1 00:00:01,614 --> 00:00:09,138 번역/자막 : 윤상현(www.cyworld.com/199) 2 00:00:10,041 --> 00:00:16,854 싱크 조절/검수 : 본인 3 00:00:17,702 --> 00:00:26,297 HDTVRIP버젼 싱크수정 : 상냥한악마 4 00:00:40,231 --> 00:00:45,391 유니버셜 픽쳐사 제공 5 00:01:33,644 --> 00:01:39,142 사탄의 인형2 6 00:03:53,374 --> 00:03:55,027 좋은 아침입니다, 설리반씨 7 00:03:55,027 --> 00:03:59,464 주주들과의 회의가 조만간 열릴걸세 8 00:03:59,696 --> 00:04:02,699 -좋은 소식이 있길 바라네 -물론입니다 9 00:04:02,714 --> 00:04:04,444 물론 그래야지요 10 00:04:04,444 --> 00:04:08,178 모든 신문사의 관심이 '앤디 바클레이'와 11 00:04:08,178 --> 00:04:10,137 그의 '살인 인형'에 집중되어 있습니다 12 00:04:10,137 --> 00:04:11,630 앤디의 엄마와 경찰은 뭐라고 하던가? 13 00:04:11,630 --> 00:04:15,816 경찰이 머리를 쓰는지 모든걸 부인하는 중입니다 14 00:04:15,816 --> 00:04:18,956 아이의 엄마는 모든 이야기를 법정에서 밝히겠다며 말을 아꼈고, 15 00:04:18,956 --> 00:04:20,792 지금은 정신학적인 측면에서 관찰하고 있는 중입니다 16 00:04:20,792 --> 00:04:21,968 아이는 지금 어디에 있지? 17 00:04:21,968 --> 00:04:25,556 아동 위기관리 센터에 있습니다 수양부모를 기다리고 있는 중이죠 18 00:04:26,061 --> 00:04:27,708 신경 쓰이는군 19 00:04:27,708 --> 00:04:29,623 자네가 말한 좋은뉴스가 고작 이딴거였나? 20 00:04:29,623 --> 00:04:32,003 물론 아닙니다 지금 말씀해 드리죠 21 00:04:32,003 --> 00:04:33,667 가장 큰 골칫거리가 루머화 되었습니다 22 00:04:33,667 --> 00:04:36,117 -사람들은... -좋은아침 입니다 23 00:04:36,154 --> 00:04:38,910 사람들은 그 모든 소동이 우리 회사내의 어떤 미친놈이 24 00:04:38,910 --> 00:04:42,684 인형의 녹음된 목소리를 고의로 조작했다고 생각합니다 25 00:04:42,684 --> 00:04:44,203 "안녕, 난 처키야" 26 00:04:44,203 --> 00:04:44,645 "난 살인범이야" 27 00:04:44,645 --> 00:04:47,789 "널 죽여버릴거야" 28 00:04:47,160 --> 00:04:49,403 뭐, 이런식으로요 29 00:04:49,530 --> 00:04:51,747 좋은소식을 말씀드리자면, 30 00:04:51,747 --> 00:04:56,433 문제의 그 인형을 입수했습니다 31 00:05:01,820 --> 00:05:04,176 머리끝부터 발끝까지 싸그리 새로 만들었죠 32 00:05:04,176 --> 00:05:07,136 바싹 타버리긴 했지만, 모든것을 확인해본 결과 33 00:05:07,136 --> 00:05:09,067 이렇다할 특이 요소는 발견되지 않았습니다 34 00:05:09,067 --> 00:05:12,570 이건 관련 보고서이며, 주주들이 아주 만족해 할겁니다 35 00:05:12,570 --> 00:05:14,407 그 인형을 좀 보고싶네 36 00:05:14,407 --> 00:05:16,505 물론입니다 37 00:05:17,538 --> 00:05:20,015 설리반씨가 와계시네 다 됐나? 38 00:05:20,015 --> 00:05:23,439 조금만 더 시간을 주세요 수작업이라 오래 걸립니다 39 00:05:47,733 --> 00:05:50,340 -왜 그래? -글쎄, 갑자기 멈췄어! 40 00:05:50,635 --> 00:05:55,282 걱정마십시오 작동 될겁니다 41 00:06:05,816 --> 00:06:08,021 다니엘! 42 00:06:21,705 --> 00:06:22,821 앤디? 43 00:06:22,821 --> 00:06:25,488 아직도 처키꿈을 꾸니? 44 00:06:25,459 --> 00:06:27,864 가끔요 45 00:06:28,733 --> 00:06:30,754 -얘기해 줄 수 있니? -싫어요 46 00:06:30,754 --> 00:06:32,581 어서, 앤디 47 00:06:32,581 --> 00:06:34,683 내가 말했던거 기억하지? 48 00:06:34,683 --> 00:06:38,912 '솔직히 털어놓으면, 악몽은 없어진다' 49 00:06:41,708 --> 00:06:45,406 처키는 제 영혼을 빼앗으려 했어요 50 00:06:45,406 --> 00:06:46,932 왜? 51 00:06:46,845 --> 00:06:50,304 그 나쁜놈은 인형의 안에 들어 있어요 52 00:06:50,304 --> 00:06:52,717 지옥에 가지 않으려고요 53 00:06:52,717 --> 00:06:55,488 하지만 제 몸속에 들어가길 원해요 54 00:06:55,488 --> 00:06:57,403 왜지, 앤디? 55 00:06:57,701 --> 00:07:02,040 인형속에 너무 오래있으면 영영 갇혀버리기 때문이에요 56 00:07:02,040 --> 00:07:06,879 제가 비밀을 알고있는 첫번째 사람이라 제가 필요하댔어요 57 00:07:07,408 --> 00:07:09,358 무슨 비밀? 58 00:07:09,632 --> 00:07:13,367 그놈의 이름이 '찰스 리 레이' 라는 거요 59 00:07:13,384 --> 00:07:17,281 그래, 아주 끔찍한 악몽이구나 60 00:07:17,520 --> 00:07:20,034 맞아요 61 00:07:22,091 --> 00:07:24,614 하지만, 꿈이 너를 해코지 하지는 않는단다 62 00:07:25,040 --> 00:07:28,446 꿈은 진짜가 아니니까, 그렇지? 63 00:07:28,446 --> 00:07:29,780 맞아요 64 00:07:30,830 --> 00:07:32,407 저기에요! 65 00:07:39,031 --> 00:07:42,303 이게 무슨 일이든지 간에 두번 다시 입밖에 내지말게 66 00:07:42,303 --> 00:07:45,532 -염려하실 문제가 아니... -잘 듣게 67 00:07:45,749 --> 00:07:48,981 24시간 내로 원인을 밝혀내게 68 00:07:48,981 --> 00:07:50,317 알겠습니다 69 00:07:50,317 --> 00:07:55,270 그럼 나는 이만 회의하러 가보지 70 00:07:55,270 --> 00:07:59,052 나와 주주들이 봤을땐, 이 문제는 이미 끝난것 같군 그래 71 00:07:59,052 --> 00:08:03,482 물론입니다 인형은 어떻게 할까요? 72 00:08:03,801 --> 00:08:06,427 자네가 가지고 놀게 73 00:08:08,792 --> 00:08:11,026 정신적 충격을 입긴 했지만, 74 00:08:11,026 --> 00:08:15,678 저 나이또래에 비해선 굉장히 빨리 회복하고 있어요 75 00:08:15,678 --> 00:08:17,087 어쩜, 불쌍하기도 하지 76 00:08:17,087 --> 00:08:21,224 앤디에게는 평범한 가족이 필요합니다 77 00:08:21,224 --> 00:08:25,062 과거를 잊을수 있을만한 새 출발이 필요하다 이거죠 78 00:08:25,175 --> 00:08:27,637 아이의 엄마가 회복될때까지 79 00:08:27,637 --> 00:08:31,450 부인께서 아이를 맡아주셨으면 합니다 80 00:08:31,450 --> 00:08:33,490 아이를 위한 방이 하나 있긴해요 81 00:08:33,822 --> 00:08:36,385 무슨 의미에요? 82 00:08:36,710 --> 00:08:40,239 음, 그러니까... 83 00:08:40,240 --> 00:08:42,018 이 아이가... 84 00:08:42,018 --> 00:08:45,844 정상이긴 한것같은데, 뭐가 문제인거죠? 85 00:08:45,844 --> 00:08:51,260 무슨 말인지 도통 알아들을 순 없지만, 86 00:08:51,260 --> 00:08:54,528 아이만의 독특한 이야기를 만들었어요 87 00:08:54,528 --> 00:08:57,977 뭐. 인형 때문이라나? 88 00:08:57,977 --> 00:09:02,137 그 인형에 '찰스 리 레이'의 영혼이 들어있다고 하더군요 89 00:09:02,137 --> 00:09:06,668 -그가 누구요? -희대의 살인범이에요 90 00:09:06,668 --> 00:09:11,994 종교적인 연쇄살인으로 유명하죠 91 00:09:14,790 --> 00:09:19,449 우리같은 사람들도 저 아이를 맡을 수 있나요? 92 00:09:19,449 --> 00:09:22,052 심슨씨의 심정은 이해하지만, 93 00:09:22,052 --> 00:09:27,927 이 모든것은 아이에게 달렸습니다 94 00:09:27,927 --> 00:09:30,024 아이는 이제 괜찮아요 95 00:09:30,108 --> 00:09:33,931 앤디도 이제 자기만의 삶을 영위해 가야죠 96 00:09:40,471 --> 00:09:43,639 뭐 먹고싶은거 없니, 앤디? 97 00:09:43,639 --> 00:09:45,973 아무거나 괜찮아요 98 00:09:45,947 --> 00:09:48,903 네가 세상에서 가장 좋아하는 음식이 뭐니? 99 00:09:48,903 --> 00:09:51,056 초콜렛이요 100 00:09:51,524 --> 00:09:53,782 초콜렛말고 다른건? 101 00:09:53,871 --> 00:09:57,247 우리 엄마는 아침에 계란요리를 해주셨어요 102 00:09:57,247 --> 00:10:00,146 -계란이 먹고싶어요 -그래, 알았다 103 00:10:00,070 --> 00:10:01,650 저 가게에 잠시 들러요 104 00:10:01,650 --> 00:10:04,954 -한 블록 아래에 있는? -네, 유기농 전문 가게요 105 00:10:04,954 --> 00:10:06,578 정말 운이 좋은걸, 앤디 106 00:10:06,578 --> 00:10:08,824 죠앤의 계란요리 솜씨는 세계최악이거든 107 00:10:09,085 --> 00:10:10,752 스시 좋아하니? 108 00:10:10,752 --> 00:10:13,381 -스시가 뭔지 알... -필, 조심해요! 109 00:10:13,381 --> 00:10:15,957 제기랄! 110 00:10:52,152 --> 00:10:54,370 편안하게 지내렴 111 00:10:54,370 --> 00:10:56,985 고마워요 112 00:11:00,720 --> 00:11:03,936 점심쯤에 사무실에 가봐야되오 113 00:11:03,936 --> 00:11:07,350 일 끝난거 아니었어요? 114 00:11:07,827 --> 00:11:11,004 정말 미안하오 115 00:11:39,342 --> 00:11:41,467 잠깐! 116 00:11:41,748 --> 00:11:44,674 첫번째 규칙, 골동품엔 손대지 않는다 117 00:11:44,674 --> 00:11:47,199 -죄송해요 -괜찮다 118 00:11:47,199 --> 00:11:52,901 우리가 모으는 대부분의 골동품들은 깨지기가 쉽단다 119 00:11:52,901 --> 00:11:54,809 -맘에 드니? -네 120 00:11:54,809 --> 00:11:57,357 우리집에서 대대로 전해져오는 물건이란다 121 00:11:57,357 --> 00:12:00,611 할머니가 엄마에게 주셨고, 엄마가 나에게 주셨단다 122 00:12:00,611 --> 00:12:03,772 그럼 아줌마는 누구에게 주실건가요? 123 00:12:05,059 --> 00:12:08,093 먼저 윗층으로 올라갈래? 나도 곧 따라갈게 124 00:12:08,093 --> 00:12:10,491 알았어요 125 00:12:16,409 --> 00:12:18,144 어떻게 생각해요? 126 00:12:20,177 --> 00:12:23,152 아이에게 익숙해져야 겠소 127 00:12:41,148 --> 00:12:44,357 젠장, 간 떨어질뻔 했네 노크도 할줄 몰라? 128 00:12:44,344 --> 00:12:46,540 앤디, 네 방 찾았... 129 00:12:46,447 --> 00:12:49,742 너 돌았니? 이리 내놔 130 00:12:49,817 --> 00:12:53,037 -부탁이에요, 아줌마 -그이에게 들키면 날벼락 떨어져 131 00:12:53,037 --> 00:12:56,777 저 누나는 카일이라고 해 우리와 같이 살고있단다 132 00:12:56,777 --> 00:13:00,113 -귀엽네 -카일 이게 다 뭐니? 133 00:13:00,113 --> 00:13:04,720 여기에 온지도 3주가 지났는데 아직도 짐을 안풀었잖니 134 00:13:04,681 --> 00:13:05,749 뭐하러 풀어요? 135 00:13:05,749 --> 00:13:10,524 어떤 집엘 가든지 한 달도 못버텼다구요 136 00:13:10,524 --> 00:13:10,598 왜 그랬는지 알만하구나 137 00:13:10,598 --> 00:13:14,381 짐 풀고 내려와서 저녁 준비좀 도와주렴 138 00:13:14,365 --> 00:13:17,045 안돼요, 일하러 가야되요 139 00:13:17,131 --> 00:13:19,077 벌써 3일 연속이잖니 140 00:13:19,077 --> 00:13:22,669 가족과함께 시간을 보내줬으면 좋겠구나 141 00:13:22,775 --> 00:13:26,281 돈이 필요해서요 내년에 독립할거거든요 142 00:13:26,281 --> 00:13:29,947 좋아, 그럼 그때까지는 우리와 함께 있는거다? 143 00:13:32,330 --> 00:13:34,363 -가자, 앤디 -안녕 144 00:13:34,363 --> 00:13:36,988 정말 행복해질거야 145 00:13:41,800 --> 00:13:44,901 바로 여기가 네 방이란다 146 00:13:52,875 --> 00:13:55,127 너를 위해 직접 커튼도 만들었단다 147 00:13:55,127 --> 00:13:56,957 네가 파란색을 좋아할거라 생각했지 148 00:13:56,957 --> 00:13:58,423 한번 둘러보렴 149 00:13:58,423 --> 00:14:00,864 네 짐좀 풀어야겠구나 150 00:14:03,843 --> 00:14:05,505 우와 151 00:14:06,218 --> 00:14:07,848 그 장난감들이 맘에 들었으면 좋겠구나 152 00:14:07,848 --> 00:14:12,030 옷장에도 더 있단다 153 00:14:12,351 --> 00:14:15,337 저녁먹기 전에 뒤뜰에 가자꾸나 154 00:14:15,337 --> 00:14:18,145 나중에는 이야기도 들려줄게 155 00:14:18,145 --> 00:14:19,713 그렇게 하겠니? 156 00:14:19,713 --> 00:14:22,282 이 마을에는 아이들도 많단다 157 00:14:22,282 --> 00:14:25,727 친구들도 많이 사귀게 될거야 158 00:14:31,423 --> 00:14:34,819 두번째 규칙, 집안에서 뛰지말것 159 00:14:34,819 --> 00:14:37,703 그냥 인형일 뿐이다, 얘야 내 말 들리니? 160 00:14:37,703 --> 00:14:40,841 이게 집에 있을줄은 몰랐네 미안하구나, 앤디 161 00:14:40,841 --> 00:14:44,602 아이들이 워낙 많다보니 정신이 없었구나, 내다 버리마 162 00:14:44,602 --> 00:14:47,546 "안녕, 난 토미라고해. 너의 둘도없는 친구지" 163 00:14:47,546 --> 00:14:51,856 자, 이제 저녁이나 먹자꾸나 164 00:15:03,501 --> 00:15:06,054 이런, 제기랄 165 00:15:19,829 --> 00:15:23,239 거 참 166 00:15:52,947 --> 00:15:55,754 안녕, 자기 내가 누군지 맞춰봐 167 00:15:56,910 --> 00:15:59,522 용케 맞췄네 168 00:15:59,761 --> 00:16:02,436 보드카? 그럼, 안 잊어버렸지 169 00:16:02,436 --> 00:16:05,395 2주일 기념일인데 내가 설마 잊었을까 170 00:16:05,395 --> 00:16:08,068 뭘 할지 훤히 들여다보여 171 00:16:08,068 --> 00:16:10,466 알았어, 조금만 더 기다려줘 172 00:16:10,717 --> 00:16:13,891 곧 갈게, 끊어 173 00:16:13,891 --> 00:16:16,417 제기랄! 174 00:16:18,437 --> 00:16:26,121 술집 175 00:16:52,344 --> 00:16:53,669 '무궁화꽃이 피었습니다'놀이 하고싶어요 176 00:16:53,669 --> 00:16:59,722 -지금은 안돼. 자야지 -무섭단 말예요 177 00:16:59,722 --> 00:17:03,558 무서워 할것 없어요 그냥 천둥일 뿐이야 178 00:17:06,153 --> 00:17:08,034 여보세요? 179 00:17:08,034 --> 00:17:11,726 '앤디 바클레이'라는 아이때문에 전화드렸습니다만 180 00:17:11,726 --> 00:17:14,618 앤디는 더 이상 여기에 없습니다 누구시죠? 181 00:17:14,618 --> 00:17:17,998 찰스 삼촌이라고 말해두죠 182 00:17:19,463 --> 00:17:21,840 죄송합니다만, 현금만 받습니다 183 00:17:21,840 --> 00:17:24,779 이 카드는 현금이나 마찬가진데요 184 00:17:24,779 --> 00:17:28,526 우리 가게에선 현금카드 안 받습니다 185 00:17:28,449 --> 00:17:31,753 현금은 안 들고 다닌다구요 186 00:17:32,384 --> 00:17:35,053 거 참 187 00:18:16,079 --> 00:18:17,634 꼼짝마! 188 00:18:17,634 --> 00:18:19,104 세상에! 189 00:18:19,104 --> 00:18:23,042 원하는게 뭐요? 190 00:18:23,042 --> 00:18:27,229 -닥치고 운전이나 해 -알았어요, 알았어요 191 00:18:33,267 --> 00:18:35,816 계속 가 192 00:18:50,247 --> 00:18:54,216 이제 이 똥차를 주차시켜 193 00:19:02,122 --> 00:19:04,316 팔을 의자뒤로 보내 194 00:19:04,316 --> 00:19:07,540 -뭐요? -하라면 해! 195 00:19:07,579 --> 00:19:10,072 알았어요, 진정해요 196 00:19:10,072 --> 00:19:12,474 쏘지만 말아요 197 00:19:12,474 --> 00:19:16,471 현금은 없고, 신용카드만 있어요 198 00:19:16,471 --> 00:19:18,102 원하시는건 다 드릴테니, 말만 하세요 199 00:19:18,102 --> 00:19:20,829 조용히 해, 멍청한 놈아 200 00:19:20,829 --> 00:19:23,734 이 차도 가져요 201 00:19:23,734 --> 00:19:26,849 길 바닥에 버려도 좋으니, 제발 죽이지만 말아요 202 00:19:26,849 --> 00:19:28,880 제발... 203 00:19:29,646 --> 00:19:31,754 빵! 넌 죽었다 204 00:20:53,091 --> 00:20:55,737 그 목수는 그의 아내와 오랜시간 동안 다투었습니다 205 00:20:55,737 --> 00:20:58,764 그의 아내는 화가나면 악독하게 변하기 때문에, 206 00:20:58,764 --> 00:21:02,758 결국 그 목수는 아내의 의견에 동의했답니다 207 00:21:02,758 --> 00:21:08,817 아침에 그 부부의 새 엄마가 그들을 부르곤 말했어요 208 00:21:08,817 --> 00:21:10,747 "우리가 숲속으로 갔으면 좋겠구나" 209 00:21:10,747 --> 00:21:14,100 헨젤과 그레텔은 대답하지 않았지만, 부모님을 따라서 숲속으로 들어갔답니다 210 00:21:14,100 --> 00:21:16,573 그리곤 행복하게 살았습니다 211 00:21:16,573 --> 00:21:21,160 -그게 아니잖아요 -내일밤에 다시 하자꾸나 212 00:21:21,947 --> 00:21:25,056 -가지 말아요 -왜 그러니? 213 00:21:26,121 --> 00:21:29,547 -엄마가 보고싶어요 -그래, 아가. 네맘 다 안다 214 00:21:29,685 --> 00:21:34,122 -다시 볼 수 있을까요? -당연하지. 약속하마 215 00:21:34,979 --> 00:21:39,430 걱정 말거라. 네가 원하면 여기서 같이 있어줄테니 216 00:21:40,860 --> 00:21:46,287 엄마는 노래를 불러주곤 하셨어요 아줌마도 불러주실래요? 217 00:22:18,258 --> 00:22:19,843 제기랄! 218 00:22:19,843 --> 00:22:21,743 안녕, 난 토미라고 해 219 00:22:21,743 --> 00:22:24,203 닥쳐, 이 쓰레기야 220 00:22:24,203 --> 00:22:28,341 "난 안아주는걸 좋아해" 221 00:22:28,341 --> 00:22:35,086 -난 안아주는걸 좋아해" -이거나 먹어라! 222 00:22:35,820 --> 00:22:39,208 -누구에요? -아무도 없단다. 이제 자렴 223 00:22:39,208 --> 00:22:42,269 그 누구도 널 해치지 않는단다 224 00:23:15,602 --> 00:23:23,647 흙이나 퍼먹어, 토미! 225 00:23:26,516 --> 00:23:30,398 이것에 대해 할말 있는사람? 226 00:23:30,398 --> 00:23:32,465 변호사 먼저 선임해 주시죠 227 00:23:32,465 --> 00:23:37,430 카일, 농담할 기분 아니다 그 물건은 내게 소중한 거야 228 00:23:37,638 --> 00:23:40,817 둘 중에 한명은 사과를 해야할것 같구나 229 00:23:40,817 --> 00:23:43,154 전 잘못없어요 230 00:23:43,702 --> 00:23:47,771 -너는? -제가 한게 아녜요 231 00:23:48,394 --> 00:23:52,212 그래, 선택의 여지가 없구나 232 00:23:52,212 --> 00:23:55,714 자백할때까지 너희는 외출금지다 233 00:23:55,714 --> 00:23:59,363 -오늘밤에 데이트 있단 말예요 -어쩔 수 없구나 234 00:24:01,264 --> 00:24:05,369 정말 최고의 휴일이야, 고맙다 235 00:24:05,369 --> 00:24:08,599 난 정말 그걸 깨지 않았어 236 00:24:08,599 --> 00:24:11,990 제발로 떨어져서 깨졌으려고? 237 00:24:12,200 --> 00:24:15,905 누나 이름을 뒤로 말해줄까? 238 00:24:19,307 --> 00:24:21,622 이것좀 들고있어봐 239 00:24:28,083 --> 00:24:29,507 환장하겠네 240 00:24:29,507 --> 00:24:31,407 이리 내 241 00:24:31,407 --> 00:24:32,919 뭘 알고나 한거야? 242 00:24:32,919 --> 00:24:34,698 맛이 궁금했어 243 00:24:34,698 --> 00:24:38,717 맛도 더럽게 없는데다가 몸에도 나쁘다고 244 00:24:38,717 --> 00:24:40,575 근데 누나는 왜 펴? 245 00:24:40,575 --> 00:24:44,627 어른이 되면 해로운것도 즐길 줄 알게되는 법이니까 246 00:24:44,685 --> 00:24:47,023 누나는 어른이 아니잖아 247 00:24:47,852 --> 00:24:49,905 내 신경 그만 좀 건드릴래? 248 00:24:50,231 --> 00:24:53,015 대신에 나좀 도와줘 249 00:24:57,288 --> 00:25:00,737 심슨 아저씨는 불평쟁이야 250 00:25:00,948 --> 00:25:02,607 그래도 착한 분이셔 251 00:25:02,607 --> 00:25:05,553 흘겨만 봐도 죽이려드는 양부모도 겪어봤어 252 00:25:05,553 --> 00:25:07,857 -정말? -그럼 253 00:25:07,857 --> 00:25:10,295 너도 이제 곧 경험하게 될걸 254 00:25:10,295 --> 00:25:12,357 네가 일이라도 저지르면... 255 00:25:12,852 --> 00:25:15,574 아마 이럴지도 몰라 256 00:25:21,486 --> 00:25:25,324 난 사실 이 모든게 그리 달갑지만은 않소 257 00:25:25,593 --> 00:25:29,857 -생각이 달라졌어요? -당신도 인정해야 되요 258 00:25:29,857 --> 00:25:31,742 그 아이는 문제아라는 사실을 말이오 259 00:25:31,742 --> 00:25:35,542 도무지 그 인형에서 벗어나질 못하잖소 260 00:25:37,073 --> 00:25:44,477 내 말은, 다른 양부모가 필요하다는 거요 261 00:25:44,477 --> 00:25:49,252 여보, 앤디는 힘든시기를 겪었어요 262 00:25:49,252 --> 00:25:51,084 분명 잘 적응할 거에요 263 00:25:51,084 --> 00:25:55,319 전 사실, 앤디가 맘에 들어요 264 00:26:11,574 --> 00:26:13,774 난 네가 싫어 265 00:26:13,774 --> 00:26:21,192 "안녕, 난 토미라고해. 너의 둘도없는 친구지" 266 00:26:49,396 --> 00:26:51,449 안녕하세요 267 00:26:51,566 --> 00:26:55,114 -그래, 안녕 -안녕 268 00:27:08,779 --> 00:27:12,786 누나도 부모님이 보고싶어? 269 00:27:12,682 --> 00:27:15,294 얼굴도 모르는걸 270 00:27:15,294 --> 00:27:17,862 어디에 사셔? 271 00:27:17,950 --> 00:27:19,795 나도 몰라 272 00:27:19,795 --> 00:27:22,039 아빠는 내가 태어나기도 전에 집을 나가버렸고, 273 00:27:22,039 --> 00:27:25,329 엄마는 내가 세 살때 나를 입양시켜 버렸지 274 00:27:26,193 --> 00:27:29,248 엄마 얼굴은 기억해? 275 00:27:30,518 --> 00:27:32,808 잊으려고 노력했지 276 00:27:32,808 --> 00:27:35,652 그 편이 더 쉽더라고 277 00:27:36,056 --> 00:27:39,082 나 좀 쉬자 278 00:27:39,082 --> 00:27:40,985 잠깐 비켜봐 279 00:27:41,694 --> 00:27:44,561 -밀어줄까? -아냐, 됐어 280 00:27:44,561 --> 00:27:46,170 밀어줄게, 재밌어 281 00:27:46,170 --> 00:27:48,669 난 그냥 앉아있고 싶어, 앤디 282 00:27:48,669 --> 00:27:50,936 너무 늦었는걸 자, 간다 283 00:27:50,936 --> 00:27:57,284 -앤디, 나좀 쉬자 -싫어 284 00:27:57,284 --> 00:28:00,669 앤디 가만 안둘거야! 285 00:28:01,639 --> 00:28:04,041 하지 말래두! 286 00:28:04,330 --> 00:28:06,519 하지마 287 00:28:06,809 --> 00:28:11,347 -밀지마, 앤디 -저녁 먹어라! 288 00:28:11,347 --> 00:28:12,889 어서 와서 먹어라들 289 00:28:12,889 --> 00:28:17,675 정말 말 안듣네 달리기 시합 하자 290 00:28:17,675 --> 00:28:19,719 불공평해! 누나가 먼저 달렸잖아 291 00:28:19,719 --> 00:28:24,109 미안, 미안 인형 챙겨서 와 292 00:29:32,937 --> 00:29:35,011 카일에게 줄 거에요 그 애가 맘에 들어할까요? 293 00:29:35,011 --> 00:29:37,041 십대 소녀의 마음을 내가 어찌 알겠소 294 00:29:37,041 --> 00:29:39,817 -정말 산 넘어 산이네요 -사실 잘 모르겠소 295 00:29:39,817 --> 00:29:42,988 앤디에게도 뭘 해주고 싶어요 좀더 가족같이 느낄 수 있도록요 296 00:29:42,988 --> 00:29:46,323 -좋은 생각 있나요? -신경안정제는 어떻소 297 00:29:55,220 --> 00:29:57,017 짜잔 298 00:29:57,017 --> 00:30:01,169 내가 그리웠겠지, 앤디? 난 네가 그리웠거든 299 00:30:01,545 --> 00:30:02,822 내가 말했지 300 00:30:02,822 --> 00:30:06,396 우린 '둘도 없는 친구'라고 301 00:30:06,396 --> 00:30:09,420 자, 이제 놀아볼까 302 00:30:09,832 --> 00:30:12,303 새로운 게임이 있거든 303 00:30:12,303 --> 00:30:16,885 '영혼 숨기기' 게임이야 304 00:30:16,885 --> 00:30:18,537 무슨 게임일까? 305 00:30:18,643 --> 00:30:21,215 바로 네가 게임이야 306 00:30:22,468 --> 00:30:25,916 아데 듀이 뎀벨라 307 00:30:25,916 --> 00:30:29,601 간청하온데, 저에게 힘을... 308 00:30:31,089 --> 00:30:33,508 이게 마지막일꺼라 생각하지 마라 309 00:30:33,508 --> 00:30:36,650 이 따위 플라스틱 속에서 내 여생을 보낼순 없지 310 00:30:36,650 --> 00:30:39,338 두고보자, 넌 내꺼야 311 00:30:41,897 --> 00:30:44,265 세상에, 맙소사 312 00:30:46,758 --> 00:30:48,012 쳐키가 왔어, 도망가! 313 00:30:48,012 --> 00:30:52,856 -시끄러. 다들 깨겠어 -죽여버려! 314 00:30:52,856 --> 00:30:56,038 -이게 다 웬 소란이야! -쳐키에요! 315 00:30:56,038 --> 00:30:58,868 놈이 절 찾을꺼라고 말했죠 제 영혼을 빼앗아 갈 거라구요! 316 00:30:58,868 --> 00:31:01,172 앤디, 진정하렴 317 00:31:01,152 --> 00:31:02,644 기다리실 필요 없잖아요 318 00:31:02,644 --> 00:31:05,646 그래? 난 널 믿지 않거든 319 00:31:05,646 --> 00:31:09,072 이런 어린애를 묶어서 입막음할 작정이었군? 320 00:31:09,072 --> 00:31:11,022 -제발, 여보 -쳐키가 그랬어요! 321 00:31:11,022 --> 00:31:14,999 -그만하거라 -쳐키라고? 내가 처리하지 322 00:31:15,644 --> 00:31:19,387 -죽여야해요! -앤디! 323 00:31:19,960 --> 00:31:23,054 제말을 믿어주세요 거짓말이 아니에요 324 00:31:23,054 --> 00:31:25,186 그놈을 죽이지 않으면, 놈이 절 죽일거에요 325 00:31:25,186 --> 00:31:27,538 앤디, 그만하거라 326 00:31:27,538 --> 00:31:30,004 내가 직접 처리하마 327 00:31:34,176 --> 00:31:38,157 자 봤지? 이제 더 이상 너를 괴롭히지 못할거다 328 00:31:48,522 --> 00:31:50,826 안돼! 329 00:31:50,846 --> 00:31:53,553 사람처럼 되고 있잖아? 330 00:31:53,553 --> 00:31:57,615 서둘러 여기서 나가야겠군 331 00:32:01,166 --> 00:32:04,268 -자, 어서 가자. 늦었어 -앤디? 332 00:32:04,366 --> 00:32:06,056 점심을 잊으면 안되지 333 00:32:06,056 --> 00:32:08,402 계란샐러드야 334 00:32:09,452 --> 00:32:11,911 음, 맛있겠는걸 335 00:32:20,977 --> 00:32:23,329 뭘 하든지간에, 주눅들지마 336 00:32:23,329 --> 00:32:25,614 왕따당하기 십상이니까 337 00:32:25,614 --> 00:32:27,781 자연스럽게 행동해 338 00:32:27,921 --> 00:32:30,943 -뭘 자꾸 보는거야? -아무것도 아냐 339 00:32:30,984 --> 00:32:33,612 쳐키가 널 잡으러 오니? 340 00:32:35,555 --> 00:32:38,555 어젯밤엔 어떻게 혼자서 묶은거야? 341 00:32:38,555 --> 00:32:41,565 -말했잖아 -그래 342 00:32:42,269 --> 00:32:46,700 역시 누나도 똑같아 날 안믿어 주잖아 343 00:32:46,681 --> 00:32:49,042 -카일 -안녕, 아담 344 00:32:49,042 --> 00:32:52,229 어젠 왜 그리 일찍 간거야? 정말 재밌었는데 345 00:32:52,229 --> 00:32:54,863 얘기하자면 길어 346 00:33:55,824 --> 00:33:58,692 어디 있니 347 00:33:58,692 --> 00:34:00,702 어디 있을까... 348 00:34:04,215 --> 00:34:06,927 피노키오가 기뻐서 소리쳤어요 349 00:34:06,927 --> 00:34:09,449 "난 살아있다! 내가 살아있어!" 350 00:34:09,449 --> 00:34:12,468 그러자 귀뚜라미가 말했어요 351 00:34:12,468 --> 00:34:17,046 "네가 착하게 행동하고, 거짓말을 안하기로 약속하면, 352 00:34:17,046 --> 00:34:19,651 반드시 진짜 소년이 될 수 있을거야" 353 00:34:19,651 --> 00:34:26,322 "자신의 변화에 귀기울이고 자신의 삶을 사는 진짜 소년말이야" 354 00:34:26,322 --> 00:34:31,545 -저리 꺼져, 이 개자식아 -수업이 지루하니, 앤디? 355 00:34:31,527 --> 00:34:32,962 아니요 356 00:34:35,816 --> 00:34:37,433 한가지 말하자면 357 00:34:37,433 --> 00:34:39,669 난 수업시간을 방해하는 학생을 봐줄만큼 너그럽진 못하단다 358 00:34:39,669 --> 00:34:42,594 -하지만, 얘가 자꾸 때리... -더욱이 신입생일 경우엔 359 00:34:42,594 --> 00:34:46,498 내 말을 잘 듣는편이 좋을게다 360 00:34:47,758 --> 00:34:51,523 책걸상 정리정돈하고 가라들! 361 00:34:59,258 --> 00:35:02,752 나쁜년 엿이나 먹어라 362 00:35:10,639 --> 00:35:15,263 -앤디, 이게 무슨짓이니? -제가 한게 아니에요 363 00:35:15,980 --> 00:35:19,108 내일 받아쓰기 시험 보는거 잊지마라들! 364 00:35:19,108 --> 00:35:24,138 넌 아냐. 여기에 앉아 집에 못갈줄 알아 365 00:35:24,138 --> 00:35:28,866 -제가 한게 아니에요! -네가 아니면, 누가했을까? 366 00:35:29,966 --> 00:35:32,639 꿈도 꾸지 마라 367 00:35:33,121 --> 00:35:34,569 장난감은 안돼! 368 00:35:34,569 --> 00:35:36,958 머리숙여! 369 00:35:49,909 --> 00:35:52,755 머리 숙이래두! 370 00:36:35,034 --> 00:36:36,872 까꿍! 371 00:36:36,953 --> 00:36:40,738 날 여기서 내보내줘, 앤디 372 00:36:40,738 --> 00:36:43,802 너무 어둡단 말야 373 00:36:43,802 --> 00:36:47,703 아무도 안죽인다고 약속할게, 응? 374 00:36:48,102 --> 00:36:51,092 빨리 이 빌어먹을 문좀 열어! 375 00:36:52,077 --> 00:36:54,509 내보내 달라고, 이 쥐새끼야! 376 00:36:54,509 --> 00:36:57,653 빨리 내보내줘! 377 00:37:14,323 --> 00:37:17,178 앤디, 내가 자리에 얌전히 앉아있으라고 말했을텐데 378 00:37:17,178 --> 00:37:19,646 거기서 나와 379 00:37:20,163 --> 00:37:22,597 이 문 당장 열지못해? 380 00:37:28,286 --> 00:37:30,221 당장 기어나오지 못해! 381 00:37:30,221 --> 00:37:31,113 앤디? 382 00:37:31,113 --> 00:37:32,869 앤디? 383 00:37:34,352 --> 00:37:36,593 앤디? 384 00:38:03,328 --> 00:38:05,898 앤디, 장난치지 마라 385 00:38:34,912 --> 00:38:42,333 당신은 너무 버릇이 없어 캐틀웰 선생 386 00:39:07,544 --> 00:39:08,964 앤디, 이게 다 무슨일이지? 387 00:39:08,964 --> 00:39:10,742 쳐키가 학교까지 따라왔어요 388 00:39:10,742 --> 00:39:14,256 또다시 절 죽이려 해서 집으로 도망온거에요 389 00:39:15,217 --> 00:39:18,234 -무슨 말인지 알아듣겠소? -선생님 한테서 전화가 왔는데 390 00:39:18,234 --> 00:39:24,779 시험지에 모욕적인 말을써놔서 방과후에 남긴 모양이에요 391 00:39:24,779 --> 00:39:27,200 쳐키가 그랬어요 392 00:39:28,381 --> 00:39:30,227 자, 이리오렴. 앤디 393 00:39:30,227 --> 00:39:34,508 이 수치스러운 일은 여기에서 마무리 짓자 394 00:39:34,508 --> 00:39:35,690 문 열거라 395 00:39:35,690 --> 00:39:39,016 당신은 가만히 있어요 396 00:39:41,644 --> 00:39:43,779 문 열래두 397 00:39:45,782 --> 00:39:47,776 열어! 398 00:39:50,780 --> 00:39:53,055 열어! 399 00:39:59,736 --> 00:40:03,554 자, 이건 어떻게 설명할거지? 400 00:40:05,059 --> 00:40:10,137 -쳐키가 맞긴 하지만... -쳐키가 아니라 토미야 401 00:40:10,137 --> 00:40:13,834 어젯밤부터 쭉 저기에 있었고 말이지 402 00:40:14,321 --> 00:40:17,078 그렇지? 403 00:40:21,136 --> 00:40:25,136 저 아이는 전문가의 도움이 필요해! 404 00:40:25,136 --> 00:40:28,222 이제와서 걱정하는척 말아요 애초에 바라지도 않던 아이잖아요 405 00:40:28,222 --> 00:40:31,764 -그런말 말아요 -그럼 이제와서 어쩌자구요? 406 00:40:31,764 --> 00:40:34,995 -다시 되돌려보내요? -그렇게 살벌할필욘 없잖소 407 00:40:34,995 --> 00:40:41,328 -얼마나 비극적인지 알아요? -비극? 당신 이오? 아님 저 애요? 408 00:40:41,328 --> 00:40:45,672 저 애가 계속 여기에 머물다간 우리 가족은 풍비박산나고 말거요 409 00:40:45,672 --> 00:40:48,765 가족? 이게 당신이 말하는 가족인가요? 410 00:40:48,765 --> 00:40:50,542 가족은 결코 아이를 포기하지 않아요! 411 00:40:50,542 --> 00:40:57,086 여보, 저 애는 우리의 애가 아니란 말이오! 412 00:41:02,325 --> 00:41:05,152 세상이 끝난건 아냐 413 00:41:05,271 --> 00:41:08,016 하지만, 다시 날 돌려보낼거야 414 00:41:14,264 --> 00:41:16,401 괜찮을거야 415 00:41:17,413 --> 00:41:19,595 난 어디로 가게될까? 416 00:41:19,595 --> 00:41:21,527 앤디... 417 00:41:22,993 --> 00:41:26,622 난 셀 수도 없이 입양을 당했어 418 00:41:27,322 --> 00:41:31,177 하지만, 그들 모두 내가 적응할때쯤 포기하더라 419 00:41:31,177 --> 00:41:33,399 -그거 알아? -뭘? 420 00:41:33,399 --> 00:41:37,624 매번 그런 일을 당할 때마다, 내 자신을 강하게 추스렸어 421 00:41:37,624 --> 00:41:42,367 왜냐면, 의지할 데라곤 나 자신밖엔 없기 때문이야 422 00:41:42,367 --> 00:41:45,362 너도 이걸 알아야해 423 00:41:45,987 --> 00:41:48,891 힘들거라는걸 알아 424 00:41:48,891 --> 00:41:51,882 하지만, 넌 해내야 해 425 00:41:52,489 --> 00:41:54,952 그건 상관없어 426 00:41:54,952 --> 00:41:59,307 내가 어디를 가든, 쳐키는 날 찾아낼 테니까 427 00:46:09,547 --> 00:46:13,822 -왜 그래요? -무슨 소리가 난것 같아서 428 00:46:13,822 --> 00:46:18,091 -애들이겠죠 -바로 그래서 내가 두려운거요 429 00:46:22,533 --> 00:46:26,897 왜 싸우려들지? 우린 아주 친한사이잖아 430 00:46:26,897 --> 00:46:30,086 정말 둘도없는 사이가 될거야 431 00:46:40,456 --> 00:46:42,217 도대체 무슨짓을 하는거냐? 432 00:46:44,183 --> 00:46:45,844 앤디? 433 00:46:46,787 --> 00:46:50,304 -그거 어서 내려놓거라 -하지만, 이게 필요해요 434 00:46:50,686 --> 00:46:53,115 어서 내려놔 435 00:46:53,279 --> 00:46:56,120 우리 대화를 좀 나눠보는거야 436 00:47:04,440 --> 00:47:08,090 모든게 다 잘 될거다 437 00:47:24,126 --> 00:47:27,137 거기 매달려 있으니 어때, 필? 438 00:47:36,240 --> 00:47:40,552 이럴수가, 안돼요. 여보 439 00:47:40,864 --> 00:47:43,591 구급차 부를게요 440 00:47:43,390 --> 00:47:46,921 여보, 여보? 441 00:47:47,145 --> 00:47:51,462 안돼, 맙소사! 442 00:47:52,921 --> 00:47:55,365 저리 가! 443 00:47:57,645 --> 00:48:00,378 이럴수가... 444 00:48:36,841 --> 00:48:39,601 그이의 말을 들었어야만 했어 445 00:48:39,712 --> 00:48:43,792 그이의 말을 들었더라면 그렇게 가진 않았을텐데... 446 00:48:47,066 --> 00:48:50,141 아줌마 잘못이 아녜요 447 00:48:55,989 --> 00:48:58,713 제가 할게요 448 00:49:08,797 --> 00:49:12,002 앤디, 너무 걱정하지마렴 449 00:49:12,002 --> 00:49:18,179 몇 일만 기다리면, 금새 새로운 가족이 생길거야 450 00:49:18,141 --> 00:49:21,289 우린 카일에게도 가족들을 소개시켜 줬단다 451 00:49:21,300 --> 00:49:23,875 다 잘될거야 452 00:49:23,875 --> 00:49:27,578 -그렇지? -맞아요 453 00:49:30,599 --> 00:49:33,160 네 짐이야 454 00:49:35,262 --> 00:49:37,567 자, 가자. 앤디 455 00:49:39,265 --> 00:49:41,297 놈이 아직 지하실에 있어 456 00:49:41,297 --> 00:49:45,251 -조심하는게 좋아 -앤디? 457 00:49:58,630 --> 00:50:01,122 이제 곧 떠날겁니다 458 00:50:01,130 --> 00:50:04,838 꼬마애 말고 또 다른 목격자가 있나요? 459 00:50:05,143 --> 00:50:09,279 -아뇨 -좋습니다. 가자 460 00:52:22,099 --> 00:52:24,327 아줌마? 461 00:52:24,337 --> 00:52:26,570 아줌마! 462 00:54:19,455 --> 00:54:21,447 아줌마! 463 00:55:44,632 --> 00:55:47,957 아프잖아, 이 나쁜년아 464 00:55:52,959 --> 00:55:55,330 애가 있는곳까지 얼마나 남았지? 465 00:55:55,330 --> 00:55:58,088 -아직 멀었어 -더 밟아! 466 00:55:58,088 --> 00:55:59,335 왜이리 서둘러? 467 00:55:59,335 --> 00:56:03,785 여기서 허송세월 하다간 영영 갇히게 된다고! 468 00:56:04,592 --> 00:56:06,959 뭘 쳐다봐? 469 00:56:16,616 --> 00:56:20,843 -더 쎄게 밟아! -미쳤어? 저건 경찰차라고 470 00:56:20,843 --> 00:56:22,942 제기랄! 471 00:56:22,942 --> 00:56:25,222 차 세워 472 00:56:36,767 --> 00:56:38,798 알아서 잘 둘러대 473 00:56:38,798 --> 00:56:42,072 허튼짓 했다간 죽여버릴테니까 474 00:56:43,576 --> 00:56:45,761 아가씨, 신분증좀 봅시다 475 00:56:49,747 --> 00:56:54,721 과속하셨네요 뭐가 그리 바빠요? 476 00:56:54,928 --> 00:56:57,263 데이트가 있거든요 477 00:56:57,357 --> 00:57:00,245 좀 더 그럴듯한 핑계를 대셔야죠 478 00:57:00,908 --> 00:57:03,420 저거 '굿가이' 인형이죠? 479 00:57:03,865 --> 00:57:05,393 맞아요 480 00:57:05,393 --> 00:57:06,727 저거 정말 귀여운데 481 00:57:06,727 --> 00:57:09,015 이름이 뭐니? 482 00:57:09,961 --> 00:57:14,575 -쳐키 -정말 골때리는군 483 00:57:14,679 --> 00:57:18,814 -제 말이 그말이에요 -저건 또 뭐야? 484 00:57:24,664 --> 00:57:26,933 오줌누는 인형 보신적 있죠? 485 00:57:27,151 --> 00:57:29,898 이건 피를 흘려요 486 00:57:33,633 --> 00:57:35,637 좋아요... 487 00:57:35,659 --> 00:57:37,626 과속하지 마세요 488 00:57:37,626 --> 00:57:42,054 그리고 안전벨트 꼭 매주시고 489 00:57:46,489 --> 00:57:49,039 자, 이제 갈길 가자고 490 00:57:57,998 --> 00:58:00,911 -괜찮니, 아가? -네 491 00:58:00,911 --> 00:58:04,116 이불 꼭 덮고 자렴 492 00:58:22,912 --> 00:58:25,670 어서, 더 쎄게 밟아! 493 00:58:26,103 --> 00:58:29,414 좋아, 하지만 경찰에게 또 잡혀도 난 몰라 494 00:58:29,414 --> 00:58:35,722 발로 냅다 차기전에 닥치고 운전이나 해! 495 00:58:46,281 --> 00:58:49,087 운전실력 한번 기가막히는군 496 00:59:02,407 --> 00:59:04,519 죽어라, 개자식아 497 00:59:21,195 --> 00:59:23,625 젠장, 앤디! 498 00:59:49,480 --> 00:59:52,684 장난질은 이제 끝났다 499 01:00:35,001 --> 01:00:39,436 앤디, 안가고 뭐하니? 여기서 빨리 나가야 된단다 500 01:00:40,761 --> 01:00:43,725 카일? 여기는 왠일이니? 501 01:00:46,202 --> 01:00:48,598 네가 경보기 울렸구나 502 01:00:49,427 --> 01:00:53,031 얘가 그랬어요 503 01:00:54,135 --> 01:00:56,363 내 사무실로 들어와 504 01:01:00,068 --> 01:01:02,852 이걸 지금 장난이랍시고 친거니? 505 01:01:05,964 --> 01:01:08,089 그거 이리 내! 506 01:01:08,089 --> 01:01:10,599 놀랍지 아니한가? 507 01:01:21,873 --> 01:01:23,582 어서 와! 508 01:01:25,258 --> 01:01:30,240 좋아, 이제 '쳐키왈' 게임을 시작해보자구 509 01:01:30,270 --> 01:01:33,545 쳐키 왈, "어서 움직여" 510 01:01:35,718 --> 01:01:37,280 그만좀 쳐다봐! 511 01:01:37,280 --> 01:01:40,931 시체 처음보는것도 아니잖아 512 01:01:47,950 --> 01:01:50,249 앤디, 어서 문열어! 513 01:01:50,249 --> 01:01:53,627 앤디! 문열어 514 01:02:14,474 --> 01:02:17,014 저기에 타, 어서! 515 01:02:40,416 --> 01:02:42,726 멈춰요! 516 01:02:54,319 --> 01:02:57,599 제발 걸려라 517 01:03:51,992 --> 01:03:54,850 주문을 읊어봐, 앤디 518 01:03:58,130 --> 01:04:00,215 빌어먹을! 519 01:04:18,343 --> 01:04:20,227 차 세워요! 520 01:04:20,227 --> 01:04:21,329 뭐요? 521 01:04:21,329 --> 01:04:23,609 차 세우라고요! 522 01:04:23,609 --> 01:04:25,294 차 세워! 523 01:04:39,300 --> 01:04:42,773 -무슨 개 수작 부리는거요? -놔줘요! 524 01:04:43,253 --> 01:04:46,176 도대체 뭐가 문젠데? 525 01:04:47,672 --> 01:04:49,829 놔줘요! 526 01:04:49,829 --> 01:04:52,159 미친년 같으니! 527 01:05:49,270 --> 01:05:51,518 집에 왔네 528 01:05:55,248 --> 01:05:58,036 눈을 감고, 일곱까지 세 529 01:05:58,036 --> 01:06:01,704 다시 눈을 떴을땐, 천국에 와 있을거야 530 01:06:05,032 --> 01:06:07,320 바로 이거거든 531 01:06:07,320 --> 01:06:08,730 자, 지금부터 532 01:06:08,730 --> 01:06:13,417 더 이상 '굿가이씨'같은건 없습니다 533 01:06:13,832 --> 01:06:18,545 아데 듀이 뎀벨라 534 01:06:18,545 --> 01:06:23,112 간청하온데, 제게 힘을 주소서! 535 01:07:42,915 --> 01:07:47,154 이 빌어먹을 자식! 네가 한짓이 뭔 줄 알아? 536 01:07:47,154 --> 01:07:48,602 너무 늦었어! 537 01:07:48,602 --> 01:07:51,636 이 몸에 너무 오래 머물러 있었어! 538 01:07:51,636 --> 01:07:55,209 이 빌어먹을 인형에 갇혀버렸다고! 539 01:07:55,559 --> 01:07:57,582 이게 뭐야? 540 01:07:58,689 --> 01:08:00,388 앤디, 도망가! 541 01:08:10,959 --> 01:08:13,156 -앤디! -누나! 542 01:08:13,156 --> 01:08:14,638 괜찮아? 543 01:08:14,704 --> 01:08:16,515 어서 가자 544 01:08:36,806 --> 01:08:39,449 젠장! 545 01:08:44,383 --> 01:08:47,369 앤디, 어서가야돼 546 01:09:09,021 --> 01:09:14,090 가자! 내가 먼저 갈테니까, 내 뒤에 바싹 붙어서 따라와 547 01:09:26,685 --> 01:09:28,465 어서! 548 01:09:37,459 --> 01:09:40,151 앤디, 좀더 빨리와! 549 01:09:40,151 --> 01:09:42,220 내 손 잡아 550 01:09:43,506 --> 01:09:44,744 앤디! 551 01:09:45,201 --> 01:09:47,821 옆을 잡아! 552 01:09:50,468 --> 01:09:51,669 앤디! 553 01:09:51,669 --> 01:09:55,182 -서둘러, 따라잡히겠어! -이 개자식 554 01:10:05,506 --> 01:10:08,165 뒤 돌아보지마, 서둘러! 555 01:10:10,766 --> 01:10:13,608 -넌 결코 도망칠 수 없어 -손 내밀어! 556 01:10:16,487 --> 01:10:19,858 널 죽여버리겠어, 앤디 557 01:10:28,146 --> 01:10:31,713 자, 가자. 어서 어서! 아래로 내려가 558 01:10:33,870 --> 01:10:38,595 네놈들을 죽여버리고 말테다! 559 01:11:34,464 --> 01:11:38,239 어서 이리와 560 01:11:43,729 --> 01:11:46,926 어서! 손 내밀어 561 01:11:47,481 --> 01:11:49,507 겁낼필요 없어, 어서! 562 01:11:51,193 --> 01:11:56,353 더 가까이 와야지! 그래야 손이 닿잖아 563 01:11:56,353 --> 01:11:58,622 앤디, 지금이야! 564 01:12:08,363 --> 01:12:11,415 -열리지가 않아 -우리 어떻게 나가? 565 01:12:11,415 --> 01:12:14,396 다른 길을 찾아보자 손 꽉 잡아 566 01:12:15,440 --> 01:12:18,571 난 애들이 싫어 567 01:12:32,303 --> 01:12:34,742 환장하겠구만 568 01:15:12,522 --> 01:15:14,298 조심해! 569 01:15:26,064 --> 01:15:28,206 눌러! 570 01:15:32,837 --> 01:15:34,925 앤디, 제발 571 01:15:34,925 --> 01:15:38,901 그냥 장난친거였어 572 01:15:38,901 --> 01:15:46,341 안돼, 제발! 573 01:16:26,292 --> 01:16:29,251 맙소사! 574 01:16:29,133 --> 01:16:31,366 우리가 해냈어 575 01:16:34,993 --> 01:16:37,934 어서 여길 빠져나가자 576 01:16:57,720 --> 01:17:00,476 -어디보자, 아픈데 없어? -응 577 01:17:00,476 --> 01:17:03,171 -여기 묻은건 뭐야? -날 찾아와줘서 고마워 578 01:17:03,674 --> 01:17:05,771 그래, 너 나한테 빚진거야 579 01:17:05,943 --> 01:17:08,091 누나! 580 01:17:18,584 --> 01:17:22,079 드디어 널 잡았군, 앤디 581 01:17:22,079 --> 01:17:26,287 내가 널 어떻게 할건지 알아? 582 01:17:26,287 --> 01:17:30,250 네 두 다리를 잘라버릴테다 583 01:17:52,182 --> 01:17:53,794 안돼! 584 01:18:11,824 --> 01:18:13,570 누나! 585 01:18:13,402 --> 01:18:15,103 누나! 586 01:18:15,104 --> 01:18:19,092 누나! 일어나 587 01:18:22,023 --> 01:18:26,397 어서 내려와 588 01:18:45,441 --> 01:18:46,920 끔찍하기도 해라 589 01:18:46,920 --> 01:18:49,167 무슨짓을 한거야? 590 01:18:53,849 --> 01:18:56,049 좋아, 앤디 591 01:19:03,495 --> 01:19:05,244 누나! 592 01:19:13,441 --> 01:19:16,985 이거나 먹어라, 나쁜놈아! 593 01:19:22,552 --> 01:19:25,265 이리와! 594 01:20:11,579 --> 01:20:14,271 -우리 어디로 가지? -집으로 가야지 595 01:20:14,759 --> 01:20:16,669 집이 어딘데? 596 01:20:16,669 --> 01:20:20,984 앤디, 나도 몰라 597 01:20:25,103 --> 01:20:32,238 번역/자막:윤상현(www.cyworld.com/199) 598 01:20:34,088 --> 01:20:41,495 HDTV립 싱크수정: 상냥한악마