1 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 (อัลคาไลน์ - ตุ๊กตากู๊ดกาย ถ่านขนาดซี) 2 00:03:53,983 --> 00:03:55,068 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณซัลลิแวน 3 00:03:55,151 --> 00:03:59,280 อีกเดี๋ยวผมมีประชุม กับผู้ถือหุ้นที่กำลังว้าวุ่นใจ แมตสัน 4 00:04:00,365 --> 00:04:01,991 หวังว่าคุณจะมีข่าวดีให้ผม 5 00:04:02,116 --> 00:04:05,119 ครับท่าน แน่นอนครับ 6 00:04:05,286 --> 00:04:06,913 หนังสือพิมพ์ท้องถิ่นทุกฉบับในประเทศ 7 00:04:06,996 --> 00:04:10,083 พากันพาดหัวข่าวเรื่องแอนดี้ บาร์เคลย์ กับตุ๊กตากู๊ดกายฆ่าคนของเขา 8 00:04:10,166 --> 00:04:12,085 แล้วแม่ของเขากับตำรวจที่เคยทำคดีนี้ล่ะ 9 00:04:12,168 --> 00:04:13,920 ทางตำรวจน่ะฉลาด ปฏิเสธทุกเรื่อง 10 00:04:14,003 --> 00:04:15,255 ซึ่งก็ดี ทำให้เราเสียหายไม่ได้แล้ว 11 00:04:15,338 --> 00:04:18,424 แต่เรื่องแม่ของเขานั้นต่างออกไป เธอสนับสนุนเรื่องที่ลูกชายเล่าในศาล 12 00:04:18,549 --> 00:04:21,094 ตอนนี้เธออยู่ในความดูแลของแผนกจิตเวช 13 00:04:21,219 --> 00:04:22,428 ให้ตาย แล้วตอนนี้เด็กอยู่ที่ไหน 14 00:04:22,512 --> 00:04:26,182 ศูนย์ดูแลเด็กในภาวะวิกฤติมิดทาวน์ อยู่ระหว่างการหาครอบครัวอุปถัมภ์ 15 00:04:26,933 --> 00:04:30,478 ผมไม่สบายใจเลย แมตสัน นี่เหรอคือที่คุณเรียกว่าข่าวดีน่ะ 16 00:04:30,561 --> 00:04:32,563 ใช่ครับ… ไม่ใช่ครับ ผมกำลังจะบอกครับ 17 00:04:32,647 --> 00:04:34,649 ปัญหาใหญ่ที่สุดของเราคือการตกเป็นข่าวลือ อย่างหนัก… 18 00:04:34,732 --> 00:04:36,025 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณซัลลิแวน 19 00:04:36,567 --> 00:04:39,404 มีหลายคนบอกว่าเจ้าโง่บางคนในบริษัท 20 00:04:39,529 --> 00:04:42,824 เข้าไปยุ่งกับกล่องเสียงพูดของตุ๊กตา รู้ไหม 21 00:04:43,408 --> 00:04:46,202 "สวัสดี ผมชัคกี้ ผมคือมือฆ่ารัดคอแห่งเลกชอร์ 22 00:04:46,286 --> 00:04:49,914 และตอนนี้ผมจะฆ่าคุณ" คำพูดแบบ… 23 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 พูดประมาณนั้นน่ะ 24 00:04:52,250 --> 00:04:56,212 แต่คุณซัลลิแวนข่าวดีคือ เราได้ตัวตุ๊กตามาแล้ว 25 00:04:56,796 --> 00:04:57,880 (ห้องทำตุ๊กตาต้นแบบ) 26 00:04:57,964 --> 00:04:58,881 (ความปลอดภัยระดับสาม) 27 00:05:02,885 --> 00:05:05,638 เราสร้างมันขึ้นใหม่จากหัวจรดเท้า เพราะมีหลายส่วนไหม้จนเกรียม 28 00:05:05,722 --> 00:05:07,974 แต่ทุกอย่างตรวจสอบแล้ว กล่องเสียง กลไกควบคุม 29 00:05:08,057 --> 00:05:11,060 เราไม่พบสิ่งผิดปกติ นี่เป็นรายงานการตรวจสอบคุณภาพ 30 00:05:11,144 --> 00:05:13,104 ผมแน่ใจว่ามันจะทำให้ผู้ถือหุ้นพอใจ 31 00:05:13,313 --> 00:05:16,858 - ผมอยากเห็นตุ๊กตากับตา - แน่นอนครับ 32 00:05:18,067 --> 00:05:20,361 ทุกคน คุณซัลลิแวนมา เราพร้อมไหม 33 00:05:20,445 --> 00:05:23,281 ขอเวลาเราหน่อย เราไม่ชินกับการทำตุ๊กตาแบบใช้มือทำ 34 00:05:48,473 --> 00:05:51,267 - เป็นอะไร - ไม่รู้สิ มันติด 35 00:05:51,434 --> 00:05:52,977 มันแค่… 36 00:05:53,227 --> 00:05:55,271 พวกเขาจะทำให้มันใช้งานได้แน่ 37 00:06:05,364 --> 00:06:08,409 - คุณพระช่วย - แย่แล้ว 38 00:06:22,673 --> 00:06:25,384 แอนดี้ เธอยังฝันถึงชัคกี้อยู่ไหม 39 00:06:26,385 --> 00:06:27,220 บางครั้งฮะ 40 00:06:29,597 --> 00:06:30,932 - เธออยากพูดถึงมันไหม - ไม่ฮะ 41 00:06:31,724 --> 00:06:34,811 พูดเถอะ แอนดี้ จำได้ไหมว่าฉันเคยบอกอะไรเธอ 42 00:06:35,520 --> 00:06:36,521 การพูดออกมาช่วยให้ 43 00:06:36,604 --> 00:06:39,023 - ฝันร้ายหายไป - ฝันร้ายหายไป 44 00:06:42,401 --> 00:06:45,905 คือชัคกี้พยายามยึดครองวิญญาณผม 45 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 ทำไม 46 00:06:47,740 --> 00:06:50,993 เขาคือคนร้ายที่สิงอยู่ในตุ๊กตากู๊ดกายของผม 47 00:06:51,202 --> 00:06:52,870 เพื่อเขาจะได้ไม่ต้องลงนรก 48 00:06:53,412 --> 00:06:55,373 แต่เขาก็อยากสิงร่างผมด้วย 49 00:06:56,374 --> 00:06:57,208 เพราะอะไร แอนดี้ 50 00:06:58,751 --> 00:07:02,255 เพราะถ้าเขาอยู่ในร่างตุ๊กตานานเกินไป เขาจะถูกกักอยู่ในนั้น 51 00:07:02,922 --> 00:07:06,300 เขาอยากได้ร่างผมเพราะผมเป็นคนแรก ที่เขาเล่าความลับให้ฟัง 52 00:07:08,553 --> 00:07:09,428 ความลับอะไร 53 00:07:10,555 --> 00:07:12,974 ว่าชื่อจริงของเขาคือชาลส์ ลี เรย์ 54 00:07:14,434 --> 00:07:17,103 พ่อหนู นั่นเป็นฝันที่น่ากลัวมาก 55 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 ใช่ครับ 56 00:07:22,942 --> 00:07:24,610 ความฝันไม่สามารถทำร้ายเธอได้ 57 00:07:25,820 --> 00:07:27,071 ความฝันไม่ใช่เรื่องจริง 58 00:07:28,281 --> 00:07:29,907 - ถูกไหม - ถูกฮะ 59 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 - ในนี้ใช่ไหม - ในนั้นแหละ 60 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 รีบเก็บด่วน 61 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 แมตสัน ผมไม่สนว่าต้องทำวิธีไหน ปิดข่าวซะ 62 00:07:42,879 --> 00:07:44,630 ครับท่าน เรื่องนั้นไม่มีปัญหา ผมจะจัดการเอง 63 00:07:44,714 --> 00:07:45,756 ฟังผมให้ดี 64 00:07:46,549 --> 00:07:49,927 ปิดข่าวเรื่องนี้ให้ได้ ไม่งั้นคุณ ต้องออกจากบริษัทใน 24 ชม. เข้าใจนะ 65 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 ครับท่าน 66 00:07:51,220 --> 00:07:55,766 ผมขอตัวก่อน ผมจะต้องไปเข้าประชุม 67 00:07:55,892 --> 00:07:59,937 เท่าที่ผู้ถือหุ้นกับผมรับรู้ เหตุการณ์นี้จบลงแล้ว 68 00:08:00,021 --> 00:08:01,105 ครับท่าน 69 00:08:01,939 --> 00:08:03,357 คุณอยากให้ผมทำยังไงกับตุ๊กตาครับ 70 00:08:04,901 --> 00:08:06,360 ยัดก้นคุณไง 71 00:08:09,697 --> 00:08:12,867 เป็นเรื่องธรรมดาที่เขามีบาดแผลในใจ จากการฆาตกรรม 72 00:08:12,950 --> 00:08:16,037 แต่พวกมันจะหายไวมากในวัยนี้ 73 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 น่าสงสารจังค่ะ 74 00:08:17,830 --> 00:08:22,084 สิ่งที่แอนดี้ต้องการตอนนี้คือ ครอบครัวที่มีสภาพแวดล้อมปกติ 75 00:08:22,210 --> 00:08:24,587 การเริ่มต้นใหม่ และโอกาสที่จะลืมเรื่องอดีต 76 00:08:26,005 --> 00:08:28,508 เพราะคุณทั้งคู่เลี้ยงดูเด็กๆ หลายคนได้ดีมาก 77 00:08:28,591 --> 00:08:31,928 เราจึงหวังว่าคุณน่าจะเลี้ยงดูเขา จนกว่าแม่ของเขาจะหายดี 78 00:08:32,136 --> 00:08:34,055 มีห้องว่างให้เด็กอีกคนตลอดค่ะ 79 00:08:34,639 --> 00:08:35,932 ทำไมทำเสียงแบบนั้นคะ 80 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 คือ… 81 00:08:40,978 --> 00:08:45,483 เขาดูปกติดีอยู่หรอก แต่เรื่องทั้งหมดนี้ส่งผลกับเขาแบบไหน 82 00:08:46,567 --> 00:08:50,571 เพื่อที่จะทำใจกับสิ่งที่เขาอาจไม่เข้าใจ 83 00:08:50,696 --> 00:08:53,950 เขาเปลี่ยนเรื่องทั้งหมดเป็นนิทาน 84 00:08:55,493 --> 00:08:58,329 เขายืนกรานว่าตุ๊กตาของเขาเป็นคนลงมือ 85 00:08:59,038 --> 00:09:02,333 เขาบอกว่ามันมีวิญญาณของ ชาลส์ ลี เรย์สิงอยู่ 86 00:09:02,959 --> 00:09:05,836 - ใครนะ - ฆาตกรฆ่ารัดคอแห่งเลกชอร์ 87 00:09:05,962 --> 00:09:12,009 เขาฆ่าคนหลายสิบคนในพิธีกรรมฆ่าแบบวูดู 88 00:09:15,721 --> 00:09:18,975 นี่เรามีคุณสมบัติพอ ที่จะเลี้ยงดูเด็กแบบนี้ด้วยเหรอ 89 00:09:20,393 --> 00:09:22,353 ฉันเข้าใจที่คุณเป็นกังวลค่ะ คุณซิมป์สัน 90 00:09:22,520 --> 00:09:25,022 แต่ฉันแน่ใจว่าคุณจะเข้าใจว่า นี่เป็นแค่การรับมือของเด็ก 91 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 ในการทำใจกับสถานการณ์ที่ยากลำบาก 92 00:09:28,776 --> 00:09:30,361 แอนดี้ปกติดีแล้วค่ะ 93 00:09:30,820 --> 00:09:33,364 เขาแค่อยากดำเนินชีวิตต่อไป 94 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 แอนดี้จ๊ะ เธอชอบกินอะไร 95 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 ได้หมดฮะ 96 00:09:46,544 --> 00:09:49,297 ของโปรดที่สุดในโลกของเธอคืออะไรจ๊ะ 97 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 ช็อกโกแลตครับ 98 00:09:52,300 --> 00:09:53,759 นอกจากช็อกโกแลตจ้ะ 99 00:09:54,719 --> 00:09:59,098 แม่เคยทอดไข่ให้ผมกินเป็นมื้อเช้า ผมชอบกินไข่ 100 00:09:59,181 --> 00:10:02,059 ได้เลยจ้ะ เราจะหยุดแวะร้านค้า 101 00:10:02,685 --> 00:10:04,395 - ร้านตรงถนนนั่นนะ - ค่ะ ร้านออร์แกนิก 102 00:10:05,813 --> 00:10:08,357 เธอโชคดีแล้ว แอนดี้ โจแอนน์ทำอาหารเก่งมาก 103 00:10:10,192 --> 00:10:12,486 เธอชอบซูชิไหม ที่ฉันพูดถึงคือ… 104 00:10:12,570 --> 00:10:14,864 - ฟิล ระวัง - ให้ตายสิ 105 00:10:22,622 --> 00:10:27,168 (ตุ๊กตาเพื่อนเล่น) 106 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 ระวังรถด้วย 107 00:10:40,598 --> 00:10:42,767 นี่ รอด้วย 108 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 คิดซะว่าเหมือนอยู่บ้านตัวเองนะ แอนดี้ 109 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 ขอบคุณฮะ 110 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 ผมต้องเข้าที่ทำงานช่วงบ่าย 111 00:11:04,622 --> 00:11:07,166 ฉันนึกว่าคุณทำงานเสร็จหมดแล้ว 112 00:11:42,535 --> 00:11:45,454 กฎข้อแรก ห้ามแตะของเก่าประจำบ้าน 113 00:11:45,538 --> 00:11:47,998 - โทษฮะ - ไม่เป็นไร ยังไม่เสียหาย 114 00:11:48,082 --> 00:11:53,546 ก็แค่เราสะสมของเก่าพวกนี้ แล้วมันค่อนข้างจะแตกง่าย 115 00:11:53,838 --> 00:11:55,673 เธอชอบไหม 116 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 มันอยู่กับครอบครัวฉันมาสามรุ่นแล้ว 117 00:11:57,633 --> 00:12:01,011 ยายฉันให้มันกับแม่ แล้วแม่ยกมันให้ฉัน 118 00:12:01,429 --> 00:12:03,139 แล้วคุณจะยกให้ใครต่อครับ 119 00:12:05,683 --> 00:12:07,601 เธอขึ้นไปดูห้องข้างบนดีไหม 120 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 - เดี๋ยวฉันจะขึ้นตามไป - ได้ครับ 121 00:12:17,319 --> 00:12:18,154 คุณคิดว่าไง 122 00:12:20,990 --> 00:12:22,616 ผมจะชินกับเขาไปเอง 123 00:12:41,969 --> 00:12:44,555 ให้ตายสิ ทำไมไม่เคาะประตูก่อนเข้าห้อง 124 00:12:45,055 --> 00:12:46,640 แอนดี้ เธอหา… 125 00:12:47,099 --> 00:12:49,977 เธอบ้าไปแล้วหรือไง เอามาให้ฉัน 126 00:12:50,436 --> 00:12:51,770 ไม่เอาน่า โจแอนน์ 127 00:12:51,854 --> 00:12:53,606 ถ้าฟิลจับได้อีกครั้ง เขาจะยิงเธอแน่ 128 00:12:53,772 --> 00:12:56,775 แอนดี้ นี่ไคล์จ้ะ เขาอยู่กับเราด้วย 129 00:12:57,693 --> 00:13:00,779 - ดีจัง - ไคล์ นี่มันอะไร 130 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 เธออยู่ที่นี่มาสามอาทิตย์แล้ว ทำไมถึงไม่เอาของออกจากกระเป๋า 131 00:13:05,284 --> 00:13:08,537 เพื่ออะไร หนูไม่เคยอยู่บ้านไหนนานเกินเดือน 132 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 เพราะนิสัยแบบนี้ฉันถึงไม่สงสัย 133 00:13:11,123 --> 00:13:12,166 เร็วเข้า จัดการข้าวของซะ 134 00:13:12,249 --> 00:13:14,627 แล้วเธอช่วยฉันเตรียมมื้อค่ำได้ไหม 135 00:13:14,960 --> 00:13:16,754 ไม่ได้ คืนนี้ต้องทำงาน 136 00:13:17,922 --> 00:13:19,673 ไคล์ สามคืนรวดแล้วนะ 137 00:13:19,757 --> 00:13:22,426 ฉันจะดีใจมาก ถ้าเธอใช้เวลาอยู่กับครอบครัวบ้าง 138 00:13:23,594 --> 00:13:26,597 หนูต้องการเงิน ปีหน้าหนูต้องพึ่งตัวเองแล้ว 139 00:13:26,972 --> 00:13:30,059 ใช่จ้ะ แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น เธออยู่กับเราใช่ไหม 140 00:13:32,895 --> 00:13:34,813 - มาจ้ะ แอนดี้ - บายฮะ 141 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 ฉันคิดว่าอยู่บ้านนี้เธอจะมีความสุขมากจ้ะ 142 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 นี่ห้องของเธอ ห้องนี้ 143 00:13:53,958 --> 00:13:57,670 ฉันทำผ้าม่านให้เธอโดยเฉพาะ ฉันว่าสีฟ้าเป็นสีโปรดของเธอ 144 00:13:57,836 --> 00:14:00,464 ดูให้ทั่วๆ นะ ฉันจะเริ่มจัดของให้ 145 00:14:06,845 --> 00:14:11,183 นึกแล้วว่าเธอน่าจะชอบของเล่น ในตู้มีอีกเยอะจ้ะ 146 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 ก่อนท่านมื้อค่ำ เราจะไปชมสวนหลังบ้านกัน 147 00:14:16,146 --> 00:14:18,148 แล้วก่อนนอน ฉันจะอ่านนิทานให้ฟังนะ 148 00:14:18,941 --> 00:14:19,942 เธอชอบไหมจ๊ะ 149 00:14:20,693 --> 00:14:22,736 มีเด็กวัยเดียวกับเธอ อยู่ในย่านนี้หลายคนจ้ะ แอนดี้ 150 00:14:22,820 --> 00:14:25,614 ฉันแน่ใจว่าเธอจะได้เพื่อนใหม่เยอะเลย 151 00:14:32,162 --> 00:14:35,207 แอนดี้ กฎข้อสอง ห้ามวิ่งในบ้าน 152 00:14:35,541 --> 00:14:38,335 ก็แค่ตุ๊กตา แอนดี้ ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 153 00:14:38,627 --> 00:14:41,589 แอนดี้ ขอโทษจริงๆ จ้ะ ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ในนั้น 154 00:14:41,672 --> 00:14:43,883 เรามีเด็กหลายคนมาอยู่ด้วย เราไม่รู้เลยว่ามีอะไรอยู่บ้าง 155 00:14:43,966 --> 00:14:45,009 ฉันจะเอาไปทิ้ง 156 00:14:45,301 --> 00:14:48,220 หวัดดี ฉันทอมมี่ และฉันจะเป็นเพื่อนเธอตลอดกาล 157 00:14:48,345 --> 00:14:51,515 ทำไมเราไม่จัดของให้เรียบร้อย แล้วจะได้กินมื้อค่ำ โอเคไหม 158 00:15:04,570 --> 00:15:05,863 ซวยจริง 159 00:15:53,661 --> 00:15:55,829 ฮัลโหล เกเบรียลล่า เดาสิว่าใคร 160 00:15:57,581 --> 00:15:59,208 ถูกต้อง 161 00:16:00,334 --> 00:16:03,170 วอดก้าเหรอ วอดก้า ผมจำเรื่องวอดก้าได้แน่ๆ 162 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 ฉลองคบรอบสองสัปดาห์ คุณคิดว่าผมจะลืมซื้อวอดก้างั้นเหรอ 163 00:16:06,131 --> 00:16:08,258 ผมรู้ว่าพอดื่มแล้วคุณเป็นยังไง 164 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 ได้ งั้นรอผมก่อนนะ 165 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 กำลังไปแล้ว ครับ 166 00:16:14,682 --> 00:16:16,100 เวรแล้ว 167 00:16:18,811 --> 00:16:25,818 (ร้านขายเหล้า) 168 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 ผมอยากเล่นเจ้าเรดไลต์ 169 00:16:54,638 --> 00:16:56,849 ไม่ได้จ้ะ แซมมี่ ฉันไม่อยากเล่นเรดไลต์ตอนนี้ 170 00:16:56,932 --> 00:16:59,935 - ฉันอยากให้เธอเข้านอนเดี๋ยวนี้ - แต่ผมกลัว 171 00:17:00,519 --> 00:17:03,731 ไม่มีอะไรให้ต้องกลัวจ้ะ แค่พายุเอง 172 00:17:07,067 --> 00:17:08,485 เกรซ พูลค่ะ 173 00:17:08,944 --> 00:17:12,031 ครับ ผมพยายามโทรหาแอนดี้ บาร์เคลย์ 174 00:17:12,322 --> 00:17:14,992 แอนดี้ไม่อยู่ที่นี่แล้วค่ะ ใครพูดคะ 175 00:17:15,701 --> 00:17:17,953 ลุงชาลส์พูด 176 00:17:20,080 --> 00:17:21,999 ขอโทษที รับเฉพาะเงินสด 177 00:17:22,082 --> 00:17:25,252 แต่นั่นบัตรทองนะ มันใช้ได้เหมือนเงินสด 178 00:17:25,377 --> 00:17:28,672 ไม่ใช่ที่ร้านนี้ เราไม่รับบัตรเครดิต 179 00:17:29,006 --> 00:17:31,967 ผมไม่ได้พกเงินสด เข้าใจไหม 180 00:18:16,970 --> 00:18:19,681 - อย่าขยับ - คุณพระช่วย 181 00:18:20,099 --> 00:18:23,393 พระเจ้า โอเค คุณต้องการอะไร 182 00:18:23,769 --> 00:18:26,897 - ห้ามถาม ขับรถไป - ก็ได้ๆ 183 00:18:34,154 --> 00:18:35,906 ไปเรื่อยๆ 184 00:18:50,879 --> 00:18:54,007 จอดรถบุโรทั่งตรงนี้แหละ 185 00:19:02,683 --> 00:19:05,060 ไพล่แขนมาหลังที่นั่ง 186 00:19:05,144 --> 00:19:07,229 - ว่าไงนะ - ทำสิวะ 187 00:19:08,063 --> 00:19:12,109 ก็ได้ ใจเย็นๆ นะ ขอร้อง อย่ายิง 188 00:19:12,359 --> 00:19:16,196 ฟังนะ ผมไม่ได้พกเงินสด แต่ผมมีบัตรทอง 189 00:19:16,280 --> 00:19:18,532 ผมยอมให้คุณทุกอย่าง เอาไปตามใจชอบเลย 190 00:19:18,615 --> 00:19:21,118 อย่าขยับ ไอ้โง่ 191 00:19:22,786 --> 00:19:24,329 เอาไป… เอารถผมไป 192 00:19:24,454 --> 00:19:27,457 แล้วทิ้งผมไว้ข้างทาง แต่ขอร้อง ปล่อยผมไปเถอะ 193 00:19:27,666 --> 00:19:29,042 ได้โปรด 194 00:19:29,126 --> 00:19:31,753 ปัง แกตาย 195 00:19:49,104 --> 00:19:52,274 ไม่นะ ไม่ๆ 196 00:19:56,820 --> 00:20:00,282 ไม่นะ ไม่ๆ 197 00:20:53,585 --> 00:20:56,129 "คนตัดไม้ถกเถียงกับภรรยาอยู่นาน 198 00:20:56,213 --> 00:20:59,174 แต่เธอเป็นผู้หญิงที่น่ากลัวยิ่งนักยามเธอโกรธ 199 00:20:59,299 --> 00:21:01,802 จนสุดท้ายแล้วเขาต้องทำตามแผนของเธอ 200 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 ในตอนเช้าแม่เลี้ยงเรียกพวกเขามาหา 201 00:21:05,555 --> 00:21:08,642 'ฉันคิดว่าคงจะดี ถ้าเราทุกคนเข้าไปในป่าวันนี้' เธอบอก 202 00:21:09,393 --> 00:21:11,228 ฮันเซลและเกรเทลไม่ตอบ 203 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 แต่ตามพ่อแม่ของตนเข้าไปในป่าลึก" 204 00:21:14,022 --> 00:21:16,733 ที่ซึ่งทุกคนอยู่กันอย่างมีความสุขตลอดกาล 205 00:21:17,317 --> 00:21:19,236 - ไม่สักหน่อย - ตอนนี้ใช่จ้ะ 206 00:21:19,361 --> 00:21:21,029 เราจะอ่านตอนจบคืนพรุ่งนี้ 207 00:21:22,656 --> 00:21:25,033 - อย่าไปฮะ - เป็นอะไรไป 208 00:21:26,994 --> 00:21:29,871 - ผมคิดถึงแม่ - หนูจ๋า ฉันรู้ว่าเธอคิดถึง 209 00:21:30,372 --> 00:21:33,583 - ผมจะได้พบแม่อีกครั้งไหมฮะ - แน่นอนจ้ะ ฉันสัญญา 210 00:21:35,669 --> 00:21:38,755 ไม่ต้องห่วงจ้ะ ฉันจะอยู่เป็นเพื่อนนานเท่าที่เธอต้องการ 211 00:21:41,508 --> 00:21:45,304 แม่ผมเคยร้องเพลงกล่อม คุณร้องเพลงกล่อมผมได้ไหมฮะ 212 00:22:19,296 --> 00:22:22,257 - เวรเอ๊ย - หวัดดี ฉันทอมมี่ 213 00:22:22,341 --> 00:22:24,092 หุบปาก ไอ้โง่ 214 00:22:24,718 --> 00:22:29,139 ฉันอยากถูกกอด ฉันอยากถูกกอด ฉันอยากถูกกอด 215 00:22:29,431 --> 00:22:31,558 - ฉันอยากถูกกอด… - กอดนี่ 216 00:22:31,850 --> 00:22:34,352 ฉันอยากถูกกอด ฉันอยากถูกกอด ฉันอยากถูก… 217 00:22:36,396 --> 00:22:39,524 - เสียงอะไรฮะ - ไม่มีอะไร นอนเถอะนะ 218 00:22:39,941 --> 00:22:42,110 ไม่มีใครจะทำร้ายเธอหรอก 219 00:23:17,354 --> 00:23:19,481 กินดินซะ ทอมมี่ 220 00:23:27,114 --> 00:23:30,367 เธอสองคนมีอะไรจะพูดในเรื่องนี้ไหม 221 00:23:31,118 --> 00:23:32,994 หนูคิดว่าเราควรคุยกับทนายก่อน 222 00:23:33,120 --> 00:23:36,456 ไคล์ ไม่ตลกนะ รูปปั้นนั่นสำคัญกับฉันมาก 223 00:23:38,166 --> 00:23:41,044 ฉันคิดว่าเธอคนใดคนหนึ่ง ต้องขอโทษโจแอนน์นะ 224 00:23:41,795 --> 00:23:42,879 หนูไม่ได้ทำ 225 00:23:44,589 --> 00:23:45,423 แอนดี้ 226 00:23:46,133 --> 00:23:47,425 ผมไม่ได้ทำ 227 00:23:49,177 --> 00:23:52,639 ก็ได้ พวกเธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 228 00:23:52,931 --> 00:23:55,058 จนกว่าใครสักคนจะยอมสารภาพ พวกเธอถูกกักบริเวณ 229 00:23:56,518 --> 00:23:59,229 - แต่คืนนี้หนูมีเดต - เสียใจด้วย 230 00:24:01,898 --> 00:24:05,777 ฉันอยากใช้เวลาวันหยุดแบบนี้เป๊ะ ขอบใจมากนะ 231 00:24:06,069 --> 00:24:08,738 - แต่ผมไม่ได้ทำรูปปั้นแตกจริงๆ นะ - แหงล่ะ 232 00:24:09,656 --> 00:24:11,158 มันอาจตกลงลงมาเองงั้นสิ 233 00:24:12,868 --> 00:24:15,662 นี่ อยากฟังผมเรียกชื่อพี่จากหลังไปหน้าไหม 234 00:24:17,497 --> 00:24:18,790 ไคล์ 235 00:24:20,125 --> 00:24:21,042 ถือไว้ 236 00:24:28,717 --> 00:24:31,469 ให้ตาย เอาคืนมา 237 00:24:32,095 --> 00:24:33,346 เธอคิดว่าจะทำอะไร 238 00:24:33,722 --> 00:24:34,848 ผมแค่อยากลอง 239 00:24:35,390 --> 00:24:39,144 มีสติหน่อย รสชาติมันเหมือนขยะ ของพวกนี้ไม่ดีมากๆ สำหรับเธอ 240 00:24:39,561 --> 00:24:40,854 งั้นพี่สูบทำไม 241 00:24:41,146 --> 00:24:44,900 เพราะผู้ใหญ่ทำสิ่งที่ไม่ดีได้ไงล่ะ 242 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 พี่ไม่ใช่ผู้ใหญ่ 243 00:24:48,612 --> 00:24:50,280 เธอเริ่มทำให้ฉันหงุดหงิดนะ แอนดี้ 244 00:24:50,989 --> 00:24:53,074 ไหนมาช่วยฉันตรงนี้หน่อยซิ 245 00:24:57,954 --> 00:25:01,124 คุณซิมป์สันขี้บ่นเนอะ 246 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 เขาไม่แย่นักหรอก 247 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 ฉันเคยมีพ่อแม่อุปถัมภ์ที่จะทำร้ายเธอ ถ้าเธอเหล่มองเขา 248 00:25:06,379 --> 00:25:08,340 - จริงเหรอ - จริง 249 00:25:08,548 --> 00:25:10,926 พวกเขาคิดว่าเธอไม่ใช่ลูกแท้ๆ เธอแค่ผ่านเข้ามา 250 00:25:11,051 --> 00:25:12,510 ทันทีที่เธอทำพลาด 251 00:25:13,470 --> 00:25:14,721 พวกเขาจะลงโทษเธออย่างรุนแรง 252 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 ผมขอบอกว่าผมไม่สบายใจกับเรื่องทั้งหมดนี่ 253 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 ลังเลใจเหรอคะ 254 00:25:27,651 --> 00:25:31,780 คุณต้องยอมรับว่าเขาเป็นเด็กมีปัญหามาก 255 00:25:31,947 --> 00:25:35,242 และเห็นได้ชัดว่าเขายังรับเรื่องตุ๊กตาบ้านั่นไม่ได้ 256 00:25:37,619 --> 00:25:44,417 ฟังนะ ผมแค่จะบอกว่าเขาอาจต้องการ ความสนใจมากกว่าที่เราจะให้เขาได้ 257 00:25:45,502 --> 00:25:47,671 ฟิลคะ แอนดี้เจอเรื่องร้ายแรงมา 258 00:25:48,463 --> 00:25:51,091 คุณต้องให้เวลาเขาบ้าง เขาจะรับได้เอง 259 00:25:52,050 --> 00:25:54,594 อีกอย่าง ฉันชอบเขา 260 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 ฉันเกลียดแก 261 00:26:14,572 --> 00:26:18,410 หวัดดี ฉันทอมมี่ ฉันจะเป็นเพื่อนเธอไปจนตาย 262 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 หวัดดีจ้า 263 00:26:50,191 --> 00:26:51,026 หวัดดีฮะ 264 00:26:52,319 --> 00:26:54,029 - หวัดดีจ้ะ - หวัดดี 265 00:27:09,377 --> 00:27:11,504 ไคล์ พี่คิดถึงพ่อแม่บ้างไหม 266 00:27:13,423 --> 00:27:15,425 เธอคิดถึงคนที่ไม่เคยรู้จักไม่ได้หรอกนะ 267 00:27:15,925 --> 00:27:17,260 พวกเขาอยู่ที่ไหนฮะ 268 00:27:18,845 --> 00:27:19,971 ฉันไม่รู้ 269 00:27:20,680 --> 00:27:22,182 พ่อทิ้งฉันไปก่อนฉันเกิด 270 00:27:22,724 --> 00:27:25,268 ส่วนแม่ก็ยกฉันให้คนอื่นเลี้ยงตอนฉันสามขวบ 271 00:27:27,062 --> 00:27:28,563 พี่จำแม่ได้ไหม 272 00:27:31,358 --> 00:27:32,859 ฉันทำใจลืมไปแล้ว 273 00:27:33,735 --> 00:27:35,153 แบบนั้นมันง่ายกว่า 274 00:27:36,654 --> 00:27:39,366 นี่ ได้เวลาพักแล้ว 275 00:27:39,824 --> 00:27:40,992 ขยับไป 276 00:27:42,327 --> 00:27:44,996 - อยากให้แกว่งไหม - ไม่ ขอบใจ 277 00:27:45,163 --> 00:27:46,664 เถอะน่า สนุกนะ 278 00:27:46,748 --> 00:27:49,334 ไม่เอา แอนดี้ ขอร้อง ฉันแค่อยากนั่งเฉยๆ เข้าใจไหม 279 00:27:49,459 --> 00:27:51,378 ช้าไปแล้ว เริ่มละนะ 280 00:27:51,586 --> 00:27:54,672 แอนดี้ ไม่เอาน่า อย่าผลักชิงช้า หยุดนะ 281 00:27:54,798 --> 00:27:56,383 ไม่ 282 00:27:58,259 --> 00:27:59,761 แอนดี้ ฉันจะฆ่าเธอ 283 00:28:02,389 --> 00:28:04,099 ไม่เอา ให้ฉันลง 284 00:28:04,933 --> 00:28:06,393 แอนดี้ 285 00:28:07,685 --> 00:28:08,895 ฉันจะจัดการเธอ 286 00:28:09,604 --> 00:28:11,481 - ไม่เอาน่า แอนดี้ พอได้แล้ว - มื้อค่ำจ้ะ 287 00:28:11,815 --> 00:28:13,691 มากินเร็ว 288 00:28:14,943 --> 00:28:17,362 เจ้าจอมป่วน เร็วเข้า ฉันจะวิ่งแข่งกับเธอ 289 00:28:18,321 --> 00:28:20,198 ขี้โกงนี่ พี่วิ่งไปก่อน 290 00:28:20,281 --> 00:28:23,243 หาข้อแก้ตัวเข้าไป อย่าลืมตุ๊กตาของเธอนะ 291 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 สำหรับไคล์ค่ะ คิดว่าเธอจะชอบไหม 292 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 ผมจะไปรู้เรื่องเด็กสาววัยรุ่นได้ยังไง 293 00:29:37,817 --> 00:29:40,528 - มากกว่าที่คุณรู้เมื่อสามอาทิตย์ก่อนนะ - ผมไม่แน่ใจนัก 294 00:29:40,695 --> 00:29:43,615 ฉันคิดว่าเราควรหาของให้แอนดี้ ทำให้เขาอุ่นใจมากขึ้น 295 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 พอนึกออกไหม 296 00:29:44,741 --> 00:29:46,201 มี ยานอนหลับดีไหม 297 00:29:55,835 --> 00:29:57,670 เซอร์ไพรส์ 298 00:29:57,879 --> 00:30:01,049 คิดถึงฉันไหม แอนดี้ ฉันคิดถึงเธอมากเลย 299 00:30:01,925 --> 00:30:03,343 ฉันบอกแล้ว 300 00:30:03,802 --> 00:30:06,387 เราจะเป็นเพื่อนกันจนวันตาย 301 00:30:06,721 --> 00:30:09,849 และตอนนี้ถึงเวลาเล่นแล้ว 302 00:30:10,892 --> 00:30:12,519 ฉันมีเกมใหม่ด้วย เจ้าหนู 303 00:30:13,353 --> 00:30:17,148 เรียกว่าเกมซ่อนวิญญาณ 304 00:30:17,315 --> 00:30:20,860 และเดาสิ เธอได้เล่น 305 00:30:27,283 --> 00:30:29,744 จงมอบพลังให้ข้า ข้าขอวิงวอน… 306 00:30:31,830 --> 00:30:33,289 เรื่องนี้ยังไม่จบแน่ ไอ้เด็กเวร 307 00:30:33,414 --> 00:30:36,167 ฉันจะไม่ใช้เวลาทั้งชีวิต เป็นตุ๊กตาพลาสติกห่วยๆ แน่ 308 00:30:36,334 --> 00:30:38,586 คราวหน้าที่เธออยู่คนเดียว เธอเป็นของฉัน 309 00:30:42,298 --> 00:30:44,300 ตายแล้ว 310 00:30:47,428 --> 00:30:48,596 ชัคกี้มา ระวังด้วย 311 00:30:48,680 --> 00:30:50,098 เงียบน่า เดี๋ยวฟิลกับโจแอนน์ก็ตื่นหรอก 312 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 - ฆ่ามัน ฆ่ามันเร็ว - แอนดี้ หยุดพูดได้ไหม 313 00:30:53,893 --> 00:30:55,311 เกิดอะไรขึ้นอีกเนี่ย 314 00:30:55,395 --> 00:30:59,399 ชัคกี้ครับ ผมบอกคุณแล้วว่ามันจะหาผมเจอ มันพยายามยึดวิญญาณผม 315 00:30:59,524 --> 00:31:01,150 แอนดี้ ใจเย็นๆ 316 00:31:01,860 --> 00:31:03,236 คุณไม่ต้องอยู่รอก็ได้ 317 00:31:03,403 --> 00:31:06,197 งั้นเหรอ รู้ไหม ไคล์ ฉันไม่เชื่อเธอ 318 00:31:06,322 --> 00:31:09,158 เธอมัดเด็กคนนี้ไว้ เพื่อเขาจะได้ไม่ฟ้องเรื่องเธอ 319 00:31:09,284 --> 00:31:11,077 - แบบนั้นใช่ไหม - ไม่เอาน่า ฟิล 320 00:31:11,160 --> 00:31:12,829 - ชัคกี้มัดผม - เรื่องนั้นพอที 321 00:31:12,912 --> 00:31:14,622 ชัคกี้ใช่ไหม ฉันจัดการเอง 322 00:31:16,624 --> 00:31:19,377 - แต่คุณต้องฆ่ามัน - แอนดี้ 323 00:31:21,296 --> 00:31:25,884 ฟังผมเถอะนะ ผมไม่ได้โกหก ถ้าคุณไม่ฆ่ามัน มันจะมาจัดการผม 324 00:31:25,967 --> 00:31:28,011 แอนดี้ สงบสติหน่อย 325 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 ฉันจะจัดการมันเอง 326 00:31:34,934 --> 00:31:37,896 เห็นไหม มันไปแล้ว มันรบกวนเธอไม่ได้อีกแล้ว 327 00:31:49,115 --> 00:31:50,950 ไม่นะ 328 00:31:51,659 --> 00:31:53,745 ฉันจะกลายเป็นคนอีกครั้งใช่ไหม 329 00:31:54,370 --> 00:31:57,498 ถ้าฉันไม่รีบออกจากร่างนี้ละก็ ฉันแย่แน่ 330 00:32:01,920 --> 00:32:03,546 เร็วเข้า แอนดี้ สายแล้วนะ 331 00:32:03,671 --> 00:32:06,674 แอนดี้ อย่าลืมข้าวเที่ยง 332 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 สลัดไข่จ้ะ 333 00:32:09,928 --> 00:32:11,387 อร่อยเหาะ 334 00:32:21,814 --> 00:32:24,359 ไม่ว่าเธอจะทำอะไร อย่าทำท่ากลัวรู้ไหม 335 00:32:24,442 --> 00:32:28,029 พวกเขาจะได้กลิ่นเด็กใหม่มาแต่ไกล แค่ทำตัวเหมือนเธอเป็นคนของที่นี่ 336 00:32:28,655 --> 00:32:31,032 - มองหาอะไรเหรอ - เปล่า 337 00:32:31,449 --> 00:32:33,618 ชัคกี้จะมาจัดการเธอใช่ไหม 338 00:32:36,329 --> 00:32:39,123 แอนดี้ เมื่อคืนเธอเอาเชือกมัดตัวเองได้ยังไง 339 00:32:39,207 --> 00:32:41,876 - ผมบอกพี่ไปแล้ว - เอาเรื่องจริง 340 00:32:42,877 --> 00:32:46,130 พี่ก็เหมือนกับทุกคน พี่ก็ไม่เชื่อผม 341 00:32:47,715 --> 00:32:50,093 - ไคล์ - หวัดดี อดัม ไง 342 00:32:50,426 --> 00:32:53,137 ทำไมเมื่อคืนเธอถึงรีบกลับ เธอพลาดเรื่องสนุกๆ ไปนะ 343 00:32:53,262 --> 00:32:54,973 ประจำแหละ 344 00:33:53,114 --> 00:33:56,159 อยู่ไหนเนี่ย 345 00:33:56,492 --> 00:33:57,952 มันอยู่ไหน 346 00:33:58,870 --> 00:34:00,621 มันอยู่ไหน 347 00:34:05,501 --> 00:34:10,256 "พิน็อคคิโอกระโดดด้วยความดีใจและตะโกนว่า 'ฉันมีชีวิตแล้ว ฉันมีชีวิตแล้ว' 348 00:34:10,715 --> 00:34:12,884 แล้วจิ้งหรีดพูดได้ก็ถามว่า…" เขาพูดว่าอะไรนะ 349 00:34:13,301 --> 00:34:17,555 "ถ้าเธอเป็นคนดีมากๆ และสัญญาว่าจะไม่โกหก 350 00:34:17,638 --> 00:34:20,308 เธอก็จะได้เป็นเด็กชายที่มีชีวิตจริงๆ 351 00:34:20,433 --> 00:34:23,102 พวกเด็กชายที่ชอบทำตามอำเภอใจ 352 00:34:23,186 --> 00:34:27,565 และทำสิ่งที่ตัวเองต้องการ ไม่ช้าก็เร็วต้องรู้สึกสำนึกผิด" 353 00:34:27,690 --> 00:34:29,776 ไปให้พ้น ไมโครชิป 354 00:34:29,859 --> 00:34:31,694 ครูทำให้เธอเบื่อเหรอ แอนดี้ 355 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 เปล่าครับ ครู… 356 00:34:33,321 --> 00:34:36,616 - เคตเทิลเวลล์ - เคตเทิลเวลล์ 357 00:34:36,783 --> 00:34:39,827 ครูมีความอดทนอันล้ำค่าน้อยนิดมาก สำหรับนักเรียนจอมป่วน 358 00:34:40,661 --> 00:34:41,996 แต่เขาเพิ่งฟาด… 359 00:34:42,080 --> 00:34:44,540 โดยเฉพาะนักเรียนใหม่ซึ่งควรกังวล 360 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 ว่าควรทำยังไงให้ครูรัก 361 00:34:48,586 --> 00:34:51,756 ครูอยากให้เก็บโต๊ะให้สะอาดเรียบร้อย ก่อนทุกคนออกจากห้อง 362 00:35:00,181 --> 00:35:02,100 (ไปตายซะ นังบ้า) 363 00:35:11,275 --> 00:35:14,112 แอนดี้ เธอคิดว่าเรื่องนี้ตลกใช่ไหม 364 00:35:14,195 --> 00:35:15,571 ผมไม่ได้เขียนนะ 365 00:35:17,073 --> 00:35:19,826 กลับได้ เด็กๆ อย่าลืมว่าพรุ่งนี้มีสอบสะกดคำนะจ๊ะ 366 00:35:19,909 --> 00:35:23,121 ไม่ใช่เธอ มานี่เลย นั่งลงให้สบายนะ 367 00:35:23,204 --> 00:35:24,997 เธอจะต้องอยู่ในห้องสักพัก 368 00:35:25,123 --> 00:35:26,791 แต่ผมไม่ได้ทำ สาบานได้ 369 00:35:26,874 --> 00:35:29,043 ไม่เหรอ งั้นใครทำ 370 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 อย่าแม้แต่จะคิด 371 00:35:34,090 --> 00:35:37,135 ห้ามเล่นของเล่น ก้มหน้าลง 372 00:35:50,940 --> 00:35:52,733 ก้มลง 373 00:36:35,526 --> 00:36:37,153 จ๊ะเอ๋ 374 00:36:37,612 --> 00:36:41,324 ปล่อยฉันออกไปที แอนดี้ 375 00:36:41,407 --> 00:36:43,326 ในนี้มืดจัง 376 00:36:44,243 --> 00:36:48,164 ฉันสัญญาว่าจะไม่ฆ่าใคร โอเคไหม 377 00:36:49,290 --> 00:36:50,833 เปิดประตูสิวะ 378 00:36:52,793 --> 00:36:54,545 ปล่อยฉันออกไป ไอ้เด็กเวร 379 00:36:55,504 --> 00:36:57,131 ปล่อยฉันออกไปโว้ย 380 00:37:15,191 --> 00:37:19,612 แอนดี้ ครูบอกให้เธอนั่งอยู่กับโต๊ะ ออกมานะ 381 00:37:20,947 --> 00:37:22,823 เปิดประตูเดี๋ยวนี้เลย 382 00:37:29,205 --> 00:37:30,998 แอนดี้ ออกมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 383 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 แอนดี้ แอนดี้ 384 00:37:35,378 --> 00:37:36,212 แอนดี้ 385 00:37:53,354 --> 00:37:54,647 แอนดี้ 386 00:38:04,323 --> 00:38:06,117 แอนดี้ นี่ไม่ตลกนะ 387 00:38:35,563 --> 00:38:41,777 ซนเหลือเกินนะ ครูเคตเทิลเวลล์ 388 00:39:08,346 --> 00:39:09,889 แอนดี้ นี่มันเรื่องอะไรกัน 389 00:39:10,348 --> 00:39:14,393 ชัคกี้ตามผมไปโรงเรียน มันพยายามจัดการผมอีกครั้ง ผมเลยวิ่งกลับบ้าน 390 00:39:15,978 --> 00:39:17,146 รู้ไหมเขาพูดเรื่องอะไร 391 00:39:17,772 --> 00:39:18,981 ครูประจำชั้นโทรมา 392 00:39:19,065 --> 00:39:21,692 บอกว่าเธอกักตัวเขาไว้หลังโรงเรียนเลิก 393 00:39:22,026 --> 00:39:24,904 บอกว่าเขาเขียนคำด่าหยาบคายในสมุด 394 00:39:25,946 --> 00:39:27,114 ชัคกี้เขียน 395 00:39:29,200 --> 00:39:30,618 เอาละ แอนดี้ มานี่เลย 396 00:39:31,327 --> 00:39:34,705 หยุดพูดเรื่องนี้ซะ เพราะฉันจะไม่ยอมให้มี เรื่องบ้าๆ นี่เกิดขึ้นในบ้าน 397 00:39:34,789 --> 00:39:36,707 - เธอเข้าใจไหม เปิดประตู - ฟิลคะ… 398 00:39:36,832 --> 00:39:39,001 โจแอนน์ ขอร้อง 399 00:39:42,630 --> 00:39:43,547 เปิดประตู 400 00:39:46,550 --> 00:39:47,718 เปิดสิ 401 00:39:51,639 --> 00:39:52,681 บอกให้เปิด 402 00:40:00,731 --> 00:40:02,983 ฉันอยากให้เธอมองลงไป แล้วบอกว่าเธอเห็นอะไร 403 00:40:06,028 --> 00:40:07,071 ชัคกี้ครับ แต่… 404 00:40:07,154 --> 00:40:10,366 มันชื่อทอมมี่ 405 00:40:11,117 --> 00:40:13,369 และมันอยู่ตรงนั้นตั้งแต่เมื่อคืนใช่ไหม 406 00:40:15,371 --> 00:40:16,205 ใช่ไหม 407 00:40:21,961 --> 00:40:25,923 ให้ตายเถอะ โจแอนน์ เด็กคนนั้นต้องการจิตแพทย์ 408 00:40:26,006 --> 00:40:29,385 หยุดเสแสร้งว่าคุณเป็นห่วงแอนดี้ได้แล้ว คุณไม่เคยอยากเลี้ยงเขาตั้งแต่แรก 409 00:40:29,468 --> 00:40:30,636 นั่นไม่จริง 410 00:40:31,137 --> 00:40:33,305 คุณจะแนะให้เราทำยังไง ส่งตัวเขากลับเหรอ 411 00:40:33,389 --> 00:40:35,391 คุณไม่ต้องพูดจนมันฟังดูเลวร้ายก็ได้ 412 00:40:35,474 --> 00:40:37,935 คุณรู้ไหมว่าอาการบอบช้ำทางใจเป็นยังไง 413 00:40:38,018 --> 00:40:41,897 บอบช้ำ… ของใครกัน โจแอนน์ ของเขาหรือของคุณ 414 00:40:42,773 --> 00:40:46,277 ฟังนะ ถ้าเด็กนั่นอยู่ที่นี่ เขาจะทำให้ครอบครัวเราแตกแยก 415 00:40:46,360 --> 00:40:49,029 ครอบครัวเหรอ นี่เหรอที่คุณเรียกว่าครอบครัว 416 00:40:49,155 --> 00:40:51,073 ครอบครัวไม่ถอดใจเรื่องลูกๆ หรอกนะ 417 00:40:51,407 --> 00:40:54,869 โจแอนน์ เขาไม่ใช่ลูกแท้ๆ ของเรา 418 00:41:03,169 --> 00:41:04,587 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอกน่า 419 00:41:06,505 --> 00:41:08,007 แต่พวกเขาจะส่งผมไปที่อื่น 420 00:41:15,055 --> 00:41:16,348 เธอจะไม่เป็นไร 421 00:41:18,434 --> 00:41:19,643 ผมจะไปที่ไหน 422 00:41:20,436 --> 00:41:21,770 แอนดี้ 423 00:41:23,856 --> 00:41:26,275 ฉันเคยอยู่มาหลายสิบครอบครัว 424 00:41:28,068 --> 00:41:31,322 และดูเหมือนพวกเขาจะส่งฉันไปที่อื่น ตอนที่ฉันเริ่มรู้สึกว่าปรับตัวได้ 425 00:41:32,072 --> 00:41:34,033 - แต่เธอรู้ไหม - อะไร 426 00:41:34,492 --> 00:41:37,995 ทุกครั้งที่มันเกิดขึ้น มันทำให้ฉันเข้มแข็งขึ้น 427 00:41:38,496 --> 00:41:42,082 เพราะมันย้ำเตือนฉันว่า คนเดียวที่ฉันพึ่งพาได้คือตัวเอง 428 00:41:43,459 --> 00:41:45,252 เข้าใจนะ และเธอต้องเรียนรู้เรื่องนั้นตอนนี้เลย 429 00:41:47,213 --> 00:41:48,881 ฉันรู้ว่ามันฟังดูยาก 430 00:41:49,840 --> 00:41:51,133 แต่เธอจะรับมือมันได้แน่ 431 00:41:53,427 --> 00:41:54,720 ไม่สำคัญหรอกฮะ 432 00:41:55,721 --> 00:41:58,307 ไม่ว่าผมจะไปที่ไหน ชัคกี้จะหาผมเจอ 433 00:46:04,720 --> 00:46:07,639 ความก้าวหน้าเกินความถดถอยที่ ผลต่างเจ็ดถึงหก… 434 00:46:10,517 --> 00:46:11,351 มีอะไรคะ 435 00:46:12,227 --> 00:46:14,354 ผมคิดว่าได้ยินเสียงแปลกๆ ที่ข้างล่าง 436 00:46:14,897 --> 00:46:15,939 เด็กคนใดคนหนึ่งมั้งคะ 437 00:46:16,356 --> 00:46:17,858 นั่นแหละที่ผมกลัว 438 00:46:23,238 --> 00:46:26,033 จะสู้ทำไม แอนดี้ เราจะได้ใกล้ชิดกันมากๆ 439 00:46:26,158 --> 00:46:30,037 ที่จริง เราจะไม่แยกจากกันอีกเลย 440 00:46:41,298 --> 00:46:42,633 เกิดบ้าอะไรขึ้นที่ข้างล่าง… 441 00:46:44,927 --> 00:46:46,053 แอนดี้ 442 00:46:47,888 --> 00:46:48,722 วางมีดลง 443 00:46:48,847 --> 00:46:50,641 แต่ผมต้องใช้มัน… 444 00:46:51,725 --> 00:46:55,020 วางมีดลงซะ แล้วเราจะได้คุยกัน 445 00:47:05,155 --> 00:47:07,366 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 446 00:47:24,925 --> 00:47:26,718 โดนแขวนเป็นไงบ้าง ฟิล 447 00:47:37,062 --> 00:47:40,274 ไม่นะ พระเจ้า ฟิล 448 00:47:42,109 --> 00:47:43,944 หนูจะโทรเรียกรถพยาบาล 449 00:47:44,152 --> 00:47:45,654 ฟิล ฟิล 450 00:47:47,823 --> 00:47:49,908 คุณพระช่วย ไม่ 451 00:47:50,033 --> 00:47:51,660 คุณพระช่วย 452 00:47:53,870 --> 00:47:54,913 ไปให้พ้นจากฉัน 453 00:47:58,542 --> 00:47:59,710 พระเจ้า 454 00:48:08,135 --> 00:48:10,887 ไม่ เราไม่ได้ยินเสียงอะไรเลย ไม่มีเลย 455 00:48:37,956 --> 00:48:39,458 ฉันน่าจะฟังเขา 456 00:48:40,584 --> 00:48:42,961 เขาคงยังมีชีวิตอยู่ถ้าฉันยอมฟังเขา 457 00:48:48,300 --> 00:48:49,968 คุณไม่ผิดหรอกค่ะ 458 00:48:56,892 --> 00:48:58,644 หนูจะจัดการเรื่องนี้ให้ 459 00:49:09,863 --> 00:49:12,324 แอนดี้ เธอจะไม่เป็นไรนะจ๊ะ 460 00:49:12,824 --> 00:49:15,202 เธอมาพักที่ศูนย์กับเราสักสองสามวัน 461 00:49:15,369 --> 00:49:17,537 จนกว่าเราจะหาครอบครัวใหม่ให้เธอได้ 462 00:49:18,830 --> 00:49:21,166 เราจะให้เบอร์โทรศัพท์ของครอบครัวกับไคล์ 463 00:49:22,084 --> 00:49:23,877 ทุกอย่างจะออกมาเรียบร้อยเสมอ 464 00:49:24,878 --> 00:49:25,754 ใช่ไหม 465 00:49:26,588 --> 00:49:27,714 ใช่ 466 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 ข้าวของของเธอ 467 00:49:36,098 --> 00:49:37,641 ไปจ้ะ แอนดี้ ไปกันเถอะ 468 00:49:40,435 --> 00:49:43,438 เขายังอยู่ในชั้นใต้ดิน ไคล์ อย่าให้เขาจัดการพี่อีกคนล่ะ 469 00:49:43,939 --> 00:49:45,190 แอนดี้ 470 00:49:59,371 --> 00:50:01,206 อีกเดี๋ยวเราจะกลับแล้วครับ 471 00:50:01,873 --> 00:50:04,459 มีใครนอกจากพ่อหนูน้อยที่เห็นเหตุการณ์ไหม 472 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 - ไม่ค่ะ - โอเค 473 00:50:08,088 --> 00:50:08,922 ไปกันได้ 474 00:52:23,014 --> 00:52:24,099 โจแอนน์ 475 00:52:24,975 --> 00:52:26,268 โจแอนน์ 476 00:54:20,298 --> 00:54:21,341 โจแอนน์คะ 477 00:54:35,522 --> 00:54:36,731 โจแอนน์ 478 00:55:45,383 --> 00:55:47,302 นังบ้า แกทำฉันเจ็บ 479 00:55:53,850 --> 00:55:55,894 อีกไกลไหมกว่าเราจะเจอเจ้าเด็กนั่น 480 00:55:55,977 --> 00:55:58,438 - อีกไกล - เร่งเครื่องหน่อย 481 00:55:58,772 --> 00:56:00,231 จะรีบไปไหน 482 00:56:00,315 --> 00:56:03,735 ถ้าฉันไม่รีบออกจากร่างนี้ ฉันจะต้องติดอยู่ในนี้ 483 00:56:05,361 --> 00:56:06,696 แกมองอะไร 484 00:56:17,457 --> 00:56:18,666 เหยียบให้มิด 485 00:56:18,750 --> 00:56:21,002 ไม่เอาน่า นี่รถครอบครัวนะ 486 00:56:21,377 --> 00:56:23,171 เวรแล้ว 487 00:56:23,880 --> 00:56:24,798 จอดรถ 488 00:56:37,560 --> 00:56:39,354 ทำตัวดีๆ ล่ะ 489 00:56:39,687 --> 00:56:41,356 ฉันจะฆ่าแกถ้าจำเป็น 490 00:56:44,317 --> 00:56:46,194 เอาละ แม่หนู ขอดูใบขับขี่หน่อย 491 00:56:51,199 --> 00:56:54,410 เธอขับตั้ง 100 กม.ต่อชม. ในเขตกำหนดแค่ 60 กม.ต่อชม. จะรีบไปไหน 492 00:56:56,204 --> 00:56:57,205 ฉันมีเดต 493 00:56:58,123 --> 00:56:59,624 เธอจะต้องหาข้อแก้ตัวที่ดีกว่านั้น 494 00:57:01,835 --> 00:57:03,294 นั่นตุ๊กตากู๊ดกายใช่ไหม 495 00:57:04,838 --> 00:57:05,839 ใช่แล้ว 496 00:57:06,464 --> 00:57:08,424 ฉันชอบตุ๊กตาแบบนี้ แกชื่ออะไร เจ้าหนู 497 00:57:10,885 --> 00:57:12,345 ชัคกี้ 498 00:57:12,804 --> 00:57:14,347 เหลือเชื่อเลย 499 00:57:15,348 --> 00:57:16,474 ก็ว่างั้น 500 00:57:17,767 --> 00:57:18,893 เลือดอะไรน่ะ 501 00:57:25,400 --> 00:57:26,943 คุณเคยเห็นตุ๊กตาฉี่ได้ใช่ไหม 502 00:57:27,986 --> 00:57:29,320 ตัวนี้เลือดออก 503 00:57:34,576 --> 00:57:35,577 เอาละ ฟังนะ 504 00:57:36,369 --> 00:57:37,579 ขับให้มันช้าๆ หน่อย 505 00:57:38,538 --> 00:57:40,748 แล้วคาดเข็มขัดเพื่อความปลอดภัยด้วย 506 00:57:47,464 --> 00:57:48,923 ไปได้แล้ว 507 00:57:58,808 --> 00:58:00,059 โอเคไหมจ๊ะ 508 00:58:02,103 --> 00:58:03,688 นอนให้สบายนะ 509 00:58:23,708 --> 00:58:25,418 เร็วเข้า ซิ่งโลด 510 00:58:27,045 --> 00:58:29,506 ได้ แต่เราจะต้องหยุดให้ตำรวจอีกนะ 511 00:58:30,507 --> 00:58:35,970 หุบปากแล้วขับไป ก่อนฉันจะเตะแกจนฟันร่วง 512 00:58:47,023 --> 00:58:49,442 ผู้หญิงขับรถห่วยแตก 513 00:59:00,370 --> 00:59:01,788 แม่งเอ๊ย 514 00:59:03,581 --> 00:59:04,916 ไอ้ตุ๊กตาผี 515 00:59:22,350 --> 00:59:23,434 แย่แล้ว แอนดี้ 516 00:59:50,378 --> 00:59:52,297 หมดเวลาเล่นแล้ว 517 01:00:36,049 --> 01:00:37,759 แอนดี้ ทำอะไรอยู่น่ะ 518 01:00:37,842 --> 01:00:39,802 เร็วเข้า เราต้องรีบออกจากอาคาร 519 01:00:41,679 --> 01:00:43,806 ไคล์ มาทำอะไรที่นี่ 520 01:00:47,393 --> 01:00:48,728 เธอกดสัญญาณไฟไหม้ใช่ไหม 521 01:00:51,856 --> 01:00:52,690 เขาทำ 522 01:00:55,193 --> 01:00:56,611 มาที่ห้องทำงานฉัน 523 01:01:01,240 --> 01:01:02,617 เธอคิดจะเล่นแผลงๆ ใช่ไหม 524 01:01:07,455 --> 01:01:08,623 ส่งตุ๊กตามา 525 01:01:09,123 --> 01:01:10,541 น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ 526 01:01:22,762 --> 01:01:23,930 หนีเร็ว 527 01:01:26,265 --> 01:01:30,687 เอาละ เจ้าหนู เราจะเล่นเกมเล็กๆ ว่าชัคกี้สั่งกัน 528 01:01:31,062 --> 01:01:33,481 ชัคกี้สั่งให้ "ขยับตัวซะ" 529 01:01:36,818 --> 01:01:37,985 เลิกมองได้แล้ว 530 01:01:38,277 --> 01:01:40,780 เธอทำเหมือนไม่เคยเห็นศพมาก่อน 531 01:01:48,996 --> 01:01:51,165 แอนดี้ เร็วสิ เปิดประตู 532 01:01:51,290 --> 01:01:53,835 แอนดี้ เปิดประตู 533 01:01:54,377 --> 01:01:55,920 เร็วเข้า ทุกคนออกไป 534 01:02:15,398 --> 01:02:17,191 เข้าไปข้างใน เร็ว 535 01:02:41,507 --> 01:02:42,425 หยุด 536 01:02:51,058 --> 01:02:52,518 ติดสิ 537 01:02:52,852 --> 01:02:54,479 ติดสิ 538 01:02:55,062 --> 01:02:56,522 ติดสิ 539 01:03:08,451 --> 01:03:10,870 เฮ้ย แม่หนู ขับช้าๆ หน่อย 540 01:03:49,283 --> 01:03:52,078 (ชิคาโก ซัน-ไทมส์) 541 01:03:52,870 --> 01:03:54,330 สวดภาวนาไว้ แอนดี้ 542 01:03:58,876 --> 01:04:00,044 ให้ตายสิวะ 543 01:04:19,564 --> 01:04:21,315 จอดรถ 544 01:04:21,524 --> 01:04:23,901 - ว่าไงนะ - บอกให้จอด 545 01:04:24,694 --> 01:04:25,987 จอดรถสิ 546 01:04:40,167 --> 01:04:42,128 - เธอคิดว่ากำลังทำบ้าอะไร - ปล่อยฉันนะ 547 01:04:42,336 --> 01:04:43,546 ปล่อยฉัน 548 01:04:44,005 --> 01:04:45,840 เธอเป็นบ้าอะไร 549 01:04:48,593 --> 01:04:49,927 ปล่อยสิ 550 01:04:50,803 --> 01:04:52,096 นังบ้า 551 01:05:24,003 --> 01:05:31,010 (เขาอยากได้เธอเป็นเพื่อนรัก) 552 01:05:50,071 --> 01:05:51,906 ถึงบ้านแล้ว 553 01:05:56,035 --> 01:06:00,498 หลับตาแล้วนับถึงเจ็ด พอตื่นขึ้นมาเธอจะอยู่ในสวรรค์ 554 01:06:05,878 --> 01:06:07,713 นี่แหละ ชาวโลก 555 01:06:07,922 --> 01:06:09,340 จากนี้ไป 556 01:06:09,715 --> 01:06:12,218 ไม่มีตุ๊กตากู๊ดกายอีกแล้ว 557 01:06:19,350 --> 01:06:22,561 ข้าขออ้อนวอนให้ท่านมอบพลังให้ข้า 558 01:07:33,257 --> 01:07:34,967 ไม่นะ 559 01:07:43,601 --> 01:07:45,102 ไอ้เด็กแสบ 560 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 รู้ไหมว่าเธอทำอะไรลงไป 561 01:07:47,605 --> 01:07:52,276 มันสายไปแล้ว ฉันอยู่ในร่างนี้นานเกินไป 562 01:07:52,359 --> 01:07:54,445 ฉันติดแหง็กอยู่ในนี้ 563 01:07:56,238 --> 01:07:57,823 เรื่องบ้าอะไรวะ 564 01:07:59,408 --> 01:08:00,409 แอนดี้ หนีไป 565 01:08:11,837 --> 01:08:13,798 - แอนดี้ - ไคล์ 566 01:08:14,090 --> 01:08:16,509 เธอโอเคไหม มาเร็ว 567 01:08:37,613 --> 01:08:38,906 แย่แล้ว 568 01:08:45,204 --> 01:08:47,123 แอนดี้ รีบหนี 569 01:09:09,979 --> 01:09:13,983 เร็วเข้า ฉันจะไปก่อน เธอตามหลังฉันไว้นะ 570 01:09:27,454 --> 01:09:28,497 มาเร็ว 571 01:09:38,090 --> 01:09:39,925 แอนดี้ รีบมาเร็ว 572 01:09:40,301 --> 01:09:42,428 ยื่นมือมา ส่งมือให้ฉัน 573 01:09:44,221 --> 01:09:47,558 แอนดี้ หยุดตัวเองไว้ จับข้างในไว้ 574 01:09:51,312 --> 01:09:54,064 แอนดี้ รีบขึ้นมา เขาตามหลังเธอมาแล้ว 575 01:09:54,148 --> 01:09:55,524 ไอ้เด็กชั่ว 576 01:10:06,327 --> 01:10:08,078 อย่าหันไปมอง เร็วเข้า เร็ว 577 01:10:11,498 --> 01:10:13,626 - แกหนีฉันไม่พ้นหรอก - ส่งมือมา 578 01:10:14,335 --> 01:10:15,586 ยื่นมา 579 01:10:17,171 --> 01:10:20,174 ฉันจะฆ่าเธอ แอนดี้ 580 01:10:28,474 --> 01:10:33,103 เร็วเข้า วิ่งๆ วิ่งไปข้างล่าง 581 01:10:34,647 --> 01:10:37,733 ฉันจะจัดการพวกแก 582 01:10:45,908 --> 01:10:47,076 พระเจ้า 583 01:10:50,913 --> 01:10:53,374 โอย เจ็บ 584 01:11:18,524 --> 01:11:20,943 (ทางออก) 585 01:11:35,416 --> 01:11:38,002 เอาเลย มาสิ 586 01:11:44,341 --> 01:11:46,802 เร็วเข้า ส่งมือมา 587 01:11:48,053 --> 01:11:49,930 อย่ากลัวนะ มาเร็ว 588 01:11:52,141 --> 01:11:54,643 อีกนิด มาอีกนิดจะได้จับมือฉันได้ 589 01:11:55,519 --> 01:11:57,896 แอนดี้ มาเลย 590 01:12:09,825 --> 01:12:12,286 - เปิดไม่ได้ - เราจะออกไปยังไง 591 01:12:12,369 --> 01:12:14,413 เราจะต้องหาทางอื่น จับมือฉันไว้ 592 01:12:16,373 --> 01:12:18,208 ฉันเกลียดเด็ก 593 01:12:33,057 --> 01:12:34,308 เยี่ยมไปเลย 594 01:12:47,529 --> 01:12:48,906 (คำเตือน ร้อนจัด) 595 01:12:54,411 --> 01:12:58,332 (อันตราย วาล์วปล่อยพลาสติกเหลวล้น) 596 01:15:13,383 --> 01:15:14,676 หลบ 597 01:15:27,147 --> 01:15:28,232 เอาเลย 598 01:15:33,153 --> 01:15:35,614 แอนดี้ ขอร้อง 599 01:15:35,739 --> 01:15:38,116 ฉันแค่จะเล่นด้วย 600 01:15:41,995 --> 01:15:43,497 อย่านะ ได้โปรด 601 01:15:55,592 --> 01:15:59,346 ไม่นะ พระเจ้า อย่านะ อย่า 602 01:16:27,082 --> 01:16:28,875 แม่เจ้า 603 01:16:29,918 --> 01:16:31,169 เราทำสำเร็จ 604 01:16:36,008 --> 01:16:37,175 ออกไปจากที่นี่กัน 605 01:16:58,530 --> 01:17:00,282 - ขอดูหน่อย เธอไม่เป็นไรนะ - ครับ 606 01:17:00,407 --> 01:17:03,201 - นี่อะไร - ขอบคุณที่ตามผมมา 607 01:17:03,285 --> 01:17:05,912 แน่นอน เธอติดหนี้ฉันหนึ่งครั้งนะ แสบน้อย 608 01:17:06,955 --> 01:17:08,248 ไคล์ 609 01:17:20,177 --> 01:17:22,763 เจอตัวเธอแล้ว แอนดี้ 610 01:17:23,388 --> 01:17:25,807 แล้วรู้ไหมว่าฉันจะจัดการเธอยังไง 611 01:17:26,516 --> 01:17:30,062 ฉันจะตัดขาเธอออกด้วย 612 01:17:51,750 --> 01:17:53,627 ไม่นะ 613 01:18:12,646 --> 01:18:14,898 ไคล์ ไคล์ 614 01:18:15,857 --> 01:18:18,610 ไคล์ ไคล์ ไคล์ ฟื้นสิ 615 01:18:20,404 --> 01:18:21,905 ไคล์ 616 01:18:22,781 --> 01:18:25,242 หนีเร็ว เร็วเข้า 617 01:18:46,388 --> 01:18:48,724 พระเจ้า เธอทำอะไรเขา 618 01:18:54,688 --> 01:18:56,273 เก่งมาก แอนดี้ 619 01:19:04,823 --> 01:19:06,533 ไคล์ ไคล์ 620 01:19:13,582 --> 01:19:16,209 กินนี่ซะ ไอ้ชั่ว 621 01:19:23,383 --> 01:19:24,760 หลบเร็ว 622 01:20:12,140 --> 01:20:14,518 - เราจะไปไหนฮะ - บ้าน 623 01:20:15,602 --> 01:20:16,770 บ้านที่ไหนฮะ 624 01:20:17,479 --> 01:20:20,190 แอนดี้ ฉันก็ไม่รู้