1
00:00:01,614 --> 00:00:09,138
번역/자막 : 윤상현(www.cyworld.com/199)
2
00:00:10,041 --> 00:00:16,854
싱크 조절/검수 : 본인
3
00:00:17,702 --> 00:00:26,297
HDTVRIP버젼 싱크수정 : 상냥한악마
4
00:00:40,231 --> 00:00:45,391
유니버셜 픽쳐사 제공
5
00:01:33,644 --> 00:01:39,142
사탄의 인형2
6
00:03:53,374 --> 00:03:55,027
좋은 아침입니다, 설리반씨
7
00:03:55,027 --> 00:03:59,464
주주들과의 회의가
조만간 열릴걸세
8
00:03:59,696 --> 00:04:02,699
-좋은 소식이 있길 바라네
-물론입니다
9
00:04:02,714 --> 00:04:04,444
물론 그래야지요
10
00:04:04,444 --> 00:04:08,178
모든 신문사의 관심이
'앤디 바클레이'와
11
00:04:08,178 --> 00:04:10,137
그의 '살인 인형'에
집중되어 있습니다
12
00:04:10,137 --> 00:04:11,630
앤디의 엄마와
경찰은 뭐라고 하던가?
13
00:04:11,630 --> 00:04:15,816
경찰이 머리를 쓰는지
모든걸 부인하는 중입니다
14
00:04:15,816 --> 00:04:18,956
아이의 엄마는 모든 이야기를
법정에서 밝히겠다며 말을 아꼈고,
15
00:04:18,956 --> 00:04:20,792
지금은 정신학적인 측면에서
관찰하고 있는 중입니다
16
00:04:20,792 --> 00:04:21,968
아이는 지금 어디에 있지?
17
00:04:21,968 --> 00:04:25,556
아동 위기관리 센터에 있습니다
수양부모를 기다리고 있는 중이죠
18
00:04:26,061 --> 00:04:27,708
신경 쓰이는군
19
00:04:27,708 --> 00:04:29,623
자네가 말한 좋은뉴스가
고작 이딴거였나?
20
00:04:29,623 --> 00:04:32,003
물론 아닙니다
지금 말씀해 드리죠
21
00:04:32,003 --> 00:04:33,667
가장 큰 골칫거리가
루머화 되었습니다
22
00:04:33,667 --> 00:04:36,117
-사람들은...
-좋은아침 입니다
23
00:04:36,154 --> 00:04:38,910
사람들은 그 모든 소동이
우리 회사내의 어떤 미친놈이
24
00:04:38,910 --> 00:04:42,684
인형의 녹음된 목소리를
고의로 조작했다고 생각합니다
25
00:04:42,684 --> 00:04:44,203
"안녕, 난 처키야"
26
00:04:44,203 --> 00:04:44,645
"난 살인범이야"
27
00:04:44,645 --> 00:04:47,789
"널 죽여버릴거야"
28
00:04:47,160 --> 00:04:49,403
뭐, 이런식으로요
29
00:04:49,530 --> 00:04:51,747
좋은소식을 말씀드리자면,
30
00:04:51,747 --> 00:04:56,433
문제의 그 인형을
입수했습니다
31
00:05:01,820 --> 00:05:04,176
머리끝부터 발끝까지
싸그리 새로 만들었죠
32
00:05:04,176 --> 00:05:07,136
바싹 타버리긴 했지만,
모든것을 확인해본 결과
33
00:05:07,136 --> 00:05:09,067
이렇다할 특이 요소는
발견되지 않았습니다
34
00:05:09,067 --> 00:05:12,570
이건 관련 보고서이며,
주주들이 아주 만족해 할겁니다
35
00:05:12,570 --> 00:05:14,407
그 인형을 좀 보고싶네
36
00:05:14,407 --> 00:05:16,505
물론입니다
37
00:05:17,538 --> 00:05:20,015
설리반씨가 와계시네
다 됐나?
38
00:05:20,015 --> 00:05:23,439
조금만 더 시간을 주세요
수작업이라 오래 걸립니다
39
00:05:47,733 --> 00:05:50,340
-왜 그래?
-글쎄, 갑자기 멈췄어!
40
00:05:50,635 --> 00:05:55,282
걱정마십시오
작동 될겁니다
41
00:06:05,816 --> 00:06:08,021
다니엘!
42
00:06:21,705 --> 00:06:22,821
앤디?
43
00:06:22,821 --> 00:06:25,488
아직도 처키꿈을 꾸니?
44
00:06:25,459 --> 00:06:27,864
가끔요
45
00:06:28,733 --> 00:06:30,754
-얘기해 줄 수 있니?
-싫어요
46
00:06:30,754 --> 00:06:32,581
어서, 앤디
47
00:06:32,581 --> 00:06:34,683
내가 말했던거 기억하지?
48
00:06:34,683 --> 00:06:38,912
'솔직히 털어놓으면,
악몽은 없어진다'
49
00:06:41,708 --> 00:06:45,406
처키는 제 영혼을
빼앗으려 했어요
50
00:06:45,406 --> 00:06:46,932
왜?
51
00:06:46,845 --> 00:06:50,304
그 나쁜놈은 인형의
안에 들어 있어요
52
00:06:50,304 --> 00:06:52,717
지옥에 가지 않으려고요
53
00:06:52,717 --> 00:06:55,488
하지만 제 몸속에
들어가길 원해요
54
00:06:55,488 --> 00:06:57,403
왜지, 앤디?
55
00:06:57,701 --> 00:07:02,040
인형속에 너무 오래있으면
영영 갇혀버리기 때문이에요
56
00:07:02,040 --> 00:07:06,879
제가 비밀을 알고있는 첫번째
사람이라 제가 필요하댔어요
57
00:07:07,408 --> 00:07:09,358
무슨 비밀?
58
00:07:09,632 --> 00:07:13,367
그놈의 이름이 '찰스 리 레이'
라는 거요
59
00:07:13,384 --> 00:07:17,281
그래, 아주 끔찍한 악몽이구나
60
00:07:17,520 --> 00:07:20,034
맞아요
61
00:07:22,091 --> 00:07:24,614
하지만, 꿈이 너를
해코지 하지는 않는단다
62
00:07:25,040 --> 00:07:28,446
꿈은 진짜가 아니니까, 그렇지?
63
00:07:28,446 --> 00:07:29,780
맞아요
64
00:07:30,830 --> 00:07:32,407
저기에요!
65
00:07:39,031 --> 00:07:42,303
이게 무슨 일이든지 간에
두번 다시 입밖에 내지말게
66
00:07:42,303 --> 00:07:45,532
-염려하실 문제가 아니...
-잘 듣게
67
00:07:45,749 --> 00:07:48,981
24시간 내로 원인을 밝혀내게
68
00:07:48,981 --> 00:07:50,317
알겠습니다
69
00:07:50,317 --> 00:07:55,270
그럼 나는 이만 회의하러 가보지
70
00:07:55,270 --> 00:07:59,052
나와 주주들이 봤을땐,
이 문제는 이미 끝난것 같군 그래
71
00:07:59,052 --> 00:08:03,482
물론입니다
인형은 어떻게 할까요?
72
00:08:03,801 --> 00:08:06,427
자네가 가지고 놀게
73
00:08:08,792 --> 00:08:11,026
정신적 충격을 입긴 했지만,
74
00:08:11,026 --> 00:08:15,678
저 나이또래에 비해선
굉장히 빨리 회복하고 있어요
75
00:08:15,678 --> 00:08:17,087
어쩜, 불쌍하기도 하지
76
00:08:17,087 --> 00:08:21,224
앤디에게는 평범한
가족이 필요합니다
77
00:08:21,224 --> 00:08:25,062
과거를 잊을수 있을만한
새 출발이 필요하다 이거죠
78
00:08:25,175 --> 00:08:27,637
아이의 엄마가 회복될때까지
79
00:08:27,637 --> 00:08:31,450
부인께서 아이를
맡아주셨으면 합니다
80
00:08:31,450 --> 00:08:33,490
아이를 위한 방이
하나 있긴해요
81
00:08:33,822 --> 00:08:36,385
무슨 의미에요?
82
00:08:36,710 --> 00:08:40,239
음, 그러니까...
83
00:08:40,240 --> 00:08:42,018
이 아이가...
84
00:08:42,018 --> 00:08:45,844
정상이긴 한것같은데,
뭐가 문제인거죠?
85
00:08:45,844 --> 00:08:51,260
무슨 말인지 도통
알아들을 순 없지만,
86
00:08:51,260 --> 00:08:54,528
아이만의 독특한
이야기를 만들었어요
87
00:08:54,528 --> 00:08:57,977
뭐. 인형 때문이라나?
88
00:08:57,977 --> 00:09:02,137
그 인형에 '찰스 리 레이'의
영혼이 들어있다고 하더군요
89
00:09:02,137 --> 00:09:06,668
-그가 누구요?
-희대의 살인범이에요
90
00:09:06,668 --> 00:09:11,994
종교적인 연쇄살인으로 유명하죠
91
00:09:14,790 --> 00:09:19,449
우리같은 사람들도
저 아이를 맡을 수 있나요?
92
00:09:19,449 --> 00:09:22,052
심슨씨의 심정은 이해하지만,
93
00:09:22,052 --> 00:09:27,927
이 모든것은
아이에게 달렸습니다
94
00:09:27,927 --> 00:09:30,024
아이는 이제 괜찮아요
95
00:09:30,108 --> 00:09:33,931
앤디도 이제 자기만의
삶을 영위해 가야죠
96
00:09:40,471 --> 00:09:43,639
뭐 먹고싶은거 없니, 앤디?
97
00:09:43,639 --> 00:09:45,973
아무거나 괜찮아요
98
00:09:45,947 --> 00:09:48,903
네가 세상에서 가장
좋아하는 음식이 뭐니?
99
00:09:48,903 --> 00:09:51,056
초콜렛이요
100
00:09:51,524 --> 00:09:53,782
초콜렛말고 다른건?
101
00:09:53,871 --> 00:09:57,247
우리 엄마는 아침에
계란요리를 해주셨어요
102
00:09:57,247 --> 00:10:00,146
-계란이 먹고싶어요
-그래, 알았다
103
00:10:00,070 --> 00:10:01,650
저 가게에 잠시 들러요
104
00:10:01,650 --> 00:10:04,954
-한 블록 아래에 있는?
-네, 유기농 전문 가게요
105
00:10:04,954 --> 00:10:06,578
정말 운이 좋은걸, 앤디
106
00:10:06,578 --> 00:10:08,824
죠앤의 계란요리 솜씨는
세계최악이거든
107
00:10:09,085 --> 00:10:10,752
스시 좋아하니?
108
00:10:10,752 --> 00:10:13,381
-스시가 뭔지 알...
-필, 조심해요!
109
00:10:13,381 --> 00:10:15,957
제기랄!
110
00:10:52,152 --> 00:10:54,370
편안하게 지내렴
111
00:10:54,370 --> 00:10:56,985
고마워요
112
00:11:00,720 --> 00:11:03,936
점심쯤에 사무실에
가봐야되오
113
00:11:03,936 --> 00:11:07,350
일 끝난거 아니었어요?
114
00:11:07,827 --> 00:11:11,004
정말 미안하오
115
00:11:39,342 --> 00:11:41,467
잠깐!
116
00:11:41,748 --> 00:11:44,674
첫번째 규칙,
골동품엔 손대지 않는다
117
00:11:44,674 --> 00:11:47,199
-죄송해요
-괜찮다
118
00:11:47,199 --> 00:11:52,901
우리가 모으는 대부분의
골동품들은 깨지기가 쉽단다
119
00:11:52,901 --> 00:11:54,809
-맘에 드니?
-네
120
00:11:54,809 --> 00:11:57,357
우리집에서 대대로
전해져오는 물건이란다
121
00:11:57,357 --> 00:12:00,611
할머니가 엄마에게 주셨고,
엄마가 나에게 주셨단다
122
00:12:00,611 --> 00:12:03,772
그럼 아줌마는
누구에게 주실건가요?
123
00:12:05,059 --> 00:12:08,093
먼저 윗층으로 올라갈래?
나도 곧 따라갈게
124
00:12:08,093 --> 00:12:10,491
알았어요
125
00:12:16,409 --> 00:12:18,144
어떻게 생각해요?
126
00:12:20,177 --> 00:12:23,152
아이에게 익숙해져야 겠소
127
00:12:41,148 --> 00:12:44,357
젠장, 간 떨어질뻔 했네
노크도 할줄 몰라?
128
00:12:44,344 --> 00:12:46,540
앤디, 네 방 찾았...
129
00:12:46,447 --> 00:12:49,742
너 돌았니?
이리 내놔
130
00:12:49,817 --> 00:12:53,037
-부탁이에요, 아줌마
-그이에게 들키면 날벼락 떨어져
131
00:12:53,037 --> 00:12:56,777
저 누나는 카일이라고 해
우리와 같이 살고있단다
132
00:12:56,777 --> 00:13:00,113
-귀엽네
-카일 이게 다 뭐니?
133
00:13:00,113 --> 00:13:04,720
여기에 온지도 3주가 지났는데
아직도 짐을 안풀었잖니
134
00:13:04,681 --> 00:13:05,749
뭐하러 풀어요?
135
00:13:05,749 --> 00:13:10,524
어떤 집엘 가든지
한 달도 못버텼다구요
136
00:13:10,524 --> 00:13:10,598
왜 그랬는지 알만하구나
137
00:13:10,598 --> 00:13:14,381
짐 풀고 내려와서
저녁 준비좀 도와주렴
138
00:13:14,365 --> 00:13:17,045
안돼요, 일하러 가야되요
139
00:13:17,131 --> 00:13:19,077
벌써 3일 연속이잖니
140
00:13:19,077 --> 00:13:22,669
가족과함께 시간을
보내줬으면 좋겠구나
141
00:13:22,775 --> 00:13:26,281
돈이 필요해서요
내년에 독립할거거든요
142
00:13:26,281 --> 00:13:29,947
좋아, 그럼 그때까지는
우리와 함께 있는거다?
143
00:13:32,330 --> 00:13:34,363
-가자, 앤디
-안녕
144
00:13:34,363 --> 00:13:36,988
정말 행복해질거야
145
00:13:41,800 --> 00:13:44,901
바로 여기가 네 방이란다
146
00:13:52,875 --> 00:13:55,127
너를 위해 직접 커튼도 만들었단다
147
00:13:55,127 --> 00:13:56,957
네가 파란색을
좋아할거라 생각했지
148
00:13:56,957 --> 00:13:58,423
한번 둘러보렴
149
00:13:58,423 --> 00:14:00,864
네 짐좀 풀어야겠구나
150
00:14:03,843 --> 00:14:05,505
우와
151
00:14:06,218 --> 00:14:07,848
그 장난감들이
맘에 들었으면 좋겠구나
152
00:14:07,848 --> 00:14:12,030
옷장에도 더 있단다
153
00:14:12,351 --> 00:14:15,337
저녁먹기 전에
뒤뜰에 가자꾸나
154
00:14:15,337 --> 00:14:18,145
나중에는 이야기도 들려줄게
155
00:14:18,145 --> 00:14:19,713
그렇게 하겠니?
156
00:14:19,713 --> 00:14:22,282
이 마을에는 아이들도 많단다
157
00:14:22,282 --> 00:14:25,727
친구들도 많이 사귀게 될거야
158
00:14:31,423 --> 00:14:34,819
두번째 규칙,
집안에서 뛰지말것
159
00:14:34,819 --> 00:14:37,703
그냥 인형일 뿐이다, 얘야
내 말 들리니?
160
00:14:37,703 --> 00:14:40,841
이게 집에 있을줄은 몰랐네
미안하구나, 앤디
161
00:14:40,841 --> 00:14:44,602
아이들이 워낙 많다보니
정신이 없었구나, 내다 버리마
162
00:14:44,602 --> 00:14:47,546
"안녕, 난 토미라고해.
너의 둘도없는 친구지"
163
00:14:47,546 --> 00:14:51,856
자, 이제 저녁이나 먹자꾸나
164
00:15:03,501 --> 00:15:06,054
이런, 제기랄
165
00:15:19,829 --> 00:15:23,239
거 참
166
00:15:52,947 --> 00:15:55,754
안녕, 자기
내가 누군지 맞춰봐
167
00:15:56,910 --> 00:15:59,522
용케 맞췄네
168
00:15:59,761 --> 00:16:02,436
보드카?
그럼, 안 잊어버렸지
169
00:16:02,436 --> 00:16:05,395
2주일 기념일인데
내가 설마 잊었을까
170
00:16:05,395 --> 00:16:08,068
뭘 할지 훤히 들여다보여
171
00:16:08,068 --> 00:16:10,466
알았어, 조금만 더 기다려줘
172
00:16:10,717 --> 00:16:13,891
곧 갈게, 끊어
173
00:16:13,891 --> 00:16:16,417
제기랄!
174
00:16:18,437 --> 00:16:26,121
술집
175
00:16:52,344 --> 00:16:53,669
'무궁화꽃이 피었습니다'놀이
하고싶어요
176
00:16:53,669 --> 00:16:59,722
-지금은 안돼. 자야지
-무섭단 말예요
177
00:16:59,722 --> 00:17:03,558
무서워 할것 없어요
그냥 천둥일 뿐이야
178
00:17:06,153 --> 00:17:08,034
여보세요?
179
00:17:08,034 --> 00:17:11,726
'앤디 바클레이'라는
아이때문에 전화드렸습니다만
180
00:17:11,726 --> 00:17:14,618
앤디는 더 이상 여기에 없습니다
누구시죠?
181
00:17:14,618 --> 00:17:17,998
찰스 삼촌이라고 말해두죠
182
00:17:19,463 --> 00:17:21,840
죄송합니다만,
현금만 받습니다
183
00:17:21,840 --> 00:17:24,779
이 카드는 현금이나 마찬가진데요
184
00:17:24,779 --> 00:17:28,526
우리 가게에선
현금카드 안 받습니다
185
00:17:28,449 --> 00:17:31,753
현금은 안 들고 다닌다구요
186
00:17:32,384 --> 00:17:35,053
거 참
187
00:18:16,079 --> 00:18:17,634
꼼짝마!
188
00:18:17,634 --> 00:18:19,104
세상에!
189
00:18:19,104 --> 00:18:23,042
원하는게 뭐요?
190
00:18:23,042 --> 00:18:27,229
-닥치고 운전이나 해
-알았어요, 알았어요
191
00:18:33,267 --> 00:18:35,816
계속 가
192
00:18:50,247 --> 00:18:54,216
이제 이 똥차를 주차시켜
193
00:19:02,122 --> 00:19:04,316
팔을 의자뒤로 보내
194
00:19:04,316 --> 00:19:07,540
-뭐요?
-하라면 해!
195
00:19:07,579 --> 00:19:10,072
알았어요, 진정해요
196
00:19:10,072 --> 00:19:12,474
쏘지만 말아요
197
00:19:12,474 --> 00:19:16,471
현금은 없고,
신용카드만 있어요
198
00:19:16,471 --> 00:19:18,102
원하시는건 다 드릴테니,
말만 하세요
199
00:19:18,102 --> 00:19:20,829
조용히 해, 멍청한 놈아
200
00:19:20,829 --> 00:19:23,734
이 차도 가져요
201
00:19:23,734 --> 00:19:26,849
길 바닥에 버려도 좋으니,
제발 죽이지만 말아요
202
00:19:26,849 --> 00:19:28,880
제발...
203
00:19:29,646 --> 00:19:31,754
빵! 넌 죽었다
204
00:20:53,091 --> 00:20:55,737
그 목수는 그의 아내와
오랜시간 동안 다투었습니다
205
00:20:55,737 --> 00:20:58,764
그의 아내는 화가나면
악독하게 변하기 때문에,
206
00:20:58,764 --> 00:21:02,758
결국 그 목수는
아내의 의견에 동의했답니다
207
00:21:02,758 --> 00:21:08,817
아침에 그 부부의 새 엄마가
그들을 부르곤 말했어요
208
00:21:08,817 --> 00:21:10,747
"우리가 숲속으로 갔으면 좋겠구나"
209
00:21:10,747 --> 00:21:14,100
헨젤과 그레텔은 대답하지 않았지만,
부모님을 따라서 숲속으로 들어갔답니다
210
00:21:14,100 --> 00:21:16,573
그리곤 행복하게 살았습니다
211
00:21:16,573 --> 00:21:21,160
-그게 아니잖아요
-내일밤에 다시 하자꾸나
212
00:21:21,947 --> 00:21:25,056
-가지 말아요
-왜 그러니?
213
00:21:26,121 --> 00:21:29,547
-엄마가 보고싶어요
-그래, 아가. 네맘 다 안다
214
00:21:29,685 --> 00:21:34,122
-다시 볼 수 있을까요?
-당연하지. 약속하마
215
00:21:34,979 --> 00:21:39,430
걱정 말거라. 네가 원하면
여기서 같이 있어줄테니
216
00:21:40,860 --> 00:21:46,287
엄마는 노래를 불러주곤 하셨어요
아줌마도 불러주실래요?
217
00:22:18,258 --> 00:22:19,843
제기랄!
218
00:22:19,843 --> 00:22:21,743
안녕, 난 토미라고 해
219
00:22:21,743 --> 00:22:24,203
닥쳐, 이 쓰레기야
220
00:22:24,203 --> 00:22:28,341
"난 안아주는걸 좋아해"
221
00:22:28,341 --> 00:22:35,086
-난 안아주는걸 좋아해"
-이거나 먹어라!
222
00:22:35,820 --> 00:22:39,208
-누구에요?
-아무도 없단다. 이제 자렴
223
00:22:39,208 --> 00:22:42,269
그 누구도 널 해치지 않는단다
224
00:23:15,602 --> 00:23:23,647
흙이나 퍼먹어, 토미!
225
00:23:26,516 --> 00:23:30,398
이것에 대해 할말 있는사람?
226
00:23:30,398 --> 00:23:32,465
변호사 먼저 선임해 주시죠
227
00:23:32,465 --> 00:23:37,430
카일, 농담할 기분 아니다
그 물건은 내게 소중한 거야
228
00:23:37,638 --> 00:23:40,817
둘 중에 한명은
사과를 해야할것 같구나
229
00:23:40,817 --> 00:23:43,154
전 잘못없어요
230
00:23:43,702 --> 00:23:47,771
-너는?
-제가 한게 아녜요
231
00:23:48,394 --> 00:23:52,212
그래, 선택의 여지가 없구나
232
00:23:52,212 --> 00:23:55,714
자백할때까지
너희는 외출금지다
233
00:23:55,714 --> 00:23:59,363
-오늘밤에 데이트 있단 말예요
-어쩔 수 없구나
234
00:24:01,264 --> 00:24:05,369
정말 최고의 휴일이야, 고맙다
235
00:24:05,369 --> 00:24:08,599
난 정말 그걸 깨지 않았어
236
00:24:08,599 --> 00:24:11,990
제발로 떨어져서 깨졌으려고?
237
00:24:12,200 --> 00:24:15,905
누나 이름을 뒤로 말해줄까?
238
00:24:19,307 --> 00:24:21,622
이것좀 들고있어봐
239
00:24:28,083 --> 00:24:29,507
환장하겠네
240
00:24:29,507 --> 00:24:31,407
이리 내
241
00:24:31,407 --> 00:24:32,919
뭘 알고나 한거야?
242
00:24:32,919 --> 00:24:34,698
맛이 궁금했어
243
00:24:34,698 --> 00:24:38,717
맛도 더럽게 없는데다가
몸에도 나쁘다고
244
00:24:38,717 --> 00:24:40,575
근데 누나는 왜 펴?
245
00:24:40,575 --> 00:24:44,627
어른이 되면 해로운것도
즐길 줄 알게되는 법이니까
246
00:24:44,685 --> 00:24:47,023
누나는 어른이 아니잖아
247
00:24:47,852 --> 00:24:49,905
내 신경 그만 좀 건드릴래?
248
00:24:50,231 --> 00:24:53,015
대신에 나좀 도와줘
249
00:24:57,288 --> 00:25:00,737
심슨 아저씨는 불평쟁이야
250
00:25:00,948 --> 00:25:02,607
그래도 착한 분이셔
251
00:25:02,607 --> 00:25:05,553
흘겨만 봐도 죽이려드는
양부모도 겪어봤어
252
00:25:05,553 --> 00:25:07,857
-정말?
-그럼
253
00:25:07,857 --> 00:25:10,295
너도 이제 곧 경험하게 될걸
254
00:25:10,295 --> 00:25:12,357
네가 일이라도 저지르면...
255
00:25:12,852 --> 00:25:15,574
아마 이럴지도 몰라
256
00:25:21,486 --> 00:25:25,324
난 사실 이 모든게
그리 달갑지만은 않소
257
00:25:25,593 --> 00:25:29,857
-생각이 달라졌어요?
-당신도 인정해야 되요
258
00:25:29,857 --> 00:25:31,742
그 아이는 문제아라는
사실을 말이오
259
00:25:31,742 --> 00:25:35,542
도무지 그 인형에서
벗어나질 못하잖소
260
00:25:37,073 --> 00:25:44,477
내 말은, 다른 양부모가
필요하다는 거요
261
00:25:44,477 --> 00:25:49,252
여보, 앤디는 힘든시기를 겪었어요
262
00:25:49,252 --> 00:25:51,084
분명 잘 적응할 거에요
263
00:25:51,084 --> 00:25:55,319
전 사실, 앤디가 맘에 들어요
264
00:26:11,574 --> 00:26:13,774
난 네가 싫어
265
00:26:13,774 --> 00:26:21,192
"안녕, 난 토미라고해.
너의 둘도없는 친구지"
266
00:26:49,396 --> 00:26:51,449
안녕하세요
267
00:26:51,566 --> 00:26:55,114
-그래, 안녕
-안녕
268
00:27:08,779 --> 00:27:12,786
누나도 부모님이 보고싶어?
269
00:27:12,682 --> 00:27:15,294
얼굴도 모르는걸
270
00:27:15,294 --> 00:27:17,862
어디에 사셔?
271
00:27:17,950 --> 00:27:19,795
나도 몰라
272
00:27:19,795 --> 00:27:22,039
아빠는 내가 태어나기도 전에
집을 나가버렸고,
273
00:27:22,039 --> 00:27:25,329
엄마는 내가 세 살때
나를 입양시켜 버렸지
274
00:27:26,193 --> 00:27:29,248
엄마 얼굴은 기억해?
275
00:27:30,518 --> 00:27:32,808
잊으려고 노력했지
276
00:27:32,808 --> 00:27:35,652
그 편이 더 쉽더라고
277
00:27:36,056 --> 00:27:39,082
나 좀 쉬자
278
00:27:39,082 --> 00:27:40,985
잠깐 비켜봐
279
00:27:41,694 --> 00:27:44,561
-밀어줄까?
-아냐, 됐어
280
00:27:44,561 --> 00:27:46,170
밀어줄게, 재밌어
281
00:27:46,170 --> 00:27:48,669
난 그냥 앉아있고 싶어, 앤디
282
00:27:48,669 --> 00:27:50,936
너무 늦었는걸
자, 간다
283
00:27:50,936 --> 00:27:57,284
-앤디, 나좀 쉬자
-싫어
284
00:27:57,284 --> 00:28:00,669
앤디 가만 안둘거야!
285
00:28:01,639 --> 00:28:04,041
하지 말래두!
286
00:28:04,330 --> 00:28:06,519
하지마
287
00:28:06,809 --> 00:28:11,347
-밀지마, 앤디
-저녁 먹어라!
288
00:28:11,347 --> 00:28:12,889
어서 와서 먹어라들
289
00:28:12,889 --> 00:28:17,675
정말 말 안듣네
달리기 시합 하자
290
00:28:17,675 --> 00:28:19,719
불공평해!
누나가 먼저 달렸잖아
291
00:28:19,719 --> 00:28:24,109
미안, 미안
인형 챙겨서 와
292
00:29:32,937 --> 00:29:35,011
카일에게 줄 거에요
그 애가 맘에 들어할까요?
293
00:29:35,011 --> 00:29:37,041
십대 소녀의 마음을
내가 어찌 알겠소
294
00:29:37,041 --> 00:29:39,817
-정말 산 넘어 산이네요
-사실 잘 모르겠소
295
00:29:39,817 --> 00:29:42,988
앤디에게도 뭘 해주고 싶어요
좀더 가족같이 느낄 수 있도록요
296
00:29:42,988 --> 00:29:46,323
-좋은 생각 있나요?
-신경안정제는 어떻소
297
00:29:55,220 --> 00:29:57,017
짜잔
298
00:29:57,017 --> 00:30:01,169
내가 그리웠겠지, 앤디?
난 네가 그리웠거든
299
00:30:01,545 --> 00:30:02,822
내가 말했지
300
00:30:02,822 --> 00:30:06,396
우린 '둘도 없는 친구'라고
301
00:30:06,396 --> 00:30:09,420
자, 이제 놀아볼까
302
00:30:09,832 --> 00:30:12,303
새로운 게임이 있거든
303
00:30:12,303 --> 00:30:16,885
'영혼 숨기기' 게임이야
304
00:30:16,885 --> 00:30:18,537
무슨 게임일까?
305
00:30:18,643 --> 00:30:21,215
바로 네가 게임이야
306
00:30:22,468 --> 00:30:25,916
아데 듀이 뎀벨라
307
00:30:25,916 --> 00:30:29,601
간청하온데, 저에게 힘을...
308
00:30:31,089 --> 00:30:33,508
이게 마지막일꺼라
생각하지 마라
309
00:30:33,508 --> 00:30:36,650
이 따위 플라스틱 속에서
내 여생을 보낼순 없지
310
00:30:36,650 --> 00:30:39,338
두고보자, 넌 내꺼야
311
00:30:41,897 --> 00:30:44,265
세상에, 맙소사
312
00:30:46,758 --> 00:30:48,012
쳐키가 왔어, 도망가!
313
00:30:48,012 --> 00:30:52,856
-시끄러. 다들 깨겠어
-죽여버려!
314
00:30:52,856 --> 00:30:56,038
-이게 다 웬 소란이야!
-쳐키에요!
315
00:30:56,038 --> 00:30:58,868
놈이 절 찾을꺼라고 말했죠
제 영혼을 빼앗아 갈 거라구요!
316
00:30:58,868 --> 00:31:01,172
앤디, 진정하렴
317
00:31:01,152 --> 00:31:02,644
기다리실 필요 없잖아요
318
00:31:02,644 --> 00:31:05,646
그래? 난 널 믿지 않거든
319
00:31:05,646 --> 00:31:09,072
이런 어린애를 묶어서
입막음할 작정이었군?
320
00:31:09,072 --> 00:31:11,022
-제발, 여보
-쳐키가 그랬어요!
321
00:31:11,022 --> 00:31:14,999
-그만하거라
-쳐키라고? 내가 처리하지
322
00:31:15,644 --> 00:31:19,387
-죽여야해요!
-앤디!
323
00:31:19,960 --> 00:31:23,054
제말을 믿어주세요
거짓말이 아니에요
324
00:31:23,054 --> 00:31:25,186
그놈을 죽이지 않으면,
놈이 절 죽일거에요
325
00:31:25,186 --> 00:31:27,538
앤디, 그만하거라
326
00:31:27,538 --> 00:31:30,004
내가 직접 처리하마
327
00:31:34,176 --> 00:31:38,157
자 봤지? 이제 더 이상
너를 괴롭히지 못할거다
328
00:31:48,522 --> 00:31:50,826
안돼!
329
00:31:50,846 --> 00:31:53,553
사람처럼 되고 있잖아?
330
00:31:53,553 --> 00:31:57,615
서둘러 여기서 나가야겠군
331
00:32:01,166 --> 00:32:04,268
-자, 어서 가자. 늦었어
-앤디?
332
00:32:04,366 --> 00:32:06,056
점심을 잊으면 안되지
333
00:32:06,056 --> 00:32:08,402
계란샐러드야
334
00:32:09,452 --> 00:32:11,911
음, 맛있겠는걸
335
00:32:20,977 --> 00:32:23,329
뭘 하든지간에,
주눅들지마
336
00:32:23,329 --> 00:32:25,614
왕따당하기 십상이니까
337
00:32:25,614 --> 00:32:27,781
자연스럽게 행동해
338
00:32:27,921 --> 00:32:30,943
-뭘 자꾸 보는거야?
-아무것도 아냐
339
00:32:30,984 --> 00:32:33,612
쳐키가 널 잡으러 오니?
340
00:32:35,555 --> 00:32:38,555
어젯밤엔 어떻게 혼자서 묶은거야?
341
00:32:38,555 --> 00:32:41,565
-말했잖아
-그래
342
00:32:42,269 --> 00:32:46,700
역시 누나도 똑같아
날 안믿어 주잖아
343
00:32:46,681 --> 00:32:49,042
-카일
-안녕, 아담
344
00:32:49,042 --> 00:32:52,229
어젠 왜 그리 일찍 간거야?
정말 재밌었는데
345
00:32:52,229 --> 00:32:54,863
얘기하자면 길어
346
00:33:55,824 --> 00:33:58,692
어디 있니
347
00:33:58,692 --> 00:34:00,702
어디 있을까...
348
00:34:04,215 --> 00:34:06,927
피노키오가 기뻐서 소리쳤어요
349
00:34:06,927 --> 00:34:09,449
"난 살아있다! 내가 살아있어!"
350
00:34:09,449 --> 00:34:12,468
그러자 귀뚜라미가 말했어요
351
00:34:12,468 --> 00:34:17,046
"네가 착하게 행동하고,
거짓말을 안하기로 약속하면,
352
00:34:17,046 --> 00:34:19,651
반드시 진짜 소년이 될 수 있을거야"
353
00:34:19,651 --> 00:34:26,322
"자신의 변화에 귀기울이고
자신의 삶을 사는 진짜 소년말이야"
354
00:34:26,322 --> 00:34:31,545
-저리 꺼져, 이 개자식아
-수업이 지루하니, 앤디?
355
00:34:31,527 --> 00:34:32,962
아니요
356
00:34:35,816 --> 00:34:37,433
한가지 말하자면
357
00:34:37,433 --> 00:34:39,669
난 수업시간을 방해하는 학생을
봐줄만큼 너그럽진 못하단다
358
00:34:39,669 --> 00:34:42,594
-하지만, 얘가 자꾸 때리...
-더욱이 신입생일 경우엔
359
00:34:42,594 --> 00:34:46,498
내 말을 잘 듣는편이 좋을게다
360
00:34:47,758 --> 00:34:51,523
책걸상 정리정돈하고 가라들!
361
00:34:59,258 --> 00:35:02,752
나쁜년 엿이나 먹어라
362
00:35:10,639 --> 00:35:15,263
-앤디, 이게 무슨짓이니?
-제가 한게 아니에요
363
00:35:15,980 --> 00:35:19,108
내일 받아쓰기 시험
보는거 잊지마라들!
364
00:35:19,108 --> 00:35:24,138
넌 아냐. 여기에 앉아
집에 못갈줄 알아
365
00:35:24,138 --> 00:35:28,866
-제가 한게 아니에요!
-네가 아니면, 누가했을까?
366
00:35:29,966 --> 00:35:32,639
꿈도 꾸지 마라
367
00:35:33,121 --> 00:35:34,569
장난감은 안돼!
368
00:35:34,569 --> 00:35:36,958
머리숙여!
369
00:35:49,909 --> 00:35:52,755
머리 숙이래두!
370
00:36:35,034 --> 00:36:36,872
까꿍!
371
00:36:36,953 --> 00:36:40,738
날 여기서 내보내줘, 앤디
372
00:36:40,738 --> 00:36:43,802
너무 어둡단 말야
373
00:36:43,802 --> 00:36:47,703
아무도 안죽인다고 약속할게, 응?
374
00:36:48,102 --> 00:36:51,092
빨리 이 빌어먹을 문좀 열어!
375
00:36:52,077 --> 00:36:54,509
내보내 달라고, 이 쥐새끼야!
376
00:36:54,509 --> 00:36:57,653
빨리 내보내줘!
377
00:37:14,323 --> 00:37:17,178
앤디, 내가 자리에 얌전히
앉아있으라고 말했을텐데
378
00:37:17,178 --> 00:37:19,646
거기서 나와
379
00:37:20,163 --> 00:37:22,597
이 문 당장 열지못해?
380
00:37:28,286 --> 00:37:30,221
당장 기어나오지 못해!
381
00:37:30,221 --> 00:37:31,113
앤디?
382
00:37:31,113 --> 00:37:32,869
앤디?
383
00:37:34,352 --> 00:37:36,593
앤디?
384
00:38:03,328 --> 00:38:05,898
앤디, 장난치지 마라
385
00:38:34,912 --> 00:38:42,333
당신은 너무 버릇이 없어
캐틀웰 선생
386
00:39:07,544 --> 00:39:08,964
앤디, 이게 다 무슨일이지?
387
00:39:08,964 --> 00:39:10,742
쳐키가 학교까지 따라왔어요
388
00:39:10,742 --> 00:39:14,256
또다시 절 죽이려 해서
집으로 도망온거에요
389
00:39:15,217 --> 00:39:18,234
-무슨 말인지 알아듣겠소?
-선생님 한테서 전화가 왔는데
390
00:39:18,234 --> 00:39:24,779
시험지에 모욕적인 말을써놔서
방과후에 남긴 모양이에요
391
00:39:24,779 --> 00:39:27,200
쳐키가 그랬어요
392
00:39:28,381 --> 00:39:30,227
자, 이리오렴. 앤디
393
00:39:30,227 --> 00:39:34,508
이 수치스러운 일은
여기에서 마무리 짓자
394
00:39:34,508 --> 00:39:35,690
문 열거라
395
00:39:35,690 --> 00:39:39,016
당신은 가만히 있어요
396
00:39:41,644 --> 00:39:43,779
문 열래두
397
00:39:45,782 --> 00:39:47,776
열어!
398
00:39:50,780 --> 00:39:53,055
열어!
399
00:39:59,736 --> 00:40:03,554
자, 이건 어떻게 설명할거지?
400
00:40:05,059 --> 00:40:10,137
-쳐키가 맞긴 하지만...
-쳐키가 아니라 토미야
401
00:40:10,137 --> 00:40:13,834
어젯밤부터 쭉 저기에 있었고 말이지
402
00:40:14,321 --> 00:40:17,078
그렇지?
403
00:40:21,136 --> 00:40:25,136
저 아이는 전문가의 도움이 필요해!
404
00:40:25,136 --> 00:40:28,222
이제와서 걱정하는척 말아요
애초에 바라지도 않던 아이잖아요
405
00:40:28,222 --> 00:40:31,764
-그런말 말아요
-그럼 이제와서 어쩌자구요?
406
00:40:31,764 --> 00:40:34,995
-다시 되돌려보내요?
-그렇게 살벌할필욘 없잖소
407
00:40:34,995 --> 00:40:41,328
-얼마나 비극적인지 알아요?
-비극? 당신 이오? 아님 저 애요?
408
00:40:41,328 --> 00:40:45,672
저 애가 계속 여기에 머물다간
우리 가족은 풍비박산나고 말거요
409
00:40:45,672 --> 00:40:48,765
가족? 이게 당신이 말하는 가족인가요?
410
00:40:48,765 --> 00:40:50,542
가족은 결코 아이를
포기하지 않아요!
411
00:40:50,542 --> 00:40:57,086
여보, 저 애는
우리의 애가 아니란 말이오!
412
00:41:02,325 --> 00:41:05,152
세상이 끝난건 아냐
413
00:41:05,271 --> 00:41:08,016
하지만, 다시 날 돌려보낼거야
414
00:41:14,264 --> 00:41:16,401
괜찮을거야
415
00:41:17,413 --> 00:41:19,595
난 어디로 가게될까?
416
00:41:19,595 --> 00:41:21,527
앤디...
417
00:41:22,993 --> 00:41:26,622
난 셀 수도 없이
입양을 당했어
418
00:41:27,322 --> 00:41:31,177
하지만, 그들 모두 내가
적응할때쯤 포기하더라
419
00:41:31,177 --> 00:41:33,399
-그거 알아?
-뭘?
420
00:41:33,399 --> 00:41:37,624
매번 그런 일을 당할 때마다,
내 자신을 강하게 추스렸어
421
00:41:37,624 --> 00:41:42,367
왜냐면, 의지할 데라곤
나 자신밖엔 없기 때문이야
422
00:41:42,367 --> 00:41:45,362
너도 이걸 알아야해
423
00:41:45,987 --> 00:41:48,891
힘들거라는걸 알아
424
00:41:48,891 --> 00:41:51,882
하지만, 넌 해내야 해
425
00:41:52,489 --> 00:41:54,952
그건 상관없어
426
00:41:54,952 --> 00:41:59,307
내가 어디를 가든,
쳐키는 날 찾아낼 테니까
427
00:46:09,547 --> 00:46:13,822
-왜 그래요?
-무슨 소리가 난것 같아서
428
00:46:13,822 --> 00:46:18,091
-애들이겠죠
-바로 그래서 내가 두려운거요
429
00:46:22,533 --> 00:46:26,897
왜 싸우려들지?
우린 아주 친한사이잖아
430
00:46:26,897 --> 00:46:30,086
정말 둘도없는 사이가 될거야
431
00:46:40,456 --> 00:46:42,217
도대체 무슨짓을 하는거냐?
432
00:46:44,183 --> 00:46:45,844
앤디?
433
00:46:46,787 --> 00:46:50,304
-그거 어서 내려놓거라
-하지만, 이게 필요해요
434
00:46:50,686 --> 00:46:53,115
어서 내려놔
435
00:46:53,279 --> 00:46:56,120
우리 대화를 좀 나눠보는거야
436
00:47:04,440 --> 00:47:08,090
모든게 다 잘 될거다
437
00:47:24,126 --> 00:47:27,137
거기 매달려 있으니 어때, 필?
438
00:47:36,240 --> 00:47:40,552
이럴수가, 안돼요. 여보
439
00:47:40,864 --> 00:47:43,591
구급차 부를게요
440
00:47:43,390 --> 00:47:46,921
여보, 여보?
441
00:47:47,145 --> 00:47:51,462
안돼, 맙소사!
442
00:47:52,921 --> 00:47:55,365
저리 가!
443
00:47:57,645 --> 00:48:00,378
이럴수가...
444
00:48:36,841 --> 00:48:39,601
그이의 말을 들었어야만 했어
445
00:48:39,712 --> 00:48:43,792
그이의 말을 들었더라면
그렇게 가진 않았을텐데...
446
00:48:47,066 --> 00:48:50,141
아줌마 잘못이 아녜요
447
00:48:55,989 --> 00:48:58,713
제가 할게요
448
00:49:08,797 --> 00:49:12,002
앤디, 너무 걱정하지마렴
449
00:49:12,002 --> 00:49:18,179
몇 일만 기다리면, 금새
새로운 가족이 생길거야
450
00:49:18,141 --> 00:49:21,289
우린 카일에게도
가족들을 소개시켜 줬단다
451
00:49:21,300 --> 00:49:23,875
다 잘될거야
452
00:49:23,875 --> 00:49:27,578
-그렇지?
-맞아요
453
00:49:30,599 --> 00:49:33,160
네 짐이야
454
00:49:35,262 --> 00:49:37,567
자, 가자. 앤디
455
00:49:39,265 --> 00:49:41,297
놈이 아직 지하실에 있어
456
00:49:41,297 --> 00:49:45,251
-조심하는게 좋아
-앤디?
457
00:49:58,630 --> 00:50:01,122
이제 곧 떠날겁니다
458
00:50:01,130 --> 00:50:04,838
꼬마애 말고
또 다른 목격자가 있나요?
459
00:50:05,143 --> 00:50:09,279
-아뇨
-좋습니다. 가자
460
00:52:22,099 --> 00:52:24,327
아줌마?
461
00:52:24,337 --> 00:52:26,570
아줌마!
462
00:54:19,455 --> 00:54:21,447
아줌마!
463
00:55:44,632 --> 00:55:47,957
아프잖아, 이 나쁜년아
464
00:55:52,959 --> 00:55:55,330
애가 있는곳까지
얼마나 남았지?
465
00:55:55,330 --> 00:55:58,088
-아직 멀었어
-더 밟아!
466
00:55:58,088 --> 00:55:59,335
왜이리 서둘러?
467
00:55:59,335 --> 00:56:03,785
여기서 허송세월 하다간
영영 갇히게 된다고!
468
00:56:04,592 --> 00:56:06,959
뭘 쳐다봐?
469
00:56:16,616 --> 00:56:20,843
-더 쎄게 밟아!
-미쳤어? 저건 경찰차라고
470
00:56:20,843 --> 00:56:22,942
제기랄!
471
00:56:22,942 --> 00:56:25,222
차 세워
472
00:56:36,767 --> 00:56:38,798
알아서 잘 둘러대
473
00:56:38,798 --> 00:56:42,072
허튼짓 했다간
죽여버릴테니까
474
00:56:43,576 --> 00:56:45,761
아가씨, 신분증좀 봅시다
475
00:56:49,747 --> 00:56:54,721
과속하셨네요
뭐가 그리 바빠요?
476
00:56:54,928 --> 00:56:57,263
데이트가 있거든요
477
00:56:57,357 --> 00:57:00,245
좀 더 그럴듯한
핑계를 대셔야죠
478
00:57:00,908 --> 00:57:03,420
저거 '굿가이' 인형이죠?
479
00:57:03,865 --> 00:57:05,393
맞아요
480
00:57:05,393 --> 00:57:06,727
저거 정말 귀여운데
481
00:57:06,727 --> 00:57:09,015
이름이 뭐니?
482
00:57:09,961 --> 00:57:14,575
-쳐키
-정말 골때리는군
483
00:57:14,679 --> 00:57:18,814
-제 말이 그말이에요
-저건 또 뭐야?
484
00:57:24,664 --> 00:57:26,933
오줌누는 인형 보신적 있죠?
485
00:57:27,151 --> 00:57:29,898
이건 피를 흘려요
486
00:57:33,633 --> 00:57:35,637
좋아요...
487
00:57:35,659 --> 00:57:37,626
과속하지 마세요
488
00:57:37,626 --> 00:57:42,054
그리고 안전벨트 꼭 매주시고
489
00:57:46,489 --> 00:57:49,039
자, 이제 갈길 가자고
490
00:57:57,998 --> 00:58:00,911
-괜찮니, 아가?
-네
491
00:58:00,911 --> 00:58:04,116
이불 꼭 덮고 자렴
492
00:58:22,912 --> 00:58:25,670
어서, 더 쎄게 밟아!
493
00:58:26,103 --> 00:58:29,414
좋아, 하지만 경찰에게
또 잡혀도 난 몰라
494
00:58:29,414 --> 00:58:35,722
발로 냅다 차기전에
닥치고 운전이나 해!
495
00:58:46,281 --> 00:58:49,087
운전실력 한번 기가막히는군
496
00:59:02,407 --> 00:59:04,519
죽어라, 개자식아
497
00:59:21,195 --> 00:59:23,625
젠장, 앤디!
498
00:59:49,480 --> 00:59:52,684
장난질은 이제 끝났다
499
01:00:35,001 --> 01:00:39,436
앤디, 안가고 뭐하니?
여기서 빨리 나가야 된단다
500
01:00:40,761 --> 01:00:43,725
카일? 여기는 왠일이니?
501
01:00:46,202 --> 01:00:48,598
네가 경보기 울렸구나
502
01:00:49,427 --> 01:00:53,031
얘가 그랬어요
503
01:00:54,135 --> 01:00:56,363
내 사무실로 들어와
504
01:01:00,068 --> 01:01:02,852
이걸 지금 장난이랍시고 친거니?
505
01:01:05,964 --> 01:01:08,089
그거 이리 내!
506
01:01:08,089 --> 01:01:10,599
놀랍지 아니한가?
507
01:01:21,873 --> 01:01:23,582
어서 와!
508
01:01:25,258 --> 01:01:30,240
좋아, 이제 '쳐키왈'
게임을 시작해보자구
509
01:01:30,270 --> 01:01:33,545
쳐키 왈,
"어서 움직여"
510
01:01:35,718 --> 01:01:37,280
그만좀 쳐다봐!
511
01:01:37,280 --> 01:01:40,931
시체 처음보는것도 아니잖아
512
01:01:47,950 --> 01:01:50,249
앤디, 어서 문열어!
513
01:01:50,249 --> 01:01:53,627
앤디! 문열어
514
01:02:14,474 --> 01:02:17,014
저기에 타, 어서!
515
01:02:40,416 --> 01:02:42,726
멈춰요!
516
01:02:54,319 --> 01:02:57,599
제발 걸려라
517
01:03:51,992 --> 01:03:54,850
주문을 읊어봐, 앤디
518
01:03:58,130 --> 01:04:00,215
빌어먹을!
519
01:04:18,343 --> 01:04:20,227
차 세워요!
520
01:04:20,227 --> 01:04:21,329
뭐요?
521
01:04:21,329 --> 01:04:23,609
차 세우라고요!
522
01:04:23,609 --> 01:04:25,294
차 세워!
523
01:04:39,300 --> 01:04:42,773
-무슨 개 수작 부리는거요?
-놔줘요!
524
01:04:43,253 --> 01:04:46,176
도대체 뭐가 문젠데?
525
01:04:47,672 --> 01:04:49,829
놔줘요!
526
01:04:49,829 --> 01:04:52,159
미친년 같으니!
527
01:05:49,270 --> 01:05:51,518
집에 왔네
528
01:05:55,248 --> 01:05:58,036
눈을 감고, 일곱까지 세
529
01:05:58,036 --> 01:06:01,704
다시 눈을 떴을땐,
천국에 와 있을거야
530
01:06:05,032 --> 01:06:07,320
바로 이거거든
531
01:06:07,320 --> 01:06:08,730
자, 지금부터
532
01:06:08,730 --> 01:06:13,417
더 이상 '굿가이씨'같은건 없습니다
533
01:06:13,832 --> 01:06:18,545
아데 듀이 뎀벨라
534
01:06:18,545 --> 01:06:23,112
간청하온데, 제게 힘을 주소서!
535
01:07:42,915 --> 01:07:47,154
이 빌어먹을 자식!
네가 한짓이 뭔 줄 알아?
536
01:07:47,154 --> 01:07:48,602
너무 늦었어!
537
01:07:48,602 --> 01:07:51,636
이 몸에 너무 오래
머물러 있었어!
538
01:07:51,636 --> 01:07:55,209
이 빌어먹을 인형에 갇혀버렸다고!
539
01:07:55,559 --> 01:07:57,582
이게 뭐야?
540
01:07:58,689 --> 01:08:00,388
앤디, 도망가!
541
01:08:10,959 --> 01:08:13,156
-앤디!
-누나!
542
01:08:13,156 --> 01:08:14,638
괜찮아?
543
01:08:14,704 --> 01:08:16,515
어서 가자
544
01:08:36,806 --> 01:08:39,449
젠장!
545
01:08:44,383 --> 01:08:47,369
앤디, 어서가야돼
546
01:09:09,021 --> 01:09:14,090
가자! 내가 먼저 갈테니까,
내 뒤에 바싹 붙어서 따라와
547
01:09:26,685 --> 01:09:28,465
어서!
548
01:09:37,459 --> 01:09:40,151
앤디, 좀더 빨리와!
549
01:09:40,151 --> 01:09:42,220
내 손 잡아
550
01:09:43,506 --> 01:09:44,744
앤디!
551
01:09:45,201 --> 01:09:47,821
옆을 잡아!
552
01:09:50,468 --> 01:09:51,669
앤디!
553
01:09:51,669 --> 01:09:55,182
-서둘러, 따라잡히겠어!
-이 개자식
554
01:10:05,506 --> 01:10:08,165
뒤 돌아보지마, 서둘러!
555
01:10:10,766 --> 01:10:13,608
-넌 결코 도망칠 수 없어
-손 내밀어!
556
01:10:16,487 --> 01:10:19,858
널 죽여버리겠어, 앤디
557
01:10:28,146 --> 01:10:31,713
자, 가자. 어서 어서!
아래로 내려가
558
01:10:33,870 --> 01:10:38,595
네놈들을 죽여버리고 말테다!
559
01:11:34,464 --> 01:11:38,239
어서 이리와
560
01:11:43,729 --> 01:11:46,926
어서! 손 내밀어
561
01:11:47,481 --> 01:11:49,507
겁낼필요 없어, 어서!
562
01:11:51,193 --> 01:11:56,353
더 가까이 와야지!
그래야 손이 닿잖아
563
01:11:56,353 --> 01:11:58,622
앤디, 지금이야!
564
01:12:08,363 --> 01:12:11,415
-열리지가 않아
-우리 어떻게 나가?
565
01:12:11,415 --> 01:12:14,396
다른 길을 찾아보자
손 꽉 잡아
566
01:12:15,440 --> 01:12:18,571
난 애들이 싫어
567
01:12:32,303 --> 01:12:34,742
환장하겠구만
568
01:15:12,522 --> 01:15:14,298
조심해!
569
01:15:26,064 --> 01:15:28,206
눌러!
570
01:15:32,837 --> 01:15:34,925
앤디, 제발
571
01:15:34,925 --> 01:15:38,901
그냥 장난친거였어
572
01:15:38,901 --> 01:15:46,341
안돼, 제발!
573
01:16:26,292 --> 01:16:29,251
맙소사!
574
01:16:29,133 --> 01:16:31,366
우리가 해냈어
575
01:16:34,993 --> 01:16:37,934
어서 여길 빠져나가자
576
01:16:57,720 --> 01:17:00,476
-어디보자, 아픈데 없어?
-응
577
01:17:00,476 --> 01:17:03,171
-여기 묻은건 뭐야?
-날 찾아와줘서 고마워
578
01:17:03,674 --> 01:17:05,771
그래, 너 나한테 빚진거야
579
01:17:05,943 --> 01:17:08,091
누나!
580
01:17:18,584 --> 01:17:22,079
드디어 널 잡았군, 앤디
581
01:17:22,079 --> 01:17:26,287
내가 널 어떻게 할건지 알아?
582
01:17:26,287 --> 01:17:30,250
네 두 다리를 잘라버릴테다
583
01:17:52,182 --> 01:17:53,794
안돼!
584
01:18:11,824 --> 01:18:13,570
누나!
585
01:18:13,402 --> 01:18:15,103
누나!
586
01:18:15,104 --> 01:18:19,092
누나! 일어나
587
01:18:22,023 --> 01:18:26,397
어서 내려와
588
01:18:45,441 --> 01:18:46,920
끔찍하기도 해라
589
01:18:46,920 --> 01:18:49,167
무슨짓을 한거야?
590
01:18:53,849 --> 01:18:56,049
좋아, 앤디
591
01:19:03,495 --> 01:19:05,244
누나!
592
01:19:13,441 --> 01:19:16,985
이거나 먹어라, 나쁜놈아!
593
01:19:22,552 --> 01:19:25,265
이리와!
594
01:20:11,579 --> 01:20:14,271
-우리 어디로 가지?
-집으로 가야지
595
01:20:14,759 --> 01:20:16,669
집이 어딘데?
596
01:20:16,669 --> 01:20:20,984
앤디, 나도 몰라
597
01:20:25,103 --> 01:20:32,238
번역/자막:윤상현(www.cyworld.com/199)
598
01:20:34,088 --> 01:20:41,495
HDTV립 싱크수정: 상냥한악마