1 00:03:41,996 --> 00:03:46,170 Vil du ha en øl mens du venter? 2 00:03:58,176 --> 00:04:01,654 Hørte du hva jeg sa? 3 00:04:05,526 --> 00:04:07,656 Jeg tar flaska. 4 00:04:20,270 --> 00:04:24,009 Morn, gutter. Hva skal det være? 5 00:04:24,184 --> 00:04:27,358 - Øl. - Det skal bli. 6 00:04:34,318 --> 00:04:36,491 Vær så god. 7 00:05:15,723 --> 00:05:19,114 50 nå, 50 til når du har gjort jobben. 8 00:05:21,116 --> 00:05:23,985 - Hvor mange? - Bare én. 9 00:05:24,160 --> 00:05:29,987 - Enda en snut? - Nei. Han er en venn av deg. 10 00:05:30,162 --> 00:05:32,944 Du kommer til å like denne jobben. 11 00:05:37,120 --> 00:05:41,991 Han var med i gjengen til broren min. Først tysta han på ham. 12 00:05:43,950 --> 00:05:47,253 Så førte han ham til politiet, som tok rotta på ham. 13 00:06:02,476 --> 00:06:05,999 - Jeg går inn. Vil du ha en cola? - Ja, light. 14 00:06:18,787 --> 00:06:22,352 Vi er på Simmons Road som tar av fra Route 1 4. 15 00:06:22,527 --> 00:06:26,309 Jeg trenger etterlysninger og arrestordre på motorsykler. 16 00:06:26,484 --> 00:06:33,399 Først: California. 6D84S9. Det andre skiltet... 17 00:06:37,575 --> 00:06:43,054 - Tom. - Åsen går det? 18 00:06:59,582 --> 00:07:01,886 Willie Hickock her. 19 00:07:04,236 --> 00:07:05,974 Cherry Ganz. 20 00:07:06,149 --> 00:07:08,324 Kjenner jeg dere? 21 00:07:33,985 --> 00:07:37,811 - Hvem ringer du til, kamerat? - lngen. 22 00:07:40,335 --> 00:07:43,509 - Jeg tror ikke på deg. - Nei! 23 00:08:12,780 --> 00:08:19,041 1 00 000 dollar. 50 000 nå. lceman er sjenerøs. 24 00:08:23,087 --> 00:08:26,348 Jeg liker ikke hundrelapper. Hva er dette for noe dritt? 25 00:08:29,873 --> 00:08:35,395 Det er denne mannen. Vi vil at han skal dø. 26 00:08:35,570 --> 00:08:38,483 Ja jøss, det er greit. 27 00:08:47,313 --> 00:08:49,617 Politi! Stå stille! 28 00:08:50,488 --> 00:08:56,228 Gå ett skritt unna. Jeg vil ikke at noen skal bli skadd, så ta det rolig. 29 00:09:28,022 --> 00:09:30,152 Fanken! 30 00:09:36,721 --> 00:09:40,242 Snuten kommer. Kom deg vekk! 31 00:10:11,602 --> 00:10:17,820 - Du grilla ham skikkelig. - Jeg skjøt ham, jeg grilla ham ikke! 32 00:10:17,995 --> 00:10:22,386 Slapp av. Vi finner våpenet. Vi må samarbeide om dette. 33 00:10:22,561 --> 00:10:26,475 Jeg titta inn i skapet hans. Han jobber på banen. 34 00:10:26,606 --> 00:10:31,303 50 spenn i lommeboka, solbriller og noen nøkler. 35 00:10:31,477 --> 00:10:34,521 - Vi har ikke funnet noe våpen. - Fanken! 36 00:10:34,696 --> 00:10:39,349 Cates skjøt en fyr. Ei kule traff ei av bensinpumpene. 37 00:10:39,523 --> 00:10:43,741 Han brente ham til potetgull. Jack sier at det var selvforsvar. 38 00:10:50,049 --> 00:10:52,440 Jeg kan ikke fordra internutrederne. 39 00:10:57,007 --> 00:11:02,573 Blake Wilson, internetterforsker. Jeg støter på deg hele tida, Jack. 40 00:11:02,749 --> 00:11:05,444 Gi oss et øyeblikk, karer. 41 00:11:08,403 --> 00:11:10,836 - Hva har du gjort nå? - Jeg var på jobb. 42 00:11:11,012 --> 00:11:16,143 - Det var nummeret før jeg tok... - lceman, ikke sant? 43 00:11:16,318 --> 00:11:18,448 Det er like før jeg tar dem! 44 00:11:18,623 --> 00:11:22,493 Alle sakene du ikke kan løse, sier du er lcemans verk. 45 00:11:22,624 --> 00:11:27,190 Den største langeren i Bay-området. lngen avtrykk, ingen beskrivelse. 46 00:11:27,365 --> 00:11:30,713 Du der den eneste som tror han eksisterer. 47 00:11:30,888 --> 00:11:34,844 Jeg skal si deg en hemmelighet. lceman fins ikke. 48 00:11:35,019 --> 00:11:39,890 La oss se på de kalde fakta. Hva i helvete skjedde her? 49 00:11:40,064 --> 00:11:45,979 De var midt i en handel. Jeg gikk inn. Han skjøt, og jeg skjøt tilbake. 50 00:11:46,154 --> 00:11:51,807 - Har du våpenet hans? - Det må ligge i asken. 51 00:11:56,635 --> 00:12:02,941 - Fant du noe, Cruise? - Brent metall fra pumpa. 52 00:12:03,116 --> 00:12:05,986 - lkke noe våpen? - Nei. 53 00:12:07,422 --> 00:12:11,073 Politifolk er menn, og de tråkker av og til seg sjøl på pikken. 54 00:12:11,248 --> 00:12:14,683 Tok du ikke litt hardt i i dag? 55 00:12:14,859 --> 00:12:17,945 Tråkket du deg sjøl på pikken? 56 00:12:18,120 --> 00:12:22,078 Han var bevæpnet. Han skjøt. Jeg skjøt tilbake. 57 00:12:23,339 --> 00:12:30,210 Få labfolka til å finkjemme stedet. Fins det et våpen, vil jeg ha det! 58 00:12:32,690 --> 00:12:36,256 - Vi ses, Jack. - Ja. 59 00:13:10,399 --> 00:13:12,659 Reggie Hammond. 60 00:13:33,536 --> 00:13:36,493 Du må være en farlig fange. 61 00:13:40,538 --> 00:13:45,321 - Du fikk meg til å bomme. - Du ser godt ut, Reggie. 62 00:13:47,845 --> 00:13:51,019 Jeg har ikke sett deg på årevis. Vi var venner. 63 00:13:51,194 --> 00:13:55,108 - Beklager. Jeg har hatt det travelt. - Jeg også. 64 00:13:55,935 --> 00:13:59,283 Du må være rimelig desperat. Du har klipt deg også. 65 00:13:59,458 --> 00:14:04,372 - Det er nye tider. - Du har gått ned noen kilo. 66 00:14:04,546 --> 00:14:06,590 Jeg har sluttet å drikke. 67 00:14:07,330 --> 00:14:11,112 Har du kommet for å si at jeg må sone enda lenger? 68 00:14:11,287 --> 00:14:16,636 Nei, du blir løslatt i morgen. Og da har vi en jobb som må gjøres. 69 00:14:16,768 --> 00:14:21,550 Når jeg kommer ut, kan du gi meg pengene og stikke. 70 00:14:21,726 --> 00:14:25,378 Jeg har lekt politi før, og det fungerte ikke. 71 00:14:25,554 --> 00:14:31,989 Hvis du ikke hjelper meg, får du aldri pengene dine. 72 00:14:33,469 --> 00:14:35,859 - Kødder du? - Nei. 73 00:14:36,035 --> 00:14:40,948 Jeg ga deg pengene i god tro. Jeg stolte på deg. 74 00:14:41,123 --> 00:14:45,863 - Nå sier du at jeg ikke kan få dem? - Nå skjønner du, fange. 75 00:14:55,258 --> 00:14:59,476 - Nå har du virkelig gjort det. - Det var selvforsvar. 76 00:14:59,651 --> 00:15:03,956 Jeg har sonet to år for en forbrytelse jeg gjorde. 77 00:15:04,131 --> 00:15:08,349 Men nå har jeg sonet fem år for et ran jeg ikke gjorde. 78 00:15:08,523 --> 00:15:14,003 - Mordere får kortere straff enn meg. - Sett ham i isolat. 79 00:15:14,178 --> 00:15:16,221 Lukk opp. 80 00:16:40,336 --> 00:16:43,379 Tequila. Hele flaska. 81 00:16:50,644 --> 00:16:54,470 - Vil dere ha noe? - Whisky. 82 00:16:56,603 --> 00:17:00,647 Mr Price. Mannen er ikke glad. 83 00:17:00,821 --> 00:17:06,257 Sølet i ørkenen fikk ham til å lure på om dere kan fikse jobben. 84 00:17:06,432 --> 00:17:09,214 Slapp av. 85 00:17:09,389 --> 00:17:12,911 Profesjonelle? lkke sånn jeg ser det. 86 00:17:13,086 --> 00:17:18,695 De lar det ikke bli hett om ørene når de skal gjøre en jobb. 87 00:17:18,870 --> 00:17:23,088 Vil du være lovløs, kan du ikke følge regler. Det fins ingen. 88 00:17:23,263 --> 00:17:28,394 - Er det din filosofi? - Vi er de eneste ekte amerikanerne. 89 00:17:28,569 --> 00:17:32,831 Vi tror på frihet. Vi lever sånn folk levde før. 90 00:17:33,006 --> 00:17:39,268 Før storbyer, advokater og datasystemer med navnet ditt i. Fri! 91 00:17:39,442 --> 00:17:43,530 Dere andre er bare en gjeng med slaver. 92 00:17:43,705 --> 00:17:48,531 lnteressant, mr Price. Kanskje du skal stille til valg? 93 00:17:48,706 --> 00:17:51,227 Jeg vil bare si at dere skal være forsiktige. 94 00:17:51,403 --> 00:17:54,577 Hjelperen din ble grillet på en racerbane. 95 00:17:56,317 --> 00:18:00,361 - Vet du hva du gjør med dette? - lkke noe problem. 96 00:18:00,536 --> 00:18:03,884 - Jeg var marineinfanterist. - Det forklarer vel saken. 97 00:18:04,059 --> 00:18:09,451 Får dere problemer, så kom til meg. Du har nummeret. 98 00:18:11,714 --> 00:18:14,888 Hei. Kom hit. 99 00:18:18,542 --> 00:18:21,977 Du har valgt feil jente. Jeg gjør ikke sånt. 100 00:18:22,196 --> 00:18:26,022 Kom igjen. Kameraten min og jeg kom nettopp. 101 00:18:26,241 --> 00:18:31,459 Vi leter etter ei hore som jobber her. Hun heter Angel. 102 00:18:31,633 --> 00:18:34,111 Hun danser på North Beach. 103 00:18:34,287 --> 00:18:38,939 - Hva med deg, da? - Nå er det nok. Slipp meg! 104 00:18:39,114 --> 00:18:43,767 - Jeg ringer politiet. - Kom igjen, bare ring. 105 00:18:45,072 --> 00:18:49,812 Vi stikker, gutter. Kom igjen, Cherry. 106 00:18:57,859 --> 00:19:01,642 Saken gjelder skyteepisoden på Hunter's Point Raceway - 107 00:19:01,817 --> 00:19:05,817 - der Arthur Brock fra San Francisco ble drept. 108 00:19:05,992 --> 00:19:11,036 Granskingskommisjonen har undersøkt bevisene nøye - 109 00:19:11,211 --> 00:19:16,386 - og kommet fram til at gjeldende politimann, adjutant Jack Cates, - 110 00:19:16,561 --> 00:19:18,299 - ikke hadde grunn til å skyte. 111 00:19:18,474 --> 00:19:25,998 På grunnlag av lnternutredningens granskning - 112 00:19:26,173 --> 00:19:31,304 - finner vurderingskommisjonen at det var galt å skyte. 113 00:19:40,873 --> 00:19:43,655 Jeg trodde ikke de skulle ta deg så hardt. 114 00:19:43,787 --> 00:19:50,310 Du vil bli siktet for overlagt drap. De skulle funnet våpenet. 115 00:19:50,485 --> 00:19:55,268 Jeg beklager, Jack. Jeg gjør bare jobben min. 116 00:19:57,661 --> 00:20:03,183 l profilen din står det: "En besatt politimann med jevnlige overtramp." 117 00:20:05,664 --> 00:20:07,881 Du vil antakelig bli siktet for uaktsomt drap. 118 00:20:08,186 --> 00:20:13,012 - Med andre ord er du ferdig. - Hvis jeg ikke finner lceman. 119 00:20:13,188 --> 00:20:18,884 - Gi opp den ideen, Jack. - Du høres ut som Wilson. 120 00:20:19,059 --> 00:20:23,234 Vi snakker om kalde fakta. Du har ingen spor. 121 00:20:23,365 --> 00:20:25,408 Dette er drap. Beskytt deg sjøl. 122 00:20:51,200 --> 00:20:54,809 Kom igjen, Hammond. Dette er en stor dag for deg. 123 00:20:54,984 --> 00:20:58,245 - Bare få meg ut. - Ja da, ja da. 124 00:21:13,033 --> 00:21:15,990 Reggie. 125 00:21:16,165 --> 00:21:19,165 - Kom hit. - Unnskyld meg. 126 00:21:20,775 --> 00:21:23,949 Holder du det du lovte? 127 00:21:25,515 --> 00:21:28,385 Ja da. 128 00:21:28,560 --> 00:21:32,735 Den hvite snuten som var her i går, er han et problem? 129 00:21:32,910 --> 00:21:37,649 Nei da! Alt er helt greit. Det lover jeg. 130 00:21:37,781 --> 00:21:42,085 Men det kan ta litt lengre tid enn jeg sa det ville gjøre. 131 00:21:42,260 --> 00:21:47,435 lkke kødd med meg. Få tak i pengene og hold ord. 132 00:21:47,610 --> 00:21:53,567 Jeg har holdt liv i deg i dette rottehølet i fem år. 133 00:21:53,742 --> 00:21:58,047 Jeg kan finne deg. Jeg kan rive hjertet ut av kroppen på deg. 134 00:22:08,486 --> 00:22:12,226 - Hva var det for noe? - Et gammelt veddemål. 135 00:22:12,401 --> 00:22:15,966 lkke prøv deg. Hammond, Reggie A. 136 00:22:18,315 --> 00:22:22,055 1 00 dollar kontant og gratis busstur til San Francisco. 137 00:22:22,230 --> 00:22:26,274 - Med hilsen fra staten. - Er det alt? 138 00:22:26,449 --> 00:22:29,666 Takk for at du sparte meg for resten. 139 00:22:31,624 --> 00:22:35,146 lkke behandle tingene mine sånn! 140 00:22:37,931 --> 00:22:43,149 Hvor er James Brown-kassetten? Den er ikke her. 141 00:22:43,323 --> 00:22:45,976 lngen holder meg og James i fengsel. 142 00:22:53,370 --> 00:22:58,762 - Vi fikk ikke pratet ferdig. - Gi meg pengene mine! 143 00:22:58,938 --> 00:23:02,198 Du får ikke pengene hvis du ikke hjelper meg. 144 00:23:02,374 --> 00:23:07,200 Jeg lot deg passe på pengene og bilen, og du svek meg. 145 00:23:07,375 --> 00:23:10,593 Jeg prøver å fakke en langer som kalles lceman. 146 00:23:10,767 --> 00:23:15,638 l forrige uke fant jeg ut at han vil ta livet av deg. 147 00:23:15,813 --> 00:23:21,770 Jeg fant dette på en fyr som ble betalt for å drepe deg. 148 00:23:21,944 --> 00:23:24,988 På fire år er du det beste sporet jeg har hatt. 149 00:23:25,163 --> 00:23:29,729 Jaså? Jeg hjelper deg ikke så lenge du har pengene mine. 150 00:23:29,904 --> 00:23:36,035 Du lot meg råtne i fengselet i fem år, og nå kommer du for å be om hjelp! 151 00:23:36,211 --> 00:23:39,993 Denne gangen kommer det til å bli annerledes. 152 00:23:40,168 --> 00:23:45,386 Jeg kommer til å miste jobben. De vil sette meg i fengsel. 153 00:23:45,561 --> 00:23:48,475 Har du problemer med loven? Bra! 154 00:23:48,649 --> 00:23:53,520 Nå føles det ikke så ille at du har pengene mine. Jeg blir ikke med. 155 00:23:53,695 --> 00:23:56,086 Jeg er ikke den som ber om noe! 156 00:23:56,260 --> 00:24:01,566 Hva skal du gjøre da? Skyte meg? Jeg er det beste sporet ditt. 157 00:24:01,741 --> 00:24:06,088 Jeg skal komme på besøk om fem-seks år. 158 00:24:14,571 --> 00:24:17,179 - Nå drar vi. - Vi har en rutetabell. 159 00:24:17,354 --> 00:24:22,398 - Jeg vil ikke styres av staten mer! - Skriv et brev. 160 00:24:46,972 --> 00:24:51,755 Sværingen i den blå Cadillacen er svinet som kverka broren min. 161 00:24:51,931 --> 00:24:54,757 Dette er flott. Jeg får ta begge. 162 00:28:15,388 --> 00:28:17,257 Legg dere ned! 163 00:28:23,217 --> 00:28:25,521 Jeg kjører vestover på Highway 50. 164 00:28:29,479 --> 00:28:33,175 Send hjelp med en gang! 165 00:29:34,326 --> 00:29:36,848 Vi drar. 166 00:30:30,823 --> 00:30:33,258 Kom igjen. 167 00:30:36,955 --> 00:30:39,912 Kom! 168 00:31:00,180 --> 00:31:03,703 Du har brukket venstre kragebein. 169 00:31:03,790 --> 00:31:06,616 Blodansamlingen førte til et åpent sår. 170 00:31:06,661 --> 00:31:12,314 - Bruker du alltid skuddsikker vest? - Bare når jeg besøker venner. 171 00:31:12,359 --> 00:31:16,880 Du må skifte bandasje hver time eller halvannen time. 172 00:31:19,273 --> 00:31:24,535 Jeg må stabilisere armen din. Bruk denne fatlen. 173 00:31:24,710 --> 00:31:29,363 - Hvor skal du? - Jeg har politisaker å ta meg av. 174 00:31:29,538 --> 00:31:33,973 Jeg ante fred og ingen fare da mc-karene begynte å skyte. 175 00:31:34,149 --> 00:31:36,844 - Røntgenbildene er fine. - Jeg har vondt i hodet. 176 00:31:37,018 --> 00:31:44,151 - Du fikk en buss over deg. - Du kan ha en lett hjernerystelse. 177 00:31:44,325 --> 00:31:47,891 - Vi vil beholde deg her til i morgen. - Dere skal ikke beholde meg. 178 00:31:48,065 --> 00:31:54,110 Jeg skal hjem. Jeg vil ikke tilbringe den første dagen ute på et sykehus. 179 00:31:54,286 --> 00:31:58,851 - Har du aldri sett dem før? - Alle hvite folk ser helt like ut. 180 00:31:59,026 --> 00:32:04,288 - Fortsett med ham, Art. - Flott. Jeg får selskap av Art. 181 00:32:04,462 --> 00:32:09,028 Jeg kom ut av kjøkkenet med frokosten til en fyr. 182 00:32:09,203 --> 00:32:14,073 Han så rar ut. lkke bare sulten, men som om han var sint på noe. 183 00:32:14,248 --> 00:32:19,292 l neste øyeblikk hørte jeg skudd, og vinduet knuste. 184 00:32:19,468 --> 00:32:24,902 - Når kan jeg treffe Hammond? - Jeg må holde ham her over natta. 185 00:32:25,078 --> 00:32:29,470 Han var heldig. Jeg kunne fulgt ham rundt en racerbane. 186 00:32:29,645 --> 00:32:35,341 Vet du hva han satt inne for? Svinet var barnemishandler. 187 00:32:35,516 --> 00:32:40,082 Han drev med barneporno. Jeg må få ham til San Francisco i kveld. 188 00:32:40,256 --> 00:32:46,083 Han kan peke ut hovedmannen. Jeg må få ham ut i kveld. 189 00:32:50,999 --> 00:32:53,478 Vil du ha skyss med en Cadillac? 190 00:32:53,653 --> 00:32:57,870 Jeg har hatt en forjævlig dag. Du er den siste jeg vil se. 191 00:32:58,045 --> 00:33:01,262 Jeg prøver bare å hjelpe deg. 192 00:33:01,437 --> 00:33:05,569 Du kan jo alltids ta bussen. Du var heldig med den siste turen. 193 00:33:05,743 --> 00:33:08,700 Gjør meg en tjeneste, og hold deg unna. 194 00:33:08,874 --> 00:33:12,005 Beklager, Reg. De lar deg gå hvis du blir med meg. 195 00:33:19,270 --> 00:33:24,444 - Har du sett mc-folka før? - Hvor er pengene mine? 196 00:33:24,619 --> 00:33:29,445 Fortell meg hvorfor lceman vil drepe deg, og så får du pengene. 197 00:33:29,620 --> 00:33:34,099 - Spør fyren du fikk bildet av. - Jeg drepte ham. 198 00:33:34,274 --> 00:33:37,839 - Får du betaling per kilo? - Han skjøt på meg først. 199 00:33:38,015 --> 00:33:43,102 - Men vi finner ikke våpenet hans. - Vil du ha sympati? 200 00:33:43,277 --> 00:33:46,103 Jeg skulle vært i Florida og solgt bruktbiler. 201 00:33:46,279 --> 00:33:52,801 lsteden er jeg blakk, er blitt beskutt, har gått rundt i en buss 20 ganger, - 202 00:33:52,976 --> 00:33:58,194 - walkmanen min er ødelagt og jeg er blitt påkjørt. La meg være. 203 00:33:58,369 --> 00:34:02,761 Jeg traff vennene dine også. De skjøt meg seks ganger i brystet. 204 00:34:02,936 --> 00:34:06,719 - Du ser bra ut til å være død ut. - Jeg brukte en sånn. 205 00:34:06,893 --> 00:34:10,894 - Hvorfor? - Jeg skulle treffe deg. 206 00:34:11,068 --> 00:34:16,113 Jeg ville ikke bli drept av ei kule som egentlig var ment for deg. 207 00:34:16,287 --> 00:34:18,896 Så fornuftig. Bør jeg skaffe meg en sånn? 208 00:34:19,072 --> 00:34:25,334 De koster 750 dollar. Det er mer enn du fikk da du ble løslatt. 209 00:34:25,509 --> 00:34:31,596 - Jeg håper du har Porschen min. - Jeg sa jeg skulle ta vare på den. 210 00:34:31,728 --> 00:34:35,423 Det betyr ingenting. Du sa vi hadde en avtale, og du svek meg. 211 00:34:35,599 --> 00:34:40,468 Du skaffet deg problemene sjøl. Du stjal lønningslista i fengselet. 212 00:34:40,644 --> 00:34:43,948 - Jeg undersøkte saken. - Jeg ble lurt. 213 00:34:44,123 --> 00:34:49,819 Ja da. En innsatt fikk en vakt til å legge pengene i cella di. 214 00:34:49,994 --> 00:34:53,342 - Klart du ble lurt. - Hva med deg? 215 00:34:53,518 --> 00:34:57,562 De har ikke funnet våpenet til fyren på racerbanen. 216 00:34:57,736 --> 00:35:05,173 - Jeg er politimann, du er en skurk. - Og dermed er alt jeg sier løgn? 217 00:35:05,347 --> 00:35:08,304 Kjør meg til bilen min. Jeg er ferdig med deg. 218 00:35:08,478 --> 00:35:13,219 Hva er det? Har du vondt i armen? Veldig vondt? Bra. 219 00:35:13,393 --> 00:35:17,481 Vi har et problem. 220 00:35:17,656 --> 00:35:23,526 Jeg hyrte ikke disse bondetampene, så ikke klag. 221 00:35:23,701 --> 00:35:27,570 Ja. Plan B. En tidligere marineinfanterist har saken. 222 00:35:27,746 --> 00:35:32,573 Problemet er bare at han er en bondetamp også. 223 00:35:32,791 --> 00:35:35,269 Greit. Snakkes. 224 00:35:43,621 --> 00:35:47,533 - Hvor mye penger brukte du? - Omtrent 25 000. 225 00:35:47,709 --> 00:35:51,492 - Du sa jeg kunne kjøpe en ny bil. - Hvor er den? 226 00:35:51,667 --> 00:35:56,363 - Dette er en ny bil. - Det er den samme gamle dritten. 227 00:35:56,538 --> 00:36:01,539 Jeg kjøpte samme modell, år og farge. Det er sånn jeg liker det. 228 00:36:01,713 --> 00:36:04,757 Du har den samme bilen og de samme klærne. 229 00:36:04,932 --> 00:36:07,975 - Har du den samme jenta også? - Elaine? 230 00:36:08,150 --> 00:36:12,498 - Jeg vil ikke prate om dette. - Bra. Bare hold det inni deg. 231 00:36:14,369 --> 00:36:18,327 Vi giftet oss for fem år siden. 232 00:36:18,502 --> 00:36:22,111 Hun trodde hun kunne få meg til å slå meg til ro. 233 00:36:22,285 --> 00:36:24,676 Vi bodde her til vi skilte lag. 234 00:36:24,851 --> 00:36:30,461 Jeg vil selge det. 1 2 000 av pengene gikk til å betale ned gjelda. 235 00:36:30,635 --> 00:36:36,637 Hvordan kunne du la bilen min stå utenfor? Tenk om den ble stjålet? 236 00:36:36,812 --> 00:36:40,986 Jeg satte en lås på den. Trykk på denne blå knappen. 237 00:36:41,161 --> 00:36:45,901 Du skjønner ikke hva som er stilig. 238 00:36:46,076 --> 00:36:49,250 Vet du hvor mange dypp jeg fikk på grunn av den bilen? 239 00:36:58,427 --> 00:37:00,166 De sprengte bilen min i lufta! 240 00:37:00,341 --> 00:37:05,429 - De sprengte bilen min i lufta! - Det var jammen synd. 241 00:37:06,473 --> 00:37:12,387 - Er det alt du kan si? - Du har jammen litt av en dag. 242 00:37:12,562 --> 00:37:15,911 Jeg er ferdig med deg! Jeg ringer kameratene mine. 243 00:37:16,086 --> 00:37:18,998 Jeg tar opp lån. Jeg gir meg. 244 00:37:27,524 --> 00:37:31,003 Hei, Buster! Det er Reggie Hammond. 245 00:37:31,177 --> 00:37:34,916 Ja, bror! Jeg er en fri mann igjen. 246 00:37:35,091 --> 00:37:38,309 Ja. Kult. Hør her... 247 00:37:38,484 --> 00:37:44,833 Ja. Jeg skal gjøre det. Det er derfor jeg ringer. Jeg trenger penger. 248 00:37:45,008 --> 00:37:50,531 Jeg vet at jeg skylder deg greier, men jeg kom nettopp ut av fengselet. 249 00:37:50,705 --> 00:37:55,097 Hør her. Jeg har ingen sikkerhet. Jeg ble nettopp løslatt. 250 00:37:55,272 --> 00:38:00,055 Jeg trenger ingen sikkerhet. Jeg er Reggie Hammond. 251 00:38:00,231 --> 00:38:03,491 Hei, Buster! Buster? 252 00:38:15,191 --> 00:38:19,844 - Vi hørte at huset ditt ble sprengt. - lkke huset mitt. En bil. 253 00:38:20,019 --> 00:38:25,237 - Ble bilen din sprengt? - Nei, en bil som sto foran huset. 254 00:38:25,413 --> 00:38:29,413 - Har dere fått noe på mc-folka? - Nei. Jeg skal sjekke det igjen. 255 00:38:29,588 --> 00:38:36,459 Gå inn til Wilson. Hvis du ikke gjør det, sender han noen for å hente deg. 256 00:38:38,938 --> 00:38:41,678 Er alt i orden, Jack? 257 00:38:54,465 --> 00:38:58,247 Gir du ham bot? Bra. Han hater politifolk. 258 00:38:58,423 --> 00:39:01,683 - Gjør han det? - Ja. 259 00:39:01,859 --> 00:39:05,816 Han sa at de er en gjeng feiginger som gjemmer seg bak skiltet. 260 00:39:05,991 --> 00:39:10,078 Han sa at han ga blaffen i om det var ulovlig å parkere her. 261 00:39:10,253 --> 00:39:14,209 Han sa at alle politifolka kan kysse seg i ræva. 262 00:39:16,168 --> 00:39:18,993 Kameraten din er ikke særlig lur. 263 00:39:19,908 --> 00:39:22,604 Han er en politidust som heter Jack Cates. 264 00:39:24,736 --> 00:39:27,257 Be Cates slutte å parkere bilen sin her. 265 00:39:35,435 --> 00:39:37,435 Hei, Jack. 266 00:39:37,610 --> 00:39:42,392 Motorsykkelbanen, så restauranten og nå ei bombe ved huset ditt. 267 00:39:42,567 --> 00:39:45,437 lceman har hatt det travelt. 268 00:39:45,612 --> 00:39:50,091 Jeg er ikke her for å krangle. Jeg er her for å støtte deg. 269 00:39:50,266 --> 00:39:55,223 Men som inspektør ved lnternutredningen må jeg si - 270 00:39:55,398 --> 00:40:00,181 - at du er suspendert fram til rettsforhandlingene i morgen. 271 00:40:00,356 --> 00:40:04,226 Gi meg revolveren, skiltet og id-kortet. 272 00:40:04,401 --> 00:40:06,879 Ja vel. 273 00:40:07,054 --> 00:40:10,837 Du tror sikkert at jeg nyter dette. 274 00:40:12,664 --> 00:40:16,882 Gjør meg en tjeneste. Dra hjem og sov. 275 00:40:19,928 --> 00:40:25,972 Jeg må gå og ordne noen rapporter. 276 00:40:26,147 --> 00:40:31,844 Jeg syns det er greit at politiet blir kontrollert. Vi står ikke over loven. 277 00:40:32,019 --> 00:40:36,628 Men at politiet skal gjøre det sjøl er dårlig for moralen. 278 00:40:36,803 --> 00:40:42,456 Det burde sivile gjøre. Du er en liten dritt, Wilson. 279 00:40:45,327 --> 00:40:49,501 Det er kanskje ikke din feil. Det kan være jobben din. 280 00:40:59,028 --> 00:41:01,505 Nå skal vi se. 281 00:41:23,470 --> 00:41:27,775 Står til, Marvin? Hammond. Reggie Hammond. 282 00:41:27,950 --> 00:41:32,385 Åsen går det? Jeg ble nettopp løslatt. 283 00:41:32,560 --> 00:41:37,430 Hva? Er du blitt kristen? Nå får du jaggu gi deg. 284 00:41:37,605 --> 00:41:40,562 Jeg kan ikke se deg som kristen. 285 00:41:40,737 --> 00:41:43,040 Jeg så at du banka den dama. 286 00:41:43,215 --> 00:41:47,346 Nei, alle kan finne Jesus. Jeg liker Jesus. 287 00:41:47,521 --> 00:41:52,304 Jeg liker Jesus. Hallo...? 288 00:41:52,479 --> 00:41:58,002 Willie Bigs! Reggie Hammond. Hallo? Svarte faen! 289 00:42:03,745 --> 00:42:08,136 1 3 saker med mc-folk i løpet av de siste fire dagene. 290 00:42:08,311 --> 00:42:12,485 - To trafikkforseelser, fyllekjøring. - Kjør disse to gjennom registeret. 291 00:42:12,660 --> 00:42:17,791 Jeg skal få Cruise til å gjøre det. Han ser ikke ut som noen mc-fyr. 292 00:42:24,664 --> 00:42:30,491 - Er du her ennå? - Det er ikke frivillig. 293 00:42:30,666 --> 00:42:36,537 Jeg er fri. Jeg skal leve et normalt liv, ikke måtte ha noe med deg å gjøre. 294 00:42:36,711 --> 00:42:40,929 - Velkommen tilbake. - Gå vekk. Jeg er ingen fange. 295 00:42:41,104 --> 00:42:46,583 Jeg er en fri mann. Du sitter snart inne sjøl. Du er ikke sjefen her. 296 00:42:46,758 --> 00:42:50,279 Jeg jobber ikke for deg, og jeg liker deg ikke. 297 00:42:50,455 --> 00:42:54,455 Kutt ut pisspreiket. Gi meg noe jeg kan bruke. 298 00:42:54,630 --> 00:42:58,543 lceman kjøpte huset ditt. 299 00:42:58,719 --> 00:43:04,371 - Kutt ut pisspreiket! - Du har ikke skjønt det ennå. 300 00:43:04,547 --> 00:43:10,243 Jeg og Ganz stjal en halv million fra lceman. Han er fremdeles forbanna. 301 00:43:11,070 --> 00:43:14,723 Det er utrolig hvordan penger virker på folk. 302 00:43:14,897 --> 00:43:18,289 Ja. Mannen du har lett etter hele tida, - 303 00:43:18,463 --> 00:43:24,899 - kjøpte bilen din og betalte gjelda på huset ditt. 304 00:43:25,075 --> 00:43:28,814 Det gjør deg til den største dusten innenfor rettssystemet. 305 00:43:28,989 --> 00:43:35,077 Jeg kjører. Jeg har mye å leve for, i motsetning til deg. 306 00:43:41,254 --> 00:43:43,645 Jeg har alltid ønsket meg en sjåfør. 307 00:43:44,559 --> 00:43:49,690 Jeg kjente igjen en av mc-folka som angrep bussen. Cherry Ganz. 308 00:43:49,866 --> 00:43:53,822 Han er Ganz' bror. Han fikk Ganz til å likne Gandhi. 309 00:43:53,997 --> 00:44:00,259 - Hvorfor ville lceman hyre ham? - Jeg hjalp deg med å drepe broren. 310 00:44:00,434 --> 00:44:04,782 Ganz sa at broren knulla ei dame som het Angel. 311 00:44:04,958 --> 00:44:12,176 - Hun jobba på Barnstormers. - Vi fikk et klagemål derfra. 312 00:44:12,351 --> 00:44:15,699 Gjør politiet noe i denne saken? 313 00:44:15,873 --> 00:44:19,875 Hvorfor husker du alt dette etter sju år i fengsel? 314 00:44:20,049 --> 00:44:24,832 l fengselet husker man alle damehistoriene man har hørt. 315 00:44:33,141 --> 00:44:35,532 Vent, jeg må hente noe. 316 00:44:36,577 --> 00:44:39,489 Dette er falskt, Jack. 317 00:44:39,664 --> 00:44:42,534 Jeg viser det fort. 318 00:44:43,231 --> 00:44:47,753 Hvis noen ser den falske id-en, ligger du tynt an. 319 00:44:47,927 --> 00:44:51,015 Pass på deg sjøl. 320 00:45:18,590 --> 00:45:22,504 Jeg skal snakke med bardama som ringte om klagemålet. 321 00:45:22,678 --> 00:45:26,287 Kjør politigreia di. Jeg skal sjekke horene. 322 00:45:38,553 --> 00:45:42,727 Hei. Var det du som ringte om noen mc-karer? 323 00:45:42,902 --> 00:45:47,120 Endelig reagerte dere. Det har bare gått halvannen dag. 324 00:45:47,295 --> 00:45:52,252 - Skal du bare være svær i kjeften? - Dere kommer aldri når det trengs! 325 00:45:53,427 --> 00:45:58,166 Kan jeg få et glass Stoli? Hvordan går det? 326 00:45:58,342 --> 00:46:01,951 - Spanderer du en drink? - Jeg ble nylig løslatt. Jeg er blakk. 327 00:46:02,126 --> 00:46:04,387 - Du kan spandere på meg. - Dra til helvete. 328 00:46:12,608 --> 00:46:16,608 Jeg kjenner deg, ikke sant? Du knuste hjertet mitt. 329 00:46:17,392 --> 00:46:18,782 - Denne gangen slipper du ikke unna. - Jeg kommer straks. 330 00:46:21,524 --> 00:46:24,958 Jeg må bare pudre nesen. 331 00:46:38,007 --> 00:46:43,790 - Hei, hvordan går det? - Bra. Og med deg? 332 00:46:43,922 --> 00:46:51,010 Har du sett den tv-reklamen med han med den svære nesa - 333 00:46:51,185 --> 00:46:56,534 - der folk blir rundstjålet i sakte kino? 334 00:47:00,145 --> 00:47:03,231 - Fanken! - Det er et ord som passer her. 335 00:47:03,407 --> 00:47:06,754 - Jeg kan skaffe deg pengene dine. - For hvor mye da? 336 00:47:06,929 --> 00:47:10,756 - For halvparten av pengene. - Halvparten? Gi deg. 337 00:47:10,930 --> 00:47:14,583 Det er det jeg gjør! Du har jo ingenting nå. 338 00:47:14,758 --> 00:47:18,540 Hun vil bruke kredittkortene dine. Du får aldri kreditt mer. 339 00:47:18,716 --> 00:47:22,325 - Hvis du ikke vil, så synd for deg. - Det er greit. 340 00:47:22,544 --> 00:47:28,197 Han spurte etter ei jente som jobbet her. Han var voldsom. 341 00:47:28,372 --> 00:47:31,980 - Den blonde trakk fram en pistol. - Hva med jenta? 342 00:47:32,155 --> 00:47:37,156 Angel? Hun danser på The Bird Cage i North Beach. 343 00:47:37,330 --> 00:47:42,462 - Skal du ikke skrive det ned? - Husker godt. Har du adressen? 344 00:47:59,642 --> 00:48:04,643 - Dette er dametoalettet. - Pass på deg sjøl. 345 00:48:08,819 --> 00:48:14,472 Jeg tenkte vi kunne bli bedre kjent. Du er kløktig. 346 00:48:14,647 --> 00:48:17,603 Jeg har sett mange lommetyverier, men dette var kløktig. 347 00:48:17,778 --> 00:48:24,823 Fyren er skikkelig sur. Jeg sa at jeg kunne hente halvparten av pengene. 348 00:48:24,999 --> 00:48:30,782 Hvis du bestikker meg, kan jeg si at du var for rask for meg. 349 00:48:30,957 --> 00:48:33,827 Jeg er for rask for deg. 350 00:48:40,221 --> 00:48:43,090 Vi er nesten ferdig. 351 00:48:48,005 --> 00:48:51,136 - Var de flere? - Nei, de var bare tre. 352 00:48:51,311 --> 00:48:56,224 Det var en mager svart fyr også. Den eldste pratet med ham. 353 00:48:56,400 --> 00:49:01,009 Svart fyr? Så han sånn ut? 354 00:49:01,184 --> 00:49:06,924 Ja, det var ham. Han var grei, han plaget ikke meg. 355 00:49:07,098 --> 00:49:12,709 Hvis de kommer igjen, så ring politiet og spør etter adjutant Kehoe. 356 00:49:14,058 --> 00:49:17,884 - Her er halvparten av pengene. - Hvor er kredittkortene mine? 357 00:49:18,059 --> 00:49:22,668 Avtalen gjaldt pengene. Kortene er på toalettet. 358 00:49:44,503 --> 00:49:49,721 - Jack Cates. Husker du meg? - Jeg tror ikke det. 359 00:49:49,895 --> 00:49:53,025 Du tok meg i baksetet på en Camaro med ei jente. 360 00:49:53,201 --> 00:49:57,332 - Det likner ikke meg. - Hun var mindreårig. 361 00:49:57,506 --> 00:50:01,594 - Sånt skjer. - Kameraten min stjal bilen. 362 00:50:01,769 --> 00:50:06,595 - Du bør være forsiktigere. - Jeg fikk to år. 363 00:50:06,770 --> 00:50:09,640 Jeg vil ikke slåss på bar. 364 00:50:09,815 --> 00:50:13,641 Folk slåss alltid på bar. Det er en klisjé. 365 00:50:13,816 --> 00:50:17,077 Man hører om det støtt og stadig og ser det i filmer. 366 00:50:17,252 --> 00:50:23,123 Folk blir sparka i hodet, ølflasker og inventar... 367 00:51:17,228 --> 00:51:20,054 Jeg tar to år fra ræva di! 368 00:51:20,229 --> 00:51:23,316 Har du en pistol? 369 00:51:35,321 --> 00:51:39,104 Kutt ut den dritten. 370 00:51:39,279 --> 00:51:44,192 Jeg har hatt en dårlig dag. Jeg ble løslatt i morges. 371 00:51:44,368 --> 00:51:49,672 Jeg er blitt skutt på. Jeg satt på en buss som rullet rundt 1 7 ganger. 372 00:51:49,847 --> 00:51:56,632 Ei dame prøvde å stikke meg med kniv, og noen sprengte Porschen min. 373 00:51:56,806 --> 00:51:59,632 Jeg blander meg ikke inn i slåsskamper, - 374 00:51:59,807 --> 00:52:02,981 - men Jack Cates skal hjelpe meg med å få orden i sakene. 375 00:52:03,156 --> 00:52:08,722 - La oss få gjøre det. - Fordi du har en revolver? 376 00:52:08,897 --> 00:52:14,680 - Jeg kan skyte ei kule i ræva di. - Det har du ikke baller til. 377 00:52:21,945 --> 00:52:24,727 Flere som vil smake? 378 00:52:27,555 --> 00:52:31,904 Jeg er lei for den kneskåla. Jeg ble litt ivrig. 379 00:52:32,079 --> 00:52:36,079 - Du rotet til etterforskningen. - Du forsVant. 380 00:52:36,210 --> 00:52:42,255 - Jeg trodde du klarte deg sjøl. - Jeg trengte ikke hjelp fra deg. 381 00:52:42,647 --> 00:52:46,778 Jeg skulle tatt med meg reservepistolen. 382 00:52:46,953 --> 00:52:51,432 Jeg kom opp i et barslagsmål. Helvete. Hva er det du gjør, Jack? 383 00:52:51,607 --> 00:52:54,693 - Hei! - Hva gjorde du det for? 384 00:52:54,869 --> 00:52:59,347 Det var for basketballen. Nå er vi skuls, vi kan starte på nytt. 385 00:52:59,522 --> 00:53:02,523 Jeg må komme meg vekk. Avtalen gjelder ikke mer. 386 00:53:02,697 --> 00:53:07,045 - Jeg gir faen. - Pisspreik. Sett deg i bilen. 387 00:53:07,829 --> 00:53:10,785 Ble du født som drittsekk, eller har du tatt timer? 388 00:53:10,917 --> 00:53:14,830 lkke ta det så fordømt personlig. Kom nå. 389 00:53:15,006 --> 00:53:20,484 - Hold deg unna meg! - lkke vær dum. 390 00:53:20,660 --> 00:53:25,747 - Hvor har du tenkt deg hen? - Vekk fra deg. 391 00:53:25,922 --> 00:53:30,836 Tipset ditt stemte. Dama til Ganz bor på King Mei Hotel. 392 00:53:32,141 --> 00:53:36,402 Ha det, Jack. Dra til helvete, Jack. 393 00:53:39,753 --> 00:53:41,796 Fanken! 394 00:53:54,453 --> 00:53:57,322 Her er fakta på en av mc-karene. 395 00:53:57,498 --> 00:54:02,063 Ganz, Richard. Medlem av Western Brotherhood mc-gjeng. 396 00:54:02,238 --> 00:54:06,586 7 arrestordrer. 72 trafikkforseelser. 397 00:54:06,762 --> 00:54:12,066 - Mc-gjenger fra LA? - Ja. LAPD har mer på ham, 398 00:54:12,241 --> 00:54:16,067 - Jeg kommer. - Mannen er suspendert! 399 00:54:16,243 --> 00:54:19,808 Det er ingen god idé, Jack. Wilson er her. 400 00:54:19,983 --> 00:54:23,070 Herregud. Han har hørt om baren. 401 00:54:23,202 --> 00:54:25,810 Kom utenfor med alt du har om 1 5 min. 402 00:54:25,985 --> 00:54:28,332 Om 1 5 minutter. 403 00:54:32,727 --> 00:54:34,813 Hopp inn, Kehoe. 404 00:54:42,208 --> 00:54:47,774 - Gi meg det. Du styrer. - Herregud, Jack! 405 00:54:49,993 --> 00:54:54,646 - Hickcock. Ganz. - Det er broren til Albert Ganz. 406 00:54:54,821 --> 00:54:59,300 De har drept politifolk. De skjøt to stykker for fem dager siden. 407 00:54:59,474 --> 00:55:04,257 Spesialetterforskning sier at de er gjengens torpedoer. 408 00:55:04,432 --> 00:55:08,346 De er forbundet med over 1 5 drap. Brems! 409 00:55:10,260 --> 00:55:14,174 - Noe mer? - Nei, ikke noe håndfast. 410 00:55:17,654 --> 00:55:19,872 - Kjør rundt kvartalet. - Det er for enkelt. 411 00:55:28,701 --> 00:55:33,223 Kirkland Smith. Telefon. Reggie Hammond. 412 00:55:36,225 --> 00:55:43,096 - Har du gjort det, Reggie? - Det er vanskeligere enn jeg trodde. 413 00:55:43,271 --> 00:55:46,879 lkke kødd med meg. Du er ingen samfunnsborger mer. 414 00:55:47,055 --> 00:55:51,403 Du kan ikke stemme. lngen vil gi deg jobb. Du er et utskudd. 415 00:55:51,578 --> 00:55:55,927 Alt du har, er løftet ditt. lkke bryt løftet du ga meg. 416 00:56:03,016 --> 00:56:05,060 KlNG MEl HOTEL 417 00:56:27,503 --> 00:56:31,198 Trivelig sted. Hvorfor er du så sen? 418 00:56:31,417 --> 00:56:37,331 Jeg trodde du hadde stukket. Klarer du ikke å holde deg unna? 419 00:56:37,506 --> 00:56:41,767 Jeg kommer til å bli hengt. Vi skal ordne opp i dette. 420 00:56:41,942 --> 00:56:44,856 Hvis du slår meg igjen, hvis du rører meg... 421 00:56:45,030 --> 00:56:48,334 Hvis du er borti meg... 422 00:56:48,509 --> 00:56:53,162 - ...så dreper jeg deg. - Jeg skal behandle deg pent. 423 00:56:53,338 --> 00:56:58,730 Jeg lar deg slippe unna fordi du har vondt. Hvilken arm er det? 424 00:56:58,904 --> 00:57:03,992 Den venstre. Legen sa at blåmerket går helt ned til beinet. 425 00:57:05,385 --> 00:57:09,950 - Nå er vi skuls. - Vi ble skulls for basketballen. 426 00:57:10,169 --> 00:57:12,734 Gi meg pengene, så kan du slå meg med en ball. 427 00:57:14,388 --> 00:57:19,779 Stopp en hal. Nå går vi og snakker med jenta. 428 00:57:19,954 --> 00:57:24,781 - lkke prøv å lure meg, Jack. - Vi skal bare snakke med henne. 429 00:57:24,957 --> 00:57:29,566 Dette er en enkel og grei politijobb. 430 00:57:32,698 --> 00:57:37,394 Takk. 431 00:58:07,753 --> 00:58:11,058 Når kommer Cherry? 432 00:58:12,102 --> 00:58:15,406 lkke vær redd. Han kommer. 433 00:58:19,756 --> 00:58:24,800 Han sa du var fin. Han hadde rett. 434 00:58:33,500 --> 00:58:37,414 - Vi har aldri hørt om henne. - Har dere hørt om henne nå? 435 00:58:37,589 --> 00:58:42,719 - Det er falskt. Ungen har en sånn. - Har ungen din en sånn? 436 00:58:47,723 --> 00:58:53,288 Angel Lee er ovenpå. Fjerde etasje. Rom 4B. 437 00:58:55,246 --> 00:58:57,942 Hun har kanskje ikke sett noe til ham. 438 00:58:58,117 --> 00:59:01,247 Han har et oppdrag, han oppsøker ikke gamledama. 439 00:59:01,423 --> 00:59:06,684 - Jo, det gjør han. - Vent her. Jeg går opp. 440 00:59:06,859 --> 00:59:10,728 Jeg venter ikke her ubevæpnet. Tenk om mc-folka kommer. 441 00:59:10,903 --> 00:59:14,947 Du har pistol. Du kan bli her og passe på. Jeg går opp. 442 00:59:15,123 --> 00:59:21,298 - Vil du ha skiltet? - Jeg tror ikke jeg møter noen unger. 443 01:01:08,333 --> 01:01:12,855 - Hvem er det? - Pizza til miss Angel, 444 01:01:13,030 --> 01:01:19,596 - Jeg har ikke bestilt pizza. - Rom 4B. Det står miss Angel. 445 01:01:21,511 --> 01:01:24,772 Vent litt. Jeg må kle på meg først. 446 01:01:26,209 --> 01:01:28,730 Hun er naken! 447 01:01:32,515 --> 01:01:35,298 Jeg har ikke bestilt pizza. 448 01:01:59,393 --> 01:02:01,697 lkke faen! 449 01:02:01,873 --> 01:02:09,265 Du er død! Jeg drepte deg! 450 01:02:11,832 --> 01:02:15,267 Du kan ikke leve. Jeg har drept deg! 451 01:02:26,706 --> 01:02:28,054 Ring etter hjelp! 452 01:02:32,186 --> 01:02:36,492 Hva er det som foregår? Hvor skal du? 453 01:03:00,543 --> 01:03:04,761 Du drepte familien min, ditt svin! Jeg skal drepe deg. 454 01:03:07,241 --> 01:03:09,415 Flytt deg! 455 01:03:12,069 --> 01:03:15,939 Jævla svin! Forpulte svin! 456 01:03:22,768 --> 01:03:28,899 - Cherry! Få ræva di opp hit! - Dø, for faen! 457 01:03:33,467 --> 01:03:35,032 Kom igjen. 458 01:03:47,689 --> 01:03:49,341 Kom igjen! 459 01:03:50,690 --> 01:03:53,256 De er på baksida! 460 01:04:25,006 --> 01:04:26,744 Ned bakgata. 461 01:05:02,670 --> 01:05:07,627 Vi har sikret området. Jeg har ikke fått noen forklaring fra Jack ennå. 462 01:05:07,802 --> 01:05:10,672 Jeg vet ikke hvem sitt våpen han brukte. 463 01:05:10,804 --> 01:05:15,891 Jeg skal få en redegjørelse. 464 01:05:16,065 --> 01:05:21,241 - Du står til knes i møkk. - Fortell meg noe jeg ikke vet. 465 01:05:21,416 --> 01:05:27,938 - Han var ikke i registeret. - Selvfølgelig ikke. 466 01:05:37,986 --> 01:05:41,508 Du kan tiltales for medvirkning til drap. 467 01:05:41,683 --> 01:05:46,249 Du kan få fem-ti år forutsatt at du oppfører deg pent. 468 01:05:46,467 --> 01:05:50,119 Samarbeid med oss, så kan du slippe straff. 469 01:05:50,294 --> 01:05:53,946 Jeg har ikke noe å si før jeg har snakket med en advokat. 470 01:05:54,121 --> 01:06:00,209 Er du forelska i denne Cherry-fyren? Det kan jeg jammen forstå. 471 01:06:00,384 --> 01:06:07,386 Han stikker innom et par ganger i året. Han lar kameratene knulle deg. 472 01:06:07,561 --> 01:06:10,082 Jeg forstår godt hvorfor du er forelska i ham. 473 01:06:10,257 --> 01:06:14,562 De forflytter seg hele tida. Jeg får aldri tak i dem. 474 01:06:14,737 --> 01:06:19,085 - Hvem kan gjøre det? - Jeg vet ikke. De er sprø. 475 01:06:19,261 --> 01:06:20,608 Slapp av. Dette er betjent Jack Cates. 476 01:06:22,522 --> 01:06:26,262 Miss Lee var på nippet til å gi oss navnet til mr Cherrys kontaktperson. 477 01:06:33,091 --> 01:06:39,831 Han heter Malcolm Price. Han er svær og har skumle øyne. 478 01:06:40,006 --> 01:06:42,833 lngen snakker med Cherry uten å gå gjennom ham. 479 01:06:44,485 --> 01:06:49,138 - Hvor kan vi finne ham? - Jeg vet ikke. 480 01:06:49,313 --> 01:06:53,531 Det sverger jeg på. Jeg vet bare navnet. 481 01:06:53,663 --> 01:06:57,967 - Takk skal du ha. - Vent! 482 01:07:04,188 --> 01:07:11,493 - Hvor skal du? - Få Kehoe til å se på Malcolm Price. 483 01:07:11,668 --> 01:07:19,062 - Han er nok registrert. Vi stikker. - Du ligger syltynt an! 484 01:07:22,367 --> 01:07:24,411 Jeg raser mot min egen begravelse. 485 01:07:24,586 --> 01:07:29,412 Hvis lceman får kloa i deg, finner vi ikke liket ditt engang. 486 01:07:29,587 --> 01:07:33,805 Vi må prate med noen som vet noe om sånt. 487 01:07:33,981 --> 01:07:38,024 - Vi bør dra tilbake til fengselet. - Pisspreik! 488 01:07:38,199 --> 01:07:43,721 Du vil vite mer om Price. Jeg kjenner en som kan peke ut hvem som helst. 489 01:07:43,896 --> 01:07:48,071 Du bør dra til fengselet uansett for å finne ut om du vil trives. 490 01:07:48,246 --> 01:07:53,072 Gjenoppta bekjentskapet med folk du har krenket rettighetene til. 491 01:07:53,247 --> 01:07:56,117 Jeg bare arresterer skurker. 492 01:07:56,292 --> 01:08:01,901 Du får det til å høres ut som om disse folka bare kunne bli skurker. 493 01:08:02,032 --> 01:08:07,555 Den var jammen god. Skyld på samfunnet, du! 494 01:08:07,730 --> 01:08:12,862 Hvis dritt var noe verdt, ville fattige bli født uten rævhull. 495 01:08:18,821 --> 01:08:22,342 Det er meg. Jeg hørte om det. 496 01:08:22,518 --> 01:08:27,040 Jeg advarte deg mot å ha noe med disse gærne folka å gjøre. 497 01:08:27,215 --> 01:08:32,041 Nei, jeg driver ikke med sånt. 498 01:08:32,216 --> 01:08:36,521 Jeg er også forretningsmann, men jeg vil ikke ha mye med dem å gjøre. 499 01:08:36,652 --> 01:08:42,567 Disse karene har fjernet all moroa fra jobben min. 500 01:08:42,741 --> 01:08:45,046 Jeg husker det. 501 01:08:46,612 --> 01:08:49,700 Det trenger du ikke å minne meg på. 502 01:08:49,875 --> 01:08:53,961 lkke vær redd. Jeg skal løse det. 503 01:09:10,577 --> 01:09:13,620 Du har besøk, Kirkland. 504 01:09:48,894 --> 01:09:52,546 Gi meg bildet av den fyren. 505 01:09:57,461 --> 01:10:04,028 Liten pusher ved navn Burroughs. Rekruttert av lceman. 506 01:10:04,203 --> 01:10:09,247 Vet du noe om fyren han jobber for? Han heter Malcolm Price. 507 01:10:09,422 --> 01:10:12,508 Jeg kjenner ham. Western Brotherhood. 508 01:10:12,684 --> 01:10:16,249 Vil du ha noen drept, må du gå gjennom Price. 509 01:10:16,947 --> 01:10:20,642 - Har du en adresse? - Se etter sjøl. 510 01:10:20,817 --> 01:10:27,818 Sunset Motel på Beltway. Gi røret tilbake til Reggie. 511 01:10:27,994 --> 01:10:33,212 Hva feiler det ham? Kan du gå vekk? Jeg prøver å prate med broderen. 512 01:10:35,473 --> 01:10:41,084 Kan du unnskylde oss? Broderen vil prate. Svarte greier. 513 01:10:41,259 --> 01:10:45,215 - Det er personlig. - Gidder du? 514 01:10:45,390 --> 01:10:48,738 Kan du gå dit bort? 515 01:10:48,913 --> 01:10:51,826 - Det er personlig. - Ja vel. 516 01:10:51,958 --> 01:10:58,654 Jeg har gitt deg noe du har bedt om for andre gang. 517 01:10:58,830 --> 01:11:02,916 Ja. Jeg setter pris på at du er tålmodig. Takk. 518 01:11:03,091 --> 01:11:06,787 Du vil betale tilbake gjelda di. 519 01:11:22,707 --> 01:11:28,098 Slapp av. Vi har mye i bakhånd. 520 01:11:29,143 --> 01:11:31,882 Kom inn og ta en drink. 521 01:11:52,586 --> 01:11:55,020 Malcolm Price. 522 01:11:56,109 --> 01:12:01,065 Det må ha vært et godt spor. Noen skjøt ham 1 6 ganger. 523 01:12:01,241 --> 01:12:07,937 Jeg har jaktet på lceman i årevis. Det ender alltid i ei blindgate. 524 01:12:08,113 --> 01:12:11,938 - Denne jobben driver deg fra vettet. - Ja da, ja da. 525 01:12:13,027 --> 01:12:18,115 - Jack. lceman er politimann. - Det er ikke mulig. 526 01:12:18,290 --> 01:12:20,507 Legg sammen to og to. 527 01:12:21,813 --> 01:12:26,770 Du ringte for å få adressa til Price. lceman kom dit først. 528 01:12:26,945 --> 01:12:30,075 - Det var en tilfeldighet. Uflaks. - Det er ingen tilfeldighet. 529 01:12:30,251 --> 01:12:33,511 Hva med den svarte fyren du hadde bilde av? 530 01:12:33,687 --> 01:12:37,991 Bildet må kjøres gjennom registeret. 531 01:12:38,166 --> 01:12:42,732 - Hvor lang tid tar det? - Timer. Av og til går det tregt. 532 01:12:42,907 --> 01:12:49,125 Vet du hvorfor lceman vil drepe meg? Det har ikke med pengene å gjøre. 533 01:12:49,300 --> 01:12:54,300 Han vil drepe meg fordi jeg har sett ham. Jeg kan identifisere ham. 534 01:12:54,475 --> 01:13:00,563 Finn ut hvem som motarbeider deg mest i denne saken. 535 01:13:01,303 --> 01:13:03,782 Det er antakelig lceman. 536 01:13:03,957 --> 01:13:08,827 Det kan være Wilson. Den kødden har plaget meg i årevis. 537 01:13:09,002 --> 01:13:12,176 Helt siden jeg begynte jakten på lceman. 538 01:13:12,351 --> 01:13:16,090 Du må bli med til rettsforhandlingene for å peke ham ut. 539 01:13:16,265 --> 01:13:21,962 De skal avgjøre om jeg skal bures inne. Det begynte for to timer siden. 540 01:13:22,137 --> 01:13:25,572 Etter episoden med adjutant Cates - 541 01:13:25,747 --> 01:13:30,443 - fikk han denne ideen om at én person styrer stofftrafikken i Bay. 542 01:13:30,618 --> 01:13:34,879 l fire år har han sløst med ressurser og arbeidskraft - 543 01:13:35,054 --> 01:13:38,489 - for å rettferdiggjøre seg sjøl og sine teorier. 544 01:13:38,664 --> 01:13:42,229 Beskriv hans holdning til jobben. 545 01:13:43,361 --> 01:13:49,057 Når en politimann ser det som sin oppgave å bryte reglene, - 546 01:13:49,232 --> 01:13:52,493 - blir det vanskelig for andre politimenn å gjøre jobben. 547 01:13:52,668 --> 01:13:57,495 Jeg protesterer. Dette har ingenting med episoden det gjelder å gjøre. 548 01:13:57,670 --> 01:14:01,148 Jo. Jeg prøver å vise et atferdsmønster - 549 01:14:01,323 --> 01:14:05,367 - som vil kaste lys over episoden ved Hunter's Point Raceway. 550 01:14:05,542 --> 01:14:08,281 Jeg lar uttalelsen stå. 551 01:14:29,420 --> 01:14:33,246 lfølge bevisene fra åstedet - 552 01:14:33,421 --> 01:14:39,944 - og i samsvar med Californias lover... 553 01:14:40,075 --> 01:14:45,337 - Der er han! - Ro i salen! 554 01:14:46,251 --> 01:14:49,077 - Nei, det er en annen fyr. - Nei, der borte! 555 01:14:49,252 --> 01:14:51,947 Det er ikke ham. 556 01:14:52,122 --> 01:14:55,557 - Hvem er dette? - Det er adjutant Cates. 557 01:14:55,732 --> 01:14:59,428 - Det er absolutt ikke ham. - Det må være lceman! 558 01:14:59,603 --> 01:15:02,081 Det er ikke ham jeg tok pengene fra. 559 01:15:02,256 --> 01:15:07,127 - Det må være lceman. - Nå er det nok! 560 01:15:09,172 --> 01:15:15,738 Staten har bevis nok til å stille adjutant Cates for retten. 561 01:15:15,913 --> 01:15:22,131 Rettssaken vil finne sted så snart retten har tid. 562 01:15:43,574 --> 01:15:48,227 - lceman knertet Price. - Vil du prate om det? 563 01:15:48,402 --> 01:15:50,532 Mannen hadde ikke noe valg. Jenta di tysta på ham. 564 01:15:52,403 --> 01:15:57,665 Det er ikke tull. Dere kjenner henne. Hun bor på King Mei Hotel. 565 01:15:57,840 --> 01:16:01,883 Dere bør være mer forsiktige med hvem dere omgås. 566 01:16:02,058 --> 01:16:07,015 - Hvem trakk av? - Spiller det noen rolle? 567 01:16:07,190 --> 01:16:11,539 Politiet ble for nærgående. Det var forretninger, ikke noe personlig. 568 01:16:11,714 --> 01:16:14,627 Dere burde lære dere forskjellen. 569 01:16:14,802 --> 01:16:17,671 Forretninger... 570 01:16:23,196 --> 01:16:25,978 Det er også forretninger. 571 01:16:34,374 --> 01:16:37,330 Er du fornøyd nå, din drittsekk? 572 01:16:37,505 --> 01:16:41,287 Jobben er fremdeles den samme. 573 01:16:41,462 --> 01:16:45,246 - Dere må drepe Hammond. - Hvordan skal vi få til det? 574 01:16:45,377 --> 01:16:50,681 Kirkland Smith holdt Reggie i live i fengselet. 575 01:16:50,857 --> 01:16:53,987 Jeg vet hva Reggie skal gjøre i gjengjeld. 576 01:16:54,162 --> 01:16:59,467 Fyren har ei datter som jobber på Haight Goodwill Store. 577 01:16:59,598 --> 01:17:05,121 Vi skal ta Hammond, politiet og lceman. 578 01:17:05,296 --> 01:17:10,340 - Vi skal drepe alle sammen. - Bare ta Hammond, Joe Bob. 579 01:17:14,864 --> 01:17:16,212 GARDEROBE 580 01:17:17,778 --> 01:17:20,735 Jeg glemmer alltid koden. 581 01:17:21,910 --> 01:17:26,345 Jeg vil ikke se på at du tømmer skapet ditt. Vi kan ta denne fyren. 582 01:17:36,176 --> 01:17:39,262 Jeg har jobbet i politiet i 20 år. 583 01:17:39,437 --> 01:17:43,046 Jeg har bare truffet halliker, drapsmenn og ranere. 584 01:17:43,222 --> 01:17:49,179 Men oss imellom: Jeg har aldri gjort noe ulovlig. Du gjorde ditt beste. 585 01:17:50,745 --> 01:17:55,137 Her er de 475 000 dollarene dine. 586 01:18:06,186 --> 01:18:10,577 Har du oppbevart pengene mine i skapet ditt? 587 01:18:10,752 --> 01:18:16,231 Ja. Nå er det ingenting som knytter oss sammen. Du er en fri mann. 588 01:18:16,406 --> 01:18:22,016 Mitt råd er: Ta pengene og forsvinn. 589 01:18:37,065 --> 01:18:40,370 - Er du sikker? - Ja. 590 01:18:44,502 --> 01:18:46,024 Ja vel. 591 01:19:06,944 --> 01:19:09,553 Takk. Ha en fin dag. 592 01:19:15,252 --> 01:19:21,470 Reggie Hammond. Dette er 75 000 dollar med hilsen fra faren din. 593 01:19:21,645 --> 01:19:26,602 - De må være skitne. - Faren din er ingen engel. 594 01:19:26,776 --> 01:19:30,778 Men disse pengene er ikke stjålet. Han hjalp meg i fengselet. 595 01:19:32,692 --> 01:19:34,735 Jeg skyldte ham dem. Han mente du trengte dem. 596 01:19:34,910 --> 01:19:38,954 Mange fedre ville ikke gjort noe sånt. Ta imot dem. Ha det. 597 01:19:40,694 --> 01:19:45,738 Mr Hammond. Hvordan har han det? 598 01:19:45,913 --> 01:19:48,653 Bra. Du bør besøke ham. 599 01:19:50,480 --> 01:19:54,002 - Kanskje. - Nei. Du bør besøke ham. 600 01:20:20,143 --> 01:20:22,185 UTMERKET lNNSATS FOR SAMFUNNET 601 01:20:28,797 --> 01:20:31,362 - Hei. - Hei, Ben. 602 01:20:33,103 --> 01:20:39,800 - Beklager at jeg ikke kunne hjelpe. - Du gjorde det du kunne. 603 01:20:39,975 --> 01:20:46,932 Det blir jævlig kjedelig uten deg. Du kommer vel ikke i morgen? 604 01:20:49,586 --> 01:20:52,368 - Skal vi ta en øl? - Kanskje senere. 605 01:21:06,071 --> 01:21:09,722 - Masse beskjeder, Frank. - Takk, Joe. 606 01:21:21,466 --> 01:21:23,901 - Ja? - Vi har Hammond. 607 01:21:24,076 --> 01:21:27,858 - Bra. Er han død ennå? - Planene er forandret. 608 01:21:28,033 --> 01:21:31,773 - lngen av oss skulle bli drept. - Hva er dette for noe piss? 609 01:21:31,948 --> 01:21:34,730 Du vil ha denne fyren død. Vi vil ha 500 000. 610 01:21:34,905 --> 01:21:38,731 Det må man betale for å drepe noen fra Brotherhood. 611 01:21:38,906 --> 01:21:44,603 500 000 eller Hammond peker deg ut. Det er et sted i Modesto... 612 01:21:44,778 --> 01:21:48,648 Vil dere ha mer penger, så velg et sted innendørs med mye folk. 613 01:21:56,130 --> 01:22:01,783 Jack. En fyr ved navn Burroughs, likner ham du lette etter. 614 01:22:01,958 --> 01:22:04,784 Han ble funnet død for en liten stund siden. 615 01:22:04,959 --> 01:22:08,263 Her er rullebladet hans. Det er ei mil langt. 616 01:22:12,918 --> 01:22:16,396 Jeg sendte rundt et bilde uten å få noe på ham. 617 01:22:16,571 --> 01:22:19,876 Så rart. Cruise tok ham i juli. 618 01:22:46,320 --> 01:22:51,798 Cates. Selv om vi ikke har hatt det beste forholdet, - 619 01:22:51,974 --> 01:22:53,495 - vil jeg at vi skal legge det bak oss. 620 01:23:13,938 --> 01:23:16,068 THE BlRD CAGE 621 01:23:33,552 --> 01:23:37,379 Jeg skal til Cage Club, den øverste delen. 622 01:23:37,554 --> 01:23:40,728 Femte etasje. Du må bli medlem. 50 dollar. 623 01:24:09,695 --> 01:24:11,390 Du ser ikke så blid ut, Reg. 624 01:24:14,392 --> 01:24:17,784 Unnskyld. Jeg spanderer en drink senere. 625 01:24:28,483 --> 01:24:30,658 Hvor er Hammond? 626 01:24:32,268 --> 01:24:36,528 - Hvem er jenta? - Ei han var sammen med. 627 01:24:39,140 --> 01:24:46,445 500 000. Nå vil jeg undersøke varene. 628 01:24:53,318 --> 01:24:59,101 Ta ham med ut på baksida og skyt ham. Skyt begge. 629 01:24:59,233 --> 01:25:04,407 Hva gjør den fyren her? Han er ikke lceman. 630 01:25:04,582 --> 01:25:09,540 - Du prøver bare å redde skinnet. - Fyren er politimann. Det er ei felle. 631 01:25:11,498 --> 01:25:15,063 De har feil mann. lkke sant, Cruise? 632 01:25:19,065 --> 01:25:20,891 Hallo, Jack. 633 01:25:21,065 --> 01:25:25,458 Det er rene julekvelden, Willie. Vi kan ta alle sammen. 634 01:25:25,633 --> 01:25:28,198 Det er ham! Det er lceman! 635 01:25:28,372 --> 01:25:32,938 Bra gjort, Jack. Du har alltid vært smart. 636 01:25:33,114 --> 01:25:38,244 - Jeg ville ikke tro det. - Beklager å måtte skuffe deg. 637 01:25:38,768 --> 01:25:42,550 Jeg vil bare ha lceman. Dere to kan ta pengene og forsvinne. 638 01:25:42,725 --> 01:25:46,682 - lngen stikker med pengene mine. - Penger? Jeg vil ha lceman! 639 01:26:06,254 --> 01:26:08,689 Flytt deg! 640 01:27:06,187 --> 01:27:08,186 Helvete! 641 01:27:27,367 --> 01:27:32,455 - Hjelp meg! - Hold kjeft! 642 01:27:32,630 --> 01:27:34,543 Slipp meg! 643 01:27:36,371 --> 01:27:41,110 Helvetes tispe! 644 01:28:11,251 --> 01:28:17,687 Du lurte meg, Ben! Du kjørte ingenting gjennom registeret. 645 01:28:17,819 --> 01:28:20,949 Du fikk Cruies til å ta våpenet på racerbanen. 646 01:28:21,124 --> 01:28:23,690 Du ble for nærgående. 647 01:29:43,716 --> 01:29:46,542 Vi kan løse dette, Jack. Bare la meg gå. 648 01:29:49,414 --> 01:29:55,371 Du er en skam, Ben. Det fins ikke noe verre enn dårlige politifolk. 649 01:29:55,547 --> 01:29:58,329 Takk for en trivelig dag! 650 01:29:58,504 --> 01:30:00,460 Jeg har ingen bil, ingen penger, - 651 01:30:00,635 --> 01:30:05,157 - og nå holder denne dusten en pistol mot hodet mitt. 652 01:30:05,332 --> 01:30:09,854 Dette er Jacks dag. Hvorfor lar du ikke Jack skyte meg? Skyt, Jack! 653 01:30:44,562 --> 01:30:47,084 Du skjøt meg. Det er utrolig. 654 01:30:47,259 --> 01:30:51,651 Jeg sa at du burde kjøpe deg en skuddsikker vest. 655 01:30:51,825 --> 01:30:56,217 Du bet godt fra deg, Reggie. 656 01:30:56,392 --> 01:31:02,262 Legen sa at du klarer deg fint. Jeg er en god skytter. 657 01:31:02,437 --> 01:31:06,830 - Du må slappe av en stund. - Jeg er lei for at han var vennen din. 658 01:31:06,961 --> 01:31:11,005 Han var ingen venn. Du er vennen min. 659 01:31:11,180 --> 01:31:13,832 Dessuten måtte jeg redde partneren min. 660 01:31:20,574 --> 01:31:23,357 Jeg tok denne fra lceman. 661 01:31:23,532 --> 01:31:30,054 Det er 500 000. Jeg kommer til sykehuset. Vi kan diskutere det der. 662 01:31:36,971 --> 01:31:39,797 Hold denne for meg.