1
00:02:11,650 --> 00:02:15,848
-Hallo! Billett?
-Går gratis. Livgardist!
2
00:02:16,010 --> 00:02:18,888
-Og De?
-Betaler heller ikke! Musketer!
3
00:02:19,050 --> 00:02:22,486
Det er siste gang!
Bli i parterre!
4
00:02:29,050 --> 00:02:35,683
Kom. Du får se flotte skuespillere.
Montfleury, Bellerose...
5
00:02:35,930 --> 00:02:40,481
-Hva spiller de?
-"Clorise" av Balthazar Baro.
6
00:02:40,610 --> 00:02:43,249
Et mesterverk!
7
00:02:57,450 --> 00:03:03,082
-Før spilte man dramaer av Rotrou.
-Og Corneille.
8
00:03:03,250 --> 00:03:06,879
De oppførte "Le Cid",
og jeg satt der.
9
00:03:07,930 --> 00:03:10,319
Klipp av alle kniplinger dere ser!
10
00:03:25,730 --> 00:03:30,679
Raguneau! Min venn!
Poeters paileverandør!
11
00:03:30,850 --> 00:03:34,923
-Å, jeg ber...
-Nei, det er jo mesén De er.
12
00:03:35,090 --> 00:03:40,164
-Hos ham mesker de seg på kreditt.
-Jeg er jo selv poet.
13
00:03:40,370 --> 00:03:43,168
For en sonette, en liten odé-
14
00:03:43,370 --> 00:03:46,680
- får de pai!
-Si en terte.
15
00:03:46,850 --> 00:03:50,286
Deres billett i kveld,
hva har den kostet Dem?
16
00:03:50,490 --> 00:03:52,606
Fire fløtesuffléer!
17
00:04:19,690 --> 00:04:23,285
Herr Cyrano mangler fortsatt.
Montfleury spiller.
18
00:04:23,490 --> 00:04:27,642
Montfleury, det vinfatet!
Opptrer han i kveld?
19
00:04:27,810 --> 00:04:30,199
-Som Phédon.
-Og Cyrano?
20
00:04:30,410 --> 00:04:35,564
Hater ham til de grader
at han har stengt ham ute.
21
00:04:35,730 --> 00:04:37,925
-Han opptrer ikke da?
-Jo da.
22
00:04:38,130 --> 00:04:40,803
-Kommer herr Cyrano?
-Jeg har veddet!
23
00:04:52,090 --> 00:04:57,005
Lignière, går De? Bli en stund.
Hun kommer. Jeg ber Dem!
24
00:04:57,210 --> 00:05:02,159
De klarer Dem nok. Damen kommer
ikke. Jeg går på kroen.
25
00:05:02,370 --> 00:05:05,919
-Hjelp meg å få tak i hennes navn.
-Spør henne selv.
26
00:05:06,130 --> 00:05:10,885
Jeg er dårlig til å konversere.
Hun vil kanskje... Herregud, se der!
27
00:05:22,410 --> 00:05:28,849
Magdeleine Robin, kalt Roxane.
Skjønnånd, tertefin-
28
00:05:29,090 --> 00:05:32,765
-og den beryktede Cyranos kusine.
29
00:05:39,290 --> 00:05:42,327
En fersken
som smiler med jordbærmunn!
30
00:05:42,570 --> 00:05:46,404
Så duggfrisk
at hjertet forkjøler seg!
31
00:05:47,930 --> 00:05:52,481
-Hvem er det? Han skremmer meg.
-Greve de Guiche.
32
00:05:52,650 --> 00:05:58,327
-Er han forelsket?
-I full fyr. Men med ett handikap.
33
00:05:58,690 --> 00:06:02,319
Hans kone, niesen til Richelieu.
34
00:06:02,570 --> 00:06:07,849
Derfor vil han spleise Roxane
med den bedrøvelige fyren der.
35
00:06:08,010 --> 00:06:11,719
Vicomte de Valvert,
som er imøtekommende.
36
00:06:11,970 --> 00:06:15,007
Roxane vil ikke,
men de Guiche har makt.
37
00:06:15,210 --> 00:06:17,883
Den setter
ingen borgerpike seg over.
38
00:06:18,090 --> 00:06:20,809
Jeg har avslørt
hans lumske manøver.
39
00:06:20,970 --> 00:06:28,399
I en vise som... Så sint han blir!
Slutten er fæl.
40
00:06:28,570 --> 00:06:31,243
-Hvor skal De?
-God kveld.
41
00:06:41,490 --> 00:06:44,687
Begynn! Begynn! Begynn!
42
00:06:46,090 --> 00:06:51,164
Akademiet er her, se! Porchères,
Colomby, Bourzeys, Bourdon!
43
00:06:51,330 --> 00:06:56,279
Og Arbaud! Kun udødelige navn.
For et herlig syn!
44
00:07:28,010 --> 00:07:30,968
Slipp meg.
Jeg kan avsløre noe.
45
00:07:31,290 --> 00:07:35,249
Din venn Lignière
opplever snart sin siste stund.
46
00:07:35,450 --> 00:07:39,887
Han har fornærmet mektige menn.
100 mann ligger i bakhold.
47
00:07:40,050 --> 00:07:44,168
-100 mann?
-Mot én. Advar ham!
48
00:07:45,890 --> 00:07:48,609
-Hvor da?
-Ved Porte de Nesle.
49
00:08:23,290 --> 00:08:26,839
-Ingen Cyrano. Jeg taper veddemålet.
-Desto bedre.
50
00:08:33,170 --> 00:08:35,559
Montfleury! Montfleury!
51
00:08:58,250 --> 00:09:06,089
Lykkelig den som langt av lei
seg har beredt
52
00:09:06,650 --> 00:09:10,689
I ensom lund sin sjels retrett
53
00:09:10,890 --> 00:09:14,883
Som i zefyrbeåndet skog...
54
00:09:15,090 --> 00:09:19,242
Slyngel!
Har jeg ikke advart deg?
55
00:09:19,610 --> 00:09:21,919
-Hvem er det?
-Jeg vant!
56
00:09:22,130 --> 00:09:26,806
Bajas! Ned fra fra scenen straks!
Nekter du å lystre?
57
00:09:27,010 --> 00:09:29,080
-Spill!
-Ikke vær redd!
58
00:09:29,290 --> 00:09:32,760
Lykkelig den som langt av lei...
59
00:09:32,930 --> 00:09:39,608
De er ikke snau! Skal jeg
la stokken danse på ryggen din?
60
00:09:40,730 --> 00:09:43,961
-Lykkelig den...
-Fors vinn!
61
00:09:44,210 --> 00:09:49,728
-Lykkelig den...
-Nå blir jeg snart sint!
62
00:09:52,810 --> 00:09:54,801
Hjelp, mine herrer!
63
00:09:55,650 --> 00:10:00,246
Tykksakk! Ett ord til,
så gir jeg deg en ørefik!
64
00:10:00,410 --> 00:10:05,325
Om ikke markiene holder fred,
skal de få smake stokken med.
65
00:10:05,530 --> 00:10:10,968
Montfleury, gå ned fra scenen,
før jeg kvister deg som grenen!
66
00:10:11,090 --> 00:10:18,849
Ikke det? Da får scenen forestille
en buffet der jeg skjærer mortadell!
67
00:10:20,530 --> 00:10:24,762
Dette er en fornærmelse mot Thalia!
68
00:10:26,570 --> 00:10:29,926
Montfleury, spill videre!
Kast ut Cyrano!
69
00:10:30,090 --> 00:10:34,447
Var barmhjertig mot min klinge.
Den glir så lett ut!
70
00:10:34,610 --> 00:10:36,999
Vekk fra scenen!
71
00:10:37,610 --> 00:10:41,046
Jaså?
Var det noen som sa noe?
72
00:10:41,250 --> 00:10:46,085
Gi opp!
Kykeliky! Din hane!
73
00:10:46,650 --> 00:10:48,959
Spill!
Vi vil se Baros stykke!
74
00:10:49,170 --> 00:10:53,561
-Skal allsangen ende i allslakt?
-De er ingen Samson!
75
00:10:55,370 --> 00:11:00,125
Ti! Jeg utfordrer hele salongen!
Jeg noterer navn!
76
00:11:00,330 --> 00:11:04,528
Kom nærmere, unge helter.
Jeg tar dere etter tur!
77
00:11:04,730 --> 00:11:08,518
Nå, hvem blir førstemann?
78
00:11:10,050 --> 00:11:12,644
De, min herre?
Ikke det?
79
00:11:14,330 --> 00:11:17,083
De?
Ikke De heller?
80
00:11:17,690 --> 00:11:24,607
Førstemann får en ærefull avskjed.
Opp med hånden, alle som vil dø!
81
00:11:25,010 --> 00:11:28,446
Frykter dere en naken klinge?
82
00:11:28,770 --> 00:11:35,164
Ingen vil? Ikke én hånd?
Da går jeg videre. Altså:
83
00:11:35,690 --> 00:11:43,529
Jeg vil se teateret befridd for denne
byllen! Hvis ikke, får vi skjære!
84
00:12:15,930 --> 00:12:18,285
Edle herrer!
85
00:12:19,050 --> 00:12:24,124
-Mine herrer! Mine høyheter!
-Min buskap!
86
00:12:26,050 --> 00:12:33,161
Ingen bravorop! Aktøren med den
storslagne magen har fått knip!
87
00:12:33,570 --> 00:12:36,721
-Han måtte ut!
-Han skal inn!
88
00:12:36,930 --> 00:12:42,163
Tør man spørre
hvorfor De hater Montfleury?
89
00:12:42,370 --> 00:12:47,569
Jeg har ikke én grunn, men to. En:
Kun en dårlig skuespiller gaper slik-
90
00:12:47,730 --> 00:12:52,963
-og fremstår som et stivnet lik
med vers som burde lette.
91
00:12:53,170 --> 00:12:55,559
To...er min hemmelighet.
92
00:12:55,850 --> 00:12:59,365
De berøver oss "Clorise" med vold!
93
00:12:59,730 --> 00:13:06,522
Gamle esel! Stykket er null verdt.
Jeg har ingen skyldfølelse.
94
00:13:06,690 --> 00:13:09,523
Herregud!
Vår Baro!
95
00:13:10,250 --> 00:13:15,608
-Men folk skal ha pengene igjen!
-Endelig et klokt ord!
96
00:13:15,810 --> 00:13:21,487
Teateret skal ikke ruineres av meg.
Ta denne pungen og ti!
97
00:13:35,290 --> 00:13:38,123
Å forulempe Montfleury er
en skandale.
98
00:13:38,290 --> 00:13:41,646
Han har en hertug som beskytter.
Har De det?
99
00:13:41,810 --> 00:13:44,643
Ingen velgjører?
Ingen mektig herre?
100
00:13:44,810 --> 00:13:50,601
To ganger nei. Ingen beskytter,
men en beskytterinne.
101
00:13:50,810 --> 00:13:56,407
Snu på hælen nå. Snu!
Eller er det min nese De stirrer på?
102
00:13:56,570 --> 00:14:00,006
Synes De den er på fallende?
Minner den Dem om en snabel?
103
00:14:00,210 --> 00:14:03,486
-Jeg var diskré.
-Hvorfor skulle De være det?
104
00:14:03,650 --> 00:14:08,360
-Er fargen eller formen obskøn?
-På ingen måte.
105
00:14:08,530 --> 00:14:13,126
Deres avvisning skyldes kanskje
at De synes den er en tanke stor?
106
00:14:13,290 --> 00:14:17,078
-Nei, den er liten. Bitteliten!
-Hva?
107
00:14:17,610 --> 00:14:21,046
Latterliggjør De meg?
Min nese liten?
108
00:14:21,210 --> 00:14:25,203
Nei, nå..!
Min nese er enorm!
109
00:14:26,930 --> 00:14:30,127
Flatnese, dumrian, rakkerfant!
110
00:14:30,290 --> 00:14:35,523
Jeg er stolt av mitt vedheng.
En stor nese betyr en trivelig kar,-
111
00:14:35,690 --> 00:14:39,444
-godlynt, beleven,
spirituell, generøs, modig.
112
00:14:39,610 --> 00:14:45,287
Alt jeg er, og som De aldri blir,
foraktelige stymper!
113
00:14:45,490 --> 00:14:51,838
Det jeg kommer til med hånden
ovenfor Deres krage, er like tomt-
114
00:14:52,090 --> 00:14:58,086
-for stolthet, uttrykk,
flukt, poesi, gnist, overdådighet,-
115
00:14:58,210 --> 00:15:04,399
-kort sagt, like neseløs som
den delen jeg kommer til med foten!
116
00:15:04,610 --> 00:15:09,001
Slik går det hvis man spøker
med min ansiktspryd.
117
00:15:09,170 --> 00:15:13,448
Er spøkefuglen adelig, får han
den behandlingen han tåler-
118
00:15:13,610 --> 00:15:17,364
-foran, ikke med sålelær,
men med stål!
119
00:15:17,570 --> 00:15:20,642
-Han begynner å gå for langt.
-Han skryter!
120
00:15:20,810 --> 00:15:26,362
-Skal ingen svare ham?
-Vent! Han skal få med samme mynt!
121
00:15:29,850 --> 00:15:33,763
De der!
Deres nese...
122
00:15:34,610 --> 00:15:38,523
Deres nese...er
meget stor!
123
00:15:40,490 --> 00:15:42,765
Meget.
124
00:15:44,130 --> 00:15:46,769
-Var det alt?
-Ja!
125
00:15:47,650 --> 00:15:53,919
I korteste laget, unge venn.
Man kan si mye med variert tonefall.
126
00:15:54,090 --> 00:15:58,959
F eks aggressivt:
Selv ville jeg valgt amputasjon.
127
00:15:59,130 --> 00:16:04,204
Vennlig: Ikke dypp nesen i koppen,
sug med strå!
128
00:16:04,410 --> 00:16:11,600
Beskrivende: En klippe i en sjø!
En odde, mer enn som så, en halvøy!
129
00:16:11,810 --> 00:16:14,927
Nysgjerrig: I et så avlangt etui-
130
00:16:15,090 --> 00:16:18,366
-oppbevarer man vel
penn og viskelær?
131
00:16:18,650 --> 00:16:21,687
Sjelfullt: De små fuglers beskytter-
132
00:16:21,850 --> 00:16:27,880
-skjenker med Deres fadersinn
til små klør en stødig pinne!
133
00:16:28,330 --> 00:16:33,563
Rett på sak: Røyker? Det den nesen
sender ut, klarer vel naboen-
134
00:16:33,810 --> 00:16:36,119
-å slukke med sin vannbøtte?
135
00:16:36,330 --> 00:16:41,165
Engstelig: Ikke tipp forover,
så De pløyer opp gaten!
136
00:16:41,370 --> 00:16:46,239
Vennlig: Kjøp en liten parasoll,
så den ikke blekes av solen!
137
00:16:46,370 --> 00:16:50,886
Pedantisk: Aristofanes beskrev
hos Hippocampelephantus-
138
00:16:51,050 --> 00:16:54,565
-en liknende kjøttfull formasjon.
139
00:16:54,730 --> 00:17:00,088
Dramatisk: Den blør som Rødehavet!
Beundrende: For en parfymereklame!
140
00:17:00,250 --> 00:17:03,481
Lyrisk: Et sneglehus!
Er De en triton?
141
00:17:03,690 --> 00:17:11,722
Naivt: Er den åpen for publikum?
Militært: Angrip kavaleriet!
142
00:17:12,170 --> 00:17:16,561
Praktisk: Lodd den ut.
Det blir sikkert storgevinst.
143
00:17:16,730 --> 00:17:21,758
Til slutt en Pyranus' klage:
Den nesen ble et ansikts død!
144
00:17:21,930 --> 00:17:25,240
Se, den skammer seg, så den rødmer!
145
00:17:25,650 --> 00:17:29,882
Slik kunne De ha sagt det,
med litt dannelse og humor.
146
00:17:30,050 --> 00:17:34,043
Men for den slags er De ganske tom.
147
00:17:34,410 --> 00:17:37,925
Kan hende
kan De stave ordet DUM.
148
00:17:42,530 --> 00:17:48,639
Hadde De forøvrig hatt fantasi til
å prestere et liknende raljeri,-
149
00:17:48,810 --> 00:17:52,007
-ville De likevel ikke hatt en sjanse.
150
00:17:52,170 --> 00:17:58,040
For det jeg selv kan eksekvere,
tillater jeg ingen å imitere.
151
00:18:03,010 --> 00:18:04,648
Nei, Valvert!
152
00:18:04,850 --> 00:18:09,844
For en oppblåsthet! En bondetamp
som ikke eier ett par hansker!
153
00:18:10,010 --> 00:18:16,006
-Ikke et bånd, ikke en garnering!
-Den er moralsk, min ekvipering.
154
00:18:16,170 --> 00:18:23,406
Jeg viser meg ikke med
uvasket hån, ren samvittighet,-
155
00:18:23,570 --> 00:18:27,688
-snuskete ære, sorgkantet heder.
156
00:18:27,810 --> 00:18:34,124
Jeg går i en uklanderlig drakt.
Frimodigheten er min eneste prakt!
157
00:18:34,290 --> 00:18:38,841
Ingen hansker, hva så?
Av paret jeg hadde gjensto én.
158
00:18:39,010 --> 00:18:44,130
Hva nytte har jeg av den?
Jeg kastet den i fjeset på en.
159
00:18:44,330 --> 00:18:47,208
Slyngel, klossmajor, pakk!
160
00:18:47,410 --> 00:18:50,880
Cyrano Savinien-Hercule
De Bergerac!
161
00:18:52,530 --> 00:18:58,844
-Hva sier han nå, mon tro?
-Den krever mosjon. Den dovner jo!
162
00:18:59,090 --> 00:19:03,880
-Hva er det?
-Sirkulasjonssvikt i korden!
163
00:19:04,890 --> 00:19:10,408
-La gå!
-Den lyden er hennes pasjon.
164
00:19:10,610 --> 00:19:12,840
-Poet!
-Nettopp.
165
00:19:13,050 --> 00:19:18,488
Så pass at jeg duellerer
til en ballade som jeg improviserer.
166
00:19:18,650 --> 00:19:21,767
-En ballade!
-Og rammer i siste vers.
167
00:19:21,970 --> 00:19:23,881
-Ikke mulig!
-Ikke det?
168
00:19:24,090 --> 00:19:31,007
"Balladen om teaterduellen
mellom herr de Bergerac og et fe."
169
00:19:31,250 --> 00:19:34,560
-Hva var det?
-Det var tittelen!
170
00:19:36,610 --> 00:19:43,368
Vent! Jeg vil velge mine rim...
Ja, jeg har dem.
171
00:19:44,330 --> 00:19:48,243
Jeg kaster min hatt grasiøst
172
00:19:48,450 --> 00:19:54,207
Og deretter kappen hvis omfang
hindrer meg malisiøst
173
00:19:55,930 --> 00:19:59,400
Og så setter jeg i gang.
174
00:20:03,930 --> 00:20:09,721
Elegant som Céladon
som Scaramouche smidig og kvikk
175
00:20:10,930 --> 00:20:15,048
Jeg advarer, kjære myrmidon,
at i siste vers tar jeg...
176
00:20:16,170 --> 00:20:18,240
Mitt stikk
177
00:20:34,370 --> 00:20:40,843
De tok det altfor ambisiøst
Hvor punkterer jeg Dem, herr Ballong?
178
00:20:41,610 --> 00:20:45,239
I siden?
Gjennom brystets blå kordong?
179
00:20:46,290 --> 00:20:49,680
Kordefestene skrangler, ding dong!
180
00:20:53,730 --> 00:20:57,166
Jeg velger nok å sette punktum
i Deres kokong
181
00:20:57,370 --> 00:21:00,123
Når i siste vers jeg tar mitt stikk
182
00:21:00,570 --> 00:21:03,687
Nå mangler jeg et rim på øst
183
00:21:05,850 --> 00:21:10,970
Men De er blek som fiskebuljong
det kaller jeg æreløst
184
00:21:11,490 --> 00:21:14,482
Deres utfall ble en lei sjablong
185
00:21:14,730 --> 00:21:18,359
Jeg åpner garden...
Et øyeblikk
186
00:21:19,970 --> 00:21:23,804
Brems spiddet, Laridon,
for i siste vers tar jeg mitt stikk.
187
00:21:24,010 --> 00:21:27,923
Siste vers
Fyrste, syng din svanesang
188
00:21:28,050 --> 00:21:31,679
Jeg skifter fot, en finte, et sprang
189
00:21:32,890 --> 00:21:35,324
Se der, det gikk
190
00:21:38,290 --> 00:21:41,839
Verset er slutt, jeg tar mitt stikk
191
00:23:26,170 --> 00:23:31,767
-Hvorfor skaffe seg en fiende til?
-Det er det jeg vil.
192
00:23:31,930 --> 00:23:37,721
-Og pengene du kastet bort?
-De var verdt det. Livet er kort.
193
00:23:37,890 --> 00:23:42,441
Hva skal du leve av nå?
For et dumt sløseri!
194
00:23:42,890 --> 00:23:46,360
-Det var en gest.
-Ifølge hvilket prinsipp?
195
00:23:46,570 --> 00:23:49,960
Jeg gikk vill i en irrgang
av prinsipper og valg.
196
00:23:50,170 --> 00:23:56,723
Jeg tok det enklest tenkbare:
Vekke respekt. Resten får være.
197
00:23:56,890 --> 00:24:01,327
Bra. Men hvorfor hater du
Montfleury? Si som sant er.
198
00:24:01,530 --> 00:24:08,049
Den satyren! Jeg har hatet ham siden
den dag han kastet sitt blikk på...
199
00:24:08,330 --> 00:24:12,642
Som å se en snegle
krype på en rose!
200
00:24:12,810 --> 00:24:17,804
-Hva? Er det mulig at...
-At jeg kan elske?
201
00:24:18,010 --> 00:24:21,844
-Jeg elsker.
-Er det sant? Du har aldri sagt...
202
00:24:22,010 --> 00:24:26,686
Hvem?
Tenk etter, da.
203
00:24:27,130 --> 00:24:33,160
Ikke den styggeste kan jeg håpe å få
når nesen går foran og hilser på.
204
00:24:33,330 --> 00:24:37,642
Så hvem elsker jeg?
Fatter du det ikke?
205
00:24:37,810 --> 00:24:41,280
Naturligvis den aller vakreste!
206
00:24:41,450 --> 00:24:46,160
Den fineste, mest strålende, Le Bret.
Den mest dannede.
207
00:24:46,330 --> 00:24:50,084
Gud, jeg forstår. Magdeleine Robin,
din kusine.
208
00:24:50,250 --> 00:24:52,923
Ja.
Roxane.
209
00:24:53,330 --> 00:24:57,846
Utmerket. Si henne det.
I kveld så hun deg triumfere.
210
00:24:58,050 --> 00:25:03,170
Se på meg. For hvilket håp
setter ikke denne nesen stopp?
211
00:25:04,850 --> 00:25:10,447
For illusjoner passer jeg meg.
Men iblant når kvelden senker seg,-
212
00:25:10,730 --> 00:25:15,929
-og jeg ser en kvinne spasere
med en kavaler,-
213
00:25:16,290 --> 00:25:22,525
-tenker jeg: Tenk om jeg fikk gå
i måneskinnet med en, jeg òg.
214
00:25:22,690 --> 00:25:29,721
Jeg drømmer! Til jeg ser konturen
av min profil som skygge på muren.
215
00:25:29,930 --> 00:25:35,163
-Kjære venn...
-Kjære venn, jeg har tunge stunder.
216
00:25:36,330 --> 00:25:39,561
Når jeg kjenner meg ensom og stygg.
217
00:25:39,730 --> 00:25:41,209
Gråter du?
218
00:25:41,530 --> 00:25:46,081
Aldri det. Tårer langs den nesen
skal ingen få se.
219
00:25:46,290 --> 00:25:51,000
Men Roxane bleknet i kveld
da hun så deg i duell.
220
00:25:51,210 --> 00:25:55,249
Du beveget hennes sinn dypt.
Fatt mot og snakk!
221
00:25:55,450 --> 00:26:00,478
Og få høre hennes hån?
Det frykter jeg mer enn alt.
222
00:26:02,850 --> 00:26:05,205
Leter noen etter deg?
223
00:26:06,730 --> 00:26:08,960
Hennes anstand!
224
00:26:15,730 --> 00:26:23,000
Hun spør om De vet om et sted
der dere kan møtes i hemmelighet.
225
00:26:23,170 --> 00:26:28,449
-Meg? Herregud!
-Etter messen, hvor passer det?
226
00:26:28,650 --> 00:26:31,562
-Hvor..? Herregud...
-Si det fort.
227
00:26:31,730 --> 00:26:35,006
Jeg tenker...
Hos bakeren Raguneau!
228
00:26:35,210 --> 00:26:39,567
-Hvor er det?
-På... Herregud... Rue St Honoré!
229
00:26:39,730 --> 00:26:44,281
-Vi kommer. Vær der klokken 7!
-Det skal jeg!
230
00:26:47,970 --> 00:26:50,120
Jeg, hun, et møte!
231
00:26:50,330 --> 00:26:54,323
-Du ble med ett så glad?
-Hun har meg ikke glemt da.
232
00:26:54,450 --> 00:26:58,887
-Nå fikk du fred i sjel og sinn.
-Nå? Jeg koker, er du blind!
233
00:26:59,090 --> 00:27:02,924
Gi meg en hær å meie ned!
Jeg har tjuedobbel energi!
234
00:27:03,090 --> 00:27:06,799
Dverger er ingenting å kjempe med!
Hit med kjemper!
235
00:27:07,010 --> 00:27:10,969
Hallo!
Vi sover, vær stille!
236
00:27:13,170 --> 00:27:15,126
Hvem mumler der?
237
00:27:16,890 --> 00:27:18,482
Klager kråkene?
238
00:27:20,010 --> 00:27:22,888
-Lignière!
-Cyrano!
239
00:27:23,290 --> 00:27:27,568
-Hvordan er det fatt?
-Han kan ikke gå hjem i natt.
240
00:27:27,730 --> 00:27:32,042
-Jaså? Hva står på?
-Jeg trues av 100 mann eller så...
241
00:27:32,250 --> 00:27:40,726
For en vise skal jeg slås i hjel.
På hjemveien, ved Porte de Nesle.
242
00:27:40,930 --> 00:27:47,881
-Jeg får sove her hos dem.
-100 mann? Kom, du skal hjem!
243
00:27:48,330 --> 00:27:51,481
Og dere, opp!
Dere skal være vitner!
244
00:27:51,610 --> 00:27:55,444
-Men 100 mann..!
-Jeg tar ikke færre.
245
00:27:57,610 --> 00:28:03,162
-Hvorfor er de så mange mot en?
-De vet jeg er hans venn.
246
00:29:19,370 --> 00:29:27,527
Kvel sangerguden i ditt bryst,
Raguneau. Lutten har sin tid...
247
00:29:29,410 --> 00:29:32,243
Nå må ovnen på.
248
00:29:44,770 --> 00:29:52,324
I brøddeigen forskyves molevitten.
Et snitt skal dele versene på midten.
249
00:29:52,490 --> 00:29:55,607
Den pagoden må få et tak.
250
00:29:55,770 --> 00:29:58,967
Og du!
På ditt endeløse spidd-
251
00:29:59,170 --> 00:30:04,085
-la skarve høns og kongelig kalkun
alternere, min sønn,-
252
00:30:04,290 --> 00:30:12,083
-som Malherbe skiftet versemelodi.
La så ilden smi sin stekepoesi!
253
00:30:13,010 --> 00:30:17,606
Mester, jeg bakte denne
for å glede Dem.
254
00:30:17,850 --> 00:30:24,722
En lyre! Her, drikk min skål...
Min kone! Gjem pengene.
255
00:30:28,210 --> 00:30:31,919
-Vakker, hva?
-Komisk.
256
00:30:36,130 --> 00:30:39,406
Kremmerhus, bra.
Takk.
257
00:30:40,290 --> 00:30:49,323
Himmel! Min høyaktede litteratur!
Venners verk slaktet som kreatur!
258
00:30:49,490 --> 00:30:56,407
-Haltende verseføtter!
-Jordtræll! Du håner hasselnøtter!
259
00:30:56,610 --> 00:31:01,889
Tenk å misbruke himmelske vers.
Og hva når prosaen skal til pers?
260
00:31:04,730 --> 00:31:09,485
-Gutten min! Hva skal du ha?
-Tre posteier.
261
00:31:09,770 --> 00:31:14,639
-Gulbrune og varme.
-Pakket inn, takk.
262
00:31:14,850 --> 00:31:18,047
-I et kremmerhus?
-Ja visst!
263
00:31:22,810 --> 00:31:28,885
"Som Odyssevs,
da han forlot Penelope"... Ikke den!
264
00:31:29,210 --> 00:31:34,125
-"Gullokkede Phoebus"...
-Bestem deg.
265
00:31:41,090 --> 00:31:47,962
Barn! Sonettene, gi meg dem!
Dere får seks posteier med dere hjem.
266
00:31:49,650 --> 00:31:54,963
"Phyllis"!
Det vakre navn fettflekket!
267
00:31:55,890 --> 00:31:59,678
-Hva er klokken?
-Hva... Herregud..! Syv!
268
00:32:05,650 --> 00:32:08,608
-Å, for en kamp!
-Hvilken da?
269
00:32:08,810 --> 00:32:15,602
Utenfor teateret! Duellen!
"I siste vers tar jeg mitt stikk!"
270
00:32:15,810 --> 00:32:19,325
"I siste vers tar jeg mitt stikk."
Storslagent!
271
00:32:19,490 --> 00:32:23,403
-Hva er klokken?
-To minutter over syv...
272
00:32:23,570 --> 00:32:26,721
-Hva har De der?
-En skramme.
273
00:32:26,970 --> 00:32:30,167
-Var De i fare?
-På ingen måte.
274
00:32:30,330 --> 00:32:32,400
Jeg tror De lyver.
275
00:32:32,610 --> 00:32:37,047
-Jeg venter en. Kan vi få enerom?
-Det går ikke.
276
00:32:37,210 --> 00:32:40,520
-Mine diktere kommer.
-For å fores!
277
00:32:53,130 --> 00:32:56,406
Her er dere uforstyrret.
278
00:32:57,490 --> 00:32:59,082
Der er de!
279
00:33:03,250 --> 00:33:07,721
-Dikterbror!
-Du ørn blant bakere!
280
00:33:08,010 --> 00:33:12,083
-Stekespiddets Phoebus!
-Kjøkkenets Apollo!
281
00:33:29,450 --> 00:33:31,918
Å snakke går ikke.
282
00:33:36,610 --> 00:33:38,965
Skrive, kanskje?
283
00:33:40,370 --> 00:33:43,248
Ja!
Jeg legger igjen et brev.
284
00:33:51,570 --> 00:33:53,879
Forsyn dere!
285
00:33:58,490 --> 00:34:01,084
Tenk at denne kan mette!
286
00:34:01,330 --> 00:34:06,927
-En oppskrift på vers! Hør etter!
-Ja, ja, vi hører.
287
00:34:08,050 --> 00:34:12,760
"Hvordan man lager mandelterte"!
288
00:34:13,010 --> 00:34:16,923
Av noen egg først visper jeg
en deig
289
00:34:17,170 --> 00:34:21,083
Bland så i en porsjon
presset sitron
290
00:34:21,330 --> 00:34:24,527
Tilsett mandelmelk deri
291
00:34:24,770 --> 00:34:28,558
Kle med mørdeigskall
en kakeform oval
292
00:34:46,730 --> 00:34:53,602
Liker De godsaker? Jeg fyller
to sonetter med smørkringler.
293
00:34:54,530 --> 00:34:58,364
Liker De petits choux,
nystekte?
294
00:34:58,570 --> 00:35:03,200
-Jeg er vill etter dem.
-Spis dem utenfor lokalet.
295
00:35:04,210 --> 00:35:07,646
Ikke kom inn før de er spist opp!
296
00:35:14,650 --> 00:35:16,959
Roxane.
297
00:35:18,090 --> 00:35:22,368
Dette er et velsignet øyeblikk.
298
00:35:22,890 --> 00:35:27,566
Iblant glemmer De
at jeg lever og ånder.
299
00:35:27,770 --> 00:35:32,082
Men hva gjør det nå?
Hva ville De si?
300
00:35:32,970 --> 00:35:35,882
-Først takk.
-For hva?
301
00:35:37,410 --> 00:35:42,200
Narren, som De satte matt igår
med djerv korde,-
302
00:35:42,450 --> 00:35:47,240
-er den som en mektig herre
ville gifte meg bort til.
303
00:35:47,450 --> 00:35:52,968
Som fasade? For en ære jeg fikk,
kusine, å kjempe-
304
00:35:53,130 --> 00:35:57,760
-ikke for min stygge nese,
men for Deres skjønne blikk.
305
00:35:58,170 --> 00:36:01,082
Jeg hadde tenkt å si...
306
00:36:06,770 --> 00:36:13,528
Men for å våge det, vil jeg
se i Dem den bror jeg lekte med-
307
00:36:13,690 --> 00:36:17,000
-i parken, ved sjøen.
308
00:36:17,250 --> 00:36:22,722
Ja, hver sommer på Bergerac.
Lille Magdeleine het De da.
309
00:36:22,930 --> 00:36:26,320
-Var jeg vakker?
-Slett ikke verst.
310
00:36:26,530 --> 00:36:30,364
Når De falt og slo Dem,
var jeg mamma-
311
00:36:30,570 --> 00:36:35,644
-med stemme som skulle virke vred:
"Er det en skramme du kommer med?"
312
00:36:35,850 --> 00:36:40,048
Men hva er dette?
Nei, få se!
313
00:36:42,010 --> 00:36:50,600
-I Deres alder! Hvor skjedde dette?
-Vi lekte borte ved Porte de Nesle.
314
00:36:51,850 --> 00:36:55,399
-Slåss De?
-Bare litt bråk.
315
00:36:55,570 --> 00:37:01,088
-Fortell. Hvor mange var de?
-Knapt hundre.
316
00:37:01,290 --> 00:37:03,645
-Fortell!
-Nei, nei.
317
00:37:03,810 --> 00:37:08,440
Men De,
fortell det De ikke torde nettopp.
318
00:37:09,450 --> 00:37:15,082
Nå tør jeg. Barndomsminnet
har styrket meg med sin duft.
319
00:37:16,610 --> 00:37:21,968
Ja, nå tør jeg...
Jeg elsker en.
320
00:37:23,250 --> 00:37:30,804
Han vet det ikke. Ikke ennå.
Men han skal snart få vite det.
321
00:37:31,010 --> 00:37:36,482
Stakkaren elsker meg på avstand,
for sjenert til å si noe.
322
00:37:36,650 --> 00:37:43,567
La hånden hvile. Men jeg ser
ordene dirre på hans lepper.
323
00:37:43,810 --> 00:37:50,682
Og tenk Dem, fetter.
De og han tjener i samme kompani.
324
00:37:51,530 --> 00:37:53,805
Han er kadett!
325
00:37:54,010 --> 00:38:00,119
På hans panne lyser intelligens.
Han er stolt, ung, djerv, vakker!
326
00:38:01,370 --> 00:38:03,406
-Vakker?
-Hva er det?
327
00:38:03,930 --> 00:38:10,119
Ingenting... Det er...
Det er...bare denne skrammen.
328
00:38:11,290 --> 00:38:14,965
-Har dere møttes? Er han kadett?
-I Garden.
329
00:38:15,170 --> 00:38:18,480
-Og navnet?
-Christian de Neuvillette.
330
00:38:18,690 --> 00:38:22,046
-Det er ingen med det navnet.
-Jo, siden i morges.
331
00:38:23,130 --> 00:38:27,123
-Det er slutt på kakene!
-Les diktene på kremmerhuset!
332
00:38:28,210 --> 00:38:35,446
De som elsker det vakre i ånd og tale.
Tenk om han er av de banale?
333
00:38:35,650 --> 00:38:43,238
-Han snakker vakkert, det aner man!
-Ja, mustasjen er visselig grann.
334
00:38:43,410 --> 00:38:47,688
-Men hvis han er dum?
-Da dør jeg!
335
00:38:48,570 --> 00:38:53,690
Kom De for å si meg dette?
Jeg forstår ikke hensikten.
336
00:38:54,970 --> 00:38:57,438
Nei, vent...
337
00:38:58,170 --> 00:39:02,686
Noen advarte meg om
at kompaniet er gasconsk.
338
00:39:02,850 --> 00:39:07,162
-Og kvister jyplinger som han?
-Ja, jeg er redd.
339
00:39:07,370 --> 00:39:08,803
Med god grunn.
340
00:39:09,170 --> 00:39:15,484
Men i går så jeg Dem lese loven
for pakket, så ukuelig, storslagen.
341
00:39:15,690 --> 00:39:21,640
-De tillater ingen infiltrasjon.
-Ja, jeg skal beskytte Deres baron.
342
00:39:21,890 --> 00:39:27,203
Gjør De det? De vet hvilke følelser
jeg har for Dem.
343
00:39:27,450 --> 00:39:32,160
-De blir hans venn? Ingen dueller?
-Jeg sverger.
344
00:39:32,970 --> 00:39:37,361
Kjæreste venn..!
Nå må jeg gå.
345
00:39:42,770 --> 00:39:47,286
Nå rakk De ikke
å fortelle om nattens batalje...
346
00:39:47,450 --> 00:39:51,238
Han må skrive..!
Å, jeg elsker Dem!
347
00:39:51,450 --> 00:39:55,523
Hundre mot en...? Adjø.
Vi er vel beste venner?
348
00:39:56,130 --> 00:40:00,999
Be ham skrive.
De får fortelle det senere.
349
00:40:01,250 --> 00:40:04,162
Hundre mann, så modig De er!
350
00:40:06,450 --> 00:40:10,159
Ingenting mot dette.
351
00:40:37,530 --> 00:40:39,964
Han er her!
352
00:40:42,890 --> 00:40:45,450
Herr de Bergerac!
For en triumf!
353
00:40:45,690 --> 00:40:48,329
-Vanvittig!
-Tretti sårede!
354
00:40:48,570 --> 00:40:52,802
-Som en antikkens heltedåd!
-Storslagent! Homerisk!
355
00:40:54,330 --> 00:40:57,367
Vår helt Cyrano!
356
00:41:03,610 --> 00:41:07,239
-Han er såret!
-Nei da! Bare en skramme.
357
00:41:07,450 --> 00:41:11,238
-Fortell om slaget!
-Ja, fortell!
358
00:41:11,410 --> 00:41:13,162
Det holder!
359
00:41:24,890 --> 00:41:28,644
-Hva feiler det deg?
-Ingenting.
360
00:41:28,810 --> 00:41:31,199
-Sa Roxane noe?
-Nei.
361
00:41:31,370 --> 00:41:33,167
Ikke det?
362
00:41:38,970 --> 00:41:44,363
Gratulerer med bedriften.
Ryktet har fløyet. Bravo.
363
00:41:44,570 --> 00:41:48,768
-Greven er sakkyndig.
-Disse herrene var vitner.
364
00:41:48,930 --> 00:41:50,522
Øyenvitner.
365
00:41:50,690 --> 00:41:54,842
Hundre mot en? Og De tilhører
de gale gascognerne?
366
00:41:55,010 --> 00:41:57,046
-Som kadett!
-Hos oss!
367
00:41:57,250 --> 00:42:01,084
De unge storkarene er altså...
368
00:42:01,290 --> 00:42:07,525
Cyrano! Hele kompaniet er her.
Presenter det for greven.
369
00:42:17,970 --> 00:42:20,086
Han er sur.
370
00:42:20,330 --> 00:42:23,720
-Nå?
-Ikke i dag.
371
00:42:26,930 --> 00:42:29,888
Jeg gjør det i stedet.
372
00:42:31,130 --> 00:42:33,928
Vi gasconske kadetter
under Castel-Jaloux
373
00:42:34,170 --> 00:42:37,128
Vi lyver og slåss...
374
00:42:37,290 --> 00:42:41,203
Vi slåss og lyver skamløst
på edelt...
375
00:42:44,010 --> 00:42:48,083
-Edelt rakkermål: blasonsk...
-Lambelsk, bastonsk.
376
00:42:48,290 --> 00:42:50,758
Vi gasconske kadetter
under Castel-Jaloux
377
00:42:50,970 --> 00:42:56,044
Ørneøyne, med klo og hoggtann,
kløver vi pakket uten krus
378
00:42:56,250 --> 00:43:00,801
Vi går med hull i hatten
men er på en snurr av ærens rus
379
00:43:01,010 --> 00:43:04,047
Spekkhoggere er det navn
man har gitt oss
380
00:43:04,250 --> 00:43:07,322
Vi ses på ukjente steder
der man pleier å slåss
381
00:43:07,530 --> 00:43:12,604
-Vi, gasconske kadetter...
-Og horebukker under Castel-Jaloux
382
00:43:13,850 --> 00:43:18,685
En poet er en luksus man kjøper.
Vil De høre meg til?
383
00:43:18,810 --> 00:43:20,801
Nei.
Ikke noen.
384
00:43:21,130 --> 00:43:27,126
De moret min svigerfar Richelieu.
Jeg kan legge inn et ord.
385
00:43:27,370 --> 00:43:33,161
-De har visst laget et drama på vers?
-En tragedie. "Agrippina".
386
00:43:33,450 --> 00:43:38,649
Hans omdømme er en eksperts.
Han kan rette på Deres vers.
387
00:43:38,810 --> 00:43:43,406
Umulig. Blodet stivner
ved tanken på selv en kommafeil.
388
00:43:43,570 --> 00:43:46,528
-De er stolt.
-Det har De merket?
389
00:43:48,090 --> 00:43:54,040
Cyrano! Her er nattens bytte!
Hatter mistet under flukten!
390
00:43:54,250 --> 00:43:59,244
Etterlatenskaper etter ofrene!
Oppdragsgiveren raser vel i dag.
391
00:43:59,410 --> 00:44:01,970
-Hvem var det?
-Jeg.
392
00:44:03,930 --> 00:44:09,288
Deres oppdrag var å tukte
en versemaker og drukkenbolt.
393
00:44:09,410 --> 00:44:15,087
En stor visedikter.
Vil De gi tilbake disse?
394
00:44:15,930 --> 00:44:22,005
-De hindret meg jo ganske frekt.
-Fra å drepe høyst fordekt?
395
00:44:26,010 --> 00:44:30,162
-Senk kordene! Det holder!
-Ut, alle sammen!
396
00:44:37,010 --> 00:44:42,960
-Har De lest "Don Quixote"?
-Ja, og jeg kjente meg igjen.
397
00:44:43,130 --> 00:44:47,009
-Les kapittelet om vindmøllene.
-Kapittel 13.
398
00:44:47,210 --> 00:44:52,284
-Angriper man dem, kan man få...
-En vindmølle vinge til fiende?
399
00:44:52,450 --> 00:44:59,083
-En rask tur ned i sølen.
-Eller opp til stjernene.
400
00:45:05,010 --> 00:45:09,640
Ja, det er min last!
Jeg elsker å bli hatet!
401
00:45:09,770 --> 00:45:12,921
Unn din krigersjel
litt fremgang og ære!
402
00:45:13,090 --> 00:45:17,720
Hva skulle man da gjøre?
Skaffe seg mektig støtte?
403
00:45:17,890 --> 00:45:23,089
Slynge seg som eføy på et tre,
slikke hver kvist?
404
00:45:23,210 --> 00:45:27,647
Klatre, ikke av egen styrke,
men av listighet? Nei takk!
405
00:45:29,650 --> 00:45:32,642
Dedisere vers til en investor?
406
00:45:33,050 --> 00:45:39,603
Med bajaskunster lokke en minister
til smil, så han blir mindre bister?
407
00:45:39,770 --> 00:45:41,488
Nei takk!
408
00:45:41,650 --> 00:45:45,199
Gå rundt med magen tom,
forstoppet av ergrelse?
409
00:45:45,330 --> 00:45:51,849
Få bukseknærne grå av støv?
Bøye ryggen, svelge skam? Nei takk!
410
00:45:52,050 --> 00:45:55,929
Bli tvilsomme redaktørers pest?
411
00:45:56,090 --> 00:46:03,041
Lidende: "Kunne jeg få inn et vers
i neste søndagsutgave?" Nei takk!
412
00:46:03,210 --> 00:46:08,489
Kalkulere hit og dit?
Heller enn å dikte, gå på visitt?
413
00:46:08,610 --> 00:46:14,879
Skrive tiggerbrev, opptre i salonger?
Nei takk! Nei takk! Nei takk!
414
00:46:17,770 --> 00:46:23,242
Men synge, drømme, le,
gå forbi...
415
00:46:23,610 --> 00:46:27,603
Være ensom, være fri...
416
00:46:28,050 --> 00:46:31,804
Ha et øye som ser klart,
en stemme med melodi...
417
00:46:32,050 --> 00:46:39,843
Når man vil, sette hatten på tvers.
Velge å slåss eller skrive vers!
418
00:46:41,170 --> 00:46:48,963
Streve uten tanke på æren, blånen,
mot et mål som kanskje er...månen!
419
00:46:49,130 --> 00:46:54,488
Stråle ikke kun av meritt.
Kort sagt, vegre å bli parasitt.
420
00:46:54,690 --> 00:46:58,729
Man når kanskje aldri ekens høyde...
421
00:47:00,650 --> 00:47:07,886
Man når kanskje bare litt...
men tilhører likevel de fornøyde.
422
00:47:09,090 --> 00:47:17,361
Bare si meg stolt og bittert
at hun ikke elsker deg.
423
00:47:20,090 --> 00:47:22,126
Stille!
424
00:48:05,450 --> 00:48:07,247
Cyrano!
425
00:48:08,170 --> 00:48:11,640
Fortell om bataljen!
Nå!
426
00:48:14,890 --> 00:48:17,450
Du, nykommer, skal vite én ting.
427
00:48:17,610 --> 00:48:21,888
Dette er noe man tier om,
som tau i hengt manns hus.
428
00:48:22,050 --> 00:48:25,087
-Se på meg. Skjønner du?
-Du mener..?
429
00:48:25,650 --> 00:48:29,768
Ikke nevn ordet. Da havner du
på likstrå her på bordet.
430
00:48:29,890 --> 00:48:35,044
Ett ord, en gest kan bli din siste.
Snyt deg, og du legges i en kiste.
431
00:48:35,210 --> 00:48:37,883
Kaptein!
432
00:48:38,050 --> 00:48:43,807
-Hva gjør man med sydlandsk skryt?
-Man viser nordisk courage.
433
00:48:44,010 --> 00:48:47,320
Bataljen! Bataljen!
434
00:48:49,370 --> 00:48:54,000
Nå ja. Jeg gikk dit.
Det var i midnattstimen.
435
00:48:54,210 --> 00:48:57,361
Månen lyste
som en urskive i disen.
436
00:48:57,650 --> 00:49:01,529
Plutselig
kom urmakeren der oppe på-
437
00:49:01,730 --> 00:49:07,521
-å dra et skyforheng
over sitt sølvur.
438
00:49:09,650 --> 00:49:13,529
Det ble bekmørkt som mot en mur.
439
00:49:13,650 --> 00:49:19,486
Ikke et lys var å se rundt omkring.
Herre Jemini! Man så ikke lenger...
440
00:49:19,650 --> 00:49:22,164
Enn nesen.
441
00:49:25,530 --> 00:49:29,762
-Hvem er det?
-En som er ny i dag.
442
00:49:30,050 --> 00:49:33,042
-Baron Christian de...
-Aha.
443
00:49:34,170 --> 00:49:36,047
Bra.
444
00:49:39,130 --> 00:49:40,961
Jeg...
445
00:49:43,290 --> 00:49:45,246
Utmerket...
446
00:49:45,610 --> 00:49:52,960
Som sagt: Herre jemini!
Man så ikke lenger noe som helst!
447
00:49:53,130 --> 00:49:59,763
Jeg tenkte: Dette er overmot.
Samfunnstopper vil komme til å se...
448
00:49:59,930 --> 00:50:02,398
Nesen!
449
00:50:03,450 --> 00:50:07,648
Mitt blod!
Vil se mitt blod!
450
00:50:07,810 --> 00:50:10,882
-Så hvorfor stikke fingeren i...
-Nesen!
451
00:50:11,090 --> 00:50:15,561
I deigen! Ved å provosere øvrigheten
skulle jeg nok få...
452
00:50:15,730 --> 00:50:18,563
-På nesen!
-På pelsen!
453
00:50:18,730 --> 00:50:22,803
Men, fortsatte jeg: Fremad, Gascogne!
Plutselig sto jeg...
454
00:50:22,970 --> 00:50:26,406
-Nese mot nese!
-Ansikt mot ansikt!
455
00:50:27,010 --> 00:50:31,322
-Med hundre fillefanter som stinket...
-I nesen!
456
00:50:31,530 --> 00:50:35,921
Løk og vinbunnfall!
Jeg hopper og parerer!
457
00:50:36,130 --> 00:50:40,806
To stakk jeg ned.
Et utfall, paff! Jeg svarer...
458
00:50:40,970 --> 00:50:43,086
Sniff!
459
00:50:44,370 --> 00:50:47,407
Det var som bare!
Ut!
460
00:50:50,090 --> 00:50:53,560
-Tigeren er våken!
-La oss være alene!
461
00:50:53,770 --> 00:50:58,161
-Ham må vi skrape opp etterpå.
-Som kadettfarse.
462
00:51:04,490 --> 00:51:08,244
Om favn meg nå.
Du er modig. Bra.
463
00:51:08,410 --> 00:51:11,243
-Jeg er hennes bror.
-Hvis?
464
00:51:11,410 --> 00:51:15,039
Hennes, naturligvis.
Roxanes.
465
00:51:15,410 --> 00:51:19,608
-Herregud! Hennes bror?
-Så godt som. Fetter.
466
00:51:19,810 --> 00:51:24,326
-Har hun sagt..? Elsker hun meg?
-Kanskje.
467
00:51:24,930 --> 00:51:29,765
-Jeg er så glad for å treffe Dem!
-Det kaller jeg helomvending.
468
00:51:30,170 --> 00:51:31,728
Jeg ber Dem tilgi.
469
00:51:32,330 --> 00:51:36,642
Han er vakker, slyngelen...
Roxane vil ha brev.
470
00:51:36,810 --> 00:51:40,359
-Nei! Umulig.
-Hvorfor?
471
00:51:40,650 --> 00:51:44,404
Jeg er så dum
at jeg burde skamme meg.
472
00:51:44,530 --> 00:51:48,808
Den som er dum, vet det ikke.
Du var ikke dum nå nettopp.
473
00:51:49,050 --> 00:51:54,408
Pøh! I kampens hete finner
man ord. Enkel soldatsjargong.
474
00:51:54,570 --> 00:52:02,568
Men overfor kvinner blir jeg stum.
Når de ser på meg...
475
00:52:02,810 --> 00:52:08,806
-Men ikke når du åpner munnen?
-Jeg kan ikke snakke om kjærlighet.
476
00:52:08,970 --> 00:52:13,725
Det kan jeg. Men hva hjelper det
når de ser meg?
477
00:52:13,890 --> 00:52:19,442
-Tenk å kunne ordlegge seg.
-Tenk å være en vakker kadett.
478
00:52:19,650 --> 00:52:25,441
Roxane er krevende, kokett.
Det trengs veltalenhet.
479
00:52:26,530 --> 00:52:34,528
Lån min! Jeg låner ditt ytre skall.
Sammen blir vi et helteideal!
480
00:52:34,690 --> 00:52:38,160
Kan du lære utenat
en tekst som jeg gir deg?
481
00:52:38,330 --> 00:52:41,367
Du er jo redd hun skal kjølne.
482
00:52:41,490 --> 00:52:46,006
-Christian! Vil du?
-Du skremmer meg.
483
00:52:46,170 --> 00:52:50,163
-Vil du?
-Men hva kan det gi deg?
484
00:52:50,850 --> 00:52:52,522
Det...
485
00:52:53,730 --> 00:52:55,368
Det...
486
00:52:59,250 --> 00:53:04,278
Morer meg.
Eksperimentet frister en poet.
487
00:53:04,650 --> 00:53:11,169
Jeg blir din skygge, din veltalenhet,
og du låner meg utseendet.
488
00:53:11,330 --> 00:53:14,879
-Men brevet? Jeg kan ikke...
-Her!
489
00:53:15,050 --> 00:53:20,078
Det er bare ditt navn det må ha.
Så sender du det. Brevet er bra.
490
00:53:20,290 --> 00:53:25,444
Ta det! Et kjærlighetsbrev
har man jo alltid i lommen.
491
00:53:25,610 --> 00:53:29,285
Ta det, da!
Det uttrykker alt.
492
00:53:33,010 --> 00:53:35,922
-Passer det til Roxane?
-Som hansken.
493
00:53:36,250 --> 00:53:41,040
Forfengeligheten hjelper til.
Hun vil tro det hun vil.
494
00:53:41,250 --> 00:53:43,081
Min venn!
495
00:53:47,930 --> 00:53:50,842
Høyst merkelig!
496
00:54:01,210 --> 00:54:03,849
Får man si "nese" nå?
497
00:54:09,650 --> 00:54:14,201
"Dette kjærlighetsbrevet har jeg
skrevet hundre ganger om."
498
00:54:14,450 --> 00:54:22,164
"Og ordlyden kjenner jeg vel,
den er en kopi av min sjel."
499
00:54:30,250 --> 00:54:35,688
"Jeg er i Deres hånd, dette papiret
er min stemme..."
500
00:54:36,570 --> 00:54:39,004
"Dette blekk et er mitt blod..."
501
00:54:40,130 --> 00:54:41,961
"Dette brevet..."
502
00:54:43,370 --> 00:54:45,440
"Er meg."
503
00:55:21,370 --> 00:55:27,286
"Min kropp har snart nådd bunnen.
Lengselen nager min sjel."
504
00:55:27,450 --> 00:55:36,483
"Kunne kyss nedskrives, leste De vel
dette brevet...med munnen."
505
00:56:57,330 --> 00:57:01,767
"Langt ifra verdens løgn
og hykleri..."
506
00:57:02,810 --> 00:57:06,485
"Finnes et land
for to hjerters harmoni."
507
00:57:06,970 --> 00:57:11,168
"Langt ifra verdens vold
og brutalitet..."
508
00:57:11,610 --> 00:57:15,398
"Finnes et land
for to elskendes salighet."
509
00:57:28,770 --> 00:57:33,127
Roxane!
Vi må gå, vi er sene!
510
00:57:34,810 --> 00:57:38,246
Vi går glipp av foredraget.
511
00:57:56,450 --> 00:57:58,600
-God kveld.
-Kom ikke inn!
512
00:57:59,530 --> 00:58:03,045
Jeg sier adjø.
Jeg drar i krig.
513
00:58:03,290 --> 00:58:08,000
-Allerede i kveld. Vi beleirer Arras.
-Å, beleiring.
514
00:58:08,170 --> 00:58:12,129
Ja.
Mitt oppbrudd etterlater Dem kald.
515
00:58:12,290 --> 00:58:15,441
-På ingen måte.
-Jo. Dessverre.
516
00:58:16,250 --> 00:58:19,083
Når gjenser jeg Dem?
517
00:58:19,570 --> 00:58:24,963
Forresten er jeg nå oberst.
Over Garderegimentet.
518
00:58:25,130 --> 00:58:29,521
Og Deres skrytende fetter.
Jeg får min hevn.
519
00:58:29,770 --> 00:58:32,807
-Skal Garden dit?
-Ja, mitt regiment.
520
00:58:32,930 --> 00:58:34,727
Christian!
521
00:58:35,490 --> 00:58:37,287
Hva er det?
522
00:58:38,610 --> 00:58:44,048
Det skremmer meg
at en elsket drar i krig.
523
00:58:44,530 --> 00:58:49,923
Nå først hører jeg dette søte ordet!
Ved avskjeden!
524
00:58:55,170 --> 00:58:59,402
-De vil hevne dem på Cyrano?
-Tar De hans parti?
525
00:58:59,570 --> 00:59:02,642
Treffes dere?
Jeg ser ham overalt.
526
00:59:02,850 --> 00:59:07,799
Som hevn sender De ham villig
dit han vil? Så billig.
527
00:59:07,970 --> 00:59:11,485
-Jeg vet om noe verre.
-Og det er?
528
00:59:11,650 --> 00:59:17,885
Ved avmarsjen bør De selvsagt
la kadettene bli igjen i Paris.
529
00:59:18,210 --> 00:59:24,001
Tenk hvor rasende han blir
hvis faren går ham forbi.
530
00:59:25,050 --> 00:59:30,886
Kvinne! Bare en kvinne
kan tenke ut en slik strek!
531
00:59:31,050 --> 00:59:36,841
Han og de andre vil rive seg
i håret. Det ville vært hevn.
532
00:59:37,050 --> 00:59:43,205
Elsker De meg da lite grann?
Jeg aner kjærlighet i dette, Roxane.
533
00:59:43,410 --> 00:59:45,844
Det er det.
534
00:59:48,010 --> 00:59:54,085
Jeg har ordre som skal ut
til hvert kompani før dagens slutt.
535
00:59:54,210 --> 01:00:00,968
Her er kadettenes. Jeg sparer den.
Å, Cyrano, den bråkmakeren!
536
01:00:03,170 --> 01:00:06,958
-De liker å spille folk et puss?
-Iblant.
537
01:00:08,690 --> 01:00:15,721
De gjør meg gal! Jeg orker ikke
å dra, nå når Deres følelser er vekt!
538
01:00:16,010 --> 01:00:21,482
Hør: I et kloster like ved
kan jeg skjule meg i fred.
539
01:00:21,690 --> 01:00:29,370
Så tror man jeg har reist. La meg se,
la meg få møte Dem, fortryllende fe!
540
01:00:29,530 --> 01:00:35,719
-Deres ære blir besudlet. Og Arras?
-Det får ikke hjelpe. Si ja!
541
01:00:36,090 --> 01:00:43,644
Nei, reis. Christian blir igjen!
Jeg vil ha heltemot, Antoine.
542
01:00:44,050 --> 01:00:48,885
-Himmelske ord! De elsker..?
-Den jeg skjelver for.
543
01:00:51,930 --> 01:00:53,727
Jeg drar!
544
01:00:55,250 --> 01:00:58,322
-Er De fornøyd?
-Ja, min venn.
545
01:01:23,450 --> 01:01:27,921
-Vi kommer for sent, på tross!
-Clomire har lovet å vente på oss.
546
01:01:33,210 --> 01:01:34,359
Nei!
547
01:01:59,970 --> 01:02:02,404
-Kusine!
-Å, Cyrano.
548
01:02:02,570 --> 01:02:05,448
-Hvem ser De etter?
-Hvordan det?
549
01:02:05,610 --> 01:02:09,762
-Noen ser De vel etter?
-Ja, Christian.
550
01:02:10,210 --> 01:02:14,283
Han skriver natt og dag,
men selv flykter han.
551
01:02:14,690 --> 01:02:16,601
Roxane!
552
01:02:17,810 --> 01:02:20,722
-Hjelp meg.
-Hva skriver han om?
553
01:02:20,890 --> 01:02:27,648
Kjærlighet. Hans ord blender meg så
at jeg ingenting annet kan tenke på.
554
01:02:27,970 --> 01:02:29,926
Å, som jeg elsker ham!
555
01:02:30,210 --> 01:02:32,565
-Åndfull?
-Mer enn Dem.
556
01:02:32,730 --> 01:02:38,248
-Han snakker som en erfaren person?
-Snakker! Han holder dissertasjon!
557
01:02:48,890 --> 01:02:50,528
Roxane!
558
01:02:51,050 --> 01:02:57,888
Lysimon! God kveld, Félixérie!
Barthénoide! Kjære Uranie!
559
01:03:04,970 --> 01:03:10,090
Finn ham. I kveld må han
oppfylle min drøm.
560
01:03:10,250 --> 01:03:14,528
Jeg vil høre ordene
fra hans egen munn.
561
01:03:14,810 --> 01:03:17,449
-Jeg går.
-Fugleskremslene kaller.
562
01:03:21,970 --> 01:03:25,929
Se, dørhammeren er pakket inn!
563
01:03:26,050 --> 01:03:32,489
Kneblet, så du ikke forstyrrer
vår skjønne poesi, din lille marodør!
564
01:03:40,010 --> 01:03:43,047
I kveld eller aldri!
Din lykke er gjort.
565
01:03:43,250 --> 01:03:46,879
-Skriver du mer?
-Ordene du skal si. Du må snakke.
566
01:03:47,090 --> 01:03:52,960
Hun vil møte deg. Se her!
Tiden er knapp, sett deg og lær.
567
01:03:53,170 --> 01:03:58,642
Nei! Aldri mer! Det er en pine
å bare bruke ord som er dine!
568
01:03:58,770 --> 01:04:03,446
Nå når jeg vet at hun elsker meg,
kan jeg snakke selv.
569
01:04:03,650 --> 01:04:09,247
Tror du jeg er dum? Snart kan du si!
Nå har han lært alt jeg har å gi.
570
01:04:09,450 --> 01:04:12,681
Ved Gud, om ikke annet
kan jeg ta henne i favn!
571
01:04:12,890 --> 01:04:15,723
-Nå, klar deg selv!
-Vent! Ikke gå!
572
01:04:19,130 --> 01:04:25,478
Munn, du fagre smils under
Munn med form så grasiøs
573
01:04:25,770 --> 01:04:33,006
Munn, som taler i de rette stunder
Munn, som er som øyet grasiøs
574
01:04:33,210 --> 01:04:38,079
Øye, du hvis dype stråleglans
vekker sinnets beven støtt
575
01:04:38,330 --> 01:04:43,006
Søte ro, som bare vinnes
i den storm som hjertet har født
576
01:04:43,210 --> 01:04:50,082
Munn, som ingen munn du lokker
Munn, som bringer lydelig bud
577
01:04:50,370 --> 01:04:54,761
Munn, som vekker liv i stokker
578
01:05:06,210 --> 01:05:15,482
Munn, som vekker liv i stokker
Munn, som eies av en gud
579
01:05:23,850 --> 01:05:25,522
Christian?
580
01:05:26,410 --> 01:05:29,880
Er De der..?
Det er meg.
581
01:05:47,770 --> 01:05:49,283
Nei, vent!
582
01:05:55,450 --> 01:06:02,128
Luften er mild. Det er mørkt.
Vi er alene.
583
01:06:04,450 --> 01:06:06,406
Kom.
584
01:06:08,330 --> 01:06:10,480
Sett Dem.
585
01:06:15,610 --> 01:06:19,922
Snakk.
Jeg lytter.
586
01:06:21,930 --> 01:06:25,605
-Jeg elsker Dem.
-Ja, snakk om kjærlighet.
587
01:06:25,890 --> 01:06:30,247
-Jeg elsker deg.
-Ja, det er temaet. Utbroder det.
588
01:06:30,730 --> 01:06:34,564
Utbroder. Utbroder!
589
01:06:34,770 --> 01:06:38,763
-Jeg elsker deg så enormt.
-Ja, og..?
590
01:06:38,930 --> 01:06:44,050
Og jeg ville blitt glad hvis du
elsker meg. Si at du gjør det!
591
01:06:44,250 --> 01:06:49,927
De byr på lettmelk, jeg venter
fløte. Hvordan elsker De meg?
592
01:06:50,490 --> 01:06:54,642
-Enormt, naturligvis.
-Utvikl følelsestemaet.
593
01:06:54,850 --> 01:06:58,889
-La meg få kysse deg! Jeg elsker deg!
-Nå igjen?
594
01:06:59,090 --> 01:07:03,766
-Nei. Jeg elsker deg ikke.
-Utmerket.
595
01:07:04,210 --> 01:07:06,883
-Jeg forguder deg.
-Nei!
596
01:07:07,130 --> 01:07:12,079
-Tilgi meg! Jeg er dum.
-Det støter meg verre enn stygghet.
597
01:07:12,330 --> 01:07:16,448
-Ta Dem sammen. Adjø!
-Ikke ennå! Jeg vil si...
598
01:07:16,650 --> 01:07:20,279
At De forguder meg.
Jeg vet det. Gå!
599
01:07:23,530 --> 01:07:25,600
Stor suksess.
600
01:08:07,229 --> 01:08:09,265
God natt.
601
01:08:40,829 --> 01:08:42,706
Hvem der?
602
01:08:43,589 --> 01:08:45,625
-Hvem kaster stein?
-Jeg.
603
01:08:45,989 --> 01:08:48,378
-Hvem er jeg?
-Christian.
604
01:08:49,269 --> 01:08:52,625
-Jeg vil snakke med Dem.
-Nei, De snakker så dårlig.
605
01:08:53,029 --> 01:08:58,661
-De er for hard mot kjærligheten.
-De elsker meg ikke mer.
606
01:08:58,829 --> 01:09:04,620
Anklage meg for ikke å elske mer!
Når jeg elsker...mer!
607
01:09:06,669 --> 01:09:10,867
Kjærligheten i min plagede sjel
skriker seg varm...
608
01:09:11,149 --> 01:09:17,179
-Som en nyfødt tyrann ved...
-Morens barm.
609
01:09:17,989 --> 01:09:19,866
Det blir bedre!
610
01:09:20,189 --> 01:09:25,821
Men hvis den er en tyrann,
hvorfor kvalte De den ikke i vuggen?
611
01:09:27,109 --> 01:09:31,182
Jeg prøvde, men...forgjeves.
612
01:09:31,789 --> 01:09:37,068
Den nyfødte, madame,
er en liten...Herkules.
613
01:09:38,349 --> 01:09:46,825
Han...kvalte med letthet...
slangene Stolthet og...Tvil.
614
01:09:47,229 --> 01:09:52,861
Det var godt sagt. Men si,
hvorfor kommer ordene så nølende?
615
01:09:55,629 --> 01:09:57,426
Fordi det er mørkt.
616
01:09:59,469 --> 01:10:07,547
-Ordene famler seg frem til Deres øre.
-Men mine ord kan De høre?
617
01:10:07,749 --> 01:10:13,540
Ja, de finner veien hjem,
for det er hjertet som sluker dem.
618
01:10:13,829 --> 01:10:17,947
Mitt hjerte er stort, Deres ører små.
619
01:10:18,109 --> 01:10:23,547
Deres ord raser ned,
de går fortere nå.
620
01:10:23,789 --> 01:10:28,909
-Mine, Madame, stiger opp.
-Men raskere er de i samlet tropp.
621
01:10:29,149 --> 01:10:34,269
-Øvelse gjør mester.
-Men høyden det hele forpester.
622
01:10:34,549 --> 01:10:40,101
Ja, rammes mitt hjerte av harde ord
fra Deres høyde, da er det mord.
623
01:10:40,269 --> 01:10:43,420
Jeg går ned!
Eller kom opp, De!
624
01:10:43,549 --> 01:10:51,786
Nei! La oss benytte anledningen
å snakke med hverandre uten å ses.
625
01:10:52,789 --> 01:10:59,103
Jo, det er festlig! Vi aner hverandre.
De ser skyggen av en kappe vandre.
626
01:10:59,349 --> 01:11:03,024
Jeg skimter det hvite
i en sommerkjole.
627
01:11:03,149 --> 01:11:06,744
Jeg er bare skygge, De bare lys.
628
01:11:07,189 --> 01:11:12,024
-Og først nå snakker jeg slik.
-Ja, stemmen er ikke lenger seg lik.
629
01:11:12,189 --> 01:11:18,344
Mørket gir meg sitt ly.
Jeg tør være meg selv, tør...
630
01:11:21,069 --> 01:11:26,587
Hvor var jeg nå?
Beklager at følelsene blander seg.
631
01:11:26,749 --> 01:11:30,822
-Det er så vidunderlig, nytt for meg.
-Nytt?
632
01:11:31,029 --> 01:11:36,945
Ja, å være oppriktig. Redselen
for hån gjør meg alltid forsiktig.
633
01:11:37,189 --> 01:11:40,340
-Hån, for hva?
-For...følelseskulde.
634
01:11:40,549 --> 01:11:43,700
Jeg har skjult meg
bak briljante ord.
635
01:11:44,509 --> 01:11:46,977
I kjærlighet er briljanse tortur!
636
01:11:47,229 --> 01:11:51,461
Man fekter med ord
mens kjærligheten vansmekter.
637
01:11:51,829 --> 01:11:57,108
Øyeblikket kommer jo til sist,
og hvis ikke, var det trist-
638
01:11:57,269 --> 01:12:04,459
-da kjærlighet lyser med edel flamme
så vakre ord blir gjort til skamme.
639
01:12:04,869 --> 01:12:09,385
Hvis det kom for oss to,
hvilke ord ville De sagt?
640
01:12:09,589 --> 01:12:14,379
Alt skulle jeg kaste frem,
ingen dandert bukett!
641
01:12:14,549 --> 01:12:19,259
Jeg elsker deg avsindig,
jeg kveles, jeg forgår!
642
01:12:19,389 --> 01:12:24,099
Hjertet gråter ditt navn.
Jeg husker og elsker alt!
643
01:12:24,269 --> 01:12:29,297
Jeg husker at du byttet frisyre
den 12. mai i fjor.
644
01:12:29,469 --> 01:12:33,223
En sol blendet meg.
Du bar den i håret.
645
01:12:33,429 --> 01:12:39,265
Forstår du nå? Aner du vel,
i skyggen her nede, hele min sjel?
646
01:12:39,389 --> 01:12:44,383
Å, denne kveld er altfor søt,
altfor stor!
647
01:12:44,549 --> 01:12:48,019
Jeg sier deg alt, og du hører på!
648
01:12:48,429 --> 01:12:55,665
Så mye har jeg aldri håpet å få.
Nå kan bare døden gjenstå.
649
01:12:59,029 --> 01:13:01,827
Har mine ord skremt trærne?
650
01:13:02,709 --> 01:13:07,578
Berører din elskede hånd,
skjelvende, jasminen?
651
01:13:07,749 --> 01:13:10,388
Ja, jeg skjelver, jeg gråter.
652
01:13:10,869 --> 01:13:15,385
Jeg elsker deg.
Du har beruset meg.
653
01:13:15,589 --> 01:13:17,659
Da dør jeg gjerne nå.
654
01:13:17,869 --> 01:13:25,662
Slik beruselse har jeg
kunnet skape? Nå ber jeg bare om...
655
01:13:25,789 --> 01:13:29,464
-Et kyss!
-Hva? De ber om..?
656
01:13:29,669 --> 01:13:33,947
-Du går for fort!
-Det er nå det kan bli gjort!
657
01:13:34,109 --> 01:13:39,627
Jeg ba om, men i himmelens navn!
Jeg var for djerv.
658
01:13:40,389 --> 01:13:44,701
-Et kyss, nei! Innvilg det ikke.
-Hvorfor?
659
01:13:44,829 --> 01:13:46,820
-Ti, Christian!
-Hva hvisker De?
660
01:13:47,349 --> 01:13:52,867
Jeg gikk for langt.
Jeg sa: Ti, Christian!
661
01:13:52,989 --> 01:13:55,219
-Utfør kysset!
-Vent!
662
01:14:00,469 --> 01:14:04,587
-Hvor var vi?
-Vi snakket om kyss.
663
01:14:04,989 --> 01:14:07,947
-Nei...
-Jo, ordet er søtt!
664
01:14:10,229 --> 01:14:15,223
Hva er vel et kyss?
Et ord, men nærmere huden.
665
01:14:15,349 --> 01:14:20,582
Et løfte, en bekjennelse
som ber om å bli bekreftet.
666
01:14:21,989 --> 01:14:27,939
En bindestrek mellom kjærlig og het.
En hemmelighet fra munn til munn.
667
01:14:28,109 --> 01:14:33,979
Et øyeblikk som flyr med biens
vinge. En nattverdsvin av blomster.
668
01:14:34,149 --> 01:14:40,497
En måte å supe inn hjertets duft
og kjenne sjelens smak på leppen.
669
01:14:40,669 --> 01:14:44,787
-Ti nå!
-Ja, jeg tier, Madame.
670
01:14:46,309 --> 01:14:49,107
-Gå opp!
-Det passer vel ikke nå?
671
01:14:52,869 --> 01:14:55,064
Er De her fortsatt?
672
01:14:56,989 --> 01:14:59,457
Opp, ditt naut!
673
01:16:10,229 --> 01:16:15,587
Min herre... Unnskyld,
er dette Magdeleine Robins hus?
674
01:16:16,029 --> 01:16:20,420
-Jeg er hennes fetter. Hva vil De?
-Jeg har brev til henne.
675
01:16:29,069 --> 01:16:31,264
Hallo!
Roxane!
676
01:16:38,029 --> 01:16:40,589
-Hva er det?
-Brev!
677
01:16:40,869 --> 01:16:44,225
Jøss, Christian,
hva gjør du her?
678
01:16:46,509 --> 01:16:51,902
-Et brev ved midnatt?
-Et fromt bud fra en god herre.
679
01:16:52,069 --> 01:16:53,627
De Guiche!
680
01:16:53,789 --> 01:16:59,147
"Jeg bryter Deres bud og kommer
i natt i største hemmelighet..."
681
01:16:59,829 --> 01:17:02,901
"Av Deres rosenlepper håper jeg..."
682
01:17:03,509 --> 01:17:06,626
Pater.
Slik lyder brevet:
683
01:17:07,709 --> 01:17:12,544
"Bøy Dem for Kardinalens vilje, uan-
sett hvor hard skjebnen synes Dem."
684
01:17:12,829 --> 01:17:19,940
"Disse linjer overbringes av
en ytterst from og diskré munk."
685
01:17:20,589 --> 01:17:24,548
"Han skal straks
i Deres hjem vie Dem..."
686
01:17:24,669 --> 01:17:29,424
-Vie Dem? Til hvem?
-Ti! Hun dikter jo!
687
01:17:29,789 --> 01:17:35,898
"Christian blir Deres ektemann.
Han byr Dem imot, men bøy Dem."
688
01:17:37,069 --> 01:17:42,382
Fatt mot, mitt barn! Jeg visste jo
at hensikten var from.
689
01:17:42,549 --> 01:17:44,619
-De?
-Nei, han.
690
01:17:44,789 --> 01:17:51,388
-Den skjebnen ser ikke hard ut.
-"PS. Gi klosteret 120 gullmynter."
691
01:17:51,549 --> 01:17:55,337
-Den aktverdige herren! Bøy Dem!
-Jeg bøyer meg.
692
01:17:56,229 --> 01:18:00,780
Vi tvinges til å gifte oss, min herre.
Er det Deres ønske?
693
01:18:01,949 --> 01:18:08,821
Ja da! Fort, de Guiche kommer hit.
De får et kvarter på seremonien!
694
01:18:23,349 --> 01:18:28,218
-Du skal være vitne! Du må våkne!
-Vitne til hva?
695
01:18:48,509 --> 01:18:52,297
Fort, kandelabrer!
Duk! Krusifiks!
696
01:18:52,629 --> 01:18:54,745
-Ringer!
-Hvilke ringer?
697
01:18:55,109 --> 01:18:57,020
Vievann!
698
01:19:25,229 --> 01:19:29,063
-Hvem er det der? Og hvorfra?
-Fra månen!
699
01:19:29,229 --> 01:19:35,384
-Jordvesen, hva er klokken?
-Hva vil han? Er han gal?
700
01:19:35,589 --> 01:19:39,468
Hvilket klokkeslett?
Hvilket land? Hvilken årstid?
701
01:19:39,629 --> 01:19:43,861
Jeg er fortumlet! Jeg falt ned
fra månen som en bombe!
702
01:19:43,989 --> 01:19:47,504
-Eller en plombe!
-Ja, ja! Fyren er forrykt.
703
01:19:47,669 --> 01:19:50,627
Og det var ingen metafor!
704
01:19:50,749 --> 01:19:57,461
Var det et sekel eller sekund
siden jeg sto på månens gul og rund?
705
01:19:57,789 --> 01:20:02,943
Hvilken verdensdel har jeg havnet i?
Skjul ingenting!
706
01:20:03,549 --> 01:20:08,225
Herregud! Har man her i parentes
utstyrt folk med svarte fjes?
707
01:20:08,349 --> 01:20:12,388
-Er vi i Alger? Er De inn født?
-Jeg bærer maske!
708
01:20:12,589 --> 01:20:16,184
-Da er vi i Venezia?
-En dame venter meg!
709
01:20:16,349 --> 01:20:19,307
-Paris altså!
-Meget morsomt.
710
01:20:19,469 --> 01:20:22,381
-De ler?
-Ja, og går!
711
01:20:22,749 --> 01:20:24,899
Paris av alle steder!
712
01:20:25,069 --> 01:20:30,860
Unnskyld, jeg er ør av eter
etter ferden gjennom evigheter.
713
01:20:31,029 --> 01:20:33,543
Jeg er dekket av stjernestøv.
714
01:20:33,669 --> 01:20:39,380
Mitt antrekk bærer spor av planeter.
Se, der sitter et hår fra kometer.
715
01:20:40,269 --> 01:20:45,297
Skytten truet med buekonfekten,
dermed havnet jeg på Vekten.
716
01:20:45,469 --> 01:20:48,222
Den viser kiloene mine, se!
717
01:20:48,429 --> 01:20:52,502
-I helvete!
-I himmelen! Mistror De meg?
718
01:21:03,949 --> 01:21:05,428
Han er her!
719
01:21:06,669 --> 01:21:09,900
-Pater, vær klar!
-Bønner tar den tid de tar.
720
01:21:19,989 --> 01:21:23,504
-Tvi vøre!
-Vekk med den, nå skal De høre!
721
01:21:23,629 --> 01:21:25,699
-Masken!
-Vekk med den!
722
01:21:27,829 --> 01:21:33,506
De må høre om månens natur
og om det der finnes en kultur!
723
01:21:34,029 --> 01:21:39,057
Og hvordan min reisemåte var.
Jeg er selv metodens far.
724
01:21:39,189 --> 01:21:40,827
Slurp..!
725
01:21:41,389 --> 01:21:44,859
De gjetter..?
Tidevannet.
726
01:21:46,229 --> 01:21:49,062
Månen drar jo til seg havet.
727
01:21:49,189 --> 01:21:54,582
Altså tok jeg meg et bad
og for med skolten først så glad.
728
01:21:54,789 --> 01:22:01,058
Håret var nemlig blitt så vått
at jeg for opp i en englegavott!
729
01:22:01,229 --> 01:22:05,347
Hvis stemme?
Jeg er drukken!
730
01:22:06,509 --> 01:22:10,787
Kvarteret har gått som det var tenkt.
Vielsen er ferdig.
731
01:22:11,709 --> 01:22:15,987
Lukk opp, det er Cyrano!
De har nettopp fått ringene på.
732
01:22:28,309 --> 01:22:31,585
Et vakkert par De har forenet,
min sønn.
733
01:22:33,909 --> 01:22:40,018
Si adjø til Deres mann, Madame.
Regimentet drar ut. Og De med det.
734
01:22:40,509 --> 01:22:48,939
-I krig? Men ikke kadettene, vel?
-Motta ordren, vi drar i kveld.
735
01:22:54,029 --> 01:22:59,626
Hører De trommene? Vi skal gå.
Adlyd, baron! Hva venter De på?
736
01:23:01,309 --> 01:23:02,867
Nå?
737
01:23:22,749 --> 01:23:30,337
-Bryllupsnatten får de ikke se.
-Tenk, han tror jeg lider for det.
738
01:23:46,789 --> 01:23:53,308
De skal også dra. De må svare
for at han ikke havner i fare.
739
01:23:54,709 --> 01:23:59,385
-At han ikke må fryse.
-Jeg skal prøve, men...
740
01:23:59,509 --> 01:24:01,818
-At han er trofast.
-Ja, men...
741
01:24:01,989 --> 01:24:06,904
-Og at han skriver.
-Det kan jeg love.
742
01:26:42,909 --> 01:26:44,865
-Såret?
-Nei.
743
01:26:45,109 --> 01:26:51,025
-De bommer på meg hver morgen.
-Du risikerer mye for lite post.
744
01:26:51,189 --> 01:26:54,181
Jeg lovte hyppige brev.
745
01:26:55,989 --> 01:26:58,344
Ikke si noe til ham.
746
01:26:59,549 --> 01:27:04,100
Om vesla hadde visst at han dør
av sult. Vakker som han er.
747
01:27:06,789 --> 01:27:10,179
-Legg deg og sov.
-Le Bret, ikke vær sur.
748
01:27:10,389 --> 01:27:14,302
Spanjolene sover rusen ut
i full mundur.
749
01:27:14,549 --> 01:27:19,179
-Du burde ta fra dem provianten.
-Den blir for tung, den varianten.
750
01:27:19,349 --> 01:27:24,264
Vi beleiret dem.
Nå er vi omringet. Skammelig!
751
01:27:24,509 --> 01:27:29,458
-Går du til køys?
-Når jeg er ferdig. Med neste brev.
752
01:28:41,069 --> 01:28:42,980
-Hva nå?
-De er sultne.
753
01:28:43,149 --> 01:28:47,506
-Hodet svirrer!
-Vås, det er magen som dirrer!
754
01:28:47,669 --> 01:28:50,866
-Richelieu spiser seg mett.
-Bør han sende en kotelett?
755
01:28:51,069 --> 01:28:57,941
Kalvestek! Lammeragu! Bibringe!
Blodpølse! Andepostei! Crèpes!
756
01:28:58,149 --> 01:29:02,301
-Med stekt flesk og sopp!
-Spis det opp!
757
01:29:02,669 --> 01:29:04,864
Dere har jo mat på hjernen!
758
01:29:08,629 --> 01:29:12,986
Kom, Bertrandeau, fløytist,
gamle gjeter.
759
01:29:13,669 --> 01:29:19,539
Spill noe for meg. En vise
som er i slekt med vår egen dialekt.
760
01:29:36,669 --> 01:29:38,978
Hør gascognere...
761
01:29:39,829 --> 01:29:45,699
Nå er det ikke reveljen han spiller,
det er skogenes fløytetriller.
762
01:29:47,229 --> 01:29:54,305
Det er ikke signalet til strid,
det er gjetersangen nitid.
763
01:29:54,909 --> 01:29:56,706
Hør...
764
01:29:57,629 --> 01:30:05,502
Der er dalen, skogen, heden...
Der, i sin røde lue, gleden...
765
01:30:06,429 --> 01:30:11,822
Kveldsmørket senker seg
over Dordogne. Hør, gascognere...
766
01:30:13,829 --> 01:30:16,502
Det er hele Gascogne!
767
01:30:32,629 --> 01:30:35,223
Du får dem til å gråte.
768
01:30:35,429 --> 01:30:40,947
Hjemlengsel. Edlere smerte
enn sult. Den er sjelelig.
769
01:30:41,149 --> 01:30:43,583
-De avkreftes.
-Nei da.
770
01:30:51,109 --> 01:30:55,261
Du ser, en trommehvirvel holdt.
771
01:31:05,669 --> 01:31:08,422
-En gascogner.
-Falsk. Ta det varlig.
772
01:31:08,589 --> 01:31:12,707
En gascogner som ikke er gal,
det er farlig.
773
01:31:12,949 --> 01:31:15,463
-Han er blek.
-Sulten som folk flest.
774
01:31:15,669 --> 01:31:20,948
Ikke vis mismot, ta i! Kortspill,
terninger! Og jeg leser Descartes!
775
01:31:29,709 --> 01:31:33,782
-Goddag! Han er grønn.
-Bare øyne igjen.
776
01:31:36,149 --> 01:31:39,937
Her overser man meg.
Nå vel!
777
01:31:40,309 --> 01:31:46,657
Lavadelen fra Béarn og Périgord
håner befalet. Nå er det nok!
778
01:31:47,669 --> 01:31:53,585
Jeg håner deres skryt! Selv var
jeg i ilden i går, ved Bapaume.
779
01:31:53,829 --> 01:31:58,027
-I tre angrep etter tur.
-Og båndet som prydet Deres mundur?
780
01:31:58,909 --> 01:32:05,428
Jaså, det? Etter tredje angrep
fikk jeg flyktende fiender på slep.
781
01:32:05,789 --> 01:32:08,622
Jeg kunne ha blitt arkebusert.
782
01:32:08,789 --> 01:32:14,421
Da sørget jeg diskré for å bli kvitt
dette befalstegn som lyste hvitt.
783
01:32:14,629 --> 01:32:17,701
Slik unnslapp jeg
spanjolen ubemerket-
784
01:32:17,949 --> 01:32:22,306
-kunne samle mitt folk
og vende tilbake, forsterket!
785
01:32:22,749 --> 01:32:25,866
Hva sier De nå?
786
01:32:26,509 --> 01:32:32,425
Henrik IV styrket sin hånd
da han avsto sitt hvite bånd.
787
01:32:32,669 --> 01:32:38,221
-Det var faktisk en vellykket list.
-Med æren som blink ble det trist.
788
01:32:38,589 --> 01:32:45,381
Vi har ulike tanker om mot. Jeg ville
forsvart båndet med mitt blod.
789
01:32:45,589 --> 01:32:47,545
Gasconsk skryt!
790
01:32:47,669 --> 01:32:52,982
Skryt? Lån meg det, er De snill.
Jeg angriper gjennom ild.
791
01:32:53,149 --> 01:33:00,419
Skryt igjen! De vet at dette band
ble igjen midt i fiendeland,-
792
01:33:00,589 --> 01:33:04,377
- der ingen kan hente det.
-Vær så god.
793
01:33:07,269 --> 01:33:12,980
Takk. Nå kan jeg, om enn med kval,
gå og gi et visst signal.
794
01:33:32,269 --> 01:33:38,788
En betalt spion. Han informerer meg
om deres posisjon. Meget bekvemt.
795
01:33:39,309 --> 01:33:44,667
I natt gjør jeg et utbrudd
for å proviantere.
796
01:33:44,829 --> 01:33:47,866
Med hele regimentet.
Deres kadetter blir.
797
01:33:48,069 --> 01:33:52,062
-Vet spanjolene..?
-Ja. De angriper i grålysningen.
798
01:33:52,629 --> 01:33:59,148
Hold stand i to timer, så faller vi
dem i ryggen. Dø på post!
799
01:34:00,149 --> 01:34:02,379
Det er altså hevnen?
800
01:34:02,949 --> 01:34:07,579
Deres bravur er visst forutbestemt til
å tjene både kongen og min hevn.
801
01:34:07,749 --> 01:34:12,106
-Da takker jeg for den.
-De slåss jo gjerne hundre mot en.
802
01:34:12,389 --> 01:34:16,985
De bør altså ikke klage.
Adjø, mine herrer gascognere!
803
01:35:23,509 --> 01:35:25,625
-Hva gjør du?
-Ingenting.
804
01:35:25,989 --> 01:35:29,026
Du lyver.
Få se!
805
01:35:29,629 --> 01:35:32,268
-Vil du det?
-Få se!
806
01:35:34,429 --> 01:35:36,624
Ditt avskjedsbrev.
807
01:35:38,149 --> 01:35:40,344
-Til Roxane?
-Hvem ellers?
808
01:35:42,469 --> 01:35:48,146
-Skal brevet fly med vinger?
-Nei, man kan komme seg til Vimy.
809
01:35:51,709 --> 01:35:56,988
-Har du gjort det?
-Ja. Om natten.
810
01:35:57,709 --> 01:36:01,224
-Skriver du ofte?
-Oftere enn du aner.
811
01:36:02,109 --> 01:36:05,306
Hver dag?
Svar!
812
01:36:07,629 --> 01:36:11,588
Ja, hver dag.
To ganger.
813
01:36:13,589 --> 01:36:16,308
Så besatt at du risikerer livet!
814
01:36:16,469 --> 01:36:20,940
-For deg.
-For henne! Og du har ikke sagt noe.
815
01:36:22,989 --> 01:36:26,379
-Jeg forstår.
-Nei, Christian, du tar feil.
816
01:36:27,989 --> 01:36:31,345
-Og flekken der?
-Flekken?
817
01:36:32,029 --> 01:36:33,906
En tåre.
818
01:36:35,509 --> 01:36:39,343
Ja.
Poeten faller for sin egen sjarm.
819
01:36:39,589 --> 01:36:43,867
Det er et rørende brev.
Jeg gråt mens jeg skrev.
820
01:36:44,469 --> 01:36:45,584
Hvor skal du?
821
01:36:48,269 --> 01:36:52,785
Cyrano! Vi trenger en kanon.
Ta med fem mann på ekspedisjon.
822
01:37:52,309 --> 01:37:55,506
-Hvor skal du?
-Til Vimy med brev.
823
01:37:55,789 --> 01:37:59,259
Vi provianterer. De mottar
nattverden. Vi stjeler brødet!
824
01:38:00,789 --> 01:38:03,667
Vi dør gjerne, men ikke av sult!
825
01:38:58,749 --> 01:39:01,980
-Ta den!
-Jøss, så varm!
826
01:39:11,469 --> 01:39:15,018
-Vi har steken, kom!
-Gå uten meg.
827
01:40:56,709 --> 01:41:00,622
-Hvor i all verden dro De?
-Skogsveien fra Vimy.
828
01:41:00,789 --> 01:41:04,748
-Ventetiden ble for lang.
-Du kan ikke bli.
829
01:41:04,949 --> 01:41:08,658
Han har rett, Madame. Reis!
Vi venter angrep.
830
01:41:08,829 --> 01:41:13,857
Da får vi slåss! Jeg har
bestemt meg for å se en batalje.
831
01:41:21,069 --> 01:41:27,065
Jeg er sulten! Luften er skarp.
Hva skal vi spise?
832
01:41:27,989 --> 01:41:32,983
-Fugl i gelé, postei, har dere det?
-Ikke her.
833
01:41:34,309 --> 01:41:39,224
-Stekt spurv da, hva som helst?
-Hvor finner vi det?
834
01:41:41,189 --> 01:41:45,626
I min vogn! Hvis De trancherer,
legger opp og serverer.
835
01:41:45,749 --> 01:41:51,028
Jeg har med meg en emissær.
Gå og se hvem det er!
836
01:42:17,269 --> 01:42:21,820
I hvert risknippe
er det rapphøns! Ta imot!
837
01:42:23,749 --> 01:42:27,537
Hele vognen er et stabbur!
838
01:42:37,869 --> 01:42:42,465
Rød eller hvit?
Litt brød til kaptein Carbon!
839
01:42:45,749 --> 01:42:49,298
-Hvorfor gråter De?
-Det er så godt!
840
01:42:59,269 --> 01:43:04,821
-Vår fine dame er heltinne?
-Vi to er jo fetter og kusine.
841
01:43:26,429 --> 01:43:29,148
Gascognere, hallo!
842
01:43:29,709 --> 01:43:34,419
Hvor er kadettene?
Utrolig, har de desertert?
843
01:43:38,149 --> 01:43:40,140
Til postene!
844
01:43:40,709 --> 01:43:44,668
-Dere er jo helt røde?
-Kampiveren får oss til å gløde.
845
01:43:44,909 --> 01:43:46,900
-Påseilet!
-Vi?
846
01:43:47,029 --> 01:43:52,308
-Alle mann til kanonene!
-Takk for de vennlige tonene.
847
01:43:52,629 --> 01:43:55,826
Har de drukket?
Ingen lystrer ordre!
848
01:43:57,269 --> 01:43:59,829
Til våpen!
Giv akt!
849
01:44:00,589 --> 01:44:03,501
God dag, herr de Guiche.
850
01:44:16,429 --> 01:44:18,181
De kommer!
851
01:44:26,669 --> 01:44:29,388
-Jeg beordrer Dem til å flykte!
-Aldri.
852
01:44:29,549 --> 01:44:35,943
De blir? Gi meg en muskett.
Jeg forlater ikke en dame i fare.
853
01:44:36,309 --> 01:44:38,743
Litt mat kan vi vel unnvære.
854
01:44:40,869 --> 01:44:44,145
-Mat?
-Her har vi fester.
855
01:44:44,349 --> 01:44:47,785
-Jeg spiser ikke rester!
-Et fremskritt.
856
01:44:47,989 --> 01:44:52,141
-Jeg slåss på fastende hjerte!
-Hør! Han snakker dialekt!
857
01:44:52,349 --> 01:44:54,544
Han er vår!
858
01:45:36,469 --> 01:45:38,380
Bli her!
Vent!
859
01:45:44,069 --> 01:45:46,663
-Hvorfor kom du?
-Pga brevene.
860
01:45:46,829 --> 01:45:52,108
-For noen små brev!
-De blir stadig vakrere. Du vet ikke!
861
01:45:52,309 --> 01:45:56,541
Jeg har forgudet deg siden
den kvelden jeg hørte en ny stemme-
862
01:45:56,749 --> 01:46:03,427
-tale fra din sjel. Og i brevene
hører jeg den samme stemmen igjen.
863
01:46:04,469 --> 01:46:09,099
Jeg har lest og lest!
Din kjærlighet har forbrent meg.
864
01:46:09,309 --> 01:46:13,348
Som jeg hånet deg,
som ble forelsket i din skjønnhet!
865
01:46:13,669 --> 01:46:18,663
-Og så tok din sjel opp konkurransen.
-Og nå?
866
01:46:18,829 --> 01:46:23,949
I den følelseskampen seiret du.
Det er din sjel jeg elsker nu.
867
01:46:24,069 --> 01:46:28,506
Før tilbad jeg skjønnheten.
Nå ser jeg ikke den.
868
01:46:28,709 --> 01:46:33,339
Tviler du på din seier?
Du tror ikke det er mulig?
869
01:46:33,589 --> 01:46:36,262
Nei!
Jeg vil bli elsket som...
870
01:46:36,509 --> 01:46:41,583
-Som før? La deg elskes bedre!
-Det var bedre før!
871
01:46:41,789 --> 01:46:46,260
Det er nå jeg elsker bedre.
Jeg elsker det som er deg!
872
01:46:46,669 --> 01:46:50,901
Jeg ville elske deg enda mer
hvis du var mindre skjønn.
873
01:46:51,069 --> 01:46:53,344
-Si ikke det!
-Jo!
874
01:46:54,709 --> 01:47:01,387
-Hva da? Stygg?
-Ja. Til og med stygg. Jeg sverger.
875
01:47:40,709 --> 01:47:45,260
-Du er blek?
-Hun elsker ikke meg, hun elsker deg.
876
01:47:45,429 --> 01:47:48,466
-Nå elsker hun bare "min sjel"!
-Nei!
877
01:47:48,629 --> 01:47:53,305
Jo! Altså elsker hun deg!
Og du henne! Jeg vet det.
878
01:47:53,469 --> 01:47:56,381
-Det er sant.
-Avsindig!
879
01:47:56,589 --> 01:48:00,343
-Gå og si henne det!
-Nei! Se på mitt ansikt!
880
01:48:00,549 --> 01:48:02,824
Nei!
Frist meg ikke!
881
01:48:02,949 --> 01:48:06,146
Jeg er lei av å være
min egen rival! Jeg vil vite!
882
01:48:06,309 --> 01:48:09,107
-Hun får velge en av oss!
-Det blir deg!
883
01:48:19,349 --> 01:48:21,499
Roxane!
884
01:48:30,469 --> 01:48:34,428
Hva ville han? Hva sa han?
Herregud, han går!
885
01:48:56,269 --> 01:48:59,898
-Han trodde kanskje ikke på meg.
-De løy ikke?
886
01:49:00,109 --> 01:49:05,786
-Nei, jeg ville elske selv om...
-Si ordet, det sårer meg ikke.
887
01:49:05,909 --> 01:49:09,026
-Selv om han var stygg?
-Selv om han var stygg.
888
01:49:09,149 --> 01:49:11,902
-Til og med vansiret?
-Til og med vansiret.
889
01:49:12,029 --> 01:49:16,181
Latterlig, grotesk?
Ville De elske ham da?
890
01:49:16,309 --> 01:49:18,345
Nesten mer.
891
01:49:20,029 --> 01:49:24,022
Min Gud, kanskje lykken er her?
892
01:49:24,189 --> 01:49:28,307
-Hva sa De?
-Hør her, Roxane, jeg vil...
893
01:49:28,429 --> 01:49:30,067
Christian!
894
01:50:25,509 --> 01:50:27,579
Han er ikke død.
895
01:50:38,189 --> 01:50:45,948
-Roxane..?
-Jeg sa alt. Hun elsker deg ennå.
896
01:50:52,509 --> 01:50:56,900
Nei!
Christian!
897
01:51:26,789 --> 01:51:28,984
-Få henne vekk herfra!
-Bli!
898
01:51:29,149 --> 01:51:30,628
Det er kamp!
899
01:51:30,989 --> 01:51:37,258
Brevene... De vet jo
at han var sublim, stor, vidunderlig?
900
01:51:37,429 --> 01:51:39,738
En tilbedelses verdig poet?
901
01:51:39,949 --> 01:51:46,184
Et hjerte hevet over alt vulgært,
en ren og vakker sjel!
902
01:51:48,949 --> 01:51:50,507
Farvel, Roxane.
903
01:52:34,989 --> 01:52:37,105
Gascogne!
904
01:54:02,309 --> 01:54:06,825
Han er hertug nå, tror jeg.
Han kommer ikke på besøk hver dag.
905
01:54:08,469 --> 01:54:10,903
-Fortsatt sorgkledd.
-Fortsatt.
906
01:54:11,109 --> 01:54:13,669
-Og like trofast?
-Ja.
907
01:54:16,989 --> 01:54:22,017
-Har De tilgitt meg?
-Siden klosteret er mitt liv.
908
01:54:33,669 --> 01:54:37,628
Søster Marthe stjal en plomme
fra kaken i dag!
909
01:54:37,869 --> 01:54:40,986
-Det var stygt gjort.
-Slarv er en synd!
910
01:54:41,469 --> 01:54:44,381
-Bare en liten.
-Det skal herr Cyrano få vite.
911
01:54:44,629 --> 01:54:49,623
-Jeg har bakt smultboller til ham.
-Han blir ikke frommere av det!
912
01:54:49,829 --> 01:54:51,785
Vi skal omvende ham!
913
01:54:52,149 --> 01:54:58,702
Ikke press ham på det punktet. Da
vil han kanskje ikke komme på besøk.
914
01:54:58,909 --> 01:55:02,982
-Men Gud..?
-Gud kjenner ham nok likevel.
915
01:55:03,189 --> 01:55:07,501
Men hver lørdag sier han:
"Jeg fastet ikke i går."
916
01:55:07,749 --> 01:55:14,507
Sier han? Men lørdagen som var
hadde han ikke spist på flere da'r.
917
01:55:16,669 --> 01:55:19,820
De fortsetter å elske en død?
918
01:55:20,029 --> 01:55:27,583
Iblant s ynes jeg nesten at han
lever, at hans kjærlighet omgir meg.
919
01:55:29,069 --> 01:55:33,745
-Der har vi Le Bret.
-Kommer han ofte?
920
01:55:35,669 --> 01:55:39,947
-Herr marskalk.
-De kommer før Cyrano.
921
01:55:40,469 --> 01:55:44,826
-Å, han... Hvordan har han det?
-Dårlig.
922
01:55:46,149 --> 01:55:52,099
Ensom, fattig.
Hans penn skaffer ham fiender.
923
01:55:52,309 --> 01:55:57,383
Hyklere, kujoner, plagiatmakere
forarger han til galle.
924
01:55:57,549 --> 01:55:59,904
Men hans korde skremmer alle.
925
01:56:00,189 --> 01:56:05,661
Det er hans eget valg
å være fri i handling og i tale.
926
01:56:05,869 --> 01:56:11,944
Ja, jeg har alt, han ingenting.
Men han har min respekt.
927
01:56:12,189 --> 01:56:14,384
-Farvel.
-Jeg følger Dem.
928
01:56:17,269 --> 01:56:23,139
Jeg misunner ham litt.
Den som lykkes til overmål,-
929
01:56:23,349 --> 01:56:29,185
-får, uten å være en skurk,
en viss selvforakt. Man blir offer,-
930
01:56:29,469 --> 01:56:34,384
-om ikke for anger,
så for en ubestemmelig skam.
931
01:56:34,909 --> 01:56:39,824
Og kappen knitrer verdig
i trappen mot maktens tinder-
932
01:56:40,029 --> 01:56:46,059
-med lyd som av visne illusjoner
og tapt håp.
933
01:56:47,989 --> 01:56:52,107
-Jeg tror De glemmer Dem?
-Ja.
934
01:56:53,869 --> 01:56:57,703
Herr Le Bret!
Tillater De?
935
01:57:00,429 --> 01:57:06,379
Ingen tør åpent angripe Deres venn,
men det hviskes hos dronningen:
936
01:57:06,589 --> 01:57:13,301
"En ulykke blir hans ende."
Så råd ham fra å gå ut.
937
01:58:39,109 --> 01:58:44,786
-Lege! Hent lege!
-Blir De her?
938
01:58:45,349 --> 01:58:47,419
Jeg kommer tilbake!
939
01:58:55,309 --> 01:59:01,862
-Det er tiden han burde være her?
-Han lar intet stanse seg.
940
01:59:37,589 --> 01:59:39,580
Her er han!
941
01:59:52,029 --> 01:59:59,538
Garnet tar slutt. Bleknede farger,
hvor finner man dem?
942
02:00:03,069 --> 02:00:10,703
-Forsinket, første gang på 14 år!
-Jeg vet det. Jeg er rasende.
943
02:00:11,669 --> 02:00:16,663
Jeg ble forsinket
av en uvelkommen gjest.
944
02:00:16,869 --> 02:00:22,705
-En innpåsliten person?
-Ja, kusine. Dødelig innpåsliten.
945
02:00:22,909 --> 02:00:28,427
-De kastet ham ut?
-Jeg sa: Beklager, det er lørdag.
946
02:00:28,749 --> 02:00:34,779
Jeg har et besøk
som jeg ikke vil forsømme.
947
02:00:35,269 --> 02:00:38,466
Kom igjen om én time.
948
02:00:38,829 --> 02:00:44,347
Han må nok vente da.
Så snart lar jeg Dem ikke gå.
949
02:00:44,989 --> 02:00:48,584
Litt før må jeg nok dra av sted.
950
02:00:51,029 --> 02:00:56,740
-Skal De ikke erte søster Marthe?
-Jo. Søster! Kom hit!
951
02:00:57,229 --> 02:01:00,187
Vakkert nedslått blikk!
952
02:01:00,909 --> 02:01:04,618
-Er det noe i veien?
-Ingenting.
953
02:01:07,909 --> 02:01:13,108
-Jeg fastet ikke i går!
-Jeg vet det. Så blek De er!
954
02:01:14,189 --> 02:01:20,537
Kom til refektoriet. Jeg gir Dem
en kopp buljong. Vil De det?
955
02:01:20,749 --> 02:01:24,788
-Omvender hun Dem?
-Meg? Nei, det kan jeg love!
956
02:01:30,029 --> 02:01:33,021
Fortell.
Noe nytt?
957
02:01:35,429 --> 02:01:39,217
-Mitt nyhetsbyrå?
-Ja...
958
02:01:40,389 --> 02:01:42,744
Lørdag den 19:
959
02:01:42,989 --> 02:01:48,905
Etter å ha spist som var han svanger,
måtte kongen årelates tvende ganger.
960
02:01:49,069 --> 02:01:57,898
På dronningens ball brentes det
763 vokslys av prima kvalitet.
961
02:01:58,189 --> 02:02:05,220
Mandag: Hæren slo ned en oppvigler.
Fire trollmenn ble hengt.
962
02:02:05,389 --> 02:02:11,100
-Mme d'Athis' hund fikk klyster.
-Oppfør Dem, herr de Bergerac.
963
02:02:11,389 --> 02:02:17,339
Tirsdag: Ingenting;
Lygdamire byttet elsker.
964
02:02:18,349 --> 02:02:23,582
Torsdag:
Hoffet dro til Fontainebleau.
965
02:02:23,789 --> 02:02:26,462
Fredag den 25...
966
02:02:26,709 --> 02:02:33,342
Den skjønne Mancini sa først nei,
men hadde før kvelden ombestemt seg.
967
02:02:33,989 --> 02:02:37,584
Lørdag den 26...
968
02:02:38,509 --> 02:02:40,227
Fetter!
969
02:02:40,869 --> 02:02:44,100
Jeg forsikrer, det er ingenting.
970
02:02:44,309 --> 02:02:49,542
Det er min gamle skade fra Arras,
som fra tid til annen...
971
02:02:49,749 --> 02:02:52,980
-Stakkars venn!
-Det er ingenting.
972
02:02:54,509 --> 02:02:56,943
Det er snart slutt.
973
02:03:02,229 --> 02:03:04,982
Det er slutt.
974
02:03:05,669 --> 02:03:10,663
Vi bærer alle på skader.
Jeg har også en.
975
02:03:12,749 --> 02:03:17,061
Gammel som den er,
så blør den fortsatt
976
02:03:18,469 --> 02:03:25,784
Hans brev, der man ennå ser spor
etter hans blod og en tåre.
977
02:03:26,309 --> 02:03:35,342
Hans brev? Sa De ikke en gang
at jeg kanskje kunne få lese det?
978
02:03:36,309 --> 02:03:43,897
-De vil se...hans brev?
-Ja, det vil jeg...i dag.
979
02:03:47,549 --> 02:03:49,346
Her.
980
02:03:53,709 --> 02:03:57,748
-Får jeg åpne det?
-Ja.
981
02:03:59,109 --> 02:04:01,145
Les.
982
02:04:07,269 --> 02:04:11,785
-"Roxane, farvel. Jeg skal dø."
-Høyt?
983
02:04:11,949 --> 02:04:15,180
"Trolig i kveld, min elskede."
984
02:04:15,349 --> 02:04:20,707
"Jeg tynges av kjærlighet
jeg ikke fikk sagt. Og jeg dør."
985
02:04:20,869 --> 02:04:26,978
"Aldri, aldri mer
får mitt forførte blikk..."
986
02:04:27,149 --> 02:04:29,299
De leser!
987
02:04:29,509 --> 02:04:35,664
"Som i et flyktig kyss berøre
alle de små gester De pleier gjøre."
988
02:04:35,829 --> 02:04:42,621
"Jeg ser Deres lille vane,
å berøre pannen..."
989
02:04:42,869 --> 02:04:46,145
-"Og jeg ville skrike."
-De leser.
990
02:04:46,269 --> 02:04:51,218
"Og jeg skriker:
'Farvel, min kjære, min kjæreste'."
991
02:04:51,349 --> 02:04:56,218
"Mitt hjertes skatt...min elskede..."
992
02:04:56,469 --> 02:04:59,267
Den stemmen har jeg hørt før!
993
02:04:59,469 --> 02:05:06,545
"Mitt hjerte forlater Dem aldri,
og jeg forblir hinsides døden,-
994
02:05:06,789 --> 02:05:11,988
-den som elsket Dem grenseløst...
Den som..."
995
02:05:17,469 --> 02:05:22,384
Hvordan kan De lese?
Det er mørkt.
996
02:05:26,029 --> 02:05:28,623
Er det mørkt?
997
02:05:37,229 --> 02:05:41,017
-Det var Dem.
-Nei, Roxane, nei!
998
02:05:41,229 --> 02:05:47,020
-Jeg gjettet det da De sa mitt navn.
-Nei, det var ikke meg. Jeg sverger.
999
02:05:47,189 --> 02:05:51,705
Jeg ser Deres storsinnede bedrageri.
Brevene, det var Dem.
1000
02:05:51,829 --> 02:05:56,425
-Ordene, stemmen i mørket var Dem!
-Nei, jeg sverger!
1001
02:05:56,589 --> 02:06:02,505
-Sjelen var Dem! De elsket meg!
-Nei, det var han! Nei!
1002
02:06:02,669 --> 02:06:05,661
De sier det allerede stillere!
1003
02:06:05,829 --> 02:06:10,220
Nei, min elskede,
jeg elsket Dem ikke!
1004
02:06:15,469 --> 02:06:19,940
Så mangt dør...og blir født.
1005
02:06:22,189 --> 02:06:26,546
Hvorfor har De tiet?
Det var jo Dem brevene bestod av.
1006
02:06:26,709 --> 02:06:32,022
-Det var jo Deres tårer.
-Det var hans blod.
1007
02:06:35,229 --> 02:06:40,257
-Cyrano! Der er du!
-God kveld, venner.
1008
02:06:40,429 --> 02:06:44,741
-Det koster ham livet.
-Deres svindel?
1009
02:06:44,949 --> 02:06:52,503
Javisst, min ukekrønike...
Lørdag den 26.-
1010
02:06:53,469 --> 02:06:57,826
-døde herr de Bergerac
for morderhånd.
1011
02:06:58,149 --> 02:07:02,188
-Hva har de gjort Dem?
-Skjebnen har sin ironi.
1012
02:07:02,309 --> 02:07:06,825
Jeg, som alltid har ønsket
å få falle i kamp...
1013
02:07:06,949 --> 02:07:10,419
Her går jeg i en felle
og slås ned-
1014
02:07:10,669 --> 02:07:16,107
-bakfra av geseller
med et stykke tre!
1015
02:07:16,229 --> 02:07:22,907
Fortreffelig. Alt har mislykkes,
til og med min død.
1016
02:07:24,469 --> 02:07:27,188
Å, min herre!
1017
02:07:28,509 --> 02:07:31,785
Raguneau, ikke gråt.
1018
02:07:31,989 --> 02:07:36,346
-Hent hjelp!
-Nei, nei, ikke noe bry.
1019
02:07:36,509 --> 02:07:40,502
Når De er tilbake, er jeg ikke her.
1020
02:07:42,469 --> 02:07:45,586
Hva blir det av deg nå, bror?
1021
02:07:45,829 --> 02:07:50,345
-Du baker ikke mer?
-Jeg er hos Molière.
1022
02:07:50,629 --> 02:07:54,417
-Vennene spiste meg ut.
-Og din kone har gått.
1023
02:07:54,589 --> 02:08:00,858
-Molière? Hva gjør du i hans tropp?
-Snyter lys.
1024
02:08:01,109 --> 02:08:09,301
Jeg skal slutte, jeg er riktig sint.
I "Scapin" stjal de en linje fra Dem.
1025
02:08:09,469 --> 02:08:14,543
-Den kjente "Hva faen ville han der?"
-Tok Molière den?
1026
02:08:14,869 --> 02:08:20,387
Han gjorde det rette.
Scenen hadde vel effekt?
1027
02:08:20,709 --> 02:08:24,702
Å, min herre!
Som man lo!
1028
02:08:25,549 --> 02:08:31,499
Ja. Min skjebne ble å være sufflør
og bli glemt.
1029
02:08:32,149 --> 02:08:36,779
Husker De hvordan Christian
snakket under balkongen?
1030
02:08:37,109 --> 02:08:40,226
Der har De hele mitt liv:
1031
02:08:41,029 --> 02:08:44,783
Å stå i skyggen
og se begjærlig på-
1032
02:08:44,989 --> 02:08:49,619
-hvordan andre høstet
kyssene og æren.
1033
02:08:49,829 --> 02:08:55,699
Det er rettferdig. På gravens rand
nekter jeg ingen hans lønn:
1034
02:08:55,989 --> 02:09:00,426
Molière har geni, og Christian...
1035
02:09:01,389 --> 02:09:03,698
Var skjønn.
1036
02:09:10,389 --> 02:09:12,220
Søster!
Kom!
1037
02:09:12,469 --> 02:09:18,021
Ikke rop! La dem gå til sin bønn
siden klokken kaller!
1038
02:09:18,229 --> 02:09:21,744
Jeg ble Deres ulykke!
Jeg!
1039
02:09:23,069 --> 02:09:29,417
De? Tvert imot.
Mitt liv var tomt for kvinne varme.
1040
02:09:29,749 --> 02:09:34,459
Min mor syntes jeg var stygg.
Søstre hadde jeg ikke.
1041
02:09:35,269 --> 02:09:40,627
Senere fryktet jeg
en elskerinnes spott.
1042
02:09:40,789 --> 02:09:44,145
I Dem fikk jeg i alle fall...
1043
02:09:45,389 --> 02:09:47,823
En venninne.
1044
02:09:48,509 --> 02:09:52,946
Takket være Dem
har en kjole feid gjennom mitt liv.
1045
02:09:53,549 --> 02:09:57,667
Jeg elsker Dem.
Lev!
1046
02:10:02,309 --> 02:10:04,903
Det er for sent, kusine...
1047
02:10:15,749 --> 02:10:19,822
Jeg skal dit opp,
til den bleke månen.
1048
02:10:20,029 --> 02:10:23,180
Dit har sjeler jeg elsker,
gått før meg.
1049
02:10:23,429 --> 02:10:27,308
Jeg får møte Sokrates og Galilei.
1050
02:10:30,109 --> 02:10:33,579
Filosof, fysiker...
1051
02:10:34,229 --> 02:10:38,188
Rimsmed, slagbror, musiker...
1052
02:10:38,709 --> 02:10:41,587
Og luftfarer...
1053
02:10:41,789 --> 02:10:44,861
Berømt fekter med ord...
1054
02:10:45,069 --> 02:10:49,426
Elsker,
men ikke til sin fordel...
1055
02:10:50,469 --> 02:10:54,747
Her hviler Hercule-Savinien-
1056
02:10:54,909 --> 02:10:57,867
-de Cyrano de Bergerac-
1057
02:10:58,029 --> 02:11:02,500
-som var alt og likevel ingenting.
1058
02:11:04,029 --> 02:11:11,105
Men jeg skal gå...beklager...
Den må ikke vente.
1059
02:11:12,029 --> 02:11:18,707
Ser De..? Månestrålen som kommer
for å hente...
1060
02:11:18,949 --> 02:11:23,147
Nei!
Ingen støtte! Ingenting...
1061
02:11:26,069 --> 02:11:29,379
Bortsett fra trærne...
1062
02:11:29,709 --> 02:11:37,866
Den kommer! Jeg føler meg allerede
marmorskodd og blybehansket...
1063
02:11:39,789 --> 02:11:46,058
Men siden den er på vei
møter jeg den med korden i hånd!
1064
02:11:46,309 --> 02:11:51,463
Hva sier De..?
Hensiktsløst? Jeg vet det.
1065
02:11:51,629 --> 02:11:57,659
Men man slåss ikke for fremgang.
Det er vakrest med håpløse odds.
1066
02:12:00,749 --> 02:12:03,980
Hvem er alle de der?
1067
02:12:05,429 --> 02:12:12,585
Dere er tusen! Å, jeg kjenner
nok igjen mine gamle fiender!
1068
02:12:13,069 --> 02:12:19,099
Løgner! Plattheter! Kompromisser!
1069
02:12:21,909 --> 02:12:25,788
Jeg vet at dere vinner til slutt.
Blås i det:
1070
02:12:26,069 --> 02:12:30,187
Jeg slåss! Jeg slåss! Jeg slåss!
1071
02:12:32,469 --> 02:12:38,544
Ja, dere rykker fra meg alt,
både laurbær og rosen.
1072
02:12:38,709 --> 02:12:47,105
Ta dem, da! Det finnes i alle fall
én ting som jeg tar med meg...
1073
02:12:47,989 --> 02:12:56,067
Og når jeg stiger inn hos Gud skal den
stryke over terskelen når jeg hilser.
1074
02:12:56,269 --> 02:13:03,744
Noe uklanderlig hvitt og rent
som dere aldri kan ta...
1075
02:13:04,069 --> 02:13:06,424
Og det er...
1076
02:13:07,789 --> 02:13:09,700
Det er?
1077
02:13:13,509 --> 02:13:16,626
Min panache.