1 00:00:56,848 --> 00:00:59,350 Laugardagur 12. nóvember 1955 2 00:00:59,434 --> 00:01:02,312 10:03 3 00:01:23,249 --> 00:01:24,584 Doksi. 4 00:02:28,690 --> 00:02:30,441 -Doksi! -Hvað? 5 00:02:32,193 --> 00:02:34,529 Slakaðu á, það er ég, Marty. 6 00:02:34,612 --> 00:02:37,073 Ómögulegt. Ég var að senda þig til framtíðar. 7 00:02:37,157 --> 00:02:40,451 Ég veit þú sendir mig en ég er kominn aftur til baka. 8 00:02:40,535 --> 00:02:42,704 Ég er kominn aftur úr framtíðinni. 9 00:02:45,915 --> 00:02:47,542 Mikli Scott! 10 00:05:03,720 --> 00:05:07,974 -Hvað byrjar núna, krakkar? -Stundin okkar! 11 00:05:09,726 --> 00:05:11,519 Mikli Scott! 12 00:05:11,602 --> 00:05:15,064 Það er Stundin okkar 13 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Stundin okkar? 14 00:05:27,827 --> 00:05:32,415 Dagsetning: Sunnudagur 13. nóvember 1955 klukkan 7:01. 15 00:05:32,498 --> 00:05:35,918 Tilraunir mínar í gærkvöldi með tímaferðalög hafa greinilega tekist. 16 00:05:36,002 --> 00:05:38,588 Eldingu laust í klukkuturninn kl. 22:04, 17 00:05:38,671 --> 00:05:41,507 og sendi 1,21 gígavött í tímavélina 18 00:05:41,591 --> 00:05:46,262 sem hvarf á örstundu og skildi eftir sig logandi hjólför. 19 00:05:46,345 --> 00:05:48,431 Ég hélt að Marty og tímavélin 20 00:05:48,514 --> 00:05:52,310 hefðu ferðast um tíma til ársins 1985. 21 00:05:52,393 --> 00:05:56,522 Eftir það man ég ekki hvað gerðist. 22 00:05:56,606 --> 00:05:59,400 Ég man raunar ekki hvernig ég komst heim. 23 00:05:59,484 --> 00:06:03,071 Kannski rafmagnshleðslan og tímabundna tilfærslan 24 00:06:03,154 --> 00:06:06,574 sem vélin olli hafi orsakað rof í heilabylgjum mínum 25 00:06:06,657 --> 00:06:09,619 og orðið völd að minnisleysinu. 26 00:06:09,702 --> 00:06:12,997 Ég man núna að stuttu eftir að vélin hvarf 27 00:06:13,081 --> 00:06:14,665 inn í framtíðina 28 00:06:14,749 --> 00:06:18,294 sá ég sýn um Marty sem hann sagðist hafa snúið til baka úr framtíðinni. 29 00:06:18,377 --> 00:06:19,378 Doksi. 30 00:06:19,462 --> 00:06:20,838 Þetta voru án efa leifarnar af sýninni. 31 00:06:20,922 --> 00:06:22,006 Doksi. 32 00:06:27,887 --> 00:06:31,140 Rólegur. Það er ég, Marty. 33 00:06:31,224 --> 00:06:33,768 Það stenst ekki. Ég sendi þig til framtíðar! 34 00:06:33,851 --> 00:06:34,977 Það er rétt, Doksi. 35 00:06:35,061 --> 00:06:36,979 Já, ég er kominn aftur. 36 00:06:37,063 --> 00:06:39,315 Manstu ekki? Það leið yfir þig. Ég ók þér heim. 37 00:06:39,398 --> 00:06:41,984 Þetta getur ekki verið! Þú getur ekki verið hér! 38 00:06:42,068 --> 00:06:45,488 Þetta nær engri átt! Ég neita að trúa að þú sért hér! 39 00:06:45,571 --> 00:06:50,118 Ég er hér og það er rökrétt. Ég snéri aftur frá 1955 með þér. 40 00:06:50,201 --> 00:06:53,037 Sjálfið þitt frá 1985 er að reyna að ná bókinni af Biff! 41 00:06:53,121 --> 00:06:55,998 Þegar ég náði bókinni var sjálfið frá 1985 42 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 í tímavélinni sem varð fyrir eldingu 43 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 og sendi þig til 1885! 44 00:07:00,086 --> 00:07:01,420 1885? 45 00:07:03,673 --> 00:07:06,634 Þetta er afar áhugaverð saga, framtíðarstrákur, 46 00:07:06,717 --> 00:07:09,428 en það er eitt sem stenst ekki. 47 00:07:09,512 --> 00:07:14,350 Ef framtíðarsjálf mitt er í fortíðinni, hvernig gætirðu vitað það? 48 00:07:14,434 --> 00:07:15,852 Þú sendir mér bréf. 49 00:07:15,935 --> 00:07:18,104 "Kæri Marty, ef reikningar mínir eru réttir 50 00:07:18,187 --> 00:07:22,442 "muntu fá þetta bréf skömmu eftir að tímavélin verður fyrir eldingu. 51 00:07:22,525 --> 00:07:25,361 "Ég er lifandi og heilsuhraustur. 52 00:07:25,445 --> 00:07:29,490 "Ég hef unað mér vel síðustu átta mánuði á árinu 1885. 53 00:07:29,574 --> 00:07:32,368 "Eldingin sem laust tímavélina orsakaði yfirhleðslu 54 00:07:32,452 --> 00:07:35,705 "sem ruglaði tímarásirnar, kveikti á straumþéttinum 55 00:07:35,788 --> 00:07:38,708 "og sendi mig til ársins 1885. 56 00:07:38,791 --> 00:07:42,587 "Yfirhleðslan olli skammhlaupi í tímarásunum og skemmdi flugrásirnar. 57 00:07:42,670 --> 00:07:45,339 "Bíllinn mun því miður aldrei aftur taka flugið." 58 00:07:45,423 --> 00:07:46,716 Flaug hann í alvöru? 59 00:07:46,799 --> 00:07:50,052 Já. Við breyttum honum snemma á 21. öldinni. 60 00:07:50,136 --> 00:07:52,054 Ótrúlegt! 61 00:07:52,138 --> 00:07:55,224 "Ég tók mér gervi járnsmiðs 62 00:07:55,308 --> 00:07:58,644 "meðan ég reyndi að gera við tímarásirnar. 63 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 "Það reyndist hinsvegar ómögulegt 64 00:08:00,646 --> 00:08:05,526 "því viðeigandi varahlutir verða ekki fundnir upp fyrr en 1947. 65 00:08:05,610 --> 00:08:10,573 "Ég hef hinsvegar vanist því að járna hesta og laga vagna." 66 00:08:11,699 --> 00:08:14,660 1885! Ótrúlegt! 67 00:08:14,744 --> 00:08:17,997 Ég endaði sem járnsmiður í gamla vestrinu. 68 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 Merkilegt. 69 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 "Ég hef grafið tímavélina í yfirgefinni námu 70 00:08:22,877 --> 00:08:27,465 "rétt hjá kirkjugarðinum í Boot Hill eins og sést á kortinu. 71 00:08:27,548 --> 00:08:32,637 "Vonandi er hún í góðu ásigkomulagi þegar þú finnur hana árið 1955. 72 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 "Meðfylgjandi er viðgerðaráætlun. 73 00:08:37,683 --> 00:08:41,187 "Sjálf mitt frá 1955..." Það er ég. 74 00:08:41,270 --> 00:08:45,441 "Get gert við vélina auðveldlega svo þú getur ferðast aftur til framtíðar. 75 00:08:45,525 --> 00:08:49,445 "Þegar þú ert komin aftur til 1985 eyðileggðu þá tímavélina." 76 00:08:49,529 --> 00:08:54,242 -Eyðileggja hana? -Það er löng saga, Doksi. 77 00:08:54,325 --> 00:08:59,330 "Ég endurtek, ekki reyna að ná í mig. 78 00:08:59,872 --> 00:09:04,001 "Ég er hamingjusamur í fersku loftinu í allri víðáttunni. 79 00:09:04,085 --> 00:09:06,587 "Ég óttast að ónauðsynleg tímaferðalög 80 00:09:06,671 --> 00:09:10,383 "auki aðeins líkurnar á glufum í tímasamfellunni. 81 00:09:10,466 --> 00:09:13,928 "Og hugsaðu um Einstein fyrir mig." 82 00:09:15,471 --> 00:09:16,597 Einstein? 83 00:09:16,681 --> 00:09:21,102 Hundurinn þinn, Doksi. Þú kallaðir hann Einstein árið 1985. 84 00:09:24,063 --> 00:09:26,065 "Ég veit að þú munt hugsa vel um hann. 85 00:09:26,148 --> 00:09:30,152 "Farðu út með hann tvisvar á dag og hann borðar aðeins mat úr dós. 86 00:09:30,236 --> 00:09:33,447 "Þetta eru óskir mínar. Virtu þær og framfylgdu vilja mínum. 87 00:09:33,531 --> 00:09:37,910 "Ég kveð þig, Marty, og bið Guð að blessa þig. 88 00:09:37,994 --> 00:09:40,538 "Þú hefur verið góður og tryggur vinur 89 00:09:40,621 --> 00:09:43,332 "og skiptir mig miklu máli. 90 00:09:43,416 --> 00:09:47,878 "Ég mun varðveita vináttu okkar og mun minnast þín 91 00:09:47,962 --> 00:09:51,090 "með hlýju og kærleika. 92 00:09:52,800 --> 00:09:56,637 "Þinn vinur, Emmett L. Brown. 93 00:09:56,721 --> 00:09:59,348 "1. september, 1885." 94 00:10:01,350 --> 00:10:03,227 Ótrúlegt að ég hafi skrifað þetta. 95 00:10:03,311 --> 00:10:06,063 Ég veit, þetta er hjartnæmt. 96 00:10:08,107 --> 00:10:11,319 Allt í lagi, Kópernikus. Allt verður í lagi. 97 00:10:11,402 --> 00:10:14,280 Fyrirgefðu. Það er mér að kenna að þú ert fastur þar. 98 00:10:14,363 --> 00:10:15,948 Ég hefði átt að passa mig á Biff. 99 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 Það eru til verri staðir en gamla vestrið. 100 00:10:18,993 --> 00:10:20,536 Ég hefði getað endað á miðöldum. 101 00:10:20,620 --> 00:10:24,373 Ég hefði eflaust verið brenndur á báli sem trúvillingur. 102 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Skoðum kortið. 103 00:10:26,125 --> 00:10:30,880 Samkvæmt þessu er tímavélin lokuð inni í hliðargöngum. 104 00:10:30,963 --> 00:10:32,465 Við þurfum kannski að sprengja. 105 00:10:47,730 --> 00:10:49,857 Þú hefur vakið upp þá dauðu með þessum hávaða. 106 00:10:49,940 --> 00:10:52,652 Taktu myndavélina. Ég vil skjalfesta allt! 107 00:10:55,071 --> 00:10:58,949 Þetta minnir mig á tilraun mína til að komast að miðju jarðar. 108 00:10:59,033 --> 00:11:01,535 Ég hafði lesið uppáhalds höfund minn, Jules Verne. 109 00:11:01,619 --> 00:11:05,206 Ég bjó mig vikum saman fyrir þann leiðangur. Ég komst ekki svona langt. 110 00:11:05,289 --> 00:11:07,833 Ég var auðvitað bara tólf. 111 00:11:07,917 --> 00:11:13,714 Það voru skrif Jules Verne sem mörkuðu djúp spor á líf mitt. 112 00:11:13,798 --> 00:11:17,551 Ég las Í djúpi hafsins þegar ég var ellefu. 113 00:11:17,635 --> 00:11:22,640 Það var þá sem ég vissi að ég myndi helga líf mitt vísindunum. 114 00:11:22,723 --> 00:11:25,142 Sjáðu þetta. 115 00:11:28,938 --> 00:11:30,481 Upphafsstafirnir mínir! 116 00:11:30,564 --> 00:11:32,900 Rétt eins og í Ferðin að miðju jarðar! 117 00:11:32,983 --> 00:11:35,694 Það þýðir að tímavélin er þarna inni! 118 00:11:58,509 --> 00:12:02,471 Hún hefur verið grafin í 70 ár, tvo mánuði og 13 daga. 119 00:12:02,555 --> 00:12:03,931 Ótrúlegt! 120 00:12:04,014 --> 00:12:09,145 "Eins og þú sérð, skemmdi eldingin stjórnkubb tímarásarinnar. 121 00:12:11,313 --> 00:12:14,483 -"Áfasta..." -Skýringarmynd. 122 00:12:14,567 --> 00:12:18,696 "Skýringarmyndin mun hjálpa þér að búa til nýja einingu 123 00:12:18,779 --> 00:12:23,117 "með varahlutum frá 1955 og koma vélinni í fullkomið ásigkomulag." 124 00:12:23,200 --> 00:12:27,663 Ótrúlegt að þetta litla stykki geti valdið svona miklum vandræðum. 125 00:12:30,207 --> 00:12:33,169 Engin furða. Hérna stendur: "Búið til í Japan." 126 00:12:34,962 --> 00:12:38,424 Hvað áttu við, Doksi? Það kemur frábært dót frá Japan. 127 00:12:40,551 --> 00:12:41,886 Ótrúlegt! 128 00:12:47,975 --> 00:12:52,563 Mig langaði alltaf að verða kúreki þegar ég var lítill. 129 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 Þegar ég veit að ég mun eyða framtíðinni í fortíðinni 130 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 hugsa ég hlýlega til ævikvöldsins. 131 00:13:00,196 --> 00:13:03,032 Það hvarflaði að mér að þar sem ég er til árið 1885 132 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 er ég kannski í sögubókunum. 133 00:13:07,244 --> 00:13:11,332 Ætli ég geti flett mér upp í gömlum dagblöðum? 134 00:13:11,415 --> 00:13:13,834 Ég veit það ekki. Þú segir alltaf 135 00:13:13,918 --> 00:13:15,920 að það sé ekki gott að vita of mikið um örlög manns. 136 00:13:16,003 --> 00:13:19,507 Það er rétt, Marty. Ég veit þegar of mikið. 137 00:13:19,590 --> 00:13:24,720 Ég ætti ekki að reyna að kanna framtíð mína. 138 00:13:24,803 --> 00:13:27,765 Kópernikus. Komdu! 139 00:13:28,349 --> 00:13:30,601 Ég sæki hann. 140 00:13:31,810 --> 00:13:34,688 Kópernikus! Komdu. Förum heim. 141 00:13:35,606 --> 00:13:37,566 Hvað er að? 142 00:13:37,650 --> 00:13:40,986 Hvað er að, Kópernikus? 143 00:13:41,070 --> 00:13:43,697 Komdu, förum. 144 00:13:43,781 --> 00:13:47,243 HÉR HVÍLIR EMMETT BROWN DÁINN 7. SEPT. 1885 145 00:13:47,451 --> 00:13:50,538 Doksi, komdu hingað! 146 00:13:50,621 --> 00:13:51,830 Fljótur! 147 00:13:53,707 --> 00:13:57,211 Hvað er að? Það er eins og þú hafir séð vofu. 148 00:13:57,294 --> 00:13:59,421 Það er ekki fjarri lagi, Doksi. 149 00:14:03,634 --> 00:14:05,594 Mikli Scott! 150 00:14:05,678 --> 00:14:06,845 Sjáðu þetta. 151 00:14:06,929 --> 00:14:11,850 "Dáinn 7. september 1885." Það er viku eftir að þú skrifaðir bréfið! 152 00:14:12,268 --> 00:14:15,604 Reist í minningu hans af ástkonu hans, Clöru. 153 00:14:15,980 --> 00:14:17,439 Hver í fjandanum er Clara? 154 00:14:17,523 --> 00:14:19,900 Ekki standa þarna! 155 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 Einmitt. Fyrirgefðu. 156 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 Ég verð að ná annarri mynd. 157 00:14:24,280 --> 00:14:28,492 Skotinn í bakið af Buford Tannen vegna 80 dala skuldar 158 00:14:29,034 --> 00:14:31,287 Hvurslags framtíð er þetta? 159 00:14:32,329 --> 00:14:34,790 "Buford Tannen var alræmdur byssumaður 160 00:14:34,874 --> 00:14:37,668 "með erfitt skap og tilhneigingu til að slefa 161 00:14:37,751 --> 00:14:39,670 "og fékk hann nafnbótina 'Villihundur'. 162 00:14:39,753 --> 00:14:43,257 "Hann var leikinn með byssuna og sagðist hafa drepið tólf manns, 163 00:14:43,340 --> 00:14:45,175 "indíánar og Asíumenn ekki meðtaldir." 164 00:14:45,259 --> 00:14:48,095 -En ég? Er ég hluti af þessum tólf? -Bíddu aðeins. 165 00:14:48,178 --> 00:14:49,930 "Ekki er hægt að færa sönnur á kröfuna 166 00:14:50,014 --> 00:14:53,517 "þar sem skjöl voru ekki geymd eftir að Tannen skaut ritstjóra blaðs 167 00:14:53,601 --> 00:14:56,437 "sem skrifaði óhagstæða grein um hann árið 1884." 168 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 -Þess vegna finnum við ekkert. -Sjáðu. 169 00:15:00,190 --> 00:15:03,068 William McFly og fjölskylda. Ættingjar þínir? 170 00:15:03,152 --> 00:15:08,282 Langafi minn hét William. Þetta er hann. Myndarlegur náungi. 171 00:15:10,326 --> 00:15:11,327 SAGA HILL VALLEY 1850 - 1930 172 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 McFly fjölskyldan, en enginn Brown. 173 00:15:12,745 --> 00:15:14,955 Kannski var þetta ekki þín gröf. 174 00:15:15,039 --> 00:15:17,291 Kannski var annar Emmett Brown til árið 1885. 175 00:15:17,374 --> 00:15:18,417 -Nei. -Ég veit ekki. 176 00:15:18,500 --> 00:15:19,585 Áttirðu einhverja ættingja á þessum tíma? 177 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Brown fjölskyldan kom ekki til Hill Valley fyrr en 1908. 178 00:15:21,754 --> 00:15:23,380 Þeir voru von Brauns. 179 00:15:23,464 --> 00:15:25,966 Pabbi breytti nafninu í fyrri heimsstyrjöldinni. 180 00:15:26,050 --> 00:15:27,217 Sjáðu. 181 00:15:29,511 --> 00:15:32,473 Mikli Scott, þetta er ég! 182 00:15:32,556 --> 00:15:34,808 Þetta er þá allt satt. 183 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 NÝJA KLUKKAN 5. SEPT. 1885 184 00:15:36,143 --> 00:15:38,979 Það er ég sem kem hingað og verð skotinn. 185 00:15:39,063 --> 00:15:41,482 Það gerist ekki, Doksi. 186 00:15:41,565 --> 00:15:44,777 Þegar þú ert búinn að laga tímarásirnar og setja ný dekk undir 187 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 fer ég aftur til 1885 og fer með þig heim. 188 00:15:59,875 --> 00:16:01,710 Passa fötin? 189 00:16:01,794 --> 00:16:05,339 Allt nema stígvélin. Þau eru þröng. 190 00:16:05,422 --> 00:16:07,758 Er þetta dót upprunalegt? 191 00:16:07,841 --> 00:16:11,178 Auðvitað. Hefurðu aldrei séð kúrekamynd? 192 00:16:11,971 --> 00:16:14,139 Jú. 193 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 Clint Eastwood klæddist aldrei svona fötum. 194 00:16:18,352 --> 00:16:22,022 -Hvaða Clint? -Þú hefur ekki enn heyrt um hann. 195 00:16:22,106 --> 00:16:23,983 Þú verður að vera í skónum. 196 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 Þú getur ekki klæðst framtíðarfötum árið 1885. 197 00:16:26,819 --> 00:16:28,696 Þú ættir ekki að klæðast þeim árið 1955. 198 00:16:28,779 --> 00:16:31,281 Ég fer í þau þegar ég kem þangað. 199 00:16:31,365 --> 00:16:34,368 Allt í lagi. Við erum tilbúnir. Ég set bensín á tankinn. 200 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Ég er búinn að pakka framtíðarfötunum. 201 00:16:35,995 --> 00:16:39,748 Nýjar rafhlöður í talstöðvarnar, til vonar og vara. 202 00:16:40,916 --> 00:16:42,710 Hvað með þetta flottæki? 203 00:16:42,793 --> 00:16:44,753 -Svifbretti. -Einmitt. 204 00:16:46,839 --> 00:16:50,300 Það er löng leið héðan til Hill Valley. 205 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 Þetta er öruggasta leiðin. 206 00:16:51,760 --> 00:16:54,471 Við getum ekki hætt á að senda þig á fjölmennt svæði 207 00:16:54,555 --> 00:16:56,807 eða á landfræðilega óþekktan stað. 208 00:16:56,890 --> 00:17:00,227 Þú vilt ekki rekast á tré sem tilheyrir fortíðinni. 209 00:17:00,310 --> 00:17:02,813 Þetta var ein stór víðátta 210 00:17:02,896 --> 00:17:05,524 þannig að þú hefur nóg rými þegar þú kemur. 211 00:17:05,607 --> 00:17:08,736 Manstu að þar sem þú ferð eru engir vegir. 212 00:17:08,819 --> 00:17:12,406 Þar er lítill hellir þar sem gott verður að fela tímavélina. 213 00:17:12,489 --> 00:17:16,285 Tímarásirnar eru tilbúnar. 214 00:17:19,496 --> 00:17:21,040 Tímarásir virkar. 215 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Ég skrifaði bréf þann 1. september svo við sendum þig 216 00:17:24,043 --> 00:17:27,838 til 2. september sem er miðvikudagur. 2. september, 1885, 8:00. 217 00:17:27,921 --> 00:17:30,591 Ég er skotinn fimm dögum seinna. Þú verður að finna mig áður. 218 00:17:30,674 --> 00:17:34,011 Samkvæmt bréfinu er ég járnsmiður svo ég á líklega verkstæði. 219 00:17:34,678 --> 00:17:36,638 Það sem þú þarft að gera er að aka vélinni 220 00:17:36,722 --> 00:17:40,267 í átt að skiltinu á 140 km hraða. 221 00:17:40,350 --> 00:17:43,395 Bíddu aðeins. Ef ég ek í átt að skiltinu 222 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 keyri ég á þessa indíána. 223 00:17:45,064 --> 00:17:48,442 Hugsanir þínar eru ekki nægilega framsæknar. 224 00:17:48,525 --> 00:17:52,863 Þú ferð til ársins 1885 og þessir indíánar verða ekki þar. 225 00:17:54,114 --> 00:17:55,991 Einmitt. 226 00:17:57,701 --> 00:18:01,705 Gangi þér vel. Sjáumst í framtíðinni. 227 00:18:02,873 --> 00:18:04,958 -Þú meinar í fortíðinni. -Einmitt. 228 00:18:11,799 --> 00:18:13,759 Farvel, Marty! 229 00:18:13,842 --> 00:18:15,803 ÖKUM VARLEGA! ÚTGANGUR 230 00:18:19,389 --> 00:18:20,808 Tilbúinn, Marty? 231 00:18:21,767 --> 00:18:22,976 Tilbúinn! 232 00:18:23,602 --> 00:18:26,105 -Af stað! -Hæ hó, Silfri. 233 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 Indíánar! 234 00:19:44,141 --> 00:19:45,309 Hellirinn! 235 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 Hlaða! 236 00:20:25,974 --> 00:20:27,017 Fjandinn! Riddaraliðið! 237 00:21:18,235 --> 00:21:20,487 Fjandinn, ég rauf bensínleiðsluna. 238 00:22:05,282 --> 00:22:09,411 Maggie! Sæktu vatn! Hann er slasaður. 239 00:22:17,461 --> 00:22:21,298 -Mamma. Mamma, ert þetta þú? -Svona. 240 00:22:21,381 --> 00:22:24,718 Þú hefur sofið í nærri sex tíma. 241 00:22:24,801 --> 00:22:27,095 Ég fékk hræðilega martröð. 242 00:22:28,805 --> 00:22:32,142 Mig dreymdi að ég væri í kúrekamynd. 243 00:22:33,810 --> 00:22:40,192 Ég var eltur af indíánum og birni. 244 00:22:40,275 --> 00:22:43,570 Þú ert öruggur hérna á McFly-býlinu. 245 00:22:44,488 --> 00:22:46,323 McFly-býlinu? 246 00:22:49,326 --> 00:22:52,829 Þú ert... Þú ert... 247 00:22:54,623 --> 00:22:55,749 Hver ertu? 248 00:22:55,832 --> 00:22:58,418 Ég heiti Maggie McFly. 249 00:22:58,502 --> 00:23:02,047 McFly? Maggie? 250 00:23:02,464 --> 00:23:05,592 Það er frú McFly og ekki gleyma því. 251 00:23:05,675 --> 00:23:08,929 -Hvað heitir þú, herra? -Ég heiti... 252 00:23:12,474 --> 00:23:13,809 Eastwood. 253 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 Clint Eastwood. 254 00:23:18,188 --> 00:23:20,023 Þú rakst höfuðið í, hr. Eastwood. 255 00:23:20,107 --> 00:23:23,819 Ekkert alvarlegt, en þú ert heppinn að Seamus fann þig. 256 00:23:23,902 --> 00:23:25,695 Seamus. 257 00:23:25,779 --> 00:23:27,197 Maðurinn minn. 258 00:23:28,907 --> 00:23:33,120 Hafðu mig afsakaða meðan ég sinni William. 259 00:23:33,203 --> 00:23:34,204 William. 260 00:23:34,704 --> 00:23:37,040 Þetta er í lagi, Will. 261 00:23:44,172 --> 00:23:46,133 -Er þetta William? -Já. 262 00:23:46,216 --> 00:23:49,845 William Sean McFly, fyrsti innfæddi fjölskyldumeðlimurinn. 263 00:23:50,762 --> 00:23:52,139 Þetta er í lagi, Will. 264 00:23:52,222 --> 00:23:55,809 Hr. Clint Eastwood er í heimsókn. 265 00:23:55,892 --> 00:23:57,978 Honum er vel við þig. 266 00:23:58,937 --> 00:24:00,230 Maggie. 267 00:24:02,566 --> 00:24:03,692 Maturinn er til. 268 00:24:03,775 --> 00:24:06,444 Ég hnýsist sjaldan í mál annarra 269 00:24:06,528 --> 00:24:10,949 en hvernig stendur á því að þú ert hér 270 00:24:11,032 --> 00:24:15,328 án hests, stígvéla og hatts? 271 00:24:15,412 --> 00:24:20,834 Hesturinn minn bilaði og björn át stígvélin mín 272 00:24:20,917 --> 00:24:22,836 og ég gleymdi hattinum mínum. 273 00:24:22,919 --> 00:24:25,672 Hvernig gastu gleymt hattinum þínum? 274 00:24:25,755 --> 00:24:28,258 -Viltu vatn? -Já. 275 00:24:39,102 --> 00:24:41,396 Ég skal segja þér hvað ég ætla að gera. 276 00:24:41,479 --> 00:24:43,815 Ég ætla að hjálpa þér að finna vin þinn. 277 00:24:45,150 --> 00:24:48,278 Þú getur sofið í hlöðunni 278 00:24:48,361 --> 00:24:51,531 og á morgun fer ég með þig að járnbrautarteinunum. 279 00:24:51,615 --> 00:24:53,909 Þú getur fylgt þeim í bæinn. 280 00:24:56,912 --> 00:24:58,580 Ég gef þér jafnvel hatt. 281 00:25:01,917 --> 00:25:03,293 Það er flott. Takk. 282 00:25:08,298 --> 00:25:09,382 Þetta er strákurinn minn. Willy litli. 283 00:25:16,348 --> 00:25:17,474 Já. 284 00:25:18,475 --> 00:25:21,061 Þér mun líða vel í hlöðunni. 285 00:25:21,144 --> 00:25:24,064 Svínin hafa allavega aldrei kvartað. 286 00:25:24,147 --> 00:25:26,149 Seamus. 287 00:25:26,233 --> 00:25:28,401 -Ég vil tala við þig. -Já. 288 00:25:32,113 --> 00:25:34,491 Geturðu haldið á honum? 289 00:25:38,203 --> 00:25:40,497 Ertu viss um að það sé ekki ógæfuverk 290 00:25:40,580 --> 00:25:44,251 að hýsa hann svona? Hann er skrýtinn ungur maður. 291 00:25:44,334 --> 00:25:47,337 Ég hef góða tilfinningu fyrir honum. 292 00:25:47,420 --> 00:25:51,591 Það er rétt af okkur að hugsa um hann. Þetta er mikilvægt. 293 00:25:51,675 --> 00:25:53,385 Hæ, félagi. 294 00:25:53,468 --> 00:25:55,595 Sjáðu hvernig barnið tekur honum. 295 00:25:55,679 --> 00:25:59,307 Will litli er aldrei svona við ókunnuga. 296 00:25:59,391 --> 00:26:02,310 Það er eins og hann tengist okkur. 297 00:26:02,394 --> 00:26:03,436 Will. 298 00:26:04,020 --> 00:26:09,192 Svo þú ert langafi minn. Fyrsti innfæddi meðlimur fjölskyldunnar. 299 00:26:14,906 --> 00:26:16,700 Og þú pissaðir á mig. 300 00:26:57,782 --> 00:27:00,952 HEIÐARLEGI Joe Statler 301 00:27:05,749 --> 00:27:07,584 BAÐHÚS 302 00:27:07,667 --> 00:27:10,086 -Viltu rétta okkur sápuna. -Hérna. 303 00:27:13,173 --> 00:27:15,258 KJÖTMARKAÐUR 304 00:27:21,514 --> 00:27:24,517 HILL VALLEY HÁTÍÐIN DANS - MATUR - LEIKIR 305 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 LAUGARDAGSKVÖLDIÐ 5. SEPTEMBER 306 00:27:26,269 --> 00:27:29,189 BYGGINGU KLUKKUTURNSINS HALDIÐ ÁFRAM 307 00:27:29,272 --> 00:27:31,358 SKÁPASMIÐUR 308 00:28:05,892 --> 00:28:07,685 FÓGETINN 309 00:28:07,769 --> 00:28:10,105 FÓR TIL AÐ VERA VIÐ HENGINGU 310 00:28:57,277 --> 00:28:59,863 Sjáðu hver er kominn. 311 00:29:02,824 --> 00:29:05,285 Ég vissi ekki að sirkusinn væri kominn. 312 00:29:05,368 --> 00:29:08,955 Þú hlýtur að hafa hirt skyrtuna af dauðum Kínverja. 313 00:29:29,058 --> 00:29:30,643 Hvað viltu, aðkomumaður? 314 00:29:33,229 --> 00:29:36,816 Ég vil klakavatn. 315 00:29:36,900 --> 00:29:38,568 Klakavatn? 316 00:29:39,652 --> 00:29:40,653 Vatn? 317 00:29:40,737 --> 00:29:45,492 Ef þú vilt vatn geturðu drukkið með hestunum. 318 00:29:45,575 --> 00:29:48,620 Hérna drekkum við viskí. 319 00:29:59,422 --> 00:30:02,008 -Afsakaðu. -Hvað? 320 00:30:02,091 --> 00:30:04,511 Ég er að reyna að finna járnsmið. 321 00:30:05,553 --> 00:30:06,971 McFly! 322 00:30:08,973 --> 00:30:11,768 Ég hélt ég hefði sagt þér að koma aldrei... 323 00:30:13,520 --> 00:30:15,271 Þú ert ekki Seamus McFly. 324 00:30:17,023 --> 00:30:20,360 Þú líkist honum samt, sérstaklega með þennan ljóta hatt. 325 00:30:23,696 --> 00:30:26,032 Ertu skyldur þessum bóndadurgi? 326 00:30:26,115 --> 00:30:27,867 Hvað heitirðu? 327 00:30:27,951 --> 00:30:29,285 Marty... 328 00:30:30,411 --> 00:30:31,704 Eastwood. 329 00:30:33,122 --> 00:30:34,666 Clint Eastwood. 330 00:30:36,543 --> 00:30:41,047 -Hverslags nafn er það? -Hann er lágvaxinn. 331 00:30:41,130 --> 00:30:43,716 Viljiði sjá þessar perluhvítu tennur? 332 00:30:43,800 --> 00:30:46,219 Ég hef ekki séð svona beinar tennur nema út úr búð. 333 00:30:46,302 --> 00:30:49,889 Sjáið þessar mokkasínur. Hvaða leður er þetta? 334 00:30:49,973 --> 00:30:51,057 Hvað þýðir þetta? 335 00:30:51,140 --> 00:30:54,978 "Nike"? Er þetta indíánamál? 336 00:30:57,355 --> 00:31:01,025 Ég er að leita að járnsmiðsræflinum. 337 00:31:01,109 --> 00:31:04,320 -Hefurðu séð hann? -Nei, hr. Tannen. 338 00:31:05,822 --> 00:31:07,156 Tannen. 339 00:31:08,032 --> 00:31:09,409 Þú ert Tannen villihundur. 340 00:31:15,790 --> 00:31:17,584 "Villihundur"? 341 00:31:17,667 --> 00:31:19,002 Ég hata þetta viðurnefni. 342 00:31:20,003 --> 00:31:22,589 Ég hata það, skilurðu? 343 00:31:22,672 --> 00:31:25,592 Það kallar enginn mig "Villihund"! 344 00:31:25,675 --> 00:31:29,596 Sérstaklega ekki svona ruslaralýður. 345 00:31:31,764 --> 00:31:33,016 Dansaðu! 346 00:31:33,683 --> 00:31:34,851 Áfram! 347 00:31:37,020 --> 00:31:39,981 Áfram! Þú getur dansað betur en þetta! 348 00:31:50,199 --> 00:31:51,284 Fjandinn. 349 00:32:13,139 --> 00:32:14,724 Þú ættir að hlaupa. 350 00:32:14,807 --> 00:32:16,184 Náið honum! 351 00:33:19,872 --> 00:33:24,293 Við eigum nýtt dómshús. Það er kominn tími á hengingu. 352 00:33:44,397 --> 00:33:46,107 Sjáið hann hanga. 353 00:33:49,569 --> 00:33:52,822 Já, höfum ekki séð hengingu lengi! 354 00:33:56,075 --> 00:33:59,412 Ég skýt flær af hundsbaki í 500 metra fjarlægð 355 00:33:59,495 --> 00:34:01,497 og nú miða ég á þig! 356 00:34:12,008 --> 00:34:14,969 -Þú skuldar mér, járnsmiður. -Hvernig þá? 357 00:34:15,053 --> 00:34:16,679 Hesturinn minn missti skeifu. 358 00:34:16,763 --> 00:34:18,264 Þú sást um verkið 359 00:34:18,347 --> 00:34:19,766 og ert því ábyrgur. 360 00:34:19,849 --> 00:34:23,811 Þú borgaðir mér aldrei, við erum því jafnir. 361 00:34:23,895 --> 00:34:27,774 Rangt svar! Ég sat á hestinum þegar hann missti skeifuna og datt af baki! 362 00:34:27,857 --> 00:34:32,487 Það varð til þess að ég braut flösku af eðalviskí. 363 00:34:32,570 --> 00:34:36,407 Mér reiknast því að þú skuldir mér fimm dali fyrir viskíið 364 00:34:36,491 --> 00:34:38,701 og 75 dali fyrir hestinn! 365 00:34:39,535 --> 00:34:40,661 Það gera 80 dali. 366 00:34:40,745 --> 00:34:45,166 Ef hesturinn missti skeifu skal ég járna hann aftur. 367 00:34:45,249 --> 00:34:46,876 Ég skaut hestinn! 368 00:34:46,959 --> 00:34:49,128 Það er þitt vandamál, Tannen. 369 00:34:49,212 --> 00:34:52,298 Rangt. 370 00:34:52,381 --> 00:34:56,052 Þú ættir að gæta þín héðan í frá. 371 00:34:56,135 --> 00:34:58,721 Einn daginn færðu kúlu í bakið. 372 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Doksi! 373 00:35:09,816 --> 00:35:14,946 Marty, ég bað þig að koma ekki hingað 374 00:35:15,029 --> 00:35:17,198 heldur fara beint til ársins 1985. 375 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 Ég veit, en ég varð að koma. 376 00:35:20,743 --> 00:35:23,204 Gott að sjá þig, Marty. 377 00:35:27,458 --> 00:35:29,418 Þú verður að gera eitthvað varðandi þessi föt. 378 00:35:29,502 --> 00:35:32,505 Þú biður um að vera skotinn í þessum fötum. 379 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Eða hengdur. 380 00:35:33,673 --> 00:35:36,801 Hvað fífl klæddi þig í þessi föt? 381 00:35:36,884 --> 00:35:38,136 Þú. 382 00:35:39,262 --> 00:35:40,930 EMMETT BROWN DÁINN 7. SEPT. 1885 383 00:35:41,013 --> 00:35:45,643 Skotinn í bakið af Buford Tannen vegna 80 dala 384 00:35:45,726 --> 00:35:47,854 "7. september"? 385 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Það er á mánudaginn! 386 00:35:50,064 --> 00:35:52,525 Ég hefði átt að borga honum. 387 00:35:52,608 --> 00:35:56,779 Hver er þessi Clara? Ég þekki enga sem heitir Clara. 388 00:35:56,863 --> 00:35:59,657 Ég veit það ekki, Doksi. 389 00:35:59,740 --> 00:36:01,909 Ég hélt hún væri kærastan þín. 390 00:36:01,993 --> 00:36:07,248 Slíkt samband árið 1885 391 00:36:07,331 --> 00:36:11,210 gæti orsakað glufu í tímasamfellunni. 392 00:36:11,294 --> 00:36:15,381 Sem vísindamaður gæti ég aldrei hætt á slíkt. 393 00:36:16,966 --> 00:36:19,552 Ekki eftir það sem á undan er farið. 394 00:36:19,635 --> 00:36:20,720 Emmett! 395 00:36:20,803 --> 00:36:23,222 -Sæll, Emmett. -Hubert. 396 00:36:23,764 --> 00:36:27,226 -Það er bæjarstjórinn. -Fyrirgefðu, Emmett. 397 00:36:27,310 --> 00:36:30,021 Manstu eftir því að hafa boðist til 398 00:36:30,104 --> 00:36:32,565 að hitta nýja kennarann á stöðinni? 399 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 Já, heldur betur. 400 00:36:33,733 --> 00:36:36,152 Hún kemur á morgun. 401 00:36:36,235 --> 00:36:38,196 Hérna eru upplýsingar. 402 00:36:38,279 --> 00:36:41,782 -Takk fyrir hjálpina. -Hvenær sem er, Hubert. 403 00:36:42,909 --> 00:36:45,870 Hún heitir frk. Clara Clayton. 404 00:36:54,378 --> 00:36:58,507 Jæja, Doksi, nú vitum við hver Clara er. 405 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Marty, þetta er ómögulegt. 406 00:37:02,595 --> 00:37:06,974 Tilhugsunin um ást við fyrstu sýn er fjarstæðukennd. 407 00:37:07,058 --> 00:37:09,268 Það liggja engin vísindi að baki. 408 00:37:09,352 --> 00:37:11,395 Þetta eru ekki vísindi. 409 00:37:11,479 --> 00:37:13,981 Þú hittir draumadísina, ástin hittir þig eins og elding. 410 00:37:14,065 --> 00:37:15,650 Ekki segja þetta. 411 00:37:15,733 --> 00:37:18,277 Þannig var það með mig og Jennifer. 412 00:37:18,361 --> 00:37:21,364 Við gátum ekki slitið augun af hvort öðru. 413 00:37:21,447 --> 00:37:23,491 Ég vona að Jennifer sé óhætt. 414 00:37:23,574 --> 00:37:25,910 Ótrúlegt að við skildum hana eftir á veröndinni. 415 00:37:25,993 --> 00:37:27,954 Engar áhyggjur. Henni er óhætt. 416 00:37:28,037 --> 00:37:31,832 Rétta tímalínan var leiðrétt þegar þú brenndir almanakið árið 1955. 417 00:37:31,916 --> 00:37:33,668 Þegar við komum aftur til 1985 418 00:37:33,751 --> 00:37:37,546 ferðu heim til hennar og vekur hana. 419 00:37:37,630 --> 00:37:41,050 Snúðu lokanum alla leið til hægri. 420 00:37:41,133 --> 00:37:43,010 Allan hringinn. 421 00:37:43,094 --> 00:37:44,553 Af stað! 422 00:37:58,776 --> 00:38:02,280 -Íste? -Nei, takk. 423 00:38:02,363 --> 00:38:04,240 Þetta er kælir. 424 00:38:04,323 --> 00:38:07,994 Ég býst við að fröken Clayton verði að finna annan flutningsmáta. 425 00:38:08,077 --> 00:38:11,372 Ef ég hitti hana aldrei er engin hætta á rómantískri hrifningu. 426 00:38:11,455 --> 00:38:13,332 -Fyrst þú segir það. -Allt í lagi. 427 00:38:13,416 --> 00:38:15,960 Við sækjum tímavélina og förum aftur til framtíðar. 428 00:38:16,043 --> 00:38:18,629 Ég gerði gat á bensíntankinn við lendingu 429 00:38:18,713 --> 00:38:21,299 svo við verðum að laga það og taka bensín. 430 00:38:21,382 --> 00:38:23,676 Erum við bensínlausir? 431 00:38:23,759 --> 00:38:26,470 Já. Það er ekkert mál. Höfum við ekki kjarnatækið? 432 00:38:26,554 --> 00:38:30,391 Kjarnatækið keyrir tímarásirnar og straumþéttinn. 433 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 En vélin keyrir á venjulegu bensíni. 434 00:38:33,477 --> 00:38:35,187 Hefur alltaf gert það. 435 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 Fyrsta bensínstöðin er væntanleg 436 00:38:37,356 --> 00:38:39,984 á næstu öld. 437 00:38:40,067 --> 00:38:44,947 Án bensíns kemst bíllinn ekki upp í 140 km/klst. 438 00:38:47,533 --> 00:38:48,951 Hvað gerum við? 439 00:38:59,420 --> 00:39:02,631 -35 km-klst! -Það dugir ekki, Marty! 440 00:39:02,715 --> 00:39:07,636 Hraðskreiðasti hestur í heimi hleypur ekki hraðar en 60 km/klst! 441 00:39:18,356 --> 00:39:21,525 Þetta er víst sterkasti drykkurinn hérna. 442 00:39:21,609 --> 00:39:23,152 Prófaðu, Marty. 443 00:39:34,413 --> 00:39:36,207 Gefðu í! 444 00:39:45,508 --> 00:39:46,675 Fjandinn! 445 00:39:48,677 --> 00:39:53,265 Inngjöfin skemmdist. Þetta er sannarlega sterkt efni. 446 00:39:53,349 --> 00:39:56,310 Ég verð mánuð að gera við þetta. 447 00:39:56,394 --> 00:39:57,770 Mánuð? 448 00:39:58,104 --> 00:39:59,897 Þú verður skotinn á mánudag! 449 00:39:59,980 --> 00:40:03,526 Ég veit það! Ég vildi óska... 450 00:40:03,609 --> 00:40:08,322 Bíddu. Ég veit! Við getum ýtt honum niður bratta hlíð! 451 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 Við finnum aldrei slétt yfirborð. Nema... 452 00:40:11,492 --> 00:40:13,452 Auðvitað! Ís! 453 00:40:13,536 --> 00:40:15,746 Við bíðum vetrarins þar til vatnið frýs. 454 00:40:15,830 --> 00:40:19,125 Vetur? Hvað ertu að tala um? Það eru þrír dagar í mánudag! 455 00:40:19,208 --> 00:40:23,462 Allt í lagi. Við skulum hugsa málið. 456 00:40:23,546 --> 00:40:27,299 Hann keyrir ekki á eigin afli. Við getum ekki dregið hann. 457 00:40:27,383 --> 00:40:30,845 En ef við gætum fundið leið 458 00:40:30,928 --> 00:40:34,098 til að koma honum upp í 140 km/klst... 459 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Það er málið. 460 00:40:44,900 --> 00:40:48,737 Hversu hratt kemst hún? Ég hef náð henni upp í 90 km/klst. 461 00:40:49,905 --> 00:40:53,325 Ég hef heyrt að frakki Frank Fargo hafi komið henni upp í 110 km/klst 462 00:40:53,409 --> 00:40:55,244 við Verde vegamótin. 463 00:40:55,327 --> 00:40:58,372 Heldurðu að hún komist upp í 145 km/klst? 464 00:40:58,456 --> 00:41:02,209 Fjandinn. Hver er á svona mikilli hraðferð? 465 00:41:02,293 --> 00:41:04,503 Við veðjuðum bara, það er allt og sumt. 466 00:41:04,587 --> 00:41:07,131 Er það hægt, fræðilega séð? 467 00:41:07,214 --> 00:41:10,968 Ætli það ekki, ef þú finnur sléttan veg 468 00:41:11,051 --> 00:41:15,347 og þú værir ekki að draga vagna og ef eldurinn væri nógu heitur. 469 00:41:15,431 --> 00:41:19,435 Ég tala um heitari eld en í víti. 470 00:41:19,518 --> 00:41:21,729 Það gæti verið hægt að koma henni svona hratt. 471 00:41:21,812 --> 00:41:23,898 Hvenær kemur næsta lest? 472 00:41:23,981 --> 00:41:25,399 Á mánudag kl. 8:00. 473 00:41:25,483 --> 00:41:29,653 Hérna. Þetta liggur fimm kílómetra frá aðalteinunum að Clayton-gljúfri. 474 00:41:29,737 --> 00:41:33,699 Þetta spor mun enn vera til árið 1985. 475 00:41:33,782 --> 00:41:37,244 Við ýtum bílnum hérna með eimreiðinni. 476 00:41:37,328 --> 00:41:40,873 Fyndið. Samkvæmt kortinu heitir staðurinn Shonash-gilið. 477 00:41:40,956 --> 00:41:44,043 Það hlýtur að vera indíánaheiti. Þetta er fullkomið. 478 00:41:44,126 --> 00:41:47,046 Löng leið sem liggur yfir brúna, yfir gilið 479 00:41:47,129 --> 00:41:49,507 og nálægt byggðinni í Hilldale. 480 00:41:49,590 --> 00:41:54,136 Það er rétt, en samkvæmt kortinu er engin brú. 481 00:41:54,553 --> 00:41:58,057 Við getum saltað hugmyndina. 482 00:41:58,140 --> 00:42:00,643 Við getum ekki beðið. 483 00:42:00,726 --> 00:42:02,144 Þetta er fullkomið, Marty. 484 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 Þú ert ekki nógu framsækinn í hugsun. 485 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Einmitt, ég á það til. 486 00:42:06,232 --> 00:42:09,860 Sérðu ekki? Brúin verður hérna árið 1985. 487 00:42:10,027 --> 00:42:12,071 Hún er örugg og enn í notkun. 488 00:42:12,154 --> 00:42:14,949 Svo lengi sem við komum bílnum upp í 140 km/klst 489 00:42:15,032 --> 00:42:16,742 áður en við náum gilbrúninni 490 00:42:16,825 --> 00:42:21,497 ferðumst við samstundis fram í tímann þar sem brúin er fullbyggð. 491 00:42:21,580 --> 00:42:27,127 Það verða teinar hérna og við komumst heilir á húfi yfir. 492 00:42:27,211 --> 00:42:30,422 -Hvað með eimreiðina? -Hún verður að flaki. 493 00:42:30,506 --> 00:42:33,342 Verst að enginn sér það. 494 00:42:34,260 --> 00:42:36,095 Hjálp! 495 00:42:36,178 --> 00:42:37,596 Mikli Scott! 496 00:42:41,141 --> 00:42:42,601 TEINAR ENDA 497 00:43:20,097 --> 00:43:21,181 Fljótur! 498 00:43:23,309 --> 00:43:24,393 Stökktu! 499 00:43:39,408 --> 00:43:42,119 Þakka þér, herra. Þú bjargaðir 500 00:43:44,371 --> 00:43:45,414 lífi mínu. 501 00:43:49,752 --> 00:43:52,588 Emmett Brown til þjónustu, fröken... 502 00:43:55,674 --> 00:43:57,009 Clayton. 503 00:43:58,636 --> 00:43:59,762 Clara Clayton. 504 00:44:01,138 --> 00:44:02,139 Clara? 505 00:44:05,934 --> 00:44:07,686 Það er fallegt nafn. 506 00:44:25,120 --> 00:44:27,831 Má ég aðstoða þig? 507 00:44:27,915 --> 00:44:30,626 Það er ónauðsynlegt. Ég sé um þetta. 508 00:44:30,709 --> 00:44:35,047 -Þú hefur gert nóg. -Þetta er ekkert mál. 509 00:44:35,130 --> 00:44:37,508 Hún hefur það fínt og við verðum að fara. 510 00:44:37,591 --> 00:44:41,345 Gangi þér vel með kennsluna og allt. 511 00:44:41,428 --> 00:44:46,308 Ég geng frá málunum við vagnaþjónustuna. 512 00:44:46,392 --> 00:44:47,726 Engar áhyggjur. 513 00:44:47,810 --> 00:44:50,854 Mér finnst ég bera ábyrgð á því sem gerðist. 514 00:44:51,814 --> 00:44:55,609 Þetta er göfugt af þér, hr. Brown. Emmett. 515 00:44:58,487 --> 00:45:02,408 Ég gleðst næstum yfir því að snákurinn fældi hestana. 516 00:45:02,491 --> 00:45:05,411 Annars hefðum við aldrei hist. 517 00:45:05,494 --> 00:45:06,995 Þetta eru örlögin. 518 00:45:10,541 --> 00:45:12,668 Takk fyrir allt. 519 00:45:13,127 --> 00:45:15,003 Það var ekkert. 520 00:45:17,339 --> 00:45:19,967 Sé ég þig ekki aftur? 521 00:45:20,050 --> 00:45:22,845 Auðvitað. Þú munt sjá mig oft. Ég er með verkstæði í bænum. 522 00:45:22,928 --> 00:45:25,806 Ég er vísindamaður. Ég meina járnsmiður. 523 00:45:26,473 --> 00:45:31,019 Hvernig vísindi? Stjörnufræði? Efnafræði? 524 00:45:31,520 --> 00:45:33,939 Ég stúdera alls kyns vísindi. 525 00:45:34,022 --> 00:45:37,109 Við þurfum að fara. 526 00:45:37,192 --> 00:45:40,154 Já. Hafðu okkur afsakaða, Clara. 527 00:45:40,237 --> 00:45:42,072 Við verðum að fara. 528 00:45:46,660 --> 00:45:47,703 Bæjó. 529 00:45:56,128 --> 00:45:58,088 Hvað áttu við með því að þið eigið eftir að hittast? 530 00:45:58,172 --> 00:46:01,300 Kannski rekst ég á hana. 531 00:46:01,383 --> 00:46:05,429 Sástu hvernig hún horfði á þig? 532 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 Hún varð ansi skelkuð. 533 00:46:08,682 --> 00:46:12,144 Frk. Clayton endaði næstum á botni Clayton gilsins. 534 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 Clayton gilið. 535 00:46:13,312 --> 00:46:18,400 Fjandinn. Gilið er nefnt eftir kennara. 536 00:46:18,484 --> 00:46:23,363 -Hún lést þar fyrir 100 árum. -Hundrað árum! Það er í ár! 537 00:46:23,447 --> 00:46:24,656 Allir krakkar þekkja söguna. 538 00:46:24,740 --> 00:46:27,826 Við höfum öll kennara sem við vildum sjá á gilbotninum. 539 00:46:27,910 --> 00:46:29,369 Mikli Scott! 540 00:46:30,746 --> 00:46:33,957 Henni var þá ætlað að steypast í vagninum. 541 00:46:35,083 --> 00:46:38,003 Ég gæti hafa breytt sögunni. 542 00:46:39,087 --> 00:46:42,174 Hvað er það versta sem getur gerst? 543 00:46:42,257 --> 00:46:44,635 Gilið verður þá ekki nefnt eftir henni. 544 00:46:44,718 --> 00:46:47,054 Gerum bílinn reiðubúinn og förum héðan. 545 00:46:47,137 --> 00:46:50,599 Ég vildi óska þess að ég hefði ekki fundið upp tímavélina. 546 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 Hún veldur bara vandræðum. 547 00:46:58,273 --> 00:46:59,525 Doksi, þetta er Marty. 548 00:46:59,608 --> 00:47:00,692 Heyrirðu í mér? Yfir. 549 00:47:00,776 --> 00:47:01,818 Staðfest, Marty. 550 00:47:01,902 --> 00:47:04,279 Flott. Þessar græjur virka enn. 551 00:47:04,363 --> 00:47:09,326 Förum einu sinni enn yfir áætlunina. 552 00:47:09,409 --> 00:47:11,411 Þú afsakar óklárað líkanið... 553 00:47:11,495 --> 00:47:14,498 Ekki í réttum hlutföllum. Það er fínt. 554 00:47:14,581 --> 00:47:18,043 Allt í lagi. Á morgun, sunnudag, 555 00:47:18,126 --> 00:47:21,004 setjum við bílinn á teinana 556 00:47:21,088 --> 00:47:22,256 hjá yfirgefnu silfurnámunni. 557 00:47:22,339 --> 00:47:23,382 BYRJA HÉR SILFURNÁMA 558 00:47:23,465 --> 00:47:26,301 Brautin greinist í sundur hjá aðallínunni 559 00:47:26,385 --> 00:47:29,888 fimm kílómetrum frá Clayton... Shonash gilinu. 560 00:47:29,972 --> 00:47:32,766 Lestin fer frá stöðinni kl. 8:00 á mánudagsmorgun. 561 00:47:32,849 --> 00:47:35,394 Við stöðvum hana, aftengjum vagnana 562 00:47:35,477 --> 00:47:37,688 og rænum síðan, 563 00:47:37,771 --> 00:47:41,733 fáum eimreiðina lánaða og notum hana til að ýta tímavélinni. 564 00:47:41,817 --> 00:47:44,486 Samkvæmt útreikningum náum við 140 km hraða 565 00:47:44,570 --> 00:47:46,572 rétt áður en við náum gilbrúninni 566 00:47:46,655 --> 00:47:50,325 og förum aftur til ársins 1985 567 00:47:50,409 --> 00:47:52,828 og lendum á öruggan hátt á fullbyggðri brúnni. 568 00:47:52,911 --> 00:47:54,288 Hvað þýðir þetta? "Ekki aftur snúið." 569 00:47:54,371 --> 00:47:55,664 EKKI AFTUR SNÚIÐ 570 00:47:55,747 --> 00:47:59,167 Þetta er öryggisventill okkar. Þar til við komum hingað 571 00:47:59,251 --> 00:48:01,837 getum við stöðvað lestina áður en hún steypist í gilið. 572 00:48:01,920 --> 00:48:04,339 En þegar við förum framhjá myllunni er ekki aftur snúið. 573 00:48:07,342 --> 00:48:11,013 Svona. Tengdu við jákvæða skautið. 574 00:48:12,014 --> 00:48:14,391 -Ertu tilbúinn? -Já, förum! 575 00:48:14,850 --> 00:48:17,519 Lestin fer af stað! 576 00:48:17,603 --> 00:48:19,771 Nálgast sporskiptin! 577 00:48:19,855 --> 00:48:22,441 Stoppar við sporskiptin! 578 00:48:22,524 --> 00:48:24,776 Skiptir um spor! 579 00:48:24,860 --> 00:48:27,279 Leggst að bílnum! 580 00:48:27,362 --> 00:48:31,533 Ýtir bílnum upp í allt að 140 km/klst! 581 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Leikur einn. 582 00:48:46,381 --> 00:48:48,383 Emmett? 583 00:48:48,467 --> 00:48:50,052 Það er Clara. 584 00:48:50,135 --> 00:48:52,220 Fljótur, feldu bílinn! 585 00:48:59,519 --> 00:49:01,813 -Sæll. -Sæl. 586 00:49:01,897 --> 00:49:04,024 Þetta var óvænt. 587 00:49:05,567 --> 00:49:07,694 Ég vona að ég hafi ekki truflað. 588 00:49:07,778 --> 00:49:11,323 Við erum bara að leika okkur með líkan. 589 00:49:14,451 --> 00:49:17,496 Þegar töskurnar mínar köstuðust af vagninum 590 00:49:17,579 --> 00:49:19,456 skemmdist sjónaukinn minn. 591 00:49:19,539 --> 00:49:23,085 Þar sem þú sýndir áhuga á vísindum 592 00:49:23,168 --> 00:49:26,505 datt mér í hug að þú gætir lagað hann fyrir mig. 593 00:49:26,588 --> 00:49:28,548 Ég borga þér auðvitað. 594 00:49:28,632 --> 00:49:32,928 Ég myndi aldrei rukka þig fyrir þetta. 595 00:49:33,011 --> 00:49:35,180 Kíkjum á hann. 596 00:49:35,263 --> 00:49:37,516 Linsan hefur eflaust skekkst 597 00:49:37,599 --> 00:49:44,272 þar sem myndin verður óljós ef þú snýrð í þessa átt. Sjáðu? 598 00:49:44,356 --> 00:49:49,444 En ef þú snýrð í hina áttina... 599 00:49:50,404 --> 00:49:52,197 Þá verður allt 600 00:49:55,117 --> 00:49:56,451 skýrt. 601 00:50:01,623 --> 00:50:05,460 Ég get gert við hann strax og látið þig fá hann í kvöld. 602 00:50:05,544 --> 00:50:07,212 Það er bæjarhátíð í kvöld. 603 00:50:07,295 --> 00:50:09,840 Ég vil ekki að þú vinnir 604 00:50:09,923 --> 00:50:11,717 á slíkum degi. 605 00:50:11,800 --> 00:50:14,928 Ætlarðu ekki að mæta? 606 00:50:16,179 --> 00:50:20,517 -Málið er, fröken... -Auðvitað. Hátíðin. 607 00:50:20,600 --> 00:50:26,148 Við sjáumst þá á hátíðinni. 608 00:50:26,231 --> 00:50:28,191 -Hr. Eastwood. -Fröken. 609 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 Takk fyrir að líta á sjónaukann minn. 610 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 Það var ekkert. 611 00:50:41,663 --> 00:50:43,039 Þetta er fallegur sjónauki. 612 00:50:43,123 --> 00:50:45,792 Herrar og frúr, 613 00:50:45,876 --> 00:50:50,255 sem bæjarstjóri Hill Valley er það mér ánægjuefni 614 00:50:50,338 --> 00:50:54,593 að gefa þessa klukku, íbúum Hill-sýslu. 615 00:50:54,676 --> 00:50:58,388 Megi hún standa um alla tíð! 616 00:50:58,472 --> 00:51:00,891 Gefið mér merki, herrar. 617 00:51:00,974 --> 00:51:04,811 Þrír! Tveir! Einn! 618 00:51:05,687 --> 00:51:07,022 Núna! 619 00:51:12,444 --> 00:51:14,905 Hefjum hátíðina! 620 00:51:22,537 --> 00:51:26,041 Það er við hæfi að við verðum vitni að þessu. 621 00:51:26,124 --> 00:51:28,794 Verst að ég kom ekki með myndavélina. 622 00:51:35,509 --> 00:51:36,635 Tilbúnir, herramenn? 623 00:51:38,053 --> 00:51:41,431 Málið er að við getum aldrei sýnt hana. 624 00:51:41,515 --> 00:51:42,724 Brostu, Doksi. 625 00:52:07,457 --> 00:52:09,793 Frábær tónlist. 626 00:52:09,876 --> 00:52:12,587 Já, hún er taktföst og það má dansa við hana. 627 00:52:12,671 --> 00:52:15,674 Stígið fram og reynið hugrekki ykkar á nýjustu vörum 628 00:52:15,757 --> 00:52:19,845 byssuframleiðandans Col. Samuel Colt 629 00:52:19,928 --> 00:52:21,513 frá Hartford í Connecticut. 630 00:52:21,596 --> 00:52:24,516 Sjáið þessa, til dæmis. 631 00:52:24,599 --> 00:52:28,270 Þessi nýja byssa 632 00:52:28,353 --> 00:52:33,567 fæst fyrir aðeins 12 dali í kvöld. 633 00:52:49,708 --> 00:52:51,668 -Gott kvöld. -Kvöldið. 634 00:52:52,919 --> 00:52:55,338 Þú lítur vel út. 635 00:52:55,422 --> 00:52:56,882 Takk. 636 00:53:05,765 --> 00:53:07,392 Viltu... 637 00:53:09,269 --> 00:53:11,771 -Værirðu til í að... -Það er mér sönn ánægja. 638 00:53:30,165 --> 00:53:32,083 Viltu taka við, ungi maður? 639 00:53:32,167 --> 00:53:35,378 Nei, takk. Doksi, þetta er... 640 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 Sonur! 641 00:53:45,305 --> 00:53:47,849 -Sonur sæll! -Getur Doksi dansað? 642 00:53:50,518 --> 00:53:54,356 Sonur. Sonur. Sonur! 643 00:53:54,439 --> 00:53:58,860 Ég sagði þér að barn gæti ráðið við þessa byssu. 644 00:53:58,944 --> 00:54:02,030 Þú ert varla hræddur við að reyna? 645 00:54:02,113 --> 00:54:03,365 Ég hræðist ekkert. 646 00:54:03,448 --> 00:54:06,451 Komdu þá. Sýndu manndóm þinn. 647 00:54:06,534 --> 00:54:10,956 Það eina sem þú þarft að gera er að losa öryggið 648 00:54:11,039 --> 00:54:12,749 og taka í gikkinn. 649 00:54:12,832 --> 00:54:14,417 Nei, nei, nei! 650 00:54:14,501 --> 00:54:17,295 Farðu rólega að þessu. 651 00:54:17,379 --> 00:54:19,422 Svona ferðu að. 652 00:54:22,884 --> 00:54:26,054 -Má ég reyna þetta aftur? -Ekkert mál. 653 00:54:38,233 --> 00:54:42,654 Segðu mér eitt. Hvar lærðirðu að skjóta svona? 654 00:54:42,737 --> 00:54:44,072 Út í búð. 655 00:54:48,952 --> 00:54:52,122 Buford, ertu viss um að járnsmiðurinn mæti? 656 00:54:52,205 --> 00:54:55,041 Já, allir eru hérna í kvöld. 657 00:54:57,627 --> 00:54:59,462 Þið verðið að geyma vopnin 658 00:54:59,546 --> 00:55:01,840 ef þið viljið taka þátt í hátíðarhöldunum. 659 00:55:01,923 --> 00:55:03,091 GEYMIÐ BYSSURNAR 660 00:55:03,174 --> 00:55:06,261 -Hver neyðir okkur til þess? Þú? -Ég. 661 00:55:09,264 --> 00:55:12,017 Strickland fógeti. Ég vissi ekki að þú værir kominn aftur. 662 00:55:12,100 --> 00:55:16,062 Ef þú skilur ekki skiltið skilurðu kannski þetta. 663 00:55:16,479 --> 00:55:19,232 Þú ert harður þegar þú miðar byssu á bak manns. 664 00:55:19,315 --> 00:55:22,444 Eins og þú, notfæri ég mér aðstæðurnar. 665 00:55:22,527 --> 00:55:25,196 Ætlarðu að geyma byssuna þína? 666 00:55:25,864 --> 00:55:30,118 Ég var að grínast í fulltrúanum. Auðvitað geymi ég byssuna. 667 00:55:30,201 --> 00:55:32,996 -Við allir, ekki satt, strákar? -Jú. 668 00:55:34,622 --> 00:55:36,124 Tannen. 669 00:55:37,292 --> 00:55:39,085 Hnífinn líka. 670 00:55:45,967 --> 00:55:49,137 Brostu, fógeti. Það er jú hátíð. 671 00:55:49,220 --> 00:55:54,476 Ég brosi aðeins þegar ég sé þig hanga í reipinu. 672 00:55:57,353 --> 00:55:58,813 Góða skemmtun! 673 00:56:02,484 --> 00:56:03,818 Svona fer maður að. 674 00:56:03,902 --> 00:56:07,363 Gefur ekkert eftir og heldur uppi aga allan tímann. 675 00:56:07,447 --> 00:56:10,408 Mundu orðið: Agi. 676 00:56:10,492 --> 00:56:11,993 Ég geri það, pabbi. 677 00:56:17,874 --> 00:56:18,917 Þakka þér fyrir. 678 00:56:19,000 --> 00:56:23,379 Það var gaman að hitta þig, hr. Eastwood. 679 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 Ég sé að þú hefur fengið þér sómasamleg föt og fínan hatt. 680 00:56:27,967 --> 00:56:31,304 Sumum líkaði ekki við hinn hattinn minn. 681 00:56:31,387 --> 00:56:33,056 Þessi klæðir þig. 682 00:56:33,139 --> 00:56:35,183 -Afar fínn. -Takk. 683 00:56:36,142 --> 00:56:39,270 "Svifdiskur." Flott. 684 00:56:41,856 --> 00:56:43,233 Hvað átti þetta að þýða? 685 00:56:43,316 --> 00:56:44,943 Hann var fyrir framan hann. 686 00:56:59,666 --> 00:57:01,251 -Ég á hann! -Ekki lengur. 687 00:57:01,334 --> 00:57:04,170 -Láttu mig hafa hann. -Þarna er hann, Buford. 688 00:57:05,505 --> 00:57:07,006 -Hvar? -Þarna. 689 00:57:07,090 --> 00:57:09,592 Dansandi við þetta pils. 690 00:57:09,676 --> 00:57:11,886 Hvað ætlarðu að gera, stjóri? 691 00:57:13,763 --> 00:57:19,060 Ég held að ef ég þrýsti hlaupinu í háls hans heyri enginn skotið. 692 00:57:19,144 --> 00:57:21,521 Varlega. Þú hefur bara eina kúlu. 693 00:57:21,604 --> 00:57:23,398 Ég þarf bara eina. 694 00:57:35,160 --> 00:57:37,036 Ég sagði þér að gæta þín, járnsmiður. 695 00:57:37,120 --> 00:57:39,330 Þú ert snemma á ferð. 696 00:57:39,414 --> 00:57:41,833 Þetta er Derringer. Smá en áhrifarík. 697 00:57:41,916 --> 00:57:44,586 Gaurinn var lengi að drepast síðast þegar hún var notuð. 698 00:57:44,669 --> 00:57:47,505 Innvortis blæðingar. Virkilega kvalafullt. 699 00:57:47,589 --> 00:57:51,176 Sem þýðir að þú munt drepast um kvöldmatarleytið á mánudag. 700 00:57:51,259 --> 00:57:54,637 Ég veit ekki hver þú þykist vera en við erum að dansa. 701 00:57:54,721 --> 00:57:56,848 Sjáið hver er hér. 702 00:57:56,931 --> 00:57:59,601 Kynnirðu mig ekki fyrir dömunni? Ég vil dansa við hana. 703 00:57:59,684 --> 00:58:03,438 Þér hlotnast ekki sú ánægja. Þú verður fyrst að skjóta. 704 00:58:03,521 --> 00:58:05,773 -Allt í lagi. -Ég dansa við hann. 705 00:58:05,857 --> 00:58:10,320 Strákar, hugsið um járnsmiðinn meðan ég kynnist stelpunni! Já! 706 00:58:15,867 --> 00:58:19,287 Ég dansa ekki vel þegar félagi minn er með byssu í hönd. 707 00:58:19,370 --> 00:58:21,873 Þú lærir. 708 00:58:21,956 --> 00:58:25,210 Kannski ég taki hana upp í skuldina! 709 00:58:25,293 --> 00:58:26,544 Láttu hana vera! 710 00:58:30,256 --> 00:58:33,718 Já, þú ert eflaust 80 dala virði. 711 00:58:35,011 --> 00:58:37,555 Þú hefur vanmetið mig, herra. 712 00:58:37,639 --> 00:58:39,057 Er það? 713 00:58:46,523 --> 00:58:49,526 Hættu þessu! Fjandinn hafi þig! 714 00:58:49,609 --> 00:58:52,028 Nei, fjandinn hafi þig! 715 00:58:53,530 --> 00:58:56,199 Ég óska þér vítisvistar! 716 00:59:02,830 --> 00:59:03,998 Þú. 717 00:59:04,082 --> 00:59:05,667 Rólegur, fífl! 718 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Þetta eru sterk orð, örverpi. 719 00:59:11,839 --> 00:59:15,885 Ertu nógu mikill maður til að standa við orðin með meiru en bara kökudiski? 720 00:59:18,263 --> 00:59:21,391 Láttu bara vini mína vera. 721 00:59:21,474 --> 00:59:23,935 Hvað er að? Ertu gunga? 722 00:59:31,526 --> 00:59:34,362 Ég hélt það. Gungustrákur. 723 00:59:40,493 --> 00:59:43,371 Það kallar mig enginn gungu. 724 00:59:44,038 --> 00:59:47,292 Ljúkum þessu þá af núna. 725 00:59:47,375 --> 00:59:50,128 Ekki núna, Buford. Fógetinn er með byssurnar. 726 00:59:50,211 --> 00:59:52,338 Við ljúkum þessu á morgun! 727 00:59:52,422 --> 00:59:55,717 Á morgun rænum við póstvagninn frá Pine City. 728 00:59:55,800 --> 00:59:58,303 Hvað með mánudag? Erum við lausir þá? 729 00:59:58,386 --> 01:00:00,305 Mánudagur er fínn. Þú getur drepið hann þá. 730 01:00:00,388 --> 01:00:04,309 Ég kem aftur á mánudag. Við ljúkum þessu þá. 731 01:00:04,392 --> 01:00:08,563 Hérna í götunni, fyrir framan krána. 732 01:00:10,148 --> 01:00:12,233 Einmitt. Hvenær? 733 01:00:12,317 --> 01:00:14,235 -Á hádegi? -Hádegi? 734 01:00:14,736 --> 01:00:18,489 Ég drep fyrir morgunverð. 7:00! 735 01:00:21,075 --> 01:00:25,747 Kl. 8:00. Ég borða fyrst. 736 01:00:25,830 --> 01:00:27,248 Marty! 737 01:00:31,919 --> 01:00:32,962 Hættið. 738 01:00:33,046 --> 01:00:36,883 Hvað gengur á? Ertu með vandræði, Tannen? 739 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Nei, fógeti. 740 01:00:38,760 --> 01:00:42,055 Þetta er persónulegt mál milli mín og Eastwood. 741 01:00:42,764 --> 01:00:44,057 Varðar ekki lögin. 742 01:00:44,140 --> 01:00:47,018 Allt varðar lögin í kvöld. Hættið þessu. 743 01:00:47,101 --> 01:00:50,521 Slagsmál þýða 15 daga í steininum. 744 01:00:50,605 --> 01:00:55,193 Fólk, þetta er gleðskapur. Skemmtum okkur! 745 01:01:00,114 --> 01:01:02,367 Kl. 8:00 á mánudag, örverpi. 746 01:01:02,450 --> 01:01:07,789 Ef þú mætir ekki finn ég þig í fjöru og skýt þig eins og önd. 747 01:01:07,872 --> 01:01:11,042 "Hund." Skýtur hann eins og hund. 748 01:01:11,125 --> 01:01:15,797 Förum, strákar! Leyfum aumingjunum að skemmta sér! 749 01:01:17,006 --> 01:01:19,467 Ætlarðu að mæta Tannen? 750 01:01:19,550 --> 01:01:21,552 Engar áhyggjur. 751 01:01:21,636 --> 01:01:24,097 Við verðum farnir á mánudag. 752 01:01:24,180 --> 01:01:27,141 Fræðilega séð, já. En hvað ef lestinni seinkar? 753 01:01:27,225 --> 01:01:28,643 Við ræðum það síðar. 754 01:01:28,726 --> 01:01:29,894 Við ræðum það núna. 755 01:01:29,977 --> 01:01:32,563 -Takk fyrir að sýna hugrekki. -Fröken. 756 01:01:32,647 --> 01:01:34,982 Emmett hefði getað dáið ef þú hefðir ekki komið til. 757 01:01:35,066 --> 01:01:37,819 Marty... Clint, ég fylgi Clöru heim. 758 01:01:37,902 --> 01:01:41,030 -Einmitt, góða nótt. -Þú svaraðir fyrir þig. 759 01:01:41,114 --> 01:01:43,950 Ég gleðst yfir því að loksins svaraði einhver fíflinu. 760 01:01:44,033 --> 01:01:46,786 Þú ert í góðu lagi. Ég býð þér upp á drykk. 761 01:01:46,869 --> 01:01:47,912 Ég vil engan drykk. 762 01:01:47,995 --> 01:01:49,664 Þú þarft ekki að bjóða mér neitt. 763 01:01:49,747 --> 01:01:51,708 -Þetta var ekkert... -Þú færð þessa nýju byssu 764 01:01:51,791 --> 01:01:54,836 og belti ókeypis. 765 01:01:56,170 --> 01:01:58,756 -Ókeypis? -Ég vil að allir viti 766 01:01:58,840 --> 01:02:02,593 að byssan sem drap Buford Tannen hafi verið af þessari tegund! 767 01:02:02,677 --> 01:02:05,471 Ekkert mál. Takk. 768 01:02:05,555 --> 01:02:09,434 Auðvitað tek ég hana aftur ef þú tapar. 769 01:02:12,687 --> 01:02:14,147 Takk aftur. 770 01:02:17,442 --> 01:02:20,278 Þú tókst hann í gegn. Þú hefðir getað gengið í burtu 771 01:02:20,361 --> 01:02:22,613 án þess að hljóta skaða af. 772 01:02:22,697 --> 01:02:26,868 Það hefðu bara verið orð, loft. 773 01:02:26,951 --> 01:02:28,619 Í staðinn léstu hann plata þig 774 01:02:28,703 --> 01:02:32,790 til að taka þátt í leiknum samkvæmt hans reglum. 775 01:02:32,874 --> 01:02:35,209 Seamus, rólegur. Ég veit hvað ég geri. 776 01:02:35,293 --> 01:02:37,378 -Hann minnir mig á aumingja Martin. -Já. 777 01:02:37,462 --> 01:02:38,629 -Hvern? -Bróður minn. 778 01:02:38,713 --> 01:02:41,883 Bíddu aðeins. Áttu bróður sem heitir Martin McFly? 779 01:02:41,966 --> 01:02:44,385 Ég átti bróður. 780 01:02:44,469 --> 01:02:47,138 Martin slóst mikið. 781 01:02:47,221 --> 01:02:50,141 Hann áleit að fólk myndi telja hann skræfu ef hann neitaði. 782 01:02:50,224 --> 01:02:52,560 Þannig atvikaðist það að hann fékk hníf í magann 783 01:02:52,643 --> 01:02:55,521 í Virginiu-borg. 784 01:02:55,605 --> 01:02:59,442 Hugsaði aldrei fram á við, aumingja Martin. Guð veri með honum. 785 01:03:00,943 --> 01:03:04,781 Ég vona að þú hugsir um framtíðina. 786 01:03:08,075 --> 01:03:10,536 Ég geri það stanslaust. 787 01:03:11,412 --> 01:03:13,122 Gígurinn þarna, 788 01:03:13,206 --> 01:03:16,250 sá sem er einn. 789 01:03:16,334 --> 01:03:18,586 Þessi heitir Kópernikus. 790 01:03:19,587 --> 01:03:23,174 Heyra í mér. Ég hljóma eins og kennari. 791 01:03:23,257 --> 01:03:25,718 Haltu áfram kennslunni. 792 01:03:25,802 --> 01:03:28,805 Landafræði tunglsins hefur aldrei verið svona heillandi. 793 01:03:28,888 --> 01:03:31,015 Þú veist mikið. 794 01:03:31,098 --> 01:03:34,894 Ég fékk barnaveikina 11 ára gömul. Ég lá í sóttkví í þrjá mánuði. 795 01:03:34,977 --> 01:03:38,523 Faðir minn gaf mér sjónauka og setti hann við rúmið mitt 796 01:03:38,606 --> 01:03:41,317 þannig að ég gæti séð út um gluggann. 797 01:03:42,318 --> 01:03:45,655 Heldurðu að við eigum eftir að ferðast til tunglsins 798 01:03:45,738 --> 01:03:48,825 eins og við ferðumst um landið í lestum? 799 01:03:48,908 --> 01:03:52,328 Örugglega. En ekki næstu 84 árin og ekki í lestum. 800 01:03:52,411 --> 01:03:56,249 Við munum eignast geimskutlur sem fljúga með hjálp eldflauga, 801 01:03:56,332 --> 01:04:00,670 tæki sem eru með svo mikinn sprengikraft að... 802 01:04:00,753 --> 01:04:02,880 Þau sigra aðdráttaraflið 803 01:04:02,964 --> 01:04:06,175 og senda farið út í geiminn. 804 01:04:07,635 --> 01:04:09,971 Ég las þessa bók líka! 805 01:04:10,054 --> 01:04:13,599 Þú ert að vitna í Jules Verne, Frá jörðu til mána. 806 01:04:13,683 --> 01:04:15,977 Hefurðu lesið Jules Verne? 807 01:04:16,727 --> 01:04:18,646 Ég dýrka Jules Verne. 808 01:04:18,729 --> 01:04:20,356 Ég líka. 809 01:04:20,439 --> 01:04:23,317 Í djúpi sjávar. Uppáhaldið mitt. 810 01:04:23,401 --> 01:04:25,319 Þegar ég las hana sem strákur 811 01:04:25,403 --> 01:04:27,989 vildi ég hitta Nemo kafteinn. 812 01:04:28,072 --> 01:04:31,242 Ekki stríða mér. Þú hefur varla lesið hana þegar þú varst strákur. 813 01:04:31,325 --> 01:04:33,703 Hún kom út fyrir 10 árum. 814 01:04:34,412 --> 01:04:37,832 Já. Hún lét mér líða eins og stráklingi. 815 01:04:40,126 --> 01:04:44,755 Ég hef aldrei hitt konu sem hefur líkað skrif Jules Verne. 816 01:04:46,799 --> 01:04:50,219 Ég hef aldrei kynnst manni eins og þér. 817 01:05:42,563 --> 01:05:43,981 Doksi? 818 01:05:48,444 --> 01:05:49,570 Doksi? 819 01:05:52,573 --> 01:05:54,951 Ég vona að þú vitir hvað þú ert að gera. 820 01:06:08,214 --> 01:06:10,049 Ertu að tala við mig? 821 01:06:12,718 --> 01:06:15,012 Ertu að tala við mig, Tannen? 822 01:06:18,891 --> 01:06:21,477 Ég er einn hérna. 823 01:06:21,560 --> 01:06:25,231 Af stað! Fullkomnaðu daginn. 824 01:06:31,696 --> 01:06:34,573 -Góðan daginn. -Daginn. 825 01:06:34,657 --> 01:06:36,283 Fáðu þér vindil. 826 01:06:36,367 --> 01:06:38,869 Get ég aðstoðað? 827 01:06:38,953 --> 01:06:42,123 -Nei. -Gangi þér vel á morgun. 828 01:06:42,206 --> 01:06:44,917 -Þú verður í bænum okkar. -Takk. 829 01:06:46,252 --> 01:06:50,423 Góðan daginn. Get ég boðið þér ný föt fyrir morgundaginn? 830 01:06:52,425 --> 01:06:54,427 Ég hef það fínt. Takk. 831 01:07:05,563 --> 01:07:09,066 -Hvað ertu að gera? -Ekkert. 832 01:07:09,150 --> 01:07:11,736 Ég er að anda að mér morgunloftinu. 833 01:07:11,819 --> 01:07:14,155 Það er yndislegt hérna á morgnana. Finnst þér það ekki? 834 01:07:14,238 --> 01:07:15,281 Jú, indælt. 835 01:07:15,364 --> 01:07:18,284 Við verðum að hlaða bílinn og koma okkur af stað. 836 01:07:18,367 --> 01:07:20,870 Sjáðu legsteininn. 837 01:07:22,580 --> 01:07:25,458 Má ég sjá myndina aftur. 838 01:07:27,668 --> 01:07:29,503 Nafnið mitt er horfið. 839 01:07:30,296 --> 01:07:32,506 Það er frábært, Doksi. 840 01:07:32,590 --> 01:07:35,092 Við höldum inn í framtíðina á morgun, þannig að allt eyðist. 841 01:07:35,176 --> 01:07:37,011 En aðeins nafnið mitt er horfið. 842 01:07:37,094 --> 01:07:38,846 Steinninn er þarna enn og dagsetningin. 843 01:07:38,929 --> 01:07:40,806 Það er ekkert vit í þessu. 844 01:07:40,890 --> 01:07:43,476 Við vitum að myndin segir til um hvað gerist 845 01:07:43,559 --> 01:07:46,896 ef atburðir dagsins halda áfram á morgun. 846 01:07:46,979 --> 01:07:49,315 -Er það ekki rétt? -Afsakaðu, hr. Eastwood. 847 01:07:49,398 --> 01:07:54,028 -Ég þarf að taka málin þín. -Ég vil ekki kaupa föt. 848 01:07:54,111 --> 01:07:57,406 -Þau eru fyrir kistuna þína. -Kistuna? 849 01:07:57,490 --> 01:07:59,950 Líkurnar á að þú vinnir eru 1 á móti 2. 850 01:08:00,034 --> 01:08:02,369 Gott að vera undirbúinn. 851 01:08:02,453 --> 01:08:05,915 Það verður þá kannski ekki nafnið mitt á steininum. 852 01:08:05,998 --> 01:08:07,750 Það gæti orðið þitt. 853 01:08:09,001 --> 01:08:11,087 -Mikli Scott. -Þetta er rosalegt. 854 01:08:11,170 --> 01:08:13,130 Hvers vegna ertu með byssuna? 855 01:08:13,214 --> 01:08:15,299 Ætlarðu að hitta Tannen? 856 01:08:15,382 --> 01:08:18,219 Á morgun fer ég til framtíðar með þér. 857 01:08:18,302 --> 01:08:21,722 En ef Buford Tannen kemur í leit að vandræðum verð ég tilbúinn. 858 01:08:21,806 --> 01:08:24,183 Þú heyrðir hvað hann kallaði mig. 859 01:08:24,266 --> 01:08:27,061 Þú missir ekki dómgreindina yfir nöfnum. 860 01:08:27,144 --> 01:08:31,482 Það verður einmitt til að valda þér slysi í framtíðinni. 861 01:08:33,150 --> 01:08:36,570 Hvað? Hvað með framtíðina? 862 01:08:36,654 --> 01:08:39,782 Ég get ekki sagt það. Hlutirnir versna. 863 01:08:39,865 --> 01:08:43,661 Bíddu aðeins. Hvað er að framtíðinni minni? 864 01:08:44,578 --> 01:08:49,250 Við tökum öll ákvarðanir sem hafa áhrif á líf okkar. 865 01:08:49,333 --> 01:08:54,171 Þú gerir það sem þú þarft og ég það sem ég þarf. 866 01:09:05,683 --> 01:09:07,726 -Marty. -Já? 867 01:09:07,810 --> 01:09:09,603 Ég hef gert upp hug minn. 868 01:09:09,687 --> 01:09:11,814 Ég fer ekki með þér á morgun. 869 01:09:11,897 --> 01:09:13,607 Ég verð hér. 870 01:09:16,986 --> 01:09:19,822 Hvað ertu að tala um? 871 01:09:19,905 --> 01:09:21,782 Ég neita þessu ekki. 872 01:09:21,866 --> 01:09:24,410 -Ég elska Clöru. -Jesús. 873 01:09:24,493 --> 01:09:28,581 Við eigum ekki heima hérna. Hvorugur okkar. 874 01:09:28,664 --> 01:09:31,542 Þú gætir verið skotinn á morgun. 875 01:09:31,625 --> 01:09:34,170 Legsteinninn gæti verið framtíð þín. 876 01:09:34,253 --> 01:09:37,590 Marty, framtíðin er ekki orðin. 877 01:09:37,673 --> 01:09:40,092 Henni má breyta. Þú veist það. 878 01:09:41,510 --> 01:09:45,181 Fólk getur breytt framtíð sinni hvenær sem er. 879 01:09:45,264 --> 01:09:49,643 Ég læt ekki þessa ljósmynd ákveða örlög mín. 880 01:09:49,727 --> 01:09:54,899 Ég verð að lifa samkvæmt því sem ég trúi í hjartanu. 881 01:09:57,234 --> 01:10:00,112 Þú ert vísindamaður. 882 01:10:02,072 --> 01:10:06,577 Segðu mér. Hvað er best að gera hérna uppi? 883 01:10:20,424 --> 01:10:22,259 Þetta er rétt, Marty. 884 01:10:44,698 --> 01:10:48,869 -Þetta gekk vel. -Ég verð að kveðja hana. 885 01:10:49,787 --> 01:10:54,208 Komdu, Doksi. Hugsaðu. Hvað ætlarðu að segja? 886 01:10:54,291 --> 01:10:55,709 "Ég verð að fara aftur til framtíðar"? 887 01:10:55,793 --> 01:10:58,045 Hún mun ekki skilja það. 888 01:10:58,128 --> 01:11:01,799 Ég skil þetta ekki einu sinni. 889 01:11:04,385 --> 01:11:07,346 Doksi. Hlustaðu. 890 01:11:08,639 --> 01:11:10,224 Kannski... 891 01:11:10,307 --> 01:11:13,686 Kannski getum við tekið Clöru með okkur. 892 01:11:14,770 --> 01:11:16,313 Til framtíðar? 893 01:11:20,567 --> 01:11:25,990 Ég er vísindamaður og verð að hugsa rökrétt. 894 01:11:26,073 --> 01:11:27,908 Ég varaði þig við því að rjúfa tímasamfelluna 895 01:11:27,992 --> 01:11:31,662 í eigin þágu. Ég get ekki gert það sjálfur. 896 01:11:31,745 --> 01:11:34,915 Við höldum okkur við planið og þegar við komum aftur til 1985 897 01:11:34,999 --> 01:11:38,502 eyðileggjum við vélina. 898 01:11:38,585 --> 01:11:42,047 Tímaferðalög eru of sársaukafull. 899 01:12:12,453 --> 01:12:14,246 Það er Emmett, Clara. 900 01:12:18,334 --> 01:12:21,086 Viltu ekki koma inn? 901 01:12:21,170 --> 01:12:24,298 Nei, ég... 902 01:12:26,550 --> 01:12:27,843 Hvað er að? 903 01:12:29,386 --> 01:12:30,888 Ég kom til að kveðja. 904 01:12:32,723 --> 01:12:35,184 Kveðja? Hvert ertu að fara? 905 01:12:35,893 --> 01:12:40,522 Í burtu. Ég er hræddur um að við sjáumst aldrei aftur. 906 01:12:42,066 --> 01:12:43,359 Emmett. 907 01:12:43,442 --> 01:12:48,655 Ég vil að þú vitir að mér þykir afar vænt um þig. 908 01:12:49,698 --> 01:12:55,120 En ég sé nú að ég á ekki heima hérna og verð því að snúa aftur heim. 909 01:12:55,204 --> 01:12:57,748 Hvar er það? 910 01:12:57,831 --> 01:12:59,541 Ég get ekki sagt þér það. 911 01:13:01,835 --> 01:13:05,631 Taktu mig þá með þér. 912 01:13:06,965 --> 01:13:09,218 Ég get það ekki, Clara. 913 01:13:09,301 --> 01:13:12,262 Ég vildi að allt væri öðruvísi, en trúðu mér 914 01:13:12,346 --> 01:13:16,767 að ég gleymi þér aldrei og að ég elska þig. 915 01:13:18,936 --> 01:13:21,188 Ég skil þig ekki. 916 01:13:21,271 --> 01:13:25,192 Clara. Það er engin leið til að þú skiljir þetta. 917 01:13:25,901 --> 01:13:28,278 Gerðu það, ég verð að vita þetta. 918 01:13:28,362 --> 01:13:31,448 Þú segir mér sannleikann ef þú elskar mig. 919 01:13:33,492 --> 01:13:35,160 Allt í lagi. 920 01:13:36,203 --> 01:13:37,454 Ég kem úr framtíðinni. 921 01:13:39,456 --> 01:13:42,501 Ég kom á tímavél sem ég fann upp 922 01:13:42,584 --> 01:13:46,630 og á morgun fer ég aftur til ársins 1985. 923 01:13:52,886 --> 01:13:54,304 Já, Emmett. 924 01:13:55,722 --> 01:13:57,391 Ég skil. 925 01:13:59,977 --> 01:14:04,690 Ég skil að þar sem þú veist um hrifningu mína á skrifum Jules Verne 926 01:14:04,773 --> 01:14:08,318 hafirðu skáldað þetta upp til að notfæra þér mig. 927 01:14:09,862 --> 01:14:11,738 Ég hef heyrt ýmislegt um dagana, 928 01:14:11,822 --> 01:14:14,324 en það að þú byggist við að ég tryði þessu 929 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 er móðgun og lítillækkun! 930 01:14:18,954 --> 01:14:22,916 Þú þurftir bara að segja: "Ég elska þig ekki og vil ekki sjá þig framar." 931 01:14:23,000 --> 01:14:25,461 Ég hefði þá haldið virðingu minni! 932 01:14:26,211 --> 01:14:28,422 En það er ekki sannleikurinn. 933 01:15:07,211 --> 01:15:09,087 Gaman að kynnast þér. 934 01:15:10,380 --> 01:15:13,926 Viltu það venjulega? 935 01:15:14,009 --> 01:15:17,804 Nei, Chester, ég þarf eitthvað sterkara í kvöld. 936 01:15:17,888 --> 01:15:20,766 -Ávaxtasafa. -Viskí, Chester. 937 01:15:21,642 --> 01:15:24,061 Viskí, ertu viss? 938 01:15:24,144 --> 01:15:26,480 Þú manst hvað gerðist á þjóðhátíðardaginn. 939 01:15:26,563 --> 01:15:27,773 Viskí. 940 01:15:29,149 --> 01:15:32,361 Allt í lagi, ég ræð þér ekki. 941 01:15:32,444 --> 01:15:35,697 Ég vil bara ekki að þú farir þér að voða. 942 01:15:37,032 --> 01:15:39,076 Skildu eftir flöskuna. 943 01:15:40,911 --> 01:15:42,746 Það er kona, ekki satt? 944 01:15:44,414 --> 01:15:46,667 Ég vissi það. Ég hef séð þennan svip 945 01:15:46,750 --> 01:15:49,628 þúsund sinnum um land allt. 946 01:15:49,711 --> 01:15:53,340 Ég get sagt þér að þú kemst yfir hana. 947 01:15:53,423 --> 01:15:55,592 Clara var einstök. 948 01:15:56,635 --> 01:16:00,889 Einstaklega einstök. 949 01:16:00,973 --> 01:16:04,601 Draumadísin mín og ég hef glatað henni um alla eilífð. 950 01:16:05,894 --> 01:16:09,356 Trúðu mér, herra, það eru aðrar konur. 951 01:16:09,439 --> 01:16:12,067 Þetta farandlíf 952 01:16:12,150 --> 01:16:14,486 hefur kennt mér 953 01:16:14,570 --> 01:16:17,531 að maður veit aldrei hvað framtíðin ber í skauti sér. 954 01:16:17,614 --> 01:16:21,493 Framtíðin. Ég get sagt þér frá framtíðinni. 955 01:16:31,962 --> 01:16:33,922 Ég svaf aldeilis. 956 01:16:36,967 --> 01:16:38,802 Hvað er klukkan, Doksi? 957 01:16:42,806 --> 01:16:43,974 Doksi! 958 01:16:51,815 --> 01:16:53,317 DÁINN 7. SEPT. 1885 959 01:16:55,319 --> 01:16:56,570 Vaknaðu! 960 01:16:58,322 --> 01:17:00,240 Á fætur! Förum! 961 01:17:01,491 --> 01:17:03,493 Ég drep örverpið. 962 01:17:03,577 --> 01:17:06,538 Það er snemma. Hvaða asi er þetta? 963 01:17:07,581 --> 01:17:08,874 Ég er svangur. 964 01:17:09,666 --> 01:17:12,711 Við þurfum ekki hesta í framtíðinni. 965 01:17:14,421 --> 01:17:17,883 Við ferðumst um á vélknúnum farartækjum sem kallast bílar. 966 01:17:19,009 --> 01:17:22,387 Ef allir nota þetta vélardót, 967 01:17:22,471 --> 01:17:24,890 eru þá allir hættir að ganga og hlaupa? 968 01:17:25,557 --> 01:17:29,478 Fólk hleypur sér til skemmtunar. 969 01:17:29,561 --> 01:17:33,231 Til skemmtunar? Hverslags skemmtun er það? 970 01:17:43,492 --> 01:17:45,702 Doksi! 971 01:17:52,542 --> 01:17:54,336 Hversu mikið drakk hann? 972 01:17:54,419 --> 01:17:57,714 Ekkert. Þetta er sá fyrsti og hann hefur ekki litið við honum. 973 01:17:58,548 --> 01:18:00,634 Hann vill bara halda á glasinu. 974 01:18:03,679 --> 01:18:06,640 Doksi! Hvað ertu að gera? 975 01:18:07,641 --> 01:18:10,936 Ég glataði henni, Marty. Ég á ekkert eftir. 976 01:18:11,019 --> 01:18:12,938 Þess vegna verðurðu að koma með mér. 977 01:18:13,021 --> 01:18:15,273 -Hvert? -Aftur til framtíðar! 978 01:18:19,569 --> 01:18:22,656 -Einmitt! Förum! -Flott. 979 01:18:22,739 --> 01:18:25,909 Afsakið mig. Við þurfum að ná lest. 980 01:18:25,992 --> 01:18:27,703 Skál fyrir þér, járnsmiður. 981 01:18:27,786 --> 01:18:30,205 -Og fyrir framtíðinni. -Amen. 982 01:18:30,664 --> 01:18:32,249 -Amen. -Nei, Emmett! 983 01:18:40,424 --> 01:18:43,385 Doksi! Doksi! 984 01:18:44,302 --> 01:18:47,347 Komdu, Doksi. Vaknaðu! 985 01:18:48,390 --> 01:18:50,559 -Hversu marga drakk hann? -Bara þennan eina. 986 01:18:50,642 --> 01:18:52,769 Þennan eina? Komdu, Doksi. 987 01:18:52,853 --> 01:18:55,105 Þetta er náungi sem þolir illa áfengi. 988 01:18:55,188 --> 01:18:58,066 -Sæktu handa mér svart kaffi! -Joey, kaffi! 989 01:19:08,076 --> 01:19:10,203 Fröken? 990 01:19:10,287 --> 01:19:14,624 -Hver er endastöð lestarinnar? -San Francisco. 991 01:19:16,293 --> 01:19:18,462 Ég fæ miða aðra leiðina. 992 01:19:19,796 --> 01:19:21,840 Þú þarft eitthvað sterkara en kaffi 993 01:19:21,923 --> 01:19:23,884 til að láta renna af honum í hvelli. 994 01:19:23,967 --> 01:19:26,595 Með hverju mælirðu? 995 01:19:26,678 --> 01:19:30,056 Joey, hristu fram morgunsafann. 996 01:19:30,140 --> 01:19:32,642 Gleyptu, Doksi. 997 01:19:37,731 --> 01:19:42,819 Eftir tíu mínútur verður hann eins allsgáður og prestur á sunnudegi. 998 01:19:43,862 --> 01:19:45,030 Tíu mínútur! 999 01:19:45,113 --> 01:19:47,574 Hvers vegna erum við svona seint á ferð? 1000 01:19:47,657 --> 01:19:50,368 Settu klemmuna á nefið á honum. 1001 01:19:52,245 --> 01:19:57,876 Þegar hann opnar munninn hellirðu drykknum í hann. 1002 01:19:57,959 --> 01:19:59,669 Bakkið. 1003 01:20:18,146 --> 01:20:21,441 -Hann er enn í roti! -Þetta voru bara taugaviðbrögð. 1004 01:20:21,525 --> 01:20:24,861 Þetta tekur nokkrar mínútur að virka. 1005 01:20:24,945 --> 01:20:26,154 Fullkomið. 1006 01:20:47,425 --> 01:20:49,553 Doksi, vaknaðu, vinur. 1007 01:20:49,636 --> 01:20:52,514 Vaknaðu, Doksi! 1008 01:20:52,597 --> 01:20:55,183 Seamus? Ég átti ekki von á þér svona snemma. 1009 01:20:55,267 --> 01:20:59,229 Já, ég fékk hugboð um að ég ætti að vera hérna 1010 01:21:00,230 --> 01:21:03,400 eins og það hefði eitthvað með framtíð mína að gera. 1011 01:21:05,068 --> 01:21:07,529 Hann fer að vakna. 1012 01:21:07,612 --> 01:21:11,575 Komdu, Doksi. Förum! Vaknaðu, félagi. 1013 01:21:18,623 --> 01:21:20,917 Ertu þarna inni, Eastwood? 1014 01:21:22,878 --> 01:21:25,922 Klukkan er átta, komdu út. 1015 01:21:30,886 --> 01:21:32,554 Hún er ekki orðin átta! 1016 01:21:32,971 --> 01:21:34,931 Klukkan mín ræður! 1017 01:21:35,015 --> 01:21:37,934 Göngum frá málinu, örverpi! 1018 01:21:39,603 --> 01:21:41,897 Eða ertu kannski gunga? 1019 01:21:41,980 --> 01:21:44,524 HÉR HVÍLIR CLINT EASTWOOD 1020 01:21:51,406 --> 01:21:52,657 Hlustaðu. 1021 01:21:55,118 --> 01:21:57,996 Mér líður ekki vel í dag. 1022 01:21:59,581 --> 01:22:01,207 Ég verð því að hætta við. 1023 01:22:02,792 --> 01:22:04,169 Hætta við? 1024 01:22:04,794 --> 01:22:06,546 Hvað þýðir það? 1025 01:22:07,923 --> 01:22:11,801 -Að þú vinnir án bardagans. -Án skotbardaga? Það er ekki hægt. 1026 01:22:11,885 --> 01:22:14,012 Þú getur ekki gert þetta! 1027 01:22:14,095 --> 01:22:15,597 Veistu hvað ég held? 1028 01:22:15,680 --> 01:22:19,017 Ég held að þú sért hugleysingi! 1029 01:22:19,100 --> 01:22:23,772 Ég tel upp á tíu og þú skalt koma út og sanna að ég hafi rangt fyrir mér! 1030 01:22:24,648 --> 01:22:25,982 Einn! 1031 01:22:26,066 --> 01:22:28,652 Láttu renna af þér, félagi. 1032 01:22:28,735 --> 01:22:31,112 -Tveir. -Þú ættir að drífa þig út. 1033 01:22:31,196 --> 01:22:34,324 Ég veðjaði 20 dölum á þig, ekki bregðast mér. 1034 01:22:34,407 --> 01:22:35,575 Þrír! 1035 01:22:35,659 --> 01:22:39,913 Ég veðjaði 30 dölum gegn þér, svo ekki bregðast mér. 1036 01:22:39,996 --> 01:22:40,997 Fjórir! 1037 01:22:41,081 --> 01:22:45,543 Þú ættir að herða upp hugann því ef þú ferð ekki út... 1038 01:22:45,627 --> 01:22:47,087 -Hvað? -Fimm! 1039 01:22:48,588 --> 01:22:51,508 -Hvað ef ég fer ekki út? -Þá ertu gunga. 1040 01:22:51,591 --> 01:22:52,676 Sex! 1041 01:22:52,759 --> 01:22:55,929 Og þú verður gunga alla ævi! 1042 01:22:56,012 --> 01:23:00,100 Allir munu segja að Clint Eastwood 1043 01:23:00,183 --> 01:23:02,936 sé mesta gungan í vestrinu! 1044 01:23:08,024 --> 01:23:09,109 Sjö! 1045 01:23:10,151 --> 01:23:11,277 Hérna! 1046 01:23:15,365 --> 01:23:16,533 Átta! 1047 01:23:25,375 --> 01:23:26,626 Ég er með byssu. 1048 01:23:28,712 --> 01:23:29,963 Níu! 1049 01:23:34,801 --> 01:23:35,844 Tíu! 1050 01:23:40,932 --> 01:23:42,642 Heyrirðu í mér, örverpi? 1051 01:23:42,726 --> 01:23:46,896 Ég sagði tíu, hugleysinginn þinn. 1052 01:23:50,608 --> 01:23:52,861 Hann er fífl! 1053 01:23:52,944 --> 01:23:54,904 Mér er sama hvað Tannen segir! 1054 01:23:54,988 --> 01:23:57,907 Mér er sama hvað allir segja. 1055 01:23:59,075 --> 01:24:01,578 -Er allt í lagi? -Ég held það. 1056 01:24:02,746 --> 01:24:04,247 Þvílíkur hausverkur! 1057 01:24:04,330 --> 01:24:07,208 -Eru bakdyr hérna? -Bakatil. 1058 01:24:07,292 --> 01:24:08,334 Förum. 1059 01:24:08,418 --> 01:24:11,921 Kemurðu út eða þarf ég að sækja þig? 1060 01:24:13,882 --> 01:24:15,800 Ég sakna magnyls. 1061 01:24:16,676 --> 01:24:17,802 Hei! 1062 01:24:23,808 --> 01:24:25,351 Upp með hendurnar, járnsmiður! 1063 01:24:42,327 --> 01:24:45,038 Í gærkvöldi þjáðist auminginn 1064 01:24:45,121 --> 01:24:49,042 af verstu ástarsorg sem ég hef séð. 1065 01:24:49,125 --> 01:24:52,212 Þegar hann sagðist ekki vita hvernig hann gæti haldið áfram að lifa 1066 01:24:52,295 --> 01:24:55,048 eftir að hafa sært stúlkuna svona, 1067 01:24:55,131 --> 01:24:59,219 vorkenndi ég honum. 1068 01:25:04,015 --> 01:25:05,767 Hlustaðu, Eastwood! 1069 01:25:05,850 --> 01:25:09,270 Ég ætla að skjóta einhvern í dag og ég vil helst að það sért þú. 1070 01:25:09,354 --> 01:25:11,898 En ef þú ert bara gunga 1071 01:25:11,981 --> 01:25:14,400 get ég kálað járnsmiðnum. 1072 01:25:14,484 --> 01:25:16,945 Gleymdu mér, Marty, og bjargaðu þér! 1073 01:25:21,991 --> 01:25:26,538 Þú færð eina mínútu til að ákveða þig. Heyrirðu? Eina mínútu! 1074 01:25:29,749 --> 01:25:32,752 Ég hef aldrei séð mann í svona mikilli ástarsorg. 1075 01:25:32,836 --> 01:25:35,421 Hvað heitir hún? Cara? Sara? 1076 01:25:35,505 --> 01:25:37,090 Clara. 1077 01:25:40,385 --> 01:25:42,137 -Afsakaðu mig. -Fröken. 1078 01:25:43,304 --> 01:25:46,599 Var þetta hávaxinn maður með stór og brún augu 1079 01:25:46,683 --> 01:25:49,227 og sítt, silfurlitað hár? 1080 01:25:49,310 --> 01:25:50,520 Þú þekkir hann. 1081 01:25:53,356 --> 01:25:54,482 Emmett! 1082 01:26:09,330 --> 01:26:11,207 Tíminn er runninn upp, örverpi! 1083 01:26:17,297 --> 01:26:20,133 Undirbúðu þig fyrir dauðann, járnsmiður. 1084 01:26:20,216 --> 01:26:22,010 Hérna, Tannen! 1085 01:26:59,797 --> 01:27:00,840 Dragðu! 1086 01:27:04,177 --> 01:27:05,261 Nei! 1087 01:27:20,902 --> 01:27:23,446 Ég hélt við gætum gert þetta eins og menn. 1088 01:27:24,948 --> 01:27:26,991 Þér skjátlaðist. 1089 01:27:49,138 --> 01:27:50,640 Takk. 1090 01:28:54,203 --> 01:28:55,955 Þetta var gott. 1091 01:28:58,708 --> 01:29:00,710 Veistu hvað ég held? 1092 01:29:00,793 --> 01:29:03,212 -Ég held að Buford fari í steininn. -Já. 1093 01:29:08,885 --> 01:29:10,970 Náið honum upp úr skítnum. 1094 01:29:11,054 --> 01:29:12,555 Náið þeim! 1095 01:29:16,601 --> 01:29:21,230 Buford Tannen, þú ert handtekinn fyrir rán á póstvagni Pine-borgar. 1096 01:29:21,314 --> 01:29:23,399 Hefurðu eitthvað að segja? 1097 01:29:28,571 --> 01:29:30,406 Ég hata mykju. 1098 01:29:30,490 --> 01:29:31,532 Sjáðu! 1099 01:29:35,244 --> 01:29:36,537 Já! 1100 01:29:37,997 --> 01:29:40,291 -Lestin! -Náum við henni? 1101 01:29:40,374 --> 01:29:42,251 Við verðum að stöðva hana við Coyote-skarðið. 1102 01:29:44,754 --> 01:29:47,590 Hr. Eastwood. 1103 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 -Hérna er byssan þín. -Takk, stráksi. 1104 01:29:55,431 --> 01:29:57,141 Seamus. 1105 01:29:58,226 --> 01:30:00,228 Hún er tólf dala virði. Ónotuð. 1106 01:30:01,646 --> 01:30:06,150 -Kannski ég fái mér nýjan hatt. -Einmitt! Hugsaðu vel um barnið! 1107 01:30:07,360 --> 01:30:08,611 Ég geri það! 1108 01:30:15,284 --> 01:30:16,577 Emmett! 1109 01:30:18,955 --> 01:30:20,206 Emmett! 1110 01:30:21,666 --> 01:30:22,917 Emmett! 1111 01:30:26,629 --> 01:30:27,672 BYRJA HÉR SILFURNÁMA 1112 01:30:27,755 --> 01:30:29,465 "Tímavélin." 1113 01:31:12,925 --> 01:31:13,926 Af stað! 1114 01:31:17,638 --> 01:31:20,516 -Förum! -Réttu mér höndina! Komdu! 1115 01:31:56,010 --> 01:31:57,428 Komdu, Marty. 1116 01:32:01,933 --> 01:32:03,392 Áfram. Förum! 1117 01:32:12,068 --> 01:32:13,402 Setjum upp grímurnar. 1118 01:32:28,542 --> 01:32:31,045 -Upp með hendur! -Er þetta rán? 1119 01:32:33,047 --> 01:32:35,466 Þetta er vísindatilraun. 1120 01:32:35,549 --> 01:32:38,386 Stöðvið lestina áður en þið komið að hliðarsporinu. 1121 01:32:54,235 --> 01:32:57,321 -Doksi! -Losið vagnana frá! 1122 01:33:24,140 --> 01:33:26,684 Mig hefur langað til að gera þetta alla ævi. 1123 01:34:00,134 --> 01:34:01,385 Hvað er þetta? 1124 01:34:01,469 --> 01:34:03,304 Samanþjappaður viður 1125 01:34:03,387 --> 01:34:07,099 með gljákolaryki sem er hannaður til að brenna heitar og lengur. 1126 01:34:07,183 --> 01:34:09,560 Ég nota þau til kyndingar. 1127 01:34:09,643 --> 01:34:11,687 Þessi þrjú munu brenna fyrst 1128 01:34:11,771 --> 01:34:14,440 og gera eldinn heitari, auka þrýstinginn 1129 01:34:14,523 --> 01:34:15,900 og láta lestina fara hraðar. 1130 01:34:27,787 --> 01:34:29,622 Tilbúinn! 1131 01:35:01,278 --> 01:35:02,571 Emmett! 1132 01:35:07,201 --> 01:35:09,787 Er kveikt á tímarásunum? 1133 01:35:10,871 --> 01:35:11,872 Já! 1134 01:35:12,540 --> 01:35:14,625 Skrái áfangatíma: 1135 01:35:14,708 --> 01:35:18,462 27. október 1985, 11:00. 1136 01:35:19,880 --> 01:35:24,218 Við höfum náð 40 km/klst. 1137 01:35:24,301 --> 01:35:26,053 Ég hendi inn viðnum. 1138 01:35:35,729 --> 01:35:39,233 Nýja mælieiningin segir til um hitann. 1139 01:35:39,316 --> 01:35:42,695 Það sést á litunum þegar viðurinn brennur. 1140 01:35:42,778 --> 01:35:44,280 Grænn, gulur og rauður. 1141 01:35:45,114 --> 01:35:48,617 Lestin fer hraðar við hverja brennslu. 1142 01:35:50,786 --> 01:35:55,666 Vonandi náum við 140 km/klst áður en nálin fer yfir 2.000. 1143 01:35:55,749 --> 01:35:58,461 Hvað gerist þá? 1144 01:35:58,544 --> 01:36:00,337 Ketillinn mun springa! 1145 01:36:01,297 --> 01:36:02,381 Fullkomið! 1146 01:36:18,355 --> 01:36:22,193 -Við náðum 55 km-klst! -Allt í lagi, Marty. Ég kem um borð! 1147 01:36:32,953 --> 01:36:33,954 Emmett! 1148 01:36:35,164 --> 01:36:36,749 Emmett! 1149 01:36:38,918 --> 01:36:40,503 Komdu. 1150 01:36:50,054 --> 01:36:53,057 Þú ættir að halda þér! Guli viðurinn fer að brenna! 1151 01:36:58,312 --> 01:36:59,313 Vá. 1152 01:37:03,025 --> 01:37:04,652 Við náðum 65! 1153 01:37:27,258 --> 01:37:28,425 Emmett! 1154 01:37:29,843 --> 01:37:31,595 Emmett! 1155 01:37:37,434 --> 01:37:38,978 Emmett! 1156 01:37:41,355 --> 01:37:44,024 Við náðum 70! Áfram! 1157 01:37:54,451 --> 01:37:55,452 Áttatíu. 1158 01:38:06,589 --> 01:38:08,716 -Emmett! -Clara! 1159 01:38:09,717 --> 01:38:11,135 Ég elska þig! 1160 01:38:13,262 --> 01:38:18,809 -Hvað gerðist? -Clara er um borð í lestinni! 1161 01:38:19,393 --> 01:38:20,811 Clara? Fullkomið. 1162 01:38:21,395 --> 01:38:24,982 Hún er í stjórnvagninum. Ég sæki hana! 1163 01:38:25,065 --> 01:38:26,150 Myllan! 1164 01:38:26,233 --> 01:38:30,195 Við erum komnir upp í 80! Þú nærð því ekki! 1165 01:38:32,239 --> 01:38:36,660 Við verðum þá að taka hana með okkur! Haltu áfram að tilkynna hraðann! 1166 01:38:36,744 --> 01:38:40,122 Clara, klifraðu til mín! 1167 01:38:40,205 --> 01:38:43,000 -Ég veit ekki hvort ég get það! -Þú verður! 1168 01:38:43,083 --> 01:38:45,252 Ekki horfa niður! 1169 01:38:48,714 --> 01:38:49,965 Svona! 1170 01:39:04,146 --> 01:39:05,773 95 km/klst! 1171 01:39:08,942 --> 01:39:12,112 Þetta er fínt! Rólega! 1172 01:39:15,491 --> 01:39:16,950 Komdu! 1173 01:39:17,701 --> 01:39:19,787 Aðeins lengra! 1174 01:39:19,870 --> 01:39:21,830 Ég get það ekki. Ég er hrædd! 1175 01:39:24,291 --> 01:39:25,334 110! 1176 01:39:26,293 --> 01:39:28,045 Áfram, Clara! 1177 01:39:29,380 --> 01:39:32,424 Komdu! Þetta gengur vel! 1178 01:39:33,634 --> 01:39:37,346 Komdu! Rólega! 1179 01:39:38,597 --> 01:39:41,433 Ekki horfa niður! Svona! Þetta er fínt! 1180 01:39:44,353 --> 01:39:48,482 Rauði viðurinn fer að brenna! 1181 01:39:56,156 --> 01:39:57,157 Clara! 1182 01:39:59,993 --> 01:40:01,662 Emmett! 1183 01:40:11,547 --> 01:40:13,215 Ég reyni að ná þér! 1184 01:40:13,298 --> 01:40:15,843 -Haltu þér fast! -Ég get það ekki! 1185 01:40:26,061 --> 01:40:27,896 Ég rétti þér svifbrettið! 1186 01:40:35,696 --> 01:40:37,197 Gættu þín, Marty! 1187 01:40:45,706 --> 01:40:47,207 Hjálp, Emmett! 1188 01:40:49,877 --> 01:40:51,462 Haltu þér! 1189 01:40:54,798 --> 01:40:56,383 Tilbúinn, Doksi? 1190 01:40:57,634 --> 01:40:58,677 Gríptu! 1191 01:41:00,429 --> 01:41:01,680 Já! 1192 01:41:05,934 --> 01:41:07,603 TEINAR ENDA 1193 01:41:12,357 --> 01:41:13,609 Emmett! 1194 01:41:13,692 --> 01:41:15,068 Haltu þér! 1195 01:41:18,739 --> 01:41:19,740 Já! 1196 01:42:30,477 --> 01:42:33,105 EASTWOOD-GIL 1197 01:44:00,233 --> 01:44:01,568 Jæja, Doksi, 1198 01:44:03,278 --> 01:44:05,030 vélin er ónýt. 1199 01:44:07,240 --> 01:44:09,242 Eins og þú vildir. 1200 01:44:11,244 --> 01:44:14,665 LYON FASTEIGNIR 1201 01:44:28,178 --> 01:44:30,347 -Hunskastu burtu... -Gættu þín, Biff! 1202 01:44:30,430 --> 01:44:33,684 Ég ætlaði ekki að hræða þig. Ég þekkti þig ekki. 1203 01:44:33,767 --> 01:44:38,021 -Hvern fjandann ertu að gera? -Bóna bílinn aftur. 1204 01:44:39,147 --> 01:44:40,524 Ertu að leika kúreka? 1205 01:44:40,607 --> 01:44:43,318 Komið. Við verðum seinir í mat. 1206 01:44:43,402 --> 01:44:44,403 Ég er að koma, Dave. 1207 01:44:44,486 --> 01:44:47,364 Pabbi, þeir halda ekki pöntuninni í allan dag. 1208 01:44:47,447 --> 01:44:48,865 Ég finn ekki hin gleraugun mín. 1209 01:44:48,949 --> 01:44:52,369 -Hefurðu séð þau, Lorraine? -Þau eru í rúskinnsjakkanum, elskan. 1210 01:44:52,452 --> 01:44:55,122 Marty, hvað er að? Við héldum að þú værir í útilegu. 1211 01:44:55,205 --> 01:44:58,375 -Voruð þið í þessu? -Guði sé lof að þið eruð venjuleg. 1212 01:44:58,458 --> 01:45:01,712 Hvern ertu að leika? Clint Eastwood? 1213 01:45:01,795 --> 01:45:04,339 Einmitt. Ég verð að hitta Jennifer. 1214 01:45:08,593 --> 01:45:11,763 -Þessi hattur er flottur. -Takk, Biff. 1215 01:45:26,153 --> 01:45:27,487 Jennifer. 1216 01:45:29,531 --> 01:45:30,782 Jen. 1217 01:45:35,037 --> 01:45:36,329 Jennifer. 1218 01:45:59,436 --> 01:46:00,729 Marty. 1219 01:46:02,105 --> 01:46:03,482 Marty! 1220 01:46:05,025 --> 01:46:06,902 Ég fékk hroðalega martröð. 1221 01:46:13,366 --> 01:46:16,828 Draumurinn var svo raunverulegur. 1222 01:46:16,912 --> 01:46:19,372 Hann var um framtíðina. 1223 01:46:19,456 --> 01:46:21,458 Um okkur. 1224 01:46:21,541 --> 01:46:23,794 Og þú varst rekinn. 1225 01:46:23,877 --> 01:46:26,213 Bíddu aðeins. Hvað áttu við með rekinn? 1226 01:46:29,633 --> 01:46:32,969 Hilldale! Við búum hérna. 1227 01:46:33,053 --> 01:46:36,056 Ég meina, við komum til með að búa hérna. 1228 01:46:37,557 --> 01:46:38,600 Einhvern daginn. 1229 01:46:41,853 --> 01:46:45,065 Var þetta ekki draumur? 1230 01:46:48,944 --> 01:46:50,278 Hæ. 1231 01:46:50,362 --> 01:46:52,489 Stórlax. 1232 01:46:52,572 --> 01:46:55,909 -Hvernig hefurðu það, McFly? -Sæll, Needles. 1233 01:46:55,992 --> 01:47:00,122 Flottur bíll. Prófum hann. 1234 01:47:00,205 --> 01:47:02,415 -Næst þegar ljósið er grænt. -Nei, takk. 1235 01:47:03,750 --> 01:47:06,294 Hvað er að? Ertu heigull? 1236 01:47:06,795 --> 01:47:08,338 Heigull McFly. 1237 01:47:10,966 --> 01:47:13,927 -Ekki, Marty. -Haltu þér í eitthvað. 1238 01:47:14,928 --> 01:47:16,638 Af stað! Gefðu í! 1239 01:47:18,056 --> 01:47:20,267 Af stað! 1240 01:47:42,914 --> 01:47:44,249 Gerðirðu þetta viljandi? 1241 01:47:44,332 --> 01:47:46,793 Heldurðu að ég sé svo heimskur að ég keppi við þennan asna? 1242 01:47:53,008 --> 01:47:56,011 Jesús! Ég hefði rekist á þennan Rolls-Royce. 1243 01:48:02,100 --> 01:48:03,727 ÞÚ ERT REKINN! 1244 01:48:05,854 --> 01:48:07,647 Það er farið. 1245 01:48:21,703 --> 01:48:23,580 Það er rétt. Ekki mikið eftir. 1246 01:48:26,166 --> 01:48:28,210 Doksi kemur aldrei aftur. 1247 01:48:42,682 --> 01:48:45,143 Ég mun sakna hans, Jen. 1248 01:48:56,988 --> 01:48:58,073 Hver fjandinn? 1249 01:49:15,507 --> 01:49:16,633 Doksi! 1250 01:49:17,133 --> 01:49:18,218 Marty! 1251 01:49:18,301 --> 01:49:20,470 Doksi! Doksi! 1252 01:49:20,553 --> 01:49:23,431 Hann er gufuknúinn! 1253 01:49:28,728 --> 01:49:32,232 Hittu fjölskylduna. Þú þekkir Clöru. 1254 01:49:32,315 --> 01:49:34,651 -Hæ, Marty! -Fröken! 1255 01:49:35,694 --> 01:49:37,862 Þetta eru strákarnir okkar: 1256 01:49:38,655 --> 01:49:42,450 Jules og Verne. 1257 01:49:45,578 --> 01:49:48,415 Þetta eru Marty og Jennifer. 1258 01:49:51,418 --> 01:49:53,378 Ég hélt ég myndi aldrei sjá þig aftur. 1259 01:49:53,461 --> 01:49:55,672 Þú heldur ekki aftur af vísindamanni. 1260 01:49:55,755 --> 01:49:57,882 Ég varð að sækja Einstein 1261 01:49:57,966 --> 01:50:01,261 og ég vildi ekki að þú óttaðist um mig. 1262 01:50:03,346 --> 01:50:05,807 Ég kom með minjagrip. 1263 01:50:22,490 --> 01:50:25,660 Þetta er flott, Doksi. Takk. 1264 01:50:28,038 --> 01:50:31,875 Dr. Brown, ég kom með þennan miða úr framtíðinni 1265 01:50:31,958 --> 01:50:34,210 og hann er auður. 1266 01:50:34,294 --> 01:50:36,254 Auðvitað er hann auður. 1267 01:50:38,173 --> 01:50:39,507 Hvað þýðir þetta? 1268 01:50:39,591 --> 01:50:43,470 Þetta þýðir að framtíð þín er óskrifuð. 1269 01:50:43,553 --> 01:50:45,305 Eins og allra. 1270 01:50:45,388 --> 01:50:50,435 Þú ræður framtíð þinni. Hlúið því að henni, bæði tvö. 1271 01:50:53,563 --> 01:50:54,773 Við gerum það, Doksi. 1272 01:50:54,856 --> 01:50:56,399 Farið frá! 1273 01:50:56,900 --> 01:50:58,985 Festið beltin, strákar! 1274 01:51:03,990 --> 01:51:09,162 Hvert ertu að fara? Aftur til framtíðar? 1275 01:51:09,746 --> 01:51:12,999 Nei, ég hef komið þangað. 1276 01:51:42,862 --> 01:51:48,201 ENDIR