1
00:00:19,760 --> 00:00:23,048
Laos, Sudeste Asiático, 1969
2
00:01:28,360 --> 00:01:32,160
No Laos não estão estacionadas tropas
de combate do exército americano.
3
00:01:55,120 --> 00:02:00,047
Estamos preocupados com a invasão
do Laos pelo Vietname.
4
00:02:17,120 --> 00:02:20,203
Actualmente estão lá 50.000
vietnamitas do Norte.
5
00:03:26,960 --> 00:03:30,169
A presença dos EEUU no Laos deve-se
6
00:03:30,600 --> 00:03:33,206
a um pedido de assistência
do Governo neutral,
7
00:03:33,640 --> 00:03:38,567
instalado pelos acordos de 1962,
com a aprovação de Hanoi,
8
00:03:39,360 --> 00:03:41,328
Pequim e a União Soviética.
9
00:03:41,760 --> 00:03:45,321
Fornecemos apoio
logístico
10
00:03:45,760 --> 00:03:51,369
e enviámos conselheiros
militares, para evitar que o Laos
11
00:03:51,800 --> 00:03:54,485
caia sob domínio comunista.
12
00:03:54,920 --> 00:03:57,446
As tropas americanas no Laos
13
00:03:57,880 --> 00:04:01,282
não estão em posições de combate.
14
00:04:18,320 --> 00:04:19,367
Anda!
15
00:04:52,440 --> 00:04:53,965
Gene, não!
16
00:04:54,520 --> 00:04:55,567
Não há hipótese.
17
00:04:56,000 --> 00:04:57,604
Para trás! Não avancem!
18
00:05:01,520 --> 00:05:02,726
Que merda.
19
00:05:04,200 --> 00:05:05,122
Gene
20
00:05:05,560 --> 00:05:08,404
Esquece o carregamento!
- Está morto?
21
00:05:09,920 --> 00:05:13,367
Se não está morto, pelo menos
está muito quietinho.
22
00:05:14,240 --> 00:05:15,969
Lamento imenso.
23
00:05:16,400 --> 00:05:17,640
Gene, ouve.
24
00:05:20,360 --> 00:05:22,567
Oficialmente nem
sequer cá estamos.
25
00:05:24,200 --> 00:05:26,202
Ouvi o discurso do Nixon.
26
00:05:26,640 --> 00:05:30,406
Então se não
estamos aqui,
27
00:05:30,840 --> 00:05:32,410
também não aconteceu nada.
28
00:05:32,840 --> 00:05:36,162
Para ti não, e talvez para
o Nixon também não,
29
00:05:37,760 --> 00:05:41,481
mas para o Doug, sem dúvida que sim.
- Estamos a matar pilotos em vão.
30
00:05:41,920 --> 00:05:44,810
Gene! Por favor, ouve o que eu disse!
31
00:05:45,680 --> 00:05:46,761
O problema é que
32
00:05:47,200 --> 00:05:52,286
não estamos aqui, e portanto
não sei o que raio disseste.
33
00:05:52,720 --> 00:05:56,281
Estes pilotos não regulam bem.
- É verdade.
34
00:05:56,720 --> 00:05:59,769
Mas o pior é que
precisamos de mais do género!
35
00:06:43,040 --> 00:06:47,409
E agora para o nosso repórter
aéreo do tráfego, Billy Covington.
36
00:06:47,840 --> 00:06:49,330
Que tal a vista aí de cima?
37
00:06:49,760 --> 00:06:53,003
Creio que a canção o exprime bem.
38
00:06:53,440 --> 00:06:55,442
"Só quero ser livre e viver
39
00:06:55,880 --> 00:06:59,043
a minha vida como me apetece".
40
00:06:59,480 --> 00:07:01,403
E que tal o tráfego?
41
00:07:01,840 --> 00:07:04,571
O tráfego rodoviário entristece-me.
42
00:07:05,000 --> 00:07:07,731
Tem um ar bastante cerrado.
Nada bonito.
43
00:07:08,160 --> 00:07:11,721
Está tudo entravado.
- Ouviram o que ele disse,
44
00:07:12,160 --> 00:07:13,889
engarrafamento na 103.
45
00:07:14,320 --> 00:07:17,722
E sabes porquê?
- Conta-nos, Billy.
46
00:07:18,160 --> 00:07:21,130
É para isso que está aí.
- Ouve.
47
00:07:21,560 --> 00:07:24,962
Porque a maioria dos condutores
são uns mirones asquerosos,
48
00:07:25,400 --> 00:07:28,165
ansiosos por ver uma poça de sangue.
Engarrafamento de mirones
49
00:07:28,600 --> 00:07:31,080
com vários quilómetros.
50
00:07:31,520 --> 00:07:33,170
Por causa de biltres
51
00:07:33,600 --> 00:07:37,889
como aquele do camião TIR castanho,
da expedição Rubio.
52
00:07:38,680 --> 00:07:40,603
Desculpa-me por um instante, Stevie.
53
00:07:41,320 --> 00:07:43,800
Afaste-se para o lado,
a ambulância tem que passar!
54
00:07:44,240 --> 00:07:46,561
Vai à merda, controlador de tráfego.
55
00:07:47,000 --> 00:07:48,809
Como?
- Vai à merda!
56
00:07:49,240 --> 00:07:51,641
O que é que disse?
- Vai, mas é à merda!
57
00:07:52,080 --> 00:07:54,208
Queres um descapotável?
- Desaparece!
58
00:07:54,640 --> 00:07:57,325
Vou arrasar a tua geringonça!
59
00:07:57,760 --> 00:07:58,966
Cabrão!
60
00:07:59,400 --> 00:08:05,328
Escutam Rock 1080, a rádio que tem
notícias do tráfego diferentes.
61
00:08:05,760 --> 00:08:08,525
Devias ser preso como
perigo para a segurança pública!
62
00:08:12,400 --> 00:08:15,961
Vou enviar a tua máquina
para o inferno, sacana!
63
00:08:44,520 --> 00:08:46,124
BREVET SUSPENSO
64
00:08:54,320 --> 00:08:55,481
Olá!
65
00:08:55,920 --> 00:08:58,844
Quem é você?
- Ouvi falar da sua pouca sorte.
66
00:08:59,280 --> 00:09:02,250
Um aventureiro sem aventura.
Que tristeza.
67
00:09:02,680 --> 00:09:05,251
Sou um piloto em terra.
E quem é você?
68
00:09:05,680 --> 00:09:10,163
Uma pergunta: Porque é que se
aproximou tanto do local do acidente?
69
00:09:10,600 --> 00:09:12,728
A ambulância não conseguia passar.
70
00:09:14,960 --> 00:09:18,806
Gosto de estar em cima do
acontecimento. - Bem me parecia.
71
00:09:19,240 --> 00:09:24,087
Por isso puseram-no na rua e por
isso ofereço-lhe trabalho no Laos.
72
00:09:24,520 --> 00:09:25,567
No meio de uma guerra!
73
00:09:26,000 --> 00:09:29,083
Isso é no Vietname!
Não ouviu o discurso?
74
00:09:29,520 --> 00:09:31,921
Também há pássaros que falam na
televisão,
75
00:09:32,360 --> 00:09:35,284
mas nem por isso falam a sério.
- Bom argumento.
76
00:09:35,720 --> 00:09:37,643
Mas no Laos não há guerra.
77
00:09:38,080 --> 00:09:41,323
É tão seguro como um cheque.
- E quem garante a cobertura?
78
00:09:42,400 --> 00:09:45,449
A nossa empresa chama-se Air America.
Só civis.
79
00:09:45,880 --> 00:09:48,087
Pilotos americanos. Tipos como você.
80
00:09:48,520 --> 00:09:53,970
Tipos bravos, que transportam
carregamentos e refugiados no Leste.
81
00:09:54,880 --> 00:09:56,484
Tiraram-me o brevet.
82
00:09:57,200 --> 00:09:59,248
Damos-lhe um novo
no Taiwan.
83
00:10:00,720 --> 00:10:02,165
Quem é você?
84
00:10:03,240 --> 00:10:05,481
O seu maior admirador.
85
00:11:01,720 --> 00:11:05,361
Muito bonito. É o quê?
- A tortura da guerra.
86
00:11:05,800 --> 00:11:08,724
Quando o inimigo ouvir esses
ruídos dos vossos aviões
87
00:11:09,160 --> 00:11:12,084
enlouquece. Os vietnamitas do Norte
88
00:11:12,520 --> 00:11:17,242
invadem o Laos, alcançam Saigão
por via do trilho Ho-Chi-Minh,
89
00:11:17,680 --> 00:11:19,842
e encontram-se com OS seus camaradas.
90
00:11:20,280 --> 00:11:24,251
Nós atiramos-lhes com aquilo
para cima, e eles fogem. Confesso que
91
00:11:24,680 --> 00:11:28,207
se trata de uma missão perigosa.
- Muito mais grave.
92
00:11:28,640 --> 00:11:31,246
É embaraçoso!
93
00:11:31,680 --> 00:11:33,728
Vão-se fartar de rir de nós!
94
00:11:34,160 --> 00:11:35,889
Esta gravação foi
95
00:11:36,320 --> 00:11:39,881
feita por peritos. Tem
um efeito psicológico máximo.
96
00:11:40,480 --> 00:11:42,801
Não conheces o
nosso adversário.
97
00:11:43,240 --> 00:11:46,449
Ou seja, sabes mais do
que os serviços secretos americanos.
98
00:11:46,880 --> 00:11:52,842
Agradecia que não falasses de
"saber", neste contexto.
99
00:11:55,760 --> 00:11:57,569
Rob Diehl? Bom dia.
100
00:11:58,000 --> 00:11:59,490
Meu nome é Billy Covington.
101
00:11:59,920 --> 00:12:02,491
Seja bem-vindo.
- Obrigado.
102
00:12:02,920 --> 00:12:06,766
Tem documentação?
- Belo taco.
103
00:12:07,200 --> 00:12:09,168
O Billy é dos vossos.
104
00:12:10,920 --> 00:12:12,922
Obrigado. Diga olá.
105
00:12:14,240 --> 00:12:17,210
Olá, rapazes.
- O que é que te traz aqui?
106
00:12:18,400 --> 00:12:20,528
Dizem que é divertido voar aqui.
107
00:12:20,960 --> 00:12:21,961
Divertido?
108
00:12:23,040 --> 00:12:23,882
Ah é?
109
00:12:24,320 --> 00:12:26,243
Depende de onde vens.
110
00:12:26,680 --> 00:12:28,762
De onde é que tu vens?
111
00:12:30,280 --> 00:12:33,841
De L.A. Fica na costa ocidental dos
Estados Unidos. E tu?
112
00:12:34,360 --> 00:12:36,567
Do lado oculto da lua.
113
00:12:37,520 --> 00:12:40,490
Para onde regressarei em breve.
114
00:12:42,520 --> 00:12:44,761
A bala de ouro.
- O meu taco...
115
00:12:45,200 --> 00:12:47,043
Nomenclatura: bala, ouro.
116
00:12:47,480 --> 00:12:49,562
Material: pessoal, Neely.
117
00:12:51,400 --> 00:12:53,243
Quatro rajadas que não vês...
118
00:12:54,080 --> 00:12:56,401
Gracinhas de pilotos.
Para combater o stress.
119
00:12:56,840 --> 00:12:59,969
Gracinhas de pilotos?
É psicótico!
120
00:13:00,400 --> 00:13:04,928
É essa a filosofia da Air America.
O meu nome é Gene Ryack.
121
00:13:05,600 --> 00:13:10,288
Acompanhas o Billy no seu voo
de orientação? - Claro.
122
00:13:10,680 --> 00:13:14,048
Tudo a postos? Vamos descolar.
- Dá cá o taco!
123
00:13:14,880 --> 00:13:17,929
Isto aqui é Long Tieng?
- Exacto.
124
00:13:18,360 --> 00:13:21,762
Procurei a localidade no mapa.
Não está assinalada.
125
00:13:22,200 --> 00:13:26,046
Então afinal o Rob tem razão:
Na realidade não estamos aqui.
126
00:13:26,480 --> 00:13:29,927
Pois não estás a ver a segunda
maior cidade do Laos,
127
00:13:30,360 --> 00:13:33,170
criada do nada pelo
Governo americano.
128
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
Também não fazemos 400 voos por dia
com 100 toneladas de carregamento,
129
00:13:37,840 --> 00:13:41,128
medicamentos, armas,
tropas autóctones.
130
00:13:41,560 --> 00:13:45,565
"Tudo, em todo o lado, sempre",
é o nosso lema.
131
00:13:46,000 --> 00:13:50,403
Voamos o C-123, correios Helio,
máquinas normais.
132
00:13:50,840 --> 00:13:53,764
Mas a diversão começa a sério
com estas geringonças.
133
00:13:54,200 --> 00:13:58,000
Nem estão autorizadas nos EEUU!
- Mas não estamos nos EEUU.
134
00:13:58,440 --> 00:13:59,566
É verdade.
135
00:14:01,800 --> 00:14:05,122
O que é que há hoje?
- Manteiga de amendoim, salame, e tu?
136
00:14:05,560 --> 00:14:07,642
Plano de voo.
- Já era tempo.
137
00:14:30,000 --> 00:14:31,968
Estás a fazer bom trabalho.
138
00:14:33,160 --> 00:14:36,482
No ar sim, mas
em terra estrago tudo.
139
00:14:36,920 --> 00:14:40,163
Vou dar uma olhada no
teu livro de bordo.
140
00:14:42,360 --> 00:14:44,442
14 meses piloto no interior do Canadá.
141
00:14:44,880 --> 00:14:47,360
No interior?
- Sim.
142
00:14:48,400 --> 00:14:50,801
Dois meses de combate a insectos
daninhos ao pé de Fresno.
143
00:14:51,240 --> 00:14:53,447
Fresno? És um verdadeiro herói!
144
00:14:56,600 --> 00:15:00,889
E controle de tráfego?
- Perdão, é uma uzi?
145
00:15:01,320 --> 00:15:03,766
Isso dava um belo spot publicitário:
146
00:15:04,280 --> 00:15:06,521
"Perdão, é uma uzi?"
"Oh sim,
147
00:15:06,960 --> 00:15:11,568
a auto-defesa é importante. Por isso,
levo sempre a minha uzi comigo.
148
00:15:12,000 --> 00:15:13,286
O produto original...
149
00:15:13,720 --> 00:15:15,449
Mostra-lhe o teu amuleto, Gene!
150
00:15:17,080 --> 00:15:18,002
O que é que tem lá dentro?
151
00:15:18,440 --> 00:15:22,411
Restos do meu dedo grande do pé.
Um tiro que entrou pelo Cockpit.
152
00:15:22,840 --> 00:15:24,046
Perto daqui...
153
00:15:24,480 --> 00:15:27,131
Aqui atiram contra nós?
- Passei um mau bocado.
154
00:15:27,480 --> 00:15:29,528
Ele cremou o dedo do pé.
155
00:15:29,960 --> 00:15:32,088
Leva-o sempre consigo.
- Um momento!
156
00:15:32,520 --> 00:15:36,605
Não me disseram que
aqui se perdem dedos do pé!
157
00:15:37,240 --> 00:15:38,924
Quem?
- Aquele que recruta.
158
00:15:39,640 --> 00:15:42,211
Porque é não deixaste
que o cosessem?
159
00:15:42,640 --> 00:15:46,361
Já não quero aquilo
que uma bala me arrancou.
160
00:15:46,800 --> 00:15:48,689
Mas o seu espírito acompanha-nos.
161
00:15:49,120 --> 00:15:50,360
Compreendes?
162
00:15:50,800 --> 00:15:53,451
Espiritualmente. Budismo de dedos.
163
00:16:07,200 --> 00:16:12,331
Royal Asian Airlines voo número 744.
Chegada na porta 12.
164
00:16:13,720 --> 00:16:15,688
Alegro-me em vê-lo aqui.
165
00:16:18,640 --> 00:16:24,727
Um Senador dos EEUU? No meu terreno?
Em viagem de reconhecimento?
166
00:16:25,400 --> 00:16:28,609
Não vai descobrir nada,
prometo.
167
00:16:29,040 --> 00:16:33,523
Pelo menos acerca do nosso pequeno
negócio. Além disso ele é estúpido.
168
00:16:34,240 --> 00:16:37,210
Antes de ser eleito
vendia tractores.
169
00:16:38,520 --> 00:16:43,560
Harry Truman vendia fatos baratos
antes de lançar bombas atómicas.
170
00:17:02,200 --> 00:17:05,409
Bem-vindo a Vientiane.
- Obrigado, Sr. Embaixador.
171
00:17:05,840 --> 00:17:09,731
Senador, este é o Major Lemond.
Creio que já ouviu falar dele.
172
00:17:10,160 --> 00:17:13,881
Claro. Sem uniforme?
Muito calor para a decoração toda?
173
00:17:14,320 --> 00:17:18,530
Ou voltou à condição de civil?
- Foi isso.
174
00:17:18,960 --> 00:17:21,122
Com a Air Force no coração.
175
00:17:23,840 --> 00:17:27,003
Muito obrigado. Mala no carro grande.
- Senador
176
00:17:27,440 --> 00:17:28,566
Eu sei.
177
00:17:29,000 --> 00:17:31,571
Perdão,
não ter dinheiro pequeno.
178
00:17:32,040 --> 00:17:33,883
Dar gorjeta mais tarde.
- Senador!
179
00:17:34,320 --> 00:17:38,325
Este é o General Lu Soong,
comandante supremo das tropas aliadas.
180
00:17:42,040 --> 00:17:43,405
Olá?
181
00:17:43,880 --> 00:17:45,006
Está aí alguém?
182
00:17:45,880 --> 00:17:47,803
Chamam-me Senador "pés-pelas-mãos".
183
00:17:48,240 --> 00:17:52,131
Quando está em França, é o General
De Gaulle que lhe carrega as malas?
184
00:17:52,760 --> 00:17:53,966
A mala!
185
00:17:55,720 --> 00:17:59,770
Posso? Quer-me dar o seu casaco?
- Obrigado.
186
00:18:07,120 --> 00:18:10,090
Agora acabem lá com a chacota.
Vamos aterrar.
187
00:18:10,800 --> 00:18:12,131
Aterrar? Onde?
188
00:18:12,560 --> 00:18:15,564
Eu mostro-te.
- Onde? Onde é que vamos aterrar?
189
00:18:17,560 --> 00:18:20,848
Não é uma pista de aterragem, é uma
montanha! - Preparar para aterrar!
190
00:18:29,160 --> 00:18:30,446
Não, por favor.
191
00:18:41,280 --> 00:18:43,567
Foi perfeito. O que é que achas?
192
00:19:06,920 --> 00:19:09,161
Estão ali pessoas na selva.
193
00:19:10,160 --> 00:19:11,730
Não! Eu conheço-os.
194
00:19:12,160 --> 00:19:13,286
Quem são?
195
00:19:13,720 --> 00:19:17,167
Amigos da minha mulher.
O mais pequeno é meu cunhado.
196
00:19:17,600 --> 00:19:20,171
Está com um negócio em mira.
- Deixa isso!
197
00:19:40,960 --> 00:19:44,931
Seis caixas cheias de armas.
E uma boa oferta.
198
00:19:47,560 --> 00:19:50,370
Os russos atiraram-nas
para o Pathet Lao.
199
00:19:52,000 --> 00:19:53,923
Nós roubámo-Ias. Novinhas em folha.
200
00:19:59,400 --> 00:20:01,323
Dou-te 400 kip.
201
00:20:02,280 --> 00:20:06,490
400? Queres uma fisga?
800 kip!
202
00:20:10,720 --> 00:20:12,768
600, e estamos quites.
203
00:20:17,800 --> 00:20:20,007
Os cunhados são iguais em todo o lado.
204
00:20:20,440 --> 00:20:21,965
Abusa de mim...
205
00:20:22,400 --> 00:20:23,481
Combinado!
206
00:20:39,320 --> 00:20:43,370
Tu usas o meu voo de orientação para
os teus negócios ilícitos.
207
00:20:43,960 --> 00:20:45,564
Bem-vindo ao Oriente!
208
00:20:46,880 --> 00:20:48,803
Esta é a minha reforma!
209
00:20:49,400 --> 00:20:54,566
Voo há 15 anos e quero a minha
parte do sonho americano.
210
00:20:56,240 --> 00:20:57,571
Com negócios de armas.
211
00:21:05,480 --> 00:21:07,482
Agora vem a parte difícil.
212
00:21:08,080 --> 00:21:10,242
Estou a ver, sem radar.
213
00:21:10,680 --> 00:21:13,570
Exacto. Questão de pura sorte.
214
00:21:14,480 --> 00:21:16,164
Eu consigo.
215
00:21:17,000 --> 00:21:17,967
Ainda bem.
216
00:21:30,120 --> 00:21:32,691
Gene, senta-te aqui. Olha!
217
00:21:35,480 --> 00:21:36,766
Nada mau, não achas?
218
00:21:59,000 --> 00:22:03,801
Quase que raspei numa montanha a 3700
pés. Há mais destas?
219
00:22:04,520 --> 00:22:08,923
A 3700 pés!
Há aqui outras mais altas?
220
00:22:09,360 --> 00:22:10,407
Sim.
221
00:22:10,840 --> 00:22:13,002
Preciso de verde.
- Mas não o meu. Dá cá!
222
00:22:13,440 --> 00:22:16,284
Precisamos de estabelecer uma
nova altitude de segurança!
223
00:22:16,720 --> 00:22:19,803
Eu queria colorir isso!
Fizeste de propósito.
224
00:22:20,240 --> 00:22:24,245
Há dias pintaste o céu de cor de rosa.
- Onde está o Atlântico?
225
00:22:24,680 --> 00:22:25,920
A sul ou a leste?
226
00:22:26,360 --> 00:22:27,930
A sul ou a leste?
227
00:22:29,720 --> 00:22:33,486
A sul ou a leste?
- A leste! Deixa-me pintar!
228
00:22:33,920 --> 00:22:35,968
Fica ali!
- E o meu livro para colorir!
229
00:22:36,400 --> 00:22:39,768
Se quiseres colorir,
tens que ser simpático comigo!
230
00:22:55,840 --> 00:22:59,162
Sr. Senador,
vamos mostrar-lhe o Laos real.
231
00:23:01,760 --> 00:23:03,489
Sir, ele está a descer.
232
00:23:03,920 --> 00:23:05,570
Sr. Senador, espere!
233
00:23:07,040 --> 00:23:09,884
Os pilotos estão bêbados.
- Não é só isso.
234
00:23:10,320 --> 00:23:12,971
São americanos bêbados.
Olá, gente!
235
00:23:14,280 --> 00:23:16,567
Então, estão a divertir-se?
236
00:23:18,440 --> 00:23:22,240
Estão embaraçados?
Posso ter ar de provinciano,
237
00:23:22,680 --> 00:23:26,571
mas também eu tive uma queda para as
mulheres, bebidas e farras.
238
00:23:29,480 --> 00:23:34,566
A sério: vocês não vão constar dos
livros de História, mas alguns de
239
00:23:35,440 --> 00:23:37,408
nós em Washington sabem o que
240
00:23:37,840 --> 00:23:39,763
vocês estão a fazer nesta guerra.
241
00:23:40,520 --> 00:23:42,921
Será que nos podia explicar?
242
00:24:02,720 --> 00:24:05,121
Aqui é como no Vietname.
- Não!
243
00:24:05,560 --> 00:24:08,040
Não há comparação possível.
244
00:24:08,480 --> 00:24:12,326
O Vietname é uma guerra
para os pretos e parvos.
245
00:24:12,760 --> 00:24:15,001
Desculpa a expressão,
é por causa da bebida.
246
00:24:16,760 --> 00:24:20,731
Esta é uma guerra de gente fina,
uma guerra da inteligência.
247
00:24:21,280 --> 00:24:22,361
Olá.
248
00:24:24,040 --> 00:24:26,691
Corinne Landreaux,
este é o Billy Covington.
249
00:24:27,120 --> 00:24:30,647
Ela ajuda os nossos irmãos asiáticos.
- Muito obrigada.
250
00:24:31,080 --> 00:24:33,048
Brinco, mas porque gosto de ti.
251
00:24:34,440 --> 00:24:37,523
Sabes qual é o problema
da guerra com o Vietname?
252
00:24:40,000 --> 00:24:43,891
É demasiado pública.
Uma guerra tem que ser secreta.
253
00:24:44,320 --> 00:24:47,767
Sem jornalistas, sem televisão,
sem reportagens.
254
00:24:48,200 --> 00:24:51,966
Como nos jogos da primeira divisão
do râguebi. E sabes que mais?
255
00:24:54,280 --> 00:24:55,805
Nós não podemos perder!
256
00:24:57,080 --> 00:24:58,969
Posso perguntar-te uma coisa?
257
00:24:59,880 --> 00:25:03,851
Excita-te levar a tua amiga
para um bordel?
258
00:25:05,160 --> 00:25:10,371
Isto não é apenas um bordel.
E onde se fecham os negócios.
259
00:25:10,800 --> 00:25:13,121
Acabo de me habituar ao facto
de que aqui há uma guerra.
260
00:25:14,760 --> 00:25:17,286
Quem diz
que não é a mesma coisa?
261
00:25:17,720 --> 00:25:19,484
Preciso de si lá fora.
262
00:25:19,920 --> 00:25:22,048
Sóbrio!
263
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
Problemas, Rob?
264
00:25:36,440 --> 00:25:40,889
Pergunto-me o que pensariam as
pessoas da Pepsi se soubessem disto.
265
00:25:41,920 --> 00:25:44,651
Nunca pensou nisso?
- Não.
266
00:25:45,080 --> 00:25:48,368
Pergunto-me quantos
pilotos sabem alguma coisa.
267
00:25:53,280 --> 00:25:57,251
Isto é muito bom, Sr. Major.
Quer provar?
268
00:25:58,120 --> 00:26:01,522
Com o devido respeito,
não quero uma prova.
269
00:26:01,960 --> 00:26:05,521
Quero voltar a pedir-lhe que
270
00:26:05,960 --> 00:26:09,248
encerre o laboratório, enquanto
estiver aqui o Senador.
271
00:26:09,680 --> 00:26:14,811
Porque é que não diz a esse Senador
"carrega-malas" que desapareça?
272
00:26:15,480 --> 00:26:18,051
Quem me dera que fosse tão simples!
273
00:26:18,480 --> 00:26:22,326
Isso só é possível num país
civilizado como o seu.
274
00:26:22,760 --> 00:26:28,005
Mas neste caso é mais fácil
fechar o laboratório.
275
00:26:28,440 --> 00:26:30,841
Então nós dois pobres
e guerra não poder pagar.
276
00:26:31,280 --> 00:26:34,887
Se nós não vender heroína,
nós não ter dinheiro para soldado.
277
00:26:35,320 --> 00:26:38,563
Não, major.
E melhor ficarmos bons amigos.
278
00:26:39,760 --> 00:26:43,128
E você traga o tipo da mala
debaixo do olho. Está bem?
279
00:26:45,200 --> 00:26:46,884
Naturalmente.
280
00:26:47,320 --> 00:26:51,484
Tem razão, como sempre.
281
00:27:09,880 --> 00:27:11,882
Passa-se alguma coisa?
282
00:27:12,640 --> 00:27:17,202
Eu costumava ser o mais excêntrico de
todos. Aqui nem sequer me apurei.
283
00:27:17,640 --> 00:27:20,291
Descansa, hás-de lá chegar.
284
00:27:20,720 --> 00:27:23,166
Demora um tempinho.
285
00:27:24,200 --> 00:27:26,726
É como uma montanha russa com
mulheres nos bares,
286
00:27:27,160 --> 00:27:29,891
letras muito elaboradas,
viaturas estranhas,
287
00:27:30,320 --> 00:27:31,890
mais mulheres nos bares e mai-thais.
288
00:27:32,320 --> 00:27:36,769
O que é que eu estou a fazer aqui?
- Também me farto de perguntar isso.
289
00:27:37,160 --> 00:27:41,051
Porque é que estou aqui?
- Porque é que estou aqui?
290
00:27:43,440 --> 00:27:45,363
É quase como em casa. Estás melhor?
291
00:27:46,120 --> 00:27:48,930
Sim, agora está tudo normal.
- Bom.
292
00:28:03,840 --> 00:28:05,171
Grande silenciador.
293
00:28:05,600 --> 00:28:08,251
Sou uma pessoa
cheia de consideração.
294
00:28:08,840 --> 00:28:13,164
Quando vou à caça de lagartos
à noite, no mini-golfe,
295
00:28:13,680 --> 00:28:16,650
não quero acordar
os vizinhos.
296
00:28:17,080 --> 00:28:20,562
Compreendes?
- Sim. De certo modo.
297
00:28:25,080 --> 00:28:27,845
Tu és fixe, meu grande sacana.
298
00:28:28,280 --> 00:28:33,207
O Jack é a única pessoa que tem
o seu próprio campo de mini-golfe.
299
00:28:33,640 --> 00:28:38,043
Tenho uma ideia: Deixa entrar toda
a gente, mas pede dinheiro.
300
00:28:38,480 --> 00:28:40,403
Podem fazê-Io quando eu estiver morto.
301
00:28:40,880 --> 00:28:43,486
Deixo-o para vocês.
- Pára com isso!
302
00:28:44,160 --> 00:28:46,401
Mas o Jack tem razão:
303
00:28:46,840 --> 00:28:48,842
Ninguém de vocês receberá
uma reforma.
304
00:28:49,280 --> 00:28:52,568
Cada um tem que se preocupar
com a sua própria reforma.
305
00:28:53,960 --> 00:28:57,646
Gene, que tal vai a loja das armas?
A mercadoria aumenta?
306
00:28:58,080 --> 00:29:02,449
Também vendes alguma coisa?
- Nestas coisas, a pressa é um erro.
307
00:29:02,880 --> 00:29:06,327
Tenho um plano fantástico.
Pego no meu dinheiro e...
308
00:29:06,760 --> 00:29:09,604
fazes voos de publicidade para
creme solar em Coney Island
309
00:29:10,040 --> 00:29:14,045
e contas histórias da guerra
no bar da esquina.
310
00:29:18,880 --> 00:29:23,761
"Uma bala de ouro está a ir ao
encontro do Neely ..."
311
00:29:31,280 --> 00:29:32,805
O que é que isso significa?
312
00:29:33,800 --> 00:29:35,131
Porque é que fizeste isso?
313
00:29:43,880 --> 00:29:46,087
Nós somos profissionais!
314
00:29:47,480 --> 00:29:49,721
Com que frequência é
que vocês organizam estas farras?
315
00:29:50,160 --> 00:29:52,447
Farra?
E uma noite completamente normal!
316
00:30:20,520 --> 00:30:21,681
O.V.!
317
00:30:22,120 --> 00:30:25,203
Acorda o Billy!
Tenho que Ievá-Io para o trabalho.
318
00:30:30,320 --> 00:30:33,005
Acorda, pequeno! Levanta-te!
319
00:30:45,760 --> 00:30:49,082
Tudo em ordem.
O rapaz gosta de voar.
320
00:31:39,320 --> 00:31:40,560
Bom dia!
321
00:31:54,880 --> 00:31:56,962
Americanos loucos!
322
00:33:00,680 --> 00:33:02,569
Gene.
- Bom dia, Rob. - Bom dia.
323
00:33:03,000 --> 00:33:07,005
Vai buscar o Senador Davenport
à sala VIP do aeroporto
324
00:33:07,440 --> 00:33:09,568
e leva-o para o
campo de refugiados de Bien Luc.
325
00:33:10,000 --> 00:33:12,924
Nem uma palavra sobre a base,
326
00:33:13,360 --> 00:33:17,331
e se ele insistir em Ver o Laos,
conta-lhe as lérias do costume.
327
00:33:17,760 --> 00:33:21,162
De qualquer maneira não temos
outra coisa para contar.
328
00:33:21,600 --> 00:33:23,045
Até logo!
329
00:33:25,760 --> 00:33:28,491
Uma coisa:
Nada de brincadeiras com o Senador.
330
00:33:28,920 --> 00:33:32,129
O que é que queres dizer?
- Ele não precisa de saber tudo.
331
00:33:32,560 --> 00:33:36,565
Ah, o método cogumelo: deixar
no escuro e alimentar com lixo.
332
00:33:43,840 --> 00:33:46,002
O que faz aquele com o teu avião?
333
00:33:46,440 --> 00:33:48,886
Está a purificá-Io.
É um ritual budista.
334
00:34:08,840 --> 00:34:11,844
Esta aqui é a base
militar secreta?
335
00:34:12,280 --> 00:34:14,282
Que base, sir?
336
00:34:17,120 --> 00:34:19,407
Sinto que me
estão a esconder qualquer coisa.
337
00:34:19,840 --> 00:34:23,287
Que sei eu.
Só estou aqui para carregar a mala.
338
00:34:23,720 --> 00:34:26,929
Deixe-se desses ares de ofendido.
Já pedi desculpas.
339
00:34:27,360 --> 00:34:29,567
Devia ser eu a carregar
a sua bagagem.
340
00:34:30,000 --> 00:34:33,163
Para lhe mostrar todo o apreço
dos EEUU pelo seu apoio.
341
00:34:35,600 --> 00:34:39,366
Ouvi dizer que os EEUU vão terminar
a guerra e abandonar a Ásia.
342
00:34:39,800 --> 00:34:42,883
Sem bagagem.
- Senhor General,
343
00:34:43,960 --> 00:34:47,567
se a situação política se tornar
crítica, retiramo-nos e
344
00:34:48,000 --> 00:34:49,331
levamos o senhor connosco.
345
00:34:49,760 --> 00:34:52,684
Não abandonamos os nossos amigos.
- O tanas!
346
00:34:53,120 --> 00:34:57,364
Como? Fizemos uma oferta magnífica
ao marechal Ky!
347
00:34:57,800 --> 00:35:01,247
Conheço o marechal Ky!
É um homem de pouca importância.
348
00:35:01,680 --> 00:35:04,524
Planeia vender aguardente na
América depois da guerra.
349
00:35:04,960 --> 00:35:08,760
Eu não quero passar de senhor da
guerra para vendedor de aguardente!
350
00:35:11,400 --> 00:35:15,610
Diga ao Senador o que
pretende, General.
351
00:35:16,040 --> 00:35:18,168
Vamos, não seja tímido!
352
00:35:19,440 --> 00:35:22,091
Um Holiday Inn. No sul da Califórnia.
353
00:35:22,520 --> 00:35:24,329
Proprietário e director geral.
354
00:35:26,520 --> 00:35:28,841
Não vai ser fácil.
355
00:35:30,000 --> 00:35:31,570
Acha engraçado?
356
00:35:32,000 --> 00:35:34,765
Muito. Mas deixe lá, Senador,
357
00:35:35,200 --> 00:35:38,329
quem não sabe rir na guerra,
não precisa de combater.
358
00:35:41,360 --> 00:35:43,806
Tem toda a razão!
359
00:36:11,360 --> 00:36:14,125
O que é que aquele pavão de
General quer no meu campo?
360
00:36:14,560 --> 00:36:18,406
Corinne, este é o Senador Davenport.
- Seja bem-vindo!
361
00:36:19,640 --> 00:36:23,850
Corinne Landreaux, da U.S. Aid.
Posso mostrar-lhe o campo?
362
00:36:25,400 --> 00:36:28,927
Rico posto de trabalho aqui,
no meio da terra do ópio.
363
00:36:29,360 --> 00:36:32,409
Eu queria ir para o Kansas,
mas não havia vaga.
364
00:36:32,840 --> 00:36:35,411
Aqui só há montanhas e papoilas.
365
00:36:35,840 --> 00:36:40,562
Ainda aqui fica três semanas?
- No máximo. Depois seguimos.
366
00:36:41,240 --> 00:36:43,766
Está a fazer um grande trabalho.
367
00:36:44,200 --> 00:36:48,649
Obrigada, Sr. Senador.
- Vemo-nos no avião. Até já!
368
00:36:52,720 --> 00:36:54,484
Olhe-me para aquele!
369
00:36:55,280 --> 00:36:58,409
É a recruta forçada
para o exército privado dele.
370
00:36:58,840 --> 00:37:02,083
Essa é uma expressão dura.
- O que é que prefere chamar-lhe?
371
00:37:02,520 --> 00:37:05,364
Ele tem carisma.
- Carisma?
372
00:37:05,800 --> 00:37:09,691
As pessoas aqui não têm os
mesmos valores que nós.
373
00:37:10,120 --> 00:37:13,886
Mas a beleza é que estamos
a trabalhar juntos pela mesma causa.
374
00:37:14,320 --> 00:37:15,970
A mesma causa?
375
00:37:16,400 --> 00:37:19,085
Não compreende que o general Soong
só trabalha para ele próprio?
376
00:37:19,520 --> 00:37:24,208
A CIA transporta as suas drogas, e em
contrapartida ele recruta soldados.
377
00:37:24,640 --> 00:37:27,564
Eu percebo.
Você farta-se de trabalhar nesta
378
00:37:28,000 --> 00:37:32,164
canícula por uma boa
causa. Deus a abençoe por isso.
379
00:37:32,800 --> 00:37:35,041
Mas acho que começa a pirar.
380
00:37:35,680 --> 00:37:37,728
Precisa de uma pequena pausa.
381
00:37:41,680 --> 00:37:42,761
Um bom dia!
382
00:37:43,200 --> 00:37:45,089
Obrigada pela sua visita.
383
00:37:45,520 --> 00:37:49,605
É uma honra poder recebê-Io
aqui no Nino.
384
00:37:50,040 --> 00:37:52,008
Muito obrigado, Nino.
385
00:37:56,200 --> 00:37:58,441
Meus senhores, estou preocupado.
386
00:37:58,880 --> 00:38:01,247
Nós, no Congresso, não somos
ingénuos. O General Song
387
00:38:01,680 --> 00:38:06,242
Soong!
- faz negociatas com ópio.
388
00:38:06,680 --> 00:38:09,650
Ninguém é perfeito,
nem sequer os nossos aliados.
389
00:38:11,600 --> 00:38:16,766
A sério: Se houver americanos
a enriquecer com drogas
390
00:38:17,200 --> 00:38:21,603
põe-se toda a guerra em causa.
Por isso quero saber a verdade.
391
00:38:23,160 --> 00:38:25,891
Receio que não tenhamos
sido completamente abertos consigo.
392
00:38:26,320 --> 00:38:30,928
Temos motivos para supor que
os nossos aviões transportam ópio
393
00:38:31,360 --> 00:38:33,124
da planície
para Vientiane,
394
00:38:33,560 --> 00:38:35,767
onde é transformado em heroína.
- Meu Deus.
395
00:38:38,000 --> 00:38:40,401
Porque só agora mo dizem?
396
00:38:40,840 --> 00:38:43,366
Cometemos um erro grave.
397
00:38:44,840 --> 00:38:47,571
Quisemos defender a boa
reputação dos nossos pilotos.
398
00:38:48,280 --> 00:38:50,089
Quer dizer que os nossos pilotos...
399
00:38:51,800 --> 00:38:53,802
traficam droga?
400
00:38:54,240 --> 00:38:58,484
Não todos, sir.
Apenas umas ovelhas negras.
401
00:38:59,000 --> 00:39:01,401
Não podemos controlar
todos os transportes.
402
00:39:01,840 --> 00:39:03,888
Abusam da nossa confiança.
403
00:39:04,880 --> 00:39:07,486
E sabe de quem se trata?
- Vamos descobri-Io.
404
00:39:08,000 --> 00:39:12,528
Prometo-lhe que vamos
encontrar essas ovelhas negras.
405
00:40:01,080 --> 00:40:03,560
Olá, General.
De que carregamento se trata?
406
00:40:04,000 --> 00:40:05,968
Nada que lhe diga respeito.
407
00:40:07,960 --> 00:40:09,564
Carregamento a bordo.
408
00:40:11,280 --> 00:40:13,567
Aqui vem o teu co-piloto.
409
00:40:14,840 --> 00:40:16,968
Divirtam-se com os bichos!
410
00:40:20,080 --> 00:40:21,047
O que é?
411
00:40:21,760 --> 00:40:24,001
Tenho um mau
pressentimento, hoje.
412
00:40:24,560 --> 00:40:27,689
Não te preocupes, não havemos de
apanhar uma rajada de balas de ouro.
413
00:40:28,120 --> 00:40:31,249
Eu sou o teu talismã.
Nada de balas.
414
00:40:47,920 --> 00:40:50,810
Primeiro lançamos o arroz,
em seguida os porquinhos.
415
00:40:51,240 --> 00:40:53,527
O resto não foi especificado.
416
00:40:53,960 --> 00:40:56,566
O carregamento foi
supervisionado pelo General Soong.
417
00:40:57,680 --> 00:40:59,045
O que é que será?
418
00:41:02,160 --> 00:41:03,764
Curso doze horas.
419
00:41:07,800 --> 00:41:09,928
Primeira zona de lançamento!
420
00:41:12,360 --> 00:41:13,600
Tudo a postos.
421
00:41:15,600 --> 00:41:16,840
Estamos a chegar.
422
00:41:19,480 --> 00:41:20,720
Tudo em ordem.
423
00:41:21,320 --> 00:41:22,401
Velocidade em ordem.
424
00:41:24,360 --> 00:41:25,771
Altitude em ordem.
425
00:41:32,200 --> 00:41:33,008
Três.
426
00:41:33,760 --> 00:41:34,807
Dois.
427
00:41:35,280 --> 00:41:36,566
Um.
428
00:41:37,360 --> 00:41:38,088
Agora!
429
00:41:46,520 --> 00:41:48,249
Kwanh desapareceu!
- O quê?
430
00:41:48,680 --> 00:41:50,762
Ele tem um pára-quedas?
431
00:41:51,200 --> 00:41:53,521
Não.
- O quê? Temos que voltar atrás!
432
00:41:53,960 --> 00:41:56,930
Não, nunca se volta atrás.
- O que queres dizer?
433
00:41:57,360 --> 00:42:02,048
Ele caiu!
- Nunca se volta atrás!
434
00:42:07,040 --> 00:42:08,963
Assim que se conhece alguém,
acaba logo morto.
435
00:42:10,800 --> 00:42:14,521
Deviam usar pára-quedas
todo o tempo.
436
00:42:21,360 --> 00:42:22,486
Anda!
437
00:42:24,760 --> 00:42:26,285
Não tem graça nenhuma!
438
00:42:26,800 --> 00:42:28,689
Não tem graça nenhuma!
439
00:42:36,200 --> 00:42:38,202
Billy, que tal?
440
00:42:39,440 --> 00:42:40,009
Tudo bem.
441
00:42:44,600 --> 00:42:46,841
Ouve.
O Nino hoje tem lagosta,
442
00:42:47,280 --> 00:42:50,648
mas é preciso reservar.
Queres, Jack?
443
00:42:51,080 --> 00:42:54,209
Outra vez lagosta?
Se ainda estiver vivo, quero.
444
00:42:54,640 --> 00:42:56,802
Está bem, vou contactá-Io
445
00:42:57,240 --> 00:43:01,882
por rádio para reservar.
Nove horas está bem?
446
00:43:02,320 --> 00:43:05,005
Claro.
- Muito bem.
447
00:43:06,600 --> 00:43:08,170
Que raio de guerra.
448
00:43:10,000 --> 00:43:12,731
3-4-0. 12 horas. Estamos a chegar.
449
00:43:13,160 --> 00:43:14,571
Tudo a postos!
450
00:43:22,240 --> 00:43:23,401
Estamos em cima.
451
00:43:23,840 --> 00:43:24,966
Três. Dois.
452
00:43:26,080 --> 00:43:27,127
Um.
453
00:43:27,680 --> 00:43:28,567
Agora!
454
00:43:49,880 --> 00:43:51,405
Merda!
455
00:43:53,000 --> 00:43:53,808
Parem!
456
00:43:57,880 --> 00:43:58,961
Eh pá!
457
00:43:59,920 --> 00:44:02,446
Quem é que está a atirar contra nós?
- Aqui? Toda a gente.
458
00:44:06,720 --> 00:44:10,327
Não quero morrer
num lançamento de porcos!
459
00:44:11,320 --> 00:44:15,325
As rajadas de balas de ouro.
Eu sabia!
460
00:44:15,800 --> 00:44:18,963
Era apenas uma questão de tempo.
Agora vão-me apanhar!
461
00:44:19,400 --> 00:44:21,562
Eu bem que disse. Cortei-me a fazer
462
00:44:22,000 --> 00:44:25,721
a barba. Foi quando soube que
era hoje que ia acontecer.
463
00:44:31,720 --> 00:44:34,246
O motor número 2 foi atingido.
Extintor!
464
00:44:34,680 --> 00:44:36,921
Um motor. Claro!
465
00:44:41,920 --> 00:44:43,365
Eh, acorda!
466
00:44:43,800 --> 00:44:45,928
Verifica a pressão do óleo!
467
00:44:46,360 --> 00:44:49,967
Que se passa com a pressão do óleo?
- Está a cair.
468
00:44:50,400 --> 00:44:52,209
Verifica o motor 1!
469
00:44:52,640 --> 00:44:53,482
Está bem.
470
00:44:54,520 --> 00:44:57,285
Nove e meia também dá?
Antes disso vai ser difícil.
471
00:44:57,720 --> 00:45:00,451
Gene, estamos a ser alvejados.
Vamos cair.
472
00:45:00,880 --> 00:45:03,486
Ainda estão ao alcance dos tiros?
- Sim.
473
00:45:04,240 --> 00:45:07,926
Mudem constantemente a altitude.
Jack, dá-me as vossas coordenadas!
474
00:45:10,320 --> 00:45:13,164
Ainda estás aí? As coordenadas.
Acorda!
475
00:45:15,920 --> 00:45:17,649
Duas milhas a sul de Tango-7.
476
00:45:18,760 --> 00:45:23,004
Aí perto há uma velha pista.
Conseguem lá chegar?
477
00:45:23,440 --> 00:45:24,646
Duvido.
478
00:45:25,080 --> 00:45:26,844
Qual quê. Vocês conseguem.
479
00:45:27,440 --> 00:45:31,001
Vou consegui-Io.
- 10 graus para a direita.
480
00:45:31,440 --> 00:45:33,169
Voltaste?
481
00:45:34,560 --> 00:45:35,527
Tinha saído?
482
00:45:40,480 --> 00:45:44,121
Wild Dog para a base.
Pilotos em perigo perto de Tango-7.
483
00:45:44,560 --> 00:45:46,608
Vou para lá agora.
484
00:45:47,040 --> 00:45:49,884
Mantém o curso, Wild Dog.
Enviamos um voo de reconhecimento.
485
00:45:50,320 --> 00:45:52,721
Base para Wild Dog. Compreendido?
486
00:45:53,160 --> 00:45:54,844
Vão passear!
487
00:45:59,800 --> 00:46:01,290
Onde estamos?
488
00:46:01,920 --> 00:46:03,410
Vês aquilo?
- Não.
489
00:46:03,840 --> 00:46:05,205
Direcção uma hora.
490
00:46:06,360 --> 00:46:08,408
Tudo a postos.
Baixar o trem de aterragem!
491
00:46:08,840 --> 00:46:09,807
Já vai.
492
00:46:15,480 --> 00:46:18,848
Não funciona.
- Não importa. Passa para manual.
493
00:46:24,440 --> 00:46:27,364
Que tal?
- Nada!
494
00:46:28,080 --> 00:46:31,084
Vamos saltar. Kwanh!
O teu pára-quedas!
495
00:46:36,280 --> 00:46:39,011
Tu também, Neely!
Põe o pára-quedas!
496
00:46:39,440 --> 00:46:43,570
Eu aterro contigo.
- Não! Pega no pára-quedas e salta!
497
00:46:45,720 --> 00:46:50,681
Quando estiver estabilizada, salta!
- Eu aterro contigo. - Não!
498
00:46:51,960 --> 00:46:54,122
A única coisa que cai do céu é
caca de passarinho!
499
00:46:54,560 --> 00:46:56,085
E tu!
500
00:46:56,520 --> 00:46:59,967
Essa é nova.
Caca de pássaro e pilotos catatónicos!
501
00:47:00,400 --> 00:47:01,640
Salta!
502
00:47:09,840 --> 00:47:11,365
Vá, agora tu!
503
00:47:12,440 --> 00:47:15,444
Pendurado no pára-quedas
tomas-te num rico alvo.
504
00:47:15,880 --> 00:47:17,769
Para balas douradas no cu!
505
00:47:18,200 --> 00:47:21,966
Se este não abrir,
o de reserva...
506
00:47:22,400 --> 00:47:23,970
Enfim, salta! Por favor!
507
00:47:25,560 --> 00:47:27,562
Vemo-nos lá em baixo. Boa sorte!
508
00:47:31,920 --> 00:47:36,369
Nunca tive que
saltar de um avião!
509
00:47:39,240 --> 00:47:40,605
Será que sou uma mãe-galinha?
510
00:47:48,680 --> 00:47:50,842
Não adormeças! Mexe-te!
511
00:48:01,880 --> 00:48:04,121
Tu aqui, outra vez?
512
00:48:04,560 --> 00:48:07,006
Esqueci-me da minha Nikon!
- Cá está ela.
513
00:48:07,440 --> 00:48:10,205
Queres a máquina? Então salta!
- Sim!
514
00:48:11,080 --> 00:48:12,809
Põe o teu pára-quedas!
515
00:48:13,240 --> 00:48:14,765
Tenho medo das alturas.
516
00:48:28,480 --> 00:48:29,447
Salta!
517
00:48:31,200 --> 00:48:32,486
Salta!
518
00:48:33,000 --> 00:48:34,001
Adeus!
519
00:51:09,640 --> 00:51:12,166
Billy, responde, por favor.
520
00:51:25,640 --> 00:51:28,405
Estás contente ou desiludido
por termos sobrevivido?
521
00:51:28,840 --> 00:51:33,084
A selva está cheia de comunistas,
bandidos e caçadores de cabeças.
522
00:51:33,520 --> 00:51:35,568
Ainda não nos safámos.
523
00:51:37,120 --> 00:51:40,329
Queres uma pastilha elástica?
- Não. De forma alguma.
524
00:51:40,760 --> 00:51:42,489
Vamos para casa!
525
00:51:42,920 --> 00:51:45,890
Em breve, Kwanh.
- Não, agora! Estão a Ver?
526
00:51:48,280 --> 00:51:50,282
Estão a Ver? Vamos para casa.
527
00:52:32,600 --> 00:52:33,965
Bom dia!
528
00:52:38,040 --> 00:52:39,405
Olá, General.
529
00:52:42,560 --> 00:52:44,210
Há bocado desencontrámo-nos, não foi?
530
00:52:44,640 --> 00:52:48,361
É bom encontrar
aqui amigos.
531
00:52:49,440 --> 00:52:51,568
Apanhou uns arranhões.
532
00:52:52,280 --> 00:52:55,523
Espero que não me deduzam
os estragos do salário.
533
00:52:57,080 --> 00:53:00,004
Uns dias na oficina,
fica como...
534
00:53:02,120 --> 00:53:03,565
Deixe-me ajudar.
535
00:53:10,040 --> 00:53:12,566
Suponho que esteja com pressa.
536
00:53:13,960 --> 00:53:15,121
São pesados!
537
00:53:15,560 --> 00:53:18,325
Vai ficar apertado aí dentro.
538
00:53:18,760 --> 00:53:19,568
'Eu
539
00:53:21,560 --> 00:53:23,085
E nós?
540
00:53:28,000 --> 00:53:29,490
Vai deixar-nos aqui?
541
00:53:31,040 --> 00:53:32,565
Raios os partam!
542
00:53:48,440 --> 00:53:50,568
Não vamos para casa.
543
00:53:51,000 --> 00:53:53,287
O ópio vai para casa.
544
00:53:53,880 --> 00:53:57,965
Aquilo era ópio?
- Compreendeste.
545
00:53:59,200 --> 00:54:01,043
Ele só leva o ópio!
546
00:54:01,480 --> 00:54:03,960
E tu ajudaste
a carregá-Io!
547
00:54:14,840 --> 00:54:18,925
Vocês procuram a norte da pista,
eu aqui. Vamos encontrá-los.
548
00:54:19,360 --> 00:54:22,489
Se nos despacharmos, conseguimos
regressar até às 9.30 horas.
549
00:54:22,920 --> 00:54:25,287
Tomara que sim. Até já!
550
00:54:29,840 --> 00:54:32,320
Onde é que eles estão todos?
551
00:54:36,760 --> 00:54:38,569
Deixa isso, por favor.
552
00:54:58,320 --> 00:55:02,405
Parece que vamos ter problemas,
rapazes.Lá em baixo, à direita,
553
00:55:02,840 --> 00:55:04,842
os tipos com pijamas pretos.
554
00:55:32,320 --> 00:55:33,401
Mexe-te!
555
00:55:57,480 --> 00:55:58,811
Eu despeço-me.
556
00:56:14,160 --> 00:56:15,082
Ferido?
557
00:56:15,520 --> 00:56:19,206
Não.
- Chama Wild Dog. Inimigo em Tango-7.
558
00:56:19,640 --> 00:56:23,406
Aqui todos são inimigos,
até os teus amigos!
559
00:56:24,600 --> 00:56:27,444
Porque é que são tão pouco amáveis?
- Ainda não nos conhecem.
560
00:56:30,600 --> 00:56:31,601
Porque é que estão a atirar?
561
00:56:32,040 --> 00:56:34,725
Porque são pouco amáveis.
562
00:56:41,800 --> 00:56:46,089
A pressão do óleo está a cair.
- E o rotor traseiro não reage.
563
00:56:48,120 --> 00:56:50,487
Põe o cinto!
564
00:56:52,880 --> 00:56:58,046
Não quero despenhar-me outra vez.
- As minhas quedas são as melhores.
565
00:56:58,760 --> 00:57:00,683
Em 40.
566
00:57:03,480 --> 00:57:05,050
Na zona vermelha.
567
00:57:05,840 --> 00:57:08,127
Estás na zona vermelha!
568
00:57:11,000 --> 00:57:13,685
Puxa para cima!
- Wild Dog para base!
569
00:57:14,120 --> 00:57:17,329
Vamos despenhar-nos a um quarto
de milha de Tango-7.
570
00:57:39,760 --> 00:57:43,810
Grande aterragem, não achas?
- Não deixaste benzer esta coisa?
571
00:57:44,240 --> 00:57:46,891
O monge não devia
estar muito bem concentrado.
572
00:57:47,320 --> 00:57:49,049
Vamos ter que descer.
573
00:57:49,480 --> 00:57:52,324
Oh não!
- Senão ficamos alvos perfeitos.
574
00:57:52,760 --> 00:57:55,491
Quem é que desce primeiro?
- Não há regras sobre quem
575
00:57:55,920 --> 00:57:59,481
deve ser o primeiro a cair
do Cockpit. Tu primeiro!
576
00:57:59,920 --> 00:58:02,127
Eu não vou primeiro! - Então vou eu.
- Não quero ser o segundo!
577
00:58:02,560 --> 00:58:04,847
Vamos atirar uma moeda.
578
00:58:05,280 --> 00:58:06,327
Diz que lado!
579
00:58:06,760 --> 00:58:07,522
Coroas.
580
00:58:09,040 --> 00:58:11,611
O que é? Caras ou coroas?
- Coroas.
581
00:58:12,160 --> 00:58:13,730
Caras.
- Coroas. - Eu vou ver.
582
00:58:30,200 --> 00:58:31,167
Anda!
583
00:58:31,800 --> 00:58:33,165
É muito macio.
584
00:58:34,280 --> 00:58:35,805
Odeio ser o segundo.
585
00:58:53,160 --> 00:58:56,369
Feitas as contas,
correu tudo muito bem.
586
00:59:07,520 --> 00:59:10,364
Devíamos ir andando.
587
00:59:10,840 --> 00:59:13,161
Podes andar?
- Andar?
588
00:59:13,600 --> 00:59:15,967
Estamos na selva!
589
00:59:40,800 --> 00:59:44,168
Respondam! Gene! Billy!
590
00:59:46,800 --> 00:59:49,167
Gene! Billy! Respondam!
591
00:59:49,840 --> 00:59:51,365
Por favor, respondam!
592
01:00:07,960 --> 01:00:10,770
Aqui Pirelli! Onde estão vocês?
593
01:00:16,440 --> 01:00:18,966
Billy, Gene, estão-me a ouvir?
594
01:00:39,640 --> 01:00:41,961
Quando era miúdo costumava roubar.
595
01:00:43,080 --> 01:00:46,004
Bolas de borracha, modelos, e assim.
596
01:00:46,440 --> 01:00:49,330
Tinha um bilhete de identidade falso
e fumava erva,
597
01:00:49,760 --> 01:00:51,603
e fiz sexo oral,
nos estados onde era ilegal.
598
01:00:52,040 --> 01:00:55,931
Mas só sou traficante de drogas
desde que trabalho para o Governo.
599
01:00:56,360 --> 01:00:59,489
Não somos traficantes,
apenas transportadores.
600
01:00:59,920 --> 01:01:03,641
A guerra só pode ser ganha por quem
controla o tráfico de droga.
601
01:01:04,080 --> 01:01:08,085
Ajudamos o Soong com a colheita, e
ele ajuda-nos com a guerra.
602
01:01:08,520 --> 01:01:10,727
Não me venhas com essa
porcaria de budismo para Cowboys!
603
01:01:11,160 --> 01:01:14,482
O nosso Governo financia uma
guerra com dinheiro da droga,
604
01:01:14,920 --> 01:01:17,287
e os nossos rapazes no Vietname
são tóxico-dependentes!
605
01:01:17,720 --> 01:01:20,644
Porque não atirar logo cobras
para o recreio de uma escola?
606
01:01:21,520 --> 01:01:25,366
Não te incomoda no fundo da alma?
- Deixa a minha alma para lá.
607
01:01:25,800 --> 01:01:29,327
Oficialmente nem sequer trabalhamos
para o Governo americano.
608
01:01:29,760 --> 01:01:35,290
Mas todos sabem o que se passa.
Para quê tanto secretismo?
609
01:01:40,480 --> 01:01:43,802
Vamos mudar de curso. Talvez
consigamos sair daqui até amanhã.
610
01:01:44,240 --> 01:01:46,208
Ainda é longe?
611
01:02:00,640 --> 01:02:04,406
Amanhã, quando chegar o
representante da Bell Helicopters,
612
01:02:04,840 --> 01:02:09,607
não se lancem logo sobre ele, como
sobre o sacana da Dow Chemicals.
613
01:02:10,040 --> 01:02:12,566
Com calma. Trá-Io aqui,
614
01:02:13,000 --> 01:02:16,209
um bom vinho,
conversa de chacha, jantar elegante,
615
01:02:16,640 --> 01:02:19,530
uma miúda do White Rose, e depois
616
01:02:19,960 --> 01:02:24,807
brandy e café. Aí podes falar-lhe
dos helicópteros.
617
01:02:25,240 --> 01:02:28,210
Confesso que tenho cagaço.
- Boa noite!
618
01:02:29,040 --> 01:02:31,122
Eu ouvir falar de
pilotos despenhados.
619
01:02:31,560 --> 01:02:34,404
Esperar estarem seguros. Eu rezar.
620
01:02:34,840 --> 01:02:37,320
Obrigado. Cada prece conta.
621
01:02:43,440 --> 01:02:47,081
Marque¡ encontro com o Davenport.
O que devo fazer?
622
01:02:47,520 --> 01:02:50,330
Levá-Io para o White Rose,
arranjar-lhe uma mulher?
623
01:02:50,760 --> 01:02:52,046
Não!
ã O qué?
624
01:02:52,480 --> 01:02:55,802
O Davenport é o líder
do círculo de preces do Senado!
625
01:02:56,240 --> 01:02:59,369
Não é o tipo de pessoa
a quem se sugere um broche.
626
01:03:00,200 --> 01:03:01,770
Espera que ele tome a iniciativa.
627
01:03:12,040 --> 01:03:13,007
Oh não!
628
01:03:13,440 --> 01:03:14,441
Outra vez?
629
01:03:14,880 --> 01:03:17,690
Restaurante encerrado.
Violação da regras de higiene.
630
01:03:18,120 --> 01:03:19,610
Todos para casa!
631
01:03:20,040 --> 01:03:21,769
Vão-se todos embora!
632
01:03:26,640 --> 01:03:30,531
Eu sempre fazer negócio
com narizes compridos!
633
01:03:30,960 --> 01:03:33,531
Não admito ser
gozado por um corso!
634
01:03:33,960 --> 01:03:34,768
Você está louco?
635
01:03:35,200 --> 01:03:37,965
Tirei isto
dos destroços do avião.
636
01:03:38,400 --> 01:03:41,006
Tua gente
pagar menos que última vez!
637
01:03:41,440 --> 01:03:44,569
Não estragar mais!
Compreende?
638
01:03:46,040 --> 01:03:47,451
Agora digo-lhe eu uma coisa.
639
01:03:47,880 --> 01:03:50,326
Falei com Marseille
e Nova Iorque.
640
01:03:51,240 --> 01:03:53,242
O ópio este ano não presta.
641
01:03:53,680 --> 01:03:57,002
Foi adulterado com fermento em pó!
Quem é que está a gozar com quem?
642
01:03:57,440 --> 01:04:00,762
Não vou pagar a mesma
coisa por essa merda!
643
01:04:01,280 --> 01:04:05,569
Nino, escuta-me.
Vais pagar a mesma coisa.
644
01:04:06,280 --> 01:04:08,806
Ou então nunca mais
podes usar um dos meus aviões.
645
01:04:13,360 --> 01:04:15,283
A mesma coisa.
646
01:05:00,480 --> 01:05:02,608
Eis a verdadeira
face do comunismo moderno.
647
01:05:03,040 --> 01:05:06,362
Errado. Um comunista fiel
tem uma AK-47,
648
01:05:06,800 --> 01:05:09,485
mas estes aqui
só têm ferro-velho.
649
01:05:09,920 --> 01:05:12,571
Estes são verdadeiros primitivos.
650
01:05:13,360 --> 01:05:17,445
Estão chateados.
Se calhar não gostam de estrangeiros.
651
01:05:27,600 --> 01:05:29,568
O que é que estão a dizer?
652
01:05:30,840 --> 01:05:33,127
Admiro-me que
ainda estejamos vivos.
653
01:05:33,560 --> 01:05:36,245
Admiras-te?
Como podes estar tão tranquilo?
654
01:05:36,680 --> 01:05:41,720
Não compreendes? Quando morres,
acaba-se tudo. Escuridão total!
655
01:05:42,480 --> 01:05:45,006
Põem-te numa caixa debaixo
da terra.
656
01:05:45,440 --> 01:05:48,444
Não podes sair, nem sequer
ao fim de semana. Deprimente.
657
01:05:48,880 --> 01:05:50,166
Exato.
658
01:05:50,800 --> 01:05:53,121
Buda diz...
- Pára com isso!
659
01:05:53,560 --> 01:05:56,291
Um verdadeiro budista
não trafica armas.
660
01:05:57,680 --> 01:06:02,561
Não passas de um traficante,
que finge interesse na religião.
661
01:06:03,280 --> 01:06:06,329
Nunca disse
que era um bom budista.
662
01:06:10,240 --> 01:06:11,969
Vão fazê-Io!
663
01:06:14,280 --> 01:06:16,169
Não precisas de espicaçá-los!
664
01:06:17,080 --> 01:06:20,084
Estas armas não funcionam
quando chove.
665
01:06:20,520 --> 01:06:23,046
Vocês precisam de
armas para qualquer tempo.
666
01:06:23,480 --> 01:06:28,850
Essas foram concebidas em França
para a guerra no deserto.
667
01:06:30,880 --> 01:06:35,283
Espero que não tenhas pago
mais do que dois porcos por isto.
668
01:06:36,920 --> 01:06:37,807
Uma vaca.
669
01:06:38,640 --> 01:06:40,210
Sim, eu sei.
670
01:06:40,640 --> 01:06:44,167
Uma vaca?
Por uma espingarda miserável?
671
01:06:46,280 --> 01:06:47,930
Foste bem enganado!
672
01:06:48,960 --> 01:06:52,089
Ouviste?
Uma vaca por esse pedaço de lata!
673
01:06:52,520 --> 01:06:54,409
É de morrer a rir!
674
01:06:56,360 --> 01:06:59,364
Já alguma vez
atiraste com isso na chuva?
675
01:07:05,080 --> 01:07:06,525
É o que eu digo.
676
01:07:06,960 --> 01:07:08,610
Para armas para todos os climas
677
01:07:09,040 --> 01:07:12,169
a preços deveras competitivos
678
01:07:12,600 --> 01:07:14,568
devíamos falar com o meu cunhado.
679
01:07:15,040 --> 01:07:16,371
Ele mora
680
01:07:16,800 --> 01:07:19,849
a dois dias de marcha daqui.
O que é que vocês acham?
681
01:07:20,280 --> 01:07:23,887
Senhores, lá têm as melhores armas.
682
01:07:29,880 --> 01:07:31,723
Combinado.
683
01:07:37,480 --> 01:07:39,562
'Eu Mei-Ling!
684
01:07:49,080 --> 01:07:51,560
Tive saudades tuas.
- Nota-se!
685
01:08:11,120 --> 01:08:12,406
Esta é a minha mulher.
686
01:08:12,840 --> 01:08:15,571
Vem para a civilização
e refresca-te!
687
01:08:20,400 --> 01:08:23,563
Não tens aspecto de alguém
que vive numa casa destas.
688
01:08:26,680 --> 01:08:29,160
Às vezes as aparências iludem.
689
01:08:29,960 --> 01:08:31,485
O que fazes aqui?
690
01:08:31,920 --> 01:08:33,570
Acreditas nesta guerra?
691
01:08:34,760 --> 01:08:37,161
Antigamente eu
acreditava em todas estas guerras.
692
01:08:39,920 --> 01:08:41,763
Tinha uma teoria.
693
01:08:42,200 --> 01:08:44,885
A teoria do sábado à noite.
694
01:08:45,800 --> 01:08:50,249
Avaliava todos os países por aquilo
que se passava ao sábado à noite
695
01:08:50,680 --> 01:08:54,480
e sabia que em Moscovo e Pequim não
se passava absolutamente nada.
696
01:08:56,160 --> 01:08:59,289
Por isso voava por uma boa causa:
697
01:08:59,720 --> 01:09:02,849
para a defesa do frango no churrasco
e das salsichas grelhadas,
698
01:09:03,280 --> 01:09:07,569
pela música de Ray Charles
e por whisky sem fim.
699
01:09:08,600 --> 01:09:11,410
A teoria de sábado à noite.
Bastante plausível.
700
01:09:11,840 --> 01:09:15,287
Nada má. Mas
infelizmente não era verdade.
701
01:09:15,720 --> 01:09:18,041
Diz que em Moscovo o sábado é quente.
702
01:09:18,640 --> 01:09:22,565
Mas não se renuncia a uma boa teoria
só porque não é verdade.
703
01:09:36,600 --> 01:09:38,762
Porque é que não voltas para casa?
704
01:09:41,240 --> 01:09:45,290
Olha para mim e para os outros.
Precisamos do perigo,
705
01:09:45,720 --> 01:09:49,361
nada mais consegue interessar-nos.
E uma doença.
706
01:09:50,800 --> 01:09:54,771
Pára, antes que cries o hábito.
O que acontece muito depressa!
707
01:09:56,920 --> 01:10:00,970
Regressa a L.A., onde podes voltar a
ser o mais excêntrico de todos.
708
01:10:01,400 --> 01:10:03,562
Primeiro devo resolver um assunto.
709
01:10:04,800 --> 01:10:07,770
Queres vingar-te?
710
01:10:08,640 --> 01:10:10,404
Em quem? Rob? Soong?
711
01:10:12,640 --> 01:10:15,041
Esquece. Estamos no Oriente!
712
01:10:15,480 --> 01:10:18,563
O que o Soong fez contigo
ainda não é nada.
713
01:10:20,280 --> 01:10:24,330
Vi aqui coisas que não
imaginava serem possíveis.
714
01:10:24,760 --> 01:10:27,491
E tenho muita imaginação.
715
01:10:27,880 --> 01:10:31,168
Porque é que não vais para casa?
716
01:10:33,080 --> 01:10:36,402
Este é um dos mais famosos
templos do Laos.
717
01:10:36,840 --> 01:10:38,604
Estou aqui há quatro dias.
718
01:10:39,040 --> 01:10:42,487
Já vi 19 Budas, três alfaiatarias
e uma fábrica de seda.
719
01:10:42,920 --> 01:10:45,685
Mas ainda não me disse
nada sobre o tráfico de drogas.
720
01:10:46,120 --> 01:10:49,442
Em breve regresso para casa,
mas não de mãos vazias.
721
01:10:49,880 --> 01:10:52,451
Vou levar umas cabeças na bandeja.
722
01:10:53,840 --> 01:10:57,970
Ou os boatos vão causar-lhe problemas.
- Que boatos?
723
01:10:58,400 --> 01:11:00,562
Tu ouviste o que ele disse, Rob.
724
01:11:01,400 --> 01:11:03,368
Vão ter que rolar cabeças.
725
01:11:34,680 --> 01:11:36,887
Isto é um preservativo para gigantes?
726
01:11:38,600 --> 01:11:40,967
Mas é disso que se trata!
727
01:11:41,400 --> 01:11:43,721
Para um asiático o tamanho
do pénis é muito importante.
728
01:11:44,160 --> 01:11:48,643
Se os levarmos a acreditar que
precisamos deste tamanho,
729
01:11:49,080 --> 01:11:52,527
os homens vão ter medo de nós.
730
01:11:54,480 --> 01:11:57,563
Podem ir. Só mais uma coisa:
731
01:12:00,160 --> 01:12:03,846
Na noite passada
encontrámos o cadáver de Jack Neely.
732
01:12:05,120 --> 01:12:07,361
Foi abatido por soldados da Pathet Lao
733
01:12:07,800 --> 01:12:10,280
durante o voo de salvação.
734
01:12:12,080 --> 01:12:15,129
Compreendo o que vocês sentem,
735
01:12:15,560 --> 01:12:19,406
mas por motivos de segurança é preciso
que se calem sobre o assunto.
736
01:12:19,840 --> 01:12:23,526
Antes de nos calarmos, podemos
ter um minuto de silêncio?
737
01:12:52,520 --> 01:12:55,444
O meu programa diz
"visita a uma aldeia autóctone".
738
01:12:55,880 --> 01:12:59,771
Estou aqui há seis horas.
Acho que já a vi.
739
01:13:00,200 --> 01:13:03,090
Lamento. Eles estão quase prontos.
740
01:13:03,520 --> 01:13:06,569
O que é isso? Uma canoa?
741
01:13:07,520 --> 01:13:08,760
Qualquer coisa do género.
742
01:13:09,200 --> 01:13:12,170
Você é um tipo estranho.
743
01:13:13,280 --> 01:13:15,123
Obrigado por notar.
744
01:13:15,560 --> 01:13:18,962
Gosta da tradição.
Da tradição asiática.
745
01:13:19,400 --> 01:13:21,721
Mas o General Soong gosta
746
01:13:22,160 --> 01:13:25,528
dos costumes e do mundo modernos.
747
01:13:30,400 --> 01:13:33,085
O nosso amigo está com uma pedrada.
748
01:13:34,720 --> 01:13:37,326
Uma pedrada americana.
Acontece com frequência.
749
01:13:37,760 --> 01:13:41,162
É mais embriagante que o whisky
ou o ópio.
750
01:13:42,720 --> 01:13:45,405
Embebedou-se com
o sonho americano.
751
01:13:48,840 --> 01:13:50,410
Acaba de mencionar o ópio.
752
01:13:52,240 --> 01:13:54,641
Diga-me, sem
olhar as consequências, é verdade
753
01:13:55,080 --> 01:13:58,243
que o Neely transportava drogas
quando foi abatido?
754
01:14:08,040 --> 01:14:10,520
Vamos levar isto para o avião.
755
01:14:10,960 --> 01:14:12,450
Vai levar o bote?
756
01:14:12,880 --> 01:14:15,486
É o caixão para o Jack Neely.
757
01:14:15,920 --> 01:14:19,242
Prometi-lhe que não havia
de voltar dentro de um saco.
758
01:14:19,680 --> 01:14:22,763
E ele não transportava drogas.
759
01:14:23,800 --> 01:14:25,040
General, acorde!
760
01:14:29,120 --> 01:14:31,521
Bebo à memória do Jack Neely.
Mais alguém?
761
01:14:34,760 --> 01:14:35,647
Ao Jack!
762
01:14:36,600 --> 01:14:39,570
Ele preferia assim. Pessoas
daquelas não morrem na cama.
763
01:14:52,240 --> 01:14:57,406
Vou abandonar. Já enviei a Mei-Ling
e as crianças. - O quê?
764
01:14:57,840 --> 01:15:01,811
Tenho um comprador para as minhas
armas. Vou buscá-las
765
01:15:02,240 --> 01:15:07,565
e vendê-Ias de uma vez só.
- Para seres agricultor na Tailândia?
766
01:15:09,480 --> 01:15:11,608
E quem se ocupa de nós?
767
01:15:12,040 --> 01:15:15,726
Queres que voltemos a
ser caixeiros viajantes?
768
01:15:16,160 --> 01:15:18,003
A guerra vai acabar em breve.
769
01:15:18,440 --> 01:15:21,967
Veja, brevemente, a nova guerra, num
cinema da vizinhança.
770
01:15:22,400 --> 01:15:24,368
Prometido?
- Prometido.
771
01:15:28,720 --> 01:15:31,929
Passei o dia todo com
o Senador.
772
01:15:32,360 --> 01:15:35,967
Estão à procura de bodes expiatórios.
Tenham cuidado! Até amanhã.
773
01:15:45,560 --> 01:15:47,289
Onde é que andaste?
774
01:15:47,720 --> 01:15:48,767
Por aí.
775
01:15:49,440 --> 01:15:52,728
Fui às compras no mercado negro.
Comprei granadas.
776
01:15:53,160 --> 01:15:55,925
Vou-me divertir.
777
01:15:56,360 --> 01:15:58,601
Divertir muito.
778
01:15:59,040 --> 01:16:00,883
Muito barulho.
779
01:16:01,320 --> 01:16:03,482
Pensaste bem no que vais fazer?
780
01:16:04,720 --> 01:16:07,769
É como costumo dizer:
em terra estrago sempre tudo.
781
01:16:08,320 --> 01:16:10,129
No teu lugar não o faria.
782
01:16:10,560 --> 01:16:11,846
Eu sei.
783
01:16:12,440 --> 01:16:15,125
Tu nunca farias nada.
784
01:16:15,560 --> 01:16:16,527
Até logo.
785
01:16:17,400 --> 01:16:19,368
É a altura de beber uma Pepsi.
786
01:16:29,640 --> 01:16:30,971
Uma água mineral.
787
01:18:35,840 --> 01:18:38,684
Eu sei quem foi! O novo!
788
01:18:39,120 --> 01:18:41,600
Foi visto pelo guarda.
- Dizem que foi
789
01:18:42,040 --> 01:18:44,486
sabotagem comunista.
790
01:18:44,920 --> 01:18:47,526
Não importa quem
queria lançar a fábrica pelos ares.
791
01:18:48,200 --> 01:18:53,047
O nosso negócio ainda vai acabar por
ser descoberto com o Senador cá.
792
01:18:53,480 --> 01:18:57,246
Temos que apresentar
um culpado ao Senador Davenport.
793
01:19:02,880 --> 01:19:07,010
Com a sua amável licença:
dá-me dois quilos?
794
01:19:14,800 --> 01:19:18,122
Dois quilos por uma boa causa.
795
01:19:20,400 --> 01:19:21,128
Sim, sir.
796
01:19:26,080 --> 01:19:28,401
O C-123 para mim. Motivos pessoais.
797
01:19:28,840 --> 01:19:30,968
É uma máquina bastante grande.
798
01:19:31,400 --> 01:19:35,007
Parece que encontraste um comprador.
- Advinhaste, Charlie.
799
01:19:35,440 --> 01:19:37,329
Como vais?
- Muito bem.
800
01:19:37,760 --> 01:19:42,322
O que transportas hoje?
- Farinha para Bien Thuong.
801
01:19:42,880 --> 01:19:46,487
É perto de Tango-7. Planeias
despenhar-te outra vez?
802
01:19:46,920 --> 01:19:51,642
Hoje não.
Já saíste caro que chegue à firma.
803
01:19:52,080 --> 01:19:54,560
Não sei do que estás a falar.
804
01:19:58,240 --> 01:20:00,766
Estás melhor, agora?
- Muito melhor.
805
01:20:01,200 --> 01:20:05,125
Toda a cidade apanhou uma pedrada
com a nuvem de ópio ontem à noite.
806
01:20:05,560 --> 01:20:08,450
Fecharam a fábrica
por três horas inteirinhas.
807
01:20:08,880 --> 01:20:11,167
Só voltou a funcionar esta manhã.
808
01:20:12,240 --> 01:20:13,571
É a vida.
809
01:20:32,440 --> 01:20:34,966
Podemos largar?
- Tudo em ordem.
810
01:20:40,840 --> 01:20:42,365
Rumo a Bien Thuong.
811
01:21:18,400 --> 01:21:21,370
Tu! Tirar camião! Depressa!
812
01:21:27,320 --> 01:21:29,402
Despacha-te Audrey!
813
01:21:29,840 --> 01:21:31,444
Mexe-te! Depressa!
814
01:21:32,160 --> 01:21:34,288
Um momento! Calma!
815
01:21:34,720 --> 01:21:39,328
Vai receber os seus campos de ópio.
Mas ainda demora!
816
01:21:50,920 --> 01:21:53,048
Base para Stagger Lee! Responda!
817
01:21:53,480 --> 01:21:55,687
Aqui Stagger Lee. Escuto.
818
01:21:56,120 --> 01:21:59,966
Pequena alteração do plano de voo.
Aterra no campo 18 para
819
01:22:00,400 --> 01:22:03,768
uma inspecção de rotina.
- Inspecção?
820
01:22:04,200 --> 01:22:06,601
Afirmativo. Não foi a
minha ideia. Apenas a transmito.
821
01:22:07,520 --> 01:22:09,488
Toma curso sobre o campo 18.
822
01:22:14,320 --> 01:22:17,324
Vou para o campo 18 para
uma inspecção de rotina.
823
01:22:17,760 --> 01:22:20,491
Nunca ouvi falar de semelhante coisa.
824
01:22:22,840 --> 01:22:24,968
Então não deve ser rotina.
825
01:22:28,000 --> 01:22:29,764
Vai ver o carregamento.
- O que se passa?
826
01:22:30,200 --> 01:22:32,567
Não faço ideia. Vai ver!
827
01:22:47,040 --> 01:22:50,283
Espero muito que
as nossas informações estejam erradas.
828
01:22:50,720 --> 01:22:53,200
Parte-me o coração, se estiver
heroína a bordo.
829
01:22:53,640 --> 01:22:57,611
O piloto vem da Califórnia.
- Compreendo.
830
01:22:58,040 --> 01:23:00,168
Está metido naquele ambiente de droga.
831
01:23:00,600 --> 01:23:03,171
Demasiado rock'n roll.
832
01:23:04,680 --> 01:23:08,810
Mas ele está sozinho.
Para quê estes homens todos?
833
01:23:09,240 --> 01:23:11,607
Pilotos são tipos muito duros.
834
01:23:12,040 --> 01:23:14,361
É possível que recorra à
violência para resistir.
835
01:23:14,760 --> 01:23:19,163
Segundo as nossas informações
trata-se de um tipo sem escrúpulos.
836
01:23:24,160 --> 01:23:25,161
Nada!
837
01:23:25,600 --> 01:23:28,570
Querem tramar-nos.
Continua a procurar!
838
01:23:29,000 --> 01:23:31,002
De certeza?
- Sim. Abre tudo!
839
01:23:39,400 --> 01:23:41,562
Encontraste?
- Nada.
840
01:23:58,200 --> 01:23:59,884
Despacha-te!
841
01:24:02,200 --> 01:24:03,122
Encontrei!
842
01:24:04,680 --> 01:24:06,648
Eu sabia!
843
01:24:08,560 --> 01:24:11,962
Os sacanas já estão à
nossa espera lá em baixo!
844
01:24:16,040 --> 01:24:19,726
Querem tramar-nos.
- Matar-nos e tramar-nos.
845
01:24:25,080 --> 01:24:28,004
Manipularam o nosso tanque.
O combustível está no fim!
846
01:24:29,800 --> 01:24:32,804
Vou para a pista de Tango-7.
847
01:24:33,240 --> 01:24:36,642
Espera, Billy!
Para lá seguem-nos de certeza.
848
01:24:37,080 --> 01:24:39,481
Logo encontramos uma saída.
- Eu não!
849
01:24:39,920 --> 01:24:43,242
Tenho 43 anos e nunca encontrei
saída nenhuma na vida!
850
01:24:56,280 --> 01:24:59,602
Não vai aterrar!
- Mas o combustível dele não chega!
851
01:25:02,440 --> 01:25:04,568
Liguem os motores! Atrás dele!
852
01:25:20,520 --> 01:25:22,921
Estamos tramados!
853
01:25:23,360 --> 01:25:26,011
O quê?
- Estamos na merda!
854
01:25:52,040 --> 01:25:56,568
Belo voo. Já trabalhaste
no parque de automóveis de um hotel?
855
01:25:59,440 --> 01:26:01,841
A aterragem vai ser canja.
856
01:26:02,280 --> 01:26:05,409
E o que fazemos depois?
- Estou a pensar nisso.
857
01:26:16,840 --> 01:26:18,046
Vá!
858
01:26:18,560 --> 01:26:19,971
Vá lá!
859
01:26:39,920 --> 01:26:43,163
Vais muito depressa!
- Segura-te! - O quê?
860
01:26:43,600 --> 01:26:45,648
É igual! Segura-te!
861
01:26:46,080 --> 01:26:49,084
Raios! O que é que está as fazer?
- Cala a boca!
862
01:26:49,680 --> 01:26:52,809
Estás louco?
- Baixa a cabeça!
863
01:26:53,240 --> 01:26:54,366
Para baixo!
864
01:27:11,720 --> 01:27:15,327
Essa nunca me teria ocorrido.
- Ocorreu-me agora mesmo.
865
01:27:15,760 --> 01:27:17,649
Pago-te uma bebida.
866
01:27:24,560 --> 01:27:26,528
Que merda de semana.
867
01:27:27,000 --> 01:27:29,401
Gene! Por favor, responde!
868
01:27:34,440 --> 01:27:35,566
Disparate.
869
01:27:36,440 --> 01:27:37,566
Perdão.
870
01:27:40,040 --> 01:27:42,566
Babo chama Gene. Por favor, responde!
871
01:27:43,160 --> 01:27:45,128
Aqui Gene. Que se passa?
872
01:27:45,880 --> 01:27:49,930
O quê? Outra vez?
O gajo não se aguenta no ar?
873
01:27:50,360 --> 01:27:52,010
Vou pensar nisso.
874
01:27:57,680 --> 01:28:00,650
Não há mais dinheiro.
Fala inglês.
875
01:28:57,400 --> 01:29:00,051
Para onde é que ele foi?
- Não sei.
876
01:29:00,480 --> 01:29:02,960
Senhor Senador,
receio que o perdemos.
877
01:29:04,360 --> 01:29:07,887
Talvez a minha viagem não tenha
sido em vão mesmo assim.
878
01:29:08,320 --> 01:29:10,721
É possível que já tenha
encontrado as ovelhas negras.
879
01:29:11,160 --> 01:29:14,801
Como?
- E certo que uso calções na selva e
880
01:29:15,240 --> 01:29:19,325
que digo coisas estranhas,
mas sei o que é uma conspiração.
881
01:29:19,960 --> 01:29:24,124
Se não estou enganado...
- Pode crer que está!
882
01:29:24,560 --> 01:29:27,450
Você é um soldado condecorado...
883
01:29:27,880 --> 01:29:30,281
Meta as minhas condecorações
no cu!
884
01:29:31,800 --> 01:29:35,646
Queria tornar-lhe isto mais fácil,
mas parece que não vai ser possível.
885
01:29:36,080 --> 01:29:39,050
Ouça o que eu lhe digo.
Volte para Washington,
886
01:29:39,480 --> 01:29:41,847
vá direito para a Casa Branca
887
01:29:42,280 --> 01:29:45,363
e conte-lhes
o que pensa ter visto aqui.
888
01:29:45,800 --> 01:29:50,647
Depois fique a apreciar a morte
lenta da sua carreira política.
889
01:29:51,080 --> 01:29:55,563
Não me consegue apanhar,
sem se destruir a si próprio.
890
01:29:57,040 --> 01:30:00,169
E sabe porquê?
O Presidente aprecia o meu cu!
891
01:30:01,600 --> 01:30:03,568
És mesmo um zero, Rob.
892
01:30:06,320 --> 01:30:08,288
Vamos para casa!
893
01:30:49,880 --> 01:30:52,406
Folgo muito em ver-te!
894
01:30:53,880 --> 01:30:57,487
Onde está o teu aparelho?
- É uma longa história.
895
01:31:08,440 --> 01:31:12,604
Esta foi a minha última paragem.
Mais uma estação, e descarrego.
896
01:31:13,040 --> 01:31:15,168
Vai funcionar tudo certinho.
897
01:31:16,560 --> 01:31:20,531
Onde está o mapa? Assinale¡
as paragens.
898
01:31:20,960 --> 01:31:22,450
Cá está.
899
01:31:23,240 --> 01:31:25,561
Leva-me para o céu, por favor.
900
01:31:27,560 --> 01:31:29,244
Os nossos amigos.
901
01:31:29,680 --> 01:31:32,570
As tropas de Soong.
Ouvia-as toda a manhã.
902
01:31:33,240 --> 01:31:37,723
Quer chegar aos campos de ópio e tem
medo que outro chegue primeiro.
903
01:31:38,160 --> 01:31:41,562
Lá está o campo de refugiados.
- E as papoilas.
904
01:32:04,840 --> 01:32:08,162
Já não temos um camião
ou um helicóptero.
905
01:32:08,600 --> 01:32:12,207
Vai andando! Vou para o pé do rádio.
- Corinne, anda connosco!
906
01:32:31,360 --> 01:32:34,682
Esta é uma emergência. Aqui Scout
Camp 1. Tropas inimigas
907
01:32:35,120 --> 01:32:38,283
atacam Soong.
Estamos sob fogo cruzado.
908
01:32:38,720 --> 01:32:40,961
Peço assistência imediata!
909
01:32:41,960 --> 01:32:45,089
Emergência! Aqui Scout Camp 1.
910
01:32:45,520 --> 01:32:46,965
Peço assistência!
911
01:32:48,400 --> 01:32:51,051
Esta é uma emergência!
Estamos sob fogo cerrado. Respondam!
912
01:32:53,720 --> 01:32:57,566
Aqui Pirelli. Estamos a cerca de
15 minutos. Há alguém mais perto?
913
01:32:58,280 --> 01:33:01,966
Vamos para aí, se não estiver ninguém
mais perto. Respondam!
914
01:33:02,920 --> 01:33:06,322
Chamada de emergência para todos os
aviões! Estamos sob fogo cerrado
915
01:33:06,760 --> 01:33:10,082
em Scout Camp 1. Entendido?
Chamo todos os aviões!
916
01:33:10,520 --> 01:33:13,922
O Saunders e o Pirelli
estão quase tão perto como nós.
917
01:33:14,360 --> 01:33:16,966
Só estamos cinco minutos mais perto.
918
01:33:17,400 --> 01:33:18,765
Cinco, no máximo.
919
01:33:20,720 --> 01:33:22,165
Cala a boca!
920
01:33:22,600 --> 01:33:25,888
Há muito tempo que planeei este dia!
- Eu não disse nada.
921
01:33:26,320 --> 01:33:29,244
Não tenho tempo para
assistentes sociais em apuros!
922
01:33:29,680 --> 01:33:32,524
A decisão foi dela.
923
01:33:32,960 --> 01:33:35,964
Já vos fui buscar a vocês!
- E eu aprecie¡ o gesto.
924
01:33:36,400 --> 01:33:39,370
Obrigado. Ela sabia
no que se estava a meter!
925
01:33:39,800 --> 01:33:41,165
Raios!
926
01:33:41,600 --> 01:33:43,648
Os cinco minutos
também não vão fazer diferença.
927
01:33:44,080 --> 01:33:47,163
Ela pode sentar-se ao pé das MGs.
928
01:33:47,880 --> 01:33:49,370
Indica-me o curso.
929
01:33:49,800 --> 01:33:51,962
1-6-O. Tens a certeza?
930
01:33:52,400 --> 01:33:53,970
Cala a boca!
931
01:33:58,000 --> 01:34:01,971
Tira a mão do leme.
Senão, já se sabe o que acontece.
932
01:34:03,240 --> 01:34:06,323
Não ouvimos nada.
Vai alguém para lá? Respondam!
933
01:34:06,960 --> 01:34:10,567
Estava numa cabine telefónica
a mudar de roupa. Vamos para lá.
934
01:34:36,360 --> 01:34:38,522
Foi uma rica ideia!
935
01:35:40,880 --> 01:35:44,680
Eu sabia que vocês viriam.
Vamos conseguir levar todos.
936
01:35:45,120 --> 01:35:47,885
Não, essa gente não pode ir.
O porão está cheio.
937
01:35:48,320 --> 01:35:49,685
Atira fora o carregamento!
938
01:35:50,640 --> 01:35:54,611
Vai ser um problema.
- Não vou sem esta gente.
939
01:35:56,640 --> 01:35:58,483
Vai buscar a pequena e vamos embora!
940
01:36:02,280 --> 01:36:03,486
Anda!
941
01:36:04,800 --> 01:36:05,961
Anda lá!
942
01:36:11,560 --> 01:36:13,050
Venham, vamos embora!
943
01:36:13,480 --> 01:36:15,482
Não sem as pessoas!
944
01:36:15,920 --> 01:36:18,321
Viemos buscá-Ia a si.
Por isso suba a bordo!
945
01:36:18,760 --> 01:36:20,410
Fora com o carregamento!
946
01:36:38,600 --> 01:36:39,806
Alto aí.
947
01:36:41,280 --> 01:36:45,569
Tenho uma boa ideia:
sai o carregamento, entram as pessoas.
948
01:36:46,000 --> 01:36:47,126
Tremendo.
- Como vês!
949
01:36:47,560 --> 01:36:49,244
Despacha-te.
- Tens que fazê-Io tu.
950
01:36:49,680 --> 01:36:53,127
Ou não passas de um segundo Lemond
só com guelra?
951
01:36:55,720 --> 01:36:56,960
Basta!
952
01:37:04,520 --> 01:37:06,170
Raios!
953
01:37:07,880 --> 01:37:09,291
EL mãe Teresa!
954
01:37:09,720 --> 01:37:12,530
Ia fazê-Io de qualquer modo,
mas detesto discursos!
955
01:37:35,840 --> 01:37:37,808
"Só guelra"?
956
01:38:07,680 --> 01:38:09,967
Tudo a bordo! Vamos!
957
01:38:16,400 --> 01:38:20,405
Liga os motores.
As granadas estão mais perto.
958
01:39:39,640 --> 01:39:42,644
Bem-vindos a bordo do voo
número 1 da Ah' America.
959
01:39:45,120 --> 01:39:48,567
O sinal do cinto extingue-se quando
estivermos fora do alcance dos tiros.
960
01:39:49,160 --> 01:39:51,527
Pedimos desculpa
pelo atraso na descolagem,
961
01:39:51,960 --> 01:39:54,088
devido a turbulências de material.
962
01:39:54,520 --> 01:39:57,603
No nosso programa de bordo podem
ouvir no canal três
963
01:39:58,040 --> 01:40:01,931
Rock'n roll com Gene Ryack
e "a Redenção".
964
01:40:02,400 --> 01:40:06,849
O capitão não sabe o que dizer à sua
família porque perdeu o pé-de-meia.
965
01:40:07,280 --> 01:40:08,725
NO nosso percurso
966
01:40:09,160 --> 01:40:12,209
sobrevoaremos Anaheim,
Azusa e o delta do Mekong,
967
01:40:12,640 --> 01:40:14,608
antes de chegarmos a...
968
01:40:16,560 --> 01:40:17,607
Onde?
969
01:40:18,040 --> 01:40:22,489
Onde possa reaver o meu dinheiro,
que perdi por causa de ti.
970
01:40:22,920 --> 01:40:26,049
Como, por causa de mim?
Limitei-me a dar uma sugestão.
971
01:40:26,480 --> 01:40:28,847
Não me responsabilizes pela única
coisa decente que fizeste na tua vida.
972
01:40:29,480 --> 01:40:31,721
Onde ir buscar tanto dinheiro?
973
01:40:33,440 --> 01:40:38,970
Aqui nos aviões usados de Crazy Gene
encontra C-123s a preços de saldos!
974
01:40:39,400 --> 01:40:41,402
Para todo os exércitos privados...
- Esquece!
975
01:40:41,840 --> 01:40:44,605
Chega de problemas com tropas
fronteiriças desagradáveis.
976
01:40:45,040 --> 01:40:47,088
O avião pertence aos EEUU!
977
01:40:47,520 --> 01:40:51,411
Mas os EEUU não estão no Laos,
e este avião também não.
978
01:40:52,400 --> 01:40:53,447
É verdade.
979
01:40:53,880 --> 01:40:57,327
Vamos fazer aquilo que
realmente sabemos fazer.
980
01:40:57,760 --> 01:40:58,966
Voar!
981
01:41:14,680 --> 01:41:18,651
O Major Lemond foi indigitado
no caso Irão-Contras.
982
01:41:19,080 --> 01:41:22,050
Foi agraciado, promovido e
enviado para o Panamá,
983
01:41:22,480 --> 01:41:26,166
para ajudar Manuel Noriega a manter
as drogas longe dos EEUU.
984
01:41:28,160 --> 01:41:32,563
Rob Diehl foi interrogado por uma
comissão do Senado sobre o caso
985
01:41:33,000 --> 01:41:36,561
Irão-Contras e disse a frase "não me
lembro exactamente, sir"
986
01:41:37,000 --> 01:41:38,968
115 vezes.
987
01:41:40,960 --> 01:41:44,931
O General Soong tornou-se proprietário
do Holiday Inn que sonhara ter
988
01:41:45,360 --> 01:41:48,569
e num elemento importante do
mercado de poupança e créditos.
989
01:41:49,600 --> 01:41:53,571
Gene Ryack juntou-se à família na
Tailândia, onde fundou seis firmas,
990
01:41:54,000 --> 01:41:58,164
que foram à falência. Em 1975,
ganhou a lotaria do Estado.
991
01:41:59,200 --> 01:42:03,171
Bill Covington tornou-se especialista
de computadores na Tailândia.
992
01:42:03,600 --> 01:42:07,764
Foi expulso em 1976, acusado de
ter manipulado a lotaria do Estado.