1 00:01:23,150 --> 00:01:24,381 Doc. 2 00:02:25,879 --> 00:02:28,714 Doc! 3 00:02:28,715 --> 00:02:30,389 - Doc! - Mida? 4 00:02:32,136 --> 00:02:34,187 Rahune, Doc. See olen mina, Marty! 5 00:02:34,188 --> 00:02:36,973 See pole võimalik, ma just saatsin su tagasi tulevikku. 6 00:02:36,974 --> 00:02:40,268 Sa saatsidki mu tagasi tulevikku, kuid ma tulin tagasi. 7 00:02:40,269 --> 00:02:42,631 Ma tulin tulevikust tagasi! 8 00:02:45,774 --> 00:02:47,497 Püha Jüri! 9 00:05:03,454 --> 00:05:07,540 Hei lapsed, mis aeg on kätte jõudnud? Howdy Doody aeg! 10 00:05:07,541 --> 00:05:11,971 "Käes on Howdy Doody aeg!" Püha Jüri! 11 00:05:20,971 --> 00:05:23,088 Howdy Doody aeg? 12 00:05:27,644 --> 00:05:32,023 Pühapäev, 13. november 1955 7:01 13 00:05:32,024 --> 00:05:35,735 Eileõhtust ajas reisimise eksperimenti saatis edu, 14 00:05:35,736 --> 00:05:38,237 Välk tabas kellatorni täpselt kell 22:04. 15 00:05:38,238 --> 00:05:40,615 Andes ajamasinasse vajalikud 1.21 gigavatti... 16 00:05:40,616 --> 00:05:43,951 ...ning see haihtus valgussähvatuses... 17 00:05:43,952 --> 00:05:48,539 ...jättes maha paari lõõmavaid jälgi. Ma oletasin, et Marty ja ajamasin... 18 00:05:48,540 --> 00:05:52,251 ...reisisid edukalt ajas edasi aastasse 1985. 19 00:05:52,252 --> 00:05:56,039 Pärast seda.. Ma ei mäleta mis juhtus pärast seda. 20 00:05:56,140 --> 00:05:59,217 Kui aus olla siis ma ei mäleta isegi seda kuidas ma koju sain. 21 00:05:59,218 --> 00:06:03,096 Võibolla gigavatine elektrilahendus ning ajutine surveväli... 22 00:06:03,097 --> 00:06:06,682 ...mille tekitas ajamasin, põhjustasid häireid mu ajus... 23 00:06:06,683 --> 00:06:09,393 ...ning tagajärjeks oli hetkelise amneesia. 24 00:06:09,394 --> 00:06:12,897 Nüüd meenuvad mulle hetked peale ajamasina kadumist... 25 00:06:12,898 --> 00:06:14,607 ...tulevikku... 26 00:06:14,608 --> 00:06:18,486 ...Ma nägin viirastust Marty'st, kes ütles, et ta tuli tulevikust tagasi. 27 00:06:18,487 --> 00:06:19,445 Kuule, Doc. 28 00:06:19,446 --> 00:06:22,350 Pole kahtlust, et see oli mingi illusioon. 29 00:06:27,579 --> 00:06:31,165 Doc, rahune maha. See olen mina, Marty! 30 00:06:31,166 --> 00:06:33,960 See ei saa sina olla. Ma saatsin su tagasi tulevikku! 31 00:06:33,961 --> 00:06:37,630 See on tõsi, kuid ma tulin taas tulevikust tagasi. Kas sa ei mäleta? 32 00:06:37,631 --> 00:06:39,340 Sa minestasid. Ma tõin su koju. 33 00:06:39,341 --> 00:06:41,801 See ei saa olla! Sa ei saa siin olla! 34 00:06:41,802 --> 00:06:45,596 See pole loogiline! Ma keeldun uskumast et sa siin oled! 35 00:06:45,597 --> 00:06:50,101 Ma olen siin, ja see on loogiline. Ma tulin tagasi aastasse 1955 koos sinuga. 36 00:06:50,102 --> 00:06:53,062 Sina aastast 1985 ootab et saada Biff'ilt brozhüür tagasi! 37 00:06:53,063 --> 00:06:56,607 Kui ma brozhüüri kätte sain, olid sina aastast 1985 ajamasinas... 38 00:06:56,608 --> 00:06:59,986 ...ning sind tabas välk, ning sa maandusid aastas 1885! 39 00:06:59,987 --> 00:07:01,906 1885? 40 00:07:03,532 --> 00:07:06,617 See on väga huvitav lugu, tulevikupoiss... 41 00:07:06,618 --> 00:07:09,162 ...kuid üks asi siin ei klapi. 42 00:07:09,163 --> 00:07:13,963 Kui mina tulevikust olen nüüd minevikus, kuidas sina seda teada saad? 43 00:07:14,251 --> 00:07:15,835 Sa saatsid mulle kirja. 44 00:07:15,836 --> 00:07:18,045 "Kallis Marty, kui mu arvutused on õiged... 45 00:07:18,046 --> 00:07:22,425 "...saad sa selle kirja kohe pärast seda, kui välk ajamasinat tabab. 46 00:07:22,426 --> 00:07:25,219 "Kõigepealt ma kinnitan sulle, et olen elu ja tervise juures. 47 00:07:25,220 --> 00:07:29,056 "Ma elan juba viimased 8 kuud õnnelikult aastas 1885. 48 00:07:29,057 --> 00:07:30,933 "Välgusähvatus, mis ajamasinat tabas... 49 00:07:30,934 --> 00:07:34,020 "põhjustas ülekoormuse, mis paiskas segi ajasüsteemid... 50 00:07:34,021 --> 00:07:38,399 "...aktiveeris voolukondensaatori ning saatis mind tagasi aastasse 1885. 51 00:07:38,400 --> 00:07:40,818 "Ülekoormus lühistas ajaringid... 52 00:07:40,819 --> 00:07:45,323 "...ning hävitas auto lendamiseks vajaliku vooluringi. Kahjuks ei lenda auto enam kunagi." 53 00:07:45,324 --> 00:07:46,657 Kas see tõesti lendas? 54 00:07:46,658 --> 00:07:49,869 Jah. Hõljukülekanne leiutati 21. sajandi alguses. 55 00:07:49,870 --> 00:07:51,593 Imetlusväärne! 56 00:07:51,914 --> 00:07:55,083 "Hakkasin algatuseks leiba teenima sepana... 57 00:07:55,084 --> 00:07:58,294 "kuni üritasin parandada kahjustatud ajasüsteeme. 58 00:07:58,295 --> 00:08:00,379 "Kahjuks selgus, et see on võimatu... 59 00:08:00,380 --> 00:08:05,180 "...kuna sobivaid varuosi ei leiutata enne aastat 1947. 60 00:08:05,344 --> 00:08:10,144 "Nüüd on minust saanud üsna osav hobuserautaja ning vankriparandaja." 61 00:08:11,266 --> 00:08:14,560 1885! Vaimustav! 62 00:08:14,561 --> 00:08:18,189 Minust tõepoolest sai lõpuks sepp Metsikus Läänes. 63 00:08:18,190 --> 00:08:19,607 Täitsa pael. 64 00:08:19,608 --> 00:08:22,735 "DeLorean'i matsin ma mahajäetud Delgado kaevandusse... 65 00:08:22,736 --> 00:08:27,240 "...mis asub vana Boot Hill'i surnuaia lähedal. See on näha ka kaardil mille kaasa panin. 66 00:08:27,241 --> 00:08:32,041 "Loodetavasti keegi seda ei avasta, kuni sa selle 1955 aastal leiad. 67 00:08:33,664 --> 00:08:37,500 "Auto seest leiad parandusjuhendid. 68 00:08:37,501 --> 00:08:40,962 "Minu 1955-aasta teisikul..." See olen mina. 69 00:08:40,963 --> 00:08:45,341 "Ei tohiks tekkida raskusi selle parandamisega ning sa saad tagasi tulevikku sõita. 70 00:08:45,342 --> 00:08:49,303 "Kui sa jõuad aastasse 1985, hävita ajamsin." 71 00:08:49,304 --> 00:08:54,058 - Hävita see? - See on pikk lugu Doc. 72 00:08:54,059 --> 00:08:58,859 "Ma kordan, ära ürita mulle siia järele tulla. 73 00:08:59,398 --> 00:09:02,066 "Ma olen väga õnnelik, elades siin värskes õhus... 74 00:09:02,067 --> 00:09:03,818 "...ning Lääne avarustes. 75 00:09:03,819 --> 00:09:06,529 "Ma kardan, et mittevajalik ajas reisimine... 76 00:09:06,530 --> 00:09:10,324 "...ainult suurendab riski aja-ja ruumi kulgemise häirete ilmnemisele. 77 00:09:10,325 --> 00:09:14,362 "Ja palun hoolitse Einstein'i eest." 78 00:09:15,289 --> 00:09:16,519 Einstein? 79 00:09:16,540 --> 00:09:21,340 See on su koer Doc. Einstein'iks kutsud sa oma koera aastal 1985. 80 00:09:23,756 --> 00:09:25,882 "Ma usun, et ta leiab sinu juures hea kodu. 81 00:09:25,883 --> 00:09:30,052 "Ära unusta temaga 2 korda päevas jalutamas käia ning talle meeldib ainult konserveeritud toit. 82 00:09:30,053 --> 00:09:33,347 "Sellised on minu palved. Palun austa neid ning püüa neid täita. 83 00:09:33,348 --> 00:09:37,685 "Niisiis, Marty, soovin nüüd kõike head ning õnnelikku reisi. 84 00:09:37,686 --> 00:09:40,438 "Sa oled olnud mulle hea, lahke, ning ustav sõber... 85 00:09:40,439 --> 00:09:43,191 "...ning tänu sulle on mu elu olnud ilusam. 86 00:09:43,192 --> 00:09:47,779 "Ma jään alati meie sõprust hindama ning mõtlen sulle soojades meenutustes... 87 00:09:47,780 --> 00:09:50,979 "...ning sul on eriline koht mu südames. 88 00:09:52,618 --> 00:09:56,412 "Sinu sõber ajas, Doc Emmett L. Brown. 89 00:09:56,413 --> 00:09:59,957 "1. september, 1885." 90 00:10:00,876 --> 00:10:03,336 Ma ei teadnudki, et ma oskan kirjutada midagi nii liigutavat. 91 00:10:03,337 --> 00:10:05,060 Ma tean, see on ilus. 92 00:10:07,925 --> 00:10:11,219 Tasa Copernicus. Kõik saab korda. 93 00:10:11,220 --> 00:10:14,138 Mul on kahju. See on minu süü, et sa seal pead passima. 94 00:10:14,139 --> 00:10:15,932 Ma poleks tohtinud lasta Bill'il pahandusi teha. 95 00:10:15,933 --> 00:10:18,726 On palju hullemaid paiku, kuhu sattuda kui seda on Metsik Lääs. 96 00:10:18,727 --> 00:10:20,853 Ma oleks võinud sattuda pimedasse keskaega. 97 00:10:20,854 --> 00:10:24,232 Seal oleks mind ilmselt ketseri pähe tuleriidal põletatud. 98 00:10:24,233 --> 00:10:25,900 Vaatame kaarti. 99 00:10:25,901 --> 00:10:30,528 Selle järgi on ajamasin maetud mahajäetud tunnelisse. 100 00:10:30,739 --> 00:10:33,249 Võimalik, et peame õhkima. 101 00:10:45,254 --> 00:10:46,828 Vhau! 102 00:10:47,214 --> 00:10:49,715 Ma arvan, et selline plahvatus äratab surnudki üles. 103 00:10:49,716 --> 00:10:52,916 Võta see kaamera. Ma tahan kõik jäädvustada! 104 00:10:54,805 --> 00:10:58,766 See meenutab mulle korda, mil ma üritasin jõuda maakera sisemusse. 105 00:10:58,767 --> 00:11:01,519 Olin just lugenud oma lemmikautorit, Jules Verne'i. 106 00:11:01,520 --> 00:11:05,148 Kulutasin nädalaid seda ekspedidtsiooni ette valmistades. Ja ma ei jõudnud isegi mitte nii kaugele. 107 00:11:05,149 --> 00:11:07,650 Samas olin ma siis vaid 12 aastane. 108 00:11:07,651 --> 00:11:11,028 Tead, Jules Verne'i kirjutised... 109 00:11:11,029 --> 00:11:13,698 ...avaldasid mu elule sügavat mõju. 110 00:11:13,699 --> 00:11:17,493 Kui ma olin 11, lugesin esmakordselt raamatut "20000 ljööd veel all". 111 00:11:17,494 --> 00:11:22,294 Sel hetkel ma taipasin, et pean oma elu teadusele pühendama. 112 00:11:22,624 --> 00:11:25,283 Doc, vaata seda! 113 00:11:28,630 --> 00:11:30,256 Minu intsiaalid! 114 00:11:30,257 --> 00:11:32,759 Täpselt nagu raamatus "Reis maakera südamesse"! 115 00:11:32,760 --> 00:11:36,499 See tähendab, et ajamasin peab olema otse selle seina taga! 116 00:11:58,160 --> 00:12:02,246 See on siin seisnud 70 aastat, kaks kuud ning 13 päeva. 117 00:12:02,247 --> 00:12:03,831 Nõurmaalne!! 118 00:12:03,832 --> 00:12:08,632 "Nagu sa näed, lühistas välk ajaringi kontrollkiibi. 119 00:12:11,131 --> 00:12:13,296 "Juurdelisatud..." 120 00:12:13,383 --> 00:12:14,383 Skemaatilise 121 00:12:14,384 --> 00:12:18,596 "Skemaatilise diagrammi abil saad ehitada uue kiibi... 122 00:12:18,597 --> 00:12:23,059 "...1955 aastal leiduvate materjalidega, nõnda saad auto täiesti töökorda." 123 00:12:23,060 --> 00:12:27,860 Uskumatu, et sellisest jubinast tekkis selline suur probleem. 124 00:12:30,109 --> 00:12:34,390 Pole ime et vooluring üles ütles. Siin on kirjas: "Valmistatud Jaapanis." 125 00:12:34,822 --> 00:12:38,851 Mida sa sellega öelda tahad Doc? Kõige parem kraam ongi Jaapanis tehtud. 126 00:12:40,369 --> 00:12:41,747 Uskumatu! 127 00:12:47,876 --> 00:12:52,676 Kas tead, kui ma veel laps olin tahtsin alati kauboiks saada. 128 00:12:53,465 --> 00:12:56,175 Nüüd, kui tean, et veedan oma tulevikku minevikus... 129 00:12:56,176 --> 00:12:59,804 ...kõlab see kui suurepärane viis oma pensioniaastate veetmiseks. 130 00:12:59,805 --> 00:13:02,890 Mulle tuli pähe, et kuna ma veetsin oma lõpu aastas 1885... 131 00:13:02,891 --> 00:13:06,829 ...ehk olen ma mõnes ajalooraamatus sees? 132 00:13:07,062 --> 00:13:11,023 Kas ma võiksin otsida end vanadest ajalehearhiividest? 133 00:13:11,024 --> 00:13:12,275 Ma ei tea. 134 00:13:12,276 --> 00:13:15,820 Sa ju ise alati ütled, et pole hea oma saatusest liiga palju teada. 135 00:13:15,821 --> 00:13:19,282 Sul on õigus Marty. Ma tean niigi liiga palju. 136 00:13:19,283 --> 00:13:24,083 On parem, kui ma ei ürita paljastada oma tuleviku seiku. 137 00:13:24,788 --> 00:13:28,124 Copernicus. Tule poiss! 138 00:13:28,125 --> 00:13:29,417 Ma toon ta ära. 139 00:13:29,418 --> 00:13:30,894 Copernicus! 140 00:13:31,670 --> 00:13:34,377 Tule nüüd. Lähme koju. 141 00:13:35,549 --> 00:13:36,730 Mis viga? 142 00:13:37,593 --> 00:13:39,414 Mis on valesti Copernicus? 143 00:13:42,014 --> 00:13:43,687 Tule, lähme nüüd. 144 00:13:47,269 --> 00:13:50,646 Doc, tule siia! 145 00:13:50,647 --> 00:13:52,124 Kiiresti! 146 00:13:53,525 --> 00:13:57,236 Mis viga? Sa oleks kui vaimu näinud. 147 00:13:57,237 --> 00:13:59,354 See polegi väga kaugel sellest Doc. 148 00:14:03,327 --> 00:14:05,050 Püha Jüri! 149 00:14:05,746 --> 00:14:07,080 Vaata seda. 150 00:14:07,081 --> 00:14:11,881 "Suri 7. septembril, 1885." See on vaid nädal peale seda, kui sa kirja kirjutasid! 151 00:14:12,086 --> 00:14:15,755 "Igavesti teda meeles pidades - armastusega Clara" 152 00:14:15,756 --> 00:14:17,006 Kes kurat on Clara? 153 00:14:17,007 --> 00:14:20,927 - Palun ära seisa seal! Õige küll. Vabandust. 154 00:14:20,928 --> 00:14:23,143 Ma pean sellest pildi saama. 155 00:14:24,181 --> 00:14:28,851 "Suri Buford Tanneni püstolilasust selga 80$ pärast"? 156 00:14:28,852 --> 00:14:31,461 Mis ilusaks tulevikuks sa seda nimetaksid? 157 00:14:32,189 --> 00:14:34,816 "Buford Tannen oli kurikuulus relvakangelane... 158 00:14:34,817 --> 00:14:37,652 "...keda tema lühikese kannatuse ning kalduvuse sülitada pärast... 159 00:14:37,653 --> 00:14:39,654 "...kutsuti 'Hulluks Koeraks'. 160 00:14:39,655 --> 00:14:42,990 "Tal olid kiired näpud ning räägitakse, et ta tappis 12 meest... 161 00:14:42,991 --> 00:14:45,159 "...kui välja arvata indiaanlased ning hiinlased." 162 00:14:45,160 --> 00:14:47,995 - Kas seal on mind nimetatud? Kas ma olen üks kaheteistkümnest? - Oota. 163 00:14:47,996 --> 00:14:51,624 "Tema süüd pole tõestatud, kuna täpseid tõendeid ei säilitatud... 164 00:14:51,625 --> 00:14:53,626 "...pärast seda, kui Tannen tulistas ajalehe kirjastajat... 165 00:14:53,627 --> 00:14:56,212 "...kes avaldas temast ebasoodsa kirjutise aastal 1884." 166 00:14:56,213 --> 00:14:59,067 - Seepärast me ei leiagi midagi. - Vaata. 167 00:15:00,008 --> 00:15:03,052 William McFly perekond. Sinu sugulased? 168 00:15:03,053 --> 00:15:07,853 Mu vanavanaisa nimi oli William. Hästi. Kena välimusega tüüp. 169 00:15:10,060 --> 00:15:12,228 McFly'd aga ei sõnagi Brown'idest. 170 00:15:12,229 --> 00:15:14,897 Äkki see oli eksitus. Ehk see haud polnudki sinu? 171 00:15:14,898 --> 00:15:17,275 Aastal 1885 ei saanud olla teist Emmett Brown'i. 172 00:15:17,276 --> 00:15:19,444 Kas sul oli siin minevikus üldse sugulasi? 173 00:15:19,445 --> 00:15:23,614 Esimesed Brown'id tulid Hill Valley'sse aastal 1908. Siis olid nad von Brown'id. 174 00:15:23,615 --> 00:15:26,200 Mu isa muutis perekonnanime I Maailmasõja ajal. 175 00:15:26,201 --> 00:15:27,381 Vaata. 176 00:15:29,329 --> 00:15:32,036 Püha Jüri, see olen ju mina! 177 00:15:32,541 --> 00:15:35,100 Nii et see kõik on siiski tõsi. 178 00:15:35,419 --> 00:15:38,963 See olen mina, kes läheb tagasi ja keda tulistatakse. 179 00:15:39,047 --> 00:15:41,114 Seda ei juhtu Doc. 180 00:15:41,216 --> 00:15:44,802 Paranda ajaringid ning pane De Lorean'ile uued kummid... 181 00:15:44,803 --> 00:15:48,839 ...Ma lähen tagasi aastasse 1885 ja toon su koju. 182 00:15:59,735 --> 00:16:01,694 Kas riided sobivad? 183 00:16:01,695 --> 00:16:05,281 Kõik, peale saabaste. Need on üsna kitsad. 184 00:16:05,282 --> 00:16:07,658 Oled sa kindel et see riietus on ikka sobiv? 185 00:16:07,659 --> 00:16:11,154 Loomulikult. Oled sa kunagi vesterni vaadanud? 186 00:16:11,872 --> 00:16:13,890 Jah, olen küll. 187 00:16:14,083 --> 00:16:17,380 Clint Eastwood ei kandnud küll kunagi midagi säärast. 188 00:16:18,212 --> 00:16:21,964 - Clint kes? - Ah jaa. Sa pole ju temast veel kuulnud. 189 00:16:21,965 --> 00:16:23,716 Sa pead saapaid kandma. 190 00:16:23,717 --> 00:16:26,677 Sa ei saa kanda tulevikuriideid aastas 1885. 191 00:16:26,678 --> 00:16:28,971 Sa ei tohiks neid isegi siin, 1955 aastas kanda. 192 00:16:28,972 --> 00:16:31,557 - Kohe kui kohale jõuan tõmban need jalga. - Olgu. 193 00:16:31,558 --> 00:16:34,185 Ma arvan, et me oleme valmis. Ma valan kütuse paaki. 194 00:16:34,186 --> 00:16:36,020 Su tulevikuriided on pakitud. 195 00:16:36,021 --> 00:16:40,024 Igaks juhuks, panen su raadiosaatjale uued patareid. 196 00:16:40,025 --> 00:16:42,652 Mis saab sellest hõljuvast asjast? 197 00:16:42,653 --> 00:16:45,064 - Hõljuklaud - Hea küll. 198 00:16:46,573 --> 00:16:49,700 Siit on ju pikk tee tagasi Hill Valley'sse. 199 00:16:49,701 --> 00:16:51,452 See on kindlaim plaan. 200 00:16:51,453 --> 00:16:54,414 Me ei saa riskida sellega, et sa satud asustatud territooriumile... 201 00:16:54,415 --> 00:16:56,791 ...Või kohta, mis pole veel avastatudki. 202 00:16:56,792 --> 00:17:00,211 Sa ei taha sõita otsa mõnele puule, mis siin minevikus kasvada võis. 203 00:17:00,212 --> 00:17:02,630 See siin oli kõik täiesti tühi maa... 204 00:17:02,631 --> 00:17:05,550 ...Seega on sul piisavalt pidurdamisruumi, kui kohale jõuad. 205 00:17:05,551 --> 00:17:08,469 Pea meeles, seal, kuhu sa lähed, pole maanteid. 206 00:17:08,470 --> 00:17:12,932 Seal on väike koobas, mis on hea koht ajamasina peitmiseks. 207 00:17:12,933 --> 00:17:16,871 Uued aja-vooluringi kontrolllambid on soendatud. 208 00:17:19,398 --> 00:17:20,648 Vooluring sisse lülitatud. 209 00:17:20,649 --> 00:17:23,735 Ma kirjutasin sulle 1. septembril, seega saadame su... 210 00:17:23,736 --> 00:17:27,447 ...2. septembrisse, see on kolmapäev. 2. September, 1885, 8:00. 211 00:17:27,448 --> 00:17:30,533 Mind tulistati esmaspäeval, 7. septembril. Sul on mu leidmiseks viis päeva. 212 00:17:30,534 --> 00:17:34,537 Mu kirja järgi pean ma ametit sepana, seega on mul ilmselt kusagil töökoda. 213 00:17:34,538 --> 00:17:36,831 Kõik, mida sa tegema pead on sõitma... 214 00:17:36,832 --> 00:17:40,293 ...otse selle seina suunas, kiirendades kuni 145 kilomeetrini tunnis. 215 00:17:40,294 --> 00:17:41,461 Oota korraks. 216 00:17:41,462 --> 00:17:45,047 Kui ma sõidan otse selle seina suunas, põrutan ma ju otse neisse indiaanlastesse. 217 00:17:45,048 --> 00:17:48,342 Marty, sa ei mõtle neljadimensiooniliselt. 218 00:17:48,343 --> 00:17:53,143 Sind transporditakse aastasse 1885 ning need indiaanlased pole ju siis enam seal. 219 00:17:53,932 --> 00:17:55,163 Õige küll. 220 00:17:57,519 --> 00:18:00,473 Õnn kaasa, meie mõlema pärast. 221 00:18:00,522 --> 00:18:02,732 Kohtumiseni tulevikus. 222 00:18:02,733 --> 00:18:05,489 - Sa mõtled minevikus. - Täpselt. 223 00:18:11,658 --> 00:18:14,020 Head teed Marty! 224 00:18:19,166 --> 00:18:20,692 Oled valmis? 225 00:18:21,627 --> 00:18:23,201 Valmis! 226 00:18:23,462 --> 00:18:26,513 - Läks! - Juhhei, Silver. 227 00:19:03,252 --> 00:19:04,778 Indiaanlased! 228 00:19:44,418 --> 00:19:46,141 Koobas! 229 00:20:20,412 --> 00:20:23,513 Laadida! 230 00:20:26,001 --> 00:20:28,166 Kurat! Ratsavägi! 231 00:21:18,137 --> 00:21:20,350 Pagan, ma rebisin kütusevooliku katski. 232 00:22:05,142 --> 00:22:09,325 Maggie! Too vett! Mul on siin haavatud mees. 233 00:22:17,279 --> 00:22:18,608 Ema. 234 00:22:18,739 --> 00:22:21,324 - Ema, oled see sina? - Siin, siin. 235 00:22:21,325 --> 00:22:24,619 Sa oled pea kuus tundi järjest maganud. 236 00:22:24,620 --> 00:22:27,375 Ma nägin kohutavad õudusunenägu. 237 00:22:28,582 --> 00:22:32,568 Nägin, et olen vesternis. 238 00:22:33,587 --> 00:22:37,525 Mind jälitasid kõik need indiaanlased... 239 00:22:38,383 --> 00:22:40,205 ...ja karu. 240 00:22:40,219 --> 00:22:43,860 Sa oled nüüd kindlas kohas - McFly farmis. 241 00:22:44,389 --> 00:22:46,161 "McFly farm"? 242 00:22:49,186 --> 00:22:50,812 Sa oled siis mu... 243 00:22:50,813 --> 00:22:52,043 Minu... 244 00:22:54,691 --> 00:22:58,569 - Kes sa oled? - Mu nimi on Maggie McFly. 245 00:22:58,570 --> 00:22:59,801 McFly? 246 00:23:00,989 --> 00:23:02,323 Maggie? 247 00:23:02,324 --> 00:23:05,576 Proua McFly. Ja ära unusta "Prouat". 248 00:23:05,577 --> 00:23:08,728 - Ja mis võiks olla teie nimi, härra? - Mu nimi on... 249 00:23:12,334 --> 00:23:13,909 Eastwood. 250 00:23:15,337 --> 00:23:17,847 Clint Eastwood. 251 00:23:18,090 --> 00:23:20,007 Te lõite oma pea ära, härra Eastwood. 252 00:23:20,008 --> 00:23:23,719 Mitte kuigi valusalt, kuid teie õnneks leidis Seamus teid õigel ajal. 253 00:23:23,720 --> 00:23:24,951 Seamus. 254 00:23:25,681 --> 00:23:27,354 Minu abikaasa. 255 00:23:28,642 --> 00:23:32,383 Te vabandage mind härra Eastwood, ma vaatan Williami järele. 256 00:23:33,105 --> 00:23:34,230 William. 257 00:23:34,231 --> 00:23:36,002 Kõik on korras Will. 258 00:23:43,866 --> 00:23:46,081 - Tema on William? - Just nii. 259 00:23:46,118 --> 00:23:50,747 William Sean McFly, esimene meie perekonnast, kes sünnib Ameerikas. 260 00:23:50,748 --> 00:23:55,548 Kõik on hästi Will. See siin on härra Eastwood, kes külla tuli. 261 00:23:55,836 --> 00:23:58,276 Küll te juba meeldite talle härra Eastwood. 262 00:23:58,756 --> 00:23:59,986 Maggie. 263 00:24:02,426 --> 00:24:03,551 Ma tõin lõunasööki. 264 00:24:03,552 --> 00:24:06,387 Ma ei tahaks küll uudishimutseda... 265 00:24:06,388 --> 00:24:10,933 ...kuid kuidas sa sattusid siia... 266 00:24:10,934 --> 00:24:15,266 ...ilma hobuse, saabaste või kaabuta? 267 00:24:15,314 --> 00:24:17,523 Noh, mu... 268 00:24:17,524 --> 00:24:21,110 ...aut..hobune läks katki ja karu sõi mu saapad ära... 269 00:24:21,111 --> 00:24:22,779 ...ja kaabu ma lihtsalt unustasin. 270 00:24:22,780 --> 00:24:25,656 Kuidas saab unustada midagi sellist nagu kaabu? 271 00:24:25,657 --> 00:24:28,611 - Kas soovite vett? - Jah. 272 00:24:38,837 --> 00:24:41,380 Ma ütlen teile mis ma nüüd teen härra Eastwood. 273 00:24:41,381 --> 00:24:44,581 Ma aitan teil leida teie sepast sõbra. 274 00:24:45,010 --> 00:24:47,471 Võite jääda ööseks lauta.. 275 00:24:48,180 --> 00:24:51,390 ...ning homme viin ma teid nii kaugele kuni raudtee paistab. 276 00:24:51,391 --> 00:24:54,689 Mööda seda jõuad otse linna. 277 00:24:57,147 --> 00:24:59,706 Ma võin sulle isegi kaabu anda. 278 00:25:01,819 --> 00:25:04,033 See on suurepärane. Aitäh. 279 00:25:08,117 --> 00:25:10,183 See on minu William 280 00:25:10,661 --> 00:25:12,285 Noh, Willy... 281 00:25:16,166 --> 00:25:17,495 Niimoodi... 282 00:25:18,377 --> 00:25:21,045 Ma arvan, et laut peaks olema mugav. 283 00:25:21,046 --> 00:25:23,798 Vähemalt sead pole selle üle veel kunagi kurtnud. 284 00:25:23,799 --> 00:25:25,374 Seamus. 285 00:25:26,093 --> 00:25:29,327 - Kas ma saaksin sinuga paar sõna omavahel vahetada? - Ikka. 286 00:25:31,974 --> 00:25:34,287 Kas te hoiaksite teda hetkeks? 287 00:25:38,147 --> 00:25:42,947 Oled sa kindel, et sa majale mõnda needust kaela ei tõmba, teda sedasi sisse lastes? 288 00:25:42,985 --> 00:25:47,572 - Ta on nii kummaline noormees. Jah, kuid mul on tema suhtes hea eelaimus. 289 00:25:47,573 --> 00:25:51,576 Tema aitamine tundub õige. See on tähtis. 290 00:25:51,577 --> 00:25:53,004 Noh, sõbrake. 291 00:25:53,162 --> 00:25:55,425 Vaata kuidas laps temaga mängib. 292 00:25:55,581 --> 00:25:58,780 Väike Will ei räägi kunagi võõrastega. 293 00:25:59,293 --> 00:26:02,503 Ta on otsekui meiega seotud. 294 00:26:02,504 --> 00:26:03,735 Noh, Will. 295 00:26:04,006 --> 00:26:06,565 Nii et sina oled siis mu vanavanaisa. 296 00:26:06,842 --> 00:26:09,696 Esimene McFly, kes sündis Ameerikas. 297 00:26:14,850 --> 00:26:16,770 Ja sa märgasid mu peale. 298 00:27:07,403 --> 00:27:10,306 Ulata mulle seepi. Palun. 299 00:28:57,096 --> 00:29:01,132 Vaata, kes nüüd uksest sisse hõljus. 300 00:29:02,392 --> 00:29:05,311 Ma ei teadnudki, et tsirkus linnas on. 301 00:29:05,312 --> 00:29:09,348 Sellise pluusi pidid küll surnud hiinlaselt varastama. 302 00:29:28,836 --> 00:29:31,346 Mis teile läheb, võõras? 303 00:29:33,132 --> 00:29:34,362 Ma võtaksin... 304 00:29:35,509 --> 00:29:37,921 ...jäävee. - Jäävee? 305 00:29:39,555 --> 00:29:40,785 Vee? 306 00:29:40,848 --> 00:29:45,393 Kui sa vett soovid, siis mine pista parem oma pea hobuste joogikünasse. 307 00:29:45,394 --> 00:29:49,035 Siin me kallame viskit. 308 00:29:59,324 --> 00:30:01,539 - Vabandage mind. - Mis hea eest? 309 00:30:01,994 --> 00:30:04,061 Ma üritan leida seppa. 310 00:30:05,330 --> 00:30:07,152 Kuule, McFly! 311 00:30:08,834 --> 00:30:12,033 Ma vist ütlesin sulle, et sa siia oma nägu ei... 312 00:30:13,380 --> 00:30:15,742 Sa polegi Seamus McFly. 313 00:30:16,884 --> 00:30:21,165 Aga sa oled tema moodi. Eriti selle nõmeda kaabuga. 314 00:30:23,432 --> 00:30:26,017 Varjad sellega oma soengut? 315 00:30:26,018 --> 00:30:29,759 - Mis su nimi on tüüp? - Marty... 316 00:30:30,230 --> 00:30:31,461 Eastwood. 317 00:30:32,983 --> 00:30:34,951 Clint Eastwood. 318 00:30:36,320 --> 00:30:40,907 - Mis tobe nimi see selline on? - Ta on mingi näljane peni. 319 00:30:40,908 --> 00:30:43,701 Mehed, vaadake. Näete neid valgeid kikusid? 320 00:30:43,702 --> 00:30:46,746 Ma pole nii sirgeid hambaid varem nänudki. 321 00:30:46,747 --> 00:30:49,999 Vahi neid saapaid. Mis nahast need tehtud on? 322 00:30:50,000 --> 00:30:54,430 - Mis see kiri tähendab? - "Nike"? Mis see on mingi indiaani keel või? 323 00:30:57,257 --> 00:31:01,052 Baarimees, ma otsin seda tõprast ning petisest seppa. 324 00:31:01,053 --> 00:31:05,039 - Oled teda näinud? - Ei härra Tannen. Ei ole. 325 00:31:05,390 --> 00:31:07,064 Tannen. 326 00:31:08,018 --> 00:31:10,282 Sa oled "Hull Koer" Tannen. 327 00:31:15,692 --> 00:31:17,317 "Hull koer"? 328 00:31:17,486 --> 00:31:19,504 Ma vihkan seda nime. 329 00:31:19,863 --> 00:31:22,028 Ma vihkan seda, kas kuuled? 330 00:31:22,574 --> 00:31:25,071 Mitte keegi ei kutsu mind "Hulluks koeraks"! 331 00:31:25,577 --> 00:31:30,377 Eriti mitte sinusugune ennastäis muneimev rentslirott. 332 00:31:30,916 --> 00:31:34,607 Tantsi! Lase käia! 333 00:31:36,380 --> 00:31:40,613 Lase käia peni! Sa oskad ka paremini tantsida. 334 00:31:50,144 --> 00:31:51,571 Kurat. 335 00:32:12,916 --> 00:32:15,967 - Sa parem jookse orav. - Võtke ta kinni! 336 00:33:19,650 --> 00:33:24,450 Meil on siin uus kohtumaja. On ülim aeg ühe poomise jaoks! 337 00:33:44,133 --> 00:33:46,199 Vaata kuidas ta kõlgub seal. 338 00:33:49,721 --> 00:33:52,822 Jah, ammu pole juba ühtki poomist olnud! 339 00:33:55,811 --> 00:33:59,689 Ma lasen kirbu koera seljal 500 jardi kauguselt maha Tannen... 340 00:33:59,690 --> 00:34:02,642 ...ja praegu on sinu pea sihikul! 341 00:34:11,827 --> 00:34:14,996 - Sa oled mulle raha võlgu, sepp - Kuidas nii? 342 00:34:14,997 --> 00:34:16,664 Mu hobusel tuli raud alt ära. 343 00:34:16,665 --> 00:34:19,766 Sina rautasid teda, seega sina vastutad. 344 00:34:19,793 --> 00:34:23,880 Kuna sa mulle töö eest ei maksnud, siis me oleme tasa. 345 00:34:23,881 --> 00:34:24,797 Vale! 346 00:34:24,798 --> 00:34:27,884 Ma olin hobuse seljas kui see juhtus, ning ma kukkusin sadulast maha! 347 00:34:27,885 --> 00:34:32,513 Tänu sellele purunes mul pudel parimat Kentucky viskit. 348 00:34:32,514 --> 00:34:36,434 Seega ma arvan, sepp, et sa võlgned mulle 5 dollarit viski eest... 349 00:34:36,435 --> 00:34:38,895 ...ja 75 hobuse eest! 350 00:34:39,480 --> 00:34:41,272 See teeb kokku 80 dollarit. 351 00:34:41,273 --> 00:34:45,318 See oli sinu hobune, kel raud ära tuli, too ta tagasi ja ma rautan ta uuesti ära. 352 00:34:45,319 --> 00:34:46,986 Ma lasin selle hobuse maha! 353 00:34:46,987 --> 00:34:51,787 - See on sinu mure Tannen. - Vale. Hoopis sinu. 354 00:34:52,326 --> 00:34:56,245 Nüüdsest peale, sa parem vaata seljataha kui kõnnid. 355 00:34:56,246 --> 00:34:59,642 Sest ühel heal päeval saad sa kuuli selga. 356 00:35:08,634 --> 00:35:09,675 Doc! 357 00:35:09,676 --> 00:35:14,476 Marty, ma ju andsin sulle selgesõnalised juhised, mitte siia tulla... 358 00:35:14,765 --> 00:35:17,225 ...vaid minna otse tagasi aastasse 1985. 359 00:35:17,226 --> 00:35:19,736 Ma tean, kuid ma pidin tulema. 360 00:35:20,687 --> 00:35:22,902 Sind on hea näha, Marty. 361 00:35:27,194 --> 00:35:29,487 Sa pead midagi oma riietusega ette võtma. 362 00:35:29,488 --> 00:35:33,491 - Sedasi riietunult võid sa kuuli saada. - Või poodud. 363 00:35:33,492 --> 00:35:36,396 Milline idioot sulle sellised rõivad selga toppis? 364 00:35:36,703 --> 00:35:38,229 See olid sina. 365 00:35:40,707 --> 00:35:45,507 "Suri Buford Tanneni püstolilasust selga 80$ pärast"? 366 00:35:45,587 --> 00:35:47,409 "7. septembril"? 367 00:35:47,840 --> 00:35:49,906 See on ju esmaspäev! 368 00:35:49,967 --> 00:35:52,510 Nüüd soovin, et oleksin talle koha kätte näidanud. 369 00:35:52,511 --> 00:35:56,764 Kes on "armastusega Clara"? Ma ei tunne ühtki Clarat. 370 00:35:56,765 --> 00:35:58,537 Ma ei tea Doc. 371 00:35:59,393 --> 00:36:01,853 Ma arvasin, et see on mõni su tüdruksõber. 372 00:36:01,854 --> 00:36:05,106 Minu sekkumine sotsiaalsetesse suhetesse... 373 00:36:05,107 --> 00:36:07,174 ...siin, aastas 1885... 374 00:36:07,192 --> 00:36:11,195 ...võib viia aeg-ruumi kulgemise tõsiste häireteni. 375 00:36:11,196 --> 00:36:13,263 Teadlasena... 376 00:36:13,532 --> 00:36:16,091 ...ei saa ma seda riski võtta. 377 00:36:16,744 --> 00:36:19,495 Eriti pärast kõike seda, mida ma läbi olen elanud. 378 00:36:19,496 --> 00:36:23,434 - Emmett! Tere Emmett. - Hubert. 379 00:36:23,625 --> 00:36:24,709 Ta on linnapea. 380 00:36:24,710 --> 00:36:26,334 Vabandage mind Emmett. 381 00:36:27,212 --> 00:36:29,964 Kas te ei mäleta, eelmisel nädalal olite vabatahtlikult nõus... 382 00:36:29,965 --> 00:36:32,759 ...kohtuma jaamas meie uue kooliõpetajaga? 383 00:36:32,760 --> 00:36:33,760 Jah, nii see oli. 384 00:36:33,761 --> 00:36:36,179 Ta saatis meile sõna, et saabub homme. 385 00:36:36,180 --> 00:36:38,139 Siin on üksikasjad. 386 00:36:38,140 --> 00:36:41,184 - Tänan abi eest. - Pole tänu väärt Hubert. 387 00:36:41,185 --> 00:36:42,769 Ah jaa! 388 00:36:42,770 --> 00:36:46,264 Tema nimi on preili Clara Clayton. 389 00:36:54,323 --> 00:36:56,046 Noh, Doc... 390 00:36:56,950 --> 00:36:59,411 ...nüüd me siis teame, kes on Clara. 391 00:37:00,120 --> 00:37:02,413 Marty, see on võimatu. 392 00:37:02,414 --> 00:37:06,793 Isegi mõte armumisest esimesest silmapilgust on romantiline mõttetus. 393 00:37:06,794 --> 00:37:09,712 Puudub igasugune teaduslik tõestus selles vallas. 394 00:37:09,713 --> 00:37:11,130 See pole teadus. 395 00:37:11,131 --> 00:37:14,008 Sa kohtad õiget tüdrukut, see tabab sind nagu välk. 396 00:37:14,009 --> 00:37:15,676 Palun, ära räägi nii. 397 00:37:15,677 --> 00:37:18,179 Nii oli see ka minu ja Jenniferiga 398 00:37:18,180 --> 00:37:21,034 Me ei saanud üksteiselt silmi ära. 399 00:37:21,266 --> 00:37:23,392 Jumaluke Jennifer, ma loodan, et temaga on kõik hästi. 400 00:37:23,393 --> 00:37:25,853 Uskumatu, et me lihtsalt jätsime ta verandale. 401 00:37:25,854 --> 00:37:27,939 Ära muretse. Temaga saab kõik korda. 402 00:37:27,940 --> 00:37:31,901 Kui sa põletasid almanahhi aastal 1955, siis õige ajalugu taastus. 403 00:37:31,902 --> 00:37:33,694 Kui me jõuame tagasi aastasse 1985... 404 00:37:33,695 --> 00:37:37,043 ...pead lihtsalt tema juurde minema ning ta üles äratama. 405 00:37:37,783 --> 00:37:41,202 Keera seda hooba seal, keera seda paremale. 406 00:37:41,203 --> 00:37:43,454 Just nii, keera lõpuni välja. 407 00:37:43,455 --> 00:37:44,686 Tuleb! 408 00:37:58,679 --> 00:38:01,189 - Jääteed? - Ei tänan. 409 00:38:02,307 --> 00:38:04,225 See on sügavkülmik. 410 00:38:04,226 --> 00:38:07,854 Ma kardan, et preili Clayton peab leidma mõne muu transpordivahendi. 411 00:38:07,855 --> 00:38:11,566 Kui ma teda ei kohta, ei teki mingit sõgedat armumist. 412 00:38:11,567 --> 00:38:13,067 - Sina otsustad Doc. - Hea küll. 413 00:38:13,068 --> 00:38:15,987 Võtame DeLoreani ning lähme tagasi tulevikku. 414 00:38:15,988 --> 00:38:18,740 Kui ma maandusin, tekkis kütusepaaki auk... 415 00:38:18,741 --> 00:38:21,325 ...peame selle parandama ning uuesti tankima. 416 00:38:21,326 --> 00:38:23,369 Sa tahad öelda, et meil pole kütust? 417 00:38:23,495 --> 00:38:26,497 See on väike mure. Sul on ju Mr. Fusioni, eks? 418 00:38:26,498 --> 00:38:30,376 Mr. Fusion toidab ainult aja-vooluringet ning voolikondensaatorit. 419 00:38:30,377 --> 00:38:33,504 Kuid tavaline sisepõlemismootor töötab tavalise bensiiniga. 420 00:38:33,505 --> 00:38:35,214 On alati töötanud. 421 00:38:35,215 --> 00:38:40,015 Siia ei tule mingit bensiinijaama enne järgmist sajandit. 422 00:38:40,053 --> 00:38:44,853 Ilma bensiinita ei saa me DeLorean'i iial liikuma kiirusega 145 km/h. 423 00:38:47,436 --> 00:38:49,109 Mida me siis teeme? 424 00:38:59,323 --> 00:39:02,658 - 40 km/h! - Sellest pole kasu Marty! 425 00:39:02,659 --> 00:39:07,459 Isegi maailma kiireim hobune ei suudaks juusta rohkem kui 50-60 km/h! 426 00:39:18,258 --> 00:39:21,385 Baarimees ütles, et see on kõige kangem kraam, mis tal on. 427 00:39:21,386 --> 00:39:22,863 Proovi nüüd, Marty. 428 00:39:34,483 --> 00:39:36,648 Anna rohkem gaasi! 429 00:39:45,619 --> 00:39:46,997 Pagan! 430 00:39:48,497 --> 00:39:53,251 See rikkus ära sissepritsekollekori. Kange kraam tõepoolest. 431 00:39:53,252 --> 00:39:55,959 Mul kulub kuu aega, et seda parandada. 432 00:39:56,296 --> 00:39:57,921 Kuu? 433 00:39:58,090 --> 00:40:01,801 - Sind lastakse esmaspäeval maha! - Ma tean! 434 00:40:01,802 --> 00:40:03,553 Ma tahaks... 435 00:40:03,554 --> 00:40:04,734 Oota. 436 00:40:04,805 --> 00:40:08,015 Käes! Me võime auto järsust mäest alla veeretada! 437 00:40:08,016 --> 00:40:11,102 Ei, me ei leia kusagilt nii tasast maapinda.. Kui just... 438 00:40:11,103 --> 00:40:13,146 Aga muidugi! Jää! 439 00:40:13,147 --> 00:40:15,940 Me ootame talve, kuni järv kinni külmub. 440 00:40:15,941 --> 00:40:19,193 Talve? Millest sa räägid? Esmaspäev on kolme päeva pärast! 441 00:40:19,194 --> 00:40:23,322 Hea küll. Mõtleme nüüd loogiliselt. 442 00:40:23,323 --> 00:40:27,285 Me teame, et me ei suuda seda omal jõul käima panna. Me ei saa seda tõmmata. 443 00:40:27,286 --> 00:40:30,705 Kuid kui me leiaksime mooduse... 444 00:40:30,706 --> 00:40:34,791 ...lükata seda kiirusega 145 km/h... 445 00:40:43,427 --> 00:40:45,011 See ongi vastus! 446 00:40:45,012 --> 00:40:49,293 Kui kiiresti see sõidab? Miks te küsite? 90 km/h on seni suurim kiirus. 447 00:40:49,767 --> 00:40:53,394 Ma olen kuulnud, et Kartmatu Frank Fargo sõitis säärasega pea 110 km/h... 448 00:40:53,395 --> 00:40:55,020 ...läbi Verde Junction'i. 449 00:40:55,272 --> 00:40:58,024 Kas oleks võimalik, et see võtaks sisse 145? 450 00:40:58,025 --> 00:41:01,861 145? Pagan võtaks. Kellel küll nii kiire peaks olema? 451 00:41:01,862 --> 00:41:04,572 Lihtsalt väike kihlvedu, mis meil temaga on. 452 00:41:04,573 --> 00:41:07,182 On see teoreetiliselt võimalik? 453 00:41:07,201 --> 00:41:11,037 Ma arvan, et pikal, sirgel teel, ühtlase kallakuga... 454 00:41:11,038 --> 00:41:13,289 ...ning ilma vaguniteta... 455 00:41:13,290 --> 00:41:15,500 ...ning kui tuli piisavalt kuumana hoida. 456 00:41:15,501 --> 00:41:19,253 Ma räägin tulest, mis on kuumem kui põrguleegid. 457 00:41:19,254 --> 00:41:21,839 Siis on ehk võimalik, sellist kiirust saavutada. 458 00:41:21,840 --> 00:41:23,966 Millal järgmine rong siit läbi sõidab? 459 00:41:23,967 --> 00:41:25,551 Esmaspäeva hommikul, kell 8:00. 460 00:41:25,552 --> 00:41:29,722 Siin. Siit läheb kolme miili pikkune harutee otse Clayton Ravine'sse. 461 00:41:29,723 --> 00:41:33,684 See on pikk tasane tee, mis eksisteerib ka aastas 1985. 462 00:41:33,685 --> 00:41:37,081 Siin lükkamegi DeLorean'i veduri abil. 463 00:41:37,189 --> 00:41:40,900 Naljakas. Selle kaardi järgi on Clayton Ravine "Shonash Ravine". 464 00:41:40,901 --> 00:41:43,945 See peab olema vana indiaanikeelne nimi. See on parim koht. 465 00:41:43,946 --> 00:41:47,073 Pikk hoovõturada, mis viib üle kitsa jõeoru... 466 00:41:47,074 --> 00:41:49,575 ...Hilldale'i elamurajooni lähedal. 467 00:41:49,576 --> 00:41:52,480 Tõsi, kuid selle kaardi kohaselt... 468 00:41:52,830 --> 00:41:54,306 ...pole seal silda. 469 00:41:54,498 --> 00:41:58,084 Näed Doc, peame sellest mõttest loobuma. 470 00:41:58,085 --> 00:42:00,711 Me ei saa oodata, kuni sild valmib. 471 00:42:00,712 --> 00:42:02,189 Marty, see on väga hea. 472 00:42:02,214 --> 00:42:04,382 Sa ei mõtle neljadimensiooniliselt. 473 00:42:04,383 --> 00:42:06,259 Tõsi. Mul on jah see probleem. 474 00:42:06,260 --> 00:42:10,054 Kas sa ei mõista? Sild on ju olemas aastal 1985. 475 00:42:10,055 --> 00:42:11,764 See on kindel ja siiani kasutusel. 476 00:42:11,765 --> 00:42:14,684 Kui me vaid saaksime DeLorian'i liikuma 145 km/h... 477 00:42:14,685 --> 00:42:16,853 ...enne kui silla ots vastu tuleb... 478 00:42:16,854 --> 00:42:21,482 ...satume hetkega aega, mil sild on valmis ehitatud. 479 00:42:21,483 --> 00:42:26,283 Meil on tee rataste all ning me jõuame turvaliselt üle jõe. 480 00:42:27,114 --> 00:42:30,408 - Aga rong Doc? - Sellest saab suurepärane romu. 481 00:42:30,409 --> 00:42:33,165 Kahju, et kedagi pole seda nägemas. 482 00:42:33,954 --> 00:42:37,842 - Aidake mind! Püha Jüri! 483 00:43:20,084 --> 00:43:21,511 Kiiresti! 484 00:43:23,295 --> 00:43:24,526 Hüppa! 485 00:43:39,269 --> 00:43:42,468 Tänan sir. Te päästite mu... 486 00:43:44,441 --> 00:43:45,967 ...elu. 487 00:43:49,696 --> 00:43:52,305 Emmett Brown teie teenistuses, preili... 488 00:43:55,577 --> 00:43:57,300 Clayton. 489 00:43:58,497 --> 00:44:00,318 Clara Clayton. 490 00:44:01,125 --> 00:44:02,306 Clara? 491 00:44:05,796 --> 00:44:07,912 Milline kaunis nimi. 492 00:44:24,898 --> 00:44:27,457 Kas ma võin aidata need sisse kanda? 493 00:44:27,651 --> 00:44:30,653 See pole vajalik. Ma saan ise hakkama. 494 00:44:30,654 --> 00:44:34,782 - Te olete niigi küllalt teinud. - See poleks tõesti mingi raskus. 495 00:44:34,783 --> 00:44:37,452 Ta ju ütles, et saab hakkama ja me peame nüüd minema. 496 00:44:37,453 --> 00:44:41,330 Proua, õnn kaasa nii õpetamisele kui kõigele muule. 497 00:44:41,331 --> 00:44:42,956 Clara. 498 00:44:43,375 --> 00:44:46,294 Ma klaarin vankrilaenutuses kõik ära. 499 00:44:46,295 --> 00:44:51,095 Ärge muretsege selle pärast. Tunnen end juhtunus veidi vastutavana. 500 00:44:51,383 --> 00:44:55,862 See on teist väga viisakas härra Brown. Emmett. 501 00:44:58,307 --> 00:45:02,435 Teate, mul on isegi hea meel, et madu hobuseid salvas. 502 00:45:02,436 --> 00:45:05,340 Muidu me polekski kunagi kohtunud. 503 00:45:05,439 --> 00:45:07,506 Ilmselt oli see saatus. 504 00:45:10,903 --> 00:45:12,969 Tänan kõige eest. 505 00:45:13,072 --> 00:45:15,335 Pole tänu väärt. 506 00:45:17,201 --> 00:45:19,869 Ma näen teid veel, eks? 507 00:45:19,870 --> 00:45:22,872 Aga loomulikult. Näete mind tihti. Mul on linnas oma sepikoda. 508 00:45:22,873 --> 00:45:26,375 Ma olen kohalik teadlane, ee..., sepp. 509 00:45:26,376 --> 00:45:29,212 Mis sorti teadus? 510 00:45:29,213 --> 00:45:31,464 Astronoomia? Keemia? 511 00:45:31,465 --> 00:45:33,925 Kui aus olla, siis õpin kõiki teadusi. 512 00:45:33,926 --> 00:45:36,928 Doc, me peame minema hakkama. 513 00:45:36,929 --> 00:45:40,176 Jah, vabandage meid Clara. 514 00:45:40,307 --> 00:45:42,817 Peame nüüd lahkuma. 515 00:45:46,605 --> 00:45:48,328 Tsaukins. 516 00:45:55,989 --> 00:45:58,616 Mida sa sellega mõtlesid, et näed teda tihti? 517 00:45:58,617 --> 00:46:01,422 Võin teda ju möödaminnes kohata. 518 00:46:01,829 --> 00:46:04,929 Kas sa nägid, millise pilguga ta sind vaatas? 519 00:46:05,332 --> 00:46:07,989 Ta oli üsna hirmunud, mis? 520 00:46:08,585 --> 00:46:12,670 Preili Clayton oleks peaaegu leidnud oma lõpu Clayton Ravine põhjas. 521 00:46:12,840 --> 00:46:17,640 Püha Jumal. Clayton Ravine nimetati ju õpetaja järgi. 522 00:46:18,387 --> 00:46:22,306 - Räägitakse, et ta kukkus sinna 100 aastat tagasi. - 100 aastat tagasi! 523 00:46:22,307 --> 00:46:24,809 - See on sel aastal! - Iga lapski teab seda lugu. 524 00:46:24,810 --> 00:46:27,812 Meil kõigil on õpetajaid, keda näeksime heameelega jõkke kukkumas. 525 00:46:27,813 --> 00:46:29,536 Püha Jüri! 526 00:46:30,607 --> 00:46:33,905 Siis pidigi ta ju selle vankriga ümber minema. 527 00:46:34,945 --> 00:46:38,194 Nüüd olen vist tõsiselt ajaloo kulgu mõjutanud. 528 00:46:39,032 --> 00:46:42,076 Kuule Doc, mis on kõige hullem, mis juhtuda saab? 529 00:46:42,077 --> 00:46:44,495 Mis siis sellest, kui nad ei nimeta orgu tema järgi. 530 00:46:44,496 --> 00:46:47,123 Seame DeLoriani valmis ja lahkume siit. 531 00:46:47,124 --> 00:46:50,963 Ma soovin, et ma poleks seda ajamasinat iial leiutanud. 532 00:46:51,837 --> 00:46:55,578 See ei tekita muud kui kaoseid. 533 00:46:58,218 --> 00:46:59,385 Doc, siin Marty. 534 00:46:59,386 --> 00:47:00,636 Kas oled kuuldel? Side lõpp. 535 00:47:00,637 --> 00:47:01,888 Kuulen Marty. 536 00:47:01,889 --> 00:47:04,159 Väga hea. Need asjandused töötavad veel. 537 00:47:04,516 --> 00:47:08,848 Kena. Käime nüüd veelkord plaani otsast lõpuni läbi. 538 00:47:09,271 --> 00:47:14,071 - Ma vabandan sellise tahumatu mudeli pärast... Jah see pole mõõtkavas. Sellest pole midagi. 539 00:47:14,401 --> 00:47:17,895 Niisiis. Homme õhtul, pühapäeval... 540 00:47:17,988 --> 00:47:21,449 ...viime DeLoriani siia, raudtee haruteele... 541 00:47:21,450 --> 00:47:23,326 ...mahajäetud kaevanduse lähedale. 542 00:47:23,327 --> 00:47:26,329 Rööbaste ümberlülitus on siin, kus raudtee hargneb... 543 00:47:26,330 --> 00:47:30,083 ...3 miili Clayton... Shonash Ravine'st. 544 00:47:30,084 --> 00:47:32,835 Rong väljub jaamast esmaspäeva hommikul kell 8:00. 545 00:47:32,836 --> 00:47:37,636 Me peatame selle, haagime vagunid lahti, lülitame rööpad ümber ning kaaperdame... 546 00:47:37,674 --> 00:47:41,552 ...laename vedurit ja kasutame seda, et autot lükata. 547 00:47:41,553 --> 00:47:45,348 Minu arvutuste kohaselt saavutame 145 km/h just enne kui jõuame... 548 00:47:45,349 --> 00:47:50,149 ...silla lõppu ning sealt transporditakse meid tagasi aastasse 1985... 549 00:47:50,521 --> 00:47:53,272 ...ning me maandume turvaliselt valmisehitatud sillal. 550 00:47:53,273 --> 00:47:55,691 Mida see tähendab? "Punkt, kus puudub tagasitee." 551 00:47:55,692 --> 00:47:57,735 See on meie ebaõnnestumise piiripunktiks. 552 00:47:57,736 --> 00:48:01,864 Kuni sinnani on meil veel aega, et vedur peatada, enne kui see orgu langeb. 553 00:48:01,865 --> 00:48:05,852 Kuid kui oleme juba sellest veskist möödas, on kas tulevik või häving. 554 00:48:07,246 --> 00:48:11,134 Võta see Marty. Ühenda see positiivse klemmiga. 555 00:48:11,959 --> 00:48:14,836 - Nii, kõik valmis? - Jah, lase käia! 556 00:48:14,837 --> 00:48:17,463 Rong väljub jaamast! 557 00:48:17,464 --> 00:48:19,674 Jõuab ühenduskohta! 558 00:48:19,675 --> 00:48:21,643 Peatub! 559 00:48:22,219 --> 00:48:24,335 Vahetab rööpaid! 560 00:48:24,555 --> 00:48:27,113 Jõuab DeLorean'ini! 561 00:48:27,141 --> 00:48:28,933 Lükkab DeLoreani... 562 00:48:28,934 --> 00:48:33,216 ...kuni kiiruseni 145 km/h! 563 00:48:37,818 --> 00:48:39,836 See ei saakski kergem olla. 564 00:48:45,993 --> 00:48:47,469 Emmett? 565 00:48:48,412 --> 00:48:49,987 See on Clara. 566 00:48:50,080 --> 00:48:52,886 Kiiresti, kata DeLorean kinni! 567 00:48:59,465 --> 00:49:01,799 - Tere - Oi, tere. 568 00:49:01,800 --> 00:49:04,507 Milline kena üllatus. 569 00:49:05,429 --> 00:49:08,598 Ma loodan, et ma ei sega. 570 00:49:08,599 --> 00:49:12,290 Me mängisime siin veidi rongimudelitega. 571 00:49:14,438 --> 00:49:17,398 Emmett, kui mu pagas kukkus vankrist välja... 572 00:49:17,399 --> 00:49:20,106 ...sai mu teleskoop pisut kannatada. 573 00:49:20,277 --> 00:49:23,071 Kui sa juba mainisid, et oled teadusehuviline... 574 00:49:23,072 --> 00:49:26,449 ...mõtlesin, et äkki oskad seda parandada. 575 00:49:26,450 --> 00:49:29,894 Ma võin loomulikult maksta. 576 00:49:30,245 --> 00:49:32,914 Ma ei mõtlekski selle eest raha küsida. 577 00:49:32,915 --> 00:49:34,933 Vaatame, mis sel siis viga on. 578 00:49:35,125 --> 00:49:38,419 Ma kardan, et läätsed võivad olla joondusest väljas kuna... 579 00:49:38,420 --> 00:49:43,216 ...sest kui sa liigutad seda siiapoole, läheb pilt häguseks. 580 00:49:43,217 --> 00:49:44,258 Näed? 581 00:49:44,259 --> 00:49:48,591 Kuid kui sa keerad seda teistpidi... 582 00:49:48,806 --> 00:49:50,181 ...siis... 583 00:49:50,182 --> 00:49:52,298 Kõik saab... 584 00:49:54,978 --> 00:49:56,308 ...selgeks. 585 00:50:01,527 --> 00:50:05,415 Ma võin selle kohe üle vaadata ja sulle õhtul tagasi anda. 586 00:50:05,447 --> 00:50:07,115 Täna on linna festival. 587 00:50:07,116 --> 00:50:11,619 Ma ei laseks teil töötada minu teleskoobi kallal, kui linnas leiab aset selline sündmus. 588 00:50:11,620 --> 00:50:15,705 Te ikka plaanite sellest osa võtta, eks? 589 00:50:15,958 --> 00:50:19,502 - Kui aus olla preili... - Jah, loomulikult. Festival. 590 00:50:20,546 --> 00:50:25,346 Sel juhul, näeme täna õhtul, festivalil. 591 00:50:26,051 --> 00:50:28,364 - Hr. Eastwood. - Preili. 592 00:50:31,265 --> 00:50:33,724 Tänan, et hoolitsete mu teleskoobi eest. 593 00:50:33,725 --> 00:50:35,989 Hea meelega. 594 00:50:41,525 --> 00:50:43,395 See on kena teleskoop. 595 00:50:43,444 --> 00:50:45,707 Mu daamid ja härrad... 596 00:50:45,821 --> 00:50:47,989 ...Hill Valley linnapeana... 597 00:50:47,990 --> 00:50:52,076 ...on mul hea meel sisse pühitseda see kell... 598 00:50:52,077 --> 00:50:54,704 ...Hill County elanike tarbeks! 599 00:50:54,705 --> 00:50:58,199 Seisku see läbi aja! 600 00:50:58,333 --> 00:50:59,958 Andke märku, härrased. 601 00:51:01,003 --> 00:51:05,548 Kolm! Kaks! Üks! 602 00:51:05,549 --> 00:51:07,124 Nüüd! 603 00:51:12,139 --> 00:51:15,043 Las festival alata! 604 00:51:22,524 --> 00:51:26,027 Mõnes mõttes on kena, et sina ja mina oleme siin selle tunnistajateks. 605 00:51:26,028 --> 00:51:28,833 Kahju, et ma ei võtnud oma fotoaparaati. 606 00:51:35,454 --> 00:51:37,177 Valmis, härrased? 607 00:51:37,831 --> 00:51:41,334 Ainus mure on see, et me ei saa seda kunagi kellelegi näidata. 608 00:51:41,335 --> 00:51:43,008 Naerata, Doc. 609 00:52:07,444 --> 00:52:09,265 Milline suurepärane muusika! 610 00:52:09,780 --> 00:52:12,532 Jah, selles on tümpsu, ning selle järgi saab tantsida. 611 00:52:12,533 --> 00:52:15,743 Astu ette, ja pane oma osavus proovile viimase tootega... 612 00:52:15,744 --> 00:52:19,831 ...mille autor on kolonel Samuel Colt, patendeeritud Firearms Manufacturing Company's... 613 00:52:19,832 --> 00:52:21,749 Hartford'is, Connecticut'is. 614 00:52:21,750 --> 00:52:24,544 Võtame näiteks kasvõi selle mudeli. 615 00:52:24,545 --> 00:52:28,131 Uus, täiustatud ning ümbertöötatud Colt Peacemaker... 616 00:52:28,132 --> 00:52:32,932 ...täna madalaima hinnaga: 12 dollarit. 617 00:52:49,611 --> 00:52:51,925 - Tere õhtust. - Õhtust. 618 00:52:52,865 --> 00:52:55,178 Te näete väga kena välja. 619 00:52:55,200 --> 00:52:56,923 Tänan teid. 620 00:53:05,627 --> 00:53:07,547 Kas te sooviksite... 621 00:53:09,214 --> 00:53:12,560 - Kas te tahaksite... - Suurima heameelega. 622 00:53:30,069 --> 00:53:32,487 Noormees, kas tahaksite proovida? 623 00:53:32,488 --> 00:53:33,988 Tänan, ei. 624 00:53:33,989 --> 00:53:35,957 Doc, see... 625 00:53:43,415 --> 00:53:44,941 Poja! 626 00:53:45,375 --> 00:53:48,526 - Hei poja! - Doc oskab tantsida? 627 00:53:51,590 --> 00:53:53,066 Poja. 628 00:53:54,551 --> 00:53:59,180 Ma just rääkisin sulle, et isegi laps saab selle relvaga hakkama. 629 00:53:59,181 --> 00:54:03,476 - Sa ei karda ju ometi proovida? - Ma ei karda midagi. 630 00:54:03,477 --> 00:54:06,562 Lase siis käia. Astu ette nagu mees. 631 00:54:06,563 --> 00:54:11,363 Nii noormees, nüüd pead lihtsalt püssikuke vinna tõmbama ja... 632 00:54:11,610 --> 00:54:14,362 ...päästikule vajutama. 633 00:54:14,363 --> 00:54:17,448 Just siit ja hästi sujuvalt. 634 00:54:17,449 --> 00:54:19,713 Nii see käibki. 635 00:54:23,080 --> 00:54:27,018 - Kas ma võin uuesti proovida? - Jah, minugipoolest. 636 00:54:38,720 --> 00:54:42,608 Ütle mulle ühte asja. Kus sa niimoodi laskma õppisid? 637 00:54:42,766 --> 00:54:45,093 7-11nes. (märkus: Ameerika kiirtoidukett) 638 00:54:48,939 --> 00:54:52,150 Buford, oled sa ikka kindel, et see sepp siia kohale ilmub? 639 00:54:52,151 --> 00:54:55,792 Kindlasti on ta siin. Kõik tulevad täna siia. 640 00:54:57,448 --> 00:55:02,248 Te peate loobuma tulirelvadest, kui tahate festivalile pääseda. 641 00:55:03,328 --> 00:55:06,971 - Ja kes mind selleks sunnib õrnuke? - Mina sunnin. 642 00:55:08,917 --> 00:55:12,128 Marssal Strickland. Ei teadnudki et sa linnas tagasi oled. 643 00:55:12,129 --> 00:55:16,257 Kui sa ei oska keelumärki lugeda, ehk tead, mis see on. 644 00:55:16,258 --> 00:55:19,427 Päris kõva mees oled, kui sihid mehele püssiga selga. 645 00:55:19,428 --> 00:55:22,305 Nagu sinagi, kasutan igat eelist, mis mul on. 646 00:55:22,306 --> 00:55:24,619 Kas annad relvad üle? 647 00:55:25,642 --> 00:55:28,311 Ma tegin ainult nalja abiserif. 648 00:55:28,312 --> 00:55:30,396 Loomulikult ma annan relvad ära. 649 00:55:30,397 --> 00:55:33,743 - Me kõik teeme seda, eks mehed? - Jah, nii see on. 650 00:55:34,443 --> 00:55:35,969 Tannen. 651 00:55:37,321 --> 00:55:39,634 Anna oma nuga ka. 652 00:55:45,913 --> 00:55:47,497 Naerata, marssal. 653 00:55:47,498 --> 00:55:49,415 See on ju ikkagi pidu. 654 00:55:49,416 --> 00:55:52,001 Ainus pidu, kus ma naeratan... 655 00:55:52,002 --> 00:55:55,448 ...on see, kus ma näen sind köie otsas rippumas. 656 00:55:57,299 --> 00:55:59,022 Olgu sul lõbus! 657 00:56:02,262 --> 00:56:05,181 Nii tuleb nendega ringi käia. Ära anna neile tolligi järgi... 658 00:56:05,182 --> 00:56:07,517 ...ja säilita alati distsipliin. 659 00:56:07,518 --> 00:56:10,520 Pea see sõna meeles: distsipliin. 660 00:56:10,521 --> 00:56:12,440 Ma teen seda isa. 661 00:56:17,778 --> 00:56:18,903 Tänan teid väga. 662 00:56:18,904 --> 00:56:23,533 Kena teid näha Mr. Eastwood. 663 00:56:23,534 --> 00:56:28,037 Ma näen et sa oled endale saanud mõned korralikud riided ja kaabu. 664 00:56:28,038 --> 00:56:31,541 Mõnele inimesele ei meeldinud kuidas eelmine mu peas välja nägi. 665 00:56:31,542 --> 00:56:33,560 See sobib sulle. 666 00:56:36,422 --> 00:56:39,424 Lendav taldrik? Kaugel sellest. 667 00:56:41,760 --> 00:56:45,895 - Mis see tähendas? - See oli seal kirjas. 668 00:56:59,695 --> 00:57:01,404 - See on minu! - Enam mitte. 669 00:57:01,405 --> 00:57:04,751 - Anna see siia. - Seal ta on, Buford. 670 00:57:05,617 --> 00:57:07,242 - Kus? - Seal. 671 00:57:07,369 --> 00:57:09,704 Tantsib selle neiukesega. 672 00:57:09,705 --> 00:57:12,067 Mis sa ette võtad boss? 673 00:57:14,001 --> 00:57:18,801 Ma arvan, et kui ma oma püstoli talle selga surun, ei kuule keegi pauku. 674 00:57:19,173 --> 00:57:21,591 Ole ettevaatilk. Sul on vaid üks kuul rauas. 675 00:57:21,592 --> 00:57:23,757 Rohkem ma ei vajagi. 676 00:57:34,980 --> 00:57:37,982 Ma ju käskisin sul oma seljataguse järele vaadata, soss-sepp. 677 00:57:37,983 --> 00:57:39,484 Sa oled kiire poiss. 678 00:57:39,485 --> 00:57:41,819 See on Derringer. Väike kuid efektiivne. 679 00:57:41,820 --> 00:57:44,614 Viimane kord kui seda kasutasin kulus tüübil suremiseks kaks päeva. 680 00:57:44,615 --> 00:57:47,784 Sisemine verejooks. Väga valulik. 681 00:57:47,785 --> 00:57:51,079 See tähendab, et sa viskad sussid püsti esmaspäeva kesklõunaks. 682 00:57:51,080 --> 00:57:54,415 Vabandage mind. Ma küll ei tea, kes te olete aga me tantsime siin. 683 00:57:54,416 --> 00:57:56,959 Vahi, kes meil siin on. 684 00:57:56,960 --> 00:57:59,879 Kas sa ei tutvustagi meid? Tahaks ühe tantsu teha. 685 00:57:59,880 --> 00:58:03,633 Seda lõbu ma sulle ei paku. Lase käia ja tulista. 686 00:58:03,634 --> 00:58:06,094 - Hea küll. - Ma siiski tantsin temaga. 687 00:58:06,095 --> 00:58:10,895 Mehed, pakkuge sepale seltsi, kuni ma selle tibukesega tutvun! 688 00:58:16,021 --> 00:58:19,190 Mulle ei meeldi eriti tantsida mehega, kes hoiab relva käes. 689 00:58:19,191 --> 00:58:20,914 Küll sa õpid. 690 00:58:22,903 --> 00:58:25,321 Võib-olla ma võtan hoopis tema 80 dollari asemel! 691 00:58:25,322 --> 00:58:27,439 Jäta ta rahule! 692 00:58:30,119 --> 00:58:34,499 Küll sina juba suudaks mulle 80 dollari eest teenust pakkuda. 693 00:58:34,998 --> 00:58:37,500 Ma usun, et te alahindate mind härra. 694 00:58:37,501 --> 00:58:39,322 Kas tõesti? 695 00:58:46,051 --> 00:58:47,724 Lõpeta see! 696 00:58:47,803 --> 00:58:49,329 Käi põrgu! 697 00:58:50,722 --> 00:58:52,691 Ei, sina keri põrgu! 698 00:58:53,475 --> 00:58:56,626 Ma saadan su põrgu! 699 00:59:03,068 --> 00:59:06,267 - Sina. - Rahune maha tõbras! 700 00:59:09,783 --> 00:59:12,097 Päris karmid sõnad, peni! 701 00:59:12,244 --> 00:59:16,477 Kas nende sõnade taga on ka midagi mehisemat kui koogitaldrik? 702 00:59:18,292 --> 00:59:20,703 Lihtsalt jäta mu sõbrad rahule. 703 00:59:21,170 --> 00:59:24,122 Mis sul häda on tüüp? Oled argpüks? 704 00:59:31,513 --> 00:59:34,909 Nii ma arvasingi. Sa argpüksist peni. 705 00:59:40,481 --> 00:59:43,728 Mitte keegi ei nimeta mind argpüksiks. 706 00:59:44,151 --> 00:59:47,320 Siis viime selle lõpuni. Nüüd ja kohe. 707 00:59:47,321 --> 00:59:50,273 Mitte praegu Buford. Meie relvad on Marssali käes. 708 00:59:50,282 --> 00:59:52,492 Nagu öeldud, me viime selle homme lõpuni! 709 00:59:52,493 --> 00:59:55,453 Homme me röövime Pine City postitõlda. 710 00:59:55,454 --> 00:59:58,039 Kuidas oleks esmaspäevaga? Kas meil on esmaspäevaks plaane? 711 00:59:58,040 --> 01:00:00,500 Esmaspäev sobib hästi. Sa võid talle esmaspäeval lõpu teha. 712 01:00:00,501 --> 01:00:04,378 Ma tulen esmaspäeval tagasi. Siis lahendame selle probleemi. 713 01:00:04,379 --> 01:00:07,283 Siinsamas, väljas tänaval... 714 01:00:07,341 --> 01:00:09,900 ...Palace kõrtsi ees. 715 01:00:10,219 --> 01:00:12,428 Mida iganes. Millal siis? 716 01:00:12,429 --> 01:00:14,806 - Keskpäeval? - Päeval? 717 01:00:14,807 --> 01:00:19,482 Ma tapan inimesi hommikusöögi alla. 7:00! 718 01:00:21,063 --> 01:00:25,775 8.00. Ma tapan inimesi söögi peale. 719 01:00:25,776 --> 01:00:28,039 Marty! 720 01:00:31,949 --> 01:00:33,199 Lõpetage ära. 721 01:00:33,200 --> 01:00:36,786 Mis siin toimub? Kas norid tüli Tannen? 722 01:00:36,787 --> 01:00:38,854 Ei mingit tüli marssal. 723 01:00:39,081 --> 01:00:42,583 Väike isiklik asi minu ja härra Eastwoodi vahel. 724 01:00:42,584 --> 01:00:44,168 See ei puuduta seadust. 725 01:00:44,169 --> 01:00:47,088 Täna õhtul puudutab kõik seadust. Lõpetage ära. 726 01:00:47,089 --> 01:00:50,842 Igasugune mürgel võrdub 15 päevaga maakonna vanglas. 727 01:00:50,843 --> 01:00:55,643 Hea küll rahvas. See on pidu. Laske käia! Lõbutseme! 728 01:01:00,144 --> 01:01:02,013 Esmaspäeval 8.00, peni. 729 01:01:02,438 --> 01:01:07,238 Kui sind ei ole pean sulle jahti nagu pardile. 730 01:01:08,068 --> 01:01:10,922 Ta on "peni". Tulista teda nagu koera. 731 01:01:11,530 --> 01:01:13,351 Lähme, mehed! 732 01:01:13,741 --> 01:01:16,447 Las need memmepojad peavad oma pidu! 733 01:01:17,161 --> 01:01:19,954 Mis sul arus oli, kui lubasid Tanneniga kohtuda? 734 01:01:19,955 --> 01:01:24,292 Ära muretse. Esmaspäeva hommikuks oleme läinud. 735 01:01:24,293 --> 01:01:27,378 Teoreetiliselt küll. Kuid mis siis, kui rong hilineb? 736 01:01:27,379 --> 01:01:29,839 - Seda arutame hiljem. - Seda arutame just praegu. 737 01:01:29,840 --> 01:01:32,508 - Te olite väga vapper. - Tänan preili. 738 01:01:32,509 --> 01:01:35,219 Kas te ei kuulnud, Emmett oleks võinud surma saada. 739 01:01:35,220 --> 01:01:38,139 Marty... Clint, ma viin Clara koju. 740 01:01:38,140 --> 01:01:40,641 - Jah. Head ööd. - Sa panid ta tublisti paika. 741 01:01:40,642 --> 01:01:43,811 Mul on hea meel, et keegi lõpuks sellele litapojale vastu hakkas. 742 01:01:43,812 --> 01:01:46,981 Sa oled minu silmis end tõestanud. Tahaksin sulle joogi välja teha. 743 01:01:46,982 --> 01:01:50,359 Te ei pea mulle midagi ostma. See oli tühiasi... 744 01:01:50,360 --> 01:01:55,160 Ma annaksin selle tuliuue Colt Peacemaker'i ning padrunivöö sulle tasuta. 745 01:01:55,991 --> 01:01:57,366 Tasuta? 746 01:01:57,367 --> 01:02:00,703 Ma tahan, et kõik teaksid, et relv, millest tulistati Buford Tannenit... 747 01:02:00,704 --> 01:02:02,955 ...oli Colt Peacemaker! 748 01:02:02,956 --> 01:02:05,122 Pole probleemi. Tänan väga. 749 01:02:05,501 --> 01:02:10,301 Sa muidugi taipad, et võtan selle tagasi, kui kaotad. 750 01:02:12,758 --> 01:02:14,431 Tänan veelkord. 751 01:02:17,471 --> 01:02:18,997 Ta oli sul peos. 752 01:02:19,139 --> 01:02:22,642 Sa oleks võinud ka eemale kõndida ning keegi poleks sinust halvemini arvanud. 753 01:02:22,643 --> 01:02:26,531 Sõnadest oleks piisanud, lasite auru välja. 754 01:02:26,897 --> 01:02:28,773 Selle asemel lasid tal end närvi ajada... 755 01:02:28,774 --> 01:02:32,944 ...ning mängid tema mängu, tema reeglite järgi. 756 01:02:32,945 --> 01:02:35,321 Rahune Seamus. Ma tean, mida ma teen. 757 01:02:35,322 --> 01:02:37,323 - Ta meenutab mulle vaest Martinit. - Jah. 758 01:02:37,324 --> 01:02:38,825 - Keda? - Minu venda. 759 01:02:38,826 --> 01:02:41,911 Pea kinni. Sul on vend nimega Martin McFly? 760 01:02:41,912 --> 01:02:43,536 Mul oli vend. 761 01:02:44,289 --> 01:02:47,125 Martin lasi end alati kaklustesse kiskuda. 762 01:02:47,126 --> 01:02:50,294 Ta kartis, et teda peetakse argpüksiks kui ta keeldub. 763 01:02:50,295 --> 01:02:55,095 Nii juhtuski, et ta sai ühes Virginia City kõrtsis noa kõhtu. 764 01:02:55,426 --> 01:03:00,151 Ta ei muretsenud tuleviku pärast, vaene Martin. Puhaku ta rahus. 765 01:03:00,931 --> 01:03:04,770 Kahtlemata, ja ma loodan, et teie oma saatuse pärast muret tunnete. 766 01:03:08,063 --> 01:03:10,720 Ma mõtlen sellele kogu aeg. 767 01:03:11,442 --> 01:03:15,778 Kraater ise on tekkinud komeedist. 768 01:03:15,779 --> 01:03:18,880 - Jah. - Seda kutsuti Copernicus'eks. 769 01:03:19,241 --> 01:03:23,286 Kuula vaid mind. Ma oleks justkui koolis. 770 01:03:23,287 --> 01:03:25,747 Palun, jätkake tunniga. 771 01:03:25,789 --> 01:03:28,958 Ma ei teadnudki, et kuu-geograafia on nii põnev. 772 01:03:28,959 --> 01:03:31,076 Te olete väga haritud. 773 01:03:31,128 --> 01:03:34,964 Kui ma olin 11, oli mul difteeria. Olin 3 kuus karantiinis. 774 01:03:34,965 --> 01:03:38,634 Mu isa tõi mulle selle teleskoobi ning pani selle mu voodi kõrvale... 775 01:03:38,635 --> 01:03:41,391 ...et ma näeks kõike, mis väljas toimus. 776 01:03:42,431 --> 01:03:45,808 Mis sa arvad, kas kunagi saab ka kuule reisida... 777 01:03:45,809 --> 01:03:48,895 ...samamoodi kui rongidega mööda maakera? 778 01:03:48,896 --> 01:03:52,315 Kahtlemata. Ainult, et mitte enne 84 aastat ja mitte rongiga. 779 01:03:52,316 --> 01:03:56,444 Meil saavad olema süstikud ning raketid... 780 01:03:56,445 --> 01:04:00,615 ...masinad, mis tekitavad nii tugeva plahvatuse, et nad... 781 01:04:00,616 --> 01:04:05,416 Et nad lihtsalt ületavad külgetõmbejõu ning rakett lendab kosmosesse. 782 01:04:07,331 --> 01:04:08,664 Emmett! 783 01:04:08,665 --> 01:04:10,249 Ka mina lugesin seda raamatut! 784 01:04:10,250 --> 01:04:13,753 Sa tsiteerid Jules Verne'i "Maalt kuule". 785 01:04:13,754 --> 01:04:16,264 Sa oled Jules Verne't lugenud? 786 01:04:16,423 --> 01:04:20,343 - Ma jumaldan teda. - Mina samuti. 787 01:04:20,344 --> 01:04:23,513 "20000 ljööd vee all" on mu lemmik Vaieldamatu lemmik. 788 01:04:23,514 --> 01:04:27,934 Kui seda esmakordselt lugesin, olin väike poiss. Tahtsin kapten Nemoga tutvuda. 789 01:04:27,935 --> 01:04:31,270 Ära tee nalja. Sa ei saanud seda väikse poisina lugeda. 790 01:04:31,271 --> 01:04:33,981 See avaldati alles 10 aastat tagasi. 791 01:04:33,982 --> 01:04:38,782 Jah. Ma tahtsin öelda, et tundsin end poisikesena. 792 01:04:40,197 --> 01:04:44,997 Ma pole varem kohanud naist, kellele meeldiks Jules Verne. 793 01:04:46,954 --> 01:04:50,990 Ma pole kunagi varem kohanud kedagi sinusarnast. 794 01:05:42,301 --> 01:05:43,827 Doc? 795 01:05:48,265 --> 01:05:49,791 Doc? 796 01:05:52,895 --> 01:05:55,355 Loodetavasti sa tead, mida teed. 797 01:06:08,243 --> 01:06:10,704 Kas sa räägid minuga? 798 01:06:12,748 --> 01:06:15,061 Räägid sa minuga, Tannen? 799 01:06:18,921 --> 01:06:20,840 Ma olen ainus, kes siin on. 800 01:06:21,590 --> 01:06:25,823 Lase käia! Rõõmusta mind. 801 01:06:31,725 --> 01:06:34,531 - Tere hommikust! - Hommikust. 802 01:06:34,770 --> 01:06:38,981 Võta sigaretti. Saan ma su heaks täna midagi teha? 803 01:06:38,982 --> 01:06:42,276 - Tänan, ei. - Edu sulle homseks. 804 01:06:42,277 --> 01:06:45,526 - Me palvetame sinu eest. - Aitäh. 805 01:06:46,240 --> 01:06:51,040 Tere hommikust. Oleksite huvitatud uuest ülikonnast homse tarvis? 806 01:06:51,495 --> 01:06:55,284 Pole vaja. Tänan. 807 01:07:07,177 --> 01:07:09,178 - Mida sa teed? - Ei midagi erilist. 808 01:07:09,179 --> 01:07:11,639 Nautisin hommikust õhku. 809 01:07:11,640 --> 01:07:14,475 Siin on hommikuti nii kaunis. Kas sa ei arva? 810 01:07:14,476 --> 01:07:18,521 Jah. Peame DeLorean'i valmis seadma. 811 01:07:18,522 --> 01:07:21,623 Vaata seda hauakivi. 812 01:07:22,860 --> 01:07:25,567 Näita veel seda pilti mulle. 813 01:07:27,698 --> 01:07:30,110 Minu nimi, see on siit kadunud. 814 01:07:30,159 --> 01:07:31,826 See on suurepärane Doc. 815 01:07:31,827 --> 01:07:35,371 Me läheme homme tagasi, seega kõik kaob. 816 01:07:35,372 --> 01:07:37,081 Kuid ainult mu nimi on kadunud. 817 01:07:37,082 --> 01:07:40,877 Kuupäev ning hauakivi ise on ikkagi pildil see pole loogiline. 818 01:07:40,878 --> 01:07:43,546 Me teame, et see foto näitab seda, mis juhtub... 819 01:07:43,547 --> 01:07:47,049 ...kui tänased sündmused omasoodu homsesse jooksevad. 820 01:07:47,050 --> 01:07:49,385 - Tõsi. Ja siis? - Vabandage mind härra Eastwood. 821 01:07:49,386 --> 01:07:54,098 - Ma vajan teie mõõtmeid. - Saa aru semu, ma ei taha ülikonda osta. 822 01:07:54,099 --> 01:07:57,435 - See on teie kirstu tarvis. - Minu kirstu? 823 01:07:57,436 --> 01:08:00,271 Shansid on kaks ühele, teie vastu. 824 01:08:00,272 --> 01:08:02,398 Ma valmistun varakult. 825 01:08:02,399 --> 01:08:04,400 See ei pruugigi olla minu nimi... 826 01:08:04,401 --> 01:08:08,683 ...mis hauakivile raiutakse. See võib olla hoopis sinu oma. 827 01:08:08,947 --> 01:08:11,365 - Püha Jüri! - Ma tean, karm värk. 828 01:08:11,366 --> 01:08:15,578 Milleks sulle see püstol? Mõtled sa tõsiselt Tanneniga rinda pista? 829 01:08:15,579 --> 01:08:18,414 Homme hommikul lähen ma koos sinuga tulevikku. 830 01:08:18,415 --> 01:08:21,751 Kuid kui Buford Tannen tuleb tüli norima, olen valmis. 831 01:08:21,752 --> 01:08:24,170 Sa ju kuulsid, kelleks see litapoeg mind nimetas. 832 01:08:24,171 --> 01:08:27,048 Sa ei saa olukorda vaid hüüdnimede põhjal hinnata. 833 01:08:27,049 --> 01:08:31,675 Just seepärast juhtub sinuga tulevikus õnnetus. 834 01:08:32,805 --> 01:08:36,544 Mida? Mis on minu tulevikuga? 835 01:08:36,725 --> 01:08:40,019 Ma ei saa sulle öelda. See teeks asja veel hullemaks. 836 01:08:40,020 --> 01:08:41,792 Pea hoogu. 837 01:08:41,897 --> 01:08:44,357 Mis mu tulevikuga lahti on? 838 01:08:44,566 --> 01:08:49,366 Me kõik peame tegema otsuseid, mis mõjutavad meie elu. 839 01:08:49,530 --> 01:08:52,365 Sina pead tegutsema nii nagu sina õigeks pead... 840 01:08:52,366 --> 01:08:55,368 ...ning mina nii, nagu mina paremaks arvan. 841 01:09:05,712 --> 01:09:07,755 - Marty. - Noh? 842 01:09:07,756 --> 01:09:09,715 Ma langetasin otsuse. 843 01:09:09,716 --> 01:09:11,968 Ma ei tule homme koos sinuga. 844 01:09:11,969 --> 01:09:14,282 Ma jään siia. 845 01:09:17,057 --> 01:09:19,616 Millest sa räägid? 846 01:09:19,768 --> 01:09:21,936 Pole mõtet seda maha salata. 847 01:09:21,937 --> 01:09:24,564 - Ma olen Clara'sse armunud. - Mida veel? 848 01:09:24,565 --> 01:09:26,780 Me ei kuulu siia. 849 01:09:27,025 --> 01:09:28,776 Ei kumbki meist. 850 01:09:28,777 --> 01:09:31,696 See võid siiski sina olla, kes homme surma saab. 851 01:09:31,697 --> 01:09:34,449 See hauakivi võib siiski olla sinu tulevik. 852 01:09:34,450 --> 01:09:37,353 Marty, tulevik on ette määratud. 853 01:09:37,828 --> 01:09:41,027 Seda ei saa muuta. Sa tead seda. 854 01:09:41,331 --> 01:09:45,418 Igaüks saab kujundada oma tuleviku selliseks nagu soovib. 855 01:09:45,419 --> 01:09:49,756 Ma ei saa lasta sel pisikesel fotol muuta kogu mu tulevikku. 856 01:09:49,757 --> 01:09:53,843 Ma pean oma elu elama nii nagu oma südames... 857 01:09:53,844 --> 01:09:55,370 ...õigeks pean. 858 01:09:57,222 --> 01:10:01,062 Doc, sa oled teadlane. 859 01:10:02,186 --> 01:10:06,986 Nüüd ütle mulle. Mis oleks kõige mõistlikum tegu? 860 01:10:20,621 --> 01:10:22,392 Sul on õigus Marty. 861 01:10:44,812 --> 01:10:48,946 - See töötas! - Ma pean temaga vähemalt hüvasti jätma. 862 01:10:49,858 --> 01:10:51,384 Ole nüüd Doc. 863 01:10:52,361 --> 01:10:54,487 Mõtle sellele. Mida sul talle öelda oleks? 864 01:10:54,488 --> 01:10:58,282 "Ma pean tagasi tulevikku minema"? Ta ei mõistaks seda. 865 01:10:58,283 --> 01:11:01,975 Pagan, ma teen seda ka ise ja minagi ei taipa päris täpselt. 866 01:11:04,373 --> 01:11:05,604 Doc. 867 01:11:06,041 --> 01:11:07,517 Kuula mind. 868 01:11:08,710 --> 01:11:10,433 Võib-olla me... 869 01:11:10,462 --> 01:11:13,464 Võib-olla me saama Clara kaasa võtta. 870 01:11:14,883 --> 01:11:16,409 Tulevikku? 871 01:11:20,639 --> 01:11:25,439 Nagu sa mulle meelde tuletasid olen ma teadlane. Pean ka vastavalt tegutsema. 872 01:11:26,061 --> 01:11:29,522 Ma hoiatasin sind aja-ruumi kulgemise häirimise eest su oma heaolu pärast. 873 01:11:29,523 --> 01:11:31,787 Ainult sellepärast, ei midagi muud. 874 01:11:31,859 --> 01:11:35,194 Me peame oma plaani ellu viima ning kohe kui oleme aastas 1985... 875 01:11:35,195 --> 01:11:38,001 ...hävitame me ajamasina. 876 01:11:38,615 --> 01:11:42,061 Ajas reisimine on muutumas liiga valulikuks. 877 01:12:12,483 --> 01:12:14,599 See on Emmett, Clara. 878 01:12:18,447 --> 01:12:21,548 Emmett, astu edasi. 879 01:12:21,617 --> 01:12:24,619 Ma parem mitte.. Ma... 880 01:12:26,663 --> 01:12:28,435 Mis viga? 881 01:12:29,416 --> 01:12:31,385 Ma tulin hüvasti jätma. 882 01:12:32,753 --> 01:12:35,410 Hüvasti? Kuhu sa siis lähed? 883 01:12:36,048 --> 01:12:37,524 Ma lahkun siit. 884 01:12:38,258 --> 01:12:41,359 Ma kardan, et me ei kohtu enam iial. 885 01:12:42,054 --> 01:12:43,285 Emmett 886 01:12:43,472 --> 01:12:48,272 Clara, ma tahan, et sa teaksid, et ma hoolin sinust väga. 887 01:12:49,728 --> 01:12:54,528 Kuid ma mõistsin, et ma ei kuulu siia ning mu koht on seal kust ma tulin. 888 01:12:55,234 --> 01:12:57,399 Ja kus see siis on? 889 01:12:57,986 --> 01:13:00,004 Ma ei saa seda sulle öelda. 890 01:13:03,575 --> 01:13:06,429 Siis võta mind kaasa, kuhu iganes sa ka ei läheks. 891 01:13:06,995 --> 01:13:08,521 Ma ei saa Clara. 892 01:13:09,164 --> 01:13:11,332 Ma soovin, et see poleks nii... 893 01:13:11,333 --> 01:13:14,502 ...aga usu mind kui ütlen, et ma ei unusta sind iial... 894 01:13:14,503 --> 01:13:17,357 ...ja et ma armastan sind. 895 01:13:18,966 --> 01:13:21,342 Ma ei mõista mida sa öelda tahad? 896 01:13:21,343 --> 01:13:22,574 Clara. 897 01:13:22,970 --> 01:13:25,888 Ma ei usu, et sa saaksidki seda kuidagi mõista. 898 01:13:25,889 --> 01:13:28,301 Palun, ma pean teadma. 899 01:13:28,475 --> 01:13:32,560 Kui sa mind tõesti armastad, ütle mulle tõde. 900 01:13:33,480 --> 01:13:35,006 Hea küll... 901 01:13:36,191 --> 01:13:38,356 Ma tulen tulevikust. 902 01:13:39,445 --> 01:13:42,572 Ma tulin siia ajamasinaga, mille ma leiutasin... 903 01:13:42,573 --> 01:13:47,373 ...ning homme pean ma minema tagasi aastasse 1985. 904 01:13:52,958 --> 01:13:54,484 Jah Emmett. 905 01:13:55,753 --> 01:13:57,327 Ma mõistan. 906 01:13:59,882 --> 01:14:04,677 Ma mõistan, et kuna sa tead, et olen lugenud Jules Verne'i... 907 01:14:04,678 --> 01:14:09,206 ...saad sa mind ära kasutada mulle neid valesid näkku paisates. 908 01:14:09,349 --> 01:14:11,559 Ma olen igasuguseid valesid kuulnud... 909 01:14:11,560 --> 01:14:14,604 ..kuid see, et sa arvasid, et ma midagi sellist uskuma jään... 910 01:14:14,605 --> 01:14:17,852 ...on äärmiselt solvav ning alandav. 911 01:14:18,859 --> 01:14:22,862 Kõik, mida sul tuli öelda oli: "Ma ei armasta sind ega taha sind enam näha." 912 01:14:22,863 --> 01:14:26,160 See oleks vähemalt väärikas olnud. 913 01:14:26,283 --> 01:14:28,055 Kuid see pole tõsi. 914 01:15:07,282 --> 01:15:08,907 Kena sindki näha. 915 01:15:10,494 --> 01:15:14,080 Emmett, mida sulle? Tavaline laks? 916 01:15:14,081 --> 01:15:17,917 Ei Chester, täna vajan ma midagi kangemat. 917 01:15:17,918 --> 01:15:21,314 - Sarsaparilli? - Viskit Chester. 918 01:15:21,672 --> 01:15:24,048 Viskit? Oled kindel? 919 01:15:24,049 --> 01:15:26,634 Sa ju tead, mis sinuga 4. juulil juhtus. 920 01:15:26,635 --> 01:15:28,161 Viskit. 921 01:15:29,304 --> 01:15:31,716 Heaküll, ega mina su eest pea hoolitsema. 922 01:15:32,391 --> 01:15:36,230 Lihtsalt ei taha, et sa rumalusi teeks. 923 01:15:36,895 --> 01:15:39,356 Jäta pudel lauale. 924 01:15:40,941 --> 01:15:43,106 Asi on naises, kas pole? 925 01:15:44,236 --> 01:15:46,821 Ma teadsin seda. Ma olen seda ilmet meeste näol... 926 01:15:46,822 --> 01:15:49,407 ..tuhandeid kordi näinud. 927 01:15:49,408 --> 01:15:53,493 Minu nõuanne sulle sõber: sa saad temast üle. 928 01:15:53,537 --> 01:15:56,096 Clara oli üks miljonist. 929 01:15:56,707 --> 01:16:01,043 Üks miljardist. Üks mustmiljonist. 930 01:16:01,044 --> 01:16:05,326 Minu unistuste naine- olen ta igaveseks kaotanud. 931 01:16:05,883 --> 01:16:09,302 Ma võin teile kinnitada härra, leidub ka teisi naisi. 932 01:16:09,303 --> 01:16:11,929 Käies mööda maad ning kaubitsedes okastraadiga... 933 01:16:11,930 --> 01:16:14,599 ...on mulle üks asi selgeks saanud... 934 01:16:14,600 --> 01:16:17,685 ...Sa ei või iial teada, mida tulevik tuua võib. 935 01:16:17,686 --> 01:16:22,313 Tulevik. Ma võin sulle tulevikust rääkida. 936 01:16:32,451 --> 01:16:34,616 Kas ma magasin? 937 01:16:37,122 --> 01:16:39,337 Mis kell on Doc? 938 01:16:42,836 --> 01:16:44,067 Doc! 939 01:16:55,182 --> 01:16:56,708 Ärgake üles! 940 01:16:58,435 --> 01:17:00,552 Maast lahti! Minek! 941 01:17:01,563 --> 01:17:03,606 Mul on vaja see peni maha lüüa. 942 01:17:03,607 --> 01:17:07,101 Kell on alles vähe. Kuhu sul kiire on? 943 01:17:07,653 --> 01:17:08,982 Ma olen näljane. 944 01:17:09,696 --> 01:17:14,028 Ja tulevikus me ei vaja hobuseid. 945 01:17:14,535 --> 01:17:18,374 Meil on mootoritega vankrid, mida kutsutakse autodeks. 946 01:17:19,123 --> 01:17:22,500 Kui kõigil on need kuradi autod... 947 01:17:22,501 --> 01:17:25,602 ...kas keegi siis veel ka kõnnib või jookseb? 948 01:17:25,671 --> 01:17:29,715 Aga loomulikult, kuid lõõgastuseks, lõbu pärast. 949 01:17:29,716 --> 01:17:33,949 Joosta lõbu pärast. Mis kuradi lõbu see veel on? 950 01:17:43,605 --> 01:17:46,214 Doc! 951 01:17:52,656 --> 01:17:54,532 Kui palju ta on võtnud? 952 01:17:54,533 --> 01:17:58,421 Mitte ühtegi. See on tal esimene ja ta pole seda veel puudutanud. 953 01:17:58,579 --> 01:18:00,400 Talle meeldib seda hoida. 954 01:18:03,709 --> 01:18:05,333 Doc! 955 01:18:05,836 --> 01:18:07,509 Mida sa teed? 956 01:18:07,755 --> 01:18:11,090 Ma kaotasin ta Marty. Mulle pole siin enam midagi jäänud. 957 01:18:11,091 --> 01:18:13,009 Siis pead koos minuga tagasi tulema. 958 01:18:13,010 --> 01:18:15,765 - Kuhu? - Tagasi tulevikku! 959 01:18:19,558 --> 01:18:22,659 - Õige jah! Lähme! - Tore. 960 01:18:22,895 --> 01:18:26,230 Härrased, vabandage mind. Peame sõbraga rongi peale jõudma. 961 01:18:26,231 --> 01:18:27,899 Sinu terviseks sepp. 962 01:18:27,900 --> 01:18:30,705 - Ning tuleviku terviseks. - Aamen. 963 01:18:30,736 --> 01:18:33,295 - Aamen. - Ei Emmett! 964 01:18:40,370 --> 01:18:42,290 Doc! 965 01:18:44,333 --> 01:18:47,925 Ole nüüd Doc. Ärka üles! Ärka üles Doc! 966 01:18:48,462 --> 01:18:51,130 - Kui palju ta võttis? - Ainult ühe. 967 01:18:51,131 --> 01:18:55,218 - Ainult ühe? Ärka nüüd Doc. - See tüüp ikka ei oska juua. 968 01:18:55,219 --> 01:18:58,615 - Tooge mulle musta kohvi! - Joey, kohvi! 969 01:19:08,357 --> 01:19:09,784 Preili? 970 01:19:10,234 --> 01:19:15,034 - Kui kaugele sõidab 8:00 rong? - Lõppepeatus on San Francisco. 971 01:19:16,323 --> 01:19:18,488 Ma võtan ühe pileti. 972 01:19:19,827 --> 01:19:24,247 Tema kiireks turgutamiseks vajad sa midagi palju kangemat kui kohvi. 973 01:19:24,248 --> 01:19:26,167 Mida sa pakud? 974 01:19:26,708 --> 01:19:30,044 Joey, teeme veidi "tõuse-üles-mahla" 975 01:19:30,045 --> 01:19:32,309 Noh Doc, neela. 976 01:19:37,761 --> 01:19:39,434 10 minuti pärast... 977 01:19:39,888 --> 01:19:43,891 ...on ta nii kaine nagu preester kirikus. 978 01:19:43,892 --> 01:19:45,123 Kümme minutit! 979 01:19:45,227 --> 01:19:47,770 Miks kõik alati viimasele minutile jääb? 980 01:19:47,771 --> 01:19:50,822 Säh, torka see pesulõks talle ninna. 981 01:19:52,234 --> 01:19:57,034 Kui ta suu lahti teeb, kalla see ta kõrist alla. 982 01:19:57,781 --> 01:19:59,454 Hoidke eemale. 983 01:20:18,093 --> 01:20:21,637 - Ikka on pilt eest ära! - See oli lihtsalt refleks. 984 01:20:21,638 --> 01:20:25,141 Võtab veel paar minutit, enne kui see tal pea selgeks lööb. 985 01:20:25,142 --> 01:20:26,323 Suurepärane. 986 01:20:47,372 --> 01:20:49,749 Doc, ärka üles semu. 987 01:20:49,750 --> 01:20:51,325 Ärka üles Doc! 988 01:20:52,544 --> 01:20:55,505 Seamus? Ei lootnud sind siin täna hommikul näha. 989 01:20:55,506 --> 01:20:59,787 Nojah. Miski mu sees ütles, et peaksin siin olema... 990 01:21:00,260 --> 01:21:03,656 ...nagu oleks mu tulevikul sellega midagi pistmist. 991 01:21:05,182 --> 01:21:08,142 Ta tuleb kohe teadvusele. 992 01:21:08,143 --> 01:21:11,244 Lähme Doc! Ärka nüüd üles semu. 993 01:21:18,779 --> 01:21:21,042 Oled sa seal Eastwood? 994 01:21:22,950 --> 01:21:26,886 Kell on 8:00 ja ma kutsun su välja. 995 01:21:31,041 --> 01:21:32,911 Kell pole veel 8! 996 01:21:33,127 --> 01:21:35,128 Minu kella järgi on! 997 01:21:35,129 --> 01:21:38,573 Lahendame selle asja ükskord ära, peni! 998 01:21:39,633 --> 01:21:42,389 Või pole sul julgust? 999 01:21:51,437 --> 01:21:53,011 Kuule. 1000 01:21:55,190 --> 01:21:58,144 Mul pole täna nagu eriti tuju. 1001 01:21:59,528 --> 01:22:04,328 - Seega sa saad loobumisvõidu. - Loobumisvõidu? 1002 01:22:05,033 --> 01:22:06,608 Mida see tähendab? 1003 01:22:07,745 --> 01:22:11,998 - See tähendab, et sa võidad ilma võitluseta. Ilma laskmiseta? Ta ei saa nii teha. 1004 01:22:11,999 --> 01:22:13,623 Sa ei tohi nii teha! 1005 01:22:14,209 --> 01:22:15,918 Tead mida ma arvan? 1006 01:22:15,919 --> 01:22:19,464 Ma arvan, et sa oled lihtsalt üks arg pabul! 1007 01:22:19,465 --> 01:22:24,265 Ma loen kümneni, tule välja ja tõesta, et ma eksin! 1008 01:22:24,595 --> 01:22:25,924 Üks! 1009 01:22:26,096 --> 01:22:28,806 Doc, tule maa peale. 1010 01:22:28,807 --> 01:22:31,267 - Kaks! - Mine parem välja poja. 1011 01:22:31,268 --> 01:22:34,645 Ma panin 20 dollarit sinu peale, ära vea mind alt. 1012 01:22:34,646 --> 01:22:35,646 Kolm! 1013 01:22:35,647 --> 01:22:40,068 Ma panin 30 dollarit sinu vastu, nii, et ära vea mind alt. 1014 01:22:40,069 --> 01:22:41,027 Neli! 1015 01:22:41,028 --> 01:22:45,656 Sa parem astu sellele vastu, sest kui sa ei lähe välja... 1016 01:22:45,657 --> 01:22:47,380 - Mida? - Viis! 1017 01:22:48,535 --> 01:22:51,704 - Mis siis on kui ma ei lähe? - Siis oled argpüks. 1018 01:22:51,705 --> 01:22:52,789 Kuus! 1019 01:22:52,790 --> 01:22:56,000 Ja sind peetakse argpüksiks kogu su ülejäänud elu! 1020 01:22:56,001 --> 01:23:00,254 Kõikjal teatakse, et Clint Eastwood... 1021 01:23:00,255 --> 01:23:03,504 ...on Metsiku Lääne suurim jänespüks! 1022 01:23:08,138 --> 01:23:09,910 Seitse! 1023 01:23:10,099 --> 01:23:11,329 Võta! 1024 01:23:15,395 --> 01:23:16,823 Kaheksa! 1025 01:23:25,406 --> 01:23:27,177 Mul juba on relv. 1026 01:23:28,700 --> 01:23:30,078 Üheksa! 1027 01:23:34,957 --> 01:23:36,286 Kümme! 1028 01:23:41,004 --> 01:23:42,755 Kas sa kuuled mind peni? 1029 01:23:42,756 --> 01:23:47,136 Ma ütlesin 10, sa arg piruka-viskaja! 1030 01:23:50,681 --> 01:23:52,404 Ta on persevest! 1031 01:23:52,891 --> 01:23:55,059 Mind ei huvita, mida Tannen ütleb! 1032 01:23:55,060 --> 01:23:58,161 Mind ei huvita, mida ükskõik kes teist ütleb. 1033 01:23:59,064 --> 01:24:02,854 - Doc, kas kõik on korras? - Ma arvan küll. 1034 01:24:02,860 --> 01:24:04,444 Hirmus peavalu! 1035 01:24:04,445 --> 01:24:07,280 - On sul siin tagaust? - See on tagapool. 1036 01:24:07,281 --> 01:24:08,708 Lähme. 1037 01:24:08,782 --> 01:24:13,015 Kas sa tuled siia või ma pean sulle järele tulema? 1038 01:24:13,746 --> 01:24:16,748 Ma tunnen tõsiselt Tylenol'ist puudust. 1039 01:24:16,915 --> 01:24:18,146 Hei! 1040 01:24:23,839 --> 01:24:25,906 Tule välja sepp! 1041 01:24:42,316 --> 01:24:45,151 Jah härra, see vaene tüüp eile õhtul... 1042 01:24:45,152 --> 01:24:48,905 ...oli kõige õnnetum mees, keda minu silmad näinud on. 1043 01:24:48,906 --> 01:24:52,325 Kui ta ütles, et ei tea, kuidas elada oma ülejäänud elu... 1044 01:24:52,326 --> 01:24:55,203 ...teades, kui väga ta sellele tüdrukule haiget tegi... 1045 01:24:55,204 --> 01:24:59,781 ..tundsin ma talle tõesti südamest kaasa. 1046 01:25:04,046 --> 01:25:06,005 Kuula nüüd, Eastwood! 1047 01:25:06,006 --> 01:25:09,425 Kedagi ma täna tulistan, kuigi ma eelistaks, et see oleks sina. 1048 01:25:09,426 --> 01:25:12,035 Aga kui sa oled nii kuradi arg... 1049 01:25:12,054 --> 01:25:14,555 ...siis pean su sepast sõbra maha koksama. 1050 01:25:14,556 --> 01:25:18,051 Ära muretse minu pärast Marty, päästa ennast! 1051 01:25:22,022 --> 01:25:26,822 Sul on üks minut otsustamiseks. Kuulsid peni? Üks minut! 1052 01:25:29,822 --> 01:25:32,865 Ma pole varem näinud, et mees on naise pärast nii murtud. 1053 01:25:32,866 --> 01:25:35,618 Mis ta nimi oligi? Clara? Sara? 1054 01:25:35,619 --> 01:25:37,047 - Clara - Clara. 1055 01:25:40,457 --> 01:25:42,524 - Vabandage mind. - Jah? 1056 01:25:43,127 --> 01:25:46,629 Kas see mees oli pikk, ilusate pruunide kutsikasilmade... 1057 01:25:46,630 --> 01:25:49,189 ...ja pikkade hõbedaste juustega? 1058 01:25:49,383 --> 01:25:50,957 Sa tunned teda. 1059 01:25:53,554 --> 01:25:55,276 Emmett! 1060 01:26:09,278 --> 01:26:11,493 Aeg on läbi, peni! 1061 01:26:17,369 --> 01:26:20,246 Valmistu loojakarja minema, sepp. 1062 01:26:20,247 --> 01:26:22,363 Siin ma olen Tannen! 1063 01:26:59,912 --> 01:27:01,290 Tõmba! 1064 01:27:04,374 --> 01:27:05,605 Ei! 1065 01:27:20,724 --> 01:27:23,678 Ma arvasin, et lahendame selle meeste kombel. 1066 01:27:24,895 --> 01:27:27,355 Sa arvasid valesti tüüp. 1067 01:27:49,211 --> 01:27:50,934 Tänan teid. 1068 01:28:54,359 --> 01:28:56,181 Hästi tehtud. 1069 01:28:58,739 --> 01:29:00,865 Tead, mida ma arvan? 1070 01:29:00,866 --> 01:29:03,326 - Ma arvan et Buford läheb vangi. - Jah. 1071 01:29:08,791 --> 01:29:11,153 Tõmmake ta selle pasa seest välja. 1072 01:29:11,251 --> 01:29:12,679 Võtke nad kinni! 1073 01:29:16,715 --> 01:29:21,515 Buford Tannen, te olete arreteeritud Pine City postitõlla röövi eest. 1074 01:29:21,637 --> 01:29:23,605 On teil midagi öelda? 1075 01:29:28,477 --> 01:29:30,593 Ma vihkan sõnnikut. 1076 01:29:30,687 --> 01:29:32,017 Vaadake! 1077 01:29:37,986 --> 01:29:40,363 - Rong! - Kas me jõuame? 1078 01:29:40,364 --> 01:29:43,071 Peame nad Coyote Pass'is kätte saama. 1079 01:29:45,035 --> 01:29:47,692 Kuulge, härra Eastwood. 1080 01:29:47,704 --> 01:29:50,953 - Siin on teie relv härra. - Tänan poisu. 1081 01:29:55,421 --> 01:29:56,651 Seamus. 1082 01:29:58,257 --> 01:30:01,209 See maksab 12 dollarit. Pole kordagi kasutatud. 1083 01:30:01,677 --> 01:30:06,477 - Võib-olla vahetan selle uue kaabu vastu. - Just! Hoolitse selle lapse eest! 1084 01:30:07,599 --> 01:30:09,076 Seda ma teen! 1085 01:30:15,357 --> 01:30:16,588 Emmett! 1086 01:30:18,986 --> 01:30:20,216 Emmett! 1087 01:30:21,697 --> 01:30:22,928 Emmett! 1088 01:30:27,536 --> 01:30:29,307 "Ajamasin" 1089 01:31:12,915 --> 01:31:14,588 Tule nüüd! 1090 01:31:17,753 --> 01:31:20,460 Anna mulle oma käsi! 1091 01:31:50,661 --> 01:31:52,187 Tule! 1092 01:31:56,083 --> 01:31:57,854 Tule Marty. 1093 01:32:02,005 --> 01:32:03,777 Lähme! 1094 01:32:12,224 --> 01:32:14,242 Maskid pähe. 1095 01:32:28,574 --> 01:32:31,674 - Käed üles! - Kas see on rongirööv? 1096 01:32:32,995 --> 01:32:35,204 See on teaduslik eksperiment. 1097 01:32:35,205 --> 01:32:38,896 Peata rong, enne rööbaste ümberlülitust seal ees. 1098 01:32:54,183 --> 01:32:58,119 - Doc! - Haagi vagunid veduri küljest lahti! 1099 01:33:24,088 --> 01:33:26,794 Olen seda kogu elu teha tahtnud. 1100 01:34:00,082 --> 01:34:01,541 Mis asjad need on? 1101 01:34:01,542 --> 01:34:04,919 Minu verisoon aktiivsöest. Kokkupressitud puit ning antratsiittolm... 1102 01:34:04,920 --> 01:34:07,171 ...keemiliselt töödeldud, põleb kauem ning kuumemini. 1103 01:34:07,172 --> 01:34:09,549 Ma kasutan neid, et mitte ääsi kütta. 1104 01:34:09,550 --> 01:34:11,801 Need süttivad järgemööda... 1105 01:34:11,802 --> 01:34:14,679 ...muudavad tule kuumemaks ning tõstavad katlas rõhku... 1106 01:34:14,680 --> 01:34:16,609 ...mispeale rong sõidab kiiremini. 1107 01:34:27,985 --> 01:34:29,363 Läksime! 1108 01:35:01,310 --> 01:35:02,540 Emmett! 1109 01:35:07,316 --> 01:35:09,383 Marty, kas aja-vooluringid on töös? 1110 01:35:10,861 --> 01:35:12,041 Jah! 1111 01:35:12,446 --> 01:35:14,614 Sisesta sihtkoha aeg: 1112 01:35:14,615 --> 01:35:18,749 27. oktoober 1985, 11:00. 1113 01:35:19,745 --> 01:35:24,322 Korras. Sõidame hetkel kiirusega 40 km/h. 1114 01:35:24,333 --> 01:35:26,400 Viskan sisse aktiivsöed. 1115 01:35:35,636 --> 01:35:39,347 Uus armatuurlaua mõõdik näitab meile katla temperatuuri. 1116 01:35:39,348 --> 01:35:42,725 See näitab värvide abil, kaua iga pakk põleb. 1117 01:35:42,726 --> 01:35:44,990 Roheline, kollane ning punane. 1118 01:35:45,104 --> 01:35:49,238 Iga süttimisega kaasneb äkiline kiirenduse suurenemine. 1119 01:35:50,818 --> 01:35:55,571 Loodetavasti saavutame 145 km/h enne, kui osuti palju üle 2000e näitab. 1120 01:35:55,572 --> 01:35:58,449 Miks? Mis siis juhtub, kui see 2000 näitab? 1121 01:35:58,450 --> 01:36:00,615 Katel lendab õhku! 1122 01:36:01,662 --> 01:36:02,842 Suurepärane! 1123 01:36:17,970 --> 01:36:21,264 - 55 km/h! - Hästi Marty. 1124 01:36:21,265 --> 01:36:23,676 Ma tulen autosse. 1125 01:36:33,026 --> 01:36:34,257 Emmett! 1126 01:36:38,991 --> 01:36:40,369 Tule nüüd. 1127 01:36:50,043 --> 01:36:54,128 Hoia parem millestki kinni! Kollane pakk süttib! 1128 01:36:58,469 --> 01:36:59,995 Heldeke. 1129 01:37:03,056 --> 01:37:04,484 Ületasime 65 km/h piiri! 1130 01:37:37,716 --> 01:37:38,947 Emmett! 1131 01:37:41,136 --> 01:37:44,582 70 km/h! Hüppa peale! 1132 01:37:54,316 --> 01:37:55,547 80. 1133 01:38:06,495 --> 01:38:07,662 Emmett! 1134 01:38:07,663 --> 01:38:08,893 Clara! 1135 01:38:09,665 --> 01:38:11,338 Ma armastan sind! 1136 01:38:13,252 --> 01:38:18,052 - Mis toimub? - See on Clara. Ta on rongis! 1137 01:38:19,258 --> 01:38:20,882 Clara? Suurepärane. 1138 01:38:21,343 --> 01:38:24,887 Ta on veduris! Ma lähen talle järele. 1139 01:38:24,888 --> 01:38:26,514 Tuuleveski! 1140 01:38:26,515 --> 01:38:30,698 Doc! Kiirus on üle 80ne! Sa ei jõua! 1141 01:38:32,229 --> 01:38:36,566 Siis võtame ta kaasa! Teata mulle kiirust! 1142 01:38:36,567 --> 01:38:40,069 Clara, roni siia, minu juurde! 1143 01:38:40,070 --> 01:38:43,322 - Ma ei tea, kas ma suudan! - Sa saad hakkama! 1144 01:38:43,323 --> 01:38:45,292 Ära vaata alla! 1145 01:38:48,787 --> 01:38:50,657 Tubli! 1146 01:39:04,136 --> 01:39:06,056 95 km/h! 1147 01:39:09,099 --> 01:39:12,692 Sul läheb kenasti! Ilusti ja rahulikult. 1148 01:39:15,481 --> 01:39:17,203 Tule, tule. 1149 01:39:17,691 --> 01:39:22,416 - Veel veidike! - Ma ei saa! Ma kardan! 1150 01:39:24,114 --> 01:39:28,544 - 110! - Tule edasi Clara! 1151 01:39:29,119 --> 01:39:32,515 Tule! Sa oled tubli! 1152 01:39:33,916 --> 01:39:38,149 Tule, tule! Rahulikult! 1153 01:39:38,420 --> 01:39:42,505 Ära vaata alla! Just nii! Sul läheb hästi! 1154 01:39:44,384 --> 01:39:47,240 Punane pakike süttib kohe! 1155 01:39:56,188 --> 01:39:57,419 Clara! 1156 01:40:00,067 --> 01:40:02,134 Emmett! 1157 01:40:11,537 --> 01:40:13,704 Ma proovin sinust kinni haarata! 1158 01:40:13,705 --> 01:40:15,920 - Clara hoia kinni! - Ma ei suuda! 1159 01:40:26,176 --> 01:40:28,686 Ma saadan sulle hõljuklaua! 1160 01:40:35,811 --> 01:40:37,976 Marty, vaata ette! 1161 01:40:45,612 --> 01:40:47,581 Emmett appi! 1162 01:40:49,992 --> 01:40:51,566 Pea vastu! 1163 01:40:54,955 --> 01:40:57,219 Valmis Doc? 1164 01:40:57,708 --> 01:40:58,939 Püüa! 1165 01:41:12,681 --> 01:41:13,912 Emmett! 1166 01:41:14,266 --> 01:41:15,497 Clara! 1167 01:44:00,224 --> 01:44:01,601 Noh, Doc... 1168 01:44:03,310 --> 01:44:05,033 ...see on hävitatud. 1169 01:44:07,272 --> 01:44:08,945 Just nii nagu sa tahtsid. 1170 01:44:28,168 --> 01:44:30,503 - Kuule munapea, kao... - Vaata ette Biff! 1171 01:44:30,504 --> 01:44:33,339 ma ei tahtnud sind ehmatada. Ma ei tundnud sind ära. 1172 01:44:33,340 --> 01:44:38,140 - Mida paganat sa teed? - Panen teist kihti peale. 1173 01:44:39,138 --> 01:44:40,596 Mängid kauboid? 1174 01:44:40,597 --> 01:44:43,895 Tulge nüüd. Me jääme hommikusöögile hiljaks. 1175 01:44:44,518 --> 01:44:47,437 Isa, ega nad meile õhtuni kohta hoidma ei hakka. 1176 01:44:47,438 --> 01:44:48,896 Ma ei leia oma prille. 1177 01:44:48,897 --> 01:44:52,525 - Oled sa neid näinud? - Need on su seemisnahkse jaki taskus. 1178 01:44:52,526 --> 01:44:55,319 Marty? Mis viga? Me arvasime, et läksid järve äärde. 1179 01:44:55,320 --> 01:44:58,656 - Sa kandsid seal neid riideid? - Jumal tänatud, te olete jälle normaalsed. 1180 01:44:58,657 --> 01:45:01,743 Kes sa nüüd olema peaks? Clint Eastwood? 1181 01:45:01,744 --> 01:45:04,746 Täpselt. Ma pean Jenniferile järele minema. 1182 01:45:08,542 --> 01:45:11,643 - Mulle meeldib su kaabu. - Tänan Biff. 1183 01:45:26,101 --> 01:45:27,332 Jennifer. 1184 01:45:29,688 --> 01:45:30,919 Jen. 1185 01:45:35,152 --> 01:45:36,383 Jennifer. 1186 01:45:59,635 --> 01:46:00,865 Marty. 1187 01:46:02,096 --> 01:46:03,326 Marty! 1188 01:46:05,099 --> 01:46:06,870 Ma nägin jubedat und. 1189 01:46:13,357 --> 01:46:16,014 Kuigi see tundus nii tõeline. 1190 01:46:17,194 --> 01:46:18,818 See oli tulevikust. 1191 01:46:19,613 --> 01:46:21,089 Meist. 1192 01:46:21,490 --> 01:46:23,261 Ja sind vallandati. 1193 01:46:23,909 --> 01:46:26,763 Pea kinni. Mis mõttes vallandati? 1194 01:46:27,329 --> 01:46:28,509 Hilldale. 1195 01:46:29,623 --> 01:46:31,887 Hilldale! Siin me elamegi! 1196 01:46:33,168 --> 01:46:36,663 Ma mõtlen, siin me hakkame elama. 1197 01:46:37,881 --> 01:46:39,210 Kunagi. 1198 01:46:41,927 --> 01:46:45,568 See polnudki uni, või mis? 1199 01:46:50,352 --> 01:46:52,075 Suur M. 1200 01:46:52,938 --> 01:46:56,149 - Kuidas käbarad käivad McFly? - Tere Needles. 1201 01:46:56,150 --> 01:47:00,278 Kena masin. Vaatame milleks ta võimeline on. 1202 01:47:00,279 --> 01:47:03,379 - Järgmine roheline tuli. - Tänan ei. 1203 01:47:03,866 --> 01:47:06,868 Mis viga? Argpüks? 1204 01:47:11,123 --> 01:47:14,372 - Marty, ära... - Hoia kõvasti kinni. 1205 01:47:14,752 --> 01:47:17,065 Mine juba! 1206 01:47:42,863 --> 01:47:44,614 Kas sa tegid seda meelega? 1207 01:47:44,615 --> 01:47:48,474 Kas sa arvasid, et olen nii loll, et selle persevestiga võidu sõidan? 1208 01:47:53,040 --> 01:47:56,584 Jessas! Ma oleks selle Rolls-Royce-ga kokku põrganud. 1209 01:48:06,011 --> 01:48:07,783 See kustus. 1210 01:48:21,568 --> 01:48:24,324 Sul on õigus. Sellest pole just palju järel. 1211 01:48:26,198 --> 01:48:28,216 Doc ei tule enam iialgi tagasi. 1212 01:48:42,798 --> 01:48:44,668 Jään teda igatsema, Jen. 1213 01:48:57,020 --> 01:48:58,940 Mida kuradit? 1214 01:49:15,748 --> 01:49:18,624 - Doc! - Marty! 1215 01:49:18,625 --> 01:49:21,529 - Doc! - Marty! 1216 01:49:21,587 --> 01:49:23,555 See sõidab auruga! 1217 01:49:28,677 --> 01:49:32,013 Saa tuttavaks: minu perekond. Clara't sa tead. 1218 01:49:32,014 --> 01:49:35,065 - Tere Marty! - Tere! 1219 01:49:35,768 --> 01:49:37,637 Ja need on meie poisid: 1220 01:49:38,645 --> 01:49:42,977 Jules ja Verne. 1221 01:49:45,444 --> 01:49:48,790 Poisid, need on Marty ja Jennifer. 1222 01:49:51,533 --> 01:49:55,787 - Doc, arvasin, et ei näe sind enam iial. - head leiutajat ei saa kinni hoida. 1223 01:49:55,788 --> 01:49:57,955 Ma pidin tulema tagasi Einstein'i järgi... 1224 01:49:57,956 --> 01:50:01,402 ...ja ma ei tahtnud, et sa minu pärast muretseks. 1225 01:50:01,835 --> 01:50:05,871 Ma tõin sulle väikese suveniiri. 1226 01:50:22,523 --> 01:50:23,999 Suurepärane Doc. 1227 01:50:24,858 --> 01:50:26,384 Aitäh. 1228 01:50:28,070 --> 01:50:31,906 Dr. Brown, ma tõin tulevikust selle teate... 1229 01:50:31,907 --> 01:50:34,614 ...ja nüüd on see kustunud. 1230 01:50:34,785 --> 01:50:36,901 Muidugi on see kustunud. 1231 01:50:38,330 --> 01:50:39,789 Mida see tähendab? 1232 01:50:39,790 --> 01:50:43,584 See tähendab, et su tulevikku pole veel kirjutatud. 1233 01:50:43,585 --> 01:50:45,253 Kellegi oma ei ole. 1234 01:50:45,254 --> 01:50:50,054 Su tulevik on selline nagu sa selle kujundad. Tee seda hästi, teie mõlemad. 1235 01:50:53,554 --> 01:50:54,929 Me teeme seda Doc! 1236 01:50:54,930 --> 01:50:56,702 Hoidke eemale! 1237 01:50:56,807 --> 01:50:59,267 Hea küll poisid, vööd peale! 1238 01:51:03,939 --> 01:51:08,739 Kuhu sa nüüd lähed? Tagasi tulevikku? 1239 01:51:09,820 --> 01:51:13,166 Ei. Seal ma juba käisin.