune ceva. 519 00:51:08,407 --> 00:51:11,046 Esti satisfacut sau dezamagit ca mai suntem inca in viata? 520 00:51:11,606 --> 00:51:15,724 Jungla e plina de comunisti, banditi si vanatori de capete. 521 00:51:16,287 --> 00:51:18,197 Inca nu am scapat. 522 00:51:19,887 --> 00:51:22,959 Vrei o bucata de Juicy Fruit? Nu, nu vreau. 523 00:51:23,526 --> 00:51:25,119 Mergem acasa! 524 00:51:25,686 --> 00:51:28,519 Curand, Kwanh. Nu. Mergem acum acasa. Uite! 525 00:51:31,046 --> 00:51:32,923 Uite, mergem acasa. 526 00:52:15,367 --> 00:52:16,595 Buna ziua! 527 00:52:20,807 --> 00:52:22,035 Salutare, Generale. 528 00:52:25,327 --> 00:52:26,840 Cred ca ti-a fost tare dor de noi. 529 00:52:27,407 --> 00:52:31,001 E cu siguranta placut sa vezi "amici" pe aici. 530 00:52:32,206 --> 00:52:34,197 Are doar cateva zgarieturi. 531 00:52:35,046 --> 00:52:38,164 Sper din toata inima ca nu o sa mi le deduca din salariu. 532 00:52:39,847 --> 00:52:42,644 Nimic care nu poate fi rezolvat in cateva zile... 533 00:52:44,887 --> 00:52:46,206 Sa va ajut putin. 534 00:52:52,807 --> 00:52:55,195 Cred ca te grabesti tare, huh? 535 00:52:56,727 --> 00:52:57,762 Dumnezeule, sunt grele, nu gluma! 536 00:52:58,327 --> 00:53:00,965 O sa fim cam ingramaditi, huh? 537 00:53:01,526 --> 00:53:02,197 Hei, nene! 538 00:53:04,327 --> 00:53:05,726 Si noi ce facem? 539 00:53:10,767 --> 00:53:12,119 Ne lasi aici? 540 00:53:13,807 --> 00:53:15,206 Fire-ai al dracului! Scarba! 541 00:53:31,206 --> 00:53:33,197 Nu mergem acasa acum. 542 00:53:33,767 --> 00:53:35,916 Opiul merge acasa acum. 543 00:53:36,646 --> 00:53:40,606 Acolo era opiu? Opiu, te-ai prins. 544 00:53:41,967 --> 00:53:43,684 Si a luat opiul fara sa ne ia pe noi? 545 00:53:44,247 --> 00:53:46,602 Doar l-ai ajutat sa-l incarce, amice. 546 00:53:57,606 --> 00:54:01,566 Supravegheati parte de nord a pistei, eu mai uit in partea asta. O sa ii gasim. 547 00:54:02,126 --> 00:54:05,119 Daca ne grabim putem prinde rezervatia de la 9:30 la Nino. 548 00:54:05,686 --> 00:54:07,916 Suna bine, Gene. Ne mai auzim! 549 00:54:12,606 --> 00:54:14,961 Unde sunt cu totii? 550 00:54:19,526 --> 00:54:21,197 Renunta, OK? 551 00:54:41,086 --> 00:54:45,046 Vad necazuri pentru baietii nostri de sub aripa dreapta, jungla 552 00:54:45,606 --> 00:54:47,483 misuna de pijamale negre. 553 00:55:15,086 --> 00:55:16,041 Billy, misca-te! 554 00:55:40,247 --> 00:55:41,441 Demisionez! 555 00:55:56,927 --> 00:55:57,722 Ceva gauri suplimentare? 556 00:55:58,287 --> 00:56:01,836 Nu. Wild Dog catre baza, inamici la Tango 7. 557 00:56:02,407 --> 00:56:06,035 Cu totii sunt neprietenosi aici. Chiar si aliatii! 558 00:56:07,367 --> 00:56:10,086 De ce sunt asa de neprietenosi? Inca nu au ajuns sa ne cunoasca bine. 559 00:56:13,367 --> 00:56:14,242 De ce trag in noi? 560 00:56:14,807 --> 00:56:17,367 'Cause they're unfriendlyPentru ca sunt neprietenosi. 561 00:56:24,566 --> 00:56:28,718 Pierzi presiune la ulei... Am pierdut deja controlul pe spate. 562 00:56:30,887 --> 00:56:33,117 Puneti centura! 563 00:56:35,646 --> 00:56:40,675 Nu vreau sa ma prabusesc de doua ori intr-o zi! Prabusirile mele sunt mai bune! 564 00:56:41,526 --> 00:56:43,322 Esti la 40! 565 00:56:46,247 --> 00:56:47,680 Esti pe rosu! 566 00:56:48,606 --> 00:56:50,756 Esti pe rosu! 567 00:56:53,767 --> 00:56:56,327 Roteste-l! Wild Dog catre baza. 568 00:56:56,887 --> 00:56:59,959 Ne prabusim la 3/4 mile sud-vest de Tango 7. 569 00:57:22,526 --> 00:57:26,439 Ce mai operatiune de salvare, huh? Credeam ca l-ai sfintit dimineata. 570 00:57:27,006 --> 00:57:29,521 Mi s-a parut ca preotul nu era prea concentrat. 571 00:57:30,086 --> 00:57:31,677 Trebuie sa iesim de aici, stii. 572 00:57:32,247 --> 00:57:34,965 Nu, nene. Trebuie, altfel ne impusca lunetistii. 573 00:57:35,526 --> 00:57:38,121 Cine sare primul? Nu e nici o regulatie 574 00:57:38,686 --> 00:57:42,122 despre cum te prabusesti din carlinga. Tu sari primul. 575 00:57:42,686 --> 00:57:44,756 Nu vreau sa fiu primul! Merg eu. Nu vreau sa cad pe locul doi! 576 00:57:45,327 --> 00:57:47,477 O sa aruncam cu banul. 577 00:57:48,046 --> 00:57:48,956 Zi-i! 578 00:57:49,526 --> 00:57:50,164 Pajura. 579 00:57:51,807 --> 00:57:54,275 E cap? Sau e pajura? Pajura. 580 00:57:54,927 --> 00:57:56,360 Ba e cap. Ba e pajura. O sa verific. 581 00:58:12,967 --> 00:58:13,796 Haide! 582 00:58:14,566 --> 00:58:15,793 E destul de moale. 583 00:58:17,046 --> 00:58:18,445 Urasc sa ajung al doilea. 584 00:58:35,927 --> 00:58:38,999 Ei bine, cazatura asta a iesit destul e fain. 585 00:58:50,287 --> 00:58:53,006 Ar trebui sa ne miscam de aici. 586 00:58:53,606 --> 00:58:55,802 Poti merge? Sa merg? 587 00:58:56,367 --> 00:58:58,597 Suntem intr-o jungla blestemata! 588 00:59:23,606 --> 00:59:26,883 Spuneti-mi ceva. Gene. Billy. 589 00:59:29,606 --> 00:59:31,881 Receptie, Gene, Billy. 590 00:59:32,646 --> 00:59:34,079 Ma auziti? 591 00:59:50,767 --> 00:59:53,485 Gene si Billy, unde sunteti? 592 00:59:59,247 --> 01:00:01,680 Billy si Gene, ma receptionati? 593 01:00:22,447 --> 01:00:24,677 Am furat ceva in copilarie. 594 01:00:25,887 --> 01:00:28,720 Bile de joc, machete de avioane. 595 01:00:29,247 --> 01:00:32,043 M-am folosit de un buletin fals ca sa beau si am fumat si iarba. 596 01:00:32,566 --> 01:00:34,318 Am facut sex oral in statele unde e considerat ilegal. 597 01:00:34,847 --> 01:00:38,635 Dar pana sa lucrez in slujba propriului guvern Nu am mai facut trafic cu droguri. 598 01:00:39,166 --> 01:00:42,204 Nu suntem traficanti, doar carausi. 599 01:00:42,727 --> 01:00:46,356 Nimeni nu castiga razboiul aici daca nu controleaza comertul cu opiu. 600 01:00:46,887 --> 01:00:50,800 Il ajutam pe Soong sa-si duca recolta pe piata. El ne ajuta sa ducem razboiul. 601 01:00:51,327 --> 01:00:53,443 Nu-mi servi mie rahatul asta Budist! 602 01:00:53,967 --> 01:00:57,197 Guvernul nostru conduce treburile cu bani obtinuti din droguri, 603 01:00:57,727 --> 01:01:00,001 iar soldatii nostri ajung drogati in Vietnam! 604 01:01:00,526 --> 01:01:03,360 Ai putea la fel de bine sa arunci serpi in curtea scolii! 605 01:01:04,327 --> 01:01:08,081 Asta nu te tulbura sufleteste? Lasa-mi sufletul in afara acestei afaceri. 606 01:01:08,606 --> 01:01:12,043 Nu lucram oficial pentru guvernul US. 607 01:01:12,566 --> 01:01:18,005 Se stie asta. Si ce se intampla daca zici CIA? 608 01:01:23,287 --> 01:01:26,517 Sa schimbam ruta. Poate reusim sa iesim de aici pana dimineata. 609 01:01:27,046 --> 01:01:28,923 Cate mile mai avem de mers? 610 01:01:43,447 --> 01:01:47,122 Cand reprezentantul de la Bell Helicopters ajunge aici 611 01:01:47,646 --> 01:01:52,322 fii diplomat, nu ca cretinul ala de la Dow Chemicals. 612 01:01:52,847 --> 01:01:55,280 Diplomat si relaxat. Adu-l aici 613 01:01:55,807 --> 01:01:58,923 vin de colectie, blah blah blah, cina eleganta, 614 01:01:59,447 --> 01:02:02,244 incinge-l bine la White Rosete 615 01:02:02,767 --> 01:02:07,521 brandy, espresso. Apoi adu vorba de cele doua helicoptere gratuite. 616 01:02:08,046 --> 01:02:10,925 Sunt cam agitat in privinta asta. Buona sera, signore. 617 01:02:11,847 --> 01:02:13,838 Am auzit de pilotii doborati. 618 01:02:14,367 --> 01:02:17,119 Sper sa fie bine. Ma rog pentru asta. 619 01:02:17,646 --> 01:02:20,035 Multumesc. Orice rugaciune ajuta. 620 01:02:26,247 --> 01:02:29,796 Trebuie sa servesc cafeaua cu Davenport. Ce sa fac? 621 01:02:30,327 --> 01:02:33,046 Il duc la White Rose. Il incing. 622 01:02:33,566 --> 01:02:34,760 Nu. Nu. De ce? 623 01:02:35,287 --> 01:02:38,517 Davenport conduce grupul de rugaciune din senat. 624 01:02:39,046 --> 01:02:42,084 cu el, nu aduci in discutie chestiunea bordelului. 625 01:02:43,006 --> 01:02:44,485 Il lasi pe el sa spuna ceva mai intai. 626 01:02:54,847 --> 01:02:55,722 Iisuse! 627 01:02:56,247 --> 01:02:57,157 Iar? 628 01:02:57,686 --> 01:03:00,405 Restaurant inchis! Violarea sanatatii publice. 629 01:03:00,927 --> 01:03:02,325 Toti acasa, acum!!! 630 01:03:02,847 --> 01:03:04,485 Toti pleaca, acum!! 631 01:03:09,447 --> 01:03:13,235 Fac afaceri cu ochi deschisi de cand ma stiu! 632 01:03:13,767 --> 01:03:16,235 Dar nu o sa las un corsican sa ma insele! 633 01:03:16,767 --> 01:03:17,483 Esti nebun? 634 01:03:18,006 --> 01:03:20,680 Ajung sa transport opiul cu mana mea! Si cu mare risc! 635 01:03:21,206 --> 01:03:23,720 Oamenii tai nici nu au mai platit la fel marfa ca altadata! 636 01:03:24,247 --> 01:03:27,284 Nu mai sparge portelanurile! Intelegi? 637 01:03:28,847 --> 01:03:30,166 Acum, sa iti spun eu ceva. 638 01:03:30,686 --> 01:03:33,041 Vorbesc cu Marseilles. Vorbesc cu New York. 639 01:03:34,046 --> 01:03:35,956 Si imi zic ca opiul nu e la fel de bun anul acesta. 640 01:03:36,485 --> 01:03:39,718 Ca este indoit cu praf de copt. Asa ca cine inseala pe cine? 641 01:03:40,247 --> 01:03:43,477 Nu, nu o sa mai platesc la fel. Imi livrezi rahat! 642 01:03:44,086 --> 01:03:48,285 Nino. Asculta aici. Platesti la fel 643 01:03:49,086 --> 01:03:51,521 sau nu imi mai folosesti avionele deloc. 644 01:03:56,166 --> 01:03:57,997 OK, platesc la fel. 645 01:04:43,287 --> 01:04:45,322 Deci asta e fata adevarata a Comunismului modern? 646 01:04:45,847 --> 01:04:49,077 Gresit. Un comunist fidel poarta un AK 47 647 01:04:49,606 --> 01:04:52,200 iar ei au cele mai vechi arme cunoscute omului. 648 01:04:52,727 --> 01:04:55,287 Nu sunt decat taranoi locali. 649 01:04:56,166 --> 01:05:00,160 Si sunt foarte nervosi. Nu se aduna niciodata cu strainii. 650 01:05:10,407 --> 01:05:12,284 Ce spun acolo? 651 01:05:13,646 --> 01:05:15,842 Sunt surprins ca nu ne-au ucis inca. 652 01:05:16,367 --> 01:05:18,961 Surprins? Si de ce pari asa relaxat? 653 01:05:19,485 --> 01:05:24,436 Nu intelegi?Daca mori asta e tot! Intuneric. 654 01:05:25,287 --> 01:05:27,720 Te baga intr-o lada si apoi in pamant. 655 01:05:28,247 --> 01:05:31,159 Nici macar nu poti iesi putin in weekend. Deprimant. 656 01:05:31,686 --> 01:05:32,881 Intelegi. Nimic. 657 01:05:33,606 --> 01:05:35,836 Buddha spune... Inceteaza! 658 01:05:36,367 --> 01:05:39,006 un budist adevarat nu ar face trafic cu arme. 659 01:05:40,485 --> 01:05:45,276 Esit un razvratit. Spune-i Religie, dar esti un razvratit. 660 01:05:46,086 --> 01:05:49,043 Nu am spus niciodata ca sunt un bun budist. 661 01:05:53,046 --> 01:05:54,684 O sa o faca. 662 01:05:57,086 --> 01:05:58,883 Nu e nevoie sa grabiti lucrurile! 663 01:05:59,887 --> 01:06:02,798 Armele astea sunt nepotrivite climatului umed. 664 01:06:03,327 --> 01:06:05,760 Aveti nevoie de arme mai bune. 665 01:06:06,287 --> 01:06:11,566 Astea au fost fabricate in Franta pentru lupta in desert. 666 01:06:13,686 --> 01:06:17,999 Sper ca nu ati dat pe ele mai mult de doi purcei. 667 01:06:19,727 --> 01:06:20,523 O vaca. 668 01:06:21,447 --> 01:06:22,925 Da, stiu. 669 01:06:23,447 --> 01:06:26,883 o vaca? pe o muscheta tampita? 670 01:06:29,086 --> 01:06:30,644 Ati fost inselati 671 01:06:31,767 --> 01:06:34,802 Auzi si tu? O vaca pe asa o arma! 672 01:06:35,327 --> 01:06:37,124 Nu e de ras? 673 01:06:39,166 --> 01:06:42,079 Ai tras cu ea in ploaie? 674 01:06:47,887 --> 01:06:49,240 De asteptat. 675 01:06:49,767 --> 01:06:51,325 pentru arme bune pe orice vreme, 676 01:06:51,847 --> 01:06:54,883 la preturi mici, 677 01:06:55,407 --> 01:06:57,284 ar trebui sa mergem la cumnatul meu. 678 01:06:57,847 --> 01:06:59,075 Locuieste 679 01:06:59,606 --> 01:07:02,564 la doua zile de aici. ce spuneti? 680 01:07:03,086 --> 01:07:06,602 Domnilor, armele alea sunt o minune. 681 01:07:12,686 --> 01:07:14,439 De acord.? 682 01:07:20,287 --> 01:07:22,278 Buna? Mei Ling? 683 01:07:31,887 --> 01:07:34,276 Mi-ai lipsit! Oh, nu cred. 684 01:07:53,927 --> 01:07:55,121 Aceasta e sotia mea. 685 01:07:55,646 --> 01:07:58,285 Simte civilizatia si curata-te putin! 686 01:08:03,206 --> 01:08:06,278 Nu arati ca unul care sa traiasca cu placere in asa locuri. 687 01:08:09,487 --> 01:08:11,875 Aparentele te inseala intotdeauna. 688 01:08:12,767 --> 01:08:14,200 Ce naiba faci aici? 689 01:08:14,727 --> 01:08:16,284 Crezi in razboiul asta? 690 01:08:17,567 --> 01:08:19,875 Credeam in toate razboaiele odata. 691 01:08:22,726 --> 01:08:24,478 Aveam si o teorie. 692 01:08:25,005 --> 01:08:27,600 Politica de Sambata noaptea. 693 01:08:28,606 --> 01:08:32,963 Am cotat toate tarile in functie de cat de antrenante erau serile de Sambata. 694 01:08:33,487 --> 01:08:37,195 Stiam ca Moscova si Pekingul erau jalnice sambata.. 695 01:08:38,966 --> 01:08:42,003 Asa ca zburam pentru o cauza buna. 696 01:08:42,527 --> 01:08:45,562 Pentru a apara gratarele copioase si frigaruile delicioase. 697 01:08:46,085 --> 01:08:50,284 si cantecele lui Ray Charle si tot restul pana ce nu mai poti. 698 01:08:51,405 --> 01:08:54,125 Politica de sambata noaptea. O pot intelege. 699 01:08:54,646 --> 01:08:58,002 Nu e rea, asa-i? Dar nici cu adevarat reala. 700 01:08:58,527 --> 01:09:00,755 Se aude ca lumea se distreaza rau de tot prin Moscova. 701 01:09:01,445 --> 01:09:05,280 Nu renunta la o teorie buna doar pentru ca nu e reala. 702 01:09:19,405 --> 01:09:21,476 Deci, de ce nu te intorci acasa? 703 01:09:24,045 --> 01:09:28,004 Uita-te la noi, eu, Neely si restul. Suntem niste scandalagii.. 704 01:09:28,527 --> 01:09:32,076 Numai adrenalina ne tine pe picioare. E cam bolnavicios. 705 01:09:33,606 --> 01:09:37,485 Renunta inainte de a te molipsi si tu. Si te vei molipsi! 706 01:09:39,726 --> 01:09:43,685 Intoacrce-te in L.A. si fii ciudatul petrecerii din nou. 707 01:09:44,205 --> 01:09:46,277 Trebuie sa ma ocup de ceva mai intai. 708 01:09:47,606 --> 01:09:50,484 Vrei sa te razbuni? 709 01:09:51,445 --> 01:09:53,118 Pe cine? Pe Rob? Pe Soong? 710 01:09:55,445 --> 01:09:57,754 Uita astea! Asa e in Orient. 711 01:09:58,286 --> 01:10:01,277 Ce ti-a facut Soong tie e nimic! 712 01:10:03,085 --> 01:10:07,045 Am vazut aici chestii greu de imaginat in alta parte. 713 01:10:07,567 --> 01:10:10,204 Si nu e deloc putin spus. 714 01:10:10,686 --> 01:10:13,884 De ce nu te intorci pur si simplu acasa. 715 01:10:15,886 --> 01:10:19,116 Acesta este unul dintre cele mai renumite temple din Laos. 716 01:10:19,646 --> 01:10:21,317 Sunt aici de 4 zile. 717 01:10:21,846 --> 01:10:25,201 Am vazut 19 Buddha, 3 croitori, o fabrica de matase 718 01:10:25,726 --> 01:10:28,399 si tot nu mi-ai zis nimic despre comertul cu droguri. 719 01:10:28,926 --> 01:10:32,156 Plec in curand si nu ma intorc cu mana goala. 720 01:10:32,686 --> 01:10:35,154 Vreau sa cada niste capete 721 01:10:36,646 --> 01:10:40,685 sau ma iau dupa zvonuri si va trag la raspundere. Ce zvonuri? 722 01:10:41,205 --> 01:10:43,277 Ai auzit bine, Rob. 723 01:10:44,205 --> 01:10:46,083 trebuie sa cada capete.' 724 01:11:17,487 --> 01:11:19,603 E prezervativul lui Paul Bunyan? 725 01:11:21,405 --> 01:11:23,681 Asta e si intentia parasutarii lor. 726 01:11:24,205 --> 01:11:26,436 Marimea penisului este importanta in cultura asiatica. 727 01:11:26,966 --> 01:11:31,356 Daca ii putem convinge ca Americanii folosesc aceasta marime 728 01:11:31,886 --> 01:11:35,241 barbatii vor incepe sa se teama de noi. 729 01:11:37,286 --> 01:11:40,277 Liber. Si inca ceva, baieti. 730 01:11:42,966 --> 01:11:46,561 Trupul lui Jack Neely a fost recuperat asta-noapte. 731 01:11:47,926 --> 01:11:50,076 A fost doborat langa Pathet Laoas 732 01:11:50,606 --> 01:11:52,994 In timp ce ii cauta pe Covington si Ryack. 733 01:11:54,886 --> 01:11:57,844 Inteleg ce trebuie sa simtiti 734 01:11:58,365 --> 01:12:02,119 dar in interesul sigurantei noastre trebuie sa nu vorbiti cu nimeni despre asta. 735 01:12:02,646 --> 01:12:06,240 Inainte de a ne mai spune ceva putem tine un moment de reculegere? 736 01:12:35,326 --> 01:12:38,159 "Vizita la pitorescul sat natal" e in acord cu orarul meu, Gene. 737 01:12:38,686 --> 01:12:42,473 Dar stam aici de 6 ore. Si putem zice ca am vazut totul. 738 01:12:43,005 --> 01:12:45,804 Aproape au terminat. 739 01:12:46,326 --> 01:12:49,284 Ce e asta, Gene? O barca? 740 01:12:50,326 --> 01:12:51,475 Intr-un fel. 741 01:12:52,005 --> 01:12:54,884 Esti un barbat ciudat, Gene. 742 01:12:56,085 --> 01:12:57,838 Multumesc pentru notificare, Generale. 743 01:12:58,365 --> 01:13:01,676 Iti plac vechile traditii. Traditiile asiatice.. 744 01:13:02,205 --> 01:13:04,436 Generalul Soong iubeste 745 01:13:04,966 --> 01:13:08,241 ziua de maine. Lumea moderna. 746 01:13:13,205 --> 01:13:15,799 Prietenul nostru e putin ametit. 747 01:13:17,527 --> 01:13:20,039 E drogat cu visuri despre America. Am mai vazut asta. 748 01:13:20,567 --> 01:13:23,875 E mai puternic decat whisky Sau decat opiul. 749 01:13:25,527 --> 01:13:28,119 E drogat cu visul despre USA. 750 01:13:31,646 --> 01:13:33,125 Gene, ai pomenit despre opiu. 751 01:13:35,045 --> 01:13:37,355 Acuma zi-mi si mie, lasa sa se intrevada adevarul. 752 01:13:37,886 --> 01:13:40,958 Transporta Jack Neely droguri cand s-a prabusit? 753 01:13:50,846 --> 01:13:53,235 Sa ducem asta la avion. 754 01:13:53,766 --> 01:13:55,164 Iei kayakul cu tine? 755 01:13:55,686 --> 01:13:58,201 Este sicriul lui Jack Neely. 756 01:13:58,726 --> 01:14:01,956 I-am promis ca nu o sa fie trimis acasa in saci de plastic. 757 01:14:02,487 --> 01:14:05,478 Si, nu, nu cara droguri. 758 01:14:06,606 --> 01:14:07,754 Generale! Trezeste-te! 759 01:14:11,926 --> 01:14:14,235 Beau pentru Jack Neely. Sunteti cu mine? 760 01:14:17,567 --> 01:14:18,362 Pentru Jack! 761 01:14:19,405 --> 01:14:22,284 I-ar fi placut sa moara asa. Ar fi fost foarte suparat daca murea in pat. 762 01:14:35,045 --> 01:14:40,119 Plec. I-am trimis pe Mei Ling si pe copii inainte. Ce naiba? 763 01:14:40,646 --> 01:14:44,525 Am un cumparator pentru toate armele mele. Le iau cu mine 764 01:14:45,045 --> 01:14:50,279 si le vand pe toate odata. Ai sa fii fermier in Thailanda? 765 01:14:52,286 --> 01:14:54,321 Si cu noi ce va fi? 766 01:14:54,846 --> 01:14:58,442 sa mergem tti acasa si sa vindem placi de aluminiu? 767 01:14:58,966 --> 01:15:00,719 Or sa incheie acest razboi cat de curand. 768 01:15:01,245 --> 01:15:04,682 O sa porneasca altul intr-o zona apropiata. 769 01:15:05,205 --> 01:15:07,083 Promiti? Promit. 770 01:15:11,527 --> 01:15:14,643 Am fost cu senatorul zilele astea. 771 01:15:15,165 --> 01:15:18,681 Si astia cauta tapi ispasitori. Asa ca, atentie. 772 01:15:28,365 --> 01:15:30,003 Unde ai fost? 773 01:15:30,527 --> 01:15:31,481 Pe aici. 774 01:15:32,245 --> 01:15:35,442 Am facut niste cumparaturi pe piata neagra. Am luat niste grenade. 775 01:15:35,966 --> 01:15:38,638 Si o sa ma distrez putin. 776 01:15:39,165 --> 01:15:41,317 Distractie mare. 777 01:15:41,846 --> 01:15:43,597 Distractie zgomotoasa. 778 01:15:44,125 --> 01:15:46,195 Nu suna si a distractie planuita atent. 779 01:15:47,527 --> 01:15:50,484 Cum spuneam pe pamant tind sa o dau in bara. 780 01:15:51,125 --> 01:15:52,844 Nu as face asta in locul tau. 781 01:15:53,365 --> 01:15:54,560 Stiu. 782 01:15:55,245 --> 01:15:57,839 Dar tu nu ai face oricum nimic. 783 01:15:58,365 --> 01:15:59,241 Ne mai vedem. 784 01:16:00,205 --> 01:16:02,083 As dori o apa minerala. 785 01:16:12,445 --> 01:16:13,673 Sigur, Poftim! 786 01:18:18,646 --> 01:18:21,399 Stiu cine a facut asta! Baiatul cel nou! 787 01:18:21,926 --> 01:18:24,315 Garzile l-au vazut fugind de la locul faptei. Zvonurile spun despre 788 01:18:24,846 --> 01:18:27,201 un sabotaj al comunistilor. 789 01:18:27,726 --> 01:18:30,240 Nu ma intereseaza cine a facut-o. 790 01:18:31,005 --> 01:18:35,761 TOata treaba asta o sa se intoarca impotriva noastra cu senatorul aflandu-se aici. 791 01:18:36,286 --> 01:18:39,960 Trebuie sa luam niste masuri imediate de limitare a pagubelor. 792 01:18:45,686 --> 01:18:49,725 Cu permisiunea dvs.: Pot lua 2 kilograme? 793 01:18:57,606 --> 01:19:00,837 Aceste 2 kilograme sunt pentru cauza. 794 01:19:03,205 --> 01:19:03,844 Da, domnule. 795 01:19:08,886 --> 01:19:11,115 E cprect, C 123, pentru uz personal. 796 01:19:11,646 --> 01:19:13,682 Cam marisor pentru uz personal. 797 01:19:14,205 --> 01:19:17,721 Ai gasit un cumparator pentru armele tale? Cam ce crezi. 798 01:19:18,245 --> 01:19:20,043 Ce mai faci? Destul de bine. 799 01:19:20,567 --> 01:19:25,036 Ce transporti astazi? Saci de faina pentru Bien Thuong. 800 01:19:25,686 --> 01:19:29,201 Asta e langa Tango 7. Ai planuri sa te prabusesti din nou? 801 01:19:29,726 --> 01:19:34,356 Nu astazi. Deja ai pagubit compania peste masura. 802 01:19:34,886 --> 01:19:37,275 Ce vrei sa spui? 803 01:19:41,045 --> 01:19:43,480 Te simti mai bine? Mult mai bine. 804 01:19:44,005 --> 01:19:47,839 Fumul de opiu i-a drogat pe toti in oras. 805 01:19:48,365 --> 01:19:51,164 Ai reusit sa inchizi fabrica pentru trei ore pline. 806 01:19:51,686 --> 01:19:53,880 Nu au putut incepe treaba decat spre dimineata. 807 01:19:55,045 --> 01:19:56,274 Cam asa stau lucrurile. 808 01:20:15,245 --> 01:20:17,679 E totul in regula? Totul e in regula. 809 01:20:23,646 --> 01:20:25,079 Bien Thuong, huh? 810 01:21:01,205 --> 01:21:04,085 Da! Muta caminul de aici! Repede! 811 01:21:10,125 --> 01:21:12,116 Continua sa te misti, Audrey! 812 01:21:12,646 --> 01:21:14,159 Ai dat camionul deoparte! 813 01:21:14,966 --> 01:21:17,002 Hei! Calm! 814 01:21:17,527 --> 01:21:22,042 Tu iti pastrezi culturile de opiu. Noi castigam timp de manevra! 815 01:21:33,726 --> 01:21:35,762 Baza catre Stagger Lee. Receptie! 816 01:21:36,286 --> 01:21:38,402 Baza catre Stagger Lee. Receptionat. 817 01:21:38,926 --> 01:21:42,679 O mica schimbare in orarul de zbor. Indreptati-va catre LS 18 818 01:21:43,205 --> 01:21:46,481 pentru o inspectie de rutina. Inspectie? 819 01:21:47,005 --> 01:21:49,315 Afirmativ. I-am auzit bine. 820 01:21:50,326 --> 01:21:52,203 Receptionat. Ne indreptam catre LS 18. 821 01:21:57,125 --> 01:22:00,038 Merg inspre LS 18 pentru o inspectie de rutina. 822 01:22:00,567 --> 01:22:03,204 Inspectie de rutina? Nu am mai auzit de asta. 823 01:22:05,646 --> 01:22:07,682 Atunci nu e o rutina. 824 01:22:10,806 --> 01:22:12,478 Babo, verifica incarcatura. De ce? 825 01:22:13,005 --> 01:22:15,280 Nu stiu. Verific-o, OK? 826 01:22:29,846 --> 01:22:32,996 Sper mult ca informatiile noastre sa fie false. 827 01:22:33,527 --> 01:22:35,914 Mi s-ar frange inima daca s-ar gasi heroina in avion. 828 01:22:36,445 --> 01:22:40,326 Pilotul provine din California. Inteleg. 829 01:22:40,846 --> 01:22:42,882 Marcat de ideile libertine ale tinerilor? 830 01:22:43,405 --> 01:22:45,875 Prea mult Rock 'n Roll. 831 01:22:47,487 --> 01:22:51,525 Totusi, nu e decat un tanar. De ce avem nevoie de atatea trupe. 832 01:22:52,045 --> 01:22:54,320 Pilotii sunt niste duri, domnule Senator. 833 01:22:54,846 --> 01:22:57,076 S-ar putea sa opuna rezistenta si sa ne raspunda in forta. 834 01:22:57,567 --> 01:23:01,878 Informatiile noastre spun ca e un client stapan pe sine si fara scupule. 835 01:23:06,966 --> 01:23:07,875 Nimic! 836 01:23:08,405 --> 01:23:11,284 Asculta, suntem victimele unei inscenari. Cauta in continuare! 837 01:23:11,806 --> 01:23:13,717 Vorbesti serios? Da, taie-le pe toate! 838 01:23:22,205 --> 01:23:24,277 Ce ai gasit? Nimic. 839 01:23:41,005 --> 01:23:42,597 Grabeste-te! 840 01:23:45,005 --> 01:23:45,835 Bingo! 841 01:23:47,487 --> 01:23:49,362 Stiam eu! 842 01:23:51,365 --> 01:23:54,676 Iisuse! Uita-te la uratii aia cum ne mai asteapta! 843 01:23:58,846 --> 01:24:02,442 Vor rau sa ne prinda. Morti sau vii. 844 01:24:07,886 --> 01:24:10,719 Cineva s-a jucat cu combustibilul! Ramanem fara! 845 01:24:12,606 --> 01:24:15,518 Ma indrept catre Tango 7. 846 01:24:16,045 --> 01:24:19,356 Asteapta, Billy! Ne pot urmari acolo!! 847 01:24:19,886 --> 01:24:22,195 Vedem pe parcurs. Nu vorbi la plural, omule! 848 01:24:22,726 --> 01:24:25,956 Am 42 de ani si nu am inteles niciodata nimic in toata viata mea. 849 01:24:39,085 --> 01:24:42,317 Nu a aterizat, Rob. Are combustibil doar cat sa... 850 01:24:45,245 --> 01:24:47,281 Porniti-le! Dupa ei! 851 01:25:03,326 --> 01:25:05,634 Suntem FSP, omule! 852 01:25:06,165 --> 01:25:08,726 FSP? Foarte Serios Prajiti! 853 01:25:34,846 --> 01:25:39,283 Bine facut, Covington. Ai facut si parcari la cerere? 854 01:25:42,245 --> 01:25:44,554 Se pare ca vom reusi. 855 01:25:45,085 --> 01:25:48,123 Si ce facem acolo jos? Ma gandesc acum! 856 01:25:59,646 --> 01:26:00,761 Haide! 857 01:26:01,365 --> 01:26:02,685 Haide! 858 01:26:22,726 --> 01:26:25,877 Mergi prea repede! Tine-te bine! Cum? 859 01:26:26,405 --> 01:26:28,362 Ridica-l, ridica-l! 860 01:26:28,886 --> 01:26:31,798 Ce naiba faci? Mai taci! 861 01:26:32,487 --> 01:26:35,522 TU esti nebun? Capul jos, acum. 862 01:26:36,045 --> 01:26:37,080 Jos! 863 01:26:54,527 --> 01:26:58,040 Nu m-as fi gandit niciodata la asta. A fost o inspiratie de moment. 864 01:26:58,567 --> 01:27:00,362 O sa-ti fac cinste cu niste bere! 865 01:27:07,365 --> 01:27:09,243 Proasta saptamana, nene. 866 01:27:09,806 --> 01:27:12,115 Gene, receptie, Gene! 867 01:27:17,245 --> 01:27:18,280 Rahat. 868 01:27:19,245 --> 01:27:20,280 Scuze. 869 01:27:22,846 --> 01:27:25,280 E Babo. Gene, receptie! 870 01:27:25,966 --> 01:27:27,844 Aici e Gene. Ce e? 871 01:27:28,686 --> 01:27:32,645 A facut-o iar? Nu poate tine treaba in aer? 872 01:27:33,165 --> 01:27:34,723 O sa ma gandesc. 873 01:27:40,487 --> 01:27:43,364 Nope, nici un ban in plus. Vorbesc serios. 874 01:28:40,205 --> 01:28:42,766 Unde a disparut, Rob? Nu stiu! 875 01:28:43,286 --> 01:28:45,674 Ei bine, Senatorule se pare ca l-am pierdut. 876 01:28:47,165 --> 01:28:50,603 Poate ca vizita mea nu e chiar un esec. 877 01:28:51,125 --> 01:28:53,435 Poate am gasit uscaturile pana la urma. 878 01:28:53,966 --> 01:28:57,514 Ce vreti sa spuneti, domnule? Port eu pantaloni scurti in jungla. 879 01:28:58,045 --> 01:29:02,039 Si spun, "Doamne" sau "hai hai" dar recunosc o inscenare cand vad una. 880 01:29:02,766 --> 01:29:06,838 Asta daca nu ma inseala privirea... Probabil asta e cazul... 881 01:29:07,365 --> 01:29:10,164 Esti un militar foarte decorat... 882 01:29:10,686 --> 01:29:12,994 Senatorule, pupa-mi fundul meu decorat! 883 01:29:14,606 --> 01:29:18,360 Am incercat sa fac cum e mai simplu dar nu e usor sa te multumeasca cineva. 884 01:29:18,886 --> 01:29:21,763 Iti spun eu cum e treaba. Intoarce-te in Washington 885 01:29:22,286 --> 01:29:24,561 du-te direct la White House 886 01:29:25,085 --> 01:29:28,078 si plange-te de tot ce crezi ca ai vazut aici. 887 01:29:28,606 --> 01:29:33,362 Apoi stai cuminte si asista la moartea lenta a carierei tale politice. 888 01:29:33,886 --> 01:29:38,277 Nu ma poti atinge fara sa-ti tai singur craca. 889 01:29:39,846 --> 01:29:42,884 Si stii de ce? Pentru ca presedintelui ii place de mine! 890 01:29:44,405 --> 01:29:46,283 Esti cu adevarat de mana a doua, Rob. 891 01:29:49,125 --> 01:29:51,003 Mergem acasa acum! 892 01:30:32,686 --> 01:30:35,119 Bine ca ai ajuns! 893 01:30:36,686 --> 01:30:40,201 Unde ti-e cursa? E o poveste lunga. 894 01:30:51,245 --> 01:30:55,319 Ei bine, e ultima mea oprire, baieti. Inca o incarcatura si apoi descarc totul. 895 01:30:55,846 --> 01:30:57,882 E o joaca dupa aceea. 896 01:30:59,365 --> 01:31:03,244 Aveam o harta pe undeva cu opririle marcate precis. 897 01:31:03,766 --> 01:31:05,164 Uite-o. 898 01:31:06,045 --> 01:31:08,277 Ajuta-ma, te rog. 899 01:31:10,365 --> 01:31:11,958 Ia uite-i si pe aliatii nostri. 900 01:31:12,487 --> 01:31:15,284 Trupele lui Soong. Ii ascult de dimineata. 901 01:31:16,045 --> 01:31:20,436 E ingrijorat ca altcineva ar putea ajunge la campurile de maci inaintea lui. 902 01:31:20,966 --> 01:31:24,277 E si in apropierea taberei de refugiati. Acolo sunt campurile de maci. 903 01:31:47,646 --> 01:31:50,877 Nu mai sunt nici camioane si nici helicoptere. 904 01:31:51,405 --> 01:31:54,920 Mergi tu inainte, eu o sa mai incerc. Corinne! 905 01:32:14,165 --> 01:32:17,396 S.O.S.! Aici Tabara de Refugiati 1. Trupe inamice se indreapta catre 906 01:32:17,926 --> 01:32:20,998 Generalul Soong si suntem prinsi la mijloc. 907 01:32:21,527 --> 01:32:23,676 Avem nevoie de ajutor! 908 01:32:24,766 --> 01:32:27,804 S.O.S.! Aici Tabara de Refugiati 1! 909 01:32:28,326 --> 01:32:29,679 Cerem ajutor. 910 01:32:31,205 --> 01:32:33,766 S.O.S. suntem atacati cu artileria grea! 911 01:32:36,527 --> 01:32:40,280 Aici e Pirelli. Suntem la 15 minute distanta. E cineva mai aproape? 912 01:32:41,085 --> 01:32:44,681 Mergem noi daca nu e nimeni pe aproape. Receptie, va rog! 913 01:32:45,726 --> 01:32:49,036 S.O.S., S.O.S.! Catre toata lumea! Suntem atacati cu artileria grea 914 01:32:49,567 --> 01:32:52,797 la Tabara de Refugiati 1. Ma aude cineva? 915 01:32:53,326 --> 01:32:56,636 Saunders si Pirelli sunt la fel de aproape ca si noi. 916 01:32:57,165 --> 01:32:59,679 Da noi suntem doar cu 5 minute mai aproape. 917 01:33:00,205 --> 01:33:01,480 Cel mult. 918 01:33:03,527 --> 01:33:04,878 Mai taci! 919 01:33:05,405 --> 01:33:08,603 Am planuit ziua asta de multa vreme! Nu am zis nimic! 920 01:33:09,125 --> 01:33:11,960 Nu am timp sa salvez asistenti sociali rataciti! 921 01:33:12,487 --> 01:33:15,239 Ea a ales sa fie acolo. 922 01:33:15,766 --> 01:33:18,679 Si asa m-am oprit si pentru voi. Sunt recunoscator. 923 01:33:19,205 --> 01:33:22,085 Multumesc. Stia doar ce o asteapta. 924 01:33:22,606 --> 01:33:23,879 Mama ma-sii! 925 01:33:24,405 --> 01:33:26,362 5 minute nu o sa ne intarzie. 926 01:33:26,886 --> 01:33:29,878 E destul de slabuta poate sa isi gaseasca loc calare pe o mitraliera. 927 01:33:30,686 --> 01:33:32,085 Da-mi locatia. 928 01:33:32,606 --> 01:33:34,676 160. Esti sigur? 929 01:33:35,205 --> 01:33:36,685 Taci naibii! 930 01:33:40,806 --> 01:33:44,685 Ia mainile de pe mansa. Stim ce se intampla cand zbori tu. 931 01:33:46,045 --> 01:33:49,038 Nu am receptionat inca nimic. Merge careva? Spuneti-ne. 932 01:33:49,766 --> 01:33:53,280 Eram incurcat cu altceva. O luam noi. 933 01:34:19,165 --> 01:34:21,237 A fost o idee buna din partea voastra! 934 01:35:23,686 --> 01:35:27,395 Stiam ca voi o sa veniti in ajutor! Cred ca putem sa ii luam pe toti. 935 01:35:27,926 --> 01:35:30,598 Nu, am venit doar pentru tine. Sunt la incarcatura maxima. 936 01:35:31,125 --> 01:35:32,400 Scapa de marfa asta idioata! 937 01:35:33,445 --> 01:35:37,326 Asta nu se poate. Nu plec fara ei. 938 01:35:39,445 --> 01:35:41,197 Hai sa luam baietelul asta si roiul de aici! 939 01:35:45,085 --> 01:35:46,201 Haide! 940 01:35:47,606 --> 01:35:48,674 Sa mergem! 941 01:35:54,365 --> 01:35:55,764 Urca in avion. 942 01:35:56,286 --> 01:35:58,196 Nu fara oamenii astia! 943 01:35:58,726 --> 01:36:01,036 Am venit aici sa te ajutam. Intra naibii in avion! 944 01:36:01,567 --> 01:36:03,125 Arunca incarcatura. 945 01:36:21,405 --> 01:36:22,521 un minut. 946 01:36:24,085 --> 01:36:28,284 Am o idee nebuneasca: Incarcatura afara, oamenii inauntru. 947 01:36:28,806 --> 01:36:29,841 Minunat! Te rog! 948 01:36:30,365 --> 01:36:31,958 Mai bine te-ai grabi. Trebuie sa o faci. 949 01:36:32,487 --> 01:36:35,842 In caz contrar nu esti decat un cacanar de duzina. 950 01:36:38,527 --> 01:36:39,674 Las-o balta, vrei? 951 01:36:47,326 --> 01:36:48,884 Drace! 952 01:36:50,686 --> 01:36:52,004 Hei, Maica Tereza! 953 01:36:52,527 --> 01:36:55,244 oricum o faceam. Dar urasc sa mi se tina lectii! 954 01:37:18,646 --> 01:37:20,522 "Cacanar de duzina?" 955 01:37:50,487 --> 01:37:52,681 Sa plecam! Repede! 956 01:37:59,205 --> 01:38:03,119 Mergi in fata si porneste motoarele! Chestiile astea sunt prea aproape. 957 01:39:22,445 --> 01:39:25,357 Buna ziua, doamnelor si domnilor. Bun-venit la bordul navei Air America 1. 958 01:39:27,926 --> 01:39:31,281 va puteti desface centurile de siguranta imediat ce iesim din raza de actiune a mitralierelor. 959 01:39:31,966 --> 01:39:34,240 As vrea sa ma scuz pentru intarzierea de la sol. 960 01:39:34,766 --> 01:39:36,802 Am avut niste turbulente de ordin materialist. 961 01:39:37,326 --> 01:39:40,317 Pe canalul numarul 3 puteti asculta muzica 962 01:39:40,846 --> 01:39:44,634 grupului "Gene Ryack si Pocainta!" 963 01:39:45,205 --> 01:39:49,562 Capitanul trebuie sa se justifice acum fata de familie in privinta pierderii economiilor de o viata. 964 01:39:50,085 --> 01:39:51,438 Ruta noastra 965 01:39:51,966 --> 01:39:54,923 ne duce peste Anaheim Azusa si delta Mekong. 966 01:39:55,445 --> 01:39:57,322 catre... 967 01:39:59,365 --> 01:40:00,320 unde mergem? 968 01:40:00,846 --> 01:40:05,203 O sa ma ajuti sa imi recuperez banii pe care i-am pierdut din cauza ta. 969 01:40:05,726 --> 01:40:08,762 Din cauza mea? Eu doar am facut o sugestie. 970 01:40:09,286 --> 01:40:11,561 Nu ma invinui pe mine pentru singurul gest decent facut in toata existenta ta. 971 01:40:12,286 --> 01:40:14,436 Si in plus, de unde sa scot banii? 972 01:40:16,245 --> 01:40:21,683 Aici, la firma Gene cel Tacanit, avem reduceri la pretul avioanelor C-123 uzate. 973 01:40:22,205 --> 01:40:24,116 Special pentru armata noastra privata... Las-o balta! 974 01:40:24,646 --> 01:40:27,319 Nu mai aveti astfel nici o problema cu vamesii cei scarbosi! 975 01:40:27,846 --> 01:40:29,802 Avionul asta e proprietatea guvernului US. 976 01:40:30,326 --> 01:40:34,114 Guvernul US nu exista in Laos. Si nici avionul asta. 977 01:40:35,205 --> 01:40:36,161 Corect. 978 01:40:36,686 --> 01:40:40,042 Vom face ce stim mai bine. 979 01:40:40,567 --> 01:40:42,000 Vom zbura!