1 00:01:44,750 --> 00:01:49,375 Kudzu... Den fordømte kudzuen. 2 00:01:49,542 --> 00:01:55,625 Vi blir ikke kvitt den skitten. Fins ikke noe som kan stoppe den. 3 00:01:55,792 --> 00:02:02,458 Gifter, ugressmidler... De har t.o.m. prøvd flammekastere. 4 00:02:03,834 --> 00:02:08,208 Og nå nervegass. Er det ikke utrolig? 5 00:02:10,000 --> 00:02:16,083 Den sprer seg nordover. Tomme for tomme, dag for dag. 6 00:02:17,417 --> 00:02:21,709 En vakker dag vil den nå New York. 7 00:02:27,500 --> 00:02:33,709 Takk for turen, sir. Fabers butikk ligger ca 16 km herfra. 8 00:02:40,875 --> 00:02:44,458 Jeg ser etter Martha Travis. 9 00:02:46,083 --> 00:02:50,208 Beklager, det fins ingen her som heter det. 10 00:02:50,375 --> 00:02:56,999 Hun er blitt sett i din butikk. Du kjenner henne kanskje igjen. 11 00:02:57,125 --> 00:03:01,333 Det er jo Emily Bowen. Hun har ikke vært her på årevis. 12 00:03:01,500 --> 00:03:07,709 Hun er ikke noe glad i selskap. Og hun misliker... uvedkommende. 13 00:03:07,875 --> 00:03:11,166 - Du vil gjerne prate med henne? - Ja. 14 00:03:11,333 --> 00:03:15,166 Da har du uflaks. Emily kan ikke prate med noen. 15 00:04:02,917 --> 00:04:05,792 Det var som faen..! 16 00:05:03,208 --> 00:05:09,458 Øynene dine ser ut som om de har sett for mye, Martha. 17 00:05:12,083 --> 00:05:15,291 Husker du meg ikke? 18 00:05:17,458 --> 00:05:21,917 Gary Wallace, Oakville Bee. Jeg intervjuet deg og din far- 19 00:05:22,041 --> 00:05:24,834 -før du forsvant. 20 00:05:26,959 --> 00:05:29,834 Jeg har lett etter deg i 10 år. 21 00:05:29,999 --> 00:05:34,333 Butikkeieren sa at du ikke har snakket siden du kom hit. 22 00:05:34,500 --> 00:05:38,417 Folk tror at du er stum, men det vet jeg at du ikke er. 23 00:05:38,583 --> 00:05:43,583 Fortell meg hva som skjedde den kvelden din far ble myrdet. 24 00:05:44,291 --> 00:05:47,625 - Frokost? - Er vi forsinket? 25 00:05:48,625 --> 00:05:54,125 - Klokka er ti over sju. - Seks! Den går en time for fort. 26 00:05:55,500 --> 00:05:57,834 - Frokost? - Nei. 27 00:06:02,291 --> 00:06:05,000 Frokost? 28 00:06:07,500 --> 00:06:11,333 Jeg har nettopp inntatt min. Medisinsk. 29 00:06:12,041 --> 00:06:17,250 - For leveren din..? - Mer metafysisk enn det. For sjelen. 30 00:06:58,709 --> 00:07:01,959 Hvor i helvete er Eunice?! 31 00:07:10,667 --> 00:07:14,375 - Har du spist frokost, pappa? - Ja. 32 00:07:20,250 --> 00:07:23,959 Så entreprenørene har kommet til Oakville? 33 00:07:24,083 --> 00:07:29,667 - De river ut hjertet vårt, mr Travis. - Verre! Det er rene lobotomien! 34 00:07:29,834 --> 00:07:34,041 De fortærer fortiden som en gresshoppesverm. 35 00:07:34,208 --> 00:07:36,417 En nasjonal lobotomi. 36 00:07:36,583 --> 00:07:39,208 JESUS FRELSER 37 00:08:09,083 --> 00:08:15,834 Vi gjøre dette alene, Eunice. En privat stund. Det er fort gjort. 38 00:08:21,000 --> 00:08:23,250 Sett i gang, baby! 39 00:08:25,750 --> 00:08:28,500 Det er vakkert på den andre siden. 40 00:08:28,667 --> 00:08:32,917 Myke farger overalt. Som ved regnbuens ende. 41 00:08:33,041 --> 00:08:39,041 Det hinsidiges saler er prydet med friske blomster som dufter søtt. 42 00:08:39,208 --> 00:08:42,709 Det fins ingen vold der og ikke noe arbeid. 43 00:08:42,875 --> 00:08:48,750 Alle mennesker og alle dyr blir hele og fullstendige igjen. 44 00:08:48,917 --> 00:08:52,834 Alle jordiske sår gror, alle sykdommer helbredes. 45 00:08:52,999 --> 00:08:55,000 Det holder! 46 00:08:57,917 --> 00:09:01,792 Det kommer vel ikke til å skje igjen? 47 00:09:04,875 --> 00:09:07,083 - Aldri. - Lover du det? 48 00:09:08,875 --> 00:09:11,500 Det lover jeg. 49 00:09:25,458 --> 00:09:30,792 - Travis. - God dag. Skal det være to rom? 50 00:09:30,959 --> 00:09:35,125 Selvsagt. To rom er reservert, ikke sant? 51 00:09:35,291 --> 00:09:38,041 - Jo, jeg bare... - Du er ny her? 52 00:09:38,208 --> 00:09:42,250 Jeg har kommet til dette hotellet i 20 år. 53 00:09:42,417 --> 00:09:46,542 Men ingen har noen gang forsøkt å antyde... 54 00:09:46,709 --> 00:09:49,291 Det holder, pappa. 55 00:09:50,083 --> 00:09:52,834 Rom 11 og 14. 56 00:09:54,999 --> 00:10:00,709 - Hvordan ønsker du å betale? - Kontant. Som alltid. 57 00:10:00,875 --> 00:10:04,667 - Kan du betale et depositum? - Nei. 58 00:10:06,750 --> 00:10:10,417 Jeg går opp og hviler. 59 00:10:10,583 --> 00:10:14,417 - Du tok det vel ikke ille opp? - Nei. 60 00:10:15,583 --> 00:10:18,333 Skal jeg hjelpe deg med koffertene? 61 00:10:18,500 --> 00:10:21,333 Kommer du, Martha?! 62 00:10:21,500 --> 00:10:25,250 Det går bra. Jeg er vant til dem. 63 00:10:30,250 --> 00:10:32,625 Jeg, en gammel testpilot? 64 00:10:32,792 --> 00:10:37,750 Mr Silas, det ryktes at du vil stille til valg som borgermester. 65 00:10:51,625 --> 00:10:54,208 Telefon, mr Silas. 66 00:11:00,417 --> 00:11:05,959 Hvor kommer han fra? Hvorfor er de alltid fra Chicago? 67 00:11:29,959 --> 00:11:32,625 Kun for medlemmer. 68 00:11:49,667 --> 00:11:52,333 Pappa? 69 00:11:57,166 --> 00:12:01,959 - Hva er det? - Klokka er seks. Det er på tide å gå. 70 00:12:02,999 --> 00:12:08,083 - Er du gal? Den er bare fire. - Er du sikker? 71 00:12:08,250 --> 00:12:11,542 Ja. Og pappaen din trenger å sove. 72 00:12:11,709 --> 00:12:15,000 - Det er klokka mi... - Du skal få en ny. 73 00:12:15,166 --> 00:12:21,125 Jeg stilte den i dag morges, og den har allerede fortnet to timer. 74 00:12:22,000 --> 00:12:27,583 - Enkelte kan ikke gå med klokker. - Jeg kan det. Det vet du. 75 00:12:27,750 --> 00:12:33,625 Selvfølgelig, skatt. Gå og hvil deg nå. Det trenger du. 76 00:12:33,792 --> 00:12:36,709 Jeg ringer deg om et par timer. 77 00:13:21,458 --> 00:13:26,625 Det er vakkert på den andre siden. Myke farger overalt. 78 00:13:27,667 --> 00:13:31,500 Som å være ved regnbuens ende. 79 00:13:31,667 --> 00:13:35,999 Det hinsidiges saler er prydet med friske blomster. 80 00:13:36,125 --> 00:13:38,375 Og duften er deilig og søt. 81 00:13:39,291 --> 00:13:43,458 Det fins ingen vold der og ikke noe arbeid. 82 00:13:43,625 --> 00:13:46,792 Alle blir tatt godt vare på. 83 00:13:46,959 --> 00:13:51,166 Alle mennesker og alle dyr blir hele igjen. 84 00:13:51,333 --> 00:13:53,000 Fullstendige. 85 00:13:53,166 --> 00:13:58,834 Alle jordiske sår gror, alle sykdommer blir helbredet. 86 00:14:08,750 --> 00:14:15,250 Det er ikke så lett å høre... Jeg prøver å få kontakt med noen... 87 00:14:20,542 --> 00:14:24,667 Er det noen som kjenner en liten gutt som heter Johnny? 88 00:14:24,834 --> 00:14:27,000 Ja! 89 00:14:27,166 --> 00:14:31,792 Hvem var det? Reis deg. Vær ikke sjenert. 90 00:14:31,959 --> 00:14:36,542 Kjenner du en Johnny som har gått bort? Hva heter du? 91 00:14:36,709 --> 00:14:41,166 - Rachel Sachs. - Kom fram til mikrofonen, Rachel. 92 00:14:48,834 --> 00:14:55,458 Jeg er bare Guds bindeledd for sjeler som vil kontakte sine pårørende. 93 00:14:55,625 --> 00:15:01,709 Iblant er forbindelsen dårlig. Iblant er signalene svake. 94 00:15:05,792 --> 00:15:11,375 - Jeg har mistet en Johnny. - Et lite barn som het Johnny? 95 00:15:12,208 --> 00:15:15,999 Ja, stemmen hans er veldig barnslig. 96 00:15:16,125 --> 00:15:20,792 - Var det lille Johnnys fødselsdag? - I går. 97 00:15:25,375 --> 00:15:29,500 - Er han omtrent tre år nå? - Ja, det ville han vært. 98 00:15:29,667 --> 00:15:35,999 Ja, jeg ser ham. Han har svart hår. Mørk brunt, nesten svart. 99 00:15:36,125 --> 00:15:42,542 Han står og ser på blomstene. Visst kan du det, kjære Johnny. 100 00:15:42,709 --> 00:15:46,000 Han vil plukke blomster til sin mor. 101 00:15:46,166 --> 00:15:50,792 - Han var ikke min baby. - Men du kjenner moren hans. 102 00:15:50,959 --> 00:15:54,291 Jeg sa ikke at blomstene var til deg. 103 00:15:54,458 --> 00:15:58,999 Han er en vakker gutt nå. Der borte. I åndeverdenen. 104 00:16:01,083 --> 00:16:06,750 - Hadde han noen skavank? - Ja... Det var hjertet hans. 105 00:16:08,709 --> 00:16:11,458 Jeg føler det. 106 00:16:11,625 --> 00:16:16,792 Men han er helbredet nå. Og han er svært lykkelig. 107 00:16:27,667 --> 00:16:30,959 Nå hører jeg en annen stemme. 108 00:16:34,166 --> 00:16:38,000 Tom..? Det er vanskelig å forstå. 109 00:16:39,500 --> 00:16:43,917 Dialekten hans er vanskelig å forstå. Men det er en Tom. 110 00:16:44,041 --> 00:16:48,166 - Er det noen som kjenner en Tom? - Jeg! 111 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 - Hva heter du? - Mary Kuron. 112 00:16:58,667 --> 00:17:04,500 Ja, Tom? Jeg hører ikke helt... Kan du snakke langsommere Tom? 113 00:17:04,667 --> 00:17:08,542 - Det er dialekten hans... - Han er irsk. 114 00:17:10,375 --> 00:17:16,375 Han strekker fram hendene sine. Store hender... De er grove... 115 00:17:17,375 --> 00:17:23,250 - En arbeiders hender. - Han jobbet på Silas kjemianlegg. 116 00:17:25,583 --> 00:17:31,750 Han sier at du ikke skal være urolig, Mary. Han har det bra. 117 00:17:33,792 --> 00:17:37,041 Hva driver han med der borte? 118 00:17:37,208 --> 00:17:42,875 Han sier at han har det svært bra. Han er veldig lykkelig. 119 00:17:43,000 --> 00:17:48,291 Han spiller vel ikke på hester? Og drikker hjemmebrent? 120 00:17:50,667 --> 00:17:54,583 Nei, det kan du være sikker på at han ikke gjør. 121 00:17:56,959 --> 00:18:02,750 Han sier: "Hva går det av deg, Mary? Jeg har aldri spilt eller drukket." 122 00:18:02,917 --> 00:18:07,041 Pappa var aldri så nøye med sannheten. 123 00:18:08,667 --> 00:18:14,208 Han har lært seg å spille gitar. Hadde han lyst til å spille gitar? 124 00:18:14,375 --> 00:18:18,667 Nei... Du tar feil, Martha. 125 00:18:19,999 --> 00:18:25,375 Det er min mann som er gal etter å spille gitar. Du tar helt feil. 126 00:18:25,542 --> 00:18:30,333 - Han lever fremdeles. - Nei, det gjør han ikke. 127 00:18:32,999 --> 00:18:38,667 Han satt og så på tv da jeg gikk hjemmefra for bare en time siden. 128 00:18:38,834 --> 00:18:43,792 - Jeg trodde at du pratet om min far. - Heter din far Tom? 129 00:18:43,959 --> 00:18:50,291 Ja. Tom Murphy. Og min mann heter Tom Kuron. 130 00:18:50,458 --> 00:18:52,875 Men det er min far som er død. 131 00:18:56,000 --> 00:19:00,000 Det er ikke din far som prater med meg, Mary. 132 00:19:02,333 --> 00:19:06,041 - Døde han en voldsom død? - Nei. 133 00:19:06,917 --> 00:19:12,875 Det gjorde denne mannen. Jeg kan føle sammenstøtet... 134 00:19:15,583 --> 00:19:22,333 Brystet hans eksploderte. Blod og beinsplinter... på velurtapeten. 135 00:19:27,875 --> 00:19:31,750 - Har dere hvitt gulvteppe? - Ja... 136 00:19:32,583 --> 00:19:37,792 Jeg fikk det lagt i forrige uke. Hvordan visste du det? 137 00:19:37,959 --> 00:19:42,000 Han sier at du ikke skal bekymre deg for noe som helst. 138 00:19:42,166 --> 00:19:46,750 Brystet hans er bra igjen. Ribbeina er på plass. 139 00:19:46,917 --> 00:19:49,999 Men Tom er ikke død! 140 00:19:50,125 --> 00:19:56,667 Jeg kan høre at han spiller gitar. Han er lykkelig på den andre siden. 141 00:20:00,959 --> 00:20:05,417 Det er en annen mann hos ham. Jeg ser ham helt tydelig. 142 00:20:05,583 --> 00:20:10,542 Brunt hår... Han smiler. Hva heter han, Tom? 143 00:20:11,583 --> 00:20:16,375 Vet du ikke hva han heter? Men det vet jeg. 144 00:20:21,417 --> 00:20:28,583 Jeg kan se huset hans i Chicago. Kona hans vinker til ham... 145 00:20:28,750 --> 00:20:31,500 For guds skyld, Martha! 146 00:20:31,667 --> 00:20:34,417 Det er noe... 147 00:20:35,417 --> 00:20:42,041 Det er noe... Det er noe som dingler fra hånda hans. 148 00:20:46,417 --> 00:20:48,875 - Det er en pistol. - Nei! 149 00:20:52,333 --> 00:20:57,625 Svarte hansker... Svarte hansker... Svart pistol... 150 00:20:57,792 --> 00:21:00,583 Nei! Nei! Nei! 151 00:21:30,083 --> 00:21:34,250 Vent her. Martha vil forklare det. 152 00:21:37,208 --> 00:21:42,583 Hva faen holdt du på med der ute? Hva er det som går av deg? 153 00:21:42,750 --> 00:21:46,542 - Jeg vet ikke. - Og du nektet å gi deg også. 154 00:21:46,709 --> 00:21:51,667 Jeg har jo sagt at du må stoppe når du er på villspor. 155 00:21:51,834 --> 00:21:55,166 Men det er du for arrogant til. 156 00:21:55,333 --> 00:22:00,500 Jeg var ikke på villspor. Jeg så det. Alt sammen. 157 00:22:00,667 --> 00:22:03,917 Du så det? 158 00:22:04,041 --> 00:22:06,875 Du så ingenting! 159 00:22:07,000 --> 00:22:09,250 Ingenting! 160 00:22:09,417 --> 00:22:14,625 - Det vet jeg, som du kanskje husker. - Det sa du til mamma også. 161 00:22:14,792 --> 00:22:17,667 Moren din så ingenting! 162 00:22:20,291 --> 00:22:24,250 Tror du fremdeles på den røverhistorien? 163 00:22:24,417 --> 00:22:28,959 Du var hos meg i St. Louis. Flerfoldige mil derfra. 164 00:22:29,083 --> 00:22:32,834 Du kan ikke ha vist deg for henne. 165 00:22:34,500 --> 00:22:41,041 Vet du hva din mors problem var? Religion. For mye religion. 166 00:22:41,959 --> 00:22:48,542 Hun så deg ikke, slik hun sa, skatt. Det var bare noe hun drømte. 167 00:22:54,291 --> 00:22:59,959 Du må be den stakkars kvinnen om unnskyldning. Hun står utenfor. 168 00:23:00,083 --> 00:23:03,250 - Jeg ber ikke om unnskyldning. - Å, jo da. 169 00:23:03,417 --> 00:23:09,083 Nei, det gjør jeg ikke! Jeg så det! Jeg så alt sammen! 170 00:23:10,542 --> 00:23:14,583 Du hørte hva hun sa. Mannen hennes er ikke død. 171 00:23:14,750 --> 00:23:18,583 - Hun tar feil. - Han sitter og ser på tv. 172 00:23:18,750 --> 00:23:22,208 I noen hjem anses det for å være i live! 173 00:23:27,583 --> 00:23:34,083 Du må be henne om unnskyldning. Du skremte vettet av henne. 174 00:23:34,250 --> 00:23:36,917 Hva med meg, pappa? 175 00:23:39,125 --> 00:23:44,250 Hvorfor skulle du være redd? Du har gjort dette siden du var liten. 176 00:23:44,417 --> 00:23:50,000 Det var annerledes denne gangen! Du er nødt til å tro meg! 177 00:23:55,208 --> 00:23:59,333 Ja vel. Vi snakker om det på toget. 178 00:24:01,458 --> 00:24:05,375 Men nå må du be om unnskyldning. 179 00:24:09,750 --> 00:24:15,709 Vi må holde oss inne med dem. I tilfelle vi vil komme tilbake. 180 00:24:15,875 --> 00:24:20,208 Bare noen få år til. Du vet at det er alt. 181 00:24:20,375 --> 00:24:27,166 Så trekker oss tilbake til landet som flyter av melk og honning. 182 00:24:31,208 --> 00:24:34,375 En gang til, jenta mi. 183 00:24:42,208 --> 00:24:47,166 Hun visste om gulvteppet. Det var så merkelig. 184 00:24:47,959 --> 00:24:51,291 Og tapeten... Hun visste om den også. 185 00:25:07,333 --> 00:25:10,709 - Kaffe? - Ja. 186 00:25:26,875 --> 00:25:31,959 - Og brystet mitt hadde hva da? - Det hadde eksplodert. 187 00:25:32,083 --> 00:25:36,125 - Blod og beinsplinter på teppet? - Ja. 188 00:25:39,125 --> 00:25:45,667 Så frastøtende. Folk som henne burde ikke få lov til å... 189 00:26:06,959 --> 00:26:10,083 Nei... Nei... 190 00:26:18,291 --> 00:26:24,417 - Kan vi ta noen bilder der inne? - Hvis du vil at seerne skal spy. 191 00:26:31,999 --> 00:26:35,999 - Arbeidet Kuron på Silas Kjemi? - Hvor ellers? 192 00:26:36,125 --> 00:26:39,250 - Hvilken avdeling? - Vedlikehold. 193 00:26:39,417 --> 00:26:42,959 - Var han gift? - Ja, med Mary Kuron. 194 00:26:43,083 --> 00:26:49,542 - Hun var på kjøkkenet. Så ingenting. - Kan vi prate med henne? 195 00:26:49,709 --> 00:26:55,208 Dessverre. Hun har fått et sedativ og er på sykehuset. 196 00:26:56,999 --> 00:27:02,792 - Jeg så ingen sykebil da vi kom. - Du hørte hva jeg sa. 197 00:27:11,166 --> 00:27:15,959 - Hils din mor fra meg, Gary. - Hun er død, Irving. 198 00:27:22,333 --> 00:27:27,083 - Jeg så jo Amy i forrige måned. - Hun har vært død i to år. 199 00:27:28,041 --> 00:27:32,375 Hvordan kunne det gå meg hus forbi? Beklager, Gary. 200 00:27:34,917 --> 00:27:38,125 Jeg kunne sverget på at det var henne. 201 00:28:16,000 --> 00:28:22,041 Gary Wallace, Oakville Bee. Får jeg stille noen spørsmål? 202 00:28:27,041 --> 00:28:31,291 - Du lovte jo, Jack! - Han skriver ikke navnene våre. 203 00:28:31,458 --> 00:28:34,291 Ikke hvis dere ikke vil. 204 00:28:36,959 --> 00:28:42,000 - Kjenner dere familien Kuron? - Ja. Hun er Marys beste venn. 205 00:28:42,166 --> 00:28:46,417 Jeg jobber hos Silas, der Tom jobbet. 206 00:28:46,583 --> 00:28:49,375 Noen anelse om motivet? 207 00:28:52,458 --> 00:29:00,333 Arbeidstilsynet skulle foreta en undersøkelse av Oakville-anlegget. 208 00:29:00,500 --> 00:29:06,041 - Hadde han noe å fortelle dem? - Jeg har ikke mer å si. 209 00:29:11,959 --> 00:29:16,875 Tom Kuron arbeidet med vedlikehold, ikke sant? 210 00:29:21,375 --> 00:29:27,208 Han ville røpe brudd på sikkerhetsforskriftene, ikke sant? 211 00:29:31,041 --> 00:29:35,750 Jeg forstår. Takk for tipset. 212 00:29:35,917 --> 00:29:39,250 - Det er ikke alt! - Du må ikke, Jack! 213 00:29:39,417 --> 00:29:42,709 Mary vet hvem som gjorde det! 214 00:29:42,875 --> 00:29:47,000 Eva og hun var ute og hørte på et medium i kveld. 215 00:29:47,166 --> 00:29:54,542 - Nei! Det vil skje noe fryktelig! - Rolig, skatt. Det vil ikke skje noe. 216 00:30:37,166 --> 00:30:41,959 - Har du lyst til å knulle henne? - Jeg er gift, sir. 217 00:30:42,083 --> 00:30:46,417 Jeg visste at du løy, men ikke at du hyklet. 218 00:30:46,583 --> 00:30:52,333 - Vet du hva hun gjør for meg? - Det angår bare deg, mr Silas. 219 00:30:52,500 --> 00:30:56,583 Jeg skal fortelle deg noe, Irving. 220 00:30:57,417 --> 00:31:04,041 Jeg innså at jeg ikke bare eide kjemiske anlegg, men bodde i et. 221 00:31:04,208 --> 00:31:09,792 Jeg ville registrere alt jeg inntok og alt som kom ut i andre enden. 222 00:31:09,959 --> 00:31:16,041 Shelly har tatt med urinen og avføringen min til analyse. 223 00:31:16,208 --> 00:31:19,625 - Er ikke det interessant? - Absolutt. 224 00:31:19,792 --> 00:31:24,125 Du prater dritt. Det gjorde du i telefonen også. 225 00:31:24,291 --> 00:31:28,667 - Jeg tenkte at du burde få beskjed. - Mener du alvor? 226 00:31:30,041 --> 00:31:36,500 - Får jeg vansker med Kurons kone? - Nei, men med det mediet. 227 00:31:37,750 --> 00:31:43,083 Hun vet hvordan han ser ut. Hun vet t.o.m. hva han heter. 228 00:31:43,250 --> 00:31:46,083 Hvor er hun nå? 229 00:31:46,250 --> 00:31:50,750 På toget til Ironsboro. Hun skal opptre der i kveld. 230 00:31:50,917 --> 00:31:54,000 Da vet hun jo ikke hva som har skjedd. 231 00:31:54,166 --> 00:32:00,125 Men det gjør Gary Wallace. Oakville Bee skriver om hendelsen. 232 00:32:00,291 --> 00:32:03,999 - Jeg må forhøre henne. - Trå vannet en stund. 233 00:32:04,750 --> 00:32:10,959 - Til du får kontaktet din mann? - Han tror kanskje ikke på spåkoner. 234 00:32:11,083 --> 00:32:15,875 Det er hans sak. Men hun forutsa i hvert fall Tom Kurons død. 235 00:32:17,291 --> 00:32:23,875 Arbeidstilsynet vil kanskje kikke på de andre anleggene dine også. 236 00:32:24,000 --> 00:32:28,125 Jeg tror ikke at fengselsdritt er verdt å analysere. 237 00:32:28,291 --> 00:32:32,500 Særlig ikke etter et støt på 3000 volt. 238 00:32:37,458 --> 00:32:39,999 Jeg ber Herren om råd. 239 00:32:40,125 --> 00:32:44,458 Var jeg deg ville jeg ringt ham straks. 240 00:32:59,500 --> 00:33:04,333 - Leser du i Bibelen hver dag, sir? - Hver dag. 241 00:33:04,500 --> 00:33:07,375 Jeg værer en predikant. 242 00:33:07,542 --> 00:33:11,583 - Er det muligens yrket ditt? - Det er det. 243 00:33:11,750 --> 00:33:19,542 Så dette er arbeid for deg. Selgerens håndbok, kanskje? 244 00:33:19,709 --> 00:33:25,125 - Mer en inspirasjonskilde. - Men også en inntektskilde? 245 00:33:25,291 --> 00:33:30,625 - Det kan du ikke nekte for. - Det gjør jeg ikke heller. 246 00:33:34,250 --> 00:33:40,583 - Hva fører deg ut på denne reisen? - Jeg er blitt kalt til en ny hjord. 247 00:33:40,750 --> 00:33:47,375 Er det ikke ironisk? Det ordet benyttes om både sauer og kristne. 248 00:33:47,542 --> 00:33:53,250 Ja, Herren er vår hyrde. Han lærer oss... ydmykhet. 249 00:33:54,458 --> 00:33:57,583 Det er et ord jeg ikke stoler på. 250 00:33:57,750 --> 00:34:02,792 Grunnen til at jeg forfølger dette emnet, predikant, er- 251 00:34:02,959 --> 00:34:08,333 - at du og min datter, Martha, har noe felles. 252 00:34:09,417 --> 00:34:13,000 Hun er også opptatt av... 253 00:34:14,291 --> 00:34:17,333 Åndelige spørsmål. 254 00:34:17,500 --> 00:34:20,208 - Martha er et medium. - Kutt ut! 255 00:34:20,375 --> 00:34:29,000 Men Martha har overtaket på deg i sjelelotteriet, for å si det slik. 256 00:34:29,166 --> 00:34:31,792 - Har hun det? - Ja visst. 257 00:34:31,959 --> 00:34:36,542 Du kan bare fortelle din hjord hva som står i Bibelen. Ordet! 258 00:34:36,709 --> 00:34:40,125 Martha, derimot, er som en tv. 259 00:34:40,291 --> 00:34:45,583 Hun har direktelinje til de døde. De overfører bilder til henne. 260 00:34:45,750 --> 00:34:50,125 Hun kan bevise at det fins liv etter døden. 261 00:34:50,291 --> 00:34:53,917 Hun kan t.o.m. beskrive hvordan det ser ut der. 262 00:34:54,041 --> 00:34:58,500 Konsertsaler, biblioteker... 263 00:34:58,667 --> 00:35:04,083 Pizza-restauranter, hamburgersjapper... Bilder! 264 00:35:04,250 --> 00:35:08,542 - Ikke sant, Martha? - Blås i ham. Han er bare sint på meg. 265 00:35:08,709 --> 00:35:13,333 - Jeg forstår. Men du er et medium? - Ja. 266 00:35:13,500 --> 00:35:18,208 Det var interessant. Har du profetiske evner også? 267 00:35:18,375 --> 00:35:25,166 - Pussig at du skulle spørre om det... - Nei, jeg kan ikke forutsi framtiden. 268 00:35:25,333 --> 00:35:28,458 - Vær takknemlig for det. - Hvorfor det? 269 00:35:28,625 --> 00:35:31,291 Det er et farlig område. 270 00:35:31,458 --> 00:35:37,333 Vi stjeler, hvis vi rører morgendagen. Den tilhører Gud. 271 00:35:44,291 --> 00:35:49,667 - Tror du at hun vet hvem det var? - I så fall sa hun ikke noe til enken. 272 00:35:49,834 --> 00:35:54,375 Hun unnskyldte seg og sa at det var en feiltakelse. 273 00:35:54,542 --> 00:36:00,166 Men det var ingen feiltakelse. Kuron døde akkurat slik hun sa. 274 00:36:00,333 --> 00:36:03,583 Hvordan forklarer du det? 275 00:36:03,750 --> 00:36:09,625 Hvis framtiden er hennes bransje driver hun innsidehandel med Gud. 276 00:36:09,792 --> 00:36:16,500 - Du er gjennomført kynisk. - Når det gjelder det overnaturlige. 277 00:36:16,667 --> 00:36:21,542 - Tror du ikke på Gud? - Det var slik jeg ble oppdratt. 278 00:36:21,709 --> 00:36:27,125 Så alle forestillinger om sjelen og livet etter døden er bare vås? 279 00:36:29,291 --> 00:36:33,041 Spurte du Weinberg om han skulle forhøre henne? 280 00:36:33,208 --> 00:36:36,458 - Han bare lo av meg. - Sier du det? 281 00:36:36,625 --> 00:36:41,917 Han ville ikke gjøre seg til latter ved å forhøre et billig medium. 282 00:36:42,041 --> 00:36:46,625 - Når kommer mediet til Ironsboro? - Geoff! 283 00:36:46,792 --> 00:36:51,166 Vern dreper meg, hvis jeg ikke kommer hjem. Vi skal bowle. 284 00:36:51,333 --> 00:36:54,667 Gary må være i Ironsboro om to timer. 285 00:36:54,834 --> 00:37:01,250 - Finn en annen. Jeg tror ikke på det. - Det er derfor du passer så bra. 286 00:37:01,417 --> 00:37:07,333 Kvalifikasjonene dine er ypperlige. Du er agnostiker og en drittsekk. 287 00:37:56,875 --> 00:37:59,792 Vi er framme. Du må våkne. 288 00:38:01,208 --> 00:38:05,166 Er du dårlig? Det var kanskje noe du spiste. 289 00:38:05,333 --> 00:38:10,166 Dere bør vente med å gå av. Jeg prøver ikke å skremme deg, - 290 00:38:10,333 --> 00:38:15,125 - men det er to politifolk utenfor som vil forhøre din datter. 291 00:38:15,291 --> 00:38:19,208 - Hvem faen er du? - Gary Wallace, Oakville Bee. 292 00:38:19,375 --> 00:38:22,875 Du så nok ikke overskriften vår i dag morges. 293 00:38:23,000 --> 00:38:25,375 ARBEIDER MYRDET 294 00:38:25,542 --> 00:38:29,041 - Hva angår det min datter? - Hun forutsa det. 295 00:38:29,208 --> 00:38:34,500 Hun er et anerkjent medium, ikke noen billig spåkone. 296 00:38:34,667 --> 00:38:39,709 Si ikke et ord i nærvær av skandalepressen, Martha. 297 00:38:39,875 --> 00:38:43,834 Vis meg disse politimennene. 298 00:38:49,083 --> 00:38:54,875 De er ikke politifolk. Jeg kan lukte purk på mils avstand. 299 00:38:55,583 --> 00:39:00,291 - De er begravelsesbyråagenter. - Jeg mener alvor. 300 00:39:00,458 --> 00:39:04,375 De er begravelsesbyråagenter, sier jeg. 301 00:39:04,542 --> 00:39:09,542 Du forstår visst ikke, sir. Din datter kan være i fare. 302 00:39:09,709 --> 00:39:15,542 Se! Hva var det jeg sa? Vanlige begravelsesbyråagenter. 303 00:39:17,250 --> 00:39:21,500 Storyen din er like død som den som ligger i kisten. 304 00:39:23,250 --> 00:39:26,583 Vennligst la oss være i fred. 305 00:39:30,375 --> 00:39:33,417 Hvor mange bor det i verden? 306 00:39:33,583 --> 00:39:40,125 I verden bor det... altfor mange. Spør moren din. Hun er lærer. 307 00:39:40,291 --> 00:39:45,625 - Litt over tre milliarder. - Det er 3000 millioner. 308 00:39:47,000 --> 00:39:53,083 - Hvor mange er altfor mange? - Det er en, to, tre, fire... 309 00:39:53,834 --> 00:39:57,000 - Hvor mange bor det i USA? - Altfor mange. 310 00:39:57,166 --> 00:40:00,041 254 millioner. 311 00:40:00,208 --> 00:40:04,625 Jeg har sagt at du ikke må ringe hit. Uansett grunn. 312 00:40:04,792 --> 00:40:10,375 Skal pappa reise bort igjen? Han har jo nettopp kommet hjem. 313 00:40:10,542 --> 00:40:13,792 - Hva jobber pappa med, mamma? - For CIA. 314 00:40:13,959 --> 00:40:18,083 Feil, dummen. Han driver et sikkerhetsfirma. 315 00:40:18,250 --> 00:40:23,166 Skal jeg jobbe gratis bare fordi ei dum merr ser syner? 316 00:40:24,417 --> 00:40:29,166 Du kan avslutte jobben selv, din drittsekk. 317 00:40:38,959 --> 00:40:44,417 - Hvem var det, skatt? - En idiot som ville ha noe gratis. 318 00:40:48,583 --> 00:40:52,500 Hva betyr "sikkerhet", pappa? 319 00:40:52,667 --> 00:40:59,750 Å ha nok mat og klær til deg, Cindy, Larry og Mike. Og mamma. 320 00:41:01,667 --> 00:41:05,625 - Hvilken bil skal du bruke i dag? - Mercedesen. 321 00:41:05,792 --> 00:41:10,542 - Skal du av gårde? - Jeg blir kanskje nødt. 322 00:41:23,250 --> 00:41:27,792 - Hvilket rom har mr Travis? - Hustelefonen er der borte. 323 00:41:27,959 --> 00:41:31,834 Nei, jeg må vite hvilket rom han bor på. 324 00:41:32,834 --> 00:41:38,417 Det er en overraskelse. Wally er en gammel venn av meg. 325 00:42:14,709 --> 00:42:18,583 Kan jeg få snakke med 1.betjent Irving Weinberg? 326 00:42:18,750 --> 00:42:23,166 - Han er opptatt akkurat nå. - Jeg kan vente. 327 00:42:23,333 --> 00:42:25,834 Jeg setter deg over. 328 00:42:29,417 --> 00:42:35,750 Gud har valgt Martha til å være et bindeledd til våre kjære avdøde. 329 00:42:35,917 --> 00:42:38,709 Et åndelig sentralbord. 330 00:42:40,834 --> 00:42:47,417 Men det kan oppstå forstyrrelser? Eller t.o.m. feilkoplinger? 331 00:42:47,583 --> 00:42:51,959 - Nettopp. - Slik som med Mary Kyron i går? 332 00:42:54,500 --> 00:42:57,166 Det angår ikke saken. 333 00:42:57,333 --> 00:43:01,417 Du må forstå at i en ung pike medfører slike krefter- 334 00:43:01,583 --> 00:43:07,875 - en livlig fantasi og samme nervøse legning som hos en veddeløpshest. 335 00:43:11,875 --> 00:43:17,000 Jeg vet at du er våken, pappa. Ikke gjør det vanskelig for meg. 336 00:43:17,999 --> 00:43:23,542 Vær så snill... Jeg har behov for å prate med deg. 337 00:43:23,709 --> 00:43:27,291 Det nytter ikke å si at det bare er innbilning. 338 00:43:27,458 --> 00:43:31,750 Fortsetter du med det blir jeg like gal som mamma. 339 00:43:34,750 --> 00:43:37,792 Hvorfor kan du ikke åpne? 340 00:43:39,999 --> 00:43:42,959 Jeg er nødt til å prate med noen. 341 00:43:47,709 --> 00:43:50,250 Jeg går ut en tur. 342 00:44:01,792 --> 00:44:05,834 Det må være et rart liv å alltid være på reisefot. 343 00:44:05,999 --> 00:44:09,999 Det er ikke noe liv, Gary. Det er et kall. 344 00:44:10,125 --> 00:44:15,375 Den verdifulle gaven som Martha har fått, har sin pris. 345 00:44:15,542 --> 00:44:18,000 Ensomhet? 346 00:44:20,959 --> 00:44:28,959 - Du fortalte meg om hennes mor. - Hun forlot oss da Martha var 12 år. 347 00:44:30,917 --> 00:44:36,125 - Har Martha noen venner? - Bare i åndeverdenen. 348 00:44:42,041 --> 00:44:47,917 Davidson. En tur-retur-billett til Ironsboro på 1. klasse. 349 00:44:48,041 --> 00:44:52,542 Bestillingen ble mottatt, men det var fullt på 1. klasse. 350 00:44:52,709 --> 00:44:55,917 Du fikk den siste plassen på flyet. 351 00:44:56,041 --> 00:45:02,333 Det har oppstått en forsinkelse. Utstyret har ikke ankommet ennå. 352 00:45:02,500 --> 00:45:05,458 - Hvilket utstyr? - Flyet, sir. 353 00:45:06,208 --> 00:45:12,000 Hvorfor kan du ikke bare si at det fordømte flyet er forsinket? 354 00:45:12,166 --> 00:45:15,458 - Har dere noen klubb? - Er du medlem? 355 00:45:15,625 --> 00:45:21,417 Beklager. Kun for passasjerer på 1. klasse og medlemmer. 356 00:45:37,458 --> 00:45:39,999 Hva er det? 357 00:45:50,000 --> 00:45:52,792 Du kunne vekket pappa. 358 00:45:52,959 --> 00:45:57,500 Vær ikke urolig for ham. Vi har drukket i hele ettermiddag. 359 00:45:57,667 --> 00:46:01,166 Drukket? Pappa pleier ikke å drikke. 360 00:46:01,333 --> 00:46:04,834 Og du pleier ikke å ha fremmede menn på rommet. 361 00:46:04,999 --> 00:46:10,625 - Er du fremmed? - Nei, ikke fremmed. Bare gift. 362 00:46:14,208 --> 00:46:17,959 - Kan vi prate litt? - Nå? 363 00:46:18,083 --> 00:46:23,458 Jeg må bade før forestillingen. Varmt vann får meg i stemning. 364 00:46:23,625 --> 00:46:28,667 Åndene liker visst at jeg er ren. Er det ikke utrolig? 365 00:46:28,834 --> 00:46:34,959 - Jeg har plunder med de åndegreiene. - Da har du ikke sett meg i sving. 366 00:46:35,083 --> 00:46:40,792 Du kan trolig lese folks tanker. Som i telepati. Men det er alt. 367 00:46:41,999 --> 00:46:47,375 Faren din sier at du har livlig fantasi. Han har nok rett. 368 00:46:50,792 --> 00:46:56,083 - Du tror at jeg er en sjarlatan? - Hvis du velger det uttrykket. 369 00:46:56,250 --> 00:47:02,333 Brems litt! Lyset er ikke tent. I hvert fall ikke det grønne. 370 00:47:19,291 --> 00:47:24,667 Er dette din oppfatning av et dypt og varig forhold? 371 00:47:25,709 --> 00:47:31,375 Bedre at menn ligger med meg enn at de ligger meg til last. 372 00:47:40,083 --> 00:47:45,083 - Eunice? Det er Walter Travis. - Hallo. Hvordan går det? 373 00:47:45,250 --> 00:47:50,000 Kan du gjøre meg en liten tjeneste, Eunice? 374 00:47:50,166 --> 00:47:54,166 Det er en ung journalist i Oakville Bee. 375 00:47:57,208 --> 00:48:00,792 - Da kjenner du ham. Gary Wallace? - Han, ja! 376 00:48:08,375 --> 00:48:12,999 Jeg må få vite hvem det var som drepte Kuron. 377 00:48:14,333 --> 00:48:17,875 Jobben min står og faller på det. 378 00:48:19,709 --> 00:48:25,291 Jeg er jo en sjarlatan, ikke sant? En billig artist. 379 00:48:25,458 --> 00:48:29,208 En bedrager, en skuespiller... 380 00:48:30,208 --> 00:48:36,583 Ingen vil tro meg. Eller deg. Det er som om det aldri har skjedd. 381 00:48:36,750 --> 00:48:39,834 Kom deg ut herfra. Med en gang! 382 00:49:17,583 --> 00:49:19,834 Mine damer og herrer. 383 00:49:19,999 --> 00:49:24,291 Vennligst gi en skikkelig, skikkelig varm velkomst- 384 00:49:24,458 --> 00:49:29,583 - til Martha Travis, kureren til deres kjære. 385 00:49:46,999 --> 00:49:51,417 Hvor mange av dere er det som ikke har sett meg før? 386 00:49:51,583 --> 00:49:54,875 Ventet dere at jeg skulle komme svevende? 387 00:49:55,000 --> 00:49:58,625 Men det blir ingen levitasjon i kveld. 388 00:49:58,792 --> 00:50:03,208 Ventet dere at jeg skulle ha antenne, slik som R2D2? 389 00:50:04,166 --> 00:50:09,125 Jeg er bare et vanlig menneske. Kvinnen vegg i vegg. 390 00:50:09,291 --> 00:50:11,959 Så ikke vær redde, ok? 391 00:50:14,875 --> 00:50:20,542 Vi får tørrprate en stund til stemmene begynner å komme. 392 00:50:24,333 --> 00:50:28,291 Vil noen spørre om noe i mellomtiden? 393 00:50:28,458 --> 00:50:33,875 Må vi fremdeles arbeide når vi kommer til åndeverdenen? 394 00:50:34,000 --> 00:50:38,792 Å, nei. Vi oppnår åndelig hvile. Vi kan slappe av. 395 00:50:39,500 --> 00:50:46,625 Ingen kamp for å holde hodet over vann. Ingen tøffe kompromisser. 396 00:50:46,792 --> 00:50:52,041 Ingen nedbetalinger av huslån. Ikke noe mer konkurranse. 397 00:50:54,083 --> 00:50:58,834 Betyr det at himmelen er som et kommunistland? 398 00:51:02,166 --> 00:51:08,542 Blir man påvirket i åndeverdenen av at man har donert et organ? 399 00:51:09,333 --> 00:51:13,125 Det håper jeg ikke. Jeg skal donere nyrene mine. 400 00:51:13,291 --> 00:51:16,208 Er oppfatningen av tid den samme? 401 00:51:16,375 --> 00:51:21,834 Tiden er et menneskelig begrep. Noe som gjør ting virkelig for oss. 402 00:51:28,291 --> 00:51:32,125 Det er ikke så tydelig. Jeg prøver å få kontakt. 403 00:51:35,625 --> 00:51:39,625 Enkelte dager er signalene sterkere. 404 00:51:43,875 --> 00:51:49,583 På tredje rad... Er det noen som kjenner til navnet Butler? 405 00:51:59,000 --> 00:52:05,291 - Vær ikke redd. Hva heter du? - Min svigerinne heter... het Butler. 406 00:52:08,250 --> 00:52:12,959 - Hvem er Susan? - Det er henne. Susan Butler. 407 00:52:20,999 --> 00:52:26,792 - Hvem er Jackie? - Det er meg. Jeg heter Jackie Adams. 408 00:52:31,041 --> 00:52:35,917 Vent litt. Jeg hører deg, Susan. Hun er veldig ivrig. 409 00:52:36,041 --> 00:52:40,959 Susan lurer på om du nylig har pusst opp i huset? 410 00:52:41,083 --> 00:52:44,917 Jeg har nettopp malt kjøkkenet mitt. 411 00:52:49,875 --> 00:52:54,834 Hun sier at du sølte noe forferdelig. Maling overalt. 412 00:52:54,999 --> 00:53:00,000 - Det stemmer. - Hold deg til matlagning, sier hun. 413 00:53:09,041 --> 00:53:12,792 - Hvem er Bill? - Ektemannen min. 414 00:53:14,458 --> 00:53:18,166 Susan sier at hun har truffet ham. 415 00:53:18,333 --> 00:53:21,709 Hun sier at han har det bra nå. 416 00:53:28,250 --> 00:53:34,792 Ansiktet hans... ble fullstendig sprengt vekk i en eksplosjon. 417 00:53:39,333 --> 00:53:45,625 Hun sier at han har det bra nå. Han beundrer seg selv i speilet. 418 00:53:48,333 --> 00:53:54,625 Ansiktet hans er helt igjen. Hun sier at Bill alltid har vært forfengelig. 419 00:53:56,291 --> 00:53:58,542 Men Bill er ikke død... 420 00:54:03,709 --> 00:54:09,458 På åttende rad... En dame i rødt som kjenner noen som heter Louis? 421 00:54:09,625 --> 00:54:12,166 Ja. Han er min bror. 422 00:54:17,583 --> 00:54:22,083 - Hvem er Jimmy? - Min eldre bror. De var tvillinger. 423 00:54:22,250 --> 00:54:28,417 - Alt er bra. De er sammen igjen. - Umulig! Jimmy er ikke død. 424 00:54:31,333 --> 00:54:35,709 Ingen klarer å se forskjell på Jimmy og Louis. 425 00:54:35,875 --> 00:54:41,417 - De har det så gøy der borte. - Jimmy er ikke død! Du tar feil! 426 00:54:41,583 --> 00:54:45,041 Han kan ikke være "der borte"! 427 00:54:45,208 --> 00:54:50,792 - Fins det noen som heter Bill Prior? - Ja. Han er min sønn. 428 00:54:52,999 --> 00:54:55,542 - Lever han? - Ja. 429 00:54:59,417 --> 00:55:03,417 Mike Braddon? Fins det en Mike Braddon? 430 00:55:04,500 --> 00:55:06,834 Jeg heter Mike Braddon. 431 00:55:06,999 --> 00:55:12,208 - Hva jobber du med, Mike? - Jeg er fagforeningsmann. 432 00:55:13,041 --> 00:55:18,999 - Fins det en Karl Zwimmer? - Jeg skal treffe ham senere. 433 00:55:29,166 --> 00:55:36,291 Dette skjer nå og da. Stemmene stilner. De døde trekker seg tilbake. 434 00:55:37,041 --> 00:55:42,667 Det er som om de vemmes over det vi gjør, og ikke vil prate med oss. 435 00:55:44,583 --> 00:55:49,834 I kveld har de vendt oss ryggen. Jeg er lei for det. 436 00:55:51,291 --> 00:55:57,709 Tar dere med dere billettene i morgen, kommer dere gratis inn. 437 00:55:58,500 --> 00:56:01,166 Gud velsigne dere. 438 00:56:37,792 --> 00:56:42,542 - Hva gjør han her? - Hva var det som skjedde der inne? 439 00:56:42,709 --> 00:56:45,250 Hva slags mareritt plager deg? 440 00:56:45,417 --> 00:56:49,834 Hvorfor kan du ikke tro meg, pappa? 441 00:56:49,999 --> 00:56:56,417 - Prøv å beskrive det du ser. - Gå vekk! Bare gribber liker døde! 442 00:56:56,583 --> 00:57:00,625 Han sitter på Kurons lik og bare venter. 443 00:57:01,917 --> 00:57:07,041 - Jeg prøver bare å hjelpe. - Hør på ham. Han er en gløgg fyr. 444 00:57:07,208 --> 00:57:12,583 - Glem at jeg er journalist. - Etter i ettermiddag? 445 00:57:15,792 --> 00:57:21,208 Få ham ut, Walter. Få den jævla bladsmøreren ut herfra! 446 00:57:23,875 --> 00:57:29,041 - Hva skjedde i ettermiddag? - Ingenting. 447 00:57:29,208 --> 00:57:32,792 - Han var hos meg. - Vi sees, Walter. 448 00:57:32,959 --> 00:57:37,250 Jeg tilhører ikke familien. Gudskjelov. 449 00:57:38,792 --> 00:57:43,083 Jeg tror at opptredenen din er en svindel, Martha. 450 00:57:43,250 --> 00:57:47,250 Og det kommer jeg til å skrive i morgen. 451 00:58:09,583 --> 00:58:11,834 Få den vekk, Walter. 452 00:58:11,999 --> 00:58:17,709 Du må være klar i hodet. Slik du var før mamma forlot oss. 453 00:58:27,667 --> 00:58:33,417 Vi er ved veis ende. Jeg klarer ikke å fortsette. 454 00:58:34,542 --> 00:58:37,583 - Vi er nødt. - Hvorfor det? 455 00:58:48,583 --> 00:58:53,834 Er det noe du ikke har fortalt meg? Noe jeg bør få vite? 456 00:58:57,625 --> 00:59:02,500 Bankkontoen er i orden, ikke sant? Og aksjene? 457 00:59:09,166 --> 00:59:14,542 Herregud..! Du har mistet alt sammen, ikke sant? 458 00:59:19,875 --> 00:59:25,375 Hvor er det blitt av det? Har du gamblet igjen? 459 00:59:26,542 --> 00:59:30,834 Er det en kvinne denne gangen? Hvem er hun? 460 00:59:32,709 --> 00:59:35,291 Det var mine penger! 461 00:59:38,959 --> 00:59:44,667 Din jævel..! Du har lurt meg så lenge jeg har levd! 462 00:59:49,166 --> 00:59:52,834 Du har snytt meg for livet mitt! 463 00:59:57,875 --> 01:00:00,458 Din drittsekk! 464 01:00:01,959 --> 01:00:03,875 Du ler av meg! 465 01:00:04,000 --> 01:00:06,999 Jeg kan ikke noe for det. 466 01:00:10,458 --> 01:00:15,709 Se deg selv i speilet. Der ser du din mors ansikt. 467 01:00:15,875 --> 01:00:20,208 Forgrått, forvirret, dumt og ondt. 468 01:00:20,375 --> 01:00:23,750 Den merra forlot meg og nå gjør du det også. 469 01:00:23,917 --> 01:00:29,291 Dere er fulle av den samme klisne søpla. Du og din mor! 470 01:00:29,458 --> 01:00:34,834 Lynette... T.o.m. navnet hennes lød som kakepynt. 471 01:00:36,333 --> 01:00:44,125 - Dette er den ekte åndeverdenen. - Hjelp meg, kjære Gud! Hjelp meg! 472 01:00:49,500 --> 01:00:53,417 Jeg kan ikke stoppe og jeg kan ikke fortsette. 473 01:00:53,583 --> 01:01:02,208 Jo, du kan fortsette, Martha. I morgen vil alt være annerledes. 474 01:01:03,625 --> 01:01:09,208 Du brøt bare reglene der ute i kveld. Det var det hele. 475 01:01:11,041 --> 01:01:13,625 Det var ikke... 476 01:01:15,000 --> 01:01:17,667 Det var ikke... 477 01:01:18,959 --> 01:01:21,709 Showbusiness. 478 01:01:27,291 --> 01:01:33,375 Jeg er på flyplassen fremdeles. Be purken din om å holde seg i ro. 479 01:01:33,542 --> 01:01:37,083 Slapp av, jeg kommer i morgen. 480 01:03:24,458 --> 01:03:28,959 Beklager å måtte bry deg på en søndag, men du bør se dette. 481 01:03:29,083 --> 01:03:30,834 Ring Gary! 482 01:03:48,333 --> 01:03:51,208 Slipp meg av her. Og vent. 483 01:04:09,375 --> 01:04:14,208 Kom dere vekk fra området! Kom dere vekk fra området! 484 01:04:14,375 --> 01:04:17,583 Unnskyld meg. Unnskyld... 485 01:04:47,542 --> 01:04:51,625 Unnskyld, men er ikke du Jackie Adams? 486 01:04:52,417 --> 01:04:58,709 Var du ikke i Washington Hall og hørte på Martha Travis i går? 487 01:04:58,875 --> 01:05:01,625 Er mannen din der inne? 488 01:05:03,125 --> 01:05:09,625 - Er han skadet? - Jeg vet ikke. Jeg venter på beskjed. 489 01:05:11,417 --> 01:05:15,542 Hun hadde kanskje rett. Kanskje Bill er død. 490 01:05:17,999 --> 01:05:21,917 - Det håper jeg at han ikke er. - Jeg også. 491 01:05:31,041 --> 01:05:34,709 De har ikke fortalt oss noe ennå. 492 01:05:46,709 --> 01:05:51,333 - Jeg sa så mange stygge ting... - Glem det. 493 01:05:52,709 --> 01:05:58,291 Det jeg mente, da jeg sa at det ikke var showbusiness... 494 01:05:58,458 --> 01:06:05,709 - Hva mente du? - Det var ikke underholdning lenger. 495 01:06:07,500 --> 01:06:12,041 Hvorfor må alt som er alvorlig gjøres til underholdning? 496 01:06:12,208 --> 01:06:17,208 Politikk, krig, sult, romferger... 497 01:06:18,250 --> 01:06:23,291 Alt er bare revynummer på tv. Jeg er ingen revyartist, Walter. 498 01:06:23,458 --> 01:06:25,917 Hva vil du? 499 01:06:26,041 --> 01:06:31,417 Det har skjedd en ulykke på et lokalt atomkraftverk. 500 01:06:31,583 --> 01:06:36,375 Bill Adams, Jimmy Dupont, Bill Prior- 501 01:06:36,542 --> 01:06:40,000 -Mike Braddon, Karl Zwimmer... 502 01:06:40,166 --> 01:06:42,834 Alle er døde. 503 01:06:42,999 --> 01:06:47,333 - Ikke hør på ham. - Det er sant, Martha. 504 01:06:48,667 --> 01:06:52,542 Jeg tar tilbake alt jeg sa i går kveld. 505 01:06:53,333 --> 01:06:59,625 - Hørte du det, pappa? - Jeg klarer ikke å ta det. Tilgi meg. 506 01:06:59,792 --> 01:07:02,500 Det er ikke bra nok. 507 01:07:03,250 --> 01:07:09,625 Når jeg står på scenen, ser jeg på publikum og føler deres smerte. 508 01:07:09,792 --> 01:07:14,709 Jeg ser de radbrukne kroppene og de blodløse ansiktene deres. 509 01:07:14,875 --> 01:07:16,834 Døde... 510 01:07:18,625 --> 01:07:21,834 Det er ikke showbusiness, pappa. 511 01:07:21,999 --> 01:07:26,208 Jeg ser ikke det hinsidige og regnbuens ende lenger. 512 01:07:26,375 --> 01:07:34,041 Jeg ser uttærende sykdommer, kreft... Symptomer på vår selvdestruksjon. 513 01:07:36,208 --> 01:07:40,500 Det hjemsøker meg. Og det blir bare verre! 514 01:07:44,000 --> 01:07:48,166 Vi forstår ikke hva det er vi driver med. 515 01:07:50,542 --> 01:07:56,709 Det er den storyen du burde skrive, men det gjør du vel ikke? 516 01:07:58,542 --> 01:08:03,625 - Har du ringt redaktøren din? - Det er jobben min. 517 01:08:05,000 --> 01:08:11,000 Beklager, men i morgen vil dette stedet bli som et vepsebol. 518 01:08:11,166 --> 01:08:17,166 De vil gjøre meg til et revynummer. Men er det ikke det du vil? 519 01:08:22,083 --> 01:08:25,375 Jeg kan holde dem vekk fra deg, Martha. 520 01:08:30,500 --> 01:08:36,999 Gi meg navnet på Kurons morder så blir det ingen story. 521 01:09:14,375 --> 01:09:16,166 Martha! 522 01:09:27,166 --> 01:09:31,625 Vis deg, o Herre, som hevnen tilhører! 523 01:09:31,792 --> 01:09:38,333 Reis deg, du jordens dommer! La de hovmodige få sin straff! 524 01:09:38,500 --> 01:09:42,750 O Herre, hvor lenge skal de ugudelige triumfere? 525 01:09:45,375 --> 01:09:52,125 God morgen. Du vet at jeg ikke vil prate business så nær Herrens hus. 526 01:09:52,291 --> 01:09:57,959 Jeg har faktisk kommet for å prate om en korsfestelse. Min! 527 01:09:58,083 --> 01:10:01,583 - Har du lest dette? - Jeg leser ikke The Bee. 528 01:10:01,750 --> 01:10:06,875 Det bør du. Herren tilbrakte vel ikke all sin tid på berget? 529 01:10:07,000 --> 01:10:10,834 Bare summing, ikke noe stikk. 530 01:10:10,999 --> 01:10:16,333 Det tror du bare fordi du er en dum, arrogant protestant! 531 01:10:16,500 --> 01:10:20,625 Som eneste jøde i området vet jeg hvor naglene havner. 532 01:10:20,792 --> 01:10:25,709 Og tornekronen og kalken! Ikke noe stikk, hva? 533 01:10:25,875 --> 01:10:30,667 De spør om hvorfor jeg ikke har forhørt henne ennå. 534 01:10:30,834 --> 01:10:35,250 Og antyder forsømmelse eller muligens korrupsjon. 535 01:10:35,417 --> 01:10:37,792 Du går heller ikke fri. 536 01:10:37,959 --> 01:10:43,250 Jeg tror ikke at vi er i Getsemane ennå, Irving. 537 01:10:44,458 --> 01:10:49,125 Jeg kan ikke trå vannet lenger. Jeg må få tak i henne. 538 01:10:49,291 --> 01:10:53,959 Be en bønn om at din mann kommer dit før meg. 539 01:11:04,667 --> 01:11:07,333 Hun hadde rett. Han fins faktisk. 540 01:11:07,500 --> 01:11:10,458 Ja! Ja! Ja! 541 01:11:11,959 --> 01:11:14,083 Vent litt. 542 01:11:16,375 --> 01:11:20,750 Det går ett fly i døgnet fra Chicago til Ironsboro. 543 01:11:20,917 --> 01:11:28,375 I går ble det innstilt. Det lettet kl 8.00 i dag og lander kl 11.37. 544 01:11:29,166 --> 01:11:33,709 Navnet hans var ikke på passasjerlisten, men det ante meg. 545 01:11:33,875 --> 01:11:39,834 Ta med deg miss Travis til flyplassen og se om hun gjenkjenner ham. 546 01:11:39,999 --> 01:11:44,417 Jeg håper at vi sees i kirken neste søndag. 547 01:12:10,041 --> 01:12:15,083 Lukk opp, Walter! Hvor er Martha? Hun er ikke på rommet sitt. 548 01:12:15,250 --> 01:12:19,333 En vredens dag, en dag med fortvilelse og kval. 549 01:12:19,500 --> 01:12:24,417 - En dag med tilintetgjørelse... - Hvor er Martha, Walter?! 550 01:12:24,583 --> 01:12:28,999 En dag med gjallende trompeter og krigsrop... 551 01:12:32,709 --> 01:12:39,625 Ditt ekle og ufyselige kryp. Du smisket til deg tilliten min. 552 01:12:43,417 --> 01:12:49,083 Han forgrep seg på den lille jenta mi. Ingen mann... 553 01:12:49,250 --> 01:12:53,041 Hør på meg, Walter. Hvor er hun? 554 01:13:09,917 --> 01:13:15,375 Fordi de har syndet mot Gud. I dag er dagen for frelse. 555 01:13:15,542 --> 01:13:20,375 Ditt blod skal bli til støv, ditt kjøtt til gjødsel. 556 01:13:29,083 --> 01:13:32,750 Din heks! Din fordømte heks! 557 01:13:33,750 --> 01:13:36,875 Skal du se din profeti gå i oppfyllelse? 558 01:13:37,000 --> 01:13:40,917 Har du kommet for å si at Billy har det bra?! 559 01:13:41,041 --> 01:13:47,333 Bra der inne? Bra der oppe? Svar meg, din heks! 560 01:13:48,875 --> 01:13:52,999 Hadde vi ikke trodd på alt våset om døden- 561 01:13:53,125 --> 01:13:56,792 -ville vi kanskje tenkt mer på livet. 562 01:13:56,959 --> 01:14:02,792 Men vi får bare én sjanse, ikke sant? Og det er sannheten! 563 01:14:03,875 --> 01:14:08,999 Så fortell meg hva min sønn gjør i det hinsidige. 564 01:14:09,999 --> 01:14:14,166 Plukker han blomster? Spiller han gitar? 565 01:14:16,000 --> 01:14:21,959 - Jeg er lei for det. - Lei for det? Er du lei for det?! 566 01:14:22,083 --> 01:14:28,166 Kom deg vekk, for helvete! Stå ikke her og triumfer over oss! 567 01:15:48,875 --> 01:15:54,208 - Hva gjør du her? - Jeg skal treffe Martha Travis. 568 01:15:54,999 --> 01:16:00,500 Det har ingen fortalt meg. Hun har vært her og har gått igjen. 569 01:16:00,667 --> 01:16:06,208 - Du bør nok vente utenfor. - Kanskje hun mente på hotellet. 570 01:16:06,375 --> 01:16:10,999 - Hvem er du? - Hennes bror fra New York. 571 01:16:14,458 --> 01:16:16,709 Vet du hvor hun bor? 572 01:16:16,875 --> 01:16:20,917 Kødder du med meg? Dette er tredje gangen! 573 01:16:21,041 --> 01:16:25,166 - Hva med mr Travis? - Det er noen som vil prate med deg. 574 01:16:25,333 --> 01:16:28,667 Sørg for at de gjør det, gutt! 575 01:16:34,959 --> 01:16:39,000 - Din drittsekk! - Jeg er ikke ute etter bråk. 576 01:16:39,166 --> 01:16:44,625 Martha Travis er savnet. Ingen har sett henne siden i formiddag. 577 01:16:44,792 --> 01:16:49,625 - Da kan jeg jo dra hjem. - Ikke ha det så travelt, min venn. 578 01:16:49,792 --> 01:16:54,291 Kurons morder er i byen. Det kan ha skjedd et mord til. 579 01:16:54,458 --> 01:17:00,542 - Glem det røret om en leiemorder. - Nei. Jeg vet hva han heter. 580 01:17:04,041 --> 01:17:10,000 Venter du at jeg skal tro på dette hokuspokus-voodoo-vrøvlet? 581 01:17:10,166 --> 01:17:13,750 Du vet ikke hva som skjedde i går kveld. 582 01:17:45,917 --> 01:17:51,542 Har Martha kommet tilbake? Hvor i helvete har hun gjort av seg? 583 01:17:51,709 --> 01:17:56,208 En beskjed til deg. "Ring redaktøren din." 584 01:17:59,792 --> 01:18:03,667 Jeg har bestilt rom. Navnet er Davidson. 585 01:19:05,500 --> 01:19:11,458 - Skal jeg bli her oppe, sjef? - Ja, vi sperrer av galleriet. 586 01:19:18,375 --> 01:19:23,333 - Tror du at hun dukker opp? - Lar du henne få opptre? 587 01:19:23,500 --> 01:19:29,166 - Men kommer hun til å gjøre det? - Overlat henne til meg. 588 01:19:32,542 --> 01:19:37,542 "Fellen er satt opp. Men vil åtet dukke opp?" 589 01:19:38,667 --> 01:19:41,625 Vent, der er hun! Martha? 590 01:19:41,792 --> 01:19:45,709 - Jeg må skifte. - Det er viktig, for guds skyld! 591 01:19:45,875 --> 01:19:48,999 - For Guds skyld? - For din skyld. 592 01:19:49,125 --> 01:19:56,208 - Det var bedre. Fatt deg i korthet. - Tom Kurons morder er her i byen. 593 01:19:57,583 --> 01:20:00,250 - Hvor er Walter? - På hotellet. 594 01:20:00,417 --> 01:20:04,709 - Jeg klarte ikke å vekke ham. - Full? 595 01:20:06,542 --> 01:20:09,917 Synd at han ikke får vært her i kveld. 596 01:20:10,041 --> 01:20:14,834 Jeg kunne fortalt ham hvorfor vi gjør alt til underholdning. 597 01:20:14,999 --> 01:20:18,333 Vi må gi mening til livets planløse idioti. 598 01:20:18,500 --> 01:20:22,000 - Du kan bli drept der ute i kveld. - Bra. 599 01:21:26,000 --> 01:21:28,959 God kveld, alle sammen. 600 01:21:39,667 --> 01:21:44,083 Når jeg ser forventningen deres får jeg lyst til å gråte. 601 01:21:44,250 --> 01:21:50,208 Dere ønsker og venter på at jeg skal gi dere noe konkret å tro på. 602 01:21:53,166 --> 01:21:58,000 Dere ville hatet meg, hvis jeg sa at etter døden er vi ingenting. 603 01:21:58,166 --> 01:22:02,125 At vi går tilbake til det vi var før vi ble født. 604 01:22:02,291 --> 01:22:05,667 - Da ville dere hatet meg, ikke sant? - Ja! 605 01:22:05,834 --> 01:22:13,750 Hvis dere visste at vi bare får én sjanse, som noen sa til meg i dag... 606 01:22:15,041 --> 01:22:19,458 Hvis vi ikke trodde at vi skulle leve evig- 607 01:22:19,625 --> 01:22:25,417 - ville vi kanskje vært bedre mennesker mens vi levde. 608 01:22:28,417 --> 01:22:32,583 - Men det vil dere vel ikke tenke på? - Nei. 609 01:22:33,834 --> 01:22:35,999 Det skal dere ikke heller. 610 01:22:38,458 --> 01:22:43,375 Det ville jo betydd at det jeg gjør er en svindel. 611 01:22:43,542 --> 01:22:48,625 Men det vet dere at det ikke er, ikke sant? 612 01:22:48,792 --> 01:22:53,999 Nettopp. Dere er rasjonelle, tvilende mennesker. 613 01:22:54,125 --> 01:23:00,625 Ikke som dem som sitter foran tv-en og blir fortalt hva de skal tro på. 614 01:23:00,792 --> 01:23:04,417 Ingen kan lure dere, ikke sant? 615 01:23:22,917 --> 01:23:28,000 På fjerde rad... Er det noen som kjenner navnet Koestler? 616 01:23:29,333 --> 01:23:31,834 Ja, jeg. 617 01:23:36,000 --> 01:23:38,542 Ikke vær nervøs. 618 01:23:39,917 --> 01:23:43,291 - Heter han Art? - Ja. 619 01:23:45,917 --> 01:23:49,083 Han har nettopp gått bort, ikke sant? 620 01:23:51,458 --> 01:23:55,500 - Han hadde et hardt liv. - Han var gruvearbeider. 621 01:23:58,125 --> 01:24:03,834 Art sier: "Det er godt å endelig være ute i lyset." 622 01:24:09,458 --> 01:24:17,000 "Etter alle de årene i mørket. Ingen sjefer, ikke mer arbeid." 623 01:24:20,208 --> 01:24:24,166 "Etter alle de årene i mørket." 624 01:25:35,041 --> 01:25:40,625 - Ble nakken hans brukket? - Han kjørte motorsykkel. 625 01:25:43,917 --> 01:25:49,500 Ja. Han sier at han var på vei hjem, men at han aldri kom fram. 626 01:25:50,917 --> 01:25:55,208 Han fikk aldri sett mammaen sin igjen. 627 01:25:57,041 --> 01:26:00,667 Hvem er Tony? Hvem er John? 628 01:26:02,834 --> 01:26:06,375 - Det sier deg ingenting? - Nei. 629 01:26:09,375 --> 01:26:11,959 Hvem er Walt? 630 01:26:12,083 --> 01:26:18,667 Ikke så fort, Walt. Det er masse forstyrrelser. Jeg hører deg dårlig. 631 01:26:18,834 --> 01:26:24,083 - Er det noen som kjenner en Walt? - Jeg kjenner en Walter! 632 01:26:27,083 --> 01:26:32,458 Min mann heter... het Walt. Han er i det hinsidige. 633 01:26:32,625 --> 01:26:37,458 Nei... Han sier at han er faren til noen. 634 01:26:37,625 --> 01:26:42,875 - Har noen en far som heter Walt? - Faren min het Walt! 635 01:26:47,875 --> 01:26:52,125 Ja... Ja... Walt... Faren min het Walter. 636 01:26:55,667 --> 01:27:01,959 Han sier at du ikke skal uroe deg. Han har sluttet med å drikke. 637 01:27:03,625 --> 01:27:06,917 - Hadde han alkoholproblemer? - Nei. 638 01:27:07,041 --> 01:27:11,667 Han var i Frelsesarmeen. Han var avholdsmann. 639 01:27:21,834 --> 01:27:24,542 Nei... Nei! 640 01:27:24,709 --> 01:27:27,375 Pappa! 641 01:27:35,417 --> 01:27:37,750 Stopp! Det er meg! 642 01:27:50,875 --> 01:27:54,792 - Er hun uskadd? - Gå til hotellet. Jeg blir her. 643 01:27:54,959 --> 01:27:58,875 Stol på henne. Han kommer til å være der. 644 01:28:09,917 --> 01:28:14,917 - Du stjal livet mitt. - Nei... Nei, jenta mi... 645 01:28:21,458 --> 01:28:25,375 Jeg er lei for det... Tilgi meg... 646 01:28:27,792 --> 01:28:30,667 Ikke la meg dø... Jeg... 647 01:28:33,834 --> 01:28:36,500 Hvordan kom du inn..? 648 01:28:42,500 --> 01:28:48,583 Det er umulig... Moren din sa... Og så skjer det med meg! 649 01:28:50,750 --> 01:28:57,583 Jeg trodde ikke... Hun hadde rett! Hvorfor trodde jeg henne ikke?! 650 01:29:00,625 --> 01:29:03,250 Han er her, ikke sant? 651 01:29:04,291 --> 01:29:07,667 Har du kommet for å redde meg? 652 01:29:09,458 --> 01:29:13,709 Du har kommet for å redde meg, ikke sant? 653 01:29:21,250 --> 01:29:24,917 Bare en gang til, skatt. Det er alt. 654 01:29:29,959 --> 01:29:32,542 Én sjanse til. 655 01:29:41,792 --> 01:29:44,250 Et triks? 656 01:29:46,458 --> 01:29:48,999 Hevn? 657 01:30:33,458 --> 01:30:35,375 Martha? 658 01:30:53,959 --> 01:30:56,250 En drøm..? 659 01:31:17,291 --> 01:31:19,542 - Walter Travis? - Rom 404. 660 01:31:19,709 --> 01:31:22,458 Dekk baksiden! Jeg tar denne veien! 661 01:32:14,041 --> 01:32:16,667 Er alt i orden? 662 01:32:29,625 --> 01:32:32,583 Hva med Walter? 663 01:32:32,750 --> 01:32:36,917 Er du ikke interessert i å vite det? 664 01:32:37,041 --> 01:32:39,709 Jeg ble her hos deg. 665 01:32:41,750 --> 01:32:44,625 Gå. Gjør jobben din. 666 01:32:46,583 --> 01:32:50,375 - Jeg klarer meg selv nå. - Er du sikker på det? 667 01:33:06,041 --> 01:33:08,583 Gary? 668 01:33:12,500 --> 01:33:16,291 - Han fikk aldri vite det. - Hva da? 669 01:33:17,500 --> 01:33:19,375 Om det var en drøm. 670 01:33:23,041 --> 01:33:25,542 Gary? 671 01:33:30,500 --> 01:33:32,625 Martha? 672 01:34:17,000 --> 01:34:21,208 - Får jeg låne telefonen? - Ja da. 673 01:34:21,375 --> 01:34:24,208 - Traff du henne? - Jepp. 674 01:34:24,375 --> 01:34:30,166 Det var ikke et gjenferd? Ingen har sett henne på årevis. 675 01:34:30,333 --> 01:34:35,834 Det er Gary. Jeg har funnet henne, men hun nekter å prate. 676 01:34:36,583 --> 01:34:43,458 Jeg tok noen flotte bilder. Det kan fremdeles bli en kjempebra story. 677 01:34:49,083 --> 01:34:54,875 - Du ville prate med meg, Jay? - Disse kom nettopp fra laben. 678 01:35:01,667 --> 01:35:04,792 Hva er dette for noe tull? 679 01:35:04,959 --> 01:35:11,000 Har du spist sopp? Er du syk? Drikker du for mye? Sniffer du lim? 680 01:35:11,166 --> 01:35:14,542 Kudzu... Den fordømte kudzuen..! 681 01:35:17,000 --> 01:35:22,166 Vet du hva, Jay? Det er umulig å drepe de greiene. 682 01:35:22,333 --> 01:35:26,083 Ingenting kan stoppe den. Ingenting... 683 01:35:26,250 --> 01:35:32,000 Gå til bedriftslegen. Du må gjennomgå en dopingtest. 684 01:35:45,709 --> 01:35:50,500 Hun er fremdeles der ute. Et eller annet sted. 685 01:35:50,667 --> 01:35:53,375 Og jeg skal finne henne. 686 01:35:53,542 --> 01:35:59,375 Kanskje ikke i dag, kanskje ikke i morgen, men jeg skal finne henne. 687 01:35:59,542 --> 01:36:04,333 Nå ser du meg... Nå ser du meg ikke. 688 01:37:09,875 --> 01:37:16,792 NORSK TEKST AS Steinar Fonn