1 00:00:56,807 --> 00:00:59,309 శనివారం నవంబరు 12, 1955 2 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 10:03 రాత్రి 3 00:01:23,333 --> 00:01:24,543 డాక్! 4 00:02:26,063 --> 00:02:28,565 డాక్! డాక్! డాక్! 5 00:02:28,649 --> 00:02:30,400 -డాక్! డాక్! -ఏమిటీ? 6 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 సరే, రిలాక్స్, డాక్. నేనే. నేనే! మార్టీని. 7 00:02:34,571 --> 00:02:36,990 కాదు, మార్టీవి కాదు. ఇప్పుడే నిన్ను భవిష్యత్తులోకి పంపా. 8 00:02:37,074 --> 00:02:40,410 అవును. కాదు, నాకు తెలుసు. భవిష్యత్తులోకి పంపారు. కానీ నేను తిరిగి వచ్చాను. 9 00:02:40,494 --> 00:02:42,663 నేను ఫ్యూచర్ నుంచే వచ్చాను. 10 00:02:45,874 --> 00:02:47,501 దేవుడా! 11 00:05:03,679 --> 00:05:07,891 -హేయ్, కిడ్స్, టైమెంత? -హౌడీ డూడీ టైం! 12 00:05:09,685 --> 00:05:11,478 దేవుడా!! 13 00:05:11,562 --> 00:05:14,982 హౌడీ డూడీ టైం! 14 00:05:15,065 --> 00:05:20,779 బాబ్ స్మిత్ అండ్ హౌడీ డూ సే హౌడీ డూ టు యు 15 00:05:20,863 --> 00:05:22,573 హౌడీ డూడీ టైం!? 16 00:05:27,786 --> 00:05:32,374 తేదీ, ఆదివారం, నవంబరు 13, 1955. 7:01 ఉదయం 17 00:05:32,457 --> 00:05:35,836 రాత్రి చేసిన టైం ట్రావెల్ ప్రయోగం అద్భుతమైన విజయం సాధించింది. 18 00:05:35,919 --> 00:05:38,547 క్లాక్ టవర్ కి మెరుపు తాకింది 10:04 p.m. 19 00:05:38,630 --> 00:05:41,466 టైం వెహికిల్ లోకి 1.21 గిగావాట్ల విద్యుత్తుని పంపేసరికి 20 00:05:41,550 --> 00:05:46,180 గొప్ప మెరుపుతో చక్రాల దారిలో మంటలు వదిలి వాహనం మాయమైంది. 21 00:05:46,263 --> 00:05:48,390 నేను, అంటే, ఆ మార్టీ, ఆ టైం వెహికిల్ ఇద్దరం 22 00:05:48,473 --> 00:05:52,269 టైంలోకి వెళ్లిపోయాం 1985 సంవత్సరంలోకి. 23 00:05:52,352 --> 00:05:56,481 ఆ తర్వాత... ఆ తర్వాత, ఏం జరిగిందో నాకు గుర్తులేదు. 24 00:05:56,565 --> 00:05:59,359 నిజానికి, ఇంటికి ఎలా వచ్చానో నాకు గుర్తు కూడా లేదు. 25 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 గిగావాట్ డిశ్చార్జితో టెంపొరల్ డిస్ప్లేస్మెంట్ ఫీల్డ్ కలిస్తే వచ్చి ఉండాలి. 26 00:06:03,113 --> 00:06:06,533 నా బ్రెయిన్ వేవ్స్ ఉద్వేగం టైం వెహికిల్ ద్వారా ఈ విధంగా జెనరేట్ అయి 27 00:06:06,617 --> 00:06:09,536 ఫలితంగా తాత్కాలికమైన మతిమరుపు వచ్చింది. 28 00:06:09,620 --> 00:06:12,956 ఆ, ఇప్పుడు నాకు టైం వెహికిల్ మాయమైన ఘడియలు గుర్తొస్తున్నాయి. 29 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 అది ఫ్యూచర్ లోకి వెళ్లింది, 30 00:06:14,708 --> 00:06:18,212 మార్టీ తను ఫ్యూచర్ నుంచి వెనక్కి వచ్చానని చెప్తున్నట్టు అనిపించింది నాకు. 31 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 హేయ్, డాక్! 32 00:06:19,379 --> 00:06:20,714 ఇదేదో, ఓ రకమైన చిత్రావశేషం... 33 00:06:20,797 --> 00:06:21,840 డాక్. 34 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 డాక్. సర్దుకోండి, సరేనా, సర్దుకోండి. నేను. మార్టీని. 35 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 లేదు, నువ్వు కాదు! నిన్ను ఫ్యూచర్ లోకి పంపాగా! 36 00:06:33,810 --> 00:06:34,895 అది నిజమే, డాక్. అది నిజమే, 37 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 కానీ వెనక్కి వచ్చా. ఫ్యూచర్ నుంచి వెనక్కి వచ్చా. 38 00:06:36,980 --> 00:06:39,233 రాత్రి ఏమైందో గుర్తులేదా? స్పృహ పోతే నేనే తీసుకొచ్చా. 39 00:06:39,316 --> 00:06:41,902 అలా జరిగి ఉండదు! నువ్వు ఇక్కడ ఉండి ఉండకూడదు! 40 00:06:41,985 --> 00:06:45,447 నువ్విక్కడ ఉండడంలో అర్థం లేదు! నువ్విక్కడ ఉన్నావంటే నేను నమ్మనైనా నమ్మను! 41 00:06:45,531 --> 00:06:50,077 డాక్, ఇక్కడే ఉన్నాను. అర్థం చేసుకోండి. చూడండి, నేను 1955 కి మళ్లీ మీ దగ్గరికి తిరిగొచ్చాను. 42 00:06:50,160 --> 00:06:52,996 1985 నుంచి వచ్చాను. మనం బిఫ్ నుంచి ఓ పుస్తకం తీసుకోవాల్సి ఉంది! 43 00:06:53,080 --> 00:06:55,916 ఓసారి నీ నుంచి తీసుకున్నాను 1985లో ఉన్న నీ నుంచి, 44 00:06:55,999 --> 00:06:57,793 అప్పుడు డీలోరియన్ లో ఉండేవాడివి, దానికి మెరుపు తాకింది, 45 00:06:57,876 --> 00:06:59,962 అప్పుడు నువ్వు 1885కి పంపబడ్డావు! 46 00:07:00,045 --> 00:07:01,380 1885 కా? 47 00:07:03,632 --> 00:07:06,593 అది చాలా రసవత్తరమైన కథోయ్, భవిష్యత్ బాలకా, 48 00:07:06,677 --> 00:07:09,388 కానీ ఓ చిన్న విషయం అర్థం కావడం లేదు. 49 00:07:09,471 --> 00:07:14,268 ఫ్యూచర్ కి చెందిన నేను ఇప్పుడు భూతకాలంలో ఉండి ఉంటే ఆ విషయం నీకు ఎలా తెలిసి ఉంటుంది? 50 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 నువ్వు నాకో లెటర్ పంపావు. 51 00:07:15,853 --> 00:07:18,063 "డియర్ మార్టీ, నా లెక్కలే గానీ కరెక్ట్ అయితే, 52 00:07:18,146 --> 00:07:22,401 "డీలోరియన్ కి మెరుపు తాకినట్టు నువ్వు చూసిన వెంటనే నువ్వు ఈ లెటర్ ని అందుకుంటావు. 53 00:07:22,484 --> 00:07:25,279 "మొదటి విషయం, నేను జీవించే ఉన్నాను, క్షేమంగా ఉన్నాను. 54 00:07:25,362 --> 00:07:29,449 "1885 సంవత్సరంలో గత ఎనిమిది నెలలుగా నేను సంతోషంగా ఉన్నాను. 55 00:07:29,533 --> 00:07:32,286 "డీలోరియన్ ని ఓ గిగావాట్ ఓవర్ లోడ్ పిడుగు తాకింది 56 00:07:32,369 --> 00:07:35,622 "అది టైం సర్క్యూట్లని చిందరవందర చేసి, ఫ్లక్స్ కెపాసిటర్ ని యాక్టివేట్ చేసి, 57 00:07:35,706 --> 00:07:38,625 "నన్ను 1885 లోకి పంపింది. 58 00:07:38,709 --> 00:07:42,546 "ఆ ఓవర్ లోడ్ టైం సర్క్యూట్లని షార్ట్ చేసింది ఫ్లైయింగ్ సర్క్యూట్లని నాశనం చేసింది. 59 00:07:42,629 --> 00:07:45,299 "దురదృష్టవశాత్తూ ఇక కారు ఎన్నటికీ ఎగరలేదు." 60 00:07:45,382 --> 00:07:46,675 నిజానికి అది ఎగురుతుందా? 61 00:07:46,758 --> 00:07:49,970 ఆ, మనకి 21 శతాబ్ది తొలి భాగంలో హోవర్ కన్వర్షన్ ఉంది. 62 00:07:50,053 --> 00:07:51,972 నమ్మశక్యం కావడం లేదు! 63 00:07:52,055 --> 00:07:55,142 "నేనే కమ్మరి అవతారం ఎత్తాను 64 00:07:55,225 --> 00:07:58,604 "టైం సర్క్యూట్లకి జరిగిన నష్టాన్ని పూరిస్తూ 65 00:07:58,687 --> 00:08:00,480 "దురదృష్టవశాత్తూ, ఇది అసాధ్యంగా మారింది, 66 00:08:00,564 --> 00:08:05,485 "దీనికి అవసరమైన భాగాల్ని 1947 వరకు కనిపెట్టరు. 67 00:08:05,569 --> 00:08:10,532 "అయినా, గుర్రాలకి నాడాలు కొట్టడంలోనూ, వేగన్లను ఫిక్స్ చేయడంలో నూ నేను దిట్టని." 68 00:08:11,658 --> 00:08:14,620 1885! పరమాశ్చర్యం! 69 00:08:14,703 --> 00:08:17,915 నిజానికి ఓల్డ్ వెస్ట్ లో నేనొక కమ్మరిని. 70 00:08:18,373 --> 00:08:19,708 చాలా బాగుంది, కదా? 71 00:08:19,791 --> 00:08:22,753 "డీలోరియన్ ని నేను నిర్జనంగా ఉన్న డెల్గాడో మైన్ లో పాతి పెట్టాను. 72 00:08:22,836 --> 00:08:27,424 "జతచేయబడిన మ్యాప్ లో చూపబడినట్లు పాత బూట్ హిల్ స్మశానానికి పక్కన. 73 00:08:27,508 --> 00:08:32,596 "1955 లో నువ్వు తెరవనంత వరకూ దాన్ని ఎవరూ ముట్టుకోరని ఆశిస్తున్నాను. 74 00:08:33,847 --> 00:08:36,975 "లోపల, నీకు రిపేరు ఎలా చేయాలో సూచనలు కనబడతాయి. 75 00:08:37,643 --> 00:08:41,145 "నా 1955 ప్రతిరూపానికి..."అంటే, అది నాకేనన్నమాట. 76 00:08:41,230 --> 00:08:45,359 "...దాని రిపేరు పెద్ద సమస్యేమీ కాదు దాన్ని వేసుకుని నువ్వు మళ్లీ ఫ్యూచర్ లోకి వెళ్లొచ్చు. 77 00:08:45,442 --> 00:08:49,404 "ఈసారి నువ్వు గానీ 1985లోకి తిరిగి వెళ్తే, టైం మెషీన్ ని ధ్వంసం చేసేయ్." 78 00:08:49,488 --> 00:08:54,201 -ధ్వంసం చేయాలా? -ఆ, సరేలే, అదో పెద్ద కథ, డాక్. 79 00:08:54,284 --> 00:08:59,331 "మళ్లీ అదంతా చెప్పకు, నన్ను ఇక్కడ నుంచి తీసికెళ్లడానికి మళ్లీ రావాలని చూడకు. 80 00:08:59,831 --> 00:09:03,961 "ఈ తాజా గాలిలో విశాలమైన ప్రాంతంలో ఉండడం నాకెంతో ఆనందంగా ఉంది. 81 00:09:04,044 --> 00:09:06,547 "కానీ నేను అనవసరమైన టైం ట్రావెల్ గురించి భయపడుతున్నాను 82 00:09:06,630 --> 00:09:10,342 "ముందు ముందు స్పేస్-టైం నిరంతరాయతకి అంతరాయం కలిగిస్తుందేమోననే భయం. 83 00:09:10,425 --> 00:09:13,887 "అలాగే నా కోసం ఐనిస్టియన్ ని జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలి." 84 00:09:15,430 --> 00:09:16,557 ఐనిస్టియనా? 85 00:09:16,640 --> 00:09:21,103 అదే మీ డాగ్, డాక్. 1985లో మీ కుక్కని ఐనిస్టియన్ అని పిలిచేవారు మీరు. 86 00:09:24,022 --> 00:09:26,024 "దానికో మంచి ఇల్లు నువ్వు చూస్తావని నాకు తెలుసు. 87 00:09:26,108 --> 00:09:30,070 "దానికి రోజూ రెండు సార్లు వాకింగ్ అవసరం. దానికి కాన్డ్ డాగ్ ఫుడ్ మాత్రమే ఇష్టం. 88 00:09:30,153 --> 00:09:33,407 "ఇవి నా కోరికలు. వీటిని గౌరవించు అనుసరించు. 89 00:09:33,490 --> 00:09:37,870 "ఇక, నేను ఉంటా మార్టీ, నీకు ఆశీస్సులు. 90 00:09:37,953 --> 00:09:40,497 "నాతో ఎంతో మంచిగా, దయగా, నాకు నమ్మకమైన నేస్తంగా ఉన్నావు, 91 00:09:40,581 --> 00:09:43,250 "నీ వల్ల నా జీవితంలో ఎంతో మార్పు వచ్చింది. 92 00:09:43,333 --> 00:09:47,838 "మన బంధానికి నేను ఎప్పుడూ విలువిస్తాను నీ తలపులు నాకు మధురమైన జ్ఞాపకాలనిస్తాయి, 93 00:09:47,921 --> 00:09:51,049 "మంచి అనుభూతులతో నా మనసులో నీకో ప్రత్యేకమైన స్థానం ఉంది. 94 00:09:52,759 --> 00:09:56,597 "కాలంలో నీ నేస్తం, డాక్ ఎమ్మెట్ ఎల్ బ్రౌన్. 95 00:09:56,680 --> 00:09:59,308 "సెప్టెంబరు 1, 1885." 96 00:10:01,310 --> 00:10:03,187 ఇంత హత్తుకునేలా లెటర్ రాస్తానని తెలీదు సుమా. 97 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. అది చాలా బాగుంది. 98 00:10:08,192 --> 00:10:11,278 సరే, కోపర్నికస్. అంతా సరైపోతుంది లే ఇక. 99 00:10:11,361 --> 00:10:14,239 నన్ను మన్నించండి, డాక్. మీరు అక్కడ ఇరుక్కుపోవడం నా తప్పే. 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,908 బిఫ్ నా దగ్గరకు రాకుండా చూడకుండా ఉండాల్సింది. 101 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 ఓల్డ్ వెస్ట్ కంటే దరిద్రపు చోట్లు చాలానే ఉన్నాయి. 102 00:10:18,952 --> 00:10:20,495 ఎక్కడో చీకటి యుగాల్లోకి పోయి ఉండేవాణ్ణి. 103 00:10:20,579 --> 00:10:24,333 వాళ్లు నన్ను ఏ మాంత్రికుడనో మరోటనో చెప్పి శుభ్రంగా మంటల్లో వేయించి పారేసేవాళ్లు.. 104 00:10:24,416 --> 00:10:26,001 మనం మ్యాప్ చూద్దాం. 105 00:10:26,084 --> 00:10:30,839 సరే, దీన్ని అనుసరించి, ఈ టైం వెహికిల్ ఓ మూల టన్నెల్ లో సీల్ చేయబడింది. 106 00:10:30,923 --> 00:10:32,424 మనం బ్లాస్ట్ చేద్దాం. 107 00:10:47,689 --> 00:10:49,816 చచ్చినవాళ్లని కూడా బతికించేయచ్చు ఈ పేలుడు శబ్దంతో. 108 00:10:49,900 --> 00:10:52,653 కెమేరా జాగ్రత్త. నేను ప్రతీదీ డాక్యుమెంట్ చేయాలి! 109 00:10:55,030 --> 00:10:58,909 ఇది నాకు టైం ని గుర్తు చేస్తుంది నేను భూకేంద్రాన్ని చేరే ప్రయత్నం చేశాను. 110 00:10:58,992 --> 00:11:01,495 నాకు ఇష్టమైన రచయిత పుస్తకం చదువుతున్నా, జూల్స్ వర్న్. 111 00:11:01,578 --> 00:11:05,165 ఆ యాత్ర కోసం కొన్ని వారాలపాటు సిద్ధమయ్యాను. నేను ఇంతవరకూ కూడా రాలేకపోయా. 112 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 అంతేలే, అప్పటికి నాకు 12 ఏళ్లేలే. 113 00:11:07,876 --> 00:11:13,674 జూల్స్ వర్న్ రచనల ప్రభావం నా జీవితం మీద ఎంతో గాఢంగా ఉంది, తెలుసా. 114 00:11:13,757 --> 00:11:17,511 నాకు 11 ఏళ్ల వయసులోనే నేను ట్వంటీ థౌజండ్ లీగ్స్ అండర్ ది సీ చదివాను. 115 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 నా జీవితాన్ని సైన్స్ కి అంకితం చేయాలని అప్పుడే నేను నిర్ణయించుకున్నాను. 116 00:11:22,683 --> 00:11:25,102 డాక్, ఓసారి చూడండి, దీన్ని చూడండి. 117 00:11:28,897 --> 00:11:30,440 నా సంతకం! 118 00:11:30,524 --> 00:11:32,860 అచ్చం జర్నీ టు ది సెంటర్ ఆఫ్ ది ఎర్త్ మీద ఉన్నట్టే ఉంది! 119 00:11:32,943 --> 00:11:35,654 అంటే టైం మెషీన్ ఈ గోడ లోంచి వెళ్లి ఉండాలి! 120 00:11:35,737 --> 00:11:37,281 ఈ.ఎల్.బి. 121 00:11:58,468 --> 00:12:02,431 ఇది దాదాపు 70 ఏళ్ల రెండు నెలల 13 రోజుల క్రితం పాతి పెట్టబడింది. 122 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 ఆశ్చర్యకరం! 123 00:12:04,057 --> 00:12:09,104 "నువ్వు చూస్తున్నట్టుగానే, పిడుగు టైం సర్క్యూట్ కంట్రోల్ మైక్రోచిప్ ని షార్ట్ అయ్యేలా చేసింది. 124 00:12:11,273 --> 00:12:14,443 -"జతచేయబడిన..." -స్కీమాటిక్ 125 00:12:14,526 --> 00:12:18,655 "స్కీమాటిక్ డయాగ్రమ్ ని ఉపయోగించి రిప్లేస్మెంట్ యూనిట్ తయారు చేయవచ్చు. 126 00:12:18,739 --> 00:12:23,076 "1955 భాగాలను ఉపయోగించి టైం మెషీన్ ని మళ్లీ పని చేసేలా చేయవచ్చు." 127 00:12:23,160 --> 00:12:27,623 ఈ చిన్న ముక్కకి ఇంత పెద్ద సమస్య ఉంటుందంటే నమ్మశక్యంగా లేదు. 128 00:12:30,167 --> 00:12:33,128 ఈ సర్క్యూట్ పాడైపోయింది. ఇక్కడ "జపాన్ లో తయారుచేయబడింది," అని ఉంది. 129 00:12:34,922 --> 00:12:38,425 మీరనేదేమిటి, డాక్? అత్యత్తమమైనదంతా జపాన్ లో చేయబడింది. 130 00:12:40,511 --> 00:12:41,845 నమ్మశక్యంగా లేదు! 131 00:12:47,935 --> 00:12:52,523 తెలుసా, నా చిన్నప్పుడు నేనెప్పుడూ కౌబోయ్ గా ఉండాలని ఉబలాటపడేవాడిని. 132 00:12:53,565 --> 00:12:56,109 ఇప్పుడు, నా ఫ్యూచర్ ని భూతకాలంలో గడపబోతున్నానని తెలిసి, 133 00:12:56,193 --> 00:13:00,072 నా రిటైర్మెంట్ సంవత్సరాల్ని గడిపే అద్భుతమైన అవకాశం వచ్చిందనిపిస్తోంది. 134 00:13:00,155 --> 00:13:02,991 నాకిప్పుడే తట్టింది, మార్టీ, 1885లోకి రాగలిగాను కదా, 135 00:13:03,075 --> 00:13:05,202 బహుశా నేను చరిత్ర పుస్తకాల్లో ఉండి ఉంటాను. 136 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 137 00:13:07,204 --> 00:13:11,291 నేను లైబ్రరీకి వెళ్లి పాత న్యూస్ పేపర్లలో నా గురించి ఏమైనా ఉందేమో చూసిరానా? 138 00:13:11,375 --> 00:13:13,794 నాకు తెలియదు, డాక్. మీరే ఈ విషయం తెలుసని చెప్తున్నారు. 139 00:13:13,877 --> 00:13:15,879 మీ విధి గురించి మీకు ఎక్కువగా తెలియడం మంచిది కాదు. 140 00:13:15,963 --> 00:13:19,466 నువ్వనేది నిజమే, మార్టీ. నాకు ఈ విషయం బాగా ఎక్కువ తెలుసు. 141 00:13:19,550 --> 00:13:24,680 నా భవిష్యత్తు పరిస్థితుల్ని తెలుసుకోవాలనే ప్రయత్నం నేను చేయకుండా ఉండడం మంచిది. 142 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 కోపర్నికస్. రా రా, నా రాజా! 143 00:13:28,308 --> 00:13:30,561 నేను తీసుకొస్తాలే, డాక్. కోపర్నికస్ ని! 144 00:13:31,770 --> 00:13:34,648 కోపర్నికస్, రా నాన్నా. ఇంటికెళ్లిపోదాం, పదరా కన్నా. 145 00:13:35,566 --> 00:13:37,526 ఏవైంది? 146 00:13:37,609 --> 00:13:40,946 ఏమైంది, కోపర్నికస్? రా. 147 00:13:41,029 --> 00:13:43,657 రా. ఇంటికెళ్దాం. పద. పద. 148 00:13:43,740 --> 00:13:47,202 ఇక్కడ ఎమ్మెట్ బ్రౌన్ సెప్టెంబరు 7, 1885 న మరణించారు 149 00:13:47,369 --> 00:13:50,622 డాక్! డాక్! ఇక్కడికి రండి! 150 00:13:50,706 --> 00:13:51,790 త్వరగా! 151 00:13:53,667 --> 00:13:57,171 ఏమైంది, మార్టీ? దయ్యాన్ని చూసినట్టు చూస్తున్నావే. 152 00:13:57,254 --> 00:13:59,381 మీరనేది అబద్ధం కాదు, డాక్. 153 00:14:03,594 --> 00:14:05,554 దేవుడా! 154 00:14:05,637 --> 00:14:06,889 చూడండిక్కడ. 155 00:14:06,972 --> 00:14:11,852 "సెప్టెంబరు 7, 1885న చనిపోయారు." ఆ లెటర్ రాసిన వారం తర్వాత చనిపోయారు! 156 00:14:12,227 --> 00:14:15,606 ప్రియమైన క్లారా ద్వారా నిర్మింపబడినది 157 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 ఎవరీ క్లారా? 158 00:14:17,566 --> 00:14:19,860 మార్టీ! అక్కడ నిలబడకు! 159 00:14:19,943 --> 00:14:21,028 సరే. మన్నించు. 160 00:14:21,111 --> 00:14:22,946 నేనో ఫోటో తీసుకోవాలి. 161 00:14:24,239 --> 00:14:28,452 80 డాలర్ల కోసం బఫర్డ్ టానెన్ ఇతడిని తుపాకీతో కాల్చాడు 162 00:14:28,994 --> 00:14:31,246 ఇది ఎలాంటి ఫ్యూచర్ అంటావు? 163 00:14:32,289 --> 00:14:34,750 "బఫర్డ్ టానెన్ ఓ అపఖ్యాతి పొందిన గన్ మ్యాన్ 164 00:14:34,833 --> 00:14:37,628 "ఆవేశపరుడు ఏదో విధంగా అందర్నీ ఆకర్షించాలనుకునే రకంl 165 00:14:37,711 --> 00:14:39,713 "అందుకే అంతా అతడిని పిచ్చి కుక్క అంటారు. 166 00:14:39,796 --> 00:14:43,217 "తుపాకీని వాడడానికి తొందర ఎక్కువ. 12 మందిని చంపేశాడని కూడా అంటారు. 167 00:14:43,300 --> 00:14:45,135 "భారతీయులూ లేక చైనీయులు కాక." 168 00:14:45,219 --> 00:14:48,055 -నా గురించి చెప్పట్లేదా? 12 మందిలో నేను లేనా? -ఒక్క నిముషం ఆగు. 169 00:14:48,138 --> 00:14:49,890 "అయితే ఈ వార్తని నిరూపించే సాక్ష్యాలేవీ లేవు, 170 00:14:49,973 --> 00:14:53,477 "టానెన్ ఓ న్యూన్ పేపర్ ఎడిటర్ ని కాల్చాక, సరైన రికార్డుల్ని ఎవరూ భద్రపరచలేదు. 171 00:14:53,560 --> 00:14:56,396 "ఆ ఎడిటర్ 1884లో అతడి మీద చెడుగా ఓ కథనం రాశాడు." 172 00:14:56,480 --> 00:14:58,565 -అందుకే మనకి ఏ ఆధారమూ దొరకడం లేదు. -చూడు. 173 00:15:00,150 --> 00:15:03,028 విలియం మెక్ ఫ్లై, కుటుంబం. మీ చుట్టాలా? 174 00:15:03,111 --> 00:15:08,242 మా ముత్తాత పేరు విలియం. ఈయన. అందంగా ఉన్నాడు. 175 00:15:10,327 --> 00:15:11,286 హిల్ వ్యాలీ చరిత్ర 1850 - 1930 176 00:15:11,370 --> 00:15:12,621 మెక్ ఫ్లై, కానీ బ్రౌన్స్ లేదు. 177 00:15:12,704 --> 00:15:14,915 పొరబాటై ఉంటుంది, డాక్. బహుశా ఆ సమాధి మీది కాదేమో. 178 00:15:14,998 --> 00:15:17,251 1885లో ఉన్న మరో ఎమ్మెట్ బ్రౌన్ అయి ఉండొచ్చు. 179 00:15:17,334 --> 00:15:18,377 -కాదు. -నాకు తెలీదు. 180 00:15:18,460 --> 00:15:19,545 మీ బంధువులు ఉండేవారా అప్పట్లో? 181 00:15:19,628 --> 00:15:21,630 బ్రౌన్స్ హిల్ వ్యాలీకి 1908 దాకా రాలేదు. 182 00:15:21,713 --> 00:15:23,423 అప్పుడు వాన్ బ్రాన్స్ అనేవాళ్లు ఉన్నారు. 183 00:15:23,507 --> 00:15:25,926 మా నాన్నగారు మా పేరు మార్చారు మొదటి ప్రపంచ యుద్ధ కాలంలో 184 00:15:26,009 --> 00:15:27,219 డాక్, చూడండి. 185 00:15:29,471 --> 00:15:32,516 దేవుడా, ఇది నేనే! 186 00:15:32,599 --> 00:15:34,768 అంటే ఇది నిజమే, ఇదంతా నిజమే. 187 00:15:34,852 --> 00:15:36,019 కొత్త గడియారం సెప్టెంబరు 5, 1885 188 00:15:36,103 --> 00:15:38,939 వెనక్కి వెళ్లి, ఆ దెబ్బ తిన్నది నేనే. 189 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 అది జరగదులెండి, డాక్. 190 00:15:41,525 --> 00:15:44,736 మీరు టైం సర్క్యూట్స్ ని ఫిక్స్ చేసి డీలోరియన్ లో కొత్త టైర్లు వేశారుగా. 191 00:15:44,820 --> 00:15:48,282 నేను 1885 లోకి వెళ్లబోతున్నాను నేను మిమ్మల్ని ఇంటికి తీసుకొస్తాను. 192 00:15:59,835 --> 00:16:01,670 తగిన బట్టలున్నాయా? 193 00:16:01,753 --> 00:16:05,299 అన్నీ ఉన్నాయి, బూట్లు తప్ప, డాక్. అవి కొంచెం బిగుతుగా ఉన్నాయి. 194 00:16:05,382 --> 00:16:07,718 నాకు తెలియదు. అంతా సరిగ్గానే ఉందా? 195 00:16:07,801 --> 00:16:11,138 ఆ. మీరెన్నడూ ఓ పాశ్చాత్యుడిని చూడలేదా? 196 00:16:11,930 --> 00:16:14,099 ఆ. చూశాను. డాక్. 197 00:16:14,183 --> 00:16:17,060 క్లింట్ ఈస్ట్ఉడ్ ఇలాంటివి ఎన్నడూ వేసుకోలేదు. 198 00:16:18,312 --> 00:16:21,982 -క్లింట్ ఎవరు? -సరే. మీరెన్నడూ ఆయన గురించి విననేలేదనమాట. 199 00:16:22,065 --> 00:16:23,942 మార్టీ, నువ్వు ఈ బూట్లు వేసుకోవాలి. 200 00:16:24,026 --> 00:16:26,695 గతించిన 1885 కి వెళ్లి నువ్వు భావికాలపు బూట్లు వేసుకోకూడదు. 201 00:16:26,778 --> 00:16:28,655 1955లో కూడా నువ్వు వీటిని వేసుకోకూడదు. 202 00:16:28,739 --> 00:16:31,241 సరే, డాక్. త్వరగా వెళ్లాలి. ఇవి తప్పక వేసుకుంటా. 203 00:16:31,325 --> 00:16:34,328 సరే, మనం రెడీ అయిపోయాంగా. ఇక ట్యాంక్ లో గ్యాస్ నింపుతాను. 204 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 నీ భవిష్యత్తులో వేసుకోవలసిన బట్టలు. 205 00:16:35,954 --> 00:16:39,708 అవసరమైతే, నీ వాకీ-టాకీలకి కొత్త బ్యాటరీలు. 206 00:16:40,876 --> 00:16:42,669 ఆ ఫ్లోటింగ్ పరికరం ఏమిటి? 207 00:16:42,753 --> 00:16:44,713 -హోవర్ బోర్డ్ -సరే. 208 00:16:46,798 --> 00:16:50,260 హిలీ వ్యాలీకి ఇక్కడ నుంచి నడుచుకుంటూ వెళ్లడం నరకం, డాక్. తెలుసా మీకు. 209 00:16:50,344 --> 00:16:51,637 కానీ అదే సురక్షితమైన ప్లాన్. 210 00:16:51,720 --> 00:16:54,431 అయినా, నిన్ను నివాసప్రాంతాలకి తిరిగి పంపే రిస్కు చేయను 211 00:16:54,515 --> 00:16:56,767 భౌగోళికంగా కనిపెట్టలేని ప్రాంతాలకు కూడా పంపలేను. 212 00:16:56,850 --> 00:17:00,187 అక్కడ గతంలో ఉండే ఏదో ఒక వృక్షానికి ఢీకొట్టాలనుకోవు కదా. 213 00:17:00,270 --> 00:17:02,773 ఇదంతా విశాలంగా ఉన్న దేశం, 214 00:17:02,856 --> 00:17:05,483 రాదలుచుకున్నపుడు రన్ వే ఎక్కువగా ఉంటుంది 215 00:17:05,567 --> 00:17:08,694 గుర్తుంచుకో, నువ్వు వెళ్లదలిచిన చోట, రోడ్లు ఉండవు. 216 00:17:08,779 --> 00:17:12,366 టైం వెహికిల్ ని దాచడానికి ఓ గుహలాంటిది ఉంటుంది. 217 00:17:12,449 --> 00:17:16,244 కొత్త టైం సర్క్యూట్ కంట్రోల్ ట్యూబ్ లు వేడెక్కాయి. 218 00:17:19,455 --> 00:17:20,999 టైం సర్క్యూట్లు పని చేస్తున్నాయి. 219 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 సెప్టెంబరు 1న ఉత్తరం రాశాను, అంటే నీకు ఆ తర్వాతి రోజు పంపుతాను. 220 00:17:24,002 --> 00:17:27,881 సెప్టెంబరు 2. అది బుధవారం. సెప్టెంబరు2, 1885, 8:00 ఉదయం. 221 00:17:27,964 --> 00:17:30,551 నేను సోమవారం 7 న కాల్చబడ్డా, ఐదు రోజుల్లో కనిపెట్టేయ్ నువ్వు. 222 00:17:30,634 --> 00:17:34,012 నా లెటర్ ని బట్టి, నేనో కమ్మరిని, అయితే నాకు ఎక్కడో ఒకచోట షాపు ఉంటుంది. 223 00:17:34,638 --> 00:17:36,598 నువ్వు టైం వెహికిల్ ని డ్రైవ్ చేయి, చాలు. 224 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 ఆ తెరవైపు సూటిగా గంటకి 88 మైళ్ల వేగంతో 225 00:17:40,310 --> 00:17:43,355 ఒక నిముషం ఆగండి. డాక్. నేను తెరలోంచి వెళ్తే, 226 00:17:43,438 --> 00:17:44,940 నేను ఆ భారతీయుల్ని ఢీ కొంటాను. 227 00:17:45,023 --> 00:17:48,402 మార్టీ, నువ్వు ఫోర్త్ డైమన్షనల్ గా ఆలోచించట్లేదు. 228 00:17:48,485 --> 00:17:52,823 నువ్వు తక్షణం 1885 లోకి వెళ్లిపోతావు, ఆ భారతీయులు అక్కడకి రానే రారు. 229 00:17:54,074 --> 00:17:55,951 -అలాగే. -సరే. 230 00:17:57,786 --> 00:18:01,665 మనిద్దరికీ మేలు జరగాలి. -ఫ్యూచర్ లో కలుద్దాం. 231 00:18:02,833 --> 00:18:04,960 -అంటే గతంలోనా. -సరిగ్గా అంతే. 232 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 జాగ్రత్తగా వెళ్లు, మార్టీ! 233 00:18:13,886 --> 00:18:15,762 జాగ్రత్తగా డ్రైవ్ చేయి! నిష్క్రమణ 234 00:18:19,349 --> 00:18:20,767 సిద్ధమేనా, మార్టీ? 235 00:18:21,727 --> 00:18:22,978 సిద్ధమే! 236 00:18:23,562 --> 00:18:26,064 -సిద్ధంగా ఉండు! -హై-హో, సిల్వర్.! 237 00:19:03,477 --> 00:19:05,187 భారతీయులు! 238 00:19:44,184 --> 00:19:45,269 గుహ! 239 00:20:20,470 --> 00:20:21,763 దాడి చేయండి! 240 00:20:26,018 --> 00:20:27,019 ఛ! అశ్వదళం! 241 00:21:18,195 --> 00:21:20,447 అరే, ఈ ఆయిల్ కూడా కారిపోతోంది. 242 00:22:05,242 --> 00:22:09,413 మేగీ! కొంచెం నీళ్లు పట్రా! ఇక్కడ ఓ మనిషి గాయాలతో పడి ఉన్నాడు. 243 00:22:17,421 --> 00:22:21,258 -అమ్మా! అమ్మా, నువ్వేనా? -అక్కడ, అక్కడ ఇప్పుడు. 244 00:22:21,341 --> 00:22:24,678 దాదాపు ఆరు గంటలసేపు పడుకున్నావు. 245 00:22:24,761 --> 00:22:27,055 నాకు భయంకరమైన పీడకల వచ్చింది. 246 00:22:28,765 --> 00:22:32,102 నేను ఓ పాశ్చాత్యుడినిట...కలవచ్చింది. 247 00:22:33,770 --> 00:22:40,152 నన్ను ఈ భారతీయులు, ఓ ఎలుగుబంటి తరుముతూ వచ్చారు. 248 00:22:40,235 --> 00:22:43,530 సరే, ఇప్పుడు నువ్వు క్షేమంగా ఉన్నావు. ఇది మెక్ ఫ్లై వ్యవసాయక్షేత్రం. 249 00:22:44,448 --> 00:22:46,325 మెక్ ఫ్లై వ్యవసాయక్షేత్రమా? 250 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 అంటే, నువ్వు నా...నువ్వు నా, నా... 251 00:22:54,583 --> 00:22:55,751 ఎవరు నువ్వు? 252 00:22:55,834 --> 00:22:58,462 నా పేరు మెక్ ఫ్లై. మాగీ మెక్ ఫ్లై. 253 00:22:58,545 --> 00:23:02,007 మెక్ ఫ్లై. మాగీ? 254 00:23:02,424 --> 00:23:05,552 ఇదిగో, ఈమె మెక్ ఫ్లై భార్య, నువ్వు నీ భార్యనే మరిచిపోకూడదు. 255 00:23:05,636 --> 00:23:08,889 -మరి మీ పేరేమిటి, సర్? -సరే, అది... 256 00:23:12,434 --> 00:23:13,769 ఈస్ట్ఉడ్. 257 00:23:15,562 --> 00:23:17,689 క్లింట్ ఈస్ట్ఉడ్. 258 00:23:18,148 --> 00:23:19,983 సరే, నువ్వు నీ తల పగులగొట్టుకో, ఈస్ట్ఉడ్. 259 00:23:20,067 --> 00:23:23,779 మరీ ఎక్కువగా తగల్లేదు, బతికిపోయావులే. సీమస్ కనిపెట్టి తీసుకొచ్చాడు. 260 00:23:23,862 --> 00:23:25,656 సీమస్. 261 00:23:25,739 --> 00:23:27,157 నా భర్త. 262 00:23:28,867 --> 00:23:33,080 నన్ను మన్నించు, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్, నేను విలియం దగ్గరికి వెళ్తున్నాను. 263 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 విలియం. 264 00:23:34,665 --> 00:23:37,000 సరే, అలాగే, విల్, ఏం ఫర్వాలేదు. 265 00:23:44,132 --> 00:23:46,093 -ఈ పసిబిడ్డా విలియం అంటే? -అవును. 266 00:23:46,176 --> 00:23:49,847 విలియం సీన్ మెక్ ఫ్లై, మా కుటుంబంలో అమెరికాలో పుట్టిన మొదటిబిడ్డ. 267 00:23:50,722 --> 00:23:52,224 ఊరుకో, విల్. 268 00:23:52,307 --> 00:23:55,769 మిస్టర్. క్లింట్ ఈస్ట్ఉడ్ మనింటికి వచ్చారు. 269 00:23:55,853 --> 00:23:57,980 వీడు మిమ్మల్ని ఎంతో ఇష్టపడతాడు, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 270 00:23:58,897 --> 00:24:00,190 మేగీ. 271 00:24:02,526 --> 00:24:03,735 రాత్రి భోజనానికి ఏర్పాటు చేశాను. 272 00:24:03,819 --> 00:24:06,405 నేను మనిషి వ్యక్తిగత విషయాల్లోకి తొంగి చూసే రకం కాదు, 273 00:24:06,488 --> 00:24:10,909 కానీ మీరు సరిగ్గా ఇక్కడికే ఎలా వచ్చారు 274 00:24:10,993 --> 00:24:15,289 ఒక గుర్రంగానీ, బూట్లుగానీ, టోపీ గానీ లేకుండా? 275 00:24:15,372 --> 00:24:20,794 నా కారు...గుర్రం నడవలేకపోతోంది, ఎలుగుబంటి నా బూట్లని తినేసింది, 276 00:24:20,878 --> 00:24:22,796 నా టోపీని నేను మరిచిపోయి ఉంటాను. 277 00:24:22,880 --> 00:24:25,632 టోపీ లాంటి దాన్ని మీరు ఎలా మరిచిపోయారు? 278 00:24:25,716 --> 00:24:28,218 -మీకు మంచినీళ్లు కావాలా? -అవును. 279 00:24:39,062 --> 00:24:41,356 నేను ఏం చేయగలనో చెప్తాను, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 280 00:24:41,440 --> 00:24:43,817 మీ కమ్మరి నేస్తాన్ని కనిపెట్టడానికి సాయపడతాను. 281 00:24:45,110 --> 00:24:48,322 ఈ రాత్రి మీరు గాదెలో ఉండొచ్చు, 282 00:24:48,405 --> 00:24:51,491 రేపు నేను మిమ్మల్ని రైల్ రోడ్ ట్రాక్స్ ఉన్నంతవరకు తీసికెళ్తాను. 283 00:24:51,575 --> 00:24:53,869 మీరు వాటిని అనుసరించి పట్టణంలోకి వెళ్లిపోవచ్చు. 284 00:24:56,914 --> 00:24:58,540 మీ టోపీ కూడా ఇవ్వగలను. 285 00:25:01,877 --> 00:25:03,253 బ్రహ్మాండం, ధన్యవాదాలు. 286 00:25:08,258 --> 00:25:09,343 నా బంగారు విలియం. 287 00:25:16,308 --> 00:25:17,434 ఆ. 288 00:25:18,435 --> 00:25:21,021 మీకు గాదె సౌకర్యవంతంగానే ఉండొచ్చుననుకుంటాను. 289 00:25:21,104 --> 00:25:24,024 అక్కడ ఏ ఇబ్బందులూ ఉండవు పందుల నుంచి. 290 00:25:24,107 --> 00:25:26,109 సీమస్! 291 00:25:26,193 --> 00:25:28,362 -ఓ మాట చెప్పాలి మీతో. -సరే. 292 00:25:32,074 --> 00:25:34,451 ఓ నిముషంలో వచ్చేస్తా సరేనా? 293 00:25:38,163 --> 00:25:40,457 ఇలా చేసి నువ్వు ఈ ఇంటికి చేటు 294 00:25:40,541 --> 00:25:44,211 తీసుకురావడం లేదు గదా? అతడు ఓ వింత యువకుడు. 295 00:25:44,294 --> 00:25:47,297 అవును. కానీ నాకు అతడిపై జాలి కలుగుతోంది, మేగీ, 296 00:25:47,381 --> 00:25:51,552 అతడిని జాగ్రత్తగా చూసుకోవడం ముఖ్యం. 297 00:25:51,635 --> 00:25:53,345 హేయ్, బడ్డీ. 298 00:25:53,428 --> 00:25:55,556 చూడు, బిడ్డ కూడా అతడి దగ్గరికి ఎలా వెళ్తోందో. 299 00:25:55,639 --> 00:25:59,268 పసివాడు విలియం కొత్తవాళ్ల దగ్గరికి వెళ్లడు కదా. 300 00:25:59,351 --> 00:26:02,271 అతడికీ మనకీ ఏదో బంధం ఉన్నట్టే ఉంది. 301 00:26:02,354 --> 00:26:03,438 హేయ్, విల్. 302 00:26:03,981 --> 00:26:09,152 అంటే నువ్వు నా ముత్తాతవి. అమెరికాలో పుట్టిన మొట్టమొదటి మెక్ ఫ్లై. 303 00:26:14,867 --> 00:26:16,660 మరి నువ్వేమో నా మీద మూత్రం పోశావు. 304 00:26:42,019 --> 00:26:44,479 హిల్ వ్యాలీ 305 00:26:57,743 --> 00:27:00,913 హానెస్ట్ జో స్టాట్లర్ ఉత్తమ జాతి అశ్వాలు కొనడం, అమ్మడం, వ్యాపారం 306 00:27:05,792 --> 00:27:07,544 స్నానాల గది 307 00:27:07,628 --> 00:27:10,047 -మాకు కొంచెం సూప్ ఇవ్వు. -ఇదిగో. 308 00:27:13,133 --> 00:27:15,219 మాంసం బజారు 309 00:27:21,475 --> 00:27:24,478 హిల్ వ్యాలీ పండుగ డాన్స్ ఫుడ్ గేమ్స్ 310 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 శనివారం రాత్రి సెప్టెంబరు 5 311 00:27:26,230 --> 00:27:29,149 క్లాక్ టవర్ ని నిర్మాణానికి ఏర్పాట్లు 312 00:27:29,233 --> 00:27:31,318 కేబినెట్ మేకర్ అండర్ టేకింగ్ 313 00:28:05,978 --> 00:28:07,646 మార్షల్ ఆఫీసు 314 00:28:07,729 --> 00:28:10,065 స్టింకీ లోమాక్స్ ని ఉరి తీయడం కోసం హేస్ విల్లే వెళ్లాడు 315 00:28:57,237 --> 00:28:59,823 ఓసారి అటు చూడు ఆ తలుపు దగ్గర నుంచి చల్లగాలి తగిలింది. 316 00:29:02,826 --> 00:29:05,245 ఊళ్లోకి సర్కస్ కంపెనీ వచ్చిందని తెలీదే నాకు. 317 00:29:05,329 --> 00:29:08,957 చచ్చిపడున్న చైనీయుడి షర్టు వేసుకున్నాడేమో. 318 00:29:29,019 --> 00:29:30,604 అపరిచితుడా ఏం కావాలి? 319 00:29:33,190 --> 00:29:36,902 నాకు చల్లటి నీళ్లుకావాలి. 320 00:29:36,985 --> 00:29:38,529 చల్లటి నీళ్లా? 321 00:29:39,613 --> 00:29:40,697 నీళ్లా? 322 00:29:40,781 --> 00:29:45,452 నీళ్లు కావాలా, నీ తలకాయ తీసికెళ్లి అక్కడున్న గుర్రం నీళ్లతొట్టిలో ముంచి తాగడం మంచిది. 323 00:29:45,536 --> 00:29:48,580 ఇక్కడ, మేం విస్కీ మాత్రమే పోస్తాం. 324 00:29:59,383 --> 00:30:01,969 -నన్ను మన్నించండి. -దేనికి? 325 00:30:02,052 --> 00:30:04,471 నేను ఒక కమ్మరి కోసం వెతుకుతున్నాను. 326 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 హాయ్, మెక్ ఫ్లై! 327 00:30:08,934 --> 00:30:11,770 ఇక్కడికి రావద్దని చెప్పినట్టున్నాను నేను... 328 00:30:13,480 --> 00:30:15,232 నువ్వు సీమస్ మెక్ ఫ్లై కాదుకదా. 329 00:30:16,984 --> 00:30:20,320 చూడ్డానికి అలాగే ఉన్నావు. ముఖ్యంగా ఆ దరిద్రపు టోపీ వల్ల. 330 00:30:23,657 --> 00:30:25,993 నువ్వు ఆ మంగలాడికి చుట్టానివా? 331 00:30:26,076 --> 00:30:27,828 నీ పేరేంటి, నేస్తం? 332 00:30:27,911 --> 00:30:29,246 మార్టీ... 333 00:30:30,372 --> 00:30:31,665 ఈస్ట్ఉడ్. 334 00:30:33,083 --> 00:30:34,626 క్లింట్ ఈస్ట్ఉడ్. 335 00:30:36,503 --> 00:30:41,091 -అదేం ఛండాలపు పేరు? -వాడు ఓ నీచమైన జాతికి చెందిన పొట్టోడై ఉంటాడంటాను. 336 00:30:41,175 --> 00:30:43,677 రేయ్, చూడండ్రా, వీడి దంతాల తెల్లదనం ? 337 00:30:43,760 --> 00:30:46,263 అవి స్టోర్ లో కొన్నట్టు చక్కటి వరసలో లేవు. 338 00:30:46,346 --> 00:30:49,641 వాడి చెప్పుల వైపు చూడండ్రా. ఏ తోళ్లతో చేసినవో అవి? 339 00:30:49,725 --> 00:30:51,059 దాని మీద ఏదో రాసి ఉంది ఏమిటది? 340 00:30:51,143 --> 00:30:54,938 "నైక్"? దానర్థం ఏమిటి? ఏదైనా ఆదేశం లేదా మరేదైనానా? 341 00:30:57,316 --> 00:31:00,986 బార్టెండర్, నేను ఓ పనికిమాలిన, మోసగాడైన కమ్మరి కోసం వెతుకుతున్నా. 342 00:31:01,069 --> 00:31:04,281 -నువ్వు చూశావా? -లేదు, సర్, మిస్టర్ టానెన్, చూడలేదు. 343 00:31:05,782 --> 00:31:07,117 టానెన్. 344 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 నువ్వేనా "మ్యాడ్ డాగ్" టానెన్. 345 00:31:15,751 --> 00:31:17,544 "మ్యాడ్ డాగా"? 346 00:31:17,628 --> 00:31:18,962 నాకు ఆ పేరంటే అసహ్యం. 347 00:31:19,963 --> 00:31:22,633 నాకు అసహ్యం, విన్నావా? 348 00:31:22,716 --> 00:31:25,552 నన్నెవరూ "మ్యాడ్ డాగ్" అని పిలవరు! 349 00:31:25,636 --> 00:31:29,556 ముఖ్యంగా విచిత్ర వేషగాళ్లు చెత్త మేసే ముఖం ఉన్నవాళ్లూ పిలవకూడదు. 350 00:31:31,808 --> 00:31:32,976 డాన్స్ చేయ్! 351 00:31:33,769 --> 00:31:34,853 మొదలుపెట్టు! 352 00:31:37,064 --> 00:31:39,983 చేయరా, పంది కొడకా! అంతకంటే బాగా చేయగలవు! 353 00:31:50,160 --> 00:31:51,245 ఛా. 354 00:32:13,100 --> 00:32:14,685 నువ్వు పరిగెత్తి పోతే మంచిది, పొట్టోడా. 355 00:32:14,768 --> 00:32:16,144 పట్టుకోండి! 356 00:33:19,833 --> 00:33:24,254 ఓ కొత్త కోర్ట్ హౌస్ లో ఉన్నాం. మనం ఉరి తీయాల్సిన సమయం! 357 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 వాడు ఊగుతున్నాడు చూడండి. 358 00:33:49,530 --> 00:33:52,783 ఓ, చాలా రోజులుగా ఉరి తీయలేదు! 359 00:33:56,119 --> 00:33:59,498 ఇది 500 గజాల్లో పరిగెత్తుతున్న కుక్కని కూడా ఖచ్చితంగా కాలుస్తుంది, టానెన్. 360 00:33:59,581 --> 00:34:01,458 ఇది సరిగ్గా నీ తలకే గురిపెట్టబడింది! 361 00:34:11,844 --> 00:34:14,929 -కమ్మరీ, నువ్వు నాకు డబ్బివ్వాలి. -నువ్వెలా చెప్పగలవు? 362 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 నా గుర్రం నాడా పోయింది. 363 00:34:16,723 --> 00:34:18,225 ఆ నాడా కొట్టినవాడివి నువ్వే కాబట్టి. 364 00:34:18,308 --> 00:34:19,560 ఆ బాధ్యత పడాల్సింది నువ్వే. 365 00:34:19,643 --> 00:34:23,897 దానికి నువ్వు నాకు డబ్బేం ఇవ్వలేదు, దానికీ దానికీ చెల్లు. 366 00:34:23,981 --> 00:34:27,860 తప్పు! నేను నా గుర్రం మీద ఉండగానే దాని నాడా ఊడింది, నేను క్రింద పడ్డాను! 367 00:34:27,943 --> 00:34:32,447 దాంతో బ్రహ్మాండమైన కెంటుకీ రెడ్ ఐ వైన్ బాటిల్ కాస్తా క్రిందపడి పగిలింది. 368 00:34:32,531 --> 00:34:36,368 కాబట్టి కమ్మరీ, నా లెక్క ప్రకారం, నువ్వు నాకు వైన్ బాటిల్ కి 5 డాలర్లు 369 00:34:36,451 --> 00:34:38,661 గుర్రానికి 75 డాలర్లు రుణపడ్డావు! 370 00:34:39,496 --> 00:34:40,621 మొత్తం 80 డాలర్లు. 371 00:34:40,706 --> 00:34:45,252 చూడు, నీ గుర్రానికి నాడా పోతే, దాన్ని తీసుకురా, మళ్లీ వేస్తా. 372 00:34:45,335 --> 00:34:46,962 నేనా గుర్రాన్ని కాల్చేసాను. 373 00:34:47,045 --> 00:34:49,214 సరే, అది నీ సమస్య, టానెన్. 374 00:34:49,297 --> 00:34:52,259 కాదు, అది నీ సమస్య. 375 00:34:52,342 --> 00:34:56,138 కాబట్టి ఇక నుంచీ నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండు ఎక్కడికి వెళ్లినా. 376 00:34:56,221 --> 00:34:58,682 ఏదో ఓ రోజు నీ వీపుకి నా బుల్లెట్ తగులుతుంది. 377 00:35:08,692 --> 00:35:09,651 డాక్! 378 00:35:09,735 --> 00:35:15,032 మార్టీ, నీకు స్పష్టంగా చెప్పాను కదా ఇక్కడికి రావద్దని 379 00:35:15,115 --> 00:35:17,159 నేరుగా 1985కి వెళ్లమనీ. 380 00:35:17,242 --> 00:35:19,912 నాకు తెలుసు, డాక్, కానీ నేనిక్కడికి రావాలి. 381 00:35:20,704 --> 00:35:23,165 కానీ నిన్నిక్కడ చూడడం సంతోషంగా ఉంది, మార్టీ. 382 00:35:27,419 --> 00:35:29,379 మార్టీ, ఈ బట్టల గురించి ఏదో ఒకటి చేయాలి. 383 00:35:29,463 --> 00:35:32,466 నువ్విలాగే ఈ బట్టల్లో తిరుగుతుంటే, నిన్ను పేల్చిపారేస్తారు 384 00:35:32,549 --> 00:35:33,509 లేదా ఉరితీస్తారు. 385 00:35:33,592 --> 00:35:36,720 ఈ బట్టలు నీకు వేసిన మూర్ఖుడెవడు? 386 00:35:36,803 --> 00:35:38,055 మీరే. 387 00:35:39,306 --> 00:35:40,891 ఎమ్మెట్ బ్రౌన్ మరణం సెప్టెంబరు 7 , 1885న 388 00:35:40,974 --> 00:35:43,143 80 డాలర్ల కోసం బఫర్డ్ టానెన్ ద్వారా కాల్చబడ్డాడు 389 00:35:45,687 --> 00:35:47,814 "సెప్టెంబరు 7"? 390 00:35:47,898 --> 00:35:49,942 అంటే ఈ సోమవారమా! 391 00:35:50,025 --> 00:35:52,486 అతడికి నేను డబ్బిచ్చి ఉంటే బాగుండేదనిపిస్తోంది. 392 00:35:52,569 --> 00:35:56,740 ఈ ప్రియమైన క్లారా ఎవరు? క్లారా పేరుతో ఉన్నవాళ్లని నేనెరగను. 393 00:35:56,823 --> 00:35:59,618 నాకు తెలియదు, డాక్! 394 00:35:59,701 --> 00:36:01,870 బహుశా ఆమె మీ గర్ల్ ఫ్రెండ్ అయి ఉండవచ్చనుకుంటున్నాను. 395 00:36:01,954 --> 00:36:07,209 మార్టీ, 1885లో నేను ఇలాంటి సామాజిక బంధంలో ఉంటే 396 00:36:07,292 --> 00:36:11,171 స్పేస్-టైం నిరంతరాయతలో ఆటంకం కలిగే అవకాశం ఉంది. 397 00:36:11,255 --> 00:36:15,342 ఓ శాస్త్రజ్ఞుడిగా, నేనలాంటి రిస్కు తీసుకోలేను. 398 00:36:16,927 --> 00:36:19,513 ఇందాకటి లాంటి పరిస్థితుల్లో అది అసలు కుదరదు. 399 00:36:19,596 --> 00:36:20,806 ఎమ్మెట్! 400 00:36:20,889 --> 00:36:23,183 -హల్లో, ఎమ్మెట్. -హ్యూబర్ట్. 401 00:36:23,725 --> 00:36:27,187 -నేను మేయర్ ని. -మన్నించు, ఎమ్మెట్. 402 00:36:27,271 --> 00:36:29,982 గుర్తుందా, గతవారం టౌన్ మీటింగ్ కి వచ్చావుగా 403 00:36:30,065 --> 00:36:32,526 స్టేషన్ లో స్కూల్ టీచర్ ని కలుసుకోవడానికి? 404 00:36:32,609 --> 00:36:33,569 అవును, నిజమే. 405 00:36:33,652 --> 00:36:36,196 తను రేపు వస్తోందని మాకు తెలిసింది. 406 00:36:36,280 --> 00:36:38,156 తన వివరాలు ఇవే. 407 00:36:38,240 --> 00:36:41,743 -నీ సాయానికి ధన్యవాదాలు. -ఏం ఫర్వాలేదు, హ్యూబర్ట్. 408 00:36:42,870 --> 00:36:45,831 తన పేరు మిస్ క్లేటన్. క్లారా క్లేటన్. 409 00:36:54,339 --> 00:36:58,468 సరే, డాక్, ఇప్పుడు మనకి క్లారా ఎవరో తెలుసుకుందాం. 410 00:37:00,262 --> 00:37:02,472 మార్టీ, అది అసాధ్యం. 411 00:37:02,556 --> 00:37:06,935 తొలిచూపులోనే నేను ప్రేమలో పడడం లాంటి శృంగారపు ఆలోచన ఓ పిచ్చి సంగతి. 412 00:37:07,019 --> 00:37:09,229 దానికి ఓ శాస్త్రీయమైన దృక్పథం అంటూ ఏమీ లేదు. 413 00:37:09,313 --> 00:37:11,356 ఏంటి, డాక్, అది సైన్స్ కాదు. 414 00:37:11,440 --> 00:37:13,942 మీరు ఆమెని కలిసినపుడు, ఆ భావన మిమ్మల్ని మెరుపులా తాకుతుంది. 415 00:37:14,026 --> 00:37:15,611 మార్టీ, దయచేసి అలా అనకు. 416 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 అది నాకూ, జెనిఫర్ కీ మధ్య ఉండాల్సింది. 417 00:37:18,322 --> 00:37:21,325 అంటే, మేం కనురెప్ప వేయకుండా చూసుకుంటాం. 418 00:37:21,408 --> 00:37:23,452 దేవుడా, జెనిఫర్, ఖర్మ. ఆవిడ బాగానే ఉంటుంది, డాక్. 419 00:37:23,535 --> 00:37:25,871 ఇప్పుడే తనని వాకిలి దగ్గరే వదిలామంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 420 00:37:25,954 --> 00:37:27,915 ఏం ఫర్వాలేదు, మార్టీ, తను బాగానే ఉంటుంది. 421 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 నువ్వు 1955 కేలండర్ ని కాల్చినపుడు, మామూలు టైం లైన్ తిరిగి ఏర్పడింది. 422 00:37:31,877 --> 00:37:33,629 అంటే మనం మరోసారి 1985కి వచ్చామన్నమాట, 423 00:37:33,712 --> 00:37:37,508 నువ్వు చేయాల్సిందల్లా తన ఇంటికి వెళ్లి తనని మేల్కొల్పడమే. 424 00:37:37,591 --> 00:37:41,011 మార్టీ, అక్కడున్న వాల్వ్ ని తిప్పు. కుడి వైపుకే తిప్పుతూ ఉండు. 425 00:37:41,094 --> 00:37:42,971 బాగా తిప్పేస్తూ ఉండు. 426 00:37:43,055 --> 00:37:44,515 సరే. వెళ్దాం! 427 00:37:58,737 --> 00:38:02,241 -ఐస్ టీ? -నాకొద్దు. 428 00:38:02,324 --> 00:38:04,201 ఇది రిఫ్రెజిరేటర్. 429 00:38:04,284 --> 00:38:07,955 సరే, బహుశా మిస్ క్లాటన్ కి వేరే రకమైన వాహనం ఏదైనా వెతుక్కోవాలేమో. 430 00:38:08,038 --> 00:38:11,333 అసలు నేను ఏ స్త్రీనీ కలుసుకోకపోతే, ఆకర్షింపబడే అవకాశమే ఉండదు, అంతేగా? 431 00:38:11,416 --> 00:38:13,293 -మీరు నిజంగా డాక్ ని అనిపించారు, డాక్. -సరే. 432 00:38:13,377 --> 00:38:15,921 మనం డీలోరియన్ కి వెళ్తాం మళ్లీ మనం ఫ్యూచర్ లోకి వెళ్లిపోతాం. 433 00:38:16,004 --> 00:38:18,590 వినండి, డాక్, దిగేటప్పుడు గ్యాస్ ట్యాంక్ కి రంధ్రం చేశాను 434 00:38:18,674 --> 00:38:21,260 కాబట్టి మనం దాన్ని పూడ్చాలి కొంచెం గ్యాస్ ఎక్కించాలి. 435 00:38:21,343 --> 00:38:23,637 అంటే మన దగ్గర గ్యాస్ అయిపోయిందా? 436 00:38:23,720 --> 00:38:26,431 ఆ, మనకి మిస్టర్ ఫ్యూజన్ ఉండగా అదేమంత పెద్ద విషయం కాదు? 437 00:38:26,515 --> 00:38:30,352 మిస్టర్ ఫ్యూజన్ గారు టైం సర్క్యూట్లకీ ఫ్లక్స్ సర్క్యూట్లకీ పవర్ ఇస్తారు. 438 00:38:30,435 --> 00:38:33,355 కానీ లోపలున్న కంబస్టన్ ఇంజన్ సాధారణ గ్యాసోలీన్ తో నడుస్తుంది. 439 00:38:33,438 --> 00:38:35,148 అదెప్పుడూ అంతే. 440 00:38:35,232 --> 00:38:37,234 ఈ చుట్టుప్రక్కల ఒక్క గ్యాస్ స్టేషన్ కూడా ఉండదు 441 00:38:37,317 --> 00:38:39,945 వచ్చే శతాబ్ది కాలం దాకా. 442 00:38:40,028 --> 00:38:44,908 గ్యాసోలీన్ లేకుండా డీలోరియన్ కి గంటకి 88 మైళ్ల వేగం అందుకోదు. 443 00:38:47,494 --> 00:38:48,912 మరేం చేద్దాం? 444 00:38:59,381 --> 00:39:02,593 -ఇరవైనాలుగు! -ఏం లాభం లేదు, మార్టీ! 445 00:39:02,676 --> 00:39:07,598 ప్రపంచంలో ఎంత వేగంగా పరిగెత్తే గుర్రమైనా గంటకి 35, 40 మైళ్లని మించి పరిగెత్తలేదు! 446 00:39:18,317 --> 00:39:21,486 బార్ అటెండర్ తమ దగ్గర ఉన్న అత్యంత బలమైన గుర్రాలు ఇవే అని చెప్పాడు. 447 00:39:21,570 --> 00:39:23,113 ప్రయత్నించు, మార్టీ. 448 00:39:34,374 --> 00:39:36,168 మరింత గ్యాస్ పట్టు! 449 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 ఛ! 450 00:39:48,639 --> 00:39:53,227 ఇది ఫ్యూయల్ ఇంజక్షన్ అనేక రకాలుగా దెబ్బతీసింది. దృఢమైనదే, సరే. 451 00:39:53,310 --> 00:39:56,271 తిరిగి నిర్మించడానికి నాకు ఓ నెల పడుతుంది. 452 00:39:56,355 --> 00:39:57,731 నెలా? 453 00:39:58,065 --> 00:39:59,858 డాక్, మిమ్మల్ని సోమవారానికల్లా పేల్చేస్తాడు! 454 00:39:59,942 --> 00:40:03,487 నాకు తెలుసు! నాకు తెలుసు! నాకు తెలుసు! నేను కోరుకునేదేమంటే... 455 00:40:03,570 --> 00:40:08,283 ఆగు. నాకు తట్టింది! మనం దాన్ని ఓ నిడుపాటి కొండ నుంచి దొర్లిస్తే పోతుంది! 456 00:40:08,367 --> 00:40:11,370 మనకి నున్నగా ఉండే ఉపరితలం దొరకదే. అలా కాకపోతే... 457 00:40:11,453 --> 00:40:13,413 అయితే! ఐస్! 458 00:40:13,497 --> 00:40:15,707 మనం శీతాకాలం దాకా వేచి ఉండాలి. సరస్సు గడ్డకడుతుందిగా. 459 00:40:15,791 --> 00:40:19,086 శీతాకాలమా? ఏమంటున్నారు మీరు? సోమవారం! మూడు రోజులు ఉంది! 460 00:40:19,169 --> 00:40:23,423 సరే, సరే, సరే. ఆలోచించనీ నన్ను. ఇది హేతుబద్ధంగా ఆలోచించాల్సిన సంగతి. 461 00:40:23,507 --> 00:40:27,261 అది దాని సొంత పవర్ తో నడవదని మనకి తెలుసు. మనం దాన్ని లాగలేమనీ మనకి తెలుసు. 462 00:40:27,344 --> 00:40:30,806 కానీ మనం ఓ మంచి మార్గం కనిపెట్టాలి 463 00:40:30,889 --> 00:40:34,059 దాన్ని గంటకి 88 మైళ్ల వేగంతో తోయడానికి. 464 00:40:43,694 --> 00:40:44,903 అంతే. 465 00:40:44,987 --> 00:40:48,699 ఇదెంత వేగంతో వెళ్తుంది? ఎందుకు, నేను దాన్ని 55 మైళ్ల వేగంతో తీసికెళ్లగలను. 466 00:40:49,867 --> 00:40:53,287 ఫియర్ లెస్ ఫ్రాంక్ పార్గో దీన్ని 70 దాకా తీసికెళ్లగలరని నేను విన్నాను. 467 00:40:53,370 --> 00:40:55,205 మన పాత వెర్డే జంక్షన్. 468 00:40:55,289 --> 00:40:58,333 దీన్ని 90 వరకూ తీసికెళ్లగలిగే అవకాశం ఉందా? 469 00:40:58,417 --> 00:41:02,171 తొంభైయ్యా? సిగ్గుచేటు, నాయనా, అంత తొందరగా వెళ్లాలని ఎవరికి మాత్రం ఉంటుంది? 470 00:41:02,254 --> 00:41:04,464 ఆయనకూ, నాకూ ఒక చిన్న పందెం పడింది, అంతే. 471 00:41:04,548 --> 00:41:07,092 మాట వరసకి అనుకుందాం, అది సాధ్యపడే విషయమేనా? 472 00:41:07,176 --> 00:41:10,929 సరే, ట్రాక్ లెవల్ గ్రేడ్ తో తిన్నగానూ సమానంగానూ ఉంటే, 473 00:41:11,013 --> 00:41:15,309 వెనకాల ఏ కార్లనీ మోసికెళ్లకపోతే, మంట కావలసినంతగానూ ఉంటే, 474 00:41:15,392 --> 00:41:19,396 నేనంటున్నది నరకంలోని మంటల కంటే ఎక్కువ వేడిగా ఉండే మంట గురించి. 475 00:41:19,479 --> 00:41:21,690 అంత వేగంగా తీసికెళ్లడం అప్పుడు, సాధ్యమే, సర్. 476 00:41:21,773 --> 00:41:23,859 తర్వాతి రైలు బండి ఎప్పుడు వస్తుందో, చెప్పు? 477 00:41:23,942 --> 00:41:25,485 ఉదయం 8:00 గంటలకి. 478 00:41:25,569 --> 00:41:29,615 ఇక్కడ. ఈ లైన్ మెయిన్ లైన్ వెంటే క్లేటన్ రావైన్ కి మూడు మైళ్ల వరకు వెడుతుంది 479 00:41:29,698 --> 00:41:33,660 1985లో కూడా ఉన్న ఒక పొడవైన లెవల్ ట్రాక్. 480 00:41:33,744 --> 00:41:37,206 ఇక్కడ మనం డీలోరియన్ ని లోకోమోటివ్ తో త్రోసే చోటు. 481 00:41:37,289 --> 00:41:40,834 వింతగా ఉంది. ఈ మ్యాప్ ని క్లేటన్ రావైన్ అని పిలుస్తున్నారు. షోనాష్ రావైన్. 482 00:41:40,918 --> 00:41:44,004 బహుశా అది పాత భారతీయ నామం అయి ఉండాలి. ఖచ్చితంగా అంతే. 483 00:41:44,087 --> 00:41:47,007 లోయ మీదుగా వేసిన గొప్ప పొడవాటి వంతెన 484 00:41:47,090 --> 00:41:49,468 నీకు తెలుసా, ఈ హిల్ డేల్ హౌసింగ్ డెవలప్ మెంట్ దగ్గర, 485 00:41:49,551 --> 00:41:54,097 సరే, డాక్, కానీ ఈ మ్యాప్ ని బట్టి చూస్తే, ఇక్కడ వంతెన ఏదీ లేదే. 486 00:41:54,515 --> 00:41:58,018 సరే, డాక్, ఈ ఆలోచనని అమలు చేయడానికి ప్రయత్నిద్దాం. 487 00:41:58,101 --> 00:42:00,604 అంటే, ఈ పని పూర్తవడానికి ఒకటిన్నర సంవత్సరం ఎదురుచూడలేం. 488 00:42:00,687 --> 00:42:02,105 మార్టీ, అది నిజమే. 489 00:42:02,189 --> 00:42:04,316 నువ్వు మరీ ఫోర్త్ డైమన్షనల్ గా ఆలోచించడం లేదు గదా. 490 00:42:04,399 --> 00:42:06,109 నిజం. నిజమే. నాకు ఆ సమస్య ఉంది నిజంగానే. 491 00:42:06,193 --> 00:42:09,821 చూస్తున్నావుగా? ఈ వంతెన 1985లో ఏర్పడుతుంది. 492 00:42:09,905 --> 00:42:10,864 షోనాష్ రావైన్ వంతెన 493 00:42:10,948 --> 00:42:12,032 ఇది సురక్షితమైనదీ ఇప్పటికీ సురక్షితమైనది. 494 00:42:12,115 --> 00:42:14,910 అంటే, మన డీలోరియన్ గంటకి 88 మైళ్ల వేగం పుంజుకునేంత వరకూ. 495 00:42:14,993 --> 00:42:16,703 లోయ అంచుల్ని ఢీకొట్టే వరకు, 496 00:42:16,787 --> 00:42:21,458 అప్పుడు మనం ఈ వంతెన పూర్తయ్యే కాలబిందువుకి తక్షణం చేరుకుంటాం. 497 00:42:21,542 --> 00:42:27,089 అప్పుడు ట్రాక్ మన క్రింద ఉంటుంది లోయ మీదుగా మనల్ని భద్రంగా తీసికెళ్తుంది. 498 00:42:27,172 --> 00:42:30,384 -మరి లోకోమోటివ్ ఏమవుతుంది? -దాని విధ్వంసం చూసి తీరాల్సిందే. 499 00:42:30,467 --> 00:42:33,303 ఆ వింత విధ్వంసం చూడడానికి చుట్టూ ఎవరూ లేకపోవడం బాధాకరం. 500 00:42:34,304 --> 00:42:36,181 రక్షించండి!రక్షించండి! 501 00:42:36,265 --> 00:42:37,558 దేవుడా! 502 00:42:41,228 --> 00:42:42,563 ట్రాక్ చివర 503 00:43:20,058 --> 00:43:21,143 హుర్రే! 504 00:43:23,395 --> 00:43:24,354 దూకేయండి! 505 00:43:39,369 --> 00:43:42,080 ధన్యవాదాలు, సర్. మీరు రక్షించారు నా... 506 00:43:44,333 --> 00:43:45,375 ...జీవితాన్ని. 507 00:43:49,713 --> 00:43:52,549 మీ సేవలో ఉన్నది ఎమ్మెట్ బ్రౌన్, కుమారి... 508 00:43:55,636 --> 00:43:56,970 క్లేటన్. 509 00:43:58,597 --> 00:43:59,723 క్లారా క్లేటన్. 510 00:44:01,099 --> 00:44:02,100 క్లారా! 511 00:44:05,896 --> 00:44:07,648 ఎంత అందమైన పేరు. 512 00:44:25,082 --> 00:44:27,793 వీటిని లోపల పెట్టడానికి సాయం చేయనా? 513 00:44:27,876 --> 00:44:30,587 వద్దు,అదంత అవసరం కాదు. అంతా నేను చూసుకుంటాను. 514 00:44:30,671 --> 00:44:35,133 -ఇప్పటికే మీరు చాలా ఎక్కువ చేశారు. -కానీ అదేమంత ఇబ్బంది కాదు. 515 00:44:35,217 --> 00:44:37,553 డాక్, ఆమె చాలా మంచివారు, ఇక మేం వెళ్లొస్తాం. 516 00:44:37,636 --> 00:44:41,306 మేడమ్, మీరు విద్యాలయంలో చక్కగా బోధించాలి మీకు అన్ని విషయాలూ కలిసి రావాలి. 517 00:44:41,390 --> 00:44:46,270 క్లారా, మిస్టర్ స్టాట్లర్ తో బక్ బోర్డ్ రెంటల్ విషయాలన్నీ నేను చూస్తాను. 518 00:44:46,353 --> 00:44:47,688 దాని గురించి ఆందోళన పడకు. 519 00:44:47,771 --> 00:44:50,816 జరిగినదానికి నాకు నేనుగా కొంత బాధ్యత తీసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 520 00:44:51,775 --> 00:44:55,571 అది మీ మంచితనం, మిస్టర్ బ్రౌన్ ఎమ్మెట్. 521 00:44:58,448 --> 00:45:02,369 నీకు తెలుసా, ఆ గుర్రాల్ని ఆ పాము భూతంలా భయపెట్టినందుకు నేనెంతో ఆనందిస్తున్నాను. 522 00:45:02,452 --> 00:45:05,372 లేకపోతే, మనం కలిసుండే వాళ్లమే కాదు. 523 00:45:05,455 --> 00:45:06,957 అది విధి అనిపిస్తోంది నాకు. 524 00:45:10,502 --> 00:45:12,629 సరే, అన్ని విషయాలకీ ధన్యవాదాలు మీకు. 525 00:45:13,088 --> 00:45:14,965 అది నా సంతోషం. 526 00:45:17,301 --> 00:45:19,928 నేను మళ్లీ నిన్ను కలుస్తాను, కలవనా? 527 00:45:20,012 --> 00:45:22,806 ఓ. ఎన్నోసార్లు కలుసుకోవచ్చు. నిజం. టౌన్ లో నాకు ఓ షాపు ఉంది. 528 00:45:22,890 --> 00:45:25,767 నేను ఈ ప్రాంతపు సైంటిస్టుని, కమ్మరిని. 529 00:45:26,435 --> 00:45:30,981 సైన్సా? ఏ సైన్సూ? ఖగోళశాస్త్రమా? రసాయనశాస్త్రమా? 530 00:45:31,481 --> 00:45:33,901 నిజానికి, నేను అన్ని రకాల సైన్సులకీ నిత్య విద్యార్థిని. 531 00:45:33,984 --> 00:45:37,070 హేయ్, డాక్, మనం వెళ్లాలి. 532 00:45:37,154 --> 00:45:40,240 ఓ. సరే, మన్నించు మమ్మల్ని, క్లారా. 533 00:45:40,324 --> 00:45:42,034 మేం వెళ్లాలి. 534 00:45:46,622 --> 00:45:47,664 వెళ్లొస్తాను. 535 00:45:56,089 --> 00:45:58,050 ఎన్నో సార్లు కలవచ్చునని చెప్పారు, ఏమిటి దానర్థం, డాక్? 536 00:45:58,133 --> 00:46:01,386 ఏదో, ఊరికే ఆమె ఎప్పుడైనా కలవచ్చునని అర్థం. 537 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 చూశారా, డాక్. ఆమె మిమ్మల్ని ఎలా గుచ్చి గుచ్చి చూస్తోందో? 538 00:46:05,474 --> 00:46:08,560 బహుశా, ఆమె బాగా భయపడి ఉంటుంది, అవునా? 539 00:46:08,644 --> 00:46:12,105 పాపం, మిస్ క్లేటన్ దాదాపుగా ఆ క్లేటన్ లోయలోకి పడిపోయి ఉండేది. 540 00:46:12,189 --> 00:46:13,148 క్లేటన్ లోయ. 541 00:46:13,232 --> 00:46:18,362 ఓరి నాయనా. హేయ్, డాక్, క్లేటన్ రావైన్ ఓ టీచర్ పేరు మీద పెట్టారు. 542 00:46:18,445 --> 00:46:23,325 -అంటే ఆమె 100 ఏళ్ల క్రితం పడిందంటున్నారా వాళ్లు. -100 ఏళ్ల క్రితమా! అంటే ఈ సంవత్సరమా! 543 00:46:23,408 --> 00:46:24,618 స్కూల్లో పిల్లలకి ఈ కథ తెలుసు, 544 00:46:24,701 --> 00:46:27,788 ఎందుకంటే లోయలో పడిపోవడాన్ని టీచర్లందరూ చూడాలనుకుంటారు. 545 00:46:27,871 --> 00:46:29,331 దేవుడా! 546 00:46:30,707 --> 00:46:33,919 అప్పుడు తను ఓ వేగన్ లో వెళ్లాల్సి ఉంది. 547 00:46:35,045 --> 00:46:37,965 ఇప్పుడు మనం ఎంతో ఘనంగా చరిత్రగతినే మార్చేశాం. 548 00:46:39,049 --> 00:46:42,135 చూడండి, డాక్, మహాఅయితే ఏం జరుగుతుంది, ఆ? 549 00:46:42,219 --> 00:46:44,596 రావైన్ అనే పేరు మీద ఆ వంతెనని పిలవరు అంతేగా. 550 00:46:44,680 --> 00:46:47,015 మనం డిలోరియన్ ని సిద్ధం చేసి ఈ నరకం నుంచి వెళ్లిపోదాం. 551 00:46:47,099 --> 00:46:50,561 నేను ఈ దరిద్రపు టైం మెషీన్ ని కనిపెట్టి ఉండకపోతే ఎంత బాగుండిపోనో గదా. 552 00:46:51,895 --> 00:46:54,648 అది ఘోరమైన ప్రమాదాలు తేవడం తప్ప మరెందుకూ పనికి రావడం లేదు. 553 00:46:58,235 --> 00:46:59,611 డాక్, డాక్, నేను మార్టీని. 554 00:46:59,695 --> 00:47:00,654 నన్ను వింటున్నారా? ఓవర్. 555 00:47:00,737 --> 00:47:01,780 చెక్ చేయి, మార్టీ. 556 00:47:01,864 --> 00:47:04,241 బ్రహ్మాండంగా ఉంది, డాక్. ఇవి ఇంకా పని చేస్తున్నాయి. 557 00:47:04,324 --> 00:47:09,288 సరే, మార్టీ, మరో సారి, మనం మొత్తం ప్లాన్, లేఅవుట్ ని చూద్దాం. 558 00:47:09,371 --> 00:47:11,373 సరిగా పనిచేయని ఈ నమూనాకి క్షమాపణలు, కానీ నేను... 559 00:47:11,456 --> 00:47:14,459 సరే, నాకు తెలుసు, డాక్. అదేమంత విషయం కాదు, ఫర్వాలేదు, డాక్. 560 00:47:14,543 --> 00:47:18,005 సరే. రేపటి రాత్రి, ఆదివారం, 561 00:47:18,088 --> 00:47:21,091 డీలోరియన్ ని లోడ్ చేద్దాం ఆ చీలికమార్గం మీదున్న ట్రాక్స్ మీద 562 00:47:21,175 --> 00:47:22,217 పాడైన పాత సిల్వర్ మైన్ కుడి వైపు 563 00:47:22,301 --> 00:47:23,343 సిల్వర్ మైన్ దగ్గర మొదలుపెడతాం 564 00:47:23,427 --> 00:47:26,263 చీలిక దగ్గర ఉన్న ప్రధాన మార్గం మీద మనం ట్రాక్ మారుస్తాం 565 00:47:26,346 --> 00:47:29,975 మూడు మైళ్లలో ఉన్న క్లేటన్ వరకు ... షోనాష్ రావైన్. 566 00:47:30,058 --> 00:47:32,728 రైలు సోమవారం ఉదయం 8:00 గంటలకి బయల్దేరుతుంది. 567 00:47:32,811 --> 00:47:35,355 దాన్ని మనం ఇక్కడ ఆపుతాం, రెండు గంటల పాటు తీసుకుంటాం, 568 00:47:35,439 --> 00:47:37,649 ట్రాక్ ని మారుస్తాం, తర్వాత హైజాక్ చేస్తాం... 569 00:47:37,733 --> 00:47:41,695 అంటే, లోకోమోటివ్ ని తెచ్చుకుంటాం దాంతో టైం మెషీన్ ని తోస్తాం. 570 00:47:41,778 --> 00:47:44,448 నా లెక్కల ప్రకారం, మనం గంటకి 88 మైళ్ల వేగంతో వెళ్తాం. 571 00:47:44,531 --> 00:47:46,533 లోయ అంచుని ఢీ కొట్టబోయే ముందు 572 00:47:46,617 --> 00:47:50,287 అంటే మనం ఏ పాయింట్ దగ్గరకి వెళ్తే తక్షణం 1985 లోకి వెళ్లిపోతామో అక్కడికి 573 00:47:50,370 --> 00:47:52,915 భద్రంగా వెళ్లిపోతాం పూర్తి చేయబడిన వంతెన మీదుగా. 574 00:47:52,998 --> 00:47:54,374 అంటే అర్థం? "తిరిగి వెళ్లగలిగే చోటు" 575 00:47:54,458 --> 00:47:55,626 తిరిగి వెళ్లలేని చోటు 576 00:47:55,709 --> 00:47:59,129 ఫెయిల్ అయినా సురక్షితంగా ఉంచే చోటు. అక్కడికి వెళ్లాక కూడా, చాలా సమయం ఉంటుంది 577 00:47:59,213 --> 00:48:01,798 రైలుబండిని లోయలోకి దూకకుండా ఆపడానికి. 578 00:48:01,882 --> 00:48:04,301 కానీ మనం గనక ఈ విండ్ మిల్ దాటితే, చావో రేవో జరిగిపోతుంది. 579 00:48:07,304 --> 00:48:10,974 ఇదిగో,మార్టీ. దీన్ని పాజిటివ్ టెర్మినల్ కి కనెక్ట్ చేయి. 580 00:48:11,975 --> 00:48:14,353 -సరే, మార్టీ, సిద్ధమేనా? -ఆ. ఆ. కానీయండి! 581 00:48:14,811 --> 00:48:17,481 రైలు బండి స్టేషన్ నుంచి బయల్దేరుతోంది! 582 00:48:17,564 --> 00:48:19,733 స్విచ్ ట్రాక్ వైపు వస్తోంది! 583 00:48:19,816 --> 00:48:22,402 స్విచ్ ట్రాక్ దగ్గర ఆగింది! 584 00:48:22,486 --> 00:48:24,738 స్విచ్ మార్చాలి! 585 00:48:24,821 --> 00:48:27,241 డీలోరియన్ ని లాక్కెళ్లాలి! 586 00:48:27,324 --> 00:48:31,495 డీలోరియన్ ని గంటకి 88 మైళ్ల వేగంతో తోయాలి! 587 00:48:37,876 --> 00:48:39,837 ఇదంత అల్లాటప్పా విషయం కాదు. 588 00:48:46,343 --> 00:48:48,345 ఎమ్మెట్? 589 00:48:48,428 --> 00:48:50,013 వచ్చింది క్లారా. 590 00:48:50,097 --> 00:48:52,182 త్వరగా, డీలోరియన్ ని మూసేయ్! 591 00:48:59,481 --> 00:49:01,775 -హలో. -ఎందుకు, హలో. 592 00:49:01,859 --> 00:49:03,986 చాలా ఆశ్చర్యంగా ఉందే. 593 00:49:05,529 --> 00:49:07,656 సరే, నేను మీ పనిని భంగపరిచాననుకుంటున్నా. 594 00:49:07,739 --> 00:49:11,285 లేదు, లేదు, మేం కేవలం ఓ చిన్న రైల్ రోడ్ మోడల్ చేస్తున్నాం. 595 00:49:14,413 --> 00:49:17,457 ఎమ్మెట్, నా బ్యాగ్స్ ని గుర్రపుబండిలోంచి క్రింద పడేసినపుడు, 596 00:49:17,541 --> 00:49:19,418 నా టెలిస్కోప్ పాడైపోయింది. 597 00:49:19,501 --> 00:49:23,046 మీరు చెప్పారు కదా, మీకు సైన్స్ లో ఆసక్తి ఉందని, 598 00:49:23,130 --> 00:49:26,466 నాకోసం దీన్ని మీరేమైనా రిపేరు చేయగలరేమోనని. 599 00:49:26,550 --> 00:49:28,510 నేను దీనికి డబ్బు ఇచ్చేస్తాననుకోండి, పర్వాలేదు. 600 00:49:28,594 --> 00:49:32,890 వద్దు, వద్దు, వద్దు. నేను దీనికి డబ్బు తీసుకుంటానని అనుకోను. 601 00:49:32,973 --> 00:49:35,142 సరే, ఓసారి దాన్ని చూద్దాం. 602 00:49:35,225 --> 00:49:37,477 లెన్స్ సమానంగా లేవు. 603 00:49:37,561 --> 00:49:44,234 ఎందుకంటే దాన్ని ఇలా తిప్పితే, బొమ్మ మసగ్గా కనిపిస్తుంది. చూశారా? 604 00:49:44,318 --> 00:49:49,406 కానీ మీరు అలా కాక ఇలా తిప్పితే... 605 00:49:50,365 --> 00:49:52,159 ప్రతీదీ కనిపిస్తుంది... 606 00:49:55,078 --> 00:49:56,413 ...స్పష్టంగా. 607 00:50:01,585 --> 00:50:05,422 దీన్ని నీ కోసం ఈ రాత్రికే బాగు చేసి ఇస్తా. 608 00:50:05,506 --> 00:50:07,174 ఈ రాత్రి టౌన్ లో పండుగ. 609 00:50:07,257 --> 00:50:09,801 నేను కలలో కూడా అనుకోలేను నా టెలిస్కోప్ కోసమని 610 00:50:09,885 --> 00:50:11,678 మీరు అంత ముఖ్యమైన సందర్భాన్ని వదలుకోవడం. 611 00:50:11,762 --> 00:50:14,890 అంటే నువ్వు దానికి వెడుతున్నావు, కదా? 612 00:50:16,141 --> 00:50:20,479 -అంటే, నిజానికి, మేడం, నేను అనుకోవట్లేదు... -అవును, నిజమే, పండుగ. 613 00:50:20,562 --> 00:50:26,109 సరే, అయితే, నేను మిమ్మల్ని ఆ పండుగలో చూస్తాను, ఎమ్మెట్. 614 00:50:26,193 --> 00:50:28,153 -మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. -మేడమ్. 615 00:50:31,240 --> 00:50:33,659 నా టెలిస్కోప్ ని బాగుచేస్తున్నందుకు ధన్యవాదాలు. 616 00:50:33,742 --> 00:50:35,619 మీ మంచి మాటలకు స్వాగతం. 617 00:50:41,625 --> 00:50:43,001 ఇది మంచి టెలిస్కోప్. 618 00:50:43,085 --> 00:50:45,754 అశేష జనసమూహానికీ విన్నపం ఏమిటంటే, 619 00:50:45,838 --> 00:50:50,217 హిల్ వ్యాలీ మేయర్ గా ఇది నాకెంతో ఆనందం చేకూర్చే సందర్భం 620 00:50:50,300 --> 00:50:54,555 నేను ఈ గడియారాన్ని హిల్ కౌంటీ ప్రజలకి అంకితమిస్తున్నా! 621 00:50:54,638 --> 00:50:58,350 ఇది చిరకాలం నిలిచి ఉండాలని కోరుకుంటున్నా! 622 00:50:58,433 --> 00:51:00,853 ప్రజలారా, నాతో కలిసి లెక్కించండి. 623 00:51:00,936 --> 00:51:04,773 మూడు! రెండు! ఒకటి! 624 00:51:05,649 --> 00:51:06,984 ఇప్పుడు మొదలుపెట్టండి! 625 00:51:12,406 --> 00:51:14,867 సంబరాలు మొదలుపెట్టండి! 626 00:51:22,499 --> 00:51:26,003 తెలుసా, మార్టీ, ఒక విధంగా, నువ్వు నేను ఈ సందర్భాన్ని ఇక్కడ చూడడం కుదిరింది. 627 00:51:26,086 --> 00:51:28,755 నా కెమేరా తీసుకుని రాకపోవడం చాలా దిగులుగా ఉంది. 628 00:51:35,470 --> 00:51:36,597 సిద్ధమేనా, ప్రజలారా? 629 00:51:38,015 --> 00:51:41,393 ఒకటే సమస్య దీన్ని మనం ఎవరికీ చూపించలేము. 630 00:51:41,476 --> 00:51:42,686 చిన్నగా నవ్వండి, డాక్. 631 00:52:07,419 --> 00:52:09,755 ఎంత హాయిగా ఉంది సంగీతం! 632 00:52:09,838 --> 00:52:12,549 అవును, మంచి బీట్ తో ఉంది, దానికి అనుగుణంగా మీరు డాన్స్ చేయగలరు. 633 00:52:12,633 --> 00:52:15,636 అడుగు ముందుకేయండి మీ సత్తా నిరూపించుకోండి అత్యాధునిక ఉత్పత్తులతో 634 00:52:15,719 --> 00:52:19,806 కల్నల్ సామ్యూల్ కోల్ట్ పేటెంట్ తో తయారైన ఫైర్ ఆర్మ్స్ మేనిఫ్యాక్చరింగ్ కంపెనీ 635 00:52:19,890 --> 00:52:21,475 కనెక్టికట్ లోని హార్ట్ ఫోర్డ్ కంపెనీ. 636 00:52:21,558 --> 00:52:24,478 ఉదా. ఈ మోడల్ నే తీసుకోండి. 637 00:52:24,561 --> 00:52:28,232 ఇది సరికొత్త, మెరుగుదిద్దబడ్డ, అత్యాధునిక కోల్ట్ పేస్ మేకర్. 638 00:52:28,315 --> 00:52:33,529 ఈరాత్రికి మీకు అతి తక్కువలో 12 డాలర్లకే అమ్మకానికి సిద్ధంగా ఉంది. 639 00:52:49,670 --> 00:52:51,630 -మంచి సాయంత్రం. -సాయంత్రం. 640 00:52:52,881 --> 00:52:55,300 నువ్వు చాలా బాగున్నావు. 641 00:52:55,384 --> 00:52:56,844 ధన్యవాదాలు. 642 00:53:05,727 --> 00:53:07,354 నీకు ఇష్టమేనా... 643 00:53:09,231 --> 00:53:11,733 -నువ్వేమైనా... -నాకిష్టమే. 644 00:53:30,043 --> 00:53:32,045 నీ సంగతేమిటి? నువ్వు కూడా ప్రయత్నిస్తావా? 645 00:53:32,129 --> 00:53:35,340 వద్దు, వద్దు, వద్దు, ధన్యవాదాలు, హే, డాక్, ఇది... 646 00:53:43,223 --> 00:53:44,474 బాబూ! 647 00:53:45,267 --> 00:53:47,811 -నూనూగు మీసాల కుర్రాడా! -ఏంటి డాక్ డాన్స్ చేస్తారా? 648 00:53:50,480 --> 00:53:54,318 బాబూ. బాబూ. బాబూ! 649 00:53:54,401 --> 00:53:58,822 హేయ్, ఈ ఆయుధాన్ని ఓ పసిపిల్లాడు కూడా ఉపయోగించగలడని చెప్తున్నా నేను. 650 00:53:58,906 --> 00:54:01,992 ఉపయోగించడానకి పసిపిల్లాడు కూడా భయపడనిదానికి నువ్వుభయపడతావని అనుకోను. 651 00:54:02,075 --> 00:54:03,327 హేయ్, నేనేం భయపడడం లేదు. 652 00:54:03,410 --> 00:54:06,455 అయితే, తీసుకో. సాహసికుడిలా అడుగు ముందుకేయ్. 653 00:54:06,538 --> 00:54:10,918 ఇప్పుడు, నువ్వేం చేస్తావంటే ఈ హామర్ ని కేవలం వెనక్కి లాగితే చాలు. 654 00:54:11,001 --> 00:54:12,711 ఓ రౌండ్ పేల్చు. 655 00:54:12,794 --> 00:54:14,379 అలా కాదు, అలా కాదు, అలా కాదు! 656 00:54:14,463 --> 00:54:17,257 సరిగ్గా ఇక్కడ పట్టుకుని నైపుణ్యంతో కాల్చాలి. 657 00:54:17,341 --> 00:54:19,384 అలా పట్టుకోవాలి. 658 00:54:22,846 --> 00:54:26,016 -వినండి, నేను మళ్లీ ప్రయత్నించవచ్చా? -తప్పకుండా, కానీ. 659 00:54:28,352 --> 00:54:29,937 సామ్యూల్ కోల్ట్స్ పేటెంట్ ఫైర్ ఆర్మ్స్ 660 00:54:30,020 --> 00:54:31,688 హార్ట్ ఫోర్డ్ మ్యాన్యుఫాక్చరింగ్ కంపెనీ 661 00:54:38,195 --> 00:54:42,616 ఓయ్, ఓ మాట చెప్పి వెళ్లు నాకు ఈ రకంగా షూట్ చేయడం ఎక్కడ నేర్చుకున్నావు? 662 00:54:42,699 --> 00:54:44,034 7-ఎలెవన్ దగ్గర. 663 00:54:48,914 --> 00:54:52,084 బఫర్డ్, ఆ కమ్మరి ఇక్కడ ఈ నృత్యంలో ఉంటాడా? 664 00:54:52,167 --> 00:54:55,003 అతను ఇక్కడే ఉంటాడు. ఈ రాత్రి ప్రతి ఒక్కరూ ఇక్కడే ఉంటారు. 665 00:54:57,589 --> 00:54:59,424 మీరంతా మీ తుపాకీలను పరిశీలించనివ్వాలి 666 00:54:59,508 --> 00:55:01,802 ఈ సంబరాల్లో పాల్గొనాలంటే. 667 00:55:01,885 --> 00:55:03,053 అన్ని తుపాకీలనీ చెక్ చేయనీయండి 668 00:55:03,136 --> 00:55:06,223 -ఎవరిక్కడ నా కంటే మొనగాడు? నువ్వా? -నేను. 669 00:55:09,226 --> 00:55:12,020 మార్షల్ స్ట్రిక్ట్ ల్యాండ్, నువ్వు ఊళ్లోకి వచ్చావని తెలియదు. 670 00:55:12,104 --> 00:55:16,066 టానెన్, నీకు సంతకం చదువుకోవడం రాకపోతే, దీన్ని చదువుకోవడం వస్తుందని అనుకుంటున్నా. 671 00:55:16,483 --> 00:55:19,361 భలే అందగాడిలా ఉంటావు ఓ మనిషి వీపుకి నీ తుపాకీ గురిపెట్టినపుడు 672 00:55:19,444 --> 00:55:22,447 నీలాగానే, టానెన్, వీలున్న ప్రతి అవకాశాన్నీ వినియోగించుకుంటాను. 673 00:55:22,531 --> 00:55:25,200 ఇప్పుడు నీ ఫైర్ ఆర్మ్స్ సరంజామా ఎంత ఉందో చూసుకో? 674 00:55:25,868 --> 00:55:30,122 అధికారీ ఊరికే పరాచికాలాడుతున్నాలెండి మీతో. నిజమే, నేను నా సరంజామాని చూసుకుంటాలెండి. 675 00:55:30,205 --> 00:55:33,000 -మనమంతా సిద్ధంగా ఉన్నాం, ఉన్నాం కదా? -అవును, సిద్ధమే. 676 00:55:34,626 --> 00:55:36,128 టానెన్. 677 00:55:37,254 --> 00:55:39,089 నీ కత్తి, కూడా. 678 00:55:45,888 --> 00:55:49,141 నవ్వండి, మార్షల్. ఎంతైనా, ఇది పార్టీ కదా. 679 00:55:49,224 --> 00:55:54,438 నేను నవ్వే పార్టీ ఒకటే అది నిన్ను ఉరికంబం మీద చూసినపుడు. 680 00:55:57,316 --> 00:55:58,817 ఆనందించండి! 681 00:56:02,487 --> 00:56:03,822 చూశావా. వాళ్లతో అలా ఉండాలి, నాయనా. 682 00:56:03,906 --> 00:56:07,367 వాళ్లని కొంచెం కూడా దయతల్చకూడదు అన్నివేళలా కఠినమైన క్రమశిక్షణతో మెలగాలి. 683 00:56:07,451 --> 00:56:10,370 క్రమశిక్షణ అనే మాట గుర్తుంచుకో. 684 00:56:10,454 --> 00:56:11,955 అలాగే, అధికారీ. 685 00:56:12,831 --> 00:56:15,209 ఆ భాగస్వామిని ఊపు కుడి వైపుగా ఓ పెద్ద ఊపు 686 00:56:15,292 --> 00:56:17,503 పక్కకి మారు పాత పద్ధతిలో 687 00:56:17,753 --> 00:56:18,921 మీకు చాలా ధన్యవాదాలు. 688 00:56:19,004 --> 00:56:23,383 ఓయ్, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్, మిమ్మల్ని చూడడం సంతోషంగా ఉంది. 689 00:56:23,467 --> 00:56:27,888 మీరు మంచి గౌరవనీయమైన దుస్తులు, అందమైన టోపీలో చక్కటి యువకుడిలా కనిపిస్తున్నారు. 690 00:56:27,971 --> 00:56:31,308 ఓ జంటకి నేనలా ఉండడం నచ్చలేదు. 691 00:56:31,391 --> 00:56:33,060 నిజమే, ఇది మీకు బాగుంది, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 692 00:56:33,143 --> 00:56:34,937 -ఇది మీకు బాగా నప్పింది. -ధన్యవాదాలు 693 00:56:35,020 --> 00:56:36,104 ఫ్రిస్బీస్ 694 00:56:36,188 --> 00:56:39,107 హేయ్, "ఫ్రిస్బీ" సంప్రదాయానికి విరుద్ధంగా. 695 00:56:41,860 --> 00:56:43,237 అంటే దానర్థం ఏమిటి? 696 00:56:43,320 --> 00:56:44,905 -అది అతని ఎదురుగా ఉంది. -ఏయ్. 697 00:56:44,988 --> 00:56:49,535 భాగస్వామిని సగంలోనే తిప్పు మధ్యలో జంట పక్కకి వెళ్లండి 698 00:56:49,618 --> 00:56:52,579 మధ్యలో జంట అలా ముందుకు వెళ్తూనే ఉండండి. 699 00:56:52,663 --> 00:56:55,415 ఇప్పుడు, మీతో డాన్స్ చేసిన భాగస్వామి ముందు వంగండి 700 00:56:59,670 --> 00:57:01,255 -హేయ్, అది నాది! -ఇంకెంత మాత్రం కాదు. 701 00:57:01,338 --> 00:57:04,174 -నాకివ్వు. -అడుగో అక్కడ, బఫర్డ్. 702 00:57:05,509 --> 00:57:07,135 -ఎక్కడ? -అక్కడ. 703 00:57:07,219 --> 00:57:09,596 ఆ అందమైన అమ్మాయితో నాట్యం చేస్తూ. 704 00:57:09,680 --> 00:57:11,849 బాస్, ఏం చేయబోతున్నావు? 705 00:57:13,767 --> 00:57:19,064 ఈ మజిల్ ని అతడి వెన్నులో లోపలికంటా గుచ్చితే ఎవరికీ పేలుడు శబ్దం వినబడదు కదా అని ఆలోచిస్తున్నా. 706 00:57:19,147 --> 00:57:21,525 జాగ్రత్త, బఫర్డ్. ఒకటికి మించి బుల్లెట్లు లేవు అందులో. 707 00:57:21,608 --> 00:57:23,402 నాకు కావలసింది ఒకటే. 708 00:57:35,163 --> 00:57:37,040 కమ్మరీ, వెనక్కి తిరిగి చూసుకోమని చెప్పానుగా. 709 00:57:37,124 --> 00:57:39,334 టానెన్, నువ్వు ముందే వచ్చేశావే. 710 00:57:39,418 --> 00:57:41,795 ఇది డెర్రింగర్, స్మితీ. చిన్నదే కానీ బాగా పనిచేస్తుంది. 711 00:57:41,879 --> 00:57:44,590 గతంలో దీన్ని ఉపయోగింంచా, వాడు చావడానికి రెండ్రోజులు పట్టింది. 712 00:57:44,673 --> 00:57:47,593 లోపల్లోపల రక్తస్రావమై చచ్చాడు. అది నిజంగా, చాలా బాధాకరమైన చావు. 713 00:57:47,676 --> 00:57:51,180 అంటే సోమవారం రాత్రి భోజనం సమయానికి నువ్వు చచ్చి ఉంటావు. 714 00:57:51,263 --> 00:57:54,641 మన్నించండి. మీరు ఎవర్ని ఎవరనుకుంటున్నారో కానీ మేం, డాన్స్ చేస్తున్నాం 715 00:57:54,725 --> 00:57:56,852 సరే, కానీ మా దగ్గర ఇక్కడేం ఉందో చూడు. 716 00:57:56,935 --> 00:57:59,605 నువ్వు నన్ను ఈ అమ్మాయికి పరిచయం చేయవా? నేను డాన్స్ చేస్తా. 717 00:57:59,688 --> 00:58:03,442 నేనిస్తా నీకు ఆ సంతోషాన్ని. నువ్వు అనుకున్నదే పూర్తి చేయ్ షూట్ చేయ్. 718 00:58:03,525 --> 00:58:05,819 -సరే అయితే. -వద్దు. ఎమ్మెట్. అతనితో డాన్స్ చేస్తా. 719 00:58:05,903 --> 00:58:10,324 ఈ కమ్మరిని కనిపెట్టుకుని ఉండండి ఈ అమ్మాయిని నేను పరిచయం చేసుకొచ్చేలోపు! 720 00:58:15,996 --> 00:58:19,291 నాకు అంత బాగా డాన్స్ రాదు నా భాగస్వామి చేతిలో తుపాకీ ఉంటే. 721 00:58:19,374 --> 00:58:21,877 నువ్వు నేర్చుకుంటావు. నువ్వు నేర్చుకుంటావు. 722 00:58:21,960 --> 00:58:25,047 రేయ్, కమ్మరోడా, నాకు రావలసిన 80 డాలర్లు దీన్నించి వసూలు చేసుకుంటా! 723 00:58:25,130 --> 00:58:26,548 టానెన్, ఆమెను వదిలిపెట్టు! 724 00:58:30,260 --> 00:58:33,722 ఆ, 80 డాలర్లకి సరిపోయే సంగతి నీ దగ్గర ఉంది. 725 00:58:35,015 --> 00:58:37,518 బహుశా నువ్వు నన్ను తక్కువగా అంచనా వేశావు, మిస్టర్. 726 00:58:37,601 --> 00:58:39,061 తక్కువ అంచనా వేశానా? 727 00:58:46,652 --> 00:58:49,530 ఆగు! నువ్వు నాశనమవుతావు, టానెన్! 728 00:58:49,613 --> 00:58:52,032 కాదు, నువ్వే నాశనమవుతావు! 729 00:58:53,534 --> 00:58:56,203 నరకానికి పోతావు నువ్వు! 730 00:59:02,835 --> 00:59:04,002 నువ్వే. 731 00:59:04,086 --> 00:59:05,671 ఏయ్, ఇప్పటికైనా తెలుసుకో, నీచుడా! 732 00:59:09,800 --> 00:59:11,885 హీనుడా, పెద్ద మాటలు మాట్లాడకు! 733 00:59:11,969 --> 00:59:15,889 ఓ బటాణీ ప్లేట్ కోసం వాళ్లని వెనకేసుకురావడానికి తప్ప దేనికి పనికొస్తావు నువ్వు? 734 00:59:18,267 --> 00:59:21,395 చూడండి, నా స్నేహితుల్ని వదిలిపెట్టండి. 735 00:59:21,478 --> 00:59:23,939 ఏమైందిరా నీకు? పిరికి సన్నాసి? 736 00:59:31,488 --> 00:59:34,366 అదే నేను అనుకుంటున్నా. ఓ పిరికి సన్నాసి. 737 00:59:40,497 --> 00:59:43,375 నన్నెవరూ పిరికి సన్నాసి అని పిలవరు. 738 00:59:44,001 --> 00:59:47,296 అయితే ఇప్పుడే తేల్చుకుందాం. 739 00:59:47,379 --> 00:59:50,132 ఇప్పుడు కాదు, బఫర్డ్. మార్షల్ దగ్గర ఉన్నాయి మన తుపాకులు. 740 00:59:50,215 --> 00:59:52,342 నేను చెప్పినట్టే, మనం రేపు తేల్చుకుందాం! 741 00:59:52,426 --> 00:59:55,721 రేపు మనం పైన్ సిటీని దోచుకోవడానికి వెళ్లబోతున్నాం. 742 00:59:55,804 --> 00:59:58,265 సోమవారం ఏం పనుంది? సోమవారం మనం ఏం చేయబోతున్నాం? 743 00:59:58,348 --> 01:00:00,309 సోమవారం బాగానే ఉంది. వాడిని సోమవారం వేసేయచ్చు. 744 01:00:00,392 --> 01:00:04,313 సోమవారం నాడు నేను ఇదే దారిన వస్తాను. ఈ సంగతి అప్పుడు తేల్చుకుందాం. 745 01:00:04,396 --> 01:00:08,525 సరిగ్గా అక్కడ ఆ వీథిలో ప్యాలెస్ సెలూన్ ఎదుట. 746 01:00:10,152 --> 01:00:12,237 ఆ, సరే. ఎప్పుడు? 747 01:00:12,321 --> 01:00:14,198 -మిట్టమధ్యాహ్నం? -మధ్యాహ్నమా? 748 01:00:14,698 --> 01:00:18,493 నేను ఉదయం 7:00 కి టిఫిన్ చేసే ముందే చంపుతాను! 749 01:00:21,038 --> 01:00:25,751 8:00. నేను టిఫిన్ పూర్తి చేసిన తర్వాత చంపుతాను. 750 01:00:25,834 --> 01:00:27,211 మార్టీ! 751 01:00:31,924 --> 01:00:33,091 సరే, ఇక ఆ గొడవ వదిలేయండి. 752 01:00:33,175 --> 01:00:36,887 ఇదంతా ఏమిటి? టానెన్, ఏమిటి గొడవ చేస్తున్నావిక్కడ? 753 01:00:36,970 --> 01:00:38,805 ఏ గొడవా లేదు, మార్షల్. 754 01:00:38,889 --> 01:00:42,059 ఓ చిన్న వ్యక్తిగతమైన వ్యవహారం నాకు ఈస్ట్ఉడ్ కీ మధ్య. 755 01:00:42,768 --> 01:00:44,061 ఇది న్యాయవ్యవస్థలోకి రాదు. 756 01:00:44,144 --> 01:00:47,022 ఈ రాత్రి, ఏదైనా అంతా న్యాయవ్యవస్థకి సంబంధించినదే. గొడవ మాను. 757 01:00:47,105 --> 01:00:50,526 ఏదైనా గొడవ చేస్తే, 15 రోజులు కౌంటీ జైల్ లో పడేస్తా. 758 01:00:50,609 --> 01:00:55,197 సరే, ప్రజలారా. రండి, ఇదే పార్టీ. రండి! అందరం ఆనందిద్దాం సరదాగా! 759 01:01:00,118 --> 01:01:02,329 8:00 సోమవారం, పందీ. 760 01:01:02,412 --> 01:01:07,793 నువ్వుక్కడ ఉండకపోతే, నేను నిన్ను వేటాడతాను. బాతుని కాల్చినట్టు కాలుస్తా. 761 01:01:07,876 --> 01:01:11,046 "కుక్క" అనాలి బఫర్డ్. కుక్కని కాల్చినట్టు కాలుస్తావు అతన్ని. 762 01:01:11,129 --> 01:01:15,759 వెళ్దాం పదండ్రా! పార్టీ ఈ దౌర్భాగ్యుల్నే చేసుకోనీ! 763 01:01:17,010 --> 01:01:19,471 మార్టీ, ఏం చేస్తున్నావు, నువ్వు టానెన్ ని కలుస్తానన్నావా? 764 01:01:19,555 --> 01:01:21,557 హేయ్, డాక్, డాక్, ఆందోళన పడకండి. 765 01:01:21,640 --> 01:01:24,101 సోమవారం ఉదయం 8:00 గంటలు మనం వెళ్లిపోతాం, కదా? 766 01:01:24,184 --> 01:01:27,145 సిద్ధాంతపరంగా, అవుననే చెప్పాలి. ఒకవేళ ట్రైన్ ఆలస్యమైతే? 767 01:01:27,229 --> 01:01:28,647 -ఆలస్యమా? -అది తర్వాత మాట్లాడదాం. 768 01:01:28,730 --> 01:01:29,898 చెప్పు, లేట్ అయితే? ఏమంటున్నారు? 769 01:01:29,982 --> 01:01:32,526 -మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్, నీ సాహసానికి ధన్యవాదాలు. -హాయ్, మేడమ్. 770 01:01:32,609 --> 01:01:34,987 నువ్వు మధ్యలో రాకపోతే, ఎమ్మెట్ ని షూట్ చేసేసేవాళ్లే. 771 01:01:35,070 --> 01:01:37,823 మార్టీ...క్లింట్, నేను క్లారాని ఇంటికి తీసుకెళ్తున్నాను. 772 01:01:37,906 --> 01:01:41,034 -గుడ్ నైట్, డాక్, గుడ్ నైట్, క్లారా. -వాడిని సరిచేయగలవా, ఈస్ట్ఉడ్. 773 01:01:41,118 --> 01:01:43,954 కనీసం ఒకరికైనా ఆ దరిద్రుడిని ఎదిరించే ధైర్యం ఉంది. 774 01:01:44,037 --> 01:01:46,790 నువ్వు బాగా చేశావు. మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. నీకో డ్రింక్ ఇప్పిస్తా. 775 01:01:46,874 --> 01:01:47,875 వినండి, నాకు డ్రింక్ వద్దు. 776 01:01:47,958 --> 01:01:49,668 -నాకేమీ కొనవద్దు. -యువకుడా. యువకుడా. 777 01:01:49,751 --> 01:01:51,712 -చాలా చౌకబేరం. -ఈ కొత్త వస్తువు నీకు బాగుంటుంది. 778 01:01:51,795 --> 01:01:54,840 కోల్ట్ పేస్ మేకర్ గన్ బెల్ట్ ఉంది. ఉచితంగా. 779 01:01:56,133 --> 01:01:58,719 -ఉచితమా? -అందరూ తెలుసుకోవాలని కోరుకుంటున్నా. 780 01:01:58,802 --> 01:02:02,598 బఫర్డ్ టానెన్ షూట్ చేసింది ఒక కోల్ట్ పేస్ మేకర్ నని! 781 01:02:02,681 --> 01:02:05,475 ఏయ్, ఏం ఫర్వాలేదు, నీకు మరీ మరీ నా ధన్యవాదాలు. 782 01:02:05,559 --> 01:02:09,438 ఒకవేళ నువ్వు ఓడిపోతే, దాన్ని నేను వెనక్కి తీసుకుంటా. 783 01:02:12,649 --> 01:02:14,151 మళ్లీ ధన్యవాదాలు తెలుపుకుంటున్నా. 784 01:02:17,446 --> 01:02:20,240 వాడితో పెట్టుకున్నావు, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. వెళ్లిపోయి ఉండాల్సింది. 785 01:02:20,324 --> 01:02:22,576 అలా చేస్తే ఎవరూ నీ గురించి తక్కువగా మాట్లాడేవారూ కాదు. 786 01:02:22,659 --> 01:02:26,872 అదో చెత్త వాగుడు ఓ హాస్యగాడు వాగే వాగుడు. 787 01:02:26,955 --> 01:02:28,624 అతడి మాటలకి నువ్వు కోపం తెచ్చుకున్నావు. 788 01:02:28,707 --> 01:02:32,753 కోపం తెప్పించి తన ముగ్గులోకి నిన్ను లాగాడు, వాడి ఆట, వాడి నియమావళి. 789 01:02:32,836 --> 01:02:35,214 సీమస్, ఏం ఫర్వా లేదు. నేనేం చేస్తున్నానో నాకు తెలుసు. 790 01:02:35,297 --> 01:02:37,382 -తనని చూస్తే నాకు మార్టిన్ గుర్తొస్తున్నాడు. -నిజం. 791 01:02:37,466 --> 01:02:38,634 -ఎవరు? -నా సోదరుడు. 792 01:02:38,717 --> 01:02:41,887 ఆగు. ఓ నిముషం ఆగు. నీకు మార్టిన్ మెక్ ఫ్లై అనే సోదరుడు ఉన్నాడా? 793 01:02:41,970 --> 01:02:44,389 ఒకప్పుడు ఉండేవాడు. 794 01:02:44,473 --> 01:02:47,142 మార్టిన్ అతనితో తగాదా పడేవాడు దెబ్బలాటకి దిగేవాడు. 795 01:02:47,226 --> 01:02:50,103 ఎదిరించకపోతే జనం తనని పిరికివాడనుకుంటారని అనుకునేవాడు. 796 01:02:50,187 --> 01:02:52,564 అందుకే వాడి పొట్ట మధ్యలోకి బోవీ చాకు దిగింది 797 01:02:52,648 --> 01:02:55,526 వర్జీనియా సిటీలోని సెలూన్ లో. 798 01:02:55,609 --> 01:02:59,446 భవిష్యత్తు గురించి ఎన్నడూ ఆలోచించలేదు, పాపం మార్టిన్. వాడి ఆత్మకి శాంతి కలుగుగాక. 799 01:03:00,948 --> 01:03:04,785 నువ్వైనా భవిష్యత్తు ఆలోచిస్తావనుకుంటున్నా మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 800 01:03:08,038 --> 01:03:10,541 నేను అస్తమానూ దాని గురించే ఆలోచిస్తున్నా. 801 01:03:11,416 --> 01:03:13,126 మధ్య వాయవ్యంలో ఆ బిలం, 802 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 అక్కడుందే అది నక్షత్రధూళిలా కనిపిస్తోంది, 803 01:03:16,338 --> 01:03:18,590 దాన్ని కోపర్నికస్ అంటారు. 804 01:03:19,591 --> 01:03:23,136 వినండి. నేను స్కూల్లో పిల్లలికి చెప్పినట్టు చెప్తున్నా. 805 01:03:23,220 --> 01:03:25,722 అలాగే చెప్పండి పాఠాన్ని. 806 01:03:25,806 --> 01:03:28,809 చంద్రుడి భౌగోళిక శాస్త్రం ఇంత ఆసక్తికరంగా నాకెన్నడూ కనబడలేదు. 807 01:03:28,892 --> 01:03:30,978 మీకు చాలా విషయాలు తెలుసు. 808 01:03:31,061 --> 01:03:34,898 నాకు 11 ఏళ్ల వయసులో, నాకు డిఫ్తీరియా వచ్చింది. మూడునెలల పాటు నన్నేమీ చేయనివ్వలేదు. 809 01:03:34,982 --> 01:03:38,527 అందుకే నాన్న టెలిస్కోప్ కొన్నారు, నా మంచం పక్కనే ఉంచారు 810 01:03:38,610 --> 01:03:41,321 దానితో నేను కిటికీలోంచి చూడడానికి. 811 01:03:42,322 --> 01:03:45,659 ఎమ్మెట్, మనం ఎప్పుడైనా చంద్రుడి దగ్గరికి వెళ్లగలమంటారా 812 01:03:45,742 --> 01:03:48,954 రైళ్లలో దేశమంతా తిరిగొచ్చినట్టు? 813 01:03:49,037 --> 01:03:52,332 తప్పకుండా. మరో 84 ఏళ్లవరకూ అది జరగదు పైగా వెళ్లేది రైళ్లలో కాదు. 814 01:03:52,416 --> 01:03:56,253 మనకి అంతరిక్ష వాహకాలు వస్తాయి, రాకెట్ల ద్వారా కేప్స్యూల్స్ ని పంపుతారు. 815 01:03:56,336 --> 01:04:00,674 బ్రహ్మాండమైన విస్ఫోటనలు జరిపే పరికరాలు. ఎంత శక్తివంతమైన విస్ఫోటనలంటే... 816 01:04:00,757 --> 01:04:02,843 అవి ఏకంగా భూమి గురుత్వాకర్షక శక్తిని నశింపజేస్తాయి. 817 01:04:02,926 --> 01:04:06,180 ఔటర్ స్పేస్ నుంచి ప్రొజెక్టైల్ పంపుతాయి. 818 01:04:07,598 --> 01:04:10,100 ఎమ్మెట్, ఆ పుస్తకం నేను కూడా చదివాను! 819 01:04:10,184 --> 01:04:13,604 మీరు జూల్స్ వర్న్ ఫ్రం ది ఎర్త్ టు ది మూన్ విషయాలు చెప్తున్నారు. 820 01:04:13,687 --> 01:04:15,939 నువ్వు జూల్స్ వర్న్ ని చదివావా? 821 01:04:16,732 --> 01:04:18,734 నాకు జూల్స్ వర్న్ అంటే ప్రాణం. 822 01:04:18,817 --> 01:04:20,360 నాక్కూడా అంతే. 823 01:04:20,444 --> 01:04:23,322 ట్వంటీ థౌజండ్ లీగ్స్ అండర్ ది సీ నాకెంతో ఇష్టం. 824 01:04:23,405 --> 01:04:25,324 అది చదివినపుడు నేను చాలా చిన్నపిల్లాడిని. 825 01:04:25,407 --> 01:04:27,993 ఏకంగా, నేను కెప్టెన్ నీమోని కలుసుకోవాలనుకునేవాడిని. 826 01:04:28,076 --> 01:04:31,205 ఎమ్మెట్, ఏడిపించకు. అది నువ్వు నీ చిన్నప్పుడు చదివి ఉండవు. 827 01:04:31,288 --> 01:04:33,707 అది కేవలం 10 ఏళ్ల క్రితమే పబ్లిష్ అయింది. 828 01:04:34,416 --> 01:04:37,836 అవును, అది నన్ను చిన్నపిల్లాడిలా ఫీల్ అయ్యేలా చేసింది. 829 01:04:40,130 --> 01:04:44,760 జూల్స్ వర్న్ ని ఇష్టపడే అమ్మాయిని ఇంతవరకు కలుసుకోలేదు నేను. 830 01:04:46,803 --> 01:04:50,224 నీలాంటి వ్యక్తిని నేనూ కలుసుకోలేదు. 831 01:05:42,609 --> 01:05:44,027 డాక్? 832 01:05:48,490 --> 01:05:49,616 డాక్? 833 01:05:52,619 --> 01:05:54,997 మీరేం చేస్తున్నారో మీకు తెలుసనుకుంటా. 834 01:06:08,218 --> 01:06:10,053 నువ్వు నాతో మాట్లాడుతున్నావా? 835 01:06:12,723 --> 01:06:15,058 టానెన్, నువ్వు నాతో మాట్లాడుతున్నావు? 836 01:06:18,896 --> 01:06:21,481 సరే, ఇక్కడ ఉన్నది నేనొక్కడినే. 837 01:06:21,565 --> 01:06:25,235 కానీ, ఈ రోజు గుర్తుంచుకునేలా చేసుకుందాం. 838 01:06:31,742 --> 01:06:34,620 -గుడ్ మార్నింగ్, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. -మార్నింగ్. 839 01:06:34,703 --> 01:06:36,330 సిగార్ తీసుకో, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 840 01:06:36,413 --> 01:06:38,916 ఈరోజు నేనేమైనా చేయాలా మీకోసం మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్? 841 01:06:38,999 --> 01:06:42,169 -వద్దు, అంతా బాగానే ఉంది. -రేపటి రోజుకి గుడ్ లక్, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 842 01:06:42,252 --> 01:06:44,963 -మేము మీ గురించి ప్రార్థిస్తాం. -ధన్యవాదాలు. 843 01:06:46,256 --> 01:06:50,427 గుడ్ మార్నింగ్, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. రేపటికి కొత్త సూట్ కావాలా మీకు? 844 01:06:52,471 --> 01:06:54,473 నేను బాగానే ఉన్నాను. ధన్యవాదాలు. 845 01:07:05,609 --> 01:07:09,112 -డాక్, మీరేం చేస్తున్నారు? -ఏమీ లేదు. 846 01:07:09,196 --> 01:07:11,782 ఊరికే ఉదయపు గాలి పీల్చుకుంటున్నాను. 847 01:07:11,865 --> 01:07:14,201 ఉదయం పూట ఇక్కడ ఎంతో హాయిగా ఉంది. నీకనిపించడం లేదా? 848 01:07:14,284 --> 01:07:15,327 నిజమే, చాలా బాగుంది, డాక్. 849 01:07:15,410 --> 01:07:18,330 మనం డీలోరియన్ ని లోడ్ చేసి అది దొర్లిపోయేలా ఏర్పాటు చేయాలి, సరేనా? 850 01:07:18,413 --> 01:07:20,916 అక్కడ చూడండి, సమాధి రాయి. 851 01:07:22,626 --> 01:07:25,504 మార్టీ, ఆ ఫోటోని ఓసారి చూడనీ. 852 01:07:27,714 --> 01:07:29,675 నా పేరు, అది కాస్తా మాయమైంది. 853 01:07:29,758 --> 01:07:30,801 సెప్టెంబరు 7, 1885 న చనిపోయారు 854 01:07:30,884 --> 01:07:32,553 ఏయ్, ఇది బాగానే ఉంది, డాక్. ఇది వద్దా? 855 01:07:32,636 --> 01:07:35,138 మనం రేపు ఫ్యూచర్ లోకి వెళ్లున్నాం. అన్నీ పోతాయి అప్పుడు. 856 01:07:35,222 --> 01:07:37,057 కానీ నా పేరు ఒక్కటే చెరిగి పోయింది. 857 01:07:37,140 --> 01:07:38,892 ఆ సమాధి రాయి దాని మీద తేదీ అలాగే ఉన్నాయి. 858 01:07:38,976 --> 01:07:40,853 దాంట్లో అర్థం లేదు. 859 01:07:40,936 --> 01:07:43,522 మనకి తెలుసుగా ఇలాగే జరిగితే ఈ ఫోటోలో ఉన్న విషయాలు 860 01:07:43,605 --> 01:07:46,942 రేపటి భాగంలో జరుగుతాయి. 861 01:07:47,025 --> 01:07:49,361 -నిజమే. కాబట్టి? -మన్నించండి, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 862 01:07:49,444 --> 01:07:54,074 -మీ కొలతలు తీసుకోవాలి. -చూడు, మిత్రమా, నేను సూట్ కొనదల్చుకోలేదు. 863 01:07:54,157 --> 01:07:57,452 -కాదు, ఇది నీ శవపేటికకి. -నా శవపేటికా? 864 01:07:57,536 --> 01:07:59,997 అదే, నీకు అన్నీ ప్రతికూలంగానే జరుగుతున్నాయిగా. 865 01:08:00,080 --> 01:08:02,416 ముందే సిద్ధంగా ఉంటే మంచిది. 866 01:08:02,499 --> 01:08:05,961 అయితే ఈ సమాధిరాయి మీద ఉండాల్సింది నా పేరు కాదు. 867 01:08:06,044 --> 01:08:07,796 నీదై ఉండాలి. 868 01:08:09,047 --> 01:08:11,133 -దేవుడా. -నాకు తెలుసు. ఇది భారంగా ఉంటుంది. 869 01:08:11,216 --> 01:08:13,177 మార్టీ, ఆ తుపాకీ తీసుకుని తిరుగుతున్నావే? 870 01:08:13,260 --> 01:08:15,345 రేపు టానెన్ తో తలపడడం గురించి ఆలోచించడం లేదా? 871 01:08:15,429 --> 01:08:18,265 డాక్, రేపటి రోజు నేను మీతో కలిసి ఫ్యూచర్ లోకి రాబోతున్నాను. 872 01:08:18,348 --> 01:08:21,768 కానీ బఫర్డ్ టానెన్ వచ్చి ఇబ్బంది పెడితే, అందుకు సిద్ధంగా ఉన్నా నేను. 873 01:08:21,852 --> 01:08:24,229 మీరు విన్నారు రాత్రి ఈ వెధవ ఏమన్నాడో 874 01:08:24,313 --> 01:08:27,107 మార్టీ, అందరికీ తీర్పు ఇవ్వలేం, ఎవరో ఒకరు ఏదో ఒకటి అంటారు. 875 01:08:27,191 --> 01:08:31,528 సరిగ్గా ఈ కారణం వల్లే ఫ్యూచర్ లో ఆ ప్రమాదం లోకి వెళ్లాల్సి వస్తోంది. 876 01:08:33,322 --> 01:08:36,617 ఏమిటి? నా ఫ్యూచర్ లో ఏం జరుగుతుంది? 877 01:08:36,700 --> 01:08:39,953 నేను చెప్పలేను మీకు. ఇప్పుడున్న పరిస్థితి ఇంకా దిగజారుతుంది. 878 01:08:40,037 --> 01:08:43,707 ఓ నిముషం ఆగు. డాక్, నా ఫ్యూచర్ లో లోపం ఏముంది? 879 01:08:44,625 --> 01:08:49,296 మార్టీ, మనం మన జీవితాలకి పనికొచ్చే నిర్ణయాలు తీసుకోవాలి. 880 01:08:49,379 --> 01:08:54,218 నువ్వేం చేయాలో అది నువ్వు చేయాలి, నేనేం చేయాలో అది నేను చేయాలి. 881 01:09:05,729 --> 01:09:07,773 -మార్టీ. -ఆ. 882 01:09:07,856 --> 01:09:09,649 నేనో నిర్ణయం తీసుకున్నాను. 883 01:09:09,733 --> 01:09:11,859 నేను నీతో రేపు వస్తాను. 884 01:09:11,944 --> 01:09:13,654 నేను ఇక్కడే ఉంటాను. 885 01:09:17,032 --> 01:09:19,868 మీరేమంటున్నారు, డాక్? 886 01:09:19,952 --> 01:09:21,828 దాన్ని తిరస్కరించడంలో అర్థం లేదు. 887 01:09:21,912 --> 01:09:24,456 -నేను క్లారాని ప్రేమిస్తున్నాను. -అయ్యో, మానవుడా. 888 01:09:24,540 --> 01:09:28,627 డాక్, మీరు ఈ ప్రాంతానికి చెందినవారు కారు. మనిద్దరమూ కాదు. 889 01:09:28,710 --> 01:09:31,587 మీకు తెలుసా, రేపు ఆ దెబ్బ తినాల్సింది కూడా మీరే అయి ఉండవచ్చు. 890 01:09:31,671 --> 01:09:34,216 ఆ సమాధి రాయి నీ పేరు మీద ఉంది. 891 01:09:34,299 --> 01:09:37,636 మార్టీ, ఆ ఫ్యూచర్ ఇంకా రాయబడలేదు. 892 01:09:37,719 --> 01:09:40,138 అది మార్చవచ్చు. అది మీకు తెలుసు. 893 01:09:41,557 --> 01:09:45,227 ఎవరైనా తమ భవిష్యత్తుని తామే రాసుకోవచ్చు. 894 01:09:45,310 --> 01:09:49,689 ఈ చిన్న ఫోటో నా మొత్తం తలరాతని మార్చడానికి నేనొప్పుకోను. 895 01:09:49,773 --> 01:09:54,945 నా మనసు ఏది మంచిదని నమ్ముతుందో దాని ప్రకారమే జీవించాలి నేను. 896 01:09:57,281 --> 01:10:00,158 డాక్, మీరో సైంటిస్టు. 897 01:10:02,119 --> 01:10:06,623 అయితే నువ్వే చెప్పు. ఇప్పుడేం చేస్తే బాగుంటుందో? 898 01:10:20,470 --> 01:10:22,306 నువ్వు చెప్పింది సరైనదే, మార్టీ. 899 01:10:44,745 --> 01:10:48,916 -ఓ, ఇది పని బాగానే పని చేసింది. -కనీసం నేను తనకి వీడ్కోలు చెప్పి రావాలి. 900 01:10:49,833 --> 01:10:54,254 ఊరుకోండి, డాక్, కొంచెం ఆలోచించండి. మీరు ఆమెకి ఏం చెప్తారు? 901 01:10:54,338 --> 01:10:55,756 "నేను ఫ్యూచర్ లోకి వెళ్లాలి?" అంటారా 902 01:10:55,839 --> 01:10:58,091 అంటే, తను అర్థం చేసుకోలేదు, డాక్. 903 01:10:58,175 --> 01:11:01,845 నరకం, నేను మీతోనే ఉన్నాను, నాకసలు అర్థమే కావడం లేదు. 904 01:11:04,431 --> 01:11:07,392 డాక్, వినండి. 905 01:11:08,685 --> 01:11:10,270 బహుశా మనం... 906 01:11:10,354 --> 01:11:13,732 నాకు తెలియడం లేదు. పోనీ క్లారాని మనతో తీసికెళ్తే. 907 01:11:14,816 --> 01:11:16,360 ఫ్యూచర్ లోకా? 908 01:11:20,614 --> 01:11:26,036 నువ్వు గుర్తుచేసినట్టే, నేనో సైంటిస్టుని , మార్టీ, దీన్ని గురించి శాస్త్రీయంగా ఆలోచించాలి. 909 01:11:26,119 --> 01:11:27,955 నేను నీకు నిరంతరాయతని భంగం చేయద్దని చెప్పాను. 910 01:11:28,038 --> 01:11:31,708 నీ వ్యక్తిగత ప్రయోజనం కోసం. అయితే, నేనూ తక్కువేం చేయను. 911 01:11:31,792 --> 01:11:34,962 1985 కి తిరిగి వెళ్లగానే, ప్లాన్ చేసినట్టుగానే చేద్దాం, 912 01:11:35,045 --> 01:11:38,549 ఈ నరకప్రాయపు యంత్రాన్ని నాశనం చేద్దాం. 913 01:11:38,632 --> 01:11:42,094 కాలంలోకి ప్రయాణం ఎంతో బాధాకరంగా ఉంటుంది. 914 01:12:12,499 --> 01:12:14,293 ఎమ్మెట్, క్లారా. 915 01:12:18,380 --> 01:12:21,133 ఎమ్మెట్, లోపలికి రారా? 916 01:12:21,216 --> 01:12:24,344 వద్దు, ఇదే మంచిది. నేను... 917 01:12:26,597 --> 01:12:27,890 ఏమైంది? 918 01:12:29,433 --> 01:12:30,934 నేను వీడ్కోలు చెప్దామని వచ్చా. 919 01:12:32,769 --> 01:12:35,230 వీడ్కోలా? సరే, ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? 920 01:12:35,939 --> 01:12:40,569 నేను వెళ్లిపోతున్నాను. బహుశా, నిన్ను ఇంకెన్నటికీ కలుసుకోలేనేమో. 921 01:12:42,112 --> 01:12:43,405 ఎమ్మెట్! 922 01:12:43,488 --> 01:12:48,702 క్లారా, నేను నీ గురించి ఎంతగానో పట్టించుకుంటాను. 923 01:12:49,745 --> 01:12:55,167 కానీ నేనిక్కడివాడిని కానని గుర్తించాను, నేనెక్కడ నుంచి వచ్చానో అక్కడికి వెళ్లిపోవాలి. 924 01:12:55,250 --> 01:12:57,794 అంటే ఎక్కడికి? 925 01:12:57,878 --> 01:12:59,588 నేను చెప్పలేను. 926 01:13:01,882 --> 01:13:05,677 సరే, నువ్వెక్కడికి వెడుతున్నావో అక్కడికే నన్ను తీసికెళ్లు. 927 01:13:07,012 --> 01:13:09,264 అలా చేయలేను, క్లారా. 928 01:13:09,348 --> 01:13:12,309 అది ఇలా జరగకూడదు, కానీ నువ్వొక విషయం నమ్మాలి 929 01:13:12,392 --> 01:13:16,813 నేనెప్పటికీ నిన్ను మరిచిపోలేను నిన్ను నేను ప్రేమిస్తున్నాను. 930 01:13:18,982 --> 01:13:21,235 నువ్వేం చెప్పాలనుకుంటున్నావో నాకర్థం కావట్లేదు 931 01:13:21,318 --> 01:13:25,239 క్లారా, నువ్వీ విషయం అర్థం చేసుకుంటున్నావని నేననుకోను. 932 01:13:25,948 --> 01:13:28,325 దయచేసి చెప్పవా, ఎమ్మెట్, నేను తెలుసుకోవాలి. 933 01:13:28,408 --> 01:13:31,495 నువ్వు నన్ను నిజంగానే ప్రేమిస్తుంటే, నాకు నిజం చెప్తావు నువ్వు. 934 01:13:33,539 --> 01:13:35,207 సరే అయితే. 935 01:13:36,250 --> 01:13:37,501 నేను భవిష్యత్తు నుంచి వచ్చాను. 936 01:13:39,503 --> 01:13:42,548 నేను కనిపెట్టిన టైం మెషీన్ లో వచ్చాను. 937 01:13:42,631 --> 01:13:46,677 రేపు నేను 1985సంవత్సరానికి తిరిగి వెళ్లాలి. 938 01:13:52,933 --> 01:13:54,351 సరే, ఎమ్మెట్. 939 01:13:55,769 --> 01:13:57,437 నేను అర్థం చేసుకుంటాను. 940 01:14:00,023 --> 01:14:04,862 నేనర్థం చేసుకుంటాను ఎందుకంటే నాకు జూల్స్ వర్న్ రచనలంటే ఇష్టం కాబట్టి, 941 01:14:04,945 --> 01:14:08,365 నన్ను లోబరుచుకోవాలనే నాతో అన్ని అబద్ధాలాడావు నువ్వు. 942 01:14:10,033 --> 01:14:11,785 నా యవ్వనంలో కొన్ని రకాల అబద్ధాలు విన్నాను, 943 01:14:11,869 --> 01:14:14,371 కానీ ఆ అబద్ధాన్ని నిజమని నమ్ముతానని నువ్వునుకోవడం 944 01:14:14,454 --> 01:14:17,207 నాకు చాలా అవమానకరం అగౌరవం! 945 01:14:19,001 --> 01:14:22,963 నేను చెప్పేదొకటే, "నేను నిన్ను ప్రేమించట్లేదు, నిన్నిక ఎంతమాత్రం చూడాలనుకోవట్లేదు." 946 01:14:23,046 --> 01:14:25,507 ఆ విధంగానైనా కొంచెం గౌరవప్రదంగా ఉంటాను నేను! 947 01:14:26,258 --> 01:14:28,468 కానీ అది నిజం కాదు. 948 01:15:07,257 --> 01:15:09,134 నిన్ను చూడడం సంతోషంగా ఉంది, నాక్కూడా. 949 01:15:10,427 --> 01:15:13,972 ఎమ్మెట్. ఏమివ్వను? మామూలుదేనా? 950 01:15:14,056 --> 01:15:17,851 కాదు, చెస్టర్, నాకు ఈ రాత్రి మరింత గాఢమైనది కావాలి. 951 01:15:17,935 --> 01:15:20,812 -సార్సపరిలా. -విస్కీ, చెస్టర్ 952 01:15:21,688 --> 01:15:24,107 విస్కీయా? ఎమ్మెట్, నిజంగానేనా? 953 01:15:24,191 --> 01:15:26,527 జూలై నాలుగున నీకేమైందో తెలుసా. 954 01:15:26,610 --> 01:15:27,819 విస్కీ. 955 01:15:29,196 --> 01:15:32,407 సరే, నీకు నేను సలహా ఇవ్వను. 956 01:15:32,491 --> 01:15:35,744 నువ్వు చేయకూడని పనేదైనా చేస్తావేమో అది చూడకూడదని అంతే. 957 01:15:37,079 --> 01:15:39,122 నువ్వు ఈ సీసాని వదిలేయవచ్చు. 958 01:15:40,958 --> 01:15:42,793 అమ్మాయి విషయమా, అంతేనా? 959 01:15:44,461 --> 01:15:46,713 నాకు తెలుసు. ఓ మగాడి ముఖంలో ఇలాంటి భావం 960 01:15:46,797 --> 01:15:49,675 దేశమంతటా కనీసం ఓ వెయ్యిసార్లయినా చూసుంటాను. 961 01:15:49,758 --> 01:15:53,387 నేను నీతో చెప్పేదొకటే, మిత్రమా, ఈ పరిస్థితి నుంచి నువ్వు త్వరగా బయటపడతావు. 962 01:15:53,470 --> 01:15:55,639 క్లారా లక్షల్లో ఒకమ్మాయి. 963 01:15:56,682 --> 01:16:00,936 కోట్లల్లో ఒకమ్మాయి, వేలకోట్లలో ఒకమ్మాయి. 964 01:16:01,019 --> 01:16:04,648 నా కలల రాణి, ఈ కాలం కోసం నేను తనని పోగొట్టుకుంటున్నాను. 965 01:16:05,941 --> 01:16:09,403 మీకు మరో అమ్మాయి దొరుకుతుంది, నేను హామీ ఇస్తున్నానండీ. 966 01:16:09,486 --> 01:16:12,114 దేశమంతటా వేస్తున్న ఈ ముళ్లకంచె 967 01:16:12,197 --> 01:16:14,533 నాకు ఖచ్చితంగా అర్థమయ్యేలా చేసిన సంగతి ఏమిటంటే, 968 01:16:14,616 --> 01:16:17,578 భవిష్యత్తు మన కోసం ఏం దాచి ఉంచుతుందో దాన్ని మనం తెలుసుకోలేం. 969 01:16:17,661 --> 01:16:21,540 భవిష్యత్తు. నేను భవిష్యత్తు గురించి చెప్పగలను. 970 01:16:32,009 --> 01:16:33,969 హారీ, నాయనోయ్, నేను నిద్రపోయాను. 971 01:16:37,014 --> 01:16:38,849 ఇప్పుడు టైమెంత, డాక్? 972 01:16:42,853 --> 01:16:44,021 డాక్? 973 01:16:51,945 --> 01:16:53,363 సెప్లెంబరు 7, 1885న నిద్రపోతున్నారు 974 01:16:55,365 --> 01:16:56,617 మేల్కోండి! 975 01:16:58,368 --> 01:17:00,287 లేవండి! వెళ్దాం! 976 01:17:01,538 --> 01:17:03,540 ఓ దరిద్రుడు నన్ను చంపుతాడు. 977 01:17:03,624 --> 01:17:06,585 ఇంకా వేళ కాలేదు, బాస్, నీకెందుకంత తొందర? 978 01:17:07,628 --> 01:17:08,921 నాకు ఆకలేస్తోంది. 979 01:17:09,713 --> 01:17:12,758 భవిష్యత్తులో, మనకి గుర్రాల అవసరం ఉండదు. 980 01:17:14,468 --> 01:17:17,930 మనకి మోటర్ క్యారేజీలు వస్తాయి ఆటోమొబైల్స్ అంటారు వాటిని. 981 01:17:19,056 --> 01:17:22,434 అందరికీ తలా ఒకటీ ఉంటే, ఆ ఆటోనా, ఏంటదీ 982 01:17:22,518 --> 01:17:24,937 ఇక ఎవరైనా నడవడం గానీ పరిగెత్తడం గానీ చేస్తారా? 983 01:17:25,604 --> 01:17:29,650 మేం పరిగెడతాం, కానీ సరదాకి, వినోదానికి. 984 01:17:29,733 --> 01:17:33,278 వినోదానికి పరిగెత్తడమా? అదేం పాడు వినోదం? 985 01:17:43,539 --> 01:17:45,749 డాక్! డాక్! 986 01:17:52,714 --> 01:17:54,383 ఎంత మందు కొట్టాడతను? 987 01:17:54,466 --> 01:17:57,761 అబ్బే. అదే మొదటిది, పైగా ఇంకా నోట్లో కూడా పెట్టలేదు. 988 01:17:58,595 --> 01:18:00,681 ఊరికే అలా పుచ్చుకున్నాడంతే. 989 01:18:03,725 --> 01:18:06,687 డాక్! డాక్! ఏం చేస్తున్నారు? 990 01:18:07,688 --> 01:18:10,983 నేను తనని పోగొట్టుకున్నాను, మార్టీ. ఇక నాకేం మిగల్లేదు ఇక్కడ. 991 01:18:11,066 --> 01:18:12,985 సరే, అంటే మీరు నాతో వస్తున్నారు. 992 01:18:13,068 --> 01:18:15,320 -ఎక్కడికి? -తిరిగి వెనక్కి భవిష్యత్తులోకి! 993 01:18:19,616 --> 01:18:22,703 -సరే! వెళ్దాం పద! -మంచిది. 994 01:18:22,786 --> 01:18:25,956 పెద్దమనుష్యులారా, నన్ను మన్నించండి, నేను నా నేస్తం రైలుబండికి వెళ్లాలి. 995 01:18:26,039 --> 01:18:27,749 నీ కోసం, కమ్మరీ. 996 01:18:27,833 --> 01:18:30,252 -భవిష్యత్తు కోసం. -ఆమెన్. 997 01:18:30,711 --> 01:18:32,296 -ఆమెన్. -ఎమ్మెట్, వద్దు! 998 01:18:40,470 --> 01:18:43,432 డాక్! డాక్! డాక్! 999 01:18:44,349 --> 01:18:47,394 రండి, డాక్. మేల్కోండి. మేల్కోండి, డాక్! 1000 01:18:48,437 --> 01:18:50,606 -ఎన్ని పెగ్గులు తీసుకున్నాడు? -ఒకటే. 1001 01:18:50,689 --> 01:18:52,941 ఒక పెగ్గుకే? రండి, డాక్. 1002 01:18:53,025 --> 01:18:55,152 తాగిన మందు హరాయించుకోలేని మనిషి ఉన్నాడు. 1003 01:18:55,235 --> 01:18:58,113 -నాకో బ్లాక్ కాఫీ తెచ్చిపెట్టు! -జో, కాఫీ! 1004 01:19:08,123 --> 01:19:10,250 మేడమ్? 1005 01:19:10,334 --> 01:19:14,671 -8:00 ట్రెయిన్ ఎంతవరకు వెళ్తుంది? -ఆ లైన్ ముగిసే శాన్ ఫ్రాన్సిస్కో వరకు. 1006 01:19:16,340 --> 01:19:18,509 నాకు ఒకవైపు టికెట్ కావాలి. 1007 01:19:19,801 --> 01:19:21,887 అతన్ని త్వరగా మామూలు మనిషిగా చేయాలంటే, బాబూ, 1008 01:19:21,970 --> 01:19:23,931 నువ్వు కాఫీ కంటే కూడా బాగా పనిచేసేది ఏదైనా వాడు. 1009 01:19:24,014 --> 01:19:26,642 అంటే, ఏం వాడమంటారు? 1010 01:19:26,725 --> 01:19:30,103 జో, మనం మేల్కొలిపే రసాన్ని ఉపయోగిద్దాం. 1011 01:19:30,187 --> 01:19:32,689 తీసుకోండి, డాక్, మింగండి. మనం వెళ్లిపోదాం. 1012 01:19:37,778 --> 01:19:42,866 10 నిముషాలలోపు ఇతను ఆదివారంనాడు చర్చిలో ఫాదర్ ఎలా ఉంటాడో అంత నెమ్మదిస్తాడు. 1013 01:19:43,909 --> 01:19:45,077 పది నిముషాలా! 1014 01:19:45,160 --> 01:19:47,621 ఈ ప్రతికూలమైన విషయాలన్నీ మనకి వెంటవెంటనే ఎదురవుతున్నాయే? 1015 01:19:47,704 --> 01:19:50,415 ఇదిగో, ఈ బట్టలకి పెట్టే పిన్ను ఇతని ముక్కుకి ఇలా పెట్టాలి. 1016 01:19:52,292 --> 01:19:57,923 అతను నోరు తెరవగానే వెంటనే దాన్ని గొంతులో పోసెయ్యడమే. 1017 01:19:58,006 --> 01:19:59,716 లేచి నిలబడడమే. 1018 01:20:18,193 --> 01:20:21,488 -ఇంకా మతిలోకి రాలేదు! -ఏమిటి? అది కేవలం ఓ అసంకల్పిత చర్య. 1019 01:20:21,572 --> 01:20:24,908 అతని తలకి ఎక్కినదంతా ఖాళీ అవడానికి మరి కొన్ని నిముషాలు పడుతుంది. 1020 01:20:24,992 --> 01:20:26,201 మంచిది. 1021 01:20:47,472 --> 01:20:49,600 లేవండి, డాక్, లేవండి, మేల్కోండి, నేస్తం. 1022 01:20:49,683 --> 01:20:52,561 మేల్కోండి, డాక్! రండి, రండి. 1023 01:20:52,644 --> 01:20:55,230 సీమస్, నిన్నుఈ ఉదయం ఇక్కడ చూడగలనని అనుకోలేదు. 1024 01:20:55,314 --> 01:20:59,276 ఆ. నాకు మనసులో ఏదో అనిపించింది ఈ ఉదయం ఇక్కడ ఉండాలని 1025 01:21:00,277 --> 01:21:03,447 నా భవిష్యత్తుతో దానికేదో సంబంధం ఉందనిపించింది. 1026 01:21:05,115 --> 01:21:07,576 ఓ నిముషంలో బాగై పోతాడు. లేవాలి. 1027 01:21:07,659 --> 01:21:11,622 లేవండి, డాక్. మనం వెళ్దాం, డాక్! మీరిప్పుడు మేల్కోవాలి నేస్తం, లేవండి. 1028 01:21:18,670 --> 01:21:20,964 ఈస్ట్ఉడ్, నువ్విక్కడే ఉన్నావా? 1029 01:21:22,925 --> 01:21:25,969 8:00 గంటలైంది, నేను పిలుస్తున్నాను బయటికి రా. 1030 01:21:30,933 --> 01:21:32,601 ఇంకా 8:00 గంటలు కాలేదు! 1031 01:21:33,018 --> 01:21:34,978 నా గడియారంలో అయింది! 1032 01:21:35,062 --> 01:21:37,981 దెబ్బకి ఒక్కసారితో తేల్చేసుకుందాం రా, పొట్టోడా! 1033 01:21:39,650 --> 01:21:41,944 నీకు తెలివి లేదా? 1034 01:21:42,027 --> 01:21:44,571 ఇక్కడ క్లింట్ ఈస్ట్ఉడ్ సెప్టెంబరు7, 1885న నిద్రిస్తున్నారు. 1035 01:21:51,453 --> 01:21:52,704 విను. 1036 01:21:55,165 --> 01:21:58,043 నిజంగా నాకు ఈరోజు దాకా అనిపించలేదు. 1037 01:21:59,628 --> 01:22:01,255 నేను నా అధికారం వదులుకుంటున్నాను. 1038 01:22:02,840 --> 01:22:04,216 అధికారం వదులుకోవడం అంటే? 1039 01:22:04,883 --> 01:22:06,593 ఏంటి దానర్థం? 1040 01:22:07,970 --> 01:22:11,974 -అంటే పోరాడకుండానే నువ్వు గెలిచినట్టు. -షూటింగ్ లేకుండానా? వాడలా చేయడం కుదరదు. 1041 01:22:12,057 --> 01:22:14,059 ఏయ్, నువ్వలా చేయడం కుదరదు.! 1042 01:22:14,142 --> 01:22:15,769 నేనేం ఆలోచిస్తున్నానో తెలుసా నీకు? 1043 01:22:15,853 --> 01:22:19,189 నువ్వు అశుద్ధం తప్ప మరేమీ కాదని ఆలోచిస్తున్నా! 1044 01:22:19,273 --> 01:22:23,819 నేననుకునేది తప్పని నిరూపించడానికి నువ్వు బయటికి రా 10 వరకు లెక్కబెడతాను! 1045 01:22:24,695 --> 01:22:26,029 ఒకటి! 1046 01:22:26,113 --> 01:22:28,699 డాక్, లేవండి, తెలివి తెచ్చుకోండి, నేస్తం. వెళ్దాం, రండి. 1047 01:22:28,782 --> 01:22:31,285 -రెండు! -నువ్వు బయటికి వెళ్లడం మంచిది, బాబూ. 1048 01:22:31,368 --> 01:22:34,496 20 డాలర్ల బంగారం పందెం ఉంది నీ మీద, కాబట్టి దాన్ని నేను వదులుకోను. 1049 01:22:34,580 --> 01:22:35,622 మూడు! 1050 01:22:35,706 --> 01:22:39,835 30 డాలర్ల బంగారం పందెం ఉంది నీ మీద, కాబట్టి దాన్ని నేను వదులుకోను. 1051 01:22:39,918 --> 01:22:41,044 నాలుగు! 1052 01:22:41,128 --> 01:22:45,632 నువ్వు వెళ్లి సవాలుని ఎదుర్కోవడమే మంచిది, బాబూ, ఎందుకంటే నువ్వు బయటికి వెళ్లకపోతే... 1053 01:22:45,716 --> 01:22:47,134 -ఏమిటి? -ఐదు! 1054 01:22:48,635 --> 01:22:51,680 -నేను బయటికి వెళ్లాలని అనుకోకపోతే? -నువ్వో పిరికివాడివి. 1055 01:22:51,763 --> 01:22:52,723 ఆరు! 1056 01:22:52,806 --> 01:22:55,767 నీ జీవితాంతం నువ్వొక పిరికివాడిగా ముద్ర వేయించుకుంటావు! 1057 01:22:55,851 --> 01:23:00,105 ప్రతీ ఒక్కరూ ప్రతీ చోటా చెప్పుకుంటారు క్లింట్ ఈస్ట్ఉడ్ 1058 01:23:00,189 --> 01:23:02,983 పశ్చిమ దేశాల్లో ఓ పెద్ద పిరికి సన్నాసి అని! 1059 01:23:08,071 --> 01:23:09,156 ఏడు! 1060 01:23:10,199 --> 01:23:11,325 ఇదిగో! 1061 01:23:15,412 --> 01:23:16,580 ఎనిమిది! 1062 01:23:25,422 --> 01:23:26,673 నాకు ముందే ఓ తుపాకీ ఉంది. 1063 01:23:28,759 --> 01:23:30,010 తొమ్మిది! 1064 01:23:34,848 --> 01:23:35,891 పది! 1065 01:23:40,938 --> 01:23:42,689 లెక్క వింటున్నావా, పొట్టోడా? 1066 01:23:42,773 --> 01:23:46,944 నేను 10 లెక్కబెట్టాను, ఛండాలుడా, పిరికి పంది కొడకా! 1067 01:23:50,656 --> 01:23:52,908 వాడో దరిద్రుడు! 1068 01:23:52,991 --> 01:23:54,910 టానెన్ ఏమన్నా నేను లెక్కచేయను! 1069 01:23:54,993 --> 01:23:57,955 ఎవరైనా ఏమైనా అంటే కూడా నేనేం లెక్క చేయను. 1070 01:23:59,122 --> 01:24:01,625 -డాక్! డాక్, మీరు బాగానే ఉన్నారా? -అలాగే అనిపిస్తోంది. 1071 01:24:02,793 --> 01:24:04,294 ఎంత తలనొప్పి! 1072 01:24:04,378 --> 01:24:07,256 -వినండి, ఇక్కడ ఏదైనా దొడ్డి తలుపు ఉందా? -ఉంది, అలా వెనకగా ఉంది. 1073 01:24:07,339 --> 01:24:08,465 వెళ్దాం పదండి, డాక్. 1074 01:24:08,549 --> 01:24:11,969 నువ్వు బయటికి వస్తున్నావా ఇక్కడికి, లేదా నిన్ను తరుముకుంటూ నేనే రావాలా? 1075 01:24:13,929 --> 01:24:15,848 నేనిక్కడ టైలెనాల్ వేసుకోలేకపోవడం బాధాకరం. 1076 01:24:16,723 --> 01:24:17,850 హేయ్! 1077 01:24:23,856 --> 01:24:25,399 చేతులు పైకెత్తు, కమ్మరోడా! 1078 01:24:42,374 --> 01:24:45,085 అవును, సర్, పాపం అతనికి గత రాత్రి 1079 01:24:45,169 --> 01:24:49,089 మనసు ముక్కలైపోయింది అలాంటి దృశ్యం నేనెన్నడూ చూడలేదు. 1080 01:24:49,173 --> 01:24:52,259 తదుపరి జీవితమంతా ఎలా గడుపుతానూ అని అతడు అన్నపుడు 1081 01:24:52,342 --> 01:24:55,095 అతడి బాధకి ఆ అమ్మాయి ఎంత కారకురాలో అర్థమైంది. 1082 01:24:55,179 --> 01:24:59,266 అతన్ని తల్చుకుంటే చాలా బాధగా ఉంది. ఇక్కడ మనసులో. 1083 01:25:03,937 --> 01:25:05,647 విను, ఈస్ట్ఉడ్! 1084 01:25:05,731 --> 01:25:09,318 నేను ఎవరో ఒకర్ని చంపాలి ఇవాళ, అది నువ్వే అయితే ఇంకా బాగుంటుంది నాకు. 1085 01:25:09,401 --> 01:25:11,945 కానీ నువ్వో పిచ్చ పిరికి సన్నాసివి, 1086 01:25:12,029 --> 01:25:14,448 ఇక నీ కమ్మరి నేస్తం బలవ్వాల్సిందేననిపిస్తోంది. 1087 01:25:14,531 --> 01:25:16,992 మార్టీ, నన్ను మర్చిపో, నిన్ను నువ్వు కాపాడుకో! 1088 01:25:22,039 --> 01:25:26,585 నీకో నిముషం టైం ఇస్తున్నా నిర్ణయించుకోవడానికి. నే చెప్పింది విన్నావా, పొట్టోడా? ఒక్క నిముషమే! 1089 01:25:29,755 --> 01:25:32,799 ఓ ఆడదాని గురించి ఇంతగా గుండె బద్దలైనవాడిని ఇంతదాకా చూడే లేదు నేను. 1090 01:25:32,883 --> 01:25:35,469 ఆమె పేరు ఏమన్నాడతను? కారా? శారా? 1091 01:25:35,552 --> 01:25:37,137 -క్లారా -క్లారా. 1092 01:25:40,432 --> 01:25:42,184 -మన్నించండి. -మేడమ్? 1093 01:25:43,352 --> 01:25:46,647 కానీ అయితే ఆ మనిషి పొడవుగా పెద్ద కుక్కపిల్ల కళ్లతో ఉన్నవాడేగా 1094 01:25:46,730 --> 01:25:49,274 పొడవాటి వెండి జుట్టు, గాల్లో ఎగురుతూ? 1095 01:25:49,358 --> 01:25:50,567 మీకు తెలుసా అతను. 1096 01:25:53,403 --> 01:25:54,530 ఎమ్మెట్! 1097 01:26:09,378 --> 01:26:11,255 కాలం గడిచిపోతోంది! 1098 01:26:17,344 --> 01:26:20,180 చావడానికి సిద్ధంగా ఉండు, కమ్మరోడా. 1099 01:26:20,264 --> 01:26:22,057 సరిగ్గా ఇక్కడ కాల్చు, టానెన్! 1100 01:26:59,803 --> 01:27:00,846 లాగు! 1101 01:27:04,183 --> 01:27:05,309 వద్దు! 1102 01:27:20,908 --> 01:27:23,452 మనమిక్కడ మనుషుల్లా ఒక తీర్మానానికి వద్దాం. 1103 01:27:24,995 --> 01:27:26,997 తప్పుగా అంచనా వేశావు, మిత్రమా. 1104 01:27:49,186 --> 01:27:50,646 ధన్యవాదాలు. 1105 01:28:54,209 --> 01:28:55,961 బ్రహ్మాండంగా ఉంది. 1106 01:28:58,881 --> 01:29:00,716 -నేనేం ఆలోచిస్తున్నానో తెలుసా నీకు? -తెలియదు. 1107 01:29:00,799 --> 01:29:03,218 -బఫర్డ్ జైలుకి వెళ్లబోతున్నాడని ఆలోచిస్తున్నాను. -ఆ. 1108 01:29:08,891 --> 01:29:10,976 ఆ దరిద్రంలోంచి వాడిని బయటికి తీయండి. 1109 01:29:11,059 --> 01:29:12,603 వాళ్లని పట్టుకోండి! 1110 01:29:16,607 --> 01:29:21,361 బఫర్డ్ టానెన్, పైన్ సిటీ స్టేజిని దోచుకున్నందుకు నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తున్నాం. 1111 01:29:21,445 --> 01:29:23,447 ఏమైనా చెప్పుకోవలసింది ఉందా? 1112 01:29:28,619 --> 01:29:30,412 ఎరువంటే నాకు అసహ్యం. 1113 01:29:30,495 --> 01:29:31,663 చూడు! 1114 01:29:31,747 --> 01:29:32,623 ఇక్కడ నిద్రిస్తున్నాడు 1115 01:29:35,292 --> 01:29:36,543 అవును! 1116 01:29:38,003 --> 01:29:40,297 -రైలుబండి! -మనం అలా చేయగలమా? 1117 01:29:40,380 --> 01:29:42,299 మనం వాళ్లని కొయేట్ పాస్ దగ్గర కలుసుకోవాలి. 1118 01:29:44,801 --> 01:29:47,596 హేయ్! హేయ్, మిస్టర్ ఈస్ట్ఉడ్. 1119 01:29:47,679 --> 01:29:50,140 -ఇదిగో నీ తుపాకీ, మిస్టర్. -ధన్యవాదాలు, బాబూ. 1120 01:29:55,479 --> 01:29:57,189 సీమస్! 1121 01:29:58,232 --> 01:30:00,275 దీని ధర 12 డాలర్లు. ఎన్నడూ ఉపయోగించలేదు. 1122 01:30:01,693 --> 01:30:06,198 -దీన్ని ఆ కొత్త టోపీ కి బదులు తీసుకుంటా. -సరే, ఆ పసిగుడ్డుని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి! 1123 01:30:07,491 --> 01:30:08,659 సరే అలాగే! 1124 01:30:15,332 --> 01:30:16,625 ఎమ్మెట్! 1125 01:30:19,002 --> 01:30:20,254 ఎమ్మెట్! 1126 01:30:21,713 --> 01:30:23,006 ఎమ్మెట్! 1127 01:30:26,802 --> 01:30:27,761 సిల్వర్ మైన్ ఇక్కడ మొదలవుతోంది 1128 01:30:27,845 --> 01:30:29,513 "టైం మెషీన్." 1129 01:31:13,098 --> 01:31:13,974 రా, మార్టీ! 1130 01:31:17,728 --> 01:31:20,564 -వెళ్లండి, డాక్. -రా. నీ చేయి ఇవ్వు! 1131 01:31:56,058 --> 01:31:57,518 రా, మార్టీ. 1132 01:32:02,022 --> 01:32:03,482 రా. మనం వెళ్దాం! 1133 01:32:12,157 --> 01:32:13,492 ముసుగులు వేసుకుందాం. 1134 01:32:28,632 --> 01:32:31,134 -చేతులెత్తు! -దోపిడీ జరుగుతోందా? 1135 01:32:33,136 --> 01:32:35,556 ఇదో సైన్స్ పరిశోధన 1136 01:32:35,639 --> 01:32:38,475 ముందున్న స్విచ్ ట్రాక్ ని చేరుకోకముందే రైలుబండిని ఆపేయ్. 1137 01:32:54,324 --> 01:32:57,411 -డాక్! -టెండర్ నుంచి కార్లని విడిచిపెట్టాలి! 1138 01:33:24,229 --> 01:33:26,773 అలా చేయాలనే నా జీవితమంతా అనుకున్నా. 1139 01:34:00,224 --> 01:34:01,475 అయితే, ఇవన్నీ ఏమిటి? 1140 01:34:01,558 --> 01:34:03,393 కట్టెపుల్లలకి బదులు నా స్వంత ఆవిష్కరణ. 1141 01:34:03,477 --> 01:34:07,189 ఎక్కువసేపు మండేలా చేసేందుకు ఆంధ్రసైట్ల ధూళిని రసాయనపరంగా దట్టంగా చేసి తయారుచేశా. 1142 01:34:07,272 --> 01:34:09,650 నా కొలిమిలో ఉపయోగిస్తుంటా. అస్తమానూ మంటలో వేయనవసరం లేదు. 1143 01:34:09,733 --> 01:34:11,777 కొలిమిలో ఈ మూడింటినీ వేస్తే ఒక్కొక్కటీ మండుతాయి. 1144 01:34:11,860 --> 01:34:14,530 మంటని బాగా వేడిగా చేసి బాయిలర్ వత్తిడిని బాగా పెంచుతాయి. 1145 01:34:14,613 --> 01:34:15,989 దాంతో రైలు వేగంగా పరిగెడుతుంది. 1146 01:34:28,001 --> 01:34:29,711 దొర్లించడానికి సిద్ధంగా ఉండు! 1147 01:35:01,368 --> 01:35:02,661 ఎమ్మెట్! 1148 01:35:07,291 --> 01:35:09,877 మార్టీ, టైం సర్క్యూట్లు పనిచేస్తున్నాయా? 1149 01:35:10,961 --> 01:35:11,962 పనిచేస్తున్నాయి, డాక్! 1150 01:35:12,629 --> 01:35:14,715 వెళ్లాల్సిన టైంని సెట్ చేసి పెట్టు. 1151 01:35:14,798 --> 01:35:18,552 అక్టోబరు 27, 1985, 11:00 ఉదయం. 1152 01:35:19,928 --> 01:35:24,308 పెట్టాను. సరే. మనం గంటకి 25 మైళ్ల వేగంతో వెళ్తున్నాం, డాక్. 1153 01:35:24,391 --> 01:35:26,143 నేను తయారు చేసిన కట్టెల్ని వేసేస్తున్నా. 1154 01:35:35,819 --> 01:35:39,323 మార్టీ, డాష్ బోర్డులో కొత్త గాజ్ బాయిలర్ ఉష్ణోగ్రతని తెలియజేస్తుంది. 1155 01:35:39,406 --> 01:35:42,910 ప్రతి కట్టే కాలేటప్పుడు తెలియజేసేందుకు అది కలర్ కోడ్ లో ఉంటుంది. 1156 01:35:42,993 --> 01:35:44,369 ఆకుపచ్చ, పసుపు, ఎరుపు. 1157 01:35:45,204 --> 01:35:48,707 ప్రతీ విస్ఫోటనంతోనూ అకస్మాత్తుగా పెద్దఎత్తున వేగం పుంజుకుంటుంది. 1158 01:35:50,918 --> 01:35:55,756 ఆ ముల్లు 2,000 దాటక ముందే మనం త్వరలోనే గంటకి 88 మైళ్ల వేగానికి చేరుకుంటాం 1159 01:35:55,839 --> 01:35:58,675 ఏం? అది 2,000 కి చేరుకుంటే ఏమవుతుంది? 1160 01:35:58,759 --> 01:36:00,427 బాయిలర్ మొత్తం పేలిపోతుంది! 1161 01:36:01,386 --> 01:36:02,471 బ్రహ్మాండంగా ఉంది! 1162 01:36:18,570 --> 01:36:22,282 -హేయ్, డాక్! మనం 35 కి చేరుకున్నాం! -సరే, మార్టీ. నేనక్కడికి వస్తున్నా. 1163 01:36:33,043 --> 01:36:34,044 ఎమ్మెట్! 1164 01:36:35,254 --> 01:36:36,839 ఎమ్మెట్! 1165 01:36:38,882 --> 01:36:40,592 వచ్చేయ్. వచ్చేయ్. 1166 01:36:50,143 --> 01:36:53,146 ఏదైనా పట్టుకుంటే మంచిది, డాక్! ఆ పసుపు దూలం పేలేటట్టు ఉంది! 1167 01:36:58,402 --> 01:36:59,403 హారినీ! 1168 01:37:03,198 --> 01:37:04,741 మనం ఇప్పుడే 40కి చేరుకున్నాం, డాక్! 1169 01:37:27,347 --> 01:37:28,515 ఎమ్మెట్! 1170 01:37:29,933 --> 01:37:31,685 ఎమ్మెట్! 1171 01:37:37,649 --> 01:37:39,067 ఎమ్మెట్! 1172 01:37:41,445 --> 01:37:44,114 మనం ఇప్పుడు 45కి చేరుకున్నాం, డాక్! దీన్ని ఉపయోగించుకోవాలి! 1173 01:37:54,541 --> 01:37:55,542 యాభై. 1174 01:38:06,678 --> 01:38:08,805 -ఎమ్మెట్! -క్లారా! 1175 01:38:09,806 --> 01:38:11,225 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను! 1176 01:38:13,352 --> 01:38:18,899 -డాక్! డాక్! ఏం జరుగుతోంది? -క్లారా వచ్చింది! తను ట్రెయిన్ లో ఉంది! 1177 01:38:19,483 --> 01:38:20,901 క్లారా? ఏడిసినట్టే ఉంది. 1178 01:38:21,485 --> 01:38:25,072 తను కేబిన్ లో ఉంది! తన కోసం తిరిగి వెడుతున్నా! 1179 01:38:25,155 --> 01:38:26,240 అది గాలి మర! 1180 01:38:26,323 --> 01:38:30,285 డాక్! గాలి మర! మనం 50 దాటేశాం! ఇంత వేగం ఎన్నడూ చూడలేదు! 1181 01:38:32,329 --> 01:38:36,750 అయితే మనం ఆమెను మనతో తీసికెళ్లిపోదాం! అదే వేగాన్ని కొనసాగించు! 1182 01:38:36,834 --> 01:38:40,212 క్లారా, ఎక్కి నా వైపు రా! 1183 01:38:40,295 --> 01:38:43,215 -ఎలా రావాలో తెలియట్లేదు! -నువ్వు రాగలవు! 1184 01:38:43,298 --> 01:38:45,342 క్రిందకి చూడకపోతే సరిపోతుంది! 1185 01:38:48,929 --> 01:38:50,055 అంతే! 1186 01:39:04,236 --> 01:39:05,863 గంటకి 60 మైళ్ల వేగం, డాక్! 1187 01:39:09,116 --> 01:39:12,202 బ్రహ్మాండంగా చేస్తున్నావు! అలాగే స్థిరంగా ఉండేలా చూడు! 1188 01:39:15,581 --> 01:39:17,040 రా! 1189 01:39:17,791 --> 01:39:19,960 ఇంకొంచెం ముందుకి! 1190 01:39:20,043 --> 01:39:21,920 నేను రాలేను, ఎమ్మెట్! నాకు భయంగా ఉంది. 1191 01:39:24,381 --> 01:39:25,424 డెబ్భై! 1192 01:39:26,383 --> 01:39:28,135 వస్తూనే ఉండాలి, క్లారా! 1193 01:39:29,469 --> 01:39:32,514 వచ్చేయ్! వచ్చేయ్! బాగానే వచ్చేశావు! 1194 01:39:33,724 --> 01:39:37,436 వచ్చేయ్! బ్రహ్మాండంగా ఉంది జాగ్రత్త! 1195 01:39:38,687 --> 01:39:41,523 క్రిందికి చూడకు! అంతే! నువ్వు బాగానే వస్తున్నావు! 1196 01:39:44,443 --> 01:39:48,572 డాక్! ఎర్ర దూలం పేలబోతోంది! 1197 01:39:56,246 --> 01:39:57,247 క్లారా! 1198 01:40:00,083 --> 01:40:01,752 ఎమ్మెట్! 1199 01:40:11,637 --> 01:40:13,096 నిన్ను చేరుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా! 1200 01:40:13,180 --> 01:40:15,933 -క్లారా, పట్టుకో! -నేను పట్టుకోలేకపోతున్నా! 1201 01:40:26,151 --> 01:40:27,986 డాక్, నేను మీకు హోవర్ బోర్డ్ పంపిస్తున్నా! 1202 01:40:35,786 --> 01:40:37,287 మార్టీ, జాగ్రత్త! 1203 01:40:45,671 --> 01:40:47,297 ఎమ్మెట్, సాయం చేయి! 1204 01:40:49,967 --> 01:40:51,552 ఆగు, క్లారా! 1205 01:40:54,888 --> 01:40:56,473 డాక్, సిద్ధంగా ఉన్నారా, డాక్? 1206 01:40:57,599 --> 01:40:58,767 పట్టు! 1207 01:41:00,435 --> 01:41:01,770 అంతే! అంతే! 1208 01:41:06,149 --> 01:41:07,693 పట్టాల చివర 1209 01:41:12,447 --> 01:41:13,699 ఎమ్మెట్! 1210 01:41:13,782 --> 01:41:15,158 పట్టుకో! 1211 01:41:18,912 --> 01:41:19,830 అద్భుతం! 1212 01:42:30,567 --> 01:42:33,195 ఈస్ట్ఉడ్ రావైన్ 1213 01:44:00,324 --> 01:44:01,658 బాగుంది, డాక్, 1214 01:44:03,368 --> 01:44:05,120 అది నాశనమైపోయింది. 1215 01:44:07,331 --> 01:44:09,333 మీరు కోరుకున్నట్టుగానే. 1216 01:44:11,335 --> 01:44:14,755 లియోన్ ఎస్టేట్స్ 1217 01:44:28,268 --> 01:44:30,437 -హే, మొద్దూ, లే... -చూడు, బిఫ్! 1218 01:44:30,521 --> 01:44:33,774 మార్టీ, నిన్ను భయపెట్టాలనుకోలేదు. ఆ బట్టల్లో నిన్ను గుర్తుపట్టలేదు. 1219 01:44:33,857 --> 01:44:38,111 -ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? -రెండవ కోటింగ్ వేస్తున్నాను ఇప్పుడు అంతే. 1220 01:44:39,238 --> 01:44:40,614 కౌబోయ్ అవుతున్నావా? 1221 01:44:40,697 --> 01:44:43,408 రండర్రా, రండి. భోజనానికి ఆలస్యమవుతోంది మనకి. 1222 01:44:43,492 --> 01:44:44,493 వస్తున్నా, డేవ్. 1223 01:44:44,576 --> 01:44:47,454 ఊరుకోండి, నాన్నా, రోజంతా మీ ఆంక్షల్ని పాటించలేం. 1224 01:44:47,538 --> 01:44:48,956 నా కళ్లద్దాలు కనబడడం లేదు. 1225 01:44:49,039 --> 01:44:52,459 -లోరైన్, నా కళ్లద్దాలు చూశావా? -అవి నీ స్వెడ్ జాకెట్ లో ఉన్నాయి, ప్రియా. 1226 01:44:52,543 --> 01:44:55,212 మార్టీ, ఏదోలా ఉన్నావే? సరస్సుకి వెళ్లావని అనుకుంటున్నాం. 1227 01:44:55,295 --> 01:44:58,465 -అక్కడికి ఈ బట్టల్లో వెళ్లావా? -పోన్లే బాబు మీరంతా మామూలుగానే ఉన్నారు. 1228 01:44:58,549 --> 01:45:01,802 మార్టీ, నువ్వెవరనుకుంటున్నావు? క్లింట్ ఈస్ట్ఉడ్? 1229 01:45:01,885 --> 01:45:04,429 సరే. నేను జెనిఫర్ ని తీసుకురావడానికి వెళ్లాలి. 1230 01:45:08,684 --> 01:45:11,854 -నాకు ఆ టోపీ చాలా నచ్చింది, మార్టీ. -ధన్యవాదాలు, బిఫ్. 1231 01:45:26,243 --> 01:45:27,578 జెనిఫర్. 1232 01:45:29,621 --> 01:45:30,873 జెన్. 1233 01:45:35,127 --> 01:45:36,420 జెనిఫర్. 1234 01:45:59,526 --> 01:46:00,819 మార్టీ. 1235 01:46:02,196 --> 01:46:03,572 మార్టీ. 1236 01:46:05,115 --> 01:46:06,992 నాకో భయంకరమైన పీడకల వచ్చింది. 1237 01:46:13,457 --> 01:46:16,919 మార్టీ, ఆ కల అచ్చం నిజంగానే జరుగుతున్నట్టు అనిపించింది. 1238 01:46:17,002 --> 01:46:19,463 అది భవిష్యత్తు గురించి. 1239 01:46:19,546 --> 01:46:21,673 మన భవిష్యత్తు గురించి. 1240 01:46:21,757 --> 01:46:23,884 నిన్ను కాల్చేశారు. 1241 01:46:23,967 --> 01:46:26,261 ఒక్క నిముషం ఆగు. నన్ను కాల్చడమంటే అర్థం ఏమిటి? 1242 01:46:26,345 --> 01:46:28,472 హిల్ డేల్ 1243 01:46:29,723 --> 01:46:33,060 హిల్ డేల్! ఇదే మనం నివసించే చోటు. 1244 01:46:33,143 --> 01:46:36,146 అంటే, ఇదే మనం నివసించబోయే చోటు. 1245 01:46:37,648 --> 01:46:38,690 ఒకానొకనాడు 1246 01:46:41,944 --> 01:46:45,155 మార్టీ, అది కలే కదా, కాదా? 1247 01:46:49,034 --> 01:46:50,369 హేయ్. 1248 01:46:50,452 --> 01:46:52,704 ఈ పెద్ద ఎం. 1249 01:46:52,788 --> 01:46:56,083 -అది అక్కడ వ్రేలాడుతోందేమిటీ? -హేయ్, సిగ్నల్. 1250 01:46:56,166 --> 01:47:00,212 భలే ఉంది వాహనం. తనేం చేస్తుందో చూద్దాం. 1251 01:47:00,295 --> 01:47:02,506 -తర్వాత ఆకుపచ్చ లైటు. -వద్దు, ధన్యవాదాలు. 1252 01:47:03,841 --> 01:47:06,385 ఏంటి సంగతి? చికెన్? 1253 01:47:06,885 --> 01:47:08,428 చికెన్ మెక్ ఫ్లై. 1254 01:47:11,056 --> 01:47:14,017 -మార్టీ, వద్దు. -ఏదో ఒకటి పట్టుకో. 1255 01:47:15,143 --> 01:47:16,728 రా! వచ్చేసెయ్! 1256 01:47:18,146 --> 01:47:20,357 ఏయ్, పో! పో, పో, పో! 1257 01:47:43,005 --> 01:47:44,339 కావాలనే చేశావా? 1258 01:47:44,423 --> 01:47:46,884 ఆ, ఆ దరిద్రుడితో పందెం వేసుకోవడానికి నేనేమైనా మూర్ఖుడినా? 1259 01:47:53,223 --> 01:47:56,101 జీజ్! నేను ఆ రోల్స్ రాయిస్ ని ఢీకొట్టేవాడిని. 1260 01:48:02,191 --> 01:48:03,817 నిన్ను పేల్చేశారు!!! 1261 01:48:05,944 --> 01:48:07,738 అది చెరిగిపోయింది. 1262 01:48:21,793 --> 01:48:23,670 నువ్వన్నది నిజమే. ఏమంత మిగిలి లేదు. 1263 01:48:26,256 --> 01:48:28,300 డాక్ ఎప్పటికీ రారు. 1264 01:48:37,100 --> 01:48:38,769 సెప్టెంబరు 5, 1885 1265 01:48:42,773 --> 01:48:45,234 తను లేరనే బాధ నాకు తప్పదు, జెన్. 1266 01:48:57,079 --> 01:48:58,163 ఏం జరుగుతోంది? 1267 01:49:15,597 --> 01:49:16,723 డాక్! 1268 01:49:17,224 --> 01:49:18,433 మార్టీ! 1269 01:49:18,517 --> 01:49:20,561 డాక్! డాక్! 1270 01:49:20,644 --> 01:49:23,522 మార్టీ, ఇది ఆవిరి మీద నడుస్తోంది! 1271 01:49:28,819 --> 01:49:32,322 నా కుటుంబం చూడు. క్లారా. నీకు తెలుసుగా. 1272 01:49:32,406 --> 01:49:34,741 -హాయ్, మార్టీ! -మేడమ్! 1273 01:49:35,784 --> 01:49:37,953 వీళ్లు మా అబ్బాయిలు. 1274 01:49:38,745 --> 01:49:42,541 జూల్స్, వర్న్ 1275 01:49:45,669 --> 01:49:48,505 పిల్లలూ, వీళ్లు మార్టీ, జెనిఫర్. 1276 01:49:51,508 --> 01:49:53,468 డాక్, నేను మిమ్మల్ని మళ్లీ చూస్తానని అనుకోలేదు. 1277 01:49:53,552 --> 01:49:55,762 ఓ మంచి సైంటిస్టుని అంత తక్కువ అంచనా వేయకోయ్. 1278 01:49:55,846 --> 01:49:57,973 ఎలా అయినా, నేను ఐనిస్టియన్ గురించి రావలసి వచ్చింది. 1279 01:49:58,056 --> 01:50:01,351 సరే, నా గురించి నువ్వేం బెంగపడకూడదు. 1280 01:50:03,437 --> 01:50:05,898 నేను నీకో బుల్లి సావనీర్ తెచ్చాను. 1281 01:50:22,581 --> 01:50:25,751 చాలా సంతోషం, డాక్, ధన్యవాదాలు. 1282 01:50:28,128 --> 01:50:31,965 డా. బ్రౌన్, ఈ నోట్ ని నేను ఫ్యూచర్ నుంచి తీసుకొచ్చాను, 1283 01:50:32,049 --> 01:50:34,384 ఇప్పుడది చెరిగిపోయింది. 1284 01:50:34,468 --> 01:50:36,345 అవును అది చెరిగిపోయింది. 1285 01:50:38,263 --> 01:50:39,598 కానీ ఏమిటి దానర్థం? 1286 01:50:39,681 --> 01:50:43,560 దానర్థం ఏమిటంటే నీ భవిష్యత్తు ఇంకా రాయబడలేదూ అని. 1287 01:50:43,644 --> 01:50:45,395 ఎవరి భవిష్యత్తూ రాయబడలేదు. 1288 01:50:45,479 --> 01:50:50,526 నీ భవిష్యత్తుని నువ్వే రాసుకోవాలి. అదే మంచిది, మీ ఇద్దరికీ కూడా. 1289 01:50:53,654 --> 01:50:54,863 అలాగే చేస్తాం, డాక్! 1290 01:50:54,947 --> 01:50:56,490 వెనక్కి ఉండు! 1291 01:50:56,990 --> 01:50:59,076 సరే, పిల్లలూ సీట్ బెల్ట్ పెట్టుకోండి! 1292 01:51:04,081 --> 01:51:09,253 హేయ్, డాక్, మీరిప్పుడు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు? మళ్లీ ఫ్యూచర్ లోకి తిరిగి వెళ్తున్నారా? 1293 01:51:09,837 --> 01:51:13,090 లేదు, అక్కడికి వెళ్లి వచ్చేశాంగా. 1294 01:51:42,953 --> 01:51:48,292 సమాప్తం