1 00:01:23,006 --> 00:01:24,115 دكتر 2 00:02:25,936 --> 00:02:28,313 دكتر 3 00:02:28,772 --> 00:02:30,148 - دكتر - چيه ؟ 4 00:02:32,192 --> 00:02:34,277 آروم باش دكتر من مارتي هستم 5 00:02:34,402 --> 00:02:36,905 نميتونه باشه من همين الان تو را به آينده فرستادم 6 00:02:37,030 --> 00:02:40,200 شما مرا به آينده فرستاديد ولي من برگشتم 7 00:02:40,325 --> 00:02:42,285 من از آينده برگشته ام 8 00:02:45,830 --> 00:02:47,249 اسكات كبير 9 00:05:03,510 --> 00:05:07,472 هي پسر زمان چه وقت است ؟ چه وقتي هست ؟ 10 00:05:07,597 --> 00:05:11,309 "زمان خودش است" اسكات كبير 11 00:05:20,986 --> 00:05:22,779 وقت هادي دودي 12 00:05:27,701 --> 00:05:31,955 تاريخ: يكشنبه 13 نوامبر 1955 ساعت 7 و يك دققيقه صبح 13 00:05:32,080 --> 00:05:35,667 شب گذشته مسافرت زمان ظاهرا " كاملا" موفقيت آميز بوده 14 00:05:35,792 --> 00:05:38,170 جرقه نوك برج ساعت در ساعت 10 و 4 دقيقه 15 00:05:38,295 --> 00:05:40,547 فرستادن 1021 گيگاولت برق لازم 16 00:05:40,672 --> 00:05:43,884 به چرخهاي زمان كه با يك جرقه ناپديد ميشود, 17 00:05:44,009 --> 00:05:48,471 يك جفت خط آتش بجا ميگذارد من گمان كنم مارتي . ماشين زمان 18 00:05:48,597 --> 00:05:51,892 ماشين زمان به جلو و به سال 1985 رفته 19 00:05:52,309 --> 00:05:56,271 بعد اون من نميدانم چه اتفاقي افتاده 20 00:05:56,396 --> 00:05:59,149 در حقيقت من نميدانم چطوري خانه ام را پيدا كنم 21 00:05:59,274 --> 00:06:03,028 شايد تخليه گيگاولت و جابجايي زمان و مكان 22 00:06:03,153 --> 00:06:06,615 ايجاد شده بوسيله ماشين باعث قطع امواج مغزي من شده باشد 23 00:06:06,740 --> 00:06:09,326 دليل ايجاد ضعف حافظه مغزم شده باشد 24 00:06:09,451 --> 00:06:12,829 ميتوانم لحظات بعد ناپديد شدن ماشين زمان را بياد بياورم 25 00:06:12,954 --> 00:06:14,539 بطرف آينده 26 00:06:14,664 --> 00:06:18,418 من يك منظره اي ديدم مارتي بگويم كه او از آينده آمده 27 00:06:18,543 --> 00:06:19,377 هي . دكتر 28 00:06:19,503 --> 00:06:21,922 مسلما" اينها عكس باقيمانده است. 29 00:06:27,636 --> 00:06:31,097 دكتر پائين بيا اين منم . مارتي 30 00:06:31,223 --> 00:06:33,892 تو نميتواني باشي . تو را به آينده فرستادم 31 00:06:34,017 --> 00:06:37,562 درسته . ولي من از آينده برگشتم . يادت نميآيد ؟ 32 00:06:37,687 --> 00:06:39,272 تو ضعف كردي . من تو را به خانه ميبرم 33 00:06:39,397 --> 00:06:41,733 اين نبايد براي تو اتفاق بيافته . تو نبايد اينجا باشي 34 00:06:41,858 --> 00:06:45,529 نميتوانم تو را اينجا حس كنم باور نميكنم تو اينجا باشي 35 00:06:45,654 --> 00:06:50,033 من اينجا هستم و شما بايد آنرا حس كنيد من با شما دوباره به سال 1955 برگشتم 36 00:06:50,158 --> 00:06:52,994 شما در سال 1985 منتظر بدست آوردن يك كتاب از بيف بوديد 37 00:06:53,119 --> 00:06:56,540 يكبار من كتاب را بدست آوردم شما در سال 1985 داخل دولرين بوديد 38 00:06:56,665 --> 00:06:59,918 و با جرقه نور به سال 1985 برگشتيد 39 00:07:00,043 --> 00:07:01,628 سال 1985 ؟ 40 00:07:03,588 --> 00:07:06,550 داستان خيلي جالبيه . آينده پسر 41 00:07:06,675 --> 00:07:09,094 ولي يك چيز هست كه من نميفهمم 42 00:07:09,219 --> 00:07:13,890 اگر من در آينده الان در گذشته هستم تو چطور امكان داره درباره آن خبر داشته باشي ؟ 43 00:07:14,307 --> 00:07:15,767 شما برايم يك نامه فرستاده اي 44 00:07:15,892 --> 00:07:17,978 مارتي عزيز . اگر محاسباتم درست باشه 45 00:07:18,103 --> 00:07:22,357 تو درست اين نامه را هنگاميكه دولرين درخشش داره دريافت خواهي كرد 46 00:07:22,482 --> 00:07:25,151 ابتدا بگذار ببينم من و تو هردو زنده ايم 47 00:07:25,277 --> 00:07:28,989 من اين 8 ماهه گذشته را در سال 1885 بخوبي زندگي كرده ام 48 00:07:29,114 --> 00:07:30,907 درخششي كه دولرين ايجاد كرد 49 00:07:30,991 --> 00:07:33,952 دليل يك بار اضافي استكه كوشش براي چرخش زمان 50 00:07:34,077 --> 00:07:38,123 و فعاليت باطري بيش از حد و فرستادن من به سال 1885 است 51 00:07:38,456 --> 00:07:40,750 بار بيش از حد باعث شد من به زمان عقب بروم 52 00:07:40,876 --> 00:07:45,172 و باعث خرابي چرخش زمان شده متاسفانه ديگر ماشين دوباره پرواز نميكنه 53 00:07:45,380 --> 00:07:46,590 اون واقعا" پرواز كرده ؟ 54 00:07:46,715 --> 00:07:49,801 بله ما اين تغيير در پرواز را در اوايل قرن 21 انجام داده ايم 55 00:07:49,926 --> 00:07:51,344 باور نكردنيه 56 00:07:51,970 --> 00:07:55,015 من خودم را بعنوان يك نعل بند و آهنگر جا زده ام 57 00:07:55,140 --> 00:07:58,226 در هنگاميكه من مشغول تعمير چرخش زمان هستم 58 00:07:58,351 --> 00:08:00,312 متاسفانه اين قابل اثبات نبوده 59 00:08:00,437 --> 00:08:05,150 براي اينكه بعضي قسمتهاي مورد لزوم تا سال 1947 اختراع نشده اند 60 00:08:05,400 --> 00:08:10,155 البته من تبحر لازم را در نمايش اسبها و واگن ها پيدا كرده ام 61 00:08:11,323 --> 00:08:14,451 شگفت انگيزه . سال 1885 62 00:08:14,618 --> 00:08:17,996 من يك نعلبند و آهنگر ماهر در غرب قديم شده ام 63 00:08:18,246 --> 00:08:19,539 واقعا" جالبه 64 00:08:19,664 --> 00:08:22,667 من دولرين را عمدا" در معدن رها كرده ام 65 00:08:22,792 --> 00:08:27,088 آن در مجاور قبرستان همانطور كه در نقشه هست قرار داده ام 66 00:08:27,297 --> 00:08:32,097 متاسفانه آن تا سال 1955 كه شما پيدايش كنيد غير قابل استفاده خواهد بود 67 00:08:33,720 --> 00:08:37,140 در داخل شما ميتوانيد وسائل راه انداختن آنرا بيابيد 68 00:08:37,557 --> 00:08:40,519 همكاران 1955 . اين من هستم 69 00:08:41,019 --> 00:08:45,273 نبايد مشكلي در راه انداختن آن داشته باشيد و ميتوانيد با آن به آينده برويد 70 00:08:45,398 --> 00:08:49,194 يكبار كه به سال 1985 رفتيد ماشين زمان را نابود كنيد 71 00:08:49,361 --> 00:08:53,365 - نابودش كنيم ؟ - اون داستان طولانيي داره . دكتر 72 00:08:54,115 --> 00:08:58,915 تكرار ميكنم . سعي نكن برگردي اينجا و من را پيدا كني 73 00:08:59,454 --> 00:09:01,998 من خيلي خوشحالم كه در اين هواي تازه زندگي ميكنم 74 00:09:02,123 --> 00:09:03,708 و در پهناور . باز شدن فضاها 75 00:09:03,834 --> 00:09:06,461 ميترسم نياز به مسافرت به زمان 76 00:09:06,586 --> 00:09:10,257 فقط خطر بيشتر در شكستن پيوستگي زمان و فضا باشد 77 00:09:10,340 --> 00:09:13,760 "و لطفا" از اينشتين بخاطر من مراقبت كن" 78 00:09:15,303 --> 00:09:16,346 اينشتين ؟ 79 00:09:16,596 --> 00:09:21,226 اون سگ منه دكتر اينشتين . چرا اين اسم را در سال 1985 روي سگت گذاشتي ؟ 80 00:09:23,770 --> 00:09:25,814 ميدونم بهش خانه و جاي خوبي ميدهي 81 00:09:25,939 --> 00:09:29,985 يادت باشه روزي دو بار او را براي گردش بيرون ببري و فقط غذاهاي داخل قوطي غذاي سگها را دوست دارد 82 00:09:30,110 --> 00:09:33,280 اين اميد منه لطفا" به او احترام بگذار و پي گيري كن 83 00:09:33,405 --> 00:09:37,617 و حالا مارتي من باهات وداع ميكنم و اميدوارم خدا نگهدارت باشه 84 00:09:37,742 --> 00:09:40,328 تو دوست خوب و مهربان و وفاداري براي من بودي 85 00:09:40,453 --> 00:09:43,081 و تو تغيير اساسي در زندگي من دادي 86 00:09:43,248 --> 00:09:47,669 من ارتباط با ارزش بين خودمان را هميشه در خاطر خواهم داشت 87 00:09:47,836 --> 00:09:50,505 احساس گرم و جاي خوبي در قلبم داري 88 00:09:52,674 --> 00:09:56,344 دوست تو در زمان دكتر امت ال. براون 89 00:09:56,469 --> 00:09:59,431 "اول سپتامبر 1885" 90 00:10:00,932 --> 00:10:03,268 نميدونستم ميتوانم همچي چيزي بنويسم 91 00:10:03,393 --> 00:10:04,811 ميدونم . زيباست 92 00:10:07,981 --> 00:10:11,151 اون واقعا" عاليه . همه چيز خوبه 93 00:10:11,276 --> 00:10:14,070 متاسفم تمام تقصير منه كه تو برگشتي به اينجا 94 00:10:14,196 --> 00:10:15,864 نبايستي هرگز ميگذاشتم كه بيف به من دست پيدا كنه 95 00:10:15,989 --> 00:10:18,658 محل هاي بد مختلفي در غرب قديم هست 96 00:10:18,783 --> 00:10:20,785 ميتوانم در سالهاي تاريك پايانش بدهم 97 00:10:24,247 --> 00:10:25,749 بگذار به نقشه نگاهي بياندازيم 98 00:10:25,957 --> 00:10:29,836 طبق اين . ماشين زمان بايستي طرف ديگر تونل باشد 99 00:10:30,795 --> 00:10:32,881 ممكنه نياز به انفجار داشته باشيم 100 00:10:45,310 --> 00:10:46,603 وايسا 101 00:10:47,270 --> 00:10:49,648 من فكر كنم با انفجار مرده ها بيدار شوند 102 00:10:49,773 --> 00:10:52,442 دوربين را بردار ميخواهم از همه چيز سند داشته باشم 103 00:10:54,861 --> 00:10:58,698 اين يادآوري براي من استكه بتوانم به مركز زمين دست بيابم 104 00:10:58,782 --> 00:11:01,493 من نوشته هاي مورد علاقه ام ژول ورن را خوانده ام 105 00:11:01,535 --> 00:11:05,080 من سالها وقت صرف سفر كردن كردم حتي دور از دسترس نيست 106 00:11:05,205 --> 00:11:07,290 البته اون موقع 12 سالم بود 107 00:11:07,707 --> 00:11:10,961 ميدوني . اون نوشته هاي ژول ورن بود 108 00:11:11,044 --> 00:11:13,630 كه تغييرات عميقي در ذهنم ايجاد كرد 109 00:11:13,755 --> 00:11:17,425 وقتي 11 ساله بودم و اولين بار كتاب 20000 فرسنگ زير دريا را خواندم 110 00:11:17,551 --> 00:11:21,847 اون موقع بود كه درك كردم بايد زندگيم را وقف علم كنم 111 00:11:22,639 --> 00:11:24,891 كنترل كن . اينو ببين 112 00:11:28,687 --> 00:11:30,105 ابتكار من 113 00:11:30,313 --> 00:11:32,691 درست مثل مسافرت به مركز زمين 114 00:11:32,816 --> 00:11:35,944 معني اش اينكه ماشين زمان درست پشت اين ديوار باشد 115 00:11:58,216 --> 00:12:02,179 اينجا بمدت 70 سال و 2 ماه و 13 روز به امانت گذاشته بود 116 00:12:02,304 --> 00:12:03,680 مبهوت كننده است 117 00:12:03,889 --> 00:12:08,689 ميبيني روشنايي آن مدار حركت به زمان 118 00:12:11,188 --> 00:12:12,981 "وابستگي" 119 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 نمودارش 120 00:12:14,441 --> 00:12:18,528 اين نمودار مدار باعث جايگزيني دستگاه 121 00:12:18,653 --> 00:12:22,991 "با تركيبات سال 1985 ميتوان ماشين زمان را كاملا" بكار بياندازي" 122 00:12:23,116 --> 00:12:27,204 باور نكردنيه يك تكه جنس آشغال بتواند اينقدر مشكل ساز بشه 123 00:12:30,165 --> 00:12:33,752 باعث تعجب نيست كه اين كار نميكنه چون رويش نوشته: ساخت ژاپن 124 00:12:34,878 --> 00:12:38,215 منظورت چيه دكتر ؟ بهترين وسائل ساخت ژاپن است 125 00:12:40,425 --> 00:12:41,551 باور نكردنيه 126 00:12:47,933 --> 00:12:52,395 ميدوني . وقتي من بچه بودم ميخواستم هميشه يك كابوي بشم 127 00:12:53,522 --> 00:12:56,107 حالا آينده من در زمان قديم است 128 00:12:56,233 --> 00:12:59,361 تقدير آنستكه من سالهاي بازنشستگيم را در آنجا بگذرانم 129 00:12:59,861 --> 00:13:02,822 فقط براي من در سال 1885 اتفاق افتاده 130 00:13:02,948 --> 00:13:06,243 شايد من الان در كتاب تاريخ هستم من تعجب ميكنم 131 00:13:07,118 --> 00:13:10,705 بتونم خودم را در آرشيو روزنامه ها ببينم 132 00:13:11,081 --> 00:13:12,123 من نميدونم 133 00:13:12,332 --> 00:13:15,752 تو هميشه ميگي خوب نيست كه آدم زياد درباره سرنوشتش بدونه 134 00:13:15,877 --> 00:13:19,047 بله مارتي من زياد دراين باره ميدونم. 135 00:13:19,339 --> 00:13:23,552 بهتره كه از سرنوشت آينده اش خبر نداشته باشه 136 00:13:24,845 --> 00:13:27,973 جالبه . پسر بيا 137 00:13:28,181 --> 00:13:29,349 من پيداش كردم 138 00:13:29,474 --> 00:13:30,684 عاليه 139 00:13:31,726 --> 00:13:33,979 بيا . بذار بريم خانه پسر 140 00:13:35,605 --> 00:13:36,605 چه اشتباهي ؟ 141 00:13:37,649 --> 00:13:39,150 چه اشتباه جالبي 142 00:13:42,070 --> 00:13:43,446 بيا . بايد بريم 143 00:13:47,325 --> 00:13:50,370 دكتر . بيا اينجا 144 00:13:50,704 --> 00:13:51,913 عجله كن 145 00:13:53,582 --> 00:13:56,793 چه مشكليه ؟ بنظر ميرسه مثل اينكه روح ديدهاي 146 00:13:57,294 --> 00:13:59,045 دكتر شما زياد دور نيستيد 147 00:14:03,383 --> 00:14:04,801 اسكات كبير 148 00:14:05,802 --> 00:14:07,012 كنترلش كن 149 00:14:07,137 --> 00:14:11,937 "مرگ در 7 سپتامبر 1885" اون يكهفته بعد از نوشتن نامه است 150 00:14:12,142 --> 00:14:15,395 "با ياد عزيزم بوسيله كلاراي محبوب تو" 151 00:14:15,812 --> 00:14:16,938 كلارا ديگه كيه ؟ 152 00:14:17,063 --> 00:14:20,859 - لطفا" اينجا نايست - بله . متاسفم 153 00:14:20,984 --> 00:14:22,819 بايد عكس ديگه اي پيدا كنم 154 00:14:24,237 --> 00:14:28,783 از پشت بوسيل بوفورد تانن بخاطر 80 دلار تير خورده 155 00:14:28,909 --> 00:14:31,077 تو در باره اين آينده چه ميگويي ؟ 156 00:14:32,245 --> 00:14:34,664 بوفورد تانن يك هفت تيركش وحشي بوده. 157 00:14:34,873 --> 00:14:37,584 "آدم احمق و ياوه سرا. 158 00:14:37,709 --> 00:14:39,586 "بهش سگ ديوانه ميگفتند' 159 00:14:39,711 --> 00:14:42,923 او خيلي سريع هست و شايع استكه 12 مرد را كشته 160 00:14:43,048 --> 00:14:45,091 "بغير از هنديها و چيني ها" 161 00:14:45,217 --> 00:14:47,928 معني اش اينستكه من يكي از آن 12 نفر هستم ؟ صبر كن 162 00:14:48,053 --> 00:14:51,556 اين اخبار جزئي نبايستي درج شده باشد 163 00:14:51,681 --> 00:14:53,558 "بعد آنكه تانن يك روزنامه نگار را كشت 164 00:14:53,683 --> 00:14:56,144 "كه داستان زشتي از او را در سال 1884 چاپ كرده بود" 165 00:14:56,269 --> 00:14:58,647 اين ديلي كه ما همه چيز را نميتوانيم پيدا كنيم ببين 166 00:15:00,065 --> 00:15:02,901 ويليام مك فلاي و بستگانش فاميل تو هستند ؟ 167 00:15:03,109 --> 00:15:07,909 پدر پدر بزرگم نامش ويليام بود اون خودشه . بنظر آدم خوبي مياد 168 00:15:10,116 --> 00:15:12,160 مك فلاي ولي براون نيست 169 00:15:12,285 --> 00:15:14,829 ممكنه اشتباهي باشه امكان داره اون قبر شما نباشه 170 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 اون نميتونه امت براون ديگري در سال 1885 باشه 171 00:15:17,332 --> 00:15:19,376 ممكنه فاميلي اينجا داشته باشي ؟ 172 00:15:19,501 --> 00:15:23,547 براون ها تا سال 1908به هيل ولي نيامدند آنها در وون برانس بودند 173 00:15:23,672 --> 00:15:26,132 پدرم طي جنگ جهاني اول اسمش را عوض كرد 174 00:15:26,258 --> 00:15:27,258 ببين 175 00:15:29,386 --> 00:15:31,638 اسكات كبير . اون منم 176 00:15:32,597 --> 00:15:34,724 پس همه اونها حقيقت داره 177 00:15:35,475 --> 00:15:38,436 Iاون منم كه برگشتم و تير خوردم 178 00:15:39,104 --> 00:15:40,814 آن نبايد اتفاق بيافته . دكتر 179 00:15:41,273 --> 00:15:44,734 بعد از ثابت كردن چرخش زمان و گذاشتن لاستيك هاي نو در ماشين زمان 180 00:15:44,860 --> 00:15:48,238 من به سال 1885 ميروم و شما را برميگردانم منزل 181 00:15:59,791 --> 00:16:01,418 لباسهاي مناسب ؟ 182 00:16:01,751 --> 00:16:05,130 همه چيز غبر از چكمه ها اونها تنگ هستند 183 00:16:05,338 --> 00:16:07,591 مطمئني همه چيز درست هست ؟ 184 00:16:07,716 --> 00:16:10,635 البته تا بحال وسترن غربي ديده اي ؟ 185 00:16:11,928 --> 00:16:13,597 بله . ديده ام 186 00:16:14,139 --> 00:16:16,892 كلينت ايستوود لباسي مثل اين نميپوشيد 187 00:16:18,268 --> 00:16:21,897 - كلينت كيه ؟ - درسته . شما تا بحال اسمش را نشنيدي 188 00:16:22,022 --> 00:16:23,648 تو بايستي پوتين ها را بپوشي 189 00:16:23,773 --> 00:16:26,610 تو چيزهاي آينده را نميتواني در گذشته 1885 بپوشي 190 00:16:26,735 --> 00:16:28,947 همانطور كه اينها را در سال 1955 نميتواني بپوشي 191 00:16:29,029 --> 00:16:31,489 - بمحض اينكه برسم اونجا . ميپوشم - باشه 192 00:16:31,615 --> 00:16:34,117 فكر كنم آمادگي داشته باشيم بنزين داخل باك ريختم 193 00:16:34,242 --> 00:16:35,952 لباسهاي آينده ات را بسته بندي كردم 194 00:16:36,077 --> 00:16:39,915 فقط يك مورد باطري هاي نو براي بيسيم 195 00:16:40,081 --> 00:16:42,459 در باره اختراع جابجايي 196 00:16:42,709 --> 00:16:44,711 تخته روروئك خيلي خوب 197 00:16:46,630 --> 00:16:49,341 با اون زياد ميتوني راه بري از اينجا به هيل ولي برگرد 198 00:16:49,758 --> 00:16:51,384 هنوز جاي مطمئنيه 199 00:16:51,510 --> 00:16:54,346 ما نميتوانيم براي برگرداندن تو به ميان مردم ريسك كنيم 200 00:16:54,471 --> 00:16:56,723 در يك نقطه ناشناخته جغرافيائي 201 00:16:56,848 --> 00:17:00,143 نميخواهم با بعضي درختها در گذشته برخورد كني 202 00:17:00,268 --> 00:17:02,562 اينجا يك كشور باز و وسيعي است 203 00:17:02,687 --> 00:17:05,482 لذا مكانهاي زيادي است كه وارد خواهي شد 204 00:17:05,607 --> 00:17:08,401 يادت باشه اونجايي كه ميري . جاده اي وجود ندارد 205 00:17:08,527 --> 00:17:12,739 يك غار كوچكي اونجا هست كه ميتواني ماشين زمان را آنجا بگذاري 206 00:17:12,989 --> 00:17:16,284 چرخش زمان حال روشن شد 207 00:17:19,454 --> 00:17:20,580 چرخش زماني روشن 208 00:17:20,705 --> 00:17:23,667 من نامه را اول سپتامبر نوشته ام لذا تورا ميفرستم به 209 00:17:23,792 --> 00:17:27,379 دوم سپتامبر كه چهارشنبه است دوم سپتامبر 1885 ساعت 8 صبح 210 00:17:27,504 --> 00:17:30,533 من دوشنبه هفتم تير ميخورم لذا تو 5 روز فرصت داري تا مرا پيدا كني 211 00:17:30,590 --> 00:17:34,469 طبق نامه من بلاك اسميت هستم و احتمالا" مغازه اي دارم 212 00:17:34,594 --> 00:17:36,763 كاري كه ميكني رانندگي با ماشين زمان است 213 00:17:36,888 --> 00:17:40,225 مستقيم به جلو برو تا به سرعت 88 مايل درساعت برسي 214 00:17:40,350 --> 00:17:41,393 يك دقيقه صبر كن 215 00:17:41,518 --> 00:17:44,938 اگر مستقيم حركت كنم با اون هنديها برخورد ميكنم 216 00:17:45,105 --> 00:17:48,024 تو به چهارمين فكر نميكني 217 00:17:48,400 --> 00:17:53,154 تو فورا" به سال 1885 ميروي و هيچ هندي اونجا نيست 218 00:17:53,989 --> 00:17:54,990 درسته 219 00:17:57,576 --> 00:18:00,036 موفق باشي . البته هردويمان 220 00:18:00,579 --> 00:18:02,455 در آينده ميبينمت 221 00:18:02,789 --> 00:18:05,083 - منظورت گذشته است - دقيقا" 222 00:18:11,715 --> 00:18:13,675 ادامه خوبي داشته باشي 223 00:18:19,222 --> 00:18:20,473 حاضري مارتي ؟ 224 00:18:21,683 --> 00:18:22,976 حاضرم 225 00:18:23,518 --> 00:18:26,062 - بگذارش - سلام هي نقره 226 00:19:03,308 --> 00:19:04,559 هنديها 227 00:19:44,474 --> 00:19:45,892 غار 228 00:20:20,468 --> 00:20:23,054 شارژ 229 00:20:26,057 --> 00:20:27,851 لعنتي . سواره نظام 230 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 لوله بنزينم شكافت 231 00:22:17,335 --> 00:22:18,420 مادر 232 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 مادر . اين تويي ؟ اونجا . اونجا 233 00:22:21,381 --> 00:22:24,217 تو حدود 6 ساعت خواب بودي 234 00:22:24,676 --> 00:22:26,970 من اين كابوس وحشتناك را داشتم 235 00:22:28,638 --> 00:22:31,975 خواب ديدم كه غرب هستم 236 00:22:33,643 --> 00:22:36,938 من بوسيله همه اين هنديها تعقيب شده ام 237 00:22:38,440 --> 00:22:39,941 و يك خرس 238 00:22:40,275 --> 00:22:43,320 تو سالمي و در مزرعه مك فلاي هستي 239 00:22:44,446 --> 00:22:45,906 مزرعه مك فلاي ؟ 240 00:22:49,242 --> 00:22:50,619 شما 241 00:22:50,869 --> 00:22:51,870 شما 242 00:22:54,748 --> 00:22:58,168 - شما كي هستيد ؟ - اسمم مگي مك فلاي است 243 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 مك فلاي ؟ 244 00:23:01,046 --> 00:23:02,214 مگي ؟ 245 00:23:02,380 --> 00:23:05,509 و اون آقاي مك فلاي هست خانمش را يادت نره 246 00:23:05,634 --> 00:23:08,303 چه قدرتي در اسم شما هست? اسمتان ؟ 247 00:23:12,390 --> 00:23:13,683 ايستوود 248 00:23:15,393 --> 00:23:17,479 كلينت ايستوود 249 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 شما به سرت صدمه زدي آقاس ايستوود 250 00:23:20,065 --> 00:23:23,652 زياد جدي نيست . ولي خوشوقتم كه سيموس شما را پيدا كرد 251 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 سيموس 252 00:23:25,737 --> 00:23:27,113 شوهرمه 253 00:23:28,698 --> 00:23:31,826 مرا ميبخشيد هنگاميكه از ويليام مراقبت ميكنم 254 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 ويليام 255 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 خوبي ويلي 256 00:23:43,922 --> 00:23:45,757 اون ويليامه آره 257 00:23:46,174 --> 00:23:50,095 ويليام سين مك فلاي اولين فاميل ما كه در آمريكا بدنيا آمده 258 00:23:50,804 --> 00:23:54,850 اون خوبه ويل اينجا هم آقاي كلينت ايستوود را ملاقات كنيد 259 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 او خيلي شبيه تو است 260 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 مگي 261 00:24:02,482 --> 00:24:03,483 يك استثناء بدست آورده ام 262 00:24:03,608 --> 00:24:06,319 فضولي به كار شخصي مردها نميكنم 263 00:24:06,444 --> 00:24:10,824 ولي دقيقا" چطوري تو به اين راه آمدي 264 00:24:10,991 --> 00:24:14,619 بدون اسب و پوتين و كلاه 265 00:24:15,370 --> 00:24:17,455 خوب مال من 266 00:24:17,581 --> 00:24:20,917 اسبم زمين خورد و خرسي پوتين هايم را خورد 267 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 و كلاهم را فراموش كردم 268 00:24:22,836 --> 00:24:25,589 چطور تو ممكنه كلاهت را فراموش كني ؟ 269 00:24:25,714 --> 00:24:28,175 - آب احتياج داري ؟ - بله 270 00:24:38,894 --> 00:24:41,229 بهت ميگم چكار ميخواهم بكنم . آقاي ايستوود 271 00:24:41,438 --> 00:24:44,107 بهت كمك ميكنم تا دوستت بلاك اسميت را پيدا كني 272 00:24:45,066 --> 00:24:47,110 ميتواني شب را در انبار بماني 273 00:24:48,236 --> 00:24:51,323 و فردا تو را به نزديكي خط راه آهن ميبرم 274 00:24:51,448 --> 00:24:54,201 ميتواني از طريق خط راه آهن مستقيم به شهر بروي 275 00:24:57,204 --> 00:24:59,331 حتي بهت يك كلاه ميدهم 276 00:25:01,875 --> 00:25:03,710 خيلي لطف داريد . ممنونم 277 00:25:08,173 --> 00:25:09,883 اون ويليام منه 278 00:25:10,717 --> 00:25:12,052 ويلي كوچولو 279 00:25:16,223 --> 00:25:17,307 Yes. 280 00:25:18,433 --> 00:25:20,977 فكر كنم تو انبار راحت باشي 281 00:25:21,102 --> 00:25:23,772 هيچ شكايتي هم از خوكها نكن 282 00:25:23,855 --> 00:25:25,148 سيموس 283 00:25:26,149 --> 00:25:28,652 يك كلمه براي تو بله 284 00:25:32,030 --> 00:25:33,949 ميتوني يك دقيقه نگهش داري ؟ 285 00:25:38,203 --> 00:25:42,290 مطمئني اينجا نيامدا تا يك دور اون را برداري ؟ 286 00:25:43,041 --> 00:25:46,920 - او مرد عجيبي بنظر ميرسد - بله . ولي من يك احساسي نسبت به اون دارم 287 00:25:47,629 --> 00:25:51,216 مراقبت كن چكار ميكنه اون مهمه 288 00:25:51,633 --> 00:25:52,801 سلام رفيق 289 00:25:53,218 --> 00:25:55,095 ببين بچه چطوري خودش را نگهميدارد 290 00:25:55,637 --> 00:25:58,306 ويل كوچولو هرگز با غريبه ها نميرود 291 00:25:59,349 --> 00:26:02,435 هميشه اگر او بخواهد با ما تماس داشته باشد 292 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 سلام ويل 293 00:26:04,062 --> 00:26:06,189 پس تو پدر پدر بزرگ من هستي 294 00:26:06,898 --> 00:26:09,276 اولين مك فلاي متولد آمريكا 295 00:26:14,906 --> 00:26:16,491 و تو مثل مني 296 00:27:07,459 --> 00:27:09,878 قدري سوپ بهم بده اينجا شما ميرويد 297 00:28:57,152 --> 00:29:00,530 نگاه كن و ببين چه بادي است توي درب 298 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 نميدانم سيرك در شهر هست 299 00:29:05,368 --> 00:29:08,747 بايد اون پيراهن را كه مال يك چيني مرده است دربياوري 300 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 چطوري غريبه ؟ 301 00:29:33,188 --> 00:29:34,189 من ميخواستم 302 00:29:35,565 --> 00:29:37,567 آب يخ آب يخ ؟ 303 00:29:39,611 --> 00:29:40,612 آب ؟ 304 00:29:40,904 --> 00:29:45,033 آب ميخواهي بهتره سرت را فروكني توي محل آبخوري اسبها كه بيرون اينجاست 305 00:29:45,450 --> 00:29:48,495 اينجا كمي ويسكي هست 306 00:29:59,381 --> 00:30:01,216 - معذرت ميخواهم - براي چي ؟ 307 00:30:02,050 --> 00:30:03,760 من سعي ميكنم بلاك اسميت را پيدا كنم 308 00:30:05,387 --> 00:30:06,888 هي مك فلاي 309 00:30:08,890 --> 00:30:11,560 بهت گفتم هيچوقت اينجا پيدات نشه 310 00:30:13,436 --> 00:30:15,397 تو سيموس مك فلاي نيستي ؟ 311 00:30:16,940 --> 00:30:20,527 اگرچه شبيه اون هستي بخصوص با اون كلاه زشت سگي ات 312 00:30:23,488 --> 00:30:25,657 تو فاميل اون سلماني هستي ؟ 313 00:30:26,074 --> 00:30:29,202 - تو اسمت چيه ؟ - مارتي 314 00:30:30,287 --> 00:30:31,288 ايستوود 315 00:30:33,039 --> 00:30:34,666 كلينت ايستوود 316 00:30:36,376 --> 00:30:40,839 - چه اسم احمقانه اي است - اون گاو آشغاليه 317 00:30:40,964 --> 00:30:43,633 بچه ها. ميخواهيد اين مرواريدهاي سفيد را ببينيد ؟ 318 00:30:43,758 --> 00:30:46,678 تابحال همچين دندانهاي سفيدي نديده بودم هيچ مغازه اي نميفروشند 319 00:30:46,803 --> 00:30:49,931 مرديكه نادان با يك چرم نوع پوستش چيه ؟ 320 00:30:50,056 --> 00:30:53,768 اين كه نوشته معني اش چيه ؟ نيك . به زبان هنديه 321 00:30:57,314 --> 00:31:00,984 بارمن . من دنبال بلاك اسميت ميگردم 322 00:31:01,109 --> 00:31:04,446 - شما ديده ايش ؟ - نه آقاي تانن . نديدمش 323 00:31:05,447 --> 00:31:06,823 تانن 324 00:31:08,074 --> 00:31:09,951 شما تانن ملقب به سگ ديوانه هستيد 325 00:31:15,749 --> 00:31:17,083 "سگ ديوانه ؟" 326 00:31:17,542 --> 00:31:19,211 من از اين اسم نفرت دارم 327 00:31:19,920 --> 00:31:21,713 من نفرت دارم . شنيدي ؟ 328 00:31:22,631 --> 00:31:24,633 هيچكس مرا سگ ديوانه خطاب نميكنه 329 00:31:25,634 --> 00:31:29,971 بخصوص اگر كسي جراتش را داشته باشه بايد بچلونمش 330 00:31:30,972 --> 00:31:34,059 رقاص . بيا 331 00:31:36,436 --> 00:31:39,981 بيا گوساله از اون بهتر ميتوني برقصي 332 00:31:50,200 --> 00:31:51,368 لعنتي 333 00:32:12,973 --> 00:32:15,517 - بهتر ميتوني بدوي موش خرما - بگيرش 334 00:33:19,706 --> 00:33:24,377 ما يك دادگاه جديدي خواهيم داشت از وقتي كه كسي را دار زديم خيلي گذشته 335 00:33:44,189 --> 00:33:45,899 ببين چطور ميلرزه 336 00:33:49,778 --> 00:33:52,364 بله خيلي وقته كسي را دار نزديم 337 00:33:55,867 --> 00:33:59,621 من يك كك را پشت يك سگ از فاصله 500 ياردي ميزنو . تانن 338 00:33:59,746 --> 00:34:02,207 و فعلا" به كله تو نشانه رفته ام 339 00:34:11,883 --> 00:34:14,845 تو به من پول بدهكاري . بلاك اسميت چه جوري حساب كردي ؟ 340 00:34:15,053 --> 00:34:16,596 نعلي را كه به اسبهايم انداختي 341 00:34:16,721 --> 00:34:19,307 بندش را بستي . تو را مسئول ميكنه 342 00:34:19,850 --> 00:34:23,645 تو پولش را پرداخت نكردي بهت گفته بودم 343 00:34:23,937 --> 00:34:24,729 غلطه 344 00:34:24,855 --> 00:34:27,816 من روي اسبم بودم كه اين اتفاق افتاد و من بيرونش انداختم 345 00:34:27,941 --> 00:34:32,445 به اين دليل كاملا" پاره شد نوشيدني خوب كنتاكي چشم قرمز 346 00:34:32,571 --> 00:34:36,366 راهي كه من حساب كردم . بلاك اسميت بابت ويسكي بهم 5 دلار بدهكاري 347 00:34:36,491 --> 00:34:38,535 و 75 دلار براي اسبم 348 00:34:39,536 --> 00:34:41,079 ميشه 80 دلار 349 00:34:41,329 --> 00:34:45,250 اگر نعل هايش افتاده . بيار دوباره نعلش كنم 350 00:34:45,375 --> 00:34:46,918 من اون اسب را كشتم 351 00:34:47,043 --> 00:34:51,381 - اين مشكل توئه . تانن - اشتباه ميكني . مربوط به توئه 352 00:34:52,382 --> 00:34:56,178 از اين ببعد هرجا ميروي بهتره مراقب پشت سرت باشي 353 00:34:56,303 --> 00:34:59,139 براي اينكه يك روز گلوله اي به پشتت ميخوره 354 00:35:08,690 --> 00:35:09,690 دكتر 355 00:35:09,733 --> 00:35:14,533 مارتي . من دقيقا" بهت گفتم اينجا نيائي 356 00:35:14,821 --> 00:35:17,157 اما بري به سال 1985 357 00:35:17,282 --> 00:35:19,367 ميدونم . ولي بايد مي اومدم 358 00:35:20,744 --> 00:35:22,579 از ديدنت خوشحالم . مارتي 359 00:35:27,250 --> 00:35:29,419 كارهائي براي اون لباست بايد انجام بدهي 360 00:35:29,544 --> 00:35:33,423 - اونطور لباس بپوشي . بهت تير ميخوره - يا دارم ميزنند 361 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 چه چيز ساده اي لباست به اون مجهزه ؟ 362 00:35:36,760 --> 00:35:38,011 شما انجام داديد 363 00:35:40,764 --> 00:35:45,352 تير اندازي به پشت توسط تانن بخاطر 80 دلار 364 00:35:45,644 --> 00:35:47,145 هفتم سپتامبر 365 00:35:47,896 --> 00:35:49,606 اين دوشنبه است 366 00:35:50,023 --> 00:35:52,067 اميدوارم مثل يك سطل پرتش كنم بيرون 367 00:35:52,567 --> 00:35:56,279 كلاراي مورد علاقه ات كيه ؟ من كسي را بنام كلارا نميشناسم 368 00:35:56,821 --> 00:35:58,281 من نميدونم 369 00:35:59,449 --> 00:36:01,785 فكر كردم ممكنه دوست دخترت باشه 370 00:36:01,910 --> 00:36:05,038 گرفتاري من در وابستگي اجتماعي است 371 00:36:05,163 --> 00:36:06,873 اينجا در سال 1885 372 00:36:07,249 --> 00:36:10,877 ميتواند دليل شكسته شدن تسلسل زمان و فضا باشه 373 00:36:11,253 --> 00:36:12,963 بعنوان يك دانشمند 374 00:36:13,588 --> 00:36:15,715 نميتوانم همچي ريسكي بكنم 375 00:36:16,758 --> 00:36:19,469 مطمئنا" نه بعد از اينكه ما در مسيرمان باشيم 376 00:36:19,553 --> 00:36:22,848 امت . سلام امت هيوبرت 377 00:36:23,682 --> 00:36:24,682 اون شهرداره 378 00:36:24,766 --> 00:36:26,101 ببخشيد امت 379 00:36:27,269 --> 00:36:29,938 هفته قبل يادته كه داوطلب شده بودي 380 00:36:30,021 --> 00:36:32,691 با معلم تازه در ايستگاه ملاقات كني ؟ 381 00:36:32,816 --> 00:36:33,816 بله . كاملا" 382 00:36:33,817 --> 00:36:35,944 الان اطلاع پيدا كرديم كه فردا وارد ميشه 383 00:36:36,236 --> 00:36:37,988 اين جزئياتش است براي تو 384 00:36:38,154 --> 00:36:41,116 از كمكت هميشه متشكرم هيوبرت 385 00:36:41,241 --> 00:36:42,701 اوه 386 00:36:42,784 --> 00:36:45,745 اسمش كلارا كلايتون است 387 00:36:54,379 --> 00:36:55,797 خوبه دكتر 388 00:36:57,007 --> 00:36:59,050 حالا ميدونيم كلارا كيه 389 00:37:00,177 --> 00:37:02,345 مارتي اين غير ممكنه 390 00:37:02,470 --> 00:37:06,725 من نميتوانم عاشق بشم در اولين نگاه با اين محملات رومانتيك 391 00:37:06,808 --> 00:37:09,644 اين عقيده اساس علمي نداره 392 00:37:09,769 --> 00:37:11,062 اون علمي نيست 393 00:37:11,188 --> 00:37:13,940 شما اين دختر را ملاقات ميكنيد و بوضوح روشن است 394 00:37:14,065 --> 00:37:15,609 لطفا" راجع به آن صحبت نكن 395 00:37:15,692 --> 00:37:18,111 اين راهي استكه براي من و جنيفر هم بود 396 00:37:18,236 --> 00:37:20,614 ما نميتوانستيم بهم نگاه نكنيم 397 00:37:21,323 --> 00:37:23,325 خدايا . جنيفر . حالش خوبه ؟ 398 00:37:23,450 --> 00:37:25,785 باور نميكنم اونو تو ايوان جاش گذاشتيم 399 00:37:25,911 --> 00:37:27,871 نگران نباش . اون حالش خوبه 400 00:37:27,996 --> 00:37:31,833 وقتي تو كتاب نتايج مسابقات را در 1955 سوزاندي زمان به حالت عادي ادامه پيدا كرد 401 00:37:31,958 --> 00:37:33,627 يكبار كه به 1985 برگشتيم 402 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 بايد بري خانه اش و بيدارش كني 403 00:37:37,839 --> 00:37:41,134 اون دريچه را آن بالا بچرخان همه راهها را به راست 404 00:37:41,218 --> 00:37:43,220 بله . تمام راهها را بطرف خودت بكش 405 00:37:43,512 --> 00:37:44,513 بريم 406 00:37:58,735 --> 00:38:00,820 چايي با يخ ؟ نه متشكرم 407 00:38:02,364 --> 00:38:04,157 اون يخچاله 408 00:38:04,282 --> 00:38:07,786 اميدوارم خانم كلايتون جاي ديگه اي را براي مسافرت پيدا كنه 409 00:38:07,911 --> 00:38:11,498 اگر هرگز ملاقاتش نكنم اي شيفتگي رمانتيك رخ نميدهد 410 00:38:11,623 --> 00:38:12,999 - شما دكتريد - خيلي خوب 411 00:38:13,124 --> 00:38:15,919 بايد دولرين را براي رفتن به آينده بياوريم 412 00:38:16,044 --> 00:38:18,713 يك سوراخ در منبع بنزين هنگام فرود ايجاد شده 413 00:38:18,755 --> 00:38:21,258 پس بايد ترميمش كنيم و مقداري بنزين پيدا كنيم 414 00:38:21,341 --> 00:38:23,051 منظورت اينكه بنزين استخراج كنيم ؟ 415 00:38:23,552 --> 00:38:26,429 بله . البته مشكل بزرگي نيست ميتوانيم از تركيب كردن فيوژن درست كنيم 416 00:38:26,555 --> 00:38:30,308 نيروي آقاي فيوژن تركيب و براه انداختن جريان باطري ماشين زمان 417 00:38:30,433 --> 00:38:33,436 ولي سوخت داخل موتور با بنزين معمولي است 418 00:38:33,562 --> 00:38:35,063 هميشه همينطور بوده 419 00:38:35,272 --> 00:38:39,401 اينجاها تا قرن ديگه ايستگاه بنزيني نيست 420 00:38:40,110 --> 00:38:44,910 بدون بنزين دولرين را نميتوانيم به سرعت 88 مايل در ساعت برسانيم 421 00:38:47,450 --> 00:38:48,869 پس ما چكار بايد بكنيم ؟ 422 00:38:59,379 --> 00:39:02,591 - بيست و چهار - از اون استفاده نميشه . مارتي 423 00:39:02,716 --> 00:39:07,220 حتي سريعترين اسبها بيشتر از 30 تا 40 مايل در ساعت سرعت ندارند 424 00:39:18,315 --> 00:39:20,901 بارمن گفت قوي ترين چيزي كه دارند 425 00:39:21,443 --> 00:39:22,652 سعي كن مارتي 426 00:39:34,539 --> 00:39:36,333 گاز بيشتر بده 427 00:39:45,675 --> 00:39:46,801 لعنتي 428 00:39:48,553 --> 00:39:52,724 پمپ بنزين هم زنگ زدگي پيدا كرده چيز قوي . خيلي خوب 429 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 يكماه طول ميكشه تا دوباره تعميرش كنم 430 00:39:56,353 --> 00:39:57,687 يك ماه ؟ 431 00:39:58,146 --> 00:40:01,733 - شما روز دوشنبه تير ميخوريد - ميدونم 432 00:40:01,858 --> 00:40:03,485 ايكاش 433 00:40:03,568 --> 00:40:04,568 صبر كن 434 00:40:04,861 --> 00:40:07,948 پيدا كردم . ميتوانيم از يك سرازيري تپه پائين بفرستيمش 435 00:40:08,073 --> 00:40:11,034 ما يك سطح صاف نميتوانيم پيدا كنيم مگر آنكه. 436 00:40:11,159 --> 00:40:12,953 البته . يخ 437 00:40:13,203 --> 00:40:15,872 تا زمستان صبر ميكنيم وقتي همه جا يخ زد 438 00:40:15,997 --> 00:40:19,125 زمستان ؟ چي داريد ميگوئيد ؟ تا دوشنبه سه روز مانده 439 00:40:19,209 --> 00:40:23,046 خيلي خوب بذار فكر كنم اين منطقي است 440 00:40:23,338 --> 00:40:26,800 ما ميدانيم كه با نيروي خودش نميتواند حركت كند ما هم نميتوانيم آنرا بكشيم 441 00:40:27,342 --> 00:40:30,637 اگر بتوانيم آن را حل كنيم 442 00:40:30,762 --> 00:40:34,182 هل بدهيم تا سرعتش به 88 مايل در ساعت برسه 443 00:40:43,483 --> 00:40:44,901 خودشه 444 00:40:45,068 --> 00:40:48,655 اون چقدر ميتونه تند بره ؟ من خودم تا 55 مايل باهاش رفته ام 445 00:40:49,823 --> 00:40:53,326 شنيدم فرانك فارگو نترس تا نزديك 70 مايل در ساعت 446 00:40:53,451 --> 00:40:54,786 سرعت در ورده جانكشن داشته 447 00:40:55,328 --> 00:40:57,998 فكر ميكني بتونه به 90 مايل برسه ؟ 448 00:40:58,081 --> 00:41:01,793 نود ؟ درياچه ما نياز به سرعت داريم 449 00:41:01,918 --> 00:41:04,296 فقط با يك شرط ميتوانيم همه را داشته باشيم 450 00:41:04,629 --> 00:41:06,798 در تئوري . آيا انجام پذير است ؟ 451 00:41:07,257 --> 00:41:10,844 فرض كنيم اگر تو راه مستقيمي داشتي 452 00:41:11,094 --> 00:41:13,221 و تو ماشين نداشتي 453 00:41:13,346 --> 00:41:15,390 و اگر آتش كافي داشتي 454 00:41:15,515 --> 00:41:18,894 دارم درباره شعله داغ تر فكر ميكنم 455 00:41:19,311 --> 00:41:21,771 امكان بالاتر بردن سرعتش هست 456 00:41:21,897 --> 00:41:23,815 وقتي كه قطار بعدي بيايد 457 00:41:24,024 --> 00:41:25,483 دوشنبه ساعت 8 صبح 458 00:41:25,609 --> 00:41:29,362 اينجا اين سريعتر ميره سه مايل خارج از كلايتون راوين 459 00:41:29,779 --> 00:41:33,366 راه طولاني براي اين مرحله است بايستي هنوز در سال 1985 باشد 460 00:41:33,700 --> 00:41:36,578 كجا دولرين را همراه لكوموتيو خواهيم گذاشت 461 00:41:37,245 --> 00:41:40,790 جالبه . نقشه دره كلايتون دره شوناش 462 00:41:40,957 --> 00:41:43,835 بايد اسم قديمي هنديش باشد درسته 463 00:41:44,002 --> 00:41:47,005 راه طولاني كه ميرسه به عرض يك دره 464 00:41:47,130 --> 00:41:49,508 نزديك خانه پيشرفته هيل ديل 465 00:41:49,633 --> 00:41:52,052 درسته . اما طبق اين نقشه. 466 00:41:52,886 --> 00:41:54,095 اونجا پلي وجود ندارد 467 00:41:54,554 --> 00:41:57,682 خوب دكتر ميتوانيم آن نقشه را قلم بگيريم 468 00:41:58,141 --> 00:42:00,644 نميتوانيم منتظر تمام شدن آن بشويم 469 00:42:00,769 --> 00:42:01,978 مارتي . درسته 470 00:42:02,270 --> 00:42:04,314 تو درست فكر چهارم را نكردي 471 00:42:04,439 --> 00:42:06,149 خوب . من مشكلي باهاش دارم 472 00:42:06,316 --> 00:42:09,861 نميبيني ؟ پل در سال 1985 وجود دارد 473 00:42:10,111 --> 00:42:11,655 اون هنوز سالم و قابل استفاده است 474 00:42:11,780 --> 00:42:14,616 با رساندن سرعت دولرين به 88 مايل در ساعت 475 00:42:14,741 --> 00:42:16,785 قبل از برخورد به لبه دره 476 00:42:16,910 --> 00:42:21,164 ما فورا" به اون نقطه وارد ميشويم و آن زماني استكه پل كامل شده 477 00:42:21,540 --> 00:42:26,044 ما خط ريل را زير پايمان داريم و بسلامتي از روي دره رد ميشويم 478 00:42:27,170 --> 00:42:30,340 ترن چي ميشه ؟ يك منظره تماشائي از خرد شدنش خواهد بود 479 00:42:30,465 --> 00:42:32,759 خيلي بده كه كسي در اطراف نيست تا ببينه 480 00:42:34,010 --> 00:42:37,264 كمكم كن اسكات كبير 481 00:43:20,098 --> 00:43:21,308 عجله كن 482 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 بپر 483 00:43:39,326 --> 00:43:41,995 متشكرم آقا . شما مرا نجات داديد 484 00:43:44,497 --> 00:43:45,749 زندگي 485 00:43:49,753 --> 00:43:51,922 امت براون در خدمت شماست . خانم 486 00:43:55,634 --> 00:43:57,052 كلايتون 487 00:43:58,553 --> 00:44:00,055 كلارا كلايتون 488 00:44:01,181 --> 00:44:02,181 كلارا ؟ 489 00:44:05,852 --> 00:44:07,604 چه اسم زيبائي 490 00:44:24,955 --> 00:44:27,082 ممكنه بيام داخل كمك كنم ؟ 491 00:44:27,707 --> 00:44:30,585 احتياجي نيست . خودم حملشان ميكنم 492 00:44:30,710 --> 00:44:34,422 - شما بيش از حد زحمت كشيده ايد - ولي واقعا" كار سختي نبود 493 00:44:34,840 --> 00:44:37,384 اون خانم ميگه حالش خوبه . بريم دنبال كارمان 494 00:44:37,509 --> 00:44:40,804 خانم سلامت باشيد براي تدريس در مدرسه و همه چيز 495 00:44:41,388 --> 00:44:42,722 كلارا 496 00:44:43,431 --> 00:44:46,226 من همه چيز را درست خواهم كرد براي اجاره درشكه 497 00:44:46,351 --> 00:44:50,397 نگران اون نباش احساس ميكنم قدري مسئول اتفاقاتي كه افتاده هستم 498 00:44:51,439 --> 00:44:55,193 اين بزرگمنشي شما خواهد بود آقاي امت براون 499 00:44:58,363 --> 00:45:02,367 ميدونيد . من هميشه خوشحالم كه مار با اون اسبها صحبت كنه 500 00:45:02,492 --> 00:45:04,911 وگرنه ما هرگز همديگر را ملاقات نميكرديم 501 00:45:05,495 --> 00:45:07,205 اميدوارم قسمتم باشه 502 00:45:10,959 --> 00:45:12,669 براي همه چيز متشكرم 503 00:45:13,128 --> 00:45:15,005 خواهش ميكنم . خوش آمديد 504 00:45:17,257 --> 00:45:19,593 ميتوانم بعدا" ببينمتون ؟ نميتونم ؟ 505 00:45:19,926 --> 00:45:22,804 البته . من را زياد ميبينيد من در شهر مغازه دارم 506 00:45:22,929 --> 00:45:26,016 من دانشمند هستم . منظورم آهنگري و نعلبندي است 507 00:45:26,433 --> 00:45:29,019 چه نوع علمي ؟ 508 00:45:29,269 --> 00:45:31,271 علم نجوم ؟ علم شيمي ؟ 509 00:45:31,479 --> 00:45:33,857 واقعا" من دانشجوي همه علوم هستم 510 00:45:33,982 --> 00:45:36,735 دكتر . ما بايد برويم 511 00:45:36,985 --> 00:45:39,696 بله . معذرت ميخواهم كلارا 512 00:45:40,363 --> 00:45:42,449 ما بايد حركت كنيم و برويم 513 00:45:46,661 --> 00:45:48,079 تودله - 00 514 00:45:56,046 --> 00:45:58,548 منظورت چيه ؟ بعدا" او را بارها خواهي ديد ؟ 515 00:45:58,673 --> 00:46:01,009 بايد او را در گذشته باز ببينم 516 00:46:01,885 --> 00:46:04,471 ديدي چطوري نگاهت ميكرد ؟ 517 00:46:05,388 --> 00:46:07,599 او ميخواست زهرچشم بگيره 518 00:46:08,642 --> 00:46:12,062 قضيه خانم كلايتون بايستي در دره كلايتون تمام بشود 519 00:46:12,896 --> 00:46:17,692 لعنتي . دره كلايتون بنام اين معلم نامگذاري شده 520 00:46:18,443 --> 00:46:22,030 - اونها گفتند كه او 100 سال قبل در آن سقوط كرده - صد سال قبل 521 00:46:22,364 --> 00:46:24,741 - و اون امساله - همه بچه ها اين داستان را ميدانند 522 00:46:24,866 --> 00:46:27,744 به ما همه معلمها گفته اند و ميخواستيم افتادن او را ببينيم 523 00:46:27,869 --> 00:46:29,287 اسكات كبير 524 00:46:30,664 --> 00:46:33,416 تصور ميكنم اون توي آن واگن خواهد بود 525 00:46:35,001 --> 00:46:37,712 حالا من بايد جدي تاريخ را درست كنم 526 00:46:39,089 --> 00:46:42,008 ببين . دكتر . چه اتفاق بدتري ممكنه بيافته ؟ 527 00:46:42,133 --> 00:46:44,441 و آنها نميتوانند بعدا "نام او را روي دره بگذارند 528 00:46:44,553 --> 00:46:47,055 بريم دولرين را آماده كنيم و از اينجا بيرون برويم 529 00:46:47,180 --> 00:46:50,392 كاشكي هيچوقت اون ماشين لعنتي را اختراع نميكرد 530 00:46:51,893 --> 00:46:55,021 هيچ چيزي جز بدبختي نمياره 531 00:46:58,275 --> 00:46:59,317 دكتر . اين مارتي است 532 00:46:59,442 --> 00:47:00,569 نامه مرا خواندي ؟ 533 00:47:00,694 --> 00:47:01,820 كنترل كن مارتي 534 00:47:01,945 --> 00:47:03,738 عاليه . هنوز اينها كار ميكنند 535 00:47:04,573 --> 00:47:08,201 خيلي خوب بذار يكبار ديگه بريم سر نقشه و طرحمان 536 00:47:09,327 --> 00:47:14,127 - با عرض پوزش از اين مدل ناپخته - بله قابل قياس نيست ولي خيلي خوبه 537 00:47:14,457 --> 00:47:17,377 خيلي خوب . فردا شب . يكشنبه 538 00:47:18,044 --> 00:47:21,381 فردا دولرين را روي اين خط ريل قرار ميدهيم 539 00:47:21,506 --> 00:47:23,258 با مواد انفجاري نقره كه كار ميگذاريم 540 00:47:23,383 --> 00:47:26,261 كليد تغيير مسير خط اصلي اينجا قرار دارد 541 00:47:26,386 --> 00:47:29,806 سه مايل بيرون كلايتون . دره شوناش 542 00:47:30,140 --> 00:47:32,809 قطار ساعت 8 صبح دوشنبه ايستگاه را ترك ميگويد 543 00:47:32,893 --> 00:47:37,606 آنرا متوقف ميكنيم . ماشين را جدا ميكنيم با تغيير خط . قطار را مي دزديم 544 00:47:37,731 --> 00:47:41,401 لكوموتيو را ميآوريم تا ماشين زمان را هل بدهد 545 00:47:41,610 --> 00:47:45,280 بر طبق محاسبات من درست قبل از برخورد به سرعت 88 مايل مسرسيم 546 00:47:45,405 --> 00:47:50,205 در لبه دره . ما بازميگرديم به سال 1985 547 00:47:50,577 --> 00:47:53,246 و سالم روي پل فرود ميآئيم 548 00:47:53,330 --> 00:47:55,624 معني اين چيه ؟ نقطه غير قابل برگشت 549 00:47:55,749 --> 00:47:57,667 اگر اشتباهي پيش آمد تا اين نقطه 550 00:47:57,792 --> 00:48:01,796 تا اينجا ما وقت داريم تا براي جلوگيري از سقوط به دره آنرا متوقف كنيم 551 00:48:01,922 --> 00:48:05,258 ولي با گذشتن از اين آسياب بادي يا به آينده ميرويم يا نابود ميشويم 552 00:48:07,302 --> 00:48:10,555 اينجا برو و آنرا به قطب مثبت وصل كن 553 00:48:12,015 --> 00:48:14,768 خيلي خوب . همه را قرار دادي ؟ بله . برو 554 00:48:14,893 --> 00:48:17,187 واگن قطار خارج از ايستگاه 555 00:48:17,521 --> 00:48:19,564 دسته تعويض خط ريل را بالا بيار 556 00:48:19,731 --> 00:48:21,358 كليد خط را ايست بده 557 00:48:22,275 --> 00:48:24,027 سويچ را پرتاب كن 558 00:48:24,611 --> 00:48:26,738 دولرين را بالا بكش 559 00:48:27,197 --> 00:48:28,865 دولرين را هل بده 560 00:48:28,990 --> 00:48:32,577 تا بالاي 88 مايل در ساعت 561 00:48:37,874 --> 00:48:39,543 نبايد ساده باشه 562 00:48:46,049 --> 00:48:47,259 امت ؟ 563 00:48:48,468 --> 00:48:49,761 اون كلارا است 564 00:48:50,136 --> 00:48:52,472 عجله كن . روكش دولرين را بكش 565 00:48:59,521 --> 00:49:01,481 سلام چرا . سلام 566 00:49:01,857 --> 00:49:04,109 واقعا" غافلگير شديم 567 00:49:05,485 --> 00:49:08,530 اميدوارم همه چيز را بهم نزده باشم 568 00:49:08,655 --> 00:49:11,741 ما داشتيم يك مدل كوچك ريل قطار درست ميكرديم 569 00:49:14,494 --> 00:49:17,330 وقتي چمدانهايم از واگن پرت شد 570 00:49:17,455 --> 00:49:19,708 تلسكوپ من خراب شده 571 00:49:20,333 --> 00:49:23,003 از وقتي كه گفتيد در علم مشغول هستيد 572 00:49:23,128 --> 00:49:26,131 فكر كردم ميتوانيد اينرا برايم تعمير كنيد 573 00:49:26,506 --> 00:49:29,384 البته هزينه اش را پرداخت خواهم كرد 574 00:49:30,302 --> 00:49:32,846 فكر نكنم زياد وقتتان را بگيرد 575 00:49:32,971 --> 00:49:34,639 بگذاريد نگاهي بهش بياندازم 576 00:49:35,182 --> 00:49:38,351 فكر كنم عدسي هايش از تنظيم خارج شده باشد چونكه 577 00:49:38,476 --> 00:49:42,606 اگر اينرا بچرخانيد تصوير تيره ميشود 578 00:49:43,273 --> 00:49:44,273 ببينيد 579 00:49:44,316 --> 00:49:47,944 ولي اگر بطرف ديگر بچرخانيد 580 00:49:48,862 --> 00:49:49,988 سپس 581 00:49:50,238 --> 00:49:51,990 همه چيز 582 00:49:55,035 --> 00:49:56,119 واضح ميشود 583 00:50:01,583 --> 00:50:04,836 ميتوانم برايتان تعمير كنم و امشب برايتان بياورم 584 00:50:05,504 --> 00:50:07,047 امشب در شهر جشن هست 585 00:50:07,172 --> 00:50:11,551 در رويا هم نميديدم كه شما وقت كار كردن روي تلسكوپ مرا داشته باشيد 586 00:50:11,676 --> 00:50:15,096 شما بهش توجه ميكنيد . نه ؟ 587 00:50:16,014 --> 00:50:18,975 - حتما" خانم - بله البته . توي جشن 588 00:50:20,602 --> 00:50:25,065 در اين مورد . من شما را غروب در جشن ميبينم 589 00:50:26,107 --> 00:50:28,026 آقاي ايستوود خانم 590 00:50:31,321 --> 00:50:33,657 از بابت مراقبت تلسكوپم متشكرم 591 00:50:33,782 --> 00:50:35,659 خيلي خوش آمديد 592 00:50:41,581 --> 00:50:43,124 تلسكوپ قشنگيه 593 00:50:43,500 --> 00:50:45,377 خانمها و آقايان 594 00:50:45,877 --> 00:50:47,796 بعنوان شهردار هيل ولي 595 00:50:48,046 --> 00:50:51,883 خيلي خوشحالم كه اين ساعت اهدا شده 596 00:50:52,133 --> 00:50:54,636 به مردم هيل ولي 597 00:50:54,761 --> 00:50:57,681 ميتونه هميشه اينجا باشه 598 00:50:58,390 --> 00:50:59,724 بهم بگوئيد چه وقت ؟ آقايان 599 00:51:01,059 --> 00:51:04,896 سه . دو . يك 600 00:51:05,605 --> 00:51:06,898 حالا 601 00:51:12,195 --> 00:51:14,614 جشن را شروع ميكنيم 602 00:51:22,581 --> 00:51:25,959 در اينجا من و شما بجا است كه شاهد باشيم 603 00:51:26,084 --> 00:51:28,420 خيلي بد شد كه دوربينم را نياوردم 604 00:51:35,510 --> 00:51:36,928 حاضريد . آقايان ؟ 605 00:51:37,888 --> 00:51:41,266 تنها مسئله اينكه هرگز نميتوانيم آنرا به كسي نشان بدهيم 606 00:51:41,391 --> 00:51:42,767 دكتر لبخند بزن 607 00:52:07,501 --> 00:52:09,002 چه موزيك جالبي 608 00:52:09,836 --> 00:52:12,506 بله موسيقي جازه . ميتواني باهاش برقصي 609 00:52:12,589 --> 00:52:15,675 قدم به راست و بالا بگذار و با جرات از آخرين محصولات 610 00:52:15,800 --> 00:52:19,679 كمپاني ساموئل كلت با محصولات اسلحه گرم 611 00:52:19,888 --> 00:52:21,681 وابسته به هاردفورد 612 00:52:21,806 --> 00:52:24,142 حالا اين محصول را بردار . بطور مثال 613 00:52:24,601 --> 00:52:27,812 جديد و نوع بهتر كلت ايجاد كننده صلح 614 00:52:28,188 --> 00:52:32,988 امشب آنرا به قيمت كم يعني 12 دلار ميفروشم 615 00:52:49,668 --> 00:52:51,586 - عصر بخير - عصر بخير 616 00:52:52,921 --> 00:52:54,840 شما خيلي زيبا شده ايد 617 00:52:55,257 --> 00:52:56,675 متشكرم 618 00:53:05,684 --> 00:53:07,269 ميل داريد 619 00:53:09,271 --> 00:53:12,065 - ميل داريد - من علاقه دارم 620 00:53:30,125 --> 00:53:32,419 مرد جوان . ميخواي سعي كني ؟ 621 00:53:32,544 --> 00:53:33,920 نه . متشكرم 622 00:53:34,045 --> 00:53:35,672 دكتر . اين 623 00:53:43,471 --> 00:53:44,723 پسر 624 00:53:45,432 --> 00:53:48,101 - پسر جان - دكتر ميتوني برقصي ؟ 625 00:53:51,646 --> 00:53:52,856 پسر 626 00:53:54,608 --> 00:53:59,112 بهت گفتم كه يك بچه هم ميتواند اين اسلحه را حمل كند 627 00:53:59,237 --> 00:54:03,408 مطمئنا" تو از چيزي نميترسي ؟ من از هيچ چيز نميترسم 628 00:54:03,533 --> 00:54:06,494 بيا و مثل يك مرد اينرا بردار 629 00:54:06,620 --> 00:54:11,166 و مرد جوان . تنها كاري كه بايد بكني اينكه بسادگي چخماق را به عقب ببري 630 00:54:11,666 --> 00:54:14,336 و اينرا فشار بده 631 00:54:14,419 --> 00:54:17,380 و راست نگهش دار 632 00:54:17,506 --> 00:54:19,382 اين راهي استكه بايد انجام بدي 633 00:54:23,136 --> 00:54:26,431 - ميتوانم دوباره امتحان كنم ؟ - بله . انجام بده 634 00:54:38,777 --> 00:54:42,030 يك چيز بهم بگو . از كجا اين تيراندازي را ياد گرفتي ؟ 635 00:54:42,822 --> 00:54:44,241 7- يازده 636 00:54:48,995 --> 00:54:52,082 بافورد . مطمئني نعل بند تو اين مجلسه ؟ 637 00:54:52,207 --> 00:54:55,252 مطمئنا" اون اينجاست . همه اينجا هستند 638 00:54:57,504 --> 00:55:01,675 بايد همگي اسلحه هايتان را تحويل دهيد اگر ميخواهيد از جشن لذت ببريد 639 00:55:03,385 --> 00:55:06,429 كي با ما بود . يك تازه كار ؟, tenderfoot? من هستم 640 00:55:08,974 --> 00:55:12,060 مارشال استريكلند نميدونستم به شهر برگشته ايد 641 00:55:12,185 --> 00:55:15,772 مگر اعلاميه را نخوندي فكر كردم ميتوني بخواني 642 00:55:16,314 --> 00:55:19,359 قشنگ محكم نگهدار وقتي اسلحه را به پشت يك مرد نشانه گيري ميكني 643 00:55:19,484 --> 00:55:22,237 درست مثل تو هر استفاده اي بتوانم ميبرم 644 00:55:22,362 --> 00:55:24,281 تو آهنت را كنترل كن 645 00:55:25,699 --> 00:55:28,159 فقط با جانشينت داشتم شوخي ميكردم 646 00:55:28,368 --> 00:55:30,328 البته . من آهن هايم را كنترل ميكنم 647 00:55:30,453 --> 00:55:33,248 ما همه اينجا هستيم . نيستيم پسرها ؟ بله درسته 648 00:55:34,499 --> 00:55:35,750 تانن 649 00:55:37,377 --> 00:55:39,296 همچنين چاقويت 650 00:55:45,969 --> 00:55:47,429 لبخند بزن مارشال 651 00:55:47,554 --> 00:55:49,306 بعد همه اينها . اينجا ميهماني است 652 00:55:49,472 --> 00:55:51,808 فقط در ميهماني من ميخندم 653 00:55:52,058 --> 00:55:54,936 و اون باري كه من تو را روي طناب ميبينم 654 00:55:57,355 --> 00:55:58,773 خوشحال باش 655 00:56:02,319 --> 00:56:05,113 اينطوري آنها را نگهدار هرگز آنرا يك اينچ هم نده 656 00:56:05,238 --> 00:56:07,449 و با نظم آنرا نگهدار 657 00:56:07,574 --> 00:56:10,243 يادت باشه: انظباط 658 00:56:10,577 --> 00:56:12,162 انجام ميدهم 659 00:56:17,834 --> 00:56:18,835 خيلي ازتون متشكرم 660 00:56:18,960 --> 00:56:23,089 آقاي ايستوود . از ديدنتان خوشحالم 661 00:56:23,590 --> 00:56:27,719 ميبينم براي خودت لباس مناسب و كلاه قشنگي گرفتي 662 00:56:28,094 --> 00:56:31,473 هيچ زوجي هم مثل من پيدا نميشه 663 00:56:31,598 --> 00:56:33,266 اين يك درخواست از شماست 664 00:56:33,391 --> 00:56:35,310 - اون خيلي مناسبه - تشكر 665 00:56:36,478 --> 00:56:38,980 فريزبي دور است 666 00:56:41,816 --> 00:56:45,278 - معني اش چيه ؟ - اون درست جلوش بود 667 00:56:59,751 --> 00:57:01,336 - اون مال منه - نه ديگه 668 00:57:01,461 --> 00:57:04,256 - آنرا بده بمن - اون اينجاست . بارفورد 669 00:57:05,674 --> 00:57:07,008 - كجا ؟ - اونجا 670 00:57:07,425 --> 00:57:09,636 رقص با يك تكه پارچه 671 00:57:09,761 --> 00:57:11,721 چكار ميخواهي بكني ؟ رئيس 672 00:57:14,057 --> 00:57:18,857 اگر به اندازه كافي نوك هفت تير را به پشتش نگهدارم . كسي صداش را نميشنود 673 00:57:19,229 --> 00:57:21,523 مراقب باش . فقط يك گلوله داري 674 00:57:21,648 --> 00:57:23,441 من فقط يك گلوله احتياج دارم 675 00:57:35,036 --> 00:57:37,622 بهت گفتم مراقب عقبت باش . آهنگر 676 00:57:38,039 --> 00:57:39,416 حالا زوده 677 00:57:39,541 --> 00:57:41,710 يك طپانچه كوچك ولي موثري است. 678 00:57:41,877 --> 00:57:44,546 دفعه قبل كه استفاده كردم . دو روز طول كشيد تا بميره 679 00:57:44,671 --> 00:57:47,716 مرگ از خونريزي داخلي كه خيلي دردناك بود 680 00:57:47,841 --> 00:57:51,011 معني اش اينكه روز دوشنبه شما ميميريد 681 00:57:51,136 --> 00:57:54,347 ببخشيد . نميدونستتو فكر ميكني كي هستي . ولي ما داريم ميرقصيم 682 00:57:54,472 --> 00:57:56,892 ببين ما اينجا چي داريم 683 00:57:57,017 --> 00:57:59,811 نميخواهي بمن معرقيش كني ؟ دوست دارم برقصم 684 00:57:59,936 --> 00:58:03,440 من به تو افتخار نميدهم بايد بري جلو و تيراندازي كني 685 00:58:03,690 --> 00:58:06,026 - خيلي خوب - من با او ميرقصم 686 00:58:06,151 --> 00:58:10,197 پسرها . مغازه آهنگري را نگهداريد تا من اين كره اسب را آروم و تسليم كنم 687 00:58:12,365 --> 00:58:13,867 بله 688 00:58:16,077 --> 00:58:19,122 من وقتي طرفم اسلحه دستش باشه خوب نميرقصمl 689 00:58:19,247 --> 00:58:20,665 تو ياد ميگيري 690 00:58:22,959 --> 00:58:25,253 ممكنه 80 دلار براي بيرون بردنشارزش داشته باشه 691 00:58:25,378 --> 00:58:27,130 اون دختر را تنها بگذار 692 00:58:30,175 --> 00:58:33,845 بله . ميتواني به ارزش 80 دلار آنرا انجام بدهي 693 00:58:35,055 --> 00:58:37,432 فكر كنم منظورم را فهميدي . آقا 694 00:58:37,557 --> 00:58:39,059 دارمت 695 00:58:46,107 --> 00:58:47,484 وايسا 696 00:58:47,859 --> 00:58:49,110 لعنت به تو 697 00:58:50,779 --> 00:58:52,405 نه . لعنت به تو 698 00:58:53,532 --> 00:58:56,201 لعنتي برو به جهنم 699 00:59:03,124 --> 00:59:05,794 - تو - آتيش كن . سريع 700 00:59:09,840 --> 00:59:11,758 حرف گنده ميزني . گوساله 701 00:59:12,300 --> 00:59:15,846 مردها بسه ديگه . از حركات ناقلائي خودداري كنيد 702 00:59:18,348 --> 00:59:20,350 فقط دوستان مرا تنها بگذاريد 703 00:59:21,226 --> 00:59:23,687 چي شده ؟ زرد كردي ؟ 704 00:59:31,570 --> 00:59:34,406 آنچه كه فكر ميكردم . زرد نبو 705 00:59:40,537 --> 00:59:43,248 هيچكس مرا زردنبو خطاب نكرده بود 706 00:59:44,207 --> 00:59:47,252 بذار تمومش كنيم . همين الان 707 00:59:47,377 --> 00:59:49,838 الان نه . مارشال هفت تيرهايمان را گرفته 708 00:59:50,338 --> 00:59:52,424 اينكه من ميگم . صبح انجامش ميديم 709 00:59:52,549 --> 00:59:55,135 صبح ما دستبرد به پاين سيتي ميزنيم 710 00:59:55,510 --> 00:59:58,059 دوشنبه چطوره ؟ ميتوانيم هركاري را دوشنبه انجام بدهيم ؟ 711 00:59:58,096 --> 01:00:00,432 دوشنبه خوبه ميتواني دوشنبه او را بكشي 712 01:00:00,557 --> 01:00:03,894 من دوشنبه به اينجا برميگردم اونموقع تسويه حساب ميكنيم 713 01:00:04,436 --> 01:00:06,855 درست اونجا . بيرون خيابان 714 01:00:07,397 --> 01:00:09,524 بيرون سالون پالاس 715 01:00:10,275 --> 01:00:12,360 بله صحيح . چه وقت ؟ 716 01:00:12,485 --> 01:00:14,487 سر ظهر ظهر ؟ 717 01:00:14,863 --> 01:00:18,783 من قبل از صبحانه ساعت 7 ميكشم 718 01:00:21,119 --> 01:00:25,707 من بعد از صبحانه ساعت 8 ميكشم 719 01:00:25,832 --> 01:00:27,709 مارتي 720 01:00:32,005 --> 01:00:33,131 تفكيكش كن 721 01:00:33,256 --> 01:00:36,426 همه اينه براي چيه ؟ تو اينجا مزاحم و اذيت كني . تانن 722 01:00:36,843 --> 01:00:38,553 نه اذيت نميكنم مارشال 723 01:00:39,137 --> 01:00:42,390 فقط يك موضوع خصوصي بين من و ايستوود است 724 01:00:42,641 --> 01:00:44,100 اين به قانون ربطي نداره 725 01:00:44,226 --> 01:00:47,020 امشب همه چيز به قانون ربط داره . مفهوم بود 726 01:00:47,145 --> 01:00:50,774 نزاع و دعوا 15 روز زنداني داره 727 01:00:50,899 --> 01:00:55,153 خيلي خوب . خودماني بگم اينجا مهماني است و لذت ببريد 728 01:01:00,200 --> 01:01:01,743 دوشنبه 8 صبح گوساله 729 01:01:02,494 --> 01:01:06,915 اگر اينجا نباشي . ميام مثل يك اردك شكارت ميكنم 730 01:01:08,124 --> 01:01:10,502 اون سگه . مثل يك سگ بكشش 731 01:01:11,586 --> 01:01:13,088 بچه ها بريم 732 01:01:13,797 --> 01:01:16,057 بذار اين ضعيفه ها مجلس مهمانيشان را داشته باشند 733 01:01:17,217 --> 01:01:19,886 چكار ميكني ؟ ميخواهي تانن را ملاقات كني ؟ 734 01:01:20,011 --> 01:01:24,224 نگران نباش .صبح دوشنبه ما رفته ايم 735 01:01:24,349 --> 01:01:27,185 از لحاظ تئوري بله . اما اگر ترن تاخير داشت 736 01:01:27,435 --> 01:01:29,771 - ما درباره تاخيرش بعدا" صحبت ميكنيم - ما الان درباره تاخيرش صحبت ميكنيم 737 01:01:29,896 --> 01:01:32,440 - از رشادت و مهمان نوازي شما متشكرم - خانم 738 01:01:32,566 --> 01:01:35,151 شما ميانجيگري نكرديد امت بايد تيراندازي ميكرد 739 01:01:35,277 --> 01:01:37,988 مارتي . كلينت . من كلارا را به خانه ميرسانم 740 01:01:38,196 --> 01:01:40,574 - باشه . شب بخير - مطمئني او راه راست را ميرود ؟ 741 01:01:40,699 --> 01:01:43,743 خوشحالم كه كسي جلوي اون پسره هرزه ايستاد 742 01:01:43,869 --> 01:01:46,913 شما در كتابم خيلي خوب هستيد مايلم يك نوشيدني برايت بخرم 743 01:01:47,038 --> 01:01:50,292 مجبور نيستي چيزي برايم بخري اين ايده بزرگي نبود 744 01:01:50,417 --> 01:01:54,629 ميتواني اين عامت را داشته باشي . جديده اسلحه كلت كمري با بند چرمي مجاني 745 01:01:56,047 --> 01:01:57,299 مجاني ؟ 746 01:01:57,424 --> 01:02:00,635 ميخواهم مهمه بدانند اسلحه ايكه بافورد تانن تيراندازي ميكنه 747 01:02:00,760 --> 01:02:02,804 اسلحه كلت بوده 748 01:02:03,013 --> 01:02:04,806 مشكلي نيست . خيلي متشكرم 749 01:02:05,557 --> 01:02:09,644 البته اگر ببازيد . من آنرا برميگردانم 750 01:02:12,814 --> 01:02:14,191 دوباره متشكرم 751 01:02:17,527 --> 01:02:18,778 آنرا خواهي داشت 752 01:02:19,196 --> 01:02:22,574 ميتواني جايي بروي كه كسي بهت دسترسي نداشته باشد 753 01:02:22,699 --> 01:02:25,952 تمام اين حرفها از روي گاز معده است 754 01:02:26,953 --> 01:02:28,705 بجاش بذار اون عصبانيت بكنه 755 01:02:28,830 --> 01:02:32,792 براي بازي با او بگذار اون از قوانينش استفاده كنه 756 01:02:33,001 --> 01:02:35,253 سيموس راحت باش من ميدونم چكار ميكنم 757 01:02:35,378 --> 01:02:37,255 - او مرا مارتين فقير ياد كرد - آره 758 01:02:37,380 --> 01:02:38,757 - كي ؟ - برادرم 759 01:02:38,882 --> 01:02:41,843 يك دقيقه صبر كن شما يك برادر بنام مارتين مك فلاي داشتيد ؟ 760 01:02:41,968 --> 01:02:43,303 يك برادر داشتم 761 01:02:44,346 --> 01:02:47,057 مارتين مردها را تحريك كرد كه باهاش بجنگند 762 01:02:47,182 --> 01:02:50,227 او نگران مردم بود كه ممكنه فكر كنند اگر رد كنه ترسو خطاب بشه 763 01:02:50,352 --> 01:02:55,106 اين دليلي بود كه چرا در شهر ويرجينيا چاقو به شكمش پرتاب شد 764 01:02:55,482 --> 01:02:59,444 هرگز درباره آينده زياد فكر نكن مارتين بيچاره . خداوند سرنوشت ساز است 765 01:03:00,987 --> 01:03:04,199 مطمئنا" . اميدوارم آينده خوبي داشته باشي 766 01:03:08,119 --> 01:03:10,330 من هميشه در باره اش فكر ميكنم 767 01:03:11,498 --> 01:03:15,710 اون آتشفشاني استكه بوسيله خودش نابود ميشه 768 01:03:15,836 --> 01:03:18,421 بله براي همين بهش احمق ميگويند 769 01:03:19,297 --> 01:03:23,134 به من گ.ش بده انگار دارم در مدرسه تدريس ميكنم 770 01:03:23,343 --> 01:03:25,387 لطفا" درس دادن را ادامه بده 771 01:03:25,846 --> 01:03:28,779 من هرگز اين جاذبه و شيدايي را در جغرافياي ماه هم پيدا نميكردم 772 01:03:29,015 --> 01:03:30,767 شما واقعا" باهوش هستيد 773 01:03:31,184 --> 01:03:34,896 وقتي 11 ساله بودم ديفتري گرفتم و بمدت 3 ماه قرنطينه بودم 774 01:03:35,021 --> 01:03:38,567 پدرم اين تلسكوپ را آورد و پهلويم روي رختخواب گذاشت 775 01:03:38,692 --> 01:03:41,048 بعد از اون ميتوانستم بيرون پنجره همه چيز را ببينم 776 01:03:42,487 --> 01:03:45,699 فكر ميكني ما ميتوانيم به ماه سفر كنيم ؟ 777 01:03:45,866 --> 01:03:48,785 وسيله اي كه ما به كشورها سفر ميكنيم ترن هست 778 01:03:48,952 --> 01:03:52,247 معني آنكه اگر چه 84 سال را با ترن نميشه مسافرت كرد 779 01:03:52,372 --> 01:03:56,001 ما بايد كپسول هاي فضائي را با موشك به فضا بفرستيم 780 01:03:56,501 --> 01:04:00,547 اختراع وسيله انفجاري عظيمي كه قدرت آنرا داشته باشد 781 01:04:00,672 --> 01:04:05,385 از قوه جاذبه بگذرد و موشك را به فضاي ديگر بفرستد 782 01:04:07,387 --> 01:04:08,597 امت 783 01:04:08,722 --> 01:04:10,182 من كتاب هم خواندم 784 01:04:10,307 --> 01:04:13,685 نظر تو مثل ژول ورن است از زمين تا ماه 785 01:04:13,810 --> 01:04:15,896 شما كتابهاي ژول ورن را خوانده ايد 786 01:04:16,479 --> 01:04:20,066 - من عاشق ژول ورن هستم - من هم همينطور 787 01:04:20,400 --> 01:04:23,445 بيست هزار فرسنگ زير دريا كتاب محبوب من. 788 01:04:23,570 --> 01:04:27,866 اولين باري كه در بچگي آنرا خواندم ميخواستم به ملاقات كاپيتان نمو بروم 789 01:04:27,991 --> 01:04:31,203 اذيت نكن . زمان بچگي نميتوانستي كتاب بخواني 790 01:04:31,328 --> 01:04:33,914 اون اولين بار 10 سال قبل چاپ شده 791 01:04:34,039 --> 01:04:38,668 بله . منظورم اينكه اون مرا به عالم بچگي ميبرد 792 01:04:40,253 --> 01:04:45,008 من هرگز قبلا" خانمي را نديدم كه به ژول ورن علاقه مند باشه 793 01:04:47,010 --> 01:04:50,388 من هم هرگز مردي را مثل شما قبلا" نديده ام 794 01:05:42,357 --> 01:05:43,608 دكتر ؟ 795 01:05:48,321 --> 01:05:49,573 دكتر ؟ 796 01:05:52,951 --> 01:05:54,995 اميدوارم بدوني چكار داري ميكني 797 01:06:08,300 --> 01:06:10,343 تو با من حرف مي زني ؟ 798 01:06:12,804 --> 01:06:14,723 تو با من حرف ميزني . تانن ؟ 799 01:06:18,977 --> 01:06:20,562 من تنها كسي هستم كه اينجايم 800 01:06:21,646 --> 01:06:25,192 برو جلو . روز مرا بساز 801 01:06:31,781 --> 01:06:34,117 صبح بخير صبحه 802 01:06:34,826 --> 01:06:38,830 مرد: سيگار ميخواهي .امروز هركاري را ميتوانم برايت انجام بدهم 803 01:06:39,039 --> 01:06:42,209 - نه . خوبه - فردا روز خوبي باشه 804 01:06:42,334 --> 01:06:45,045 - برات ما دعا ميكنيم - متشكرم 805 01:06:46,296 --> 01:06:50,467 صبح بخير به نفعت است كه فردا جا و لباس نو داشته باشي 806 01:06:51,551 --> 01:06:54,721 من خوبم . متشكرم 807 01:07:07,234 --> 01:07:09,110 تو چكار ميكني هيچي 808 01:07:09,236 --> 01:07:11,571 فقط بيرون داشتم از هواي صبحگاهي لذت ميبردم 809 01:07:11,696 --> 01:07:14,407 واقعا" صبح ها اينجا دل انگيزه تو فكر نميكني ؟ 810 01:07:14,533 --> 01:07:18,453 بله . ما بايد دولرين (ماشين زمان) را آماده كنيم و توي ريل بگذاريم 811 01:07:18,578 --> 01:07:21,164 به اون قبر نگاه كن 812 01:07:22,916 --> 01:07:25,168 بذار من دوباره به اون عكس نگاه كنم 813 01:07:27,754 --> 01:07:29,756 اسم من . بيهوده است 814 01:07:30,215 --> 01:07:31,758 اون مهمه دكتر 815 01:07:31,883 --> 01:07:35,303 ما داريم فردا به آينده بر ميگرديم لذا همه چيز پاك ميشه 816 01:07:35,428 --> 01:07:37,013 ولي فقط اسم من پاك ميشه تاريخ روي سنگ باقي خواهد ماند 817 01:07:37,138 --> 01:07:40,809 سنگ قبر و تاريخ روي آن باقي خواهد ماند اون معني نميدهد 818 01:07:40,934 --> 01:07:43,531 ما ميدانيم كه عكس آنچه كه اتفاق خواهد افتاد نشان ميدهد 819 01:07:43,603 --> 01:07:46,982 اگر اتفاقات امروز و بدنبالش حوادث فردا روي بدهد 820 01:07:47,107 --> 01:07:49,317 - درسته . پس ؟ - معذرت ميخواهم . آقاي ايستوود 821 01:07:49,442 --> 01:07:53,822 - من فقط ميخواهم قدتان را اندازه بگيرو - Look, pal, I don't want to buy a suit. 822 01:07:54,155 --> 01:07:57,367 - اين تابوت براي شماست - تابوت من ؟ 823 01:07:57,492 --> 01:08:00,161 عجيبه . 2-1 بر عليه تو 824 01:08:00,328 --> 01:08:02,289 بايد قوي و آماده باشي 825 01:08:02,455 --> 01:08:04,332 پس اون ممكنه اسم من نباشه 826 01:08:04,457 --> 01:08:08,044 ممكنه اسم تو روي سنگ قبر بيايد 827 01:08:09,004 --> 01:08:11,298 - اسكات كبير - ميدونم . اين خيلي سنگينه 828 01:08:11,423 --> 01:08:15,510 چرا اين اسلحه را ميبندي تو كه نميخواهي به تانن تسليم شوي ؟ 829 01:08:15,635 --> 01:08:18,346 فردا صبح من و تو به آينده بر ميگرديم 830 01:08:18,471 --> 01:08:21,683 ولي اگر بافورد تانن دنبال دردسر ميگرده من آمادگيش رو دارم, 831 01:08:21,808 --> 01:08:24,102 شنيدي اون پسره هرزه من را چي خطاب كرد 832 01:08:24,227 --> 01:08:26,980 نميتواني روي اسمها داوري كني 833 01:08:27,105 --> 01:08:30,984 اون واقعا" دليل آنستكه اون حادثه را در آينده خواهي داشت 834 01:08:32,861 --> 01:08:35,989 چي ؟ چي در باره آينده من ؟ 835 01:08:36,781 --> 01:08:39,910 نميتوانم بهت بگويم . اون همه چيز را خرابتر ميكنه 836 01:08:40,076 --> 01:08:41,536 يك دقيقه صبر كن 837 01:08:41,953 --> 01:08:43,997 چه اشتباهي در آينده من هست ؟ 838 01:08:44,623 --> 01:08:48,793 ما همه مصمم هستيم با دوره هاي زندگيمان برخورد داشته باشيم 839 01:08:49,586 --> 01:08:52,172 تو بايد آن كاري را انجام بدهي كه بايد ميكردي 840 01:08:52,422 --> 01:08:54,925 و من چه كاري را بايستي انجام ميدادم 841 01:09:05,769 --> 01:09:07,479 - مارتي - بله ؟ 842 01:09:07,812 --> 01:09:09,648 من يك تصميمي گرفتم 843 01:09:09,773 --> 01:09:11,900 من با تو فردا نميآيم 844 01:09:12,025 --> 01:09:13,944 من اينجا ميمانم 845 01:09:17,113 --> 01:09:19,241 شما در باره چي صحبت ميكنيد ؟ 846 01:09:19,824 --> 01:09:21,868 نقطه اي براي انكار كردن وجود نداره 847 01:09:21,993 --> 01:09:24,412 - من عاشق كلارا شده ام - اوه . مرد 848 01:09:24,621 --> 01:09:26,456 ما به اينجا تعلق نداريم 849 01:09:27,082 --> 01:09:28,708 نه يكي از ما 850 01:09:28,834 --> 01:09:31,628 ميتوانم تا تيراندازي فردا اينجا باشم 851 01:09:31,753 --> 01:09:34,422 سنگ قبر بنام تو خواهد بود 852 01:09:34,506 --> 01:09:36,925 مارتي . آينده نوشته نشده 853 01:09:37,884 --> 01:09:40,554 ميتواند تغيير كنه . تو اينو ميدوني 854 01:09:41,388 --> 01:09:45,183 هر كسي ميتواند آينده خودش را درست كند . هر جوري كه بخواهد 855 01:09:45,475 --> 01:09:49,396 نميتوانم بگذارم يك عكس كوچك سرنوشت مرا تعيين كنه 856 01:09:49,813 --> 01:09:53,775 ميخواهم زندگي درستي بر پايه باورهايم داشته باشم 857 01:09:53,900 --> 01:09:55,151 در قلبم 858 01:09:57,279 --> 01:10:00,490 دكتر . شما دانشمند هستيد 859 01:10:02,242 --> 01:10:06,788 پس شما بگوئيد چه كار درستي بايد انجام بدهيم ؟ 860 01:10:20,677 --> 01:10:22,137 حق با توئه مارتي 861 01:10:44,868 --> 01:10:48,330 - اون كار عظيميه - من بايد حداقل به اون دختر بگم 862 01:10:49,915 --> 01:10:51,166 بيا دكتر 863 01:10:52,417 --> 01:10:54,419 فكر كن . چي ميخواهي به او بگوئي ؟ 864 01:10:54,544 --> 01:10:58,215 من ميخواهم به آيند برگردم . اون آنرا نخواهد فهميد 865 01:10:58,340 --> 01:11:01,426 به جهنم . من با توام و من حتي آنرا نميفهمم 866 01:11:04,429 --> 01:11:05,430 دكتر 867 01:11:06,097 --> 01:11:07,307 گوش كن 868 01:11:08,767 --> 01:11:10,185 ممكنه ما 869 01:11:10,519 --> 01:11:13,021 ممكنه ما كلارا را با خودمان ببريم 870 01:11:14,940 --> 01:11:16,191 به آينده ؟ 871 01:11:20,654 --> 01:11:25,158 بياد داشته باش كه من يك دانشمندم و بايد علمي درباره اين كار اقدام كنم 872 01:11:26,117 --> 01:11:29,454 من برايت پيش بيني كردم شكستن تسلسل زمان براي منفعتمان 873 01:11:29,579 --> 01:11:31,456 بنابراين ما نبايد كم بياوريم 874 01:11:31,915 --> 01:11:35,126 ما طبق نقشه پيش ميرويم و بزودي به سال 1985 برميگرديم 875 01:11:35,210 --> 01:11:37,587 ما اين ماشين جهنمي را نابود خواهيم كرد 876 01:11:38,672 --> 01:11:41,550 مسافرت به زمان خيلي دردسر سازه 877 01:12:12,539 --> 01:12:14,291 اين آقاي امت است . خانم كلارا 878 01:12:18,503 --> 01:12:21,089 امت . نميخواهي بيايي داخل ؟ 879 01:12:21,673 --> 01:12:24,176 نه بهتره نيام . من 880 01:12:26,720 --> 01:12:28,180 چه مشكليه ؟ 881 01:12:29,431 --> 01:12:31,099 آمده ام باهات خداحافظي بكنم 882 01:12:32,809 --> 01:12:35,020 خداحافظي ؟ كجا ميخواهي بروي ؟ 883 01:12:36,104 --> 01:12:37,314 I'm going away. 884 01:12:38,315 --> 01:12:40,901 ميترسم هيچوقت نبينمت 885 01:12:42,110 --> 01:12:43,111 امت 886 01:12:43,528 --> 01:12:48,328 كلارا . ميخواهم بدونيمن كاملا" مراقبت هستم 887 01:12:49,784 --> 01:12:54,039 من فهميدم به اينجا تعلق ندارم و بايد به اون جايي كه ازش آمده ام برگردم 888 01:12:55,290 --> 01:12:57,083 اونجا كجاست ؟ 889 01:12:58,043 --> 01:12:59,711 نميتوانم بهت بگويم 890 01:13:03,632 --> 01:13:06,009 هر جا كه ميخواهي بروي . مرا هم با خودت ببر 891 01:13:07,010 --> 01:13:08,303 نميتوانم كلارا 892 01:13:09,221 --> 01:13:11,264 ايكاش اين راهش نبود 893 01:13:11,389 --> 01:13:14,434 ولي باور كن وقتي كه بهت بگويم هيچوقت فراموشت نميكنم 894 01:13:14,559 --> 01:13:16,937 و اون اينكه دوستت دارم 895 01:13:19,022 --> 01:13:21,274 من نميدونم تو سعي داري چي بگي ؟ 896 01:13:21,399 --> 01:13:22,400 كلارا 897 01:13:23,026 --> 01:13:25,820 من نميدونم راهي باشه كه تو بتواني بفهمي 898 01:13:25,946 --> 01:13:27,948 خواهش ميكنم . بگو تا بدونم 899 01:13:28,532 --> 01:13:31,952 اگر با صميميت مرا دوست داري حقيقت را به من بگو 900 01:13:33,537 --> 01:13:34,788 خيلي خوب پس 901 01:13:36,206 --> 01:13:38,041 من از آينده آمده ام 902 01:13:39,501 --> 01:13:42,504 من با ماشي زماني كه اختراع كرده ام آمده ام 903 01:13:42,629 --> 01:13:46,675 و فردا بايد به سال 1985 برگردم 904 01:13:53,014 --> 01:13:54,266 بله امت 905 01:13:55,809 --> 01:13:57,102 من ميفهمم 906 01:13:59,938 --> 01:14:04,609 من ميفهمم چون علاقه مند كتابهاي ژول ورن هستم 907 01:14:04,734 --> 01:14:08,530 تو اون دروغها را گفتي تا به سود من باشه 908 01:14:09,406 --> 01:14:11,491 من امروز چيزهائي درباره شكست شنيده ام 909 01:14:11,575 --> 01:14:14,536 ولي واقعيت اينكه تو ميخواهي من اين را باور كنم 910 01:14:14,661 --> 01:14:17,372 ولي اين بي احترامي و حقارت آوره 911 01:14:18,874 --> 01:14:22,794 تو ميتواني بگوئي دوستت ندارم و هيچوقت نميخواهم ببينمت 912 01:14:22,919 --> 01:14:25,672 و بالاخره اين مودبانه تره 913 01:14:26,298 --> 01:14:27,799 ولي آن واقعيت نداره 914 01:15:07,339 --> 01:15:08,673 از ديدنت خوشحال شدم 915 01:15:10,550 --> 01:15:14,012 امت چه كاري ميتوانم برايت بكنم ؟ 916 01:15:14,137 --> 01:15:17,849 نه چستر . من به قويتر از امشب احتياج دارم 917 01:15:17,974 --> 01:15:20,810 - علف بياباني - ويسكي . چستر 918 01:15:21,728 --> 01:15:23,980 ويسكي ؟ مطمئني ؟ 919 01:15:24,105 --> 01:15:26,566 ميداني در چهارم جولاي چه اتفاقي برايت افتاد ؟ 920 01:15:26,650 --> 01:15:27,943 ويسكي 921 01:15:29,361 --> 01:15:31,363 خيلي خوب من پدرت نيستم 922 01:15:32,447 --> 01:15:35,659 فقط نميخواهم ببينم كار اشتباهي انجام بدهي 923 01:15:36,952 --> 01:15:38,995 ميتواني بطري را بگذاري 924 01:15:40,997 --> 01:15:42,791 اون يك خانمه . درسته ؟ 925 01:15:44,292 --> 01:15:46,753 ميشناسمش صورت اونو توي قيافه يك مرد ديده بودم 926 01:15:46,878 --> 01:15:49,339 هزار بار در عرض كشور 927 01:15:49,464 --> 01:15:52,884 ميخواستم بهت بگم . به اون خانم دست پيدا كردي ؟ 928 01:15:53,593 --> 01:15:55,720 كلارا يك در ميليونه 929 01:15:56,763 --> 01:16:00,433 يك در بيليون . يك در تريليون 930 01:16:01,059 --> 01:16:04,688 زن روياي من . ومن ازدستش دادم 931 01:16:05,939 --> 01:16:09,025 ميتوانم مطمئنت كنم كه خانمهاي ديگري هم هستند 932 01:16:09,359 --> 01:16:11,862 سيم خاردار دور شهر 933 01:16:11,987 --> 01:16:14,531 يك چيز واقعي را به من آموخته 934 01:16:14,614 --> 01:16:17,617 اون چيزيه كه تو هرگز نميدوني آينده چي خواهد آورد 935 01:16:17,742 --> 01:16:21,621 آينده . من ميتوانم راجع به آينده بگويم 936 01:16:32,465 --> 01:16:34,301 مرد . من خوابم 937 01:16:37,179 --> 01:16:39,014 ساعت چنده دكتر ؟ 938 01:16:42,851 --> 01:16:43,894 دكتر 939 01:16:55,238 --> 01:16:56,489 بيدار شو 940 01:16:58,450 --> 01:17:00,243 بلند شو . بايد بريم 941 01:17:01,578 --> 01:17:03,455 من بايد يك گوساله را بكشم 942 01:17:03,622 --> 01:17:06,583 هنوز زوده ارباب . عجله داري ؟ 943 01:17:07,709 --> 01:17:08,793 من گرسنه هستم 944 01:17:09,753 --> 01:17:13,381 و در آينده ما نياز به اسب نداريم 945 01:17:14,591 --> 01:17:17,802 ما كالسكه ها را موتوريزه كرده ايم و به اونها اتوموبيل ميگوئيم 946 01:17:19,179 --> 01:17:22,349 اگر كسي يكي از اي نشسته ها را ميخواهد 947 01:17:22,516 --> 01:17:25,143 كسي حركت بيشتري ميكنه ؟ 948 01:17:25,727 --> 01:17:29,481 البته اونها در ميروند . ولي براي تفريح 949 01:17:29,731 --> 01:17:33,318 در ميروند يا ميخواهند تفريح كنند ؟ تو كدوم جهنمي ميخواهند تفريح كنند ؟ 950 01:17:43,662 --> 01:17:45,830 دكتر 951 01:17:52,671 --> 01:17:54,464 اون چقدر داره ؟ 952 01:17:54,589 --> 01:17:57,843 هيچي . اون اوليه . و هنوز لمسش نكرده 953 01:17:58,635 --> 01:18:00,136 اون فقط ميخواهد نگهش داره 954 01:18:03,765 --> 01:18:05,100 دكتر 955 01:18:05,892 --> 01:18:07,269 چكار ميكني ؟ 956 01:18:07,811 --> 01:18:11,022 من اون دختر را از دست دادم ؟ هيچي اينجا برايم نمانده 957 01:18:11,147 --> 01:18:12,941 بدين دليل تو بايد با من برگردي 958 01:18:13,066 --> 01:18:15,360 - كجا ؟ - بازگشت به آينده 959 01:18:19,614 --> 01:18:22,200 - خيلي خوب برويم - عاليه 960 01:18:22,909 --> 01:18:26,162 آقايون مرا ببخشيد من و دوستم بايستي به قطار برسيم 961 01:18:26,288 --> 01:18:27,831 در خدمت شما . آهنگر و نعل بند 962 01:18:27,956 --> 01:18:30,292 - و بسوي آينده - آمين 963 01:18:30,792 --> 01:18:32,919 - آمين - امت . نه 964 01:18:40,427 --> 01:18:42,012 دكتر 965 01:18:44,389 --> 01:18:47,392 بيا دكتر . بيدار شو دكتر 966 01:18:48,518 --> 01:18:51,062 - او چقدر داره - فقط يكي 967 01:18:51,146 --> 01:18:55,150 - فقط يكي ؟ بيا دكتر - فقط يك چيز ميتواند اين ليكور ( مخلوط مشروب ها ) را سرحال بياورد 968 01:18:55,233 --> 01:18:58,111 - كمي قهوه سياه بهم بده - جويي . قهوه 969 01:19:08,413 --> 01:19:09,581 مادر ؟ 970 01:19:10,290 --> 01:19:14,628 - چقدر مونده تا قطار ساعت 8 - آخر خط سان فرانسيسكو است 971 01:19:16,379 --> 01:19:18,173 يك بليط يك سره ميخواستم 972 01:19:19,883 --> 01:19:24,179 تا اونو زودتر بهوش بياره تو به چيزي قويتر از قهوه نياز داري 973 01:19:24,304 --> 01:19:25,889 پيشنهاد تو چيه ؟ 974 01:19:26,765 --> 01:19:29,893 جويي . بذار يك معجون بيدار كن درست كنيم 975 01:19:30,101 --> 01:19:31,978 يالا دكتر بخورش 976 01:19:37,817 --> 01:19:39,194 تا حدود 10 دقيقه 977 01:19:39,945 --> 01:19:43,448 اون تا يكشنبه مثل يك كشيش بيدار ميشه 978 01:19:43,949 --> 01:19:44,950 ده دقيقه 979 01:19:45,242 --> 01:19:47,702 چرا اين چيزهاي لعنتي را با هم 980 01:19:47,827 --> 01:19:50,372 اينجا دماغش را با گيره بگير 981 01:19:52,290 --> 01:19:56,586 وقتي دهانش را باز كرد همه را در گلويش بريز 982 01:19:57,796 --> 01:19:59,214 برگرد بايست 983 01:20:18,149 --> 01:20:21,361 - اون هنوز بيرونه - اون فقط عكس العمله 984 01:20:21,695 --> 01:20:25,073 من چند دقيقه بيشتر سرش را نگهميدارم بالا تا همه چيز از سرش پاك بشه 985 01:20:25,198 --> 01:20:26,198 درسته 986 01:20:47,429 --> 01:20:49,681 بيا دكتر . بيدار شو رفيق 987 01:20:49,806 --> 01:20:51,099 بيدار شو دكتر 988 01:20:52,601 --> 01:20:55,437 سيموس ؟ انتظار ديدن تو را امروز صبح اينجا نداشتم 989 01:20:55,562 --> 01:20:59,149 بله كسي بهم گفت كه بايد اينجا باشم 990 01:21:00,317 --> 01:21:03,153 اگر آينده من بستگي به اين چيز ها داشت 991 01:21:05,238 --> 01:21:08,074 تو اين يك دقيقه اتفاق ميافته . دكتر بيا 992 01:21:08,200 --> 01:21:10,785 دكتر بيا بريم بذار اول بيدار شه 993 01:21:18,835 --> 01:21:20,712 ايستوود . تو اونجائي ؟ 994 01:21:23,006 --> 01:21:26,301 ساعت 8 است و من بايد بتو خبر بدهم 995 01:21:31,097 --> 01:21:32,641 هنوز 8 نشده 996 01:21:33,183 --> 01:21:34,893 با ساعت من 997 01:21:35,185 --> 01:21:38,063 بذار براي هميشه با اين لعنتي تسويه حساب كنم 998 01:21:39,689 --> 01:21:41,983 يا تو عقل پيدا نكردي ؟ 999 01:21:51,451 --> 01:21:52,786 گوش كن 1000 01:21:55,247 --> 01:21:57,707 من امروز احسا واقعي ندارم 1001 01:21:59,584 --> 01:22:04,047 - و من بايد ضرر كنم - ضرر ؟ 1002 01:22:05,048 --> 01:22:06,383 منظورت چيه ؟ 1003 01:22:07,801 --> 01:22:11,930 - يعني اينكه تو بدون تيراندازي پيروز شدي - بدون تيراندازي ؟ اون نميتونه 1004 01:22:12,055 --> 01:22:13,390 تو نميتوني 1005 01:22:14,266 --> 01:22:15,851 تو ميدوني من چي فكر ميكنم ؟ 1006 01:22:15,976 --> 01:22:19,396 فكر ميكنم كاري جز زرد كردن نكردي yellow turd! 1007 01:22:19,521 --> 01:22:23,650 بهت وقت ميدهم و تا 10 ميشمرم تا بيايي بيرون و از خودت دفاع كني 1008 01:22:24,651 --> 01:22:25,735 يك 1009 01:22:26,152 --> 01:22:28,738 دكتر يالا بيدار شو 1010 01:22:28,864 --> 01:22:31,199 دو بهتره بيايي بيرون پسر 1011 01:22:31,324 --> 01:22:34,578 رويت 20 دلار طلا شرط بسته ام . نگذار ببازم 1012 01:22:34,703 --> 01:22:35,703 سه 1013 01:22:35,704 --> 01:22:40,000 سي دلار طلا رويت شرط ميبندم لذا نگذار ببازم 1014 01:22:40,125 --> 01:22:40,959 چهار 1015 01:22:41,084 --> 01:22:45,589 بهتره صورتت را بالا بگيري پسر چون اگر از اونجا بيرون نيايي 1016 01:22:45,672 --> 01:22:47,132 چي ؟ پنج 1017 01:22:48,592 --> 01:22:51,636 - اگر بيرون نيام چي ميشه ؟ - تو ترسويي 1018 01:22:51,761 --> 01:22:52,761 شش 1019 01:22:52,846 --> 01:22:55,932 داغ ترسو بودن هميشه رو پيشونيت خواهد ماند 1020 01:22:56,057 --> 01:23:00,187 هركسي همه جا ميگه كه كلينت ايستوود.. 1021 01:23:00,270 --> 01:23:03,023 .ترسويي كه زرد كرده 1022 01:23:08,195 --> 01:23:09,654 هفت 1023 01:23:10,155 --> 01:23:11,156 اينجا 1024 01:23:15,452 --> 01:23:16,620 هشت 1025 01:23:25,462 --> 01:23:26,922 من قبلا" اسلحه گرفته ام 1026 01:23:28,757 --> 01:23:29,883 نه 1027 01:23:35,013 --> 01:23:36,097 ده 1028 01:23:41,019 --> 01:23:42,687 صداي من را ميشنوي لعنتي ؟ 1029 01:23:42,812 --> 01:23:46,483 من گفتم 10 قطره هاي زرد كردنت معلومه . بچه 1030 01:23:50,737 --> 01:23:52,155 اون مقاومت ميكنه 1031 01:23:52,948 --> 01:23:54,991 من اهميت نميدهم تانن چي ميگه 1032 01:23:55,116 --> 01:23:57,702 اهميت هم به حرفهاي ديگران نميدهم 1033 01:23:59,120 --> 01:24:02,290 دكتر . حالت خوبه ؟ فكر كنم آره 1034 01:24:02,874 --> 01:24:04,334 چه سردردي 1035 01:24:04,501 --> 01:24:07,212 - شما دري در عقب داريد ؟ - اون عقب يك در هست 1036 01:24:07,337 --> 01:24:08,505 بريم 1037 01:24:08,839 --> 01:24:12,384 ميآيي بيرون يا من بيام داخل ؟ 1038 01:24:13,802 --> 01:24:16,304 من فقط تايلنو را ازدست ميدهم 1039 01:24:16,972 --> 01:24:17,973 هي 1040 01:24:23,895 --> 01:24:25,605 رسيدي آهنگر نعل بند 1041 01:24:42,372 --> 01:24:45,083 بله اون مرد بيچاره ديشبيه 1042 01:24:45,208 --> 01:24:48,837 بدترين مورد قلب شكسته ايه كه من تا بحال ديده ام 1043 01:24:48,962 --> 01:24:52,257 وقتي كه گفت نميدونه چه جوري بتونه به زندگيش ادامه بده 1044 01:24:52,382 --> 01:24:55,135 چطوري قلبش بخاطر اون دختركوچولو 1045 01:24:55,260 --> 01:24:59,097 من واقعا" احساسش ميكنم 1046 01:25:04,102 --> 01:25:05,854 گوش كن ايستوود 1047 01:25:06,062 --> 01:25:09,357 من امروز بايد به كسي تيراندازي كنم و چه كسي بهتر از تو 1048 01:25:09,482 --> 01:25:11,651 ولي اگر تو زرد كردي 1049 01:25:12,110 --> 01:25:14,487 ميتوانم دوست نعل بندت را 1050 01:25:14,613 --> 01:25:17,532 مرا فراموش كن مارتي . خودت را نجات بده 1051 01:25:22,037 --> 01:25:26,583 يك دقيقه وقت داري تا تصميم بگيري گوش ميدي لعنتي ؟ يك دقيقه 1052 01:25:29,878 --> 01:25:32,797 من هرگز مردي را نديدم كه بخاطر يك زن شكست بخوره 1053 01:25:32,923 --> 01:25:35,592 اسمش چي بود ؟ كارا ؟ سارا ؟ 1054 01:25:35,634 --> 01:25:36,843 - كلارا - كلارا 1055 01:25:40,514 --> 01:25:42,224 - ببخشيد - من هستم ؟ 1056 01:25:43,183 --> 01:25:46,561 قد اين مرد بود با يك جفت چشم قهوه اي مثل توله سگ 1057 01:25:46,686 --> 01:25:48,813 .با موهاي نقره اي بلن 1058 01:25:49,439 --> 01:25:50,732 تو ميشناسيش 1059 01:25:53,610 --> 01:25:55,028 امت 1060 01:26:09,334 --> 01:26:11,169 وقت داره ميگذره لعنتي 1061 01:26:17,384 --> 01:26:19,845 منتظر ديدنت هستم نعل بند آهنگر 1062 01:26:20,303 --> 01:26:22,055 درست اينجا . تانن 1063 01:26:59,968 --> 01:27:01,094 بيرون بكش 1064 01:27:04,431 --> 01:27:05,432 نه 1065 01:27:20,780 --> 01:27:23,241 فكر كنم مثل دو تا مرد بتونيم تسويه حساب كنيم 1066 01:27:24,951 --> 01:27:26,995 اشتباه كردي آقا 1067 01:27:49,267 --> 01:27:50,685 متشكرم 1068 01:28:54,416 --> 01:28:55,917 خوب بود 1069 01:28:58,795 --> 01:29:00,589 ميدوني چي فكر ميكنم ؟ 1070 01:29:00,922 --> 01:29:02,966 - فكر ميكنم كه بافورد راهي زندان ميشه - بله 1071 01:29:08,847 --> 01:29:10,807 اونو بيارش بيرون لعنتي 1072 01:29:11,308 --> 01:29:12,475 بگيرش 1073 01:29:16,730 --> 01:29:21,484 بافورد تانن تو توقيفي تو از پاين سيتي دزدي كردي 1074 01:29:21,693 --> 01:29:23,320 تو هر چي ميتوني بگي 1075 01:29:28,533 --> 01:29:30,285 من از كود شيميايي متنفرم 1076 01:29:30,744 --> 01:29:31,828 ببين 1077 01:29:35,415 --> 01:29:36,625 بله 1078 01:29:38,043 --> 01:29:40,295 - قطار - ميتوانيم برسيم ؟ 1079 01:29:40,420 --> 01:29:42,672 بايد از گذرگاه كوئيتو قطعش كنيم 1080 01:29:45,091 --> 01:29:47,302 هي آقاي ايستوود 1081 01:29:47,761 --> 01:29:50,472 - اين اسلحه شماست - متشكرم بچه 1082 01:29:55,477 --> 01:29:56,478 سيموس 1083 01:29:58,313 --> 01:30:00,774 اون 12 دلار مي ارزه و قابل استفاده نيست 1084 01:30:01,733 --> 01:30:05,987 شايد براي خريد يك كلاه استفاده كنم بله يك كلاه مثل اون بچه 1085 01:30:07,656 --> 01:30:08,865 ميگيرم 1086 01:30:15,413 --> 01:30:16,414 امت 1087 01:30:19,042 --> 01:30:20,043 امت 1088 01:30:21,753 --> 01:30:22,754 امت 1089 01:30:27,551 --> 01:30:29,052 "ماشين زمان" 1090 01:31:12,971 --> 01:31:14,347 بيا 1091 01:31:17,809 --> 01:31:20,061 برو دستت رو بده بمن 1092 01:31:50,717 --> 01:31:51,968 بيا 1093 01:31:56,139 --> 01:31:57,599 بيا مارتي 1094 01:32:02,062 --> 01:32:03,522 بيا بريم 1095 01:32:12,280 --> 01:32:13,949 ماسك ها را بزن 1096 01:32:28,630 --> 01:32:31,216 رسيديم اين را بلا بگيريم ؟ 1097 01:32:33,051 --> 01:32:35,136 اين يك آزمايش علميه 1098 01:32:35,262 --> 01:32:38,348 قطار را قبل از زدن كليد خط نگهدار 1099 01:32:54,239 --> 01:32:57,534 دكتر ماشين را از آن جدا كن 1100 01:33:24,144 --> 01:33:26,396 I've wanted to do that all my life. 1101 01:34:00,138 --> 01:34:01,473 اين چيزها چيه ؟ 1102 01:34:01,598 --> 01:34:04,851 شرح عمليات با ماشين فشرده ذغالسنگ با چوب 1103 01:34:04,976 --> 01:34:07,103 با اثر شيميائي باعث داغ تر شدن و حركت بيشتر ميشه 1104 01:34:07,229 --> 01:34:09,481 من از اونها براي كوره استفاده ميكردم 1105 01:34:09,606 --> 01:34:11,733 اين سه تا جدا جدا خواهند سوخت 1106 01:34:11,858 --> 01:34:14,611 شعله را داغتر ميكنند و فشار آب مخزن بالاتر ميره 1107 01:34:14,736 --> 01:34:16,154 و در نتيجه ترن تندتر ميره 1108 01:34:28,041 --> 01:34:29,167 آماده اي بريم 1109 01:35:01,366 --> 01:35:02,367 امت 1110 01:35:07,372 --> 01:35:09,082 مارتي . مدار چرخش زمان روشنه ؟ 1111 01:35:10,917 --> 01:35:11,917 كنترل كردم 1112 01:35:12,502 --> 01:35:14,546 زمان مقصد را تعيين كن 1113 01:35:14,671 --> 01:35:18,133 بيست و هفتم اكتبر 1985 ساعت 11 صبح 1114 01:35:19,801 --> 01:35:23,638 كنترل كن . ما الان 25 مايل در ساعت سرعت داريم 1115 01:35:24,389 --> 01:35:26,099 دارم واگن را ترك ميكنم 1116 01:35:35,692 --> 01:35:39,279 درجه جديد داشبورد ميزان حرارت را به مانشان ميدهد 1117 01:35:39,404 --> 01:35:42,657 رنگ هر كدام در كوره نشانه آتش گرفتن آنها است 1118 01:35:42,782 --> 01:35:44,659 سبز . زرد و قرمز 1119 01:35:45,160 --> 01:35:48,622 هر انفجاري همراه با تركيدن ناگهاني باعث افزايش سرعت ميشه 1120 01:35:50,874 --> 01:35:55,504 شانس بياريم بعد از 2000 و رسيدن به نوك دره سرعتمان به 88 مايل در ساعت ميرسه 1121 01:35:55,629 --> 01:35:58,173 چرا ؟ بعد از 2000 چي ميشه ؟ 1122 01:35:58,507 --> 01:36:00,300 ديگ بخار ميتركه 1123 01:36:01,718 --> 01:36:02,718 درسته 1124 01:36:18,026 --> 01:36:20,946 ما 35 هستيم خوبه مارتي 1125 01:36:21,321 --> 01:36:23,323 من دارم ميام داخل 1126 01:36:33,083 --> 01:36:34,084 امت 1127 01:36:39,047 --> 01:36:40,173 بيا 1128 01:36:50,100 --> 01:36:53,520 بهتره نگهش داري تا شعله زرد روشن بشه 1129 01:36:58,525 --> 01:36:59,776 باشه 1130 01:37:03,113 --> 01:37:04,281 ما از 40 هم گذشتيم 1131 01:37:37,772 --> 01:37:38,773 امت 1132 01:37:41,193 --> 01:37:44,070 ما از 45 گذشتيم 1133 01:37:54,372 --> 01:37:55,373 پنجاه 1134 01:38:06,551 --> 01:38:07,552 امت 1135 01:38:07,719 --> 01:38:08,720 كلارا 1136 01:38:09,721 --> 01:38:11,097 دوستت دارم 1137 01:38:13,308 --> 01:38:18,108 چه اتفاقي افتاده ؟ كلارا هست . اون توي ترن است 1138 01:38:19,314 --> 01:38:20,649 كلارا ؟ درسته 1139 01:38:21,399 --> 01:38:24,486 اون توي واگن است . من ميروم بيارمش 1140 01:38:24,945 --> 01:38:26,404 آسياب بادي 1141 01:38:26,571 --> 01:38:30,075 دكتر از 50 هم گذشتيم . شما نميتوانيد انجام دهيد 1142 01:38:32,285 --> 01:38:36,081 پس بايد او را با خودمان برگردانيم مراقب سرعت باش 1143 01:38:36,623 --> 01:38:39,668 كلارا بيا بالا پيش من 1144 01:38:40,126 --> 01:38:42,963 - نميدونم كه بتونم - تو ميتوني 1145 01:38:43,380 --> 01:38:45,006 فقط به پائين نگاه نكن 1146 01:38:48,844 --> 01:38:50,387 خودشه 1147 01:39:04,192 --> 01:39:05,777 شصت مايل در ساعت 1148 01:39:09,155 --> 01:39:12,158 تو داري خوب انجام ميدي محكم باش 1149 01:39:15,537 --> 01:39:16,955 بيا 1150 01:39:17,747 --> 01:39:21,710 - فقط كمي جلوتر - نميتوانم . من ميترسم 1151 01:39:24,171 --> 01:39:27,883 هفتاد بيا . ادامه بده كلارا 1152 01:39:33,972 --> 01:39:37,517 بيا ساده است 1153 01:39:38,476 --> 01:39:41,897 بيا . به پائين نگاه نكن . خوب داري ميآئي 1154 01:39:44,441 --> 01:39:46,818 آتش قرمز روشن شد 1155 01:39:56,244 --> 01:39:57,245 كلارا 1156 01:40:00,123 --> 01:40:01,833 امت 1157 01:40:11,593 --> 01:40:13,595 دارم سعي ميكنم بهت برسم 1158 01:40:13,762 --> 01:40:15,597 كلارا . خودت را نگهدار نميتوانم 1159 01:40:26,233 --> 01:40:28,318 من تخته روروئك را برايت ميفرستم 1160 01:40:35,867 --> 01:40:37,661 مارتي نگاه كن 1161 01:40:45,669 --> 01:40:47,295 امت . كمك 1162 01:40:50,048 --> 01:40:51,341 نگهش دار 1163 01:40:55,011 --> 01:40:56,888 حاضري دكتر ؟ 1164 01:40:57,764 --> 01:40:58,765 بگيرش 1165 01:41:00,517 --> 01:41:01,601 بله 1166 01:41:12,737 --> 01:41:13,738 امت 1167 01:41:14,322 --> 01:41:15,323 كلارا 1168 01:44:00,280 --> 01:44:01,406 خوبه دكتر 1169 01:44:03,366 --> 01:44:04,784 اون نابود شد 1170 01:44:07,329 --> 01:44:08,705 همانطور كه تو دوست داشتي 1171 01:44:28,225 --> 01:44:30,435 - هي مرتيكه . برو كنار - مراقبش باش بيف 1172 01:44:30,560 --> 01:44:33,271 معني ترس از تو را نميدانم منهم تو را نميشناسم 1173 01:44:33,396 --> 01:44:37,442 - تو داري چه غلطي ميكني ؟ - فقط كت دوم را ميپوشم 1174 01:44:39,194 --> 01:44:40,529 ميخواهي كابوي بشي ؟ 1175 01:44:40,654 --> 01:44:43,406 بياييد بچه ها . غذا دير شده 1176 01:44:44,574 --> 01:44:47,369 پدر . تمام مدت صنليت را رزرو نگه نميدارند 1177 01:44:47,494 --> 01:44:48,828 نميتوانم عينكم هايم را پيدا كنم 1178 01:44:48,954 --> 01:44:52,457 اونوها نديدي ؟اونها توي ژاكت چرميت است 1179 01:44:52,582 --> 01:44:55,252 مارتي ؟ چي شده ؟ ما فكر كرديم تو رفتي درياچه 1180 01:44:55,377 --> 01:44:58,588 - تو درياچه نرفته بودي ؟ - خدا را شكر كه همه تان معمولي هستيد 1181 01:44:58,713 --> 01:45:01,383 كي ميخواستي بشي ؟ كلينت ايستوود ؟ 1182 01:45:01,800 --> 01:45:04,302 بله . من ميرم جنيفر را پيدا كنم 1183 01:45:08,598 --> 01:45:11,184 - من اون كلاه را دوست دارم - متشكرم بيف 1184 01:45:26,157 --> 01:45:27,158 جنيفر 1185 01:45:29,744 --> 01:45:30,745 جني 1186 01:45:35,208 --> 01:45:36,209 جنيفر 1187 01:45:59,691 --> 01:46:00,692 مارتي 1188 01:46:02,152 --> 01:46:03,153 مارتي 1189 01:46:05,155 --> 01:46:06,615 من ديشب كابوس بدي تو خواب ديدم 1190 01:46:13,413 --> 01:46:15,624 اون خواب خيلي واقعي بود 1191 01:46:17,250 --> 01:46:18,585 اون درباره آينده بود 1192 01:46:19,669 --> 01:46:20,879 درباره ما 1193 01:46:21,546 --> 01:46:23,006 و تو سوختي 1194 01:46:23,965 --> 01:46:26,343 يك دقيقه صبر كن منظورت از اينكه من سوختم چيه ؟ 1195 01:46:27,385 --> 01:46:28,385 تپه هيل ديل 1196 01:46:29,679 --> 01:46:31,556 هيل ديل . جايي كه ما زندگي ميكرديم 1197 01:46:33,225 --> 01:46:36,144 منظورم جايي كه زندگي خواهيم كرد 1198 01:46:37,938 --> 01:46:39,022 يك روزي 1199 01:46:41,983 --> 01:46:45,028 اون خواب بود . نبود ؟ 1200 01:46:50,408 --> 01:46:51,826 ام بزرگ 1201 01:46:52,994 --> 01:46:56,081 - چطوري آويزونه مك فلاي ؟ - هي . سوزني ها 1202 01:46:56,206 --> 01:47:00,210 چرخهاي قشنگي گذاشتي بذار ببينم اون چكار ميكنه 1203 01:47:00,335 --> 01:47:02,921 چراغ سبز بعدي نه متشكرم 1204 01:47:03,922 --> 01:47:06,424 موضوع چيه ؟ جوجه 1205 01:47:11,179 --> 01:47:13,890 - مارتي . نكن - يك چيزي را محكم بگير 1206 01:47:14,808 --> 01:47:16,726 بيا برو 1207 01:47:18,395 --> 01:47:19,688 بله برو 1208 01:47:42,919 --> 01:47:44,546 آنرا از قصد انجام دادي ؟ 1209 01:47:44,671 --> 01:47:47,465 بله . تو فكر ميكني من اينقدر احمقم با اينها مسابقه بدهم 1210 01:47:53,096 --> 01:47:56,057 دلم ميخواست ميزدم به اون رولزرويس 1211 01:48:06,067 --> 01:48:07,527 اون محو شد 1212 01:48:21,625 --> 01:48:23,919 تو راست ميگي . چيزي از دست ندادي 1213 01:48:26,254 --> 01:48:27,923 دكتر هرگز برنميگرده 1214 01:48:42,854 --> 01:48:44,585 مطمئنم او را از دست داده ايم . جنيفر 1215 01:48:57,077 --> 01:48:58,662 چه جهنميه 1216 01:49:15,804 --> 01:49:18,390 - دكتر - مارتي 1217 01:49:18,682 --> 01:49:21,101 - دكتر - مارتي 1218 01:49:21,643 --> 01:49:23,270 اون با بخار كار ميكنه 1219 01:49:28,733 --> 01:49:31,903 فاميلم را ملاقات كن كلارا را كه ميشناسي 1220 01:49:32,070 --> 01:49:34,614 - سلام مارتي - خانم 1221 01:49:35,824 --> 01:49:37,367 اينها هم پسرانم هستند 1222 01:49:38,702 --> 01:49:42,330 ژول و ورن 1223 01:49:45,500 --> 01:49:48,295 پسرها اينها مارتي و اين جنيفر 1224 01:49:51,590 --> 01:49:55,594 - دكتر . فكر ميكردم هرگز نبينمت - تو ميتواني هميشه يك دوست دانشمند داشته باشي 1225 01:49:55,844 --> 01:49:57,888 براي اينشتين برگشتم 1226 01:49:58,013 --> 01:50:00,891 و نميخواهم از دست من عصباني باشي 1227 01:50:01,892 --> 01:50:05,270 برايت يك يادگار كوچك آورده ام 1228 01:50:22,579 --> 01:50:23,788 خيلي برايم جالب و بزرگه 1229 01:50:24,915 --> 01:50:26,166 متشكرم 1230 01:50:28,126 --> 01:50:31,838 دكتر براون . اين يادداشت را از بازگشت به آينده آورده ام 1231 01:50:31,963 --> 01:50:34,216 و حالا پاك شده 1232 01:50:34,841 --> 01:50:36,593 البته كه پاك شده 1233 01:50:38,386 --> 01:50:39,721 معني اش چيه ؟ 1234 01:50:39,846 --> 01:50:43,141 معني اش اينكه آينده تو هنوز نوشته نشده 1235 01:50:43,642 --> 01:50:45,185 براي هيچكس نوشته نشده 1236 01:50:45,310 --> 01:50:50,110 آينده اونيكه خودت ميسازي آنرا خوب بسازيد . هر دويتان 1237 01:50:53,610 --> 01:50:54,861 ما انجام ميدهيم دكتر 1238 01:50:54,986 --> 01:50:56,446 برگرديد 1239 01:50:56,863 --> 01:50:58,907 خيلي خوب پسرها بالا بكشيم 1240 01:51:03,995 --> 01:51:08,795 حالا كجا ميرويد ؟ بازگشت به آينده ؟ 1241 01:51:09,876 --> 01:51:12,671 نه فعلا" اونجا هستيم