1 00:00:06,500 --> 00:00:07,000 W 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,500 We 3 00:00:09,500 --> 00:00:10,000 We A 4 00:00:10,000 --> 00:00:10,500 We Ar 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,000 We Are 6 00:00:12,000 --> 00:00:12,500 We Are F 7 00:00:12,500 --> 00:00:13,000 We Are Fa 8 00:00:13,000 --> 00:00:13,500 We Are Fam 9 00:00:13,500 --> 00:00:14,000 We Are Fami 10 00:00:14,000 --> 00:00:14,500 We Are Famil 11 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 We Are Family 12 00:00:16,000 --> 00:00:21,500 Team WAF We Are Family 13 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 Sub2smi by WAF-CAP 블랙이글 14 00:01:06,998 --> 00:01:10,297 48시간 2 (Another 48 HRS., 1990) 15 00:03:40,588 --> 00:03:45,959 기다리는 동안 맥주라도 드시지? 16 00:03:45,959 --> 00:03:49,363 ♪ Silver hair ♪ 17 00:03:49,363 --> 00:03:52,466 ♪ Has lost its gold ♪ 18 00:03:53,601 --> 00:03:57,871 ♪ Trembling hands as she... ♪ 19 00:03:57,936 --> 00:03:59,563 내 말 들리오? 20 00:04:01,375 --> 00:04:05,112 ♪ Red crepe paper, made... ♪ 21 00:04:05,243 --> 00:04:07,074 한 병 줘 22 00:04:08,482 --> 00:04:12,286 ♪ Help a little old lady ♪ 23 00:04:12,286 --> 00:04:15,723 ♪ Buy a rose today... ♪ 24 00:04:20,225 --> 00:04:23,285 뭘 좀 드실까요? 25 00:04:23,661 --> 00:04:24,821 브르스키 맥주 26 00:04:24,929 --> 00:04:26,328 나갑니다 27 00:04:34,172 --> 00:04:35,400 여기 있소 28 00:05:15,647 --> 00:05:19,014 반은 선불 반은 일 끝낸 후에 29 00:05:20,952 --> 00:05:22,180 몇 명인데? 30 00:05:22,487 --> 00:05:23,977 한 놈 31 00:05:24,088 --> 00:05:25,578 또 경찰? 32 00:05:25,690 --> 00:05:31,651 아냐, 네 친구야 이일은 흥미 있을 거야 33 00:05:36,835 --> 00:05:38,632 내 형의 패였어 34 00:05:39,170 --> 00:05:41,104 형에게 마약을 팔고 35 00:05:43,641 --> 00:05:46,132 고발하는 바람에 형이 죽었어 36 00:06:02,260 --> 00:06:04,854 잠깐 보고 올게요, 콜라? 37 00:06:05,029 --> 00:06:06,087 좋지 38 00:06:18,543 --> 00:06:24,778 등록 번호 조회요망 39 00:06:24,983 --> 00:06:25,972 말 해봐요 40 00:06:26,084 --> 00:06:30,885 첫 번호판은 캘리포니아, 6D84S9 41 00:06:32,123 --> 00:06:33,351 두 번째는 42 00:06:39,564 --> 00:06:42,055 안녕하쇼, 반갑수다 43 00:06:59,417 --> 00:07:02,045 윌리히콕, 여기 있다 44 00:07:03,955 --> 00:07:06,082 체리 간즈요, 경관님 45 00:07:06,324 --> 00:07:08,315 뵈었던가요? 46 00:07:33,751 --> 00:07:35,275 누구에게 전화야? 47 00:07:36,087 --> 00:07:37,918 거는 게 아닙니다 48 00:07:40,091 --> 00:07:42,025 어쩐지 못 믿겠어 49 00:07:42,126 --> 00:07:43,787 안돼요 50 00:08:12,623 --> 00:08:16,252 10만불 중 5만 선불 51 00:08:16,361 --> 00:08:18,591 아이스 맨은 후하시거든 52 00:08:23,034 --> 00:08:25,901 100불짜리는 안된다고 했잖소 53 00:08:29,507 --> 00:08:35,173 잔금은 없앤 뒤에 주겠어 꼭 죽여야 돼 54 00:08:35,279 --> 00:08:36,940 문제없어요 55 00:08:46,958 --> 00:08:47,982 경찰이야! 56 00:08:48,092 --> 00:08:52,722 멈춰! 너, 좀 떨어져! 57 00:08:52,830 --> 00:08:56,459 쏘지 않도록 해줘 천천히 움직여 58 00:09:27,532 --> 00:09:28,829 젠장! 59 00:09:36,541 --> 00:09:38,668 어서 꺼져! 60 00:10:11,476 --> 00:10:12,909 바짝 구워놨더군 61 00:10:13,077 --> 00:10:17,343 천만에! 쏘기만 했어 62 00:10:17,448 --> 00:10:21,976 진정해, 총을 찾을게 서로 협조해야지 63 00:10:22,253 --> 00:10:26,314 옷장 체크해 봤소 여기 인부지 64 00:10:26,424 --> 00:10:32,693 50불짜리, 안경, 열쇠 총은 못 봤군요 65 00:10:34,132 --> 00:10:36,430 케이츠가 쐈습니다 66 00:10:36,534 --> 00:10:41,369 한발이 급유 통에 맞아 불이 났죠 67 00:10:41,472 --> 00:10:43,940 잭은 정당방위랍니다 68 00:10:50,548 --> 00:10:53,608 감사 반에서 지랄하겠군 69 00:10:56,320 --> 00:10:58,788 감사반의 윌슨이요 70 00:11:00,191 --> 00:11:02,716 자주 만나게 되는군 71 00:11:02,827 --> 00:11:04,317 잠깐만요 72 00:11:07,331 --> 00:11:09,231 이번에 무슨 사고죠? 73 00:11:09,433 --> 00:11:12,231 거의 잡으려다 놓쳤소 74 00:11:12,336 --> 00:11:14,531 거의? 아이스맨 말인가? 75 00:11:14,639 --> 00:11:18,268 그렇소 꼭 잡아 낼 거요 76 00:11:18,376 --> 00:11:21,868 또 아이스맨에 책임 전가하나? 77 00:11:22,213 --> 00:11:24,374 최대 마약상이라지만 78 00:11:24,582 --> 00:11:27,016 증거가 없잖소 79 00:11:27,118 --> 00:11:30,144 자네만 그 존재를 믿지 80 00:11:30,588 --> 00:11:34,820 귀띔해 줄게 있지 아이스 맨은 없지 81 00:11:34,926 --> 00:11:37,588 사실을 인정하자고 82 00:11:37,795 --> 00:11:39,820 어떻게 된 거요? 83 00:11:39,931 --> 00:11:42,161 돈거래를 봤소 84 00:11:42,366 --> 00:11:45,767 난 접근했고 쏘길래 나도 쐈소 85 00:11:45,937 --> 00:11:47,768 총을 찾았나? 86 00:11:48,339 --> 00:11:51,831 재에 묻혔겠죠 건드린 게 없소 87 00:11:56,547 --> 00:11:58,538 크루즈, 뭐 없나? 88 00:11:58,783 --> 00:12:02,116 별로! 쭈그러진 쇠밖에 89 00:12:02,753 --> 00:12:03,913 총 없나? 90 00:12:04,288 --> 00:12:06,119 없어요 91 00:12:07,191 --> 00:12:10,820 자, 경찰도 사람이야 실수는 있는 법이야 92 00:12:10,928 --> 00:12:14,455 오늘 너무 애쓰다보니 실수했겠지 93 00:12:14,565 --> 00:12:16,999 솔직하자구 94 00:12:17,168 --> 00:12:21,901 이거, 왜 이래요? 총으로 쏘길래 응사 한 거요 95 00:12:22,974 --> 00:12:28,935 자네, 철저히 조사해 총을 찾아내, 총탄이라도 96 00:12:32,350 --> 00:12:33,908 또 보자고 97 00:13:10,187 --> 00:13:11,518 레지 헤이몬드 98 00:13:33,277 --> 00:13:35,871 자넨 악질 죄수인가 보군 99 00:13:40,318 --> 00:13:42,013 너 때문에 못 넣었어 100 00:13:42,953 --> 00:13:44,443 혈색 좋군 101 00:13:47,658 --> 00:13:50,320 본지가 몇 년 됐군 친군 줄 알았지 102 00:13:50,928 --> 00:13:53,192 미안, 좀 바빴어 103 00:13:53,831 --> 00:13:54,957 나도 104 00:13:55,633 --> 00:13:59,069 급한 모양이군 이발까지 했으니, 왜? 105 00:13:59,170 --> 00:14:01,035 세상은 변하지 106 00:14:02,306 --> 00:14:04,103 살이 좀 빠졌군 107 00:14:04,208 --> 00:14:05,675 술 끊었어 108 00:14:06,977 --> 00:14:10,970 그래서? 5년 더 살라고 통보하러 왔나? 109 00:14:11,082 --> 00:14:16,019 아냐, 내일 출옥이야 할 일이 있거든 110 00:14:16,320 --> 00:14:18,618 같이 할 일 없네 111 00:14:18,723 --> 00:14:23,353 내 돈만 주고 꺼져 경찰 짓은 헛 거야 112 00:14:23,527 --> 00:14:25,154 출옥할 때 꼭 줘 113 00:14:25,262 --> 00:14:26,820 이해 못해? 114 00:14:26,997 --> 00:14:30,728 돈을 찾으려면 날 도와줘 115 00:14:33,204 --> 00:14:34,899 농담이군 116 00:14:35,706 --> 00:14:43,078 널 믿고 돈 맡겼는데 이제 내 돈을 못주겠다고? 117 00:14:43,180 --> 00:14:46,081 이제 알아듣는군, 죄수씨 118 00:14:54,959 --> 00:14:56,426 이젠 넌 망했어 119 00:14:56,527 --> 00:14:57,585 정당방위였소 120 00:14:57,695 --> 00:14:59,128 아무도 못 봤어! 121 00:14:59,230 --> 00:15:03,690 잠깐! 내 죄로 2년 인정해요 122 00:15:03,801 --> 00:15:08,135 하지만 안한 강도짓으로 5년이라니 123 00:15:08,239 --> 00:15:10,764 살인자도 나보다 먼저 나갑디다 124 00:15:10,875 --> 00:15:13,537 남은 형기는 독방에서 지내시지 125 00:15:13,811 --> 00:15:15,039 열어 126 00:16:39,797 --> 00:16:42,823 테킬라 한 병 127 00:16:50,508 --> 00:16:51,702 원하시는 건? 128 00:16:51,809 --> 00:16:54,710 잔에다 위스키 줘 129 00:16:56,347 --> 00:17:00,443 프라이스씨 그분이 걱정하더군 130 00:17:00,551 --> 00:17:05,147 사막에서 낸 사고로 일을 못끝낼까봐 131 00:17:06,023 --> 00:17:07,217 걱정 마쇼 132 00:17:09,026 --> 00:17:12,928 당신은 프로답지 않게 보이는군 133 00:17:13,030 --> 00:17:18,093 프로는 그런 사고 안내 당신은 할 일이 따로 있었지 134 00:17:18,469 --> 00:17:23,099 악당이 될려면서 규칙을 따지나? 규칙 따윈 없어 135 00:17:23,207 --> 00:17:25,072 당신 철학인가? 136 00:17:25,175 --> 00:17:27,939 물론! 순수한 미국인은 137 00:17:28,312 --> 00:17:30,212 자유를 존중하지 138 00:17:30,748 --> 00:17:37,779 문명이전의 시대처럼 변호사, 컴퓨터가 없던 시절 139 00:17:37,888 --> 00:17:42,621 바로 자유의 시절 자네들은 전부 노예들이야 140 00:17:42,793 --> 00:17:47,628 흥미 있는 얘기지 출마나 해보시지 141 00:17:48,332 --> 00:17:54,737 그저 앞으로 조심하란거야 네 보조가 튀김이 됐어 142 00:17:55,973 --> 00:17:57,907 해결책도 알고 있겠지? 143 00:17:58,008 --> 00:18:01,705 문제없어 해병대 출신이니까 144 00:18:01,812 --> 00:18:08,741 알만하군, 문제가 생기면 연락해, 번호는 알지? 145 00:18:12,590 --> 00:18:14,148 이리와 146 00:18:18,295 --> 00:18:21,162 잘못 봤어요 그런 짓 안 해요 147 00:18:23,534 --> 00:18:27,595 친구와 방금 도착했거든 여기서 일하던 여자 있어 148 00:18:27,771 --> 00:18:29,068 이름이 뭐죠? 149 00:18:29,173 --> 00:18:30,834 앤젤 150 00:18:31,008 --> 00:18:34,068 북쪽해변에서 춤춰요 151 00:18:34,178 --> 00:18:36,169 여기 있는 자네는? 152 00:18:36,280 --> 00:18:40,239 놔요, 경찰을 부르겠어요 153 00:18:40,351 --> 00:18:43,616 해봐, 아가씨! 걸어봐 154 00:18:44,788 --> 00:18:46,619 자, 떠나세 155 00:18:47,758 --> 00:18:49,316 가자 156 00:18:57,534 --> 00:19:05,464 샌프란시스코 태생, 용의자 아서 브락의 사망에 대해서 157 00:19:05,576 --> 00:19:10,639 심리부에서 면밀히 조사했으며 그 결론은 158 00:19:10,748 --> 00:19:17,779 잭 케이츠 수사관의 주장이 불충분 합니다 159 00:19:18,155 --> 00:19:25,584 이 수사관의 직무기록과 감사반의 조사결과에 의하여 160 00:19:25,696 --> 00:19:30,895 발포는 판단 착오라고 판결합니다 161 00:19:40,544 --> 00:19:42,409 심하게 구는 군요 162 00:19:42,513 --> 00:19:47,473 검찰청에 살인죄로 고발할 수밖에 없네 163 00:19:47,651 --> 00:19:54,181 총을 찾아야 되는 건데 미안하네, 내 직업이니 말이야 164 00:19:57,461 --> 00:20:02,489 윌슨은 미친놈이야 너무 과격하거든 165 00:20:02,700 --> 00:20:06,830 검찰에서 3급 살인죄로 기소할걸세 166 00:20:07,871 --> 00:20:10,135 다시 말하면 자넨 끝장이야 167 00:20:10,774 --> 00:20:12,765 아이스맨을 못 찾으면 168 00:20:12,976 --> 00:20:15,843 그건 포기해 그놈 때문에 이 꼴이야 169 00:20:16,013 --> 00:20:18,607 너도 윌슨 편이야? 170 00:20:18,816 --> 00:20:20,784 실질적인 얘기야 171 00:20:20,884 --> 00:20:24,980 단서가 없잖아 변호방법이나 연구해 172 00:20:50,848 --> 00:20:53,817 헤이몬드, 나와 잔칫날이다 173 00:20:53,917 --> 00:20:55,748 나가게만 해줘 174 00:20:55,853 --> 00:20:57,252 나가렴 175 00:21:12,736 --> 00:21:14,067 레지! 176 00:21:15,639 --> 00:21:17,368 이리와! 177 00:21:20,344 --> 00:21:23,370 약속 지킬 거지? 178 00:21:25,415 --> 00:21:28,077 만사해결이요, 걱정 말아요 179 00:21:28,185 --> 00:21:31,951 어제 온 흰둥이 말이야 별거 아니겠지? 180 00:21:32,189 --> 00:21:37,889 문제 없을 겁니다 다 잘되가지만 181 00:21:39,229 --> 00:21:41,663 시간이 좀 더 걸리겠소 182 00:21:41,832 --> 00:21:47,099 거짓말마! 돈 줘야 돼 약속을 지켜! 183 00:21:47,204 --> 00:21:50,071 널 여기서 5년간 봐줬어 184 00:21:50,741 --> 00:21:54,973 네가 밖에 있더라도 잡을 수 있어 185 00:21:55,179 --> 00:21:58,273 여기서도 네 심장을 꺼낼 수 있다고 186 00:22:08,258 --> 00:22:10,351 왜 저렇게 난리야? 187 00:22:10,460 --> 00:22:12,155 내기한 것 때문이요 188 00:22:12,262 --> 00:22:13,786 까불지 마 189 00:22:13,997 --> 00:22:16,090 레지 헤이몬드 190 00:22:17,901 --> 00:22:21,530 현금 100불하고 샌프란시스코 버스표야 191 00:22:21,738 --> 00:22:23,899 정부의 선물이야 192 00:22:24,007 --> 00:22:24,974 이것뿐요? 193 00:22:25,108 --> 00:22:26,075 그래 194 00:22:26,176 --> 00:22:27,973 간단해서 좋군요 195 00:22:31,248 --> 00:22:33,842 그렇게 던지지 마쇼 196 00:22:37,621 --> 00:22:39,418 내 음악 테이프는? 197 00:22:40,224 --> 00:22:45,218 여긴 없어... 여긴 골탕 먹이는 덴 선수야 198 00:22:53,036 --> 00:22:55,402 얘기가 다 안 끝났네 199 00:22:55,505 --> 00:22:58,201 내 돈만 내놔, 알았어? 200 00:22:58,408 --> 00:23:01,935 날 도와만주면 주지 201 00:23:02,045 --> 00:23:06,880 믿고 돈과 차를 맡겼는데 등쳤어 202 00:23:06,984 --> 00:23:10,511 아이스맨이라는 마약 상을 4년간 찾았어 203 00:23:10,621 --> 00:23:13,556 그 친구가 널 죽인대 204 00:23:13,790 --> 00:23:20,628 이 녀석이 널 찾아다녀 알아보겠니? 205 00:23:21,531 --> 00:23:25,126 4년 헛수고야 너 밖에 없어 206 00:23:25,335 --> 00:23:28,771 내 돈 안주는 한 못 도와줘 207 00:23:30,207 --> 00:23:33,404 감옥에 5년 처넣고 도와 달라고? 208 00:23:33,510 --> 00:23:35,603 엉뚱하군 209 00:23:35,812 --> 00:23:39,509 이번에 안 그럴게, 약속해 210 00:23:39,883 --> 00:23:45,185 난 파면당하기 직전이야 감옥에 가야돼 211 00:23:45,355 --> 00:23:48,222 법을 어겼다고? 잘됐어 212 00:23:48,425 --> 00:23:53,260 시원하다 이젠 너와 안다닐 거야 213 00:23:53,430 --> 00:23:56,058 나보고 빌란 말이냐! 214 00:23:56,166 --> 00:24:01,570 그럼 때릴래? 쏠래? 내가 최후의 단서라며? 215 00:24:01,672 --> 00:24:04,869 걱정 마, 5, 6년 후에 면회 갈게 216 00:24:14,251 --> 00:24:15,843 갑시다 217 00:24:15,953 --> 00:24:17,181 시간 맞춰야 돼 218 00:24:17,287 --> 00:24:20,552 어서, 난 자유인이야 219 00:24:20,958 --> 00:24:22,550 문서로 요구해! 220 00:24:22,659 --> 00:24:23,626 전부 멍청하군 221 00:24:46,683 --> 00:24:50,881 퍼런차 탄 녀석 저게 형을 죽였어 222 00:24:51,521 --> 00:24:53,853 잘 됐어, 둘 다 처치해 223 00:25:26,392 --> 00:25:29,128 ♪ Last night ♪ 224 00:25:29,128 --> 00:25:33,833 ♪ I had a little talk with myself ♪ 225 00:25:33,833 --> 00:25:35,902 ♪ Just me and me ♪ 226 00:25:35,902 --> 00:25:38,805 ♪ Man to man ♪ 227 00:25:38,805 --> 00:25:42,942 ♪ I said, self, I think it's time ♪ 228 00:25:42,942 --> 00:25:45,812 ♪ I laid it on the line ♪ 229 00:25:45,812 --> 00:25:47,814 ♪ And I tried my best ♪ 230 00:25:47,814 --> 00:25:50,650 ♪ To make me understand ♪ 231 00:25:51,918 --> 00:25:54,553 ♪ All them years ♪ 232 00:25:54,553 --> 00:25:58,324 ♪ And them tears ♪ 233 00:25:58,324 --> 00:26:04,797 ♪ Over a love that's grown cold ♪ 234 00:26:04,797 --> 00:26:08,100 ♪ It's wastin' time ♪ 235 00:26:08,100 --> 00:26:11,337 ♪ Yours and mine... ♪♪ 236 00:26:59,919 --> 00:27:02,855 ♪ You don't know ♪ 237 00:27:02,855 --> 00:27:05,024 ♪ What you do to me ♪ 238 00:27:06,558 --> 00:27:08,861 ♪ Get me down ♪ 239 00:27:08,861 --> 00:27:12,398 ♪ Hey! In misery ♪ 240 00:27:12,398 --> 00:27:13,666 Yeah! 241 00:27:13,666 --> 00:27:15,802 ♪ Ah, yes, sir ♪ 242 00:27:15,802 --> 00:27:17,203 ♪ Well ♪ 243 00:27:17,203 --> 00:27:19,038 ♪ Ah, yes, sir ♪ 244 00:27:19,038 --> 00:27:21,340 Hey! 245 00:27:21,340 --> 00:27:24,276 ♪ Hit me, all right ♪ 246 00:27:24,276 --> 00:27:25,511 Waaow! 247 00:27:25,511 --> 00:27:27,579 Huh, huh, huh, waaow! 248 00:27:27,579 --> 00:27:29,648 ♪ Wanna kiss myself... good god ♪ 249 00:27:29,648 --> 00:27:30,783 ♪ Well ♪ 250 00:27:30,783 --> 00:27:33,853 ♪ And I got to feel it, hey ♪ 251 00:27:33,853 --> 00:27:35,621 ♪ Well ♪ 252 00:27:35,621 --> 00:27:36,956 와우! 253 00:27:37,890 --> 00:27:40,026 ♪ Baby, baby, baby ♪ 254 00:27:40,026 --> 00:27:41,761 ♪ Baby, baby, baby ♪ 255 00:27:41,761 --> 00:27:43,495 ♪ Baby, baby, baby ♪ 256 00:27:43,495 --> 00:27:46,565 ♪ Baby, baby, waaow ♪ 257 00:27:46,565 --> 00:27:49,335 ♪ Want to get on the good foot ♪ 258 00:27:49,335 --> 00:27:51,704 Good god! Hey! Waaow! 259 00:27:51,704 --> 00:27:55,107 ♪ September, when the good checks come ♪ 260 00:27:55,107 --> 00:27:56,375 Yeah! 261 00:28:03,582 --> 00:28:05,551 ♪ Baby, baby, baby ♪ 262 00:28:05,551 --> 00:28:07,987 ♪ Baby, baby, baby, baby ♪ 263 00:28:14,858 --> 00:28:16,086 엎드려! 264 00:28:23,567 --> 00:28:25,262 50번 국도상 265 00:28:29,039 --> 00:28:30,836 구원이 필요합니다 266 00:28:31,174 --> 00:28:32,402 지금 당장! 267 00:29:34,037 --> 00:29:35,163 가보자 268 00:30:30,327 --> 00:30:31,487 튀자! 269 00:30:36,599 --> 00:30:37,827 어서! 270 00:31:01,257 --> 00:31:03,919 좌쇄골이 골절됐어요 271 00:31:04,627 --> 00:31:06,652 내출혈로 피부파열이에요 272 00:31:07,597 --> 00:31:10,157 항상 방탄조끼를 입으시나? 273 00:31:10,266 --> 00:31:12,427 친구들 만날 때나 그렇죠 274 00:31:13,436 --> 00:31:18,237 매 30분마다 붕대를 바꾸세요 275 00:31:18,775 --> 00:31:22,233 이팔은 고정시켜야 돼요 276 00:31:22,412 --> 00:31:24,209 고맙소, 박사님 277 00:31:24,314 --> 00:31:26,782 검사결과를 봐야돼요 278 00:31:27,350 --> 00:31:29,113 업무가 있어요 279 00:31:29,419 --> 00:31:33,617 두 녀석이 따라 붙더니 그냥 갈기는 거예요 280 00:31:33,723 --> 00:31:34,985 이상 없군요 281 00:31:35,091 --> 00:31:36,581 왜 머리가 아프죠? 282 00:31:36,760 --> 00:31:39,456 버스가 굴렀으니까 283 00:31:39,662 --> 00:31:43,894 가벼운 타박상일 꺼요 운이 좋았소 284 00:31:44,100 --> 00:31:45,727 아침까지 입원하시죠 285 00:31:45,835 --> 00:31:49,134 천만에, 깨진 해골 통은 집에 갈 겁니다 286 00:31:49,239 --> 00:31:51,730 해방된 날에 병원은 싫소 287 00:31:51,841 --> 00:31:55,800 대답은 해야 돼 두 녀석을 모른다고? 288 00:31:55,912 --> 00:31:58,710 흰둥이들은 다 똑같이 보이거든 289 00:31:58,815 --> 00:32:00,407 꼭 잡아둬 290 00:32:00,517 --> 00:32:03,975 해방된 날에 이 꼴을 당해야 돼? 291 00:32:04,087 --> 00:32:06,851 아침상을 들고 오는데요 292 00:32:06,956 --> 00:32:10,255 걱정이 되더라고요 수상했거든요 293 00:32:10,360 --> 00:32:13,295 몹시 화난 얼굴이었어요 294 00:32:13,396 --> 00:32:17,127 그런데 갑자기 마구 쏘는 거예요 295 00:32:17,233 --> 00:32:18,530 창문이 깨지고... 296 00:32:18,935 --> 00:32:20,698 헤이몬드는 어디 있소? 297 00:32:20,804 --> 00:32:24,672 인도하고 싶지만 의사가 안내놓소 298 00:32:24,774 --> 00:32:28,210 운 좋은 놈이니 경마하면 딸 거요 299 00:32:29,112 --> 00:32:31,376 감옥에 간 이유를 아시오? 300 00:32:32,315 --> 00:32:37,150 애들을 겁탈해서 포르노로 만들었지 301 00:32:37,253 --> 00:32:42,418 밤중에 송치하여 그 두목을 확인해야 하오 302 00:32:42,525 --> 00:32:45,517 확인 못하면 두목이 풀려나요 303 00:32:50,567 --> 00:32:53,365 레지선생, 캐딜락을 타시죠? 304 00:32:53,570 --> 00:32:57,529 오늘 일진이 나쁘군 넌 꿈에도 싫어 305 00:32:57,640 --> 00:33:00,575 도와 줄려는 것뿐이야 306 00:33:00,877 --> 00:33:04,108 버스를 타도 돼 요전에도 탔으니까 307 00:33:04,314 --> 00:33:08,478 썩 꺼져 가까이 오지 마 308 00:33:08,585 --> 00:33:12,521 미안하지만 자넨 내 관할이야 309 00:33:19,095 --> 00:33:21,859 그 두 놈을 모른다고? 310 00:33:22,065 --> 00:33:24,158 돈 받으면 기억이 날걸! 311 00:33:24,267 --> 00:33:29,102 돈 줄게, 널 죽이려는 이유만 말해주면 312 00:33:29,205 --> 00:33:31,639 사진 준 녀석에게 묻지 그래? 313 00:33:31,741 --> 00:33:33,766 죽였어 314 00:33:33,877 --> 00:33:35,970 월급 올랐겠군? 315 00:33:36,179 --> 00:33:39,842 놈이 먼저 쐈어 그런데 총이 없어 316 00:33:40,049 --> 00:33:42,574 내게 와서 징징 짜지 마 317 00:33:42,752 --> 00:33:45,880 지금쯤 삼촌과 중고차나 팔 텐데 318 00:33:45,989 --> 00:33:52,087 돈도 없고, 총도 맞고 버스는 구르지 319 00:33:52,195 --> 00:33:54,789 워크맨도 망가져서 알거지 됐어 320 00:33:54,964 --> 00:33:58,024 게다가 트럭에 받혔어 좀 놔줘라 321 00:33:58,234 --> 00:34:02,432 인생은 험해, 자네 친구들이 6발이나 쐈어 322 00:34:02,605 --> 00:34:04,300 송장이 아닌데? 323 00:34:04,407 --> 00:34:06,432 이것 때문이야 324 00:34:06,543 --> 00:34:08,033 왜 입고 다녀? 325 00:34:08,144 --> 00:34:10,476 자넬 만나기 위해 326 00:34:10,680 --> 00:34:15,674 자넬 쏜 총에 내가 죽을 필요는 없지 327 00:34:15,852 --> 00:34:18,480 나도 하나 구해야겠군? 328 00:34:18,655 --> 00:34:22,785 아무데서나 팔아 750불이야 329 00:34:22,892 --> 00:34:25,019 100불 있던가? 330 00:34:25,128 --> 00:34:26,720 내차 보관하고 있지? 331 00:34:26,829 --> 00:34:31,232 잘 있어, 약속대로 잘 관리 했어 332 00:34:31,334 --> 00:34:35,202 그래? 약속을 어긴 건 언제고? 네가 어긴 거야 333 00:34:35,371 --> 00:34:37,805 내가? 네 스스로 엿 먹은 거야 334 00:34:38,107 --> 00:34:42,407 감옥에서 돈 훔쳤지? 네 방에서 나왔으니 335 00:34:42,512 --> 00:34:43,706 누명 쓴 거야 336 00:34:43,813 --> 00:34:49,274 그럼 네 방에 돈 넣으라고 시켰니? 337 00:34:49,385 --> 00:34:52,013 죄수들은 항상 누명 썼다고들 하지 338 00:34:52,121 --> 00:34:55,090 너는 어쩌고? 죽은 놈 총 못 찾았지? 339 00:34:55,191 --> 00:34:56,158 상황이 달라 340 00:34:56,292 --> 00:34:57,259 뭐가 달라? 341 00:34:57,360 --> 00:34:58,850 난 경찰이고 넌 사기꾼이니까 342 00:34:58,962 --> 00:35:02,864 죄수니까 내말은 다 거짓말이라는 거야? 343 00:35:02,966 --> 00:35:04,558 난 죽일 놈이군? 344 00:35:04,667 --> 00:35:08,626 내차 있는 곳에 데려다 줘 팔 아파? 345 00:35:08,805 --> 00:35:10,170 네 친구 덕이야 346 00:35:10,273 --> 00:35:11,763 많이 아파? 347 00:35:12,842 --> 00:35:16,573 뉴스 들었죠? 문제가 생겼소 348 00:35:17,146 --> 00:35:22,174 진정하쇼, 난 놈들과는 달라요 불평하지 마요 349 00:35:23,186 --> 00:35:25,882 좋소,B계획으로 하죠 350 00:35:25,989 --> 00:35:29,755 해병대 출신이 있는데 이 친구도 히피요 351 00:35:30,727 --> 00:35:34,163 그래, 맞소 연락하죠 352 00:35:43,206 --> 00:35:45,299 얼마나 썼나? 353 00:35:45,408 --> 00:35:49,174 2만 5천불 새 차 사라고 했잖아? 354 00:35:49,746 --> 00:35:51,077 어디 있어? 355 00:35:51,280 --> 00:35:52,770 이게 그 차야 356 00:35:52,949 --> 00:35:56,077 옛날 똥차와 다를 게 없구먼 357 00:35:56,252 --> 00:36:01,189 똑같은 차를 골라 샀어 정이 들어서 358 00:36:01,290 --> 00:36:03,053 같은 차? 359 00:36:03,159 --> 00:36:06,492 같은 옷, 같은 여잔가? 360 00:36:06,729 --> 00:36:09,960 일레인 말하는 거지? 361 00:36:10,066 --> 00:36:12,694 꽁꽁 싸두시지 362 00:36:13,970 --> 00:36:17,872 5년 전에 시청에서 결혼했어 363 00:36:17,974 --> 00:36:20,238 날 붙잡아 두려고 364 00:36:22,011 --> 00:36:24,445 이집서 살다가 헤어졌지 365 00:36:24,647 --> 00:36:27,707 이집을 팔려고 내놓은 지 오래됐어 366 00:36:27,817 --> 00:36:30,183 네 돈 1만 2천불을 집 살 때 썼어 367 00:36:30,286 --> 00:36:34,916 왜 내차를 밖에 세웠어? 저 먼지 좀 봐! 368 00:36:35,024 --> 00:36:36,423 도둑맞으면 어쩌고? 369 00:36:36,526 --> 00:36:40,690 경보장치가 돼있어 눌러봐! 370 00:36:40,863 --> 00:36:43,127 넌 즐기는 법을 몰라 371 00:36:43,232 --> 00:36:47,396 이차로 여자 많이 꼬셨었어 372 00:36:57,980 --> 00:37:01,245 내차를 폭파시켰어 373 00:37:02,151 --> 00:37:03,846 폭발했어! 374 00:37:03,953 --> 00:37:05,511 아까운데 375 00:37:05,755 --> 00:37:09,282 차가 날아갔는데 아깝다가 다야? 376 00:37:09,459 --> 00:37:12,155 차도 돈도 없고 더러운 날이군 377 00:37:12,261 --> 00:37:15,492 못 참겠어, 너완 끝이야 378 00:37:15,598 --> 00:37:18,192 친구들에게 돈 꿔야겠군 379 00:37:27,376 --> 00:37:30,675 버스터야? 별일 없냐? 헤이몬드야 380 00:37:30,847 --> 00:37:35,648 출옥했어 거리에 나타나셨어 381 00:37:36,619 --> 00:37:38,484 진정하게, 형씨 내말 들어 382 00:37:38,588 --> 00:37:46,962 돈 좀 꿔줘 빚진 건 알지만 더 필요해 383 00:37:47,063 --> 00:37:51,363 이제 방금 나왔잖아 말 들어 보라고 384 00:37:52,001 --> 00:37:54,970 아냐, 담보 없이 방금 나왔다니까? 385 00:37:55,071 --> 00:37:57,562 무슨 담보야? 나 몰라? 386 00:37:58,441 --> 00:38:02,571 어이, 여보쇼! 387 00:38:14,657 --> 00:38:17,626 어떻게 된 거야 집이 폭파됐다던데 388 00:38:17,727 --> 00:38:19,126 자동차야 389 00:38:19,495 --> 00:38:21,258 네 차가? 390 00:38:21,364 --> 00:38:24,333 아냐, 딴사람 차였어 391 00:38:24,433 --> 00:38:27,300 버스를 쏜 녀석들의 정보 없나? 392 00:38:27,403 --> 00:38:28,995 아직 없어 393 00:38:29,105 --> 00:38:34,236 윌슨 좀 만나봐 당장 안 오면 영장을 내겠대 394 00:38:34,410 --> 00:38:35,900 젠장! 395 00:38:38,581 --> 00:38:40,572 잭, 별일 없나? 396 00:38:54,096 --> 00:38:57,896 딱지 떼는 거죠? 잘 됐소 그는 경찰을 미워하죠 397 00:38:58,067 --> 00:38:59,500 주인이? 398 00:38:59,969 --> 00:39:05,532 경찰은 못됐대요 뱃지만 휘두른대요 399 00:39:05,641 --> 00:39:09,441 주차하면서 규칙을 무시했죠 400 00:39:09,545 --> 00:39:14,244 경찰이 나타나면 엉덩일 차겠대요 401 00:39:15,818 --> 00:39:17,979 친구가 어리석군요 402 00:39:19,488 --> 00:39:22,821 그래요! 멍텅구리죠 이름은 잭 케이츠죠 403 00:39:24,393 --> 00:39:27,157 다신 세우지 말라고 해요 404 00:39:35,104 --> 00:39:36,662 안녕, 잭 405 00:39:37,540 --> 00:39:41,772 첫 번은 경기장, 식당 다음은 폭발 406 00:39:42,044 --> 00:39:44,877 아이스맨 짓인가? 407 00:39:45,081 --> 00:39:49,745 난 자네와 싸우려는 게 아냐 돕는 거지 408 00:39:49,919 --> 00:39:56,347 그러나 책임자로서 자네가 정직중인 것을 강조하겠어 409 00:39:56,459 --> 00:39:59,917 내일 재판시간까지 말이야 410 00:40:00,029 --> 00:40:04,159 총,뱃지, 신분증을 반납하게 411 00:40:04,267 --> 00:40:05,859 그럽시다 412 00:40:06,802 --> 00:40:09,771 내가 좋아서 이러는 것 같나? 413 00:40:12,241 --> 00:40:16,803 잭, 부탁인데 집에 가서 한숨자게 414 00:40:19,548 --> 00:40:23,450 좀 알아볼게 있고 보고도 해야 돼요 415 00:40:25,688 --> 00:40:29,146 경찰을 조사하는 건 좋아요 416 00:40:29,258 --> 00:40:35,060 법 밑에 있으니까, 하지만 경찰끼리 조사는 나빠 417 00:40:36,332 --> 00:40:38,163 민간인을 시켜야죠 418 00:40:39,769 --> 00:40:42,636 넌 닭똥 같은 놈이야 419 00:40:44,974 --> 00:40:48,740 네 직업 때문에 그렇게 됐겠지 420 00:41:23,145 --> 00:41:27,548 마빈, 별일 없나? 레지 헤이몬드야 421 00:41:27,650 --> 00:41:33,020 맞아, 어떠냐? 출옥했어 422 00:41:33,923 --> 00:41:35,356 예수 믿고 다시 태어났다고? 423 00:41:35,458 --> 00:41:40,361 웃기지 마! 너 같은 놈이 교인이라고? 424 00:41:40,463 --> 00:41:42,556 여잘 때릴 땐 언제고? 425 00:41:42,765 --> 00:41:45,859 오해하지 마, 너도 예수님을 찾을 수 있어 426 00:41:45,968 --> 00:41:52,032 나도 예수를 사랑해 여보세요? 427 00:41:52,241 --> 00:41:57,679 윌리 빅! 레지야 여보세요? 이런 개자식! 428 00:42:03,285 --> 00:42:07,517 오토바이 관련사고가 13건이나 돼 429 00:42:07,723 --> 00:42:10,157 술 행패 사건도 있군 430 00:42:10,259 --> 00:42:11,817 컴퓨터에 조회해봐 431 00:42:12,128 --> 00:42:13,789 시켜 볼게 432 00:42:14,563 --> 00:42:16,827 그놈들 같진 않아 433 00:42:18,634 --> 00:42:19,601 또 만나자 434 00:42:24,273 --> 00:42:27,538 아직도 여기 있어? 갔는지 알았지 435 00:42:27,643 --> 00:42:32,979 좋아서 있는 줄 알아? 돈 받고 멋지게 살줄 알았어 436 00:42:33,082 --> 00:42:35,880 이런 입장 될 줄 몰랐지 437 00:42:36,685 --> 00:42:37,777 잘 왔어 438 00:42:37,887 --> 00:42:44,156 난 죄수가 아냐 네가 죄수가 되가는 거지 439 00:42:44,260 --> 00:42:46,251 그러니 건방 떨지 마 440 00:42:46,362 --> 00:42:50,162 그리고 난 네가 밉고 믿지도 않아 441 00:42:50,266 --> 00:42:53,793 헛소리 말고 어서 정보나 줘 442 00:42:54,503 --> 00:42:58,496 아이스맨이 네 집을 사줬어 443 00:42:58,607 --> 00:43:01,075 헛소리 말랬잖아? 444 00:43:01,544 --> 00:43:04,012 그걸 모른다니 말도 안 돼 445 00:43:04,113 --> 00:43:07,082 내가 아이스맨에게서 50만 불을 훔쳤어 446 00:43:07,183 --> 00:43:09,674 그래서 화 나있지 447 00:43:10,719 --> 00:43:14,621 돈이란 게 그런 거야 이제 머리가 도는군 448 00:43:14,723 --> 00:43:21,390 네가 찾는 사람이 네 집과 차를 사준거야 449 00:43:21,564 --> 00:43:27,298 그 차로 넌 그 사람을 쫓는 거야 이 멍청아 450 00:43:27,403 --> 00:43:30,804 올라타, 팔이 꼬였으니 내가 할게 451 00:43:30,906 --> 00:43:34,239 창창한 내 앞길에 사고 나면 안 돼 452 00:43:40,749 --> 00:43:42,649 항상 기사를 갖고 싶었어 453 00:43:44,487 --> 00:43:47,422 버스를 쐈던 녀석을 기억해 454 00:43:47,523 --> 00:43:50,549 체리 간즈야 간즈의 동생 455 00:43:50,659 --> 00:43:51,626 간즈의 동생? 456 00:43:51,727 --> 00:43:53,558 고약한 놈이야 457 00:43:53,662 --> 00:43:56,222 왜 간즈를 고용했지? 458 00:43:56,432 --> 00:43:59,833 간즈는 너와 내게 원한이 많아 459 00:43:59,935 --> 00:44:02,529 형의 애인이 엔젤이었어 460 00:44:02,638 --> 00:44:06,768 반스토머에서 일하는 여자야 461 00:44:06,942 --> 00:44:11,242 거기서 두 명이 술주정 했다던데 462 00:44:11,447 --> 00:44:15,349 놀랍군, 그런 걸 다 알아냈으니 463 00:44:15,451 --> 00:44:19,512 감옥생활 7년에 어떻게 기억했지? 464 00:44:19,622 --> 00:44:23,752 감옥에선 여자 생각만 나게 마련이야 465 00:44:32,701 --> 00:44:34,328 잠깐, 필요한 게 있어 466 00:44:36,338 --> 00:44:39,205 잭, 이건 가짜야 467 00:44:39,308 --> 00:44:42,300 살짝 보여주면 아무도 몰라 468 00:44:42,878 --> 00:44:47,338 들켜서 두드려 맞아도 울고불고 하지 마 469 00:44:47,516 --> 00:44:49,450 네 걱정이나 해 470 00:45:07,873 --> 00:45:09,607 ♪ We were two lovers ♪ 471 00:45:09,607 --> 00:45:11,609 ♪ One of a kind ♪ 472 00:45:11,609 --> 00:45:15,781 ♪ We've shared love that few are lucky to find... ♪ 473 00:45:18,280 --> 00:45:21,841 신고한 여급을 만나봐야겠어 474 00:45:22,184 --> 00:45:24,675 난 연애할 아가씨나 찾을게 475 00:45:25,824 --> 00:45:28,226 ♪ Not too long ago you came after me ♪ 476 00:45:28,226 --> 00:45:30,862 ♪ But now it seems you forget a guy can see ♪ 477 00:45:30,862 --> 00:45:33,598 ♪ I'm a-begging for love ♪ 478 00:45:33,598 --> 00:45:35,266 ♪ I can't break free ♪ 479 00:45:35,266 --> 00:45:37,535 ♪ You're all that I need... ♪♪ 480 00:45:38,300 --> 00:45:42,430 당신이 불편신고를 하셨어요? 481 00:45:42,605 --> 00:45:46,769 경찰이 드디어 왔군요 하루 반 지나서 482 00:45:46,875 --> 00:45:49,036 불평마시고 말씀하세요 483 00:45:49,144 --> 00:45:52,113 천만에, 경찰은 게을러요 484 00:45:53,015 --> 00:45:54,243 보드카 주실래? 485 00:45:54,350 --> 00:45:55,578 얼음 넣고? 486 00:45:56,585 --> 00:45:57,916 어떠쇼? 487 00:45:58,020 --> 00:45:59,681 좋아요, 한잔 사실래? 488 00:45:59,788 --> 00:46:02,757 방금 출옥했소, 사주시지 489 00:46:02,858 --> 00:46:04,086 엿 먹어 490 00:46:12,001 --> 00:46:12,968 구면이지? 491 00:46:13,068 --> 00:46:14,365 아무렴요 492 00:46:14,470 --> 00:46:15,869 날 차버렸었지? 493 00:46:16,238 --> 00:46:17,398 내가요? 494 00:46:17,573 --> 00:46:19,040 같이 지내자 495 00:46:19,141 --> 00:46:23,805 금방 올게요 화장 좀 해야죠 496 00:46:37,626 --> 00:46:39,560 별일 없어? 497 00:46:39,762 --> 00:46:41,320 잘돼가, 넌? 498 00:46:41,497 --> 00:46:42,521 좋아 499 00:46:43,465 --> 00:46:45,990 T.V 방송 기억나? 500 00:46:46,101 --> 00:46:48,467 코큰 사람 나오는 거 501 00:46:48,904 --> 00:46:50,394 칼 말튼 말이야? 502 00:46:50,873 --> 00:46:54,502 거기서 소매치기가 지갑 빼는 거 봤지? 503 00:46:59,114 --> 00:47:00,206 빌어먹을! 504 00:47:00,316 --> 00:47:04,343 표현 좋다, 내가 찾아줄게 505 00:47:04,453 --> 00:47:05,613 수수료는 내겠지? 506 00:47:05,721 --> 00:47:06,745 얼마? 507 00:47:06,855 --> 00:47:08,686 절반은 내놔야 돼 508 00:47:08,791 --> 00:47:09,780 절반? 509 00:47:09,958 --> 00:47:14,122 넌 털털이야 여자는 돈을 세고 있고 510 00:47:14,229 --> 00:47:19,690 신용카드로 사용할걸 싫으면 그만둬 511 00:47:19,802 --> 00:47:20,769 그렇게 하지 512 00:47:20,903 --> 00:47:22,029 그럴 줄 알았어 513 00:47:22,137 --> 00:47:27,268 검은 머리 녀석이 여자가 어딨냐고, 거칠던데요 514 00:47:27,376 --> 00:47:30,573 금발 녀석은 총을 꺼내고 515 00:47:30,746 --> 00:47:31,872 어떤 여자? 516 00:47:31,980 --> 00:47:34,244 엔젤 일년전에 그만뒀어요 517 00:47:34,350 --> 00:47:36,875 지금 댄서에요 518 00:47:36,985 --> 00:47:38,577 기록 안하세요? 519 00:47:38,687 --> 00:47:42,179 기억력이 좋아서 주소는? 520 00:47:59,174 --> 00:48:00,163 숙녀용이에요 521 00:48:00,275 --> 00:48:01,708 남자는 안돼요 522 00:48:01,810 --> 00:48:03,539 당신은 나가잖아? 523 00:48:06,048 --> 00:48:10,576 사귀는데 좋은 장소 같아서 524 00:48:11,220 --> 00:48:14,087 매끈하고 민첩해 525 00:48:14,189 --> 00:48:17,249 소매치기 많이 봤지만 솜씨가 일품이야 526 00:48:17,359 --> 00:48:23,594 피해자가 난리야 반은 찾아준다고 했어 527 00:48:24,032 --> 00:48:27,832 내게 좀 상납안하면 말이야 528 00:48:27,936 --> 00:48:30,370 준다면 놓쳤다고 할게 529 00:48:30,639 --> 00:48:32,470 놓칠 수밖에 없어 530 00:48:39,848 --> 00:48:41,907 어머나, 거의 끝나가요 531 00:48:47,723 --> 00:48:48,815 또 딴 사람들은? 532 00:48:48,991 --> 00:48:50,856 3명 뿐이었죠 533 00:48:51,193 --> 00:48:55,857 바짝 마른 흑인이 놈들과 있었어요 534 00:48:55,964 --> 00:49:00,230 흑인이라? 이사람 아니요? 535 00:49:00,636 --> 00:49:04,265 맞아요, 하지만 그분은 점잖았어요 536 00:49:04,540 --> 00:49:12,470 다시 나타나면 연락 줘요 벤키호 수사관을 찾아요 537 00:49:13,682 --> 00:49:15,513 운 좋았어, 절반이야 538 00:49:16,084 --> 00:49:17,517 신용카드는? 539 00:49:17,619 --> 00:49:21,111 약속 안했잖아 화장실에 있을 걸세 540 00:49:26,264 --> 00:49:29,200 ♪ Got to give it all you got ♪ 541 00:49:29,200 --> 00:49:30,568 ♪ Till you drop ♪ 542 00:49:37,908 --> 00:49:41,712 ♪ Now sometimes you win ♪ 543 00:49:41,712 --> 00:49:43,981 ♪ Sometimes you lose ♪ 544 00:49:44,279 --> 00:49:47,214 잭 케이츠! 날 기억하겠지? 545 00:49:47,916 --> 00:49:49,406 기억 안나요 546 00:49:49,518 --> 00:49:52,180 차에서 여자와 노는데 잡아갔지 547 00:49:52,821 --> 00:49:54,516 난 그런 사람이 아뇨 548 00:49:54,623 --> 00:49:56,989 미성년자인 줄 몰랐어 549 00:49:57,092 --> 00:49:58,753 재수 없었군 550 00:49:58,927 --> 00:50:01,225 차도 내 친구가 훔친 거야 551 00:50:01,330 --> 00:50:04,857 친구 골라 사귀시오 난 바쁘오 552 00:50:05,300 --> 00:50:06,460 2년 살았어 553 00:50:06,568 --> 00:50:09,537 제발! 싸우고 싶지 않단 말이요 554 00:50:09,638 --> 00:50:12,630 술집에서 싸우다니 555 00:50:12,841 --> 00:50:16,538 영화에서나 보는 거야 556 00:50:16,879 --> 00:50:21,748 술병과 의자로 머리를 치곤하지 557 00:51:16,738 --> 00:51:18,729 네 목숨도 2년 줄여줄게 558 00:51:20,042 --> 00:51:21,031 총 있소? 559 00:51:21,143 --> 00:51:23,111 강도 방지용 말이요 560 00:51:35,023 --> 00:51:41,656 다 집어치워! 난 오늘 불쾌한 날이다 561 00:51:41,763 --> 00:51:45,893 아침에 출옥했고 총알도 날아왔어 562 00:51:46,001 --> 00:51:51,667 17번 총맞은 버스도 탔고 변소에서 계집이 칼 뺏고 563 00:51:51,840 --> 00:51:56,072 내차도 폭발했어 난 아주 기분이 언짢아 564 00:51:56,244 --> 00:51:59,213 누가 얻어터질 때는 안 말리는데 565 00:51:59,314 --> 00:52:02,613 잭 케이츠는 날 도와 줘야 돼 566 00:52:02,784 --> 00:52:05,912 물러서서 각자 할 일해 567 00:52:06,021 --> 00:52:07,682 총땜에 큰소리야? 568 00:52:07,889 --> 00:52:11,188 아냐! 이총으로 쏘기 때문에 569 00:52:11,293 --> 00:52:14,490 네 따위가 배짱 있냐? 570 00:52:21,670 --> 00:52:23,467 쩔룩거리고 싶은 사람? 571 00:52:27,075 --> 00:52:30,010 무릎을 다쳐서 안됐군 내가 좀 지나쳤어 572 00:52:31,179 --> 00:52:33,113 잘 처리하더군 573 00:52:33,281 --> 00:52:35,681 너 때문이야, 어디 갔었어? 574 00:52:35,784 --> 00:52:38,446 화장실에서 사업 좀 했지 할 수 없이 널 도왔어 575 00:52:38,553 --> 00:52:39,315 네가 안 도와줘도 괜찮았어 576 00:52:39,421 --> 00:52:40,388 내 돈을 지킨 것뿐이야 577 00:52:42,024 --> 00:52:46,256 너무 쉽게 생각 했어 총을 차는 건데 578 00:52:46,361 --> 00:52:51,060 쓸데없이 싸움에 말려들었어 그거 또 무슨 짓이야? 579 00:52:53,402 --> 00:52:54,562 왜 때리고 난리야? 580 00:52:54,670 --> 00:52:57,764 농구공 값이야 이제 비겼어 581 00:52:58,940 --> 00:53:01,966 난 찢어지겠어 송장이 되기 전에 582 00:53:02,177 --> 00:53:03,201 다 무효야 583 00:53:03,311 --> 00:53:06,371 까불지 말고 빨리 올라타 584 00:53:06,548 --> 00:53:07,515 어서 585 00:53:07,683 --> 00:53:10,083 악질로 태어났니? 악질 공부했니? 586 00:53:10,185 --> 00:53:14,383 빚을 받은 것뿐이야 너무 그러지마 587 00:53:14,489 --> 00:53:18,118 근처에 얼씬거리지 마 죽여 버릴 거야 588 00:53:18,293 --> 00:53:21,194 바보짓 마, 어디 가냐? 589 00:53:21,296 --> 00:53:24,026 네가 안 보이는 곳에! 590 00:53:24,800 --> 00:53:30,432 간즈의 계집이 근처 호텔에 살고 있대 591 00:53:31,673 --> 00:53:33,163 잘 가! 592 00:53:34,142 --> 00:53:35,541 먹어라! 593 00:53:39,214 --> 00:53:40,772 젠장! 594 00:53:53,995 --> 00:53:56,862 그중 한 놈의 정보가 들어 왔어 595 00:53:56,965 --> 00:54:01,493 체리 간즈! 서부 갱단의 멤버야 596 00:54:01,703 --> 00:54:06,436 영장 7건, 교통위반 72건 계류 597 00:54:06,541 --> 00:54:07,906 로스엔젤스파야? 598 00:54:08,009 --> 00:54:11,706 LA에서 더 정보가 올 거야 599 00:54:11,813 --> 00:54:13,110 곧 갈게 600 00:54:14,449 --> 00:54:16,144 놈은 정직중이야 601 00:54:16,251 --> 00:54:19,687 이리 오지 마 윌슨이 벼르고 있어 602 00:54:19,788 --> 00:54:22,313 바에서의 일을 들었군 603 00:54:22,824 --> 00:54:25,554 서 앞에서 15분후에 만나자 604 00:54:25,660 --> 00:54:27,287 알았어? 자료 갖고 나와 605 00:54:32,267 --> 00:54:33,529 어서 타! 606 00:54:41,643 --> 00:54:44,077 어디 봐, 네가 운전해 607 00:54:44,179 --> 00:54:45,203 돌려! 608 00:54:45,313 --> 00:54:46,837 맙소사 609 00:54:49,584 --> 00:54:50,949 히콕 간즈 610 00:54:51,052 --> 00:54:52,713 알 간즈의 형이야 611 00:54:52,888 --> 00:54:54,355 알고 있어 612 00:54:54,456 --> 00:54:58,483 경찰 죽인 놈들이야 2명 죽였어 613 00:54:58,827 --> 00:55:01,387 LA특수 조사반에 조회했어 614 00:55:01,496 --> 00:55:03,657 해결사 갱들이며 615 00:55:03,965 --> 00:55:07,298 115건의 살인 혐의가 있대 브레이크 밟아! 616 00:55:09,871 --> 00:55:11,304 그 외에는? 617 00:55:11,406 --> 00:55:12,668 그 정도야 618 00:55:16,344 --> 00:55:17,743 모퉁이만 돌아 619 00:55:17,846 --> 00:55:19,609 떡먹기지 620 00:55:28,223 --> 00:55:29,485 커크 스미스 621 00:55:30,859 --> 00:55:33,054 레지 헤이몬드 전화야 622 00:55:35,530 --> 00:55:36,588 레지? 623 00:55:36,698 --> 00:55:37,858 커크, 어때? 624 00:55:38,033 --> 00:55:39,227 해결했어? 625 00:55:40,001 --> 00:55:42,799 일이 좀 복잡해졌어 626 00:55:42,904 --> 00:55:45,168 까불지 말고 내말 들어 627 00:55:45,273 --> 00:55:49,232 넌 전과자야 투표도 취직도 못해 628 00:55:49,344 --> 00:55:50,936 넌 따돌림 받았어 629 00:55:51,112 --> 00:55:55,014 그러니 의리만이라도 지켜야 돼 630 00:56:27,015 --> 00:56:30,280 고향 같지? 왜 이제 오냐? 631 00:56:30,485 --> 00:56:35,821 영원히 째진 줄 알았어 내가 그립디? 632 00:56:36,925 --> 00:56:41,362 좀 있어야 갰어 같이 해결하자고 633 00:56:41,463 --> 00:56:44,489 그러나 날 치거나 밀어붙이거나 634 00:56:44,599 --> 00:56:49,559 손이 살짝 닿아도 널 죽일 거야, 심각해 635 00:56:49,938 --> 00:56:52,600 걱정 마, 대접 잘 할게 636 00:56:52,874 --> 00:56:57,106 용서 해주는 건 네가 고통스럽기 때문이야 637 00:56:57,212 --> 00:56:58,304 어느 팔이지? 638 00:56:58,480 --> 00:57:01,608 왼쪽이야, 뼈까지 쑤셔 639 00:57:01,716 --> 00:57:03,479 뼛속까지? 640 00:57:04,953 --> 00:57:06,215 빚 갚았다 641 00:57:06,321 --> 00:57:09,620 농구공 건으로 상쇄했잖아? 642 00:57:09,724 --> 00:57:12,386 돈 주고 내 얼굴에 공 던지면 되잖아 643 00:57:13,862 --> 00:57:19,164 그만하고 여자를 만나 보자고 644 00:57:19,367 --> 00:57:20,561 장난 치지 마 645 00:57:20,669 --> 00:57:23,570 여자하곤 얘기만 할 거지? 646 00:57:24,372 --> 00:57:28,399 경찰다운 권위를 세워야지? 647 00:57:32,347 --> 00:57:33,541 고마워 648 00:57:35,817 --> 00:57:36,784 이리 줘! 649 00:58:07,315 --> 00:58:09,146 체리는 언제 와요? 650 00:58:11,619 --> 00:58:14,110 걱정 마, 들를 거야 651 00:58:19,260 --> 00:58:21,194 네가 잘한다고 하더라 652 00:58:22,330 --> 00:58:23,957 정말 좋았어 653 00:58:32,974 --> 00:58:34,305 못 들어봤어요 654 00:58:34,409 --> 00:58:35,808 이제 들리나? 655 00:58:36,077 --> 00:58:39,945 그건 가짜야 내 애도 갖고 있어요 656 00:58:40,915 --> 00:58:42,507 당신 애도? 657 00:58:47,222 --> 00:58:50,749 엔젤이에요 4층 B호실에 있어요 658 00:58:51,026 --> 00:58:52,186 좋았어 659 00:58:54,896 --> 00:58:57,364 그녀가 아직 못 만났을지도 몰라 660 00:58:57,532 --> 00:59:00,933 놈은 널 죽이러 왔거든 661 00:59:01,036 --> 00:59:03,903 놈은 그 여자를 친구와 나눌걸 662 00:59:04,072 --> 00:59:06,267 여기 있어라 663 00:59:06,374 --> 00:59:11,277 못해, 난 총도 없어 놈들이 나타나면 난 죽어 664 00:59:11,446 --> 00:59:13,914 네가 여기 있어 놈이 있으면 널 부를게 665 00:59:14,082 --> 00:59:15,674 뱃지 필요해? 666 00:59:16,484 --> 00:59:19,146 싫어, 애들을 만날 것 같지 않아 667 01:01:07,929 --> 01:01:09,419 누구세요? 668 01:01:09,597 --> 01:01:12,498 엔젤양께 피자 배달입니다 669 01:01:12,600 --> 01:01:14,397 주문 안했어요 670 01:01:14,636 --> 01:01:19,335 "4-B호 엔젤양께" 라고 쓰여 있어요 671 01:01:20,975 --> 01:01:23,500 잠깐, 옷 좀 입을게요 672 01:01:25,647 --> 01:01:27,080 벗었군 673 01:01:32,187 --> 01:01:33,654 주문 안했는데 674 01:01:59,147 --> 01:02:01,012 기가 찰 일이군 675 01:02:07,722 --> 01:02:13,183 죽이고야 말테다 676 01:02:13,461 --> 01:02:15,190 넌 이미 죽은 목숨이야! 677 01:02:26,274 --> 01:02:28,105 경찰 불러요 678 01:02:31,746 --> 01:02:35,238 무슨 일이에요? 어디로 가요? 679 01:03:00,074 --> 01:03:02,008 내 가족을 죽였지? 680 01:03:02,710 --> 01:03:04,143 죽일 테다 681 01:03:22,263 --> 01:03:27,326 여기서 나가야 돼 682 01:04:24,592 --> 01:04:25,650 골목으로 683 01:05:02,196 --> 01:05:03,857 포위했습니다 684 01:05:03,965 --> 01:05:06,627 잭은 무사해요 보고는 못 받았습니다 685 01:05:07,268 --> 01:05:13,696 누구 총인지 모릅니다 해명을 받아 낼게요 686 01:05:15,610 --> 01:05:18,704 넌 끝장이야, 알고 있어? 687 01:05:18,880 --> 01:05:20,541 설명좀 해봐 688 01:05:20,782 --> 01:05:24,149 컴퓨터에는 녀석이 안 나타나 689 01:05:24,919 --> 01:05:26,477 뻔하지 690 01:05:37,498 --> 01:05:41,195 넌 살인 보조로 입건 될 거야 691 01:05:41,302 --> 01:05:45,705 5년에서 10년 모범 죄수가 돼야지 692 01:05:45,907 --> 01:05:49,707 그러나 우릴 도와주면 봐줄 수 있어 693 01:05:49,811 --> 01:05:53,770 변호사 없이 얘기 못해 694 01:05:53,881 --> 01:05:56,577 체리를 사랑해서 감싸냐? 695 01:05:56,684 --> 01:05:59,710 그런 사람과 사랑에 빠져? 696 01:05:59,887 --> 01:06:04,017 1년에 한두 번 오고 친구와 자게하고? 697 01:06:04,492 --> 01:06:06,824 취해서 널 두들겨 패는데? 698 01:06:07,128 --> 01:06:09,892 여잔 그런 놈이 좋은가보지? 699 01:06:09,997 --> 01:06:14,229 나도 행방을 몰라요 연락이 안돼요 700 01:06:14,335 --> 01:06:15,734 누가 돼? 701 01:06:15,937 --> 01:06:18,804 몰라요 전부 미친놈들이에요 702 01:06:18,906 --> 01:06:21,272 걱정 마, 케이츠 형사야 703 01:06:21,442 --> 01:06:25,503 리양이 수사를 돕겠다는군요 704 01:06:25,613 --> 01:06:29,743 체리의 접선을 알려준답니다 705 01:06:32,587 --> 01:06:35,021 말콤 프라이스에요 706 01:06:35,289 --> 01:06:42,354 음흉한 눈, 머리가 길어요 그를 통해서 체리를 만나요 707 01:06:43,865 --> 01:06:45,958 녀석을 어디서 찾지? 708 01:06:46,167 --> 01:06:47,634 몰라요 709 01:06:49,203 --> 01:06:52,263 정말예요, 이름만 알아요 710 01:06:53,541 --> 01:06:54,838 고맙소 711 01:06:55,543 --> 01:06:57,408 잠깐만 712 01:07:03,784 --> 01:07:05,809 잭, 어디 가? 713 01:07:05,920 --> 01:07:10,653 키호에게 연락해서 말콤 프라이스를 조사하라고 해 714 01:07:10,758 --> 01:07:13,625 옛날 기록부터 조사해 보라고 해 715 01:07:13,728 --> 01:07:17,824 지금가면 넌 큰일 나 716 01:07:22,270 --> 01:07:24,363 찾기 전에 내 장례식을 치르겠어 717 01:07:24,438 --> 01:07:28,932 걱정 마, 아이스맨이 네 시신을 못 찾게 할 테니까 718 01:07:29,143 --> 01:07:32,306 이런 경우엔 자문을 좀 받아야 돼 719 01:07:32,413 --> 01:07:33,471 어디서? 720 01:07:33,581 --> 01:07:35,515 알고 싶어? 형무소로 가자고 721 01:07:35,616 --> 01:07:36,776 젠장! 722 01:07:36,884 --> 01:07:39,853 딴 데서 알아낼 방법이 있어? 723 01:07:39,954 --> 01:07:43,151 거기가면 잘 아는 놈이 있어 724 01:07:43,324 --> 01:07:47,624 어차피 너도 살아야 되니 견학해야지 725 01:07:47,728 --> 01:07:51,459 네가 잡아넣은 친구들도 만나고 726 01:07:51,632 --> 01:07:55,363 잔소리 마 나쁜 놈만 쳐 넣었어 727 01:07:55,469 --> 01:07:58,165 넌 사람들이 공장에 가서 728 01:07:58,272 --> 01:08:01,708 도둑으로 제조된 줄 아냐? 729 01:08:01,943 --> 01:08:03,968 너 말 잘한다 730 01:08:04,078 --> 01:08:07,104 모두 사회 탓으로 돌려라 731 01:08:07,281 --> 01:08:11,581 가난한 사람이라고 굶으란 법 있냐! 732 01:08:18,259 --> 01:08:21,592 나야, 얘기 들었어 733 01:08:21,829 --> 01:08:25,595 그 미친놈들 조심하라고 했지? 734 01:08:25,800 --> 01:08:30,260 뭐? 난 그런 거 없어 그런 거 안해 735 01:08:31,572 --> 01:08:35,872 난 비즈니스맨이야 가까이 하고 싶지 않아 736 01:08:36,077 --> 01:08:39,604 녀석들 보면 재수 없어 737 01:08:39,981 --> 01:08:44,247 그래, 알아 738 01:08:46,087 --> 01:08:52,492 더 말할 필요 없어 걱정 마, 알아서 할게 739 01:09:10,044 --> 01:09:12,877 커크랜드, 손님이 오셨네 740 01:09:48,616 --> 01:09:50,880 그 사진 보여줘 741 01:09:56,924 --> 01:10:00,826 피래미야, 이름은 버로스지 742 01:10:00,928 --> 01:10:03,590 아이스맨이 스카우트했어 743 01:10:03,831 --> 01:10:08,825 말콤 프라이스와 일하는 놈 알지? 744 01:10:08,936 --> 01:10:15,842 알지, 서부 형제 멤버야 살인 청부를 맡아서 해 745 01:10:16,377 --> 01:10:17,469 주소 아오? 746 01:10:17,578 --> 01:10:19,978 전화번호부를 찾아봐 747 01:10:20,181 --> 01:10:25,414 썬셋 모텔에 있을걸 레지 바꿔줘 748 01:10:27,154 --> 01:10:28,121 왜 난리야? 749 01:10:28,222 --> 01:10:29,211 몰라 750 01:10:29,323 --> 01:10:32,690 단둘이 얘기하고 싶어 751 01:10:32,793 --> 01:10:34,385 내가 보낼게 752 01:10:34,829 --> 01:10:39,357 이 형씨와 대화를 해야 돼 자리를 좀 비켜줘 753 01:10:40,668 --> 01:10:42,761 좀 꺼져줘 754 01:10:44,839 --> 01:10:49,037 저쪽에 좀 가봐 사적인 일이야 755 01:10:49,210 --> 01:10:50,802 알았어 756 01:10:51,679 --> 01:10:58,380 네가 원하는 건 다 해줬어 이제 두 번째야 757 01:10:58,552 --> 01:11:02,352 해줬지, 친절해서 고마워 758 01:11:03,090 --> 01:11:06,582 너, 빚을 갚아야 돼! 759 01:11:22,209 --> 01:11:27,511 걱정 마, 방법은 여러 가지니까 760 01:11:28,582 --> 01:11:30,482 와서 한잔 하시지 761 01:11:52,006 --> 01:11:53,564 말콤 프라이스요 762 01:11:55,543 --> 01:11:59,604 중요한 증인였나보군 16발이나 맞았어 763 01:12:00,548 --> 01:12:03,016 아이스맨을 4년간 쫒아 다녔어 764 01:12:03,184 --> 01:12:06,915 가까이 접근하면 송장이 튀어나와 765 01:12:07,521 --> 01:12:09,614 자넬 미치게 만들겠군 766 01:12:12,560 --> 01:12:15,495 아이스맨은 경찰이야 767 01:12:15,696 --> 01:12:17,027 천만에 768 01:12:17,131 --> 01:12:19,031 잘 생각해봐 769 01:12:21,268 --> 01:12:25,967 자네가 경찰에 주소를 의뢰한 후 죽었어 770 01:12:26,273 --> 01:12:28,241 우연의 일치야 771 01:12:28,342 --> 01:12:32,802 들고 다니던 사진 말이야 결과가 안 나왔나? 772 01:12:32,913 --> 01:12:37,043 컴퓨터에 조회중이야 시간 걸려 773 01:12:37,351 --> 01:12:39,182 - 얼마나? - 몇 시간 774 01:12:39,286 --> 01:12:41,846 - 오래 됐어 - 늦기도 해 775 01:12:42,590 --> 01:12:45,559 말도 안 돼 날 죽이려는 이유는 776 01:12:45,659 --> 01:12:48,526 돈 훔친 것과 관계없어 777 01:12:48,629 --> 01:12:53,862 내가 그를 알기 때문에 정체가 탄로 나거든 778 01:12:53,968 --> 01:12:56,937 널 방해하는 놈이 바로 날 죽이려는 놈이야 779 01:12:57,037 --> 01:13:01,701 수사를 저지하는 놈이 아이스맨이라구 780 01:13:03,310 --> 01:13:05,039 그럼 윌슨이겠군 781 01:13:06,213 --> 01:13:11,879 녀석이 처음 수사할 때부터 방해를 해왔어 782 01:13:11,986 --> 01:13:14,614 나의 청문회에 와서 찍어내 783 01:13:14,722 --> 01:13:15,689 뭘 찍어내? 784 01:13:15,856 --> 01:13:20,589 날 감옥에 영원히 쳐 넣으려고 하지 785 01:13:21,862 --> 01:13:24,990 미션 구역사건 이후로 케이츠씨는... 786 01:13:25,099 --> 01:13:29,729 어떤 보스가 이 지역에서 마약 거래를 한다고 합니다 787 01:13:29,837 --> 01:13:34,137 지난 4년간 많은 경비와 인원을 소모하며 788 01:13:34,308 --> 01:13:37,835 자신의 위신을 세우려 했소 789 01:13:38,379 --> 01:13:41,940 케이츠 수사관의 근무 태도는 어떻소? 790 01:13:42,583 --> 01:13:46,952 경관이 규율을 어기게 되면 791 01:13:47,121 --> 01:13:51,956 딴 선량한 경관도 피해를 입게 되죠 792 01:13:52,126 --> 01:13:57,154 이의 있소! 현재 사건과는 무관한 진술요 793 01:13:57,264 --> 01:14:04,670 케이츠의 행동 성향을 제시해 결론을 끌어내려는 거요 794 01:14:05,306 --> 01:14:07,968 증언 계속하시오 795 01:14:39,306 --> 01:14:40,500 저 녀석이야! 796 01:14:40,808 --> 01:14:44,972 조용히 하시오 여긴 법정이요 797 01:14:45,079 --> 01:14:46,478 저 사람은 아냐 798 01:14:46,580 --> 01:14:48,241 아니, 저사람 799 01:14:48,549 --> 01:14:50,278 저 친구 아냐 800 01:14:50,384 --> 01:14:51,817 저 놈이 맞아 801 01:14:51,919 --> 01:14:52,943 누구죠? 802 01:14:53,053 --> 01:14:55,385 케이츠 수사관입니다 803 01:14:55,489 --> 01:14:56,581 확실히 아니야 804 01:14:56,690 --> 01:14:58,624 분명히 아이스맨야! 805 01:14:58,792 --> 01:15:01,659 50만 불을 훔쳤는데 왜 모르겠어? 그가 아냐 806 01:15:01,762 --> 01:15:04,390 아이스맨이 틀림없어 807 01:15:04,898 --> 01:15:06,559 너무했군 808 01:15:08,635 --> 01:15:14,835 충분한 증거가 있으므로 재판을 허용합니다 809 01:15:15,175 --> 01:15:18,804 가장 빠른 시기에 열도록 하고 810 01:15:19,013 --> 01:15:20,674 오늘 심의는 끝냅니다 811 01:15:43,203 --> 01:15:45,103 프라이스는 죽었어 812 01:15:46,073 --> 01:15:47,836 이유가 뭔데? 813 01:15:47,941 --> 01:15:51,206 네 여자가 경찰에게 불었어 814 01:15:51,311 --> 01:15:52,278 웃기지 마 815 01:15:52,379 --> 01:15:54,540 공갈 아냐, 그 계집 알지? 816 01:15:54,648 --> 01:16:01,076 켕메이 호텔의 댄서 말이야 앞으로 만나는 사람을 조심해 817 01:16:01,555 --> 01:16:03,113 누가 쐈지? 818 01:16:03,824 --> 01:16:06,520 그게 무슨 상관이야? 819 01:16:06,693 --> 01:16:10,254 경찰이 너무 접근하니 조치한 거지 820 01:16:10,431 --> 01:16:14,265 개인감정 아냐 너희들 그 정도는 알지? 821 01:16:14,368 --> 01:16:16,700 알겠어, 사업이니까 822 01:16:22,576 --> 01:16:24,134 이것도 사업이야 823 01:16:33,720 --> 01:16:39,852 이제 기분 좋으냐? 그래도 할 일은 해야 돼 824 01:16:40,828 --> 01:16:42,921 헤이몬드를 죽여야 돼 825 01:16:43,097 --> 01:16:44,792 어떻게? 826 01:16:45,132 --> 01:16:49,967 커크랜드가 감옥에서 레지를 돌봤어 827 01:16:50,070 --> 01:16:53,369 그 대가를 레지가 해야 돼 사례 받을 사람은... 828 01:16:53,474 --> 01:16:57,672 커크랜드의 딸인데 상점에서 일해 829 01:16:57,778 --> 01:16:59,109 우리가 어떻게 할 건지 알지? 830 01:16:59,213 --> 01:17:06,085 헤이몬드도 그 경관 놈도 아이스맨도 다 죽일 거야 831 01:17:06,253 --> 01:17:09,950 헤이몬드만 죽여 계약대로 832 01:17:17,131 --> 01:17:19,065 계속 숫자를 잊거든 833 01:17:21,368 --> 01:17:25,771 아직 정리하지 마 할 일이 남아 있다고 834 01:17:35,549 --> 01:17:38,746 레지, 경관생활 20년 했어 835 01:17:38,952 --> 01:17:42,615 강도, 살인범, 핌프 다 겪었어 836 01:17:42,823 --> 01:17:48,819 하지만 난 정직했어 열심히 했다고 837 01:17:51,698 --> 01:17:54,428 네 돈 47만 5천불이야 838 01:18:05,679 --> 01:18:07,442 옷장에 넣어놨어? 839 01:18:08,415 --> 01:18:10,042 경관 옷장에! 840 01:18:11,718 --> 01:18:15,586 이젠 인연을 끊겠네 넌 자유인이야 841 01:18:15,756 --> 01:18:20,819 이돈 갖고 깨끗이 사라져라 842 01:18:36,543 --> 01:18:38,067 진정이야? 843 01:18:43,684 --> 01:18:44,946 좋아 844 01:19:06,373 --> 01:19:07,863 감사합니다 845 01:19:14,681 --> 01:19:16,774 레지 헤이몬드요 846 01:19:16,883 --> 01:19:20,683 아버님께서 7만 5천불을 드리라 했소 847 01:19:21,054 --> 01:19:23,750 아빠 거라면 나쁜 돈이에요 848 01:19:23,857 --> 01:19:28,055 아빠가 천사가 아닌 건 알죠 허나 이건 훔친 돈은 아니요 849 01:19:28,161 --> 01:19:33,155 사례금이오, 빚진 돈이죠 아빠가 전하랬소 850 01:19:33,267 --> 01:19:37,533 받아 두시오, 안녕! 851 01:19:40,107 --> 01:19:41,267 헤이몬드씨? 852 01:19:44,378 --> 01:19:45,436 아빠는? 853 01:19:45,545 --> 01:19:48,480 좋아요, 면회 가봐요 854 01:19:49,816 --> 01:19:51,147 봐서요 855 01:19:51,318 --> 01:19:53,684 반드시 가보세요 856 01:20:32,592 --> 01:20:34,560 더 못 도와서 미안해 857 01:20:35,028 --> 01:20:38,486 괜찮아, 애 많이 써줬어 858 01:20:39,433 --> 01:20:41,867 자네 없인 따분해질 거야 859 01:20:43,270 --> 01:20:45,363 자네가 출근 안한다니 860 01:20:48,608 --> 01:20:49,575 맥주나 할까? 861 01:20:49,676 --> 01:20:50,904 후에나 862 01:21:05,492 --> 01:21:06,891 메시지가 많아 863 01:21:06,993 --> 01:21:08,119 고마워 864 01:21:21,742 --> 01:21:23,266 헤이몬드를 잡았어 865 01:21:23,377 --> 01:21:25,868 잘됐어, 죽였나? 866 01:21:25,979 --> 01:21:29,437 아니, 우리 동료를 죽인 건 잘못이야 867 01:21:29,616 --> 01:21:31,140 무슨 소리야? 868 01:21:31,251 --> 01:21:36,154 죽이려면 50만 불 내놔 동료를 죽인 값으로 869 01:21:36,323 --> 01:21:38,120 무슨 뜻이야? 870 01:21:38,225 --> 01:21:42,594 50만 불 내놔 모데스토 시로 가져와 871 01:21:42,696 --> 01:21:47,895 미쳤어? 딴 장소로 정해 사람이 많은 실내로 872 01:21:55,776 --> 01:22:00,907 버로스의 결과가 나왔어 네가 찾는 친구 아냐? 873 01:22:01,148 --> 01:22:06,415 미션구역에서 죽었어 전과가 많아 874 01:22:12,325 --> 01:22:15,886 회의에서 사진을 돌렸는데 아무도 몰라 875 01:22:15,996 --> 01:22:19,432 그래? 크루즈가 지난달에 잡았었는데 876 01:22:45,725 --> 01:22:48,990 우린 서로 싫은 건 사실이지만 877 01:22:49,095 --> 01:22:52,496 장래를 망쳐서 안됐어 용서하게 878 01:23:33,073 --> 01:23:35,371 케이지 클럽 찾는데요 879 01:23:35,475 --> 01:23:39,844 5층이요, 50불 내쇼 880 01:24:09,142 --> 01:24:10,734 자네 우울해 보여 881 01:24:14,281 --> 01:24:16,442 미안! 후에 한잔 할게요 882 01:24:27,861 --> 01:24:29,089 헤이몬드는? 883 01:24:31,665 --> 01:24:33,098 여자는 누구야? 884 01:24:33,199 --> 01:24:34,826 같이 있었어 885 01:24:38,605 --> 01:24:40,539 50만불이라 했지? 886 01:24:41,508 --> 01:24:45,376 자, 물건을 인도해 887 01:24:52,786 --> 01:24:58,418 빌딩 뒤에 가서 날려 버려 계집도 없애고 888 01:24:58,592 --> 01:25:03,029 이놈은 왜? 아이스맨이 아냐 889 01:25:03,997 --> 01:25:05,692 빠져 나갈 궁리 하는 거야? 890 01:25:05,799 --> 01:25:09,030 똥 같은 소리! 경찰이야 함정이라고 891 01:25:10,870 --> 01:25:14,567 그건 딴 사람이야 안 그래? 892 01:25:18,378 --> 01:25:19,709 안녕, 잭 893 01:25:20,347 --> 01:25:21,746 크리스마스가 왔다! 894 01:25:21,848 --> 01:25:24,817 경관, 아이스맨 모두 없애자 895 01:25:24,985 --> 01:25:27,613 아이스맨은 저기 있어! 896 01:25:27,887 --> 01:25:29,320 제대로 했어 897 01:25:30,590 --> 01:25:32,558 넌 언제나 영리해 898 01:25:32,659 --> 01:25:35,150 믿고 싶지 않군 899 01:25:35,862 --> 01:25:38,057 실망시켜 미안해 900 01:25:38,264 --> 01:25:42,064 아이스맨만 원해 돈 가지고 모두 나가 901 01:25:42,168 --> 01:25:43,658 내 돈은 안 돼! 902 01:25:43,770 --> 01:25:47,262 돈? 난 아이스맨만 원해! 죽어라! 903 01:26:05,692 --> 01:26:07,455 저리 비켜! 904 01:27:26,906 --> 01:27:28,737 도와줘요 905 01:27:28,908 --> 01:27:30,170 닥쳐! 906 01:27:30,276 --> 01:27:33,643 이 나쁜 놈아! 놔줘! 907 01:27:36,483 --> 01:27:40,419 나쁜 년 같으니! 908 01:28:10,583 --> 01:28:12,380 날 골탕 먹였어! 909 01:28:14,287 --> 01:28:17,154 컴퓨터에 조회도 안했지? 910 01:28:17,357 --> 01:28:20,451 경기장의 총도 네가 감췄지? 911 01:28:20,560 --> 01:28:22,994 네가 너무 파고들었어 912 01:29:43,142 --> 01:29:46,339 잭, 타협하자 나가게만 해줘 913 01:29:48,681 --> 01:29:54,244 넌 쓰레기야 썩은 경관이 제일 나빠 914 01:29:54,354 --> 01:30:01,226 유쾌한 날도 있지! 차도 돈도 다 날렸어 915 01:30:01,394 --> 01:30:04,955 게다가 총까지 내 머리에 대게하고, 고맙군, 잭! 916 01:30:05,064 --> 01:30:07,362 잭의 날이야 날 쏘라고 해 917 01:30:07,467 --> 01:30:09,458 날 쏴! 918 01:30:41,334 --> 01:30:46,567 날 쏘다니 믿을 수 없어 무척 아파 919 01:30:46,673 --> 01:30:49,767 방탄조끼를 사라고 했잖아 920 01:30:51,077 --> 01:30:57,505 용감했어, 잘 해냈어 의사가 괜찮겠대 921 01:30:58,551 --> 01:31:00,883 명사수가 쏜 거니까 922 01:31:01,688 --> 01:31:03,883 당분간 안정해야지 923 01:31:04,057 --> 01:31:06,252 친구가 죽었으니 안됐어 924 01:31:06,359 --> 01:31:09,453 녀석은 친구가 아냐 네가 친구지 925 01:31:10,430 --> 01:31:13,194 파트너를 살려야 되는 거 아냐? 926 01:31:19,839 --> 01:31:24,833 아이스맨에게서 뺏었어 50만불이 들어 있어 927 01:31:25,611 --> 01:31:29,274 병원서 만나 그때 얘기하자고 928 01:31:36,356 --> 01:31:38,017 보관해줘요 929 01:31:54,409 --> 01:31:55,978 ♪ Well, there's a reason ♪ 930 01:31:55,978 --> 01:31:59,247 ♪ Everybody should be shakin' in the house tonight ♪ 931 01:32:00,983 --> 01:32:02,785 ♪ And you should grab your favorite lady ♪ 932 01:32:02,785 --> 01:32:06,722 ♪ And promise her you'll do it right ♪ 933 01:32:06,722 --> 01:32:08,724 ♪ Tell bad Jack to jump back ♪ 934 01:32:08,724 --> 01:32:11,794 ♪ And give you a shot of some booze ♪ 935 01:32:11,794 --> 01:32:14,129 ♪ So you can party to some stomp-down ♪ 936 01:32:14,129 --> 01:32:17,766 ♪ Butt-bumpin' rock 'n' roll rhythm-and-blues ♪ 937 01:32:18,867 --> 01:32:23,872 ♪ 'Cause the boys are back in town ♪ 938 01:32:25,808 --> 01:32:30,212 ♪ The boys are back in town ♪ 939 01:32:32,047 --> 01:32:34,783 ♪ I know that everybody, when they hear the music ♪ 940 01:32:34,783 --> 01:32:38,186 ♪ They'll be doin' it on the floor ♪ 941 01:32:38,186 --> 01:32:40,088 ♪ Jump up and down and turn around ♪ 942 01:32:40,088 --> 01:32:43,892 ♪ And tell the band to play some more ♪ 943 01:32:43,892 --> 01:32:46,161 ♪ So tonight you can dance and romance ♪ 944 01:32:46,161 --> 01:32:49,932 ♪ And do anything you feel like doin' ♪ 945 01:32:49,932 --> 01:32:51,734 ♪ So don't look surprised ♪ 946 01:32:51,734 --> 01:32:53,268 ♪ 'Cause you know what I like ♪ 947 01:32:53,268 --> 01:32:56,238 ♪ And tonight we ought to do it ♪ 948 01:32:56,238 --> 01:33:00,909 ♪ 'Cause the boys are back in town ♪ 949 01:33:03,078 --> 01:33:07,249 ♪ The boys are back in town ♪ 950 01:33:07,249 --> 01:33:08,984 ♪ Oh, yeah ♪ 951 01:33:08,984 --> 01:33:10,552 ♪ Well, there's a reason ♪ 952 01:33:10,552 --> 01:33:14,189 ♪ Everybody should be shakin' in the house tonight ♪ 953 01:33:15,858 --> 01:33:17,693 ♪ And you should grab your favorite lady ♪ 954 01:33:17,693 --> 01:33:20,262 ♪ And promise her you'll do it right ♪ 955 01:33:21,463 --> 01:33:23,265 ♪ Tell bad Jack to jump back ♪ 956 01:33:23,265 --> 01:33:26,669 ♪ And give you a shot of some booze ♪ 957 01:33:26,669 --> 01:33:28,937 ♪ So you can party to some stomp-down ♪ 958 01:33:28,937 --> 01:33:33,608 ♪ Butt-bumpin' rock 'n' roll rhythm-and-blues ♪ 959 01:33:33,608 --> 01:33:38,681 ♪ 'Cause the boys are back in town ♪ 960 01:33:40,248 --> 01:33:44,486 ♪ The boys are back in town ♪ 961 01:33:44,486 --> 01:33:46,488 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 962 01:33:46,488 --> 01:33:51,026 ♪ The boys are back in town ♪ 963 01:33:52,494 --> 01:33:54,162 ♪ And when the boys are back ♪ 964 01:33:54,162 --> 01:33:59,101 ♪ There ain't no foolin' around ♪ 965 01:33:59,101 --> 01:34:00,202 ♪ Whoo ♪ 966 01:34:10,578 --> 01:34:12,681 ♪ 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3 ♪ 967 01:34:12,681 --> 01:34:14,249 ♪ Well, there's a reason ♪ 968 01:34:14,249 --> 01:34:18,186 ♪ Everybody should be shakin' in the house tonight ♪ 969 01:34:18,186 --> 01:34:19,755 ♪ And you should grab your favorite lady ♪ 970 01:34:19,755 --> 01:34:22,590 ♪ And promise her to do it right ♪ 971 01:34:22,590 --> 01:34:24,159 ♪ Tell bad Jack to jump back ♪ 972 01:34:24,159 --> 01:34:26,394 ♪ And give you a shot of some booze ♪ 973 01:34:26,394 --> 01:34:28,296 ♪ So you can party to some stomp-down ♪ 974 01:34:28,296 --> 01:34:30,866 ♪ Butt-bumpin' rock 'n' roll rhythm-and-blues ♪ 975 01:34:30,866 --> 01:34:32,267 ♪ Yes, you know ♪ 976 01:34:32,267 --> 01:34:35,738 ♪ The boys are back in town ♪ 977 01:34:35,738 --> 01:34:37,539 ♪ The boys are back in town ♪ 978 01:34:37,539 --> 01:34:40,475 ♪ The boys are back in town ♪ 979 01:34:40,475 --> 01:34:42,210 ♪ Oh, yeah ♪ 980 01:34:42,210 --> 01:34:44,279 ♪ I know that everybody, when they hear the music ♪ 981 01:34:44,279 --> 01:34:47,149 ♪ Will be doin' it on the floor ♪ 982 01:34:47,149 --> 01:34:48,817 ♪ Jump up and down and turn around ♪ 983 01:34:48,817 --> 01:34:51,153 ♪ And tell the band to play some more ♪ 984 01:34:51,153 --> 01:34:53,188 ♪ So tonight you can dance and romance ♪ 985 01:34:53,188 --> 01:34:55,690 ♪ And do anything you feel like doin' ♪ 986 01:34:55,690 --> 01:34:57,325 ♪ So don't look surprised ♪ 987 01:34:57,325 --> 01:34:58,761 ♪ 'Cause you know what I like ♪ 988 01:34:58,761 --> 01:35:00,628 ♪ And tonight we ought to do it ♪ 989 01:35:00,628 --> 01:35:01,764 ♪ Oh, yeah ♪ 990 01:35:01,764 --> 01:35:04,066 ♪ The boys are back in town ♪ 991 01:35:04,066 --> 01:35:06,268 ♪ The boys are back in town ♪ 992 01:35:06,268 --> 01:35:08,771 ♪ The boys are back in town ♪ 993 01:35:08,771 --> 01:35:17,777 ♪ In town oh, yeah, wow... ♪♪ 994 01:35:17,777 --> 01:35:18,334 Korean