1 00:00:50,259 --> 00:00:53,595 DANSAR MED VARGAR 2 00:01:30,674 --> 00:01:32,301 Är det här den siste? 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,679 Jag vet inte. Vi har ingen mer eter heller. 4 00:01:37,931 --> 00:01:41,226 Du där! Är det här den siste? 5 00:01:47,983 --> 00:01:50,444 Gud, vilken röra. 6 00:01:50,652 --> 00:01:52,738 Det är åtminstone ingen kallbrand. 7 00:01:52,946 --> 00:01:55,324 Det blir det om det inte amputeras. 8 00:01:55,532 --> 00:01:59,161 Jag kan inte såga om jag inte kan hålla ögonen öppna. 9 00:02:00,037 --> 00:02:02,080 Jag är ledsen. 10 00:02:02,789 --> 00:02:06,376 Vi dricker kaffe. Han kan vänta några minuter. 11 00:04:51,250 --> 00:04:53,752 Är det Tuckers män? Ja, jag tror det. 12 00:04:54,586 --> 00:04:56,296 Hur länge har det pågått? 13 00:04:56,505 --> 00:05:00,008 Vi hittade dem i morse. De har legat här i två dar. 14 00:05:10,811 --> 00:05:12,855 Är det ni, löjtnant? 15 00:05:16,275 --> 00:05:18,610 De jävla asen. 16 00:05:21,029 --> 00:05:23,949 Det är bäst att ni tar skydd. 17 00:05:25,075 --> 00:05:28,370 Jag skojar inte. De är duktiga skyttar. Ta skydd. 18 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 Så där. 19 00:05:37,504 --> 00:05:39,882 Har ni varit på sjukhuset? 20 00:05:41,258 --> 00:05:43,719 Det var inte lönt. 21 00:05:46,221 --> 00:05:48,432 Vad händer här? 22 00:05:48,640 --> 00:05:52,477 Vad som händer här? Ja, det kan man fråga sig. 23 00:05:53,812 --> 00:05:56,773 Ni kan fråga majoren 24 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 men han vet inte. Han är upptagen. 25 00:06:00,110 --> 00:06:04,740 Han är upptagen med att klura ut varför officersmässens glass är slut. 26 00:06:05,699 --> 00:06:07,784 Sen har vi så klart generalen. 27 00:06:08,076 --> 00:06:12,164 Han kom för att se föreställningen och vet bara att det inte blir nån. 28 00:06:12,498 --> 00:06:17,628 Men det är inte helt sant, för de sköt ner vår ballong direkt. 29 00:06:18,170 --> 00:06:21,548 Vi har stått mot varandra hela dagen. 30 00:06:23,967 --> 00:06:25,928 Majoren tittar på generalen. 31 00:06:28,013 --> 00:06:31,058 Han tänker: "Det är bäst jag gör nåt". 32 00:06:31,350 --> 00:06:35,979 Vi vet vad det betyder. Jag vill inte bli den förste över det här fältet. 33 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 De sägs vara trötta som vi. 34 00:06:39,858 --> 00:06:43,570 Men alla vet att Tuckers män är sega. 35 00:06:43,779 --> 00:06:47,741 Det enda som dött hittills är tre mjölkkor. 36 00:06:48,659 --> 00:06:50,702 Fast det blir det ändring på. 37 00:06:55,874 --> 00:06:57,960 Ditt jävla as! 38 00:06:58,961 --> 00:07:02,339 Vissa pojkar säger att om vi inte ska strida... 39 00:07:03,799 --> 00:07:07,886 ...så kan vi göra upp om allt över ett parti poker med höga insatser. 40 00:07:08,929 --> 00:07:10,889 Vore inte det en syn? 41 00:07:11,098 --> 00:07:13,892 En skock karlar som sitter på fältet... 42 00:07:14,393 --> 00:07:16,562 ...och spelar kort. 43 00:07:25,112 --> 00:07:28,282 Vad är det, general? Det ser ut som ett självmord. 44 00:07:28,824 --> 00:07:31,118 Tucker! 45 00:08:11,241 --> 00:08:14,203 Vad sa du till honom? Jag sa ingenting. 46 00:08:18,749 --> 00:08:21,668 Bravo, löjtnant! 47 00:08:38,519 --> 00:08:41,980 Kom tillbaka, din jävel! 48 00:08:42,898 --> 00:08:46,068 Du klarar det inte en gång till! Inte mig emot. 49 00:08:49,530 --> 00:08:51,573 Förlåt mig, Fader. 50 00:09:33,699 --> 00:09:35,742 Jag har honom. 51 00:11:18,887 --> 00:11:23,892 Såga inte...såga inte av min fot. 52 00:11:24,434 --> 00:11:27,604 Lugn, du får behålla din fot. 53 00:11:27,813 --> 00:11:30,107 Jag svär vid Gud att du får behålla den. 54 00:11:35,320 --> 00:11:37,906 Hämta min ambulans. 55 00:11:38,115 --> 00:11:41,076 Få hit min ambulans och läkare! 56 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 En officer som är värt nåt ligger här. 57 00:12:13,066 --> 00:12:15,611 Livets märkligheter kan inte mätas. 58 00:12:15,819 --> 00:12:20,282 I försöket att få till stånd min död upphöjdes jag till levande hjälte. 59 00:12:20,490 --> 00:12:25,037 Jag fick Cisco, hästen som jag red över fältet den dagen 60 00:12:25,245 --> 00:12:29,208 och fick dessutom välja vart jag skulle flyttas. 61 00:12:29,500 --> 00:12:33,003 Slakten fortsatte i öst när jag kom till Fort Hays 62 00:12:33,212 --> 00:12:37,216 en ö av män och materiel omgiven av ett oändligt präriehav. 63 00:13:59,298 --> 00:14:03,635 Var hittar jag major Fambrough? Längst ner i korridoren. 64 00:14:13,812 --> 00:14:16,899 "Löjtnant John J. Dunbar"... 65 00:14:20,986 --> 00:14:24,323 Löjtnant John J. Dunbar? Ja, sir. 66 00:14:24,781 --> 00:14:26,867 "Ja, sir." 67 00:14:27,075 --> 00:14:30,454 Är du indiandödare? Ursäkta? 68 00:14:31,163 --> 00:14:34,708 Du är posterad i gränslandet. Gränslandet är indiantrakter. 69 00:14:34,917 --> 00:14:39,922 Då måste du vara indiandödare. Jag är inte major för att jag är dum. 70 00:14:40,172 --> 00:14:43,091 Nej, sir. "Nej, sir"... 71 00:14:47,012 --> 00:14:51,183 Det står här att du är dekorerad. Ja, sir. 72 00:14:54,311 --> 00:14:58,649 Och så posterade de dig här? Jag kom hit på egen begäran. 73 00:14:59,399 --> 00:15:01,568 Jaså? Varför? 74 00:15:02,194 --> 00:15:05,197 Jag har alltid velat se gränslandet. 75 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Vill du se gränslandet? 76 00:15:07,950 --> 00:15:10,869 Ja, sir. Innan det försvinner. 77 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 En så pass klok karl kommer till mig. 78 00:15:26,677 --> 00:15:30,055 Herr riddare... 79 00:15:31,473 --> 00:15:34,685 Jag sänder ut er på ett riddarärende. 80 00:15:35,435 --> 00:15:37,980 Ni inställer er hos kapten Cargill 81 00:15:38,188 --> 00:15:42,192 i rikets yttersta utpost. Fort Sedgewick. 82 00:15:44,862 --> 00:15:48,240 Mitt sigill ger er säker lejd 83 00:15:48,448 --> 00:15:51,493 genom det vilda och fientliga området. 84 00:16:01,587 --> 00:16:04,256 Jag undrade... 85 00:16:04,464 --> 00:16:06,592 Hur kommer jag dit? 86 00:16:08,635 --> 00:16:12,347 Tror ni att jag inte vet? 87 00:16:12,556 --> 00:16:14,558 Jag vet inte... Tig! 88 00:16:14,766 --> 00:16:19,688 Jag är generös och beviljar ynnesten. Ser du bonden där ute? 89 00:16:19,897 --> 00:16:25,027 Han kallar sig Timmons. Han ska till Fort Sedgewick i dag. Åk med honom. 90 00:16:25,861 --> 00:16:28,822 Han hittar dit. Tack, det var allt. 91 00:16:41,752 --> 00:16:44,087 Herr riddare! 92 00:16:46,882 --> 00:16:49,593 Jag pissade nyss på mig. 93 00:16:51,386 --> 00:16:54,014 Och ingen kan göra nåt åt det. 94 00:17:08,487 --> 00:17:10,697 Skål för er resa! 95 00:17:14,910 --> 00:17:17,287 Skål för min resa! 96 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 Skaffa det här till i morgon. 97 00:17:44,690 --> 00:17:47,025 Jag tar min krona nu. 98 00:17:48,402 --> 00:17:51,280 Jag tar mina krona nu. 99 00:17:52,406 --> 00:17:54,658 Va? Är du döv?! 100 00:17:54,867 --> 00:17:58,078 Jag tar min krona, sa jag! Nu! 101 00:18:02,749 --> 00:18:05,043 Nej... 102 00:18:05,419 --> 00:18:08,213 Jag ska ta er krona. Nej... 103 00:18:17,431 --> 00:18:20,767 Major? 104 00:18:25,647 --> 00:18:27,941 Kungen är död. 105 00:18:32,112 --> 00:18:34,531 Länge leve kungen. 106 00:18:56,220 --> 00:18:59,890 Få väck barnen! 107 00:21:05,098 --> 00:21:07,434 Vad fan var det? 108 00:21:07,768 --> 00:21:10,395 Vad är det? 109 00:21:15,025 --> 00:21:17,319 Vad fan är det? 110 00:21:42,970 --> 00:21:45,556 Skriv det i din bok! 111 00:21:54,106 --> 00:21:58,277 Om det inte var för min reskamrat hade det varit en fantastisk färd. 112 00:21:58,485 --> 00:22:00,654 Han menar väl, men är nog 113 00:22:00,863 --> 00:22:03,615 den vidrigaste man jag har mött. 114 00:22:37,900 --> 00:22:41,236 Hur långt är det till fortet? Långt. 115 00:22:44,740 --> 00:22:48,452 Hur långt? 60-80 km, kanske. 116 00:22:49,495 --> 00:22:52,539 Varför har du så bråttom med att komma till Sedgewick? 117 00:22:52,748 --> 00:22:56,543 Det är min nya postering. Mitt hem. 118 00:23:02,216 --> 00:23:04,801 Du är inte svår att tillfredsställa. Det måste jag säga. 119 00:23:10,098 --> 00:23:11,975 Titta där. 120 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 Vad har du där? 121 00:23:35,415 --> 00:23:39,711 Nån hemma på östkusten säger: "Varför skriver han aldrig?" 122 00:23:41,755 --> 00:23:43,882 Din dumme jävel! 123 00:24:59,082 --> 00:25:01,084 Upp, Timmons. 124 00:25:02,419 --> 00:25:04,129 Timmons? 125 00:25:04,755 --> 00:25:06,715 Upp. 126 00:25:19,353 --> 00:25:20,979 Upp. 127 00:25:21,688 --> 00:25:23,273 Upp nu. 128 00:25:35,077 --> 00:25:36,912 Stack du mig i baken? 129 00:25:38,205 --> 00:25:40,165 Jävlar! 130 00:25:40,666 --> 00:25:43,418 Jag får ett märke. 131 00:26:58,452 --> 00:27:01,079 Korpral Guest? 132 00:27:06,752 --> 00:27:08,295 Korpral Guest! 133 00:27:13,383 --> 00:27:16,178 Ni behöver inte tala med mig. Kom bara ut. 134 00:27:37,324 --> 00:27:39,827 Det är slut nu. 135 00:27:40,077 --> 00:27:42,996 Ställ upp manskapet utanför mitt hus. 136 00:27:53,090 --> 00:27:55,384 Ni hatar mig. 137 00:27:56,343 --> 00:27:59,304 Men jag känner inget hat för er. 138 00:28:00,764 --> 00:28:02,599 Ni stannade. 139 00:28:04,935 --> 00:28:08,105 Ni stannade efter att de hade tagit alla våra hästar. 140 00:28:10,065 --> 00:28:13,235 Ni stannade efter att de andra hade deserterat. 141 00:28:14,403 --> 00:28:18,323 Ni stannade trots att armén inte skickade förnödenheter till oss. 142 00:28:21,410 --> 00:28:26,331 Jag har spanat efter vagnen från Fort Hays, precis som ni har gjort 143 00:28:26,540 --> 00:28:29,376 dag ut och dag in. 144 00:28:31,628 --> 00:28:34,214 Och jag kan bara säga att jag är stolt över er. 145 00:28:36,133 --> 00:28:39,344 Packa era saker. Vi ger oss av härifrån. 146 00:28:40,053 --> 00:28:42,848 Armén kan dra åt helvete. 147 00:28:46,018 --> 00:28:48,187 Gå och ta era saker. 148 00:29:28,602 --> 00:29:31,313 Varför har vi inte sett bison? 149 00:29:31,522 --> 00:29:36,568 Man blir inte klok på bisonjäklarna. Ibland ser man inga på flera dar. 150 00:29:36,985 --> 00:29:40,531 Andra gånger kryllar de som lockarna på en hora. 151 00:29:43,575 --> 00:29:47,496 Indianer då? Indianer? Jäkla indianer! 152 00:29:47,830 --> 00:29:53,126 Man vill bara se dem döda. De är bara tjuvar och tiggare. 153 00:31:24,718 --> 00:31:28,639 Inte mycket till liv och rörelse, va? 154 00:31:33,060 --> 00:31:34,561 Kör dit. 155 00:31:34,770 --> 00:31:38,190 Varför? Det finns inget där. För att jag sa det. 156 00:31:38,899 --> 00:31:40,317 Kör dit. 157 00:32:13,559 --> 00:32:15,602 Det finns inget här, löjtnant. 158 00:32:36,165 --> 00:32:38,500 Det finns inget här, löjtnant. 159 00:32:43,380 --> 00:32:44,506 Löjtnant! 160 00:32:46,258 --> 00:32:49,469 Alla har stuckit eller blivit dödade. 161 00:33:06,778 --> 00:33:09,198 Vi lastar av vagnen. 162 00:33:10,699 --> 00:33:13,327 Va? Och lämna allt här? 163 00:33:14,536 --> 00:33:18,332 Jag stannar också. Det finns inget här, löjtnant. 164 00:33:19,333 --> 00:33:23,462 Nej, inte för tillfället. Vi vet inte vad som har hänt. 165 00:33:24,379 --> 00:33:31,136 Som det ser ut så kan vi lika gärna vända och köra tillbaka. 166 00:33:32,304 --> 00:33:35,098 Det är min postering. Postering? 167 00:33:35,390 --> 00:33:37,976 Det är min postering. 168 00:33:38,810 --> 00:33:41,730 Hans postering? Herrejäklar...! 169 00:33:41,980 --> 00:33:44,566 Är du galen, pojk? Löjtnant! 170 00:33:47,611 --> 00:33:49,738 Han är snabb. 171 00:33:50,948 --> 00:33:53,534 Det är min postering. Sänk vapnet. 172 00:33:53,742 --> 00:33:59,164 Det är posteringens förnödenheter. Kom nu ner och hjälp mig lasta av. 173 00:33:59,373 --> 00:34:02,543 Vi pratar ju bara. Sänk vapnet! 174 00:34:53,427 --> 00:34:56,138 Jag ska säga till dem var ni är. 175 00:34:56,346 --> 00:34:58,724 Bra. 176 00:35:00,142 --> 00:35:02,477 Lycka till, löjtnant. 177 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 Tack. 178 00:36:16,593 --> 00:36:18,804 Hittade Fort Sedgewick övergivet. 179 00:36:19,012 --> 00:36:22,850 Väntar på garnisonens återkomst eller besked från staben. 180 00:36:23,267 --> 00:36:25,269 Fortet är i dåligt skick 181 00:36:25,477 --> 00:36:29,398 och jag börjar städa upp i morgon. 182 00:36:29,606 --> 00:36:34,111 Förnödenheter har jag gott om och naturen är allt jag drömt om. 183 00:36:34,361 --> 00:36:37,364 Det kan inte finnas en plats till som denna på jorden. 184 00:38:36,024 --> 00:38:38,944 Dumma häst. Dumma häst. 185 00:41:46,715 --> 00:41:50,636 Djuren i dammen hade inte förgiftats, de var skjutna. 186 00:41:50,844 --> 00:41:55,224 Men varför? För nöjes skull eller på jävelskap? 187 00:41:55,849 --> 00:42:01,355 Jag trodde först folk hade svultit, men kadavren tyder på motsatsen. 188 00:42:02,147 --> 00:42:04,942 Grottorna var en ännu större gåta. 189 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Vad fick dem att bo i grottor? 190 00:42:07,945 --> 00:42:12,574 Var de rädda? Hade det varit myteri 191 00:42:12,950 --> 00:42:16,119 Jag kan inte tolka ledtrådarna. 192 00:42:16,328 --> 00:42:19,414 Kanske ger avlösarna mig svaren. 193 00:42:28,715 --> 00:42:30,634 Dra, Cisco. En gång till. 194 00:43:21,310 --> 00:43:27,733 Bara en vit man tänder en eld som alla kan se. 195 00:43:28,525 --> 00:43:31,153 Det är kanske mer än en. 196 00:43:31,403 --> 00:43:34,448 Det kan vara tre eller fyra. 197 00:43:34,698 --> 00:43:38,577 Då vet jag tre eller fyra som aldrig kommer hem. 198 00:43:38,869 --> 00:43:41,747 Vi har inget byte att visa upp. 199 00:43:43,123 --> 00:43:47,252 Vi har inga gevär. De vita har alltid gevär. 200 00:43:48,795 --> 00:43:52,132 Det är svårt att säga hur många de är. 201 00:43:59,473 --> 00:44:02,100 Vi struntar i det och rider hem. 202 00:44:02,684 --> 00:44:06,772 Rid hem då. Jag dör hellre 203 00:44:06,980 --> 00:44:12,069 än bråkar om en rökstrimma i mitt eget land. 204 00:44:21,328 --> 00:44:24,706 Han ger sig inte förrän vi alla är döda. 205 00:45:48,499 --> 00:45:50,459 Som jag ser ut... 206 00:45:58,008 --> 00:46:00,302 Skada inte mina mulåsnor. 207 00:46:33,293 --> 00:46:36,004 Snälla, skada inte mina mulåsnor. 208 00:47:33,979 --> 00:47:36,356 Jag är nöjd med min insats. 209 00:47:36,565 --> 00:47:40,652 Trots mina förbättringar vilar en fulhet över platsen. 210 00:47:40,861 --> 00:47:44,948 En skada som är värre en vanvård och lika svårläkt som ett blåmärke. 211 00:48:40,587 --> 00:48:42,589 Det har snart gått 30 dagar. 212 00:48:42,798 --> 00:48:46,260 Jag tycker om min vardag på fortet. 213 00:48:46,468 --> 00:48:50,264 Särskilt mina dagliga spaningsturer på Cisco. 214 00:48:50,472 --> 00:48:52,182 Varje dag rider vi längre bort 215 00:48:52,391 --> 00:48:56,478 och varje upptäckt etsar sig fast i mitt minne. 216 00:48:57,312 --> 00:49:00,816 Jag är strandsatt, för ingen har hämtat mig. 217 00:49:01,024 --> 00:49:04,987 Det måste bero på ett problem som armén nog löser snart. 218 00:49:05,612 --> 00:49:08,740 Jag är kanske dåraktig i min optimism 219 00:49:08,949 --> 00:49:11,368 men när jag ser mot öster 220 00:49:11,577 --> 00:49:15,664 slutar jag aldrig hoppas på att styrkan finns där ute. 221 00:49:22,045 --> 00:49:25,257 Fortfarande ingen skymt av kapten Cargills styrka. 222 00:49:25,465 --> 00:49:28,010 Jag ransonerar mina förnödenheter 223 00:49:28,218 --> 00:49:31,805 som om jag ingick i styrkan. 224 00:49:32,764 --> 00:49:36,518 En varg är nyfiken på vad som händer här. 225 00:49:36,727 --> 00:49:39,104 Han stör mig dock inte. 226 00:49:39,313 --> 00:49:42,649 Och förutom Cisco är han mitt enda sällskap. 227 00:49:43,066 --> 00:49:46,403 Han har kommit på eftermiddagen två dar i rad. 228 00:49:46,612 --> 00:49:49,281 Han har två mjölkvita strumpor. 229 00:49:49,490 --> 00:49:54,328 Om han hälsar på i morgon döper jag honom till Tvåstrumpa. 230 00:51:46,231 --> 00:51:48,817 Nästan en månad utan att se någon. 231 00:51:49,026 --> 00:51:53,322 Ju längre det fortsätter, ju mer tvivlar jag på undsättning. 232 00:51:54,156 --> 00:51:57,159 Regnet har tvingat mig sitta inne i två dar 233 00:51:57,367 --> 00:52:00,662 och jag har sytt på en presenning. 234 00:52:04,500 --> 00:52:09,171 Jag känner mig otroligt ensam, men jag är inte olycklig. 235 00:55:15,023 --> 00:55:17,025 Du där! 236 00:55:59,485 --> 00:56:02,112 Jag har mött min första indian. 237 00:56:02,488 --> 00:56:05,157 En kom och försökte stjäla min häst. 238 00:56:05,574 --> 00:56:08,994 När jag dök upp blev han rädd och flydde. 239 00:56:09,203 --> 00:56:13,248 Jag grävde ner överflödiga vapen så de inte faller i fiendens händer. 240 00:56:13,457 --> 00:56:16,335 Jag behåller bara det allra nödvändigaste. 241 00:56:21,965 --> 00:56:27,095 Jag rider nu bara korta patruller hela tiden med fortet i synhåll. 242 00:56:28,305 --> 00:56:31,266 Jag förbereder mig på ett nytt besök. 243 00:56:31,475 --> 00:56:37,105 Jag vet inte hur många de är, men finns det en så finns det fler. 244 00:56:40,901 --> 00:56:45,072 Jag försöker få fortet att se starkt och stabilt ut. 245 00:56:46,782 --> 00:56:50,202 Men jag är fortfarande ensam. Kommer inte styrkan snart 246 00:56:50,410 --> 00:56:52,621 är hoppet kanske ute. 247 00:57:08,053 --> 00:57:11,974 Sparkande Fågeln har hållit sig för sig själv i några dar. 248 00:57:13,642 --> 00:57:17,646 Jag tycker inte om att se medicinmannen gå runt ensam 249 00:57:20,107 --> 00:57:24,945 Vad säger hans kvinna? Att han håller sig för sig själv. 250 00:57:25,279 --> 00:57:29,366 Det var inte det jag frågade om. Vad frågade du då om? 251 00:57:29,575 --> 00:57:34,288 Vad sa hon? Att han håller sig för sig själv. 252 00:57:36,123 --> 00:57:38,542 Det var det hon sa. 253 00:57:39,751 --> 00:57:44,047 Se till att jag får mört kött. Mina tänder ömmar. 254 00:57:55,392 --> 00:57:58,145 Får jag komma in? 255 00:58:08,822 --> 00:58:12,117 Nej, låt honom sitta hos mig. 256 00:58:17,206 --> 00:58:25,130 Landet är klätt i fin sommarskrud, men jag har inte varit ute. 257 00:58:26,381 --> 00:58:30,010 Men bisonen dröjer. 258 00:58:30,219 --> 00:58:34,431 Och jag oroar mig alltid för våra barns hungriga magar. 259 00:58:36,725 --> 00:58:41,897 Jag har funderat på en dans. En dans är alltid en god idé. 260 00:58:43,315 --> 00:58:48,445 Det vore skönt att få ett säkert tecken. 261 00:59:03,293 --> 00:59:08,924 Tecken är märkliga saker. Vi vet om de är bra eller dåliga. 262 00:59:10,300 --> 00:59:14,596 Ibland är de svåra att tyda. 263 00:59:15,222 --> 00:59:18,725 En klok man funderar över sånt. 264 00:59:18,934 --> 00:59:22,813 Om han fortfarande är förvirrad säger han det till andra. 265 00:59:23,438 --> 00:59:27,818 En klok man hade sagt det till dig eller mig. 266 00:59:33,448 --> 00:59:36,076 Jag har sett ett sådant tecken. 267 00:59:37,494 --> 00:59:40,080 Har du? 268 00:59:52,676 --> 00:59:57,014 Jag har sett en man. En naken vit man. 269 00:59:58,223 --> 01:00:00,851 Är du säker på att det var en man? 270 01:00:01,351 --> 01:00:04,229 Jag såg hans könsorgan. 271 01:00:06,607 --> 01:00:09,193 Talade du med honom? 272 01:00:10,986 --> 01:00:13,447 Nej. 273 01:00:26,960 --> 01:00:31,798 Efter två dagar har inget hänt. Min närvaro måste ha rapporterats. 274 01:00:32,549 --> 01:00:35,427 Har förberett mig så gott det går. 275 01:00:35,636 --> 01:00:38,096 Kan inte försvara mig ensam 276 01:00:38,305 --> 01:00:41,809 men försöker göra intryck när de kommer. Väntar. 277 01:00:42,768 --> 01:00:44,019 P.S. 278 01:00:44,228 --> 01:00:47,940 Mannen jag mötte var en imponerande karl. 279 01:00:58,450 --> 01:01:01,954 Kanske är han en gud. 280 01:01:02,621 --> 01:01:09,086 Eller en vit hövding med särskilda krafter. Vi bör tala med honom. 281 01:01:13,048 --> 01:01:15,843 Jag ogillar pratet om en vit man. 282 01:01:16,051 --> 01:01:19,346 Han är inte sioux och därför mindre värd. 283 01:01:19,555 --> 01:01:23,600 När jag hör att fler vita kommer vill jag skratta. 284 01:01:23,976 --> 01:01:28,772 Vi tog hundra hästar från dem. Det var ingen ära i det. 285 01:01:29,481 --> 01:01:33,527 De rider inte bra och skjuter illa. De är smutsiga. 286 01:01:34,486 --> 01:01:38,323 Deras soldater klarar inte en vinter här. 287 01:01:39,074 --> 01:01:43,495 Och deras släkte sägs blomstra? Jag tror att de alla är döda snart. 288 01:01:45,998 --> 01:01:49,168 Jag tror att dåren är vilse. 289 01:01:55,424 --> 01:01:58,010 Vind I Hårets ord är starka och jag hör dem. 290 01:01:58,677 --> 01:02:01,763 De vita är ett ynkligt släkte och svåra att förstå. 291 01:02:02,723 --> 01:02:07,144 Men de vita kommer. Till och med våra fiender säger det. 292 01:02:07,436 --> 01:02:12,024 Så när jag ser en orädd man i vårt land 293 01:02:12,232 --> 01:02:15,986 tror jag inte att han är vilse. Jag tror att han kan ha medicin. 294 01:02:16,612 --> 01:02:19,490 Jag ser en som kan tala för alla vita som kommer. 295 01:02:19,698 --> 01:02:26,246 Jag tror att det är en person man kan ingå fördrag med. 296 01:02:29,833 --> 01:02:34,588 Sparkande Fågeln ser alltid framåt och det är bra. 297 01:02:35,047 --> 01:02:40,302 Men han kan inte täcka våra tipis och ge våra barn mat. 298 01:02:41,094 --> 01:02:44,223 Han är ingenting för oss. 299 01:02:44,723 --> 01:02:48,685 Jag tar med några man. Vi sätter några pilar i den vite. 300 01:02:48,936 --> 01:02:51,522 Om han har medicin skadas han inte. 301 01:02:52,481 --> 01:02:55,609 Om han inte har medicin dör han. 302 01:03:00,531 --> 01:03:03,992 Ingen människa kan rå över andra. 303 01:03:04,868 --> 01:03:09,122 Men att döda en vit man är en känslig sak. 304 01:03:09,540 --> 01:03:12,876 Dödar man en kommer säkert fler. 305 01:03:17,172 --> 01:03:20,926 Det är lätt att bli förvirrad av dessa frågor. 306 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 Det är svårt att veta råd. 307 01:03:25,848 --> 01:03:32,229 Vi borde prata mer om det. Det är allt jag har att säga. 308 01:04:09,475 --> 01:04:13,562 Vad är det nu? Vi tycker det är en dum idé. 309 01:04:14,104 --> 01:04:19,151 Om vi stjäl en vit guds häst skriver man sånger om oss. 310 01:04:19,860 --> 01:04:24,114 Kanske. Då får vi vara med och kriga. 311 01:04:24,573 --> 01:04:28,076 Vem får hästen? Jag. 312 01:04:29,703 --> 01:04:35,375 Jag får den, men vi delar på den. Är det inte en bra plan? 313 01:04:38,837 --> 01:04:42,466 Det är alltid likadant. 314 01:05:17,209 --> 01:05:19,461 Vi blir hjältar! 315 01:05:22,464 --> 01:05:25,509 De skriver sånger om oss! 316 01:05:37,521 --> 01:05:39,481 Vad hände? 317 01:05:40,566 --> 01:05:42,734 Vad hände? 318 01:05:44,069 --> 01:05:47,573 Vet inte, min arm lyder mig inte. 319 01:05:50,784 --> 01:05:54,496 Du skulle inte ha trillat av. Nu får vi skäll. 320 01:05:55,038 --> 01:05:57,291 Det var din idé! 321 01:05:57,499 --> 01:06:02,588 Min idé var att stjäla hästen, inte att falla av. 322 01:06:04,214 --> 01:06:06,884 Vad har hänt? 323 01:06:07,718 --> 01:06:10,637 Uttern har gjort illa sig. 324 01:06:12,556 --> 01:06:14,892 Vad glor du på?! 325 01:06:15,100 --> 01:06:19,104 När min far hör det slår han mig över ryggen med pilbågen. 326 01:07:00,145 --> 01:07:02,356 Gud... 327 01:08:43,081 --> 01:08:46,084 Jag är Vind i Håret! 328 01:08:47,127 --> 01:08:49,755 Jag är Vind i Håret! 329 01:08:50,714 --> 01:08:55,761 Ser du att jag inte är rädd för dig? Ser du det? 330 01:10:09,209 --> 01:10:14,339 De som drog ut mot uterna har kommit tillbaka. 331 01:10:14,882 --> 01:10:17,926 Det ligger många hjärtan på marken. 332 01:11:51,937 --> 01:11:54,231 Jag inser nu att jag har haft fel. 333 01:11:54,481 --> 01:11:57,609 Vad har jag väntat på hela tiden? 334 01:11:57,985 --> 01:12:02,614 Att bli hittad? Att indianerna ska ta min häst? Att få se en bison? 335 01:12:03,157 --> 01:12:08,745 Sen jag kom har jag gått som på ägg. En ful ovana som jag nu är trött på. 336 01:12:09,454 --> 01:12:14,751 I morgon rider jag till indianerna. Jag vet inte hur klokt det är 337 01:12:14,960 --> 01:12:18,046 men jag har blivit ett mål och ett mål gör dåligt intryck. 338 01:12:18,255 --> 01:12:21,049 Jag har fått nog av att vänta. 339 01:12:21,425 --> 01:12:23,635 Vad glor du på? 340 01:13:54,184 --> 01:13:55,727 Jäklar! 341 01:14:08,615 --> 01:14:10,367 Nej, vänta. 342 01:14:11,076 --> 01:14:13,120 Vänta. 343 01:14:14,830 --> 01:14:17,207 Vänta, vänta... 344 01:14:18,709 --> 01:14:20,836 Du behöver hjälp. Du är skadad. 345 01:14:25,549 --> 01:14:28,886 Du behöver hjälp. Du är skadad. 346 01:14:29,303 --> 01:14:31,513 Låt mig få hjälpa dig. 347 01:14:32,681 --> 01:14:34,892 Låt mig få hjälpa dig. 348 01:14:35,100 --> 01:14:37,144 Du är skadad. 349 01:18:01,974 --> 01:18:04,309 Hon är skadad. 350 01:18:10,023 --> 01:18:12,192 Hon är skadad. 351 01:18:22,411 --> 01:18:24,705 Du är inte välkommen här! 352 01:18:25,330 --> 01:18:27,332 Du är inte välkommen här! 353 01:18:28,458 --> 01:18:31,044 Hon är skadad. 354 01:18:33,005 --> 01:18:35,632 Försvinn! 355 01:18:43,891 --> 01:18:47,186 Du är inte välkommen! Försvinn! 356 01:19:29,812 --> 01:19:31,647 Nej! 357 01:19:31,814 --> 01:19:34,483 Soldaten kom inte för att slåss. 358 01:19:34,775 --> 01:19:38,403 Han rider iväg och vi låter honom göra det. 359 01:20:03,887 --> 01:20:07,099 Jag håller med Sparkande Fågeln. 360 01:20:07,933 --> 01:20:14,648 Vi rider och talar med den vite och tar reda på varför han är här. 361 01:20:22,364 --> 01:20:28,453 Om rådet beslutar att vi ska tala med den vite, så gör vi det. 362 01:20:29,621 --> 01:20:32,332 En stor hövding som Tio Björnar 363 01:20:32,541 --> 01:20:35,878 ska inte fråga om en klen vit inkräktares ärende. 364 01:20:36,128 --> 01:20:40,924 En som bara har en klok häst och vitmanskläder. 365 01:20:42,968 --> 01:20:45,429 Jag rider inte dit. 366 01:20:45,637 --> 01:20:47,931 Du rider dit. 367 01:20:52,978 --> 01:20:55,522 Och du rider dit. 368 01:20:56,690 --> 01:20:59,526 Det är allt jag har att säga. 369 01:21:19,796 --> 01:21:21,131 Välkomna. 370 01:21:21,965 --> 01:21:24,009 Välkomna. 371 01:21:33,644 --> 01:21:39,274 Kom. Varsågoda och sitt. 372 01:22:04,341 --> 01:22:06,969 Vänta lite. 373 01:22:11,431 --> 01:22:14,059 Han är galen. 374 01:22:21,817 --> 01:22:24,111 Tatanka... 375 01:22:27,197 --> 01:22:29,158 Tatanka. 376 01:22:41,420 --> 01:22:43,547 Bison? 377 01:22:46,008 --> 01:22:47,885 Bison. 378 01:22:53,807 --> 01:22:55,934 Bison. Tatanka. 379 01:22:58,187 --> 01:23:03,066 Den vilde verkar stark. Hoppas jag aldrig måste slåss mot honom. 380 01:23:03,317 --> 01:23:06,195 Han verkar ärlig och rättfram. 381 01:23:06,904 --> 01:23:11,200 Jag tycker bra om den tyste. Han är tålmodig och nyfiken 382 01:23:11,408 --> 01:23:16,538 och ivrig att kommunicera. Han verkar framstående i sitt folk. 383 01:23:16,955 --> 01:23:18,916 Bison. 384 01:23:26,215 --> 01:23:29,426 Jag gjorde ännu större intryck på deras nästa besök. 385 01:23:29,635 --> 01:23:33,806 Jag visade en kaffekvarn, nåt de aldrig hade sett förut. 386 01:24:15,806 --> 01:24:18,183 Är kaffet inte gott? 387 01:24:18,433 --> 01:24:20,894 Det är kanske för starkt. 388 01:24:34,324 --> 01:24:37,077 Smaka på det. 389 01:24:48,839 --> 01:24:50,883 Socker. 390 01:24:51,216 --> 01:24:54,178 Vill ni ha lite? 391 01:25:00,642 --> 01:25:01,810 Det var mycket. 392 01:25:15,741 --> 01:25:19,244 Det är skönt att få sällskap. Mycket är ännu osagt 393 01:25:19,453 --> 01:25:23,373 och jag känner att de vill ha något av mig. 394 01:25:23,957 --> 01:25:28,754 Jag gav dem kaffe och socker. Det hade ändå inte räckt. 395 01:25:28,962 --> 01:25:33,425 Jag kan nog säga att grunden för goda relationer har lagts. 396 01:26:09,002 --> 01:26:10,879 Står Med Knuten Näve. 397 01:26:15,134 --> 01:26:17,427 Låt oss prata. 398 01:26:26,145 --> 01:26:28,897 Läker dina sår som de ska? 399 01:26:30,357 --> 01:26:32,651 Ja, det gör de. 400 01:26:36,113 --> 01:26:38,866 Trivs du här hos min familj? 401 01:26:39,074 --> 01:26:45,497 Ja, jag trivs här. Men jag saknar min man. 402 01:26:48,041 --> 01:26:51,461 Du kanske gifter om dig när tiden är mogen. 403 01:26:58,093 --> 01:27:02,723 Vi har hört från många håll att de vita kommer. 404 01:27:04,516 --> 01:27:08,604 De tränger in i alla stammars land. Snart har vi dem hos oss också. 405 01:27:09,438 --> 01:27:12,274 Jag besökte den vite på fortet. 406 01:27:12,483 --> 01:27:15,110 Jag tror att han har gott hjärta. 407 01:27:21,909 --> 01:27:25,120 Jag är rädd för den vite på fortet. 408 01:27:25,370 --> 01:27:29,917 Jag är rädd att han ska säga till andra att jag är här. 409 01:27:30,167 --> 01:27:33,921 Jag är rädd att de ska försöka ta mig. 410 01:27:34,505 --> 01:27:37,341 Då försvarar alla våra krigare dig. 411 01:27:37,549 --> 01:27:42,346 Jag förstår inte den vites språk och han talar inte lakota. 412 01:27:43,430 --> 01:27:46,850 Det var länge sen jag talade deras språk. 413 01:27:47,059 --> 01:27:49,520 Jag vill att du försöker. 414 01:27:49,728 --> 01:27:54,441 Jag kan inte. Jo då. 415 01:27:55,651 --> 01:27:58,028 Det är dött i mig. 416 01:27:58,904 --> 01:28:03,033 Jag ber dig inte för min skull, utan för hela stammen. 417 01:28:03,408 --> 01:28:08,038 Han vet saker om de vita som vi inte vet. Du måste komma ihåg. 418 01:28:10,707 --> 01:28:14,044 Du måste komma ihåg! Jag kan inte. 419 01:28:25,139 --> 01:28:28,350 Ska hon tala den vites språk? 420 01:28:29,518 --> 01:28:32,771 Hon vill inte, hon är besvärlig. 421 01:28:33,021 --> 01:28:38,735 Det är hon som gråter. Den besvärlige är kanske du. 422 01:29:45,219 --> 01:29:48,138 Christine! 423 01:29:52,267 --> 01:29:54,561 Christine! 424 01:29:57,439 --> 01:29:59,566 Christine! 425 01:30:07,324 --> 01:30:10,077 Billy, låt bli valparna nu. 426 01:30:18,293 --> 01:30:20,504 Ta in barnen i huset. 427 01:30:22,506 --> 01:30:24,383 Gå nu! 428 01:30:26,176 --> 01:30:29,054 Christine! 429 01:30:29,680 --> 01:30:31,640 Var är du? 430 01:30:32,599 --> 01:30:37,146 Jag är här uppe, mamma. Kom ner nu! Gör som jag... 431 01:30:45,696 --> 01:30:48,824 Stanna där ni är. Göm er! Hör ni det? 432 01:31:01,920 --> 01:31:04,882 Vilka är de, Willie? De ser ut som pawneer. 433 01:31:05,257 --> 01:31:08,302 Våra pappor talar med dem. 434 01:31:08,802 --> 01:31:11,346 Vad vill de? Jag vet inte. 435 01:31:27,321 --> 01:31:32,117 Spring, Christine! Spring, sa jag! 436 01:31:51,887 --> 01:31:54,598 Christine! 437 01:32:05,150 --> 01:32:07,820 Mamma! Mamma! 438 01:32:46,108 --> 01:32:48,485 Kom, Tvåstrumpa. Det är bacon. 439 01:32:48,735 --> 01:32:51,738 Tvåstrumpa har blivit en god vän. 440 01:32:52,072 --> 01:32:54,283 Han äter inte ur min hand 441 01:32:54,658 --> 01:32:58,787 men hans skarpa syn och hörsel varnar mig alltid när nåt händer. 442 01:33:23,812 --> 01:33:25,689 Tatanka? 443 01:33:27,316 --> 01:33:30,652 Nej, jag har inte sett bison. 444 01:33:31,570 --> 01:33:33,864 Jag är ledsen. 445 01:33:52,925 --> 01:33:55,302 Är ni hungriga? 446 01:33:55,552 --> 01:33:57,429 Är ni hungriga? 447 01:33:57,679 --> 01:34:00,307 Jag har mat. Massor av mat. 448 01:34:24,456 --> 01:34:27,167 Inget jag hört om indianer är sant. 449 01:34:27,376 --> 01:34:31,463 De är inte tiggare och tjuvar. De är inga odjur. 450 01:34:32,172 --> 01:34:36,301 De är artiga och har trevlig humor. 451 01:34:36,552 --> 01:34:41,265 Kommunikationen går trögt och den tyste är lika frustrerad som jag. 452 01:34:41,640 --> 01:34:46,270 De flesta framsteg bygger på misslyckanden, inte framgångar. 453 01:34:46,854 --> 01:34:50,607 Jag tänkte fråga om kvinnan som jag hittade på prärien 454 01:34:50,816 --> 01:34:54,403 men det är för invecklat med våra begränsningar. 455 01:34:54,611 --> 01:34:57,281 Men en sak är säker. Det finns ingen bison 456 01:34:57,489 --> 01:34:59,700 och det oroar dem. 457 01:35:00,033 --> 01:35:02,327 Gårdagens möte var bäst hittills. 458 01:35:02,536 --> 01:35:06,748 Jag bjöds in till deras by och ser fram emot besöket. 459 01:36:34,962 --> 01:36:37,339 Vi har väntat på dig. 460 01:36:49,226 --> 01:36:51,436 Vi har väntat på dig. 461 01:36:51,687 --> 01:36:54,940 Säg att vi är glada för att han är här. 462 01:37:00,904 --> 01:37:03,198 God...dag. 463 01:37:03,699 --> 01:37:06,827 Du...här... 464 01:37:08,787 --> 01:37:11,165 ...bra. 465 01:37:13,709 --> 01:37:17,463 Tack. Jag mår bra. 466 01:37:20,549 --> 01:37:24,470 Fråga honom varför han är på soldatfortet. 467 01:37:29,683 --> 01:37:32,686 Soldatfortet... 468 01:37:33,270 --> 01:37:34,938 Vänta, vänta. 469 01:37:36,607 --> 01:37:40,360 Vad heter ni? Vad vi heter? 470 01:37:40,736 --> 01:37:42,446 Vad heter han? 471 01:37:47,075 --> 01:37:49,036 Ja, han har rätt. 472 01:37:49,411 --> 01:37:52,539 Man måste presentera sig först. 473 01:37:55,083 --> 01:37:57,127 Han... 474 01:37:58,295 --> 01:38:01,089 Han...Spark... 475 01:38:02,216 --> 01:38:05,302 Spark...? Mer. 476 01:38:05,636 --> 01:38:08,889 Mer spark? Sparkande... 477 01:38:12,351 --> 01:38:15,270 Fågel. Sparkande Fågeln. 478 01:38:21,985 --> 01:38:25,906 Vad är han? Är han hövding? 479 01:38:26,782 --> 01:38:28,617 Nej, en... 480 01:38:40,170 --> 01:38:45,300 En helig man. Helig man. 481 01:38:50,097 --> 01:38:52,307 Vad heter du? 482 01:38:53,433 --> 01:38:56,645 Jag vet inte... Vad kallas du? 483 01:39:26,842 --> 01:39:29,052 Resa sig? 484 01:39:32,931 --> 01:39:36,268 Stå upp? Står... 485 01:39:37,978 --> 01:39:41,899 Heter du Står? Står. 486 01:39:45,611 --> 01:39:48,780 Med... Står med... 487 01:39:53,911 --> 01:39:56,914 Knuten näve? Ja. 488 01:39:57,122 --> 01:40:00,083 Står Med Knuten Näve? 489 01:40:02,002 --> 01:40:06,048 Står Med Knuten Näve, jag heter John Dunbar. 490 01:40:06,840 --> 01:40:09,218 John Dunbar. 491 01:40:09,843 --> 01:40:12,846 Dunbar. John Dunbar. 492 01:40:15,516 --> 01:40:19,436 Dun bär? Nej, inte Dun bär. 493 01:40:22,815 --> 01:40:26,235 Dunbar. Inte Dun bär. 494 01:40:45,045 --> 01:40:47,589 Stort genombrott med indianerna. 495 01:40:47,840 --> 01:40:52,302 Kvinnan jag hittade talar engelska och klara framsteg gjordes. 496 01:40:52,511 --> 01:40:56,765 Hon är vit och jag vet inte hur hon hamnade hos dem 497 01:40:56,974 --> 01:40:59,351 men hon är inte deras fånge. 498 01:40:59,560 --> 01:41:03,689 Jag är inte rädd, men känner mig inte helt välkomnad av alla. 499 01:41:03,897 --> 01:41:06,817 Att jag är här måste ha varit Sparkande Fågelns idé. 500 01:41:07,025 --> 01:41:09,653 Han och jag är som två barn 501 01:41:09,862 --> 01:41:12,573 som vill lära känna varann bättre. 502 01:41:12,781 --> 01:41:17,744 Men jag svarar inte på alla frågor. 503 01:41:18,453 --> 01:41:22,624 Min pliktkänsla eller något annat varnar mig för att säga för mycket. 504 01:41:35,053 --> 01:41:37,347 Det var skönt att återse Fort Sedgewick. 505 01:41:37,598 --> 01:41:41,351 Jag ser fram emot att besöka mina grannar 506 01:41:44,271 --> 01:41:47,441 men det här är mitt hem. Jag spanar efter avlösarna 507 01:41:47,649 --> 01:41:52,613 och hoppas förhandlingarna ger nåt. 508 01:44:00,407 --> 01:44:03,160 Bison! Bison! 509 01:44:03,410 --> 01:44:05,787 Jag har sett bison! 510 01:44:35,067 --> 01:44:37,361 Bison... 511 01:44:37,611 --> 01:44:40,239 Tatanka! 512 01:45:25,242 --> 01:45:28,120 Ryttare skulle hitta spåret. 513 01:45:28,328 --> 01:45:32,875 Innan jag hade packat mina saker var hela stammen på väg. 514 01:45:33,792 --> 01:45:36,670 Deras effektivitet och snabbhet 515 01:45:36,879 --> 01:45:39,590 hade imponerat på alla fältherrar. 516 01:45:39,965 --> 01:45:43,635 Över en natt hade jag gått från skum figur 517 01:45:43,886 --> 01:45:45,929 till en aktad man. 518 01:45:46,138 --> 01:45:49,641 Jag möts med leenden och vänliga blickar. 519 01:45:49,892 --> 01:45:52,019 Jag har blivit en berömdhet. 520 01:45:52,311 --> 01:45:54,688 Löjtnant. 521 01:45:57,316 --> 01:46:00,569 Spejarna hittade spåret där jag sa. 522 01:46:01,236 --> 01:46:03,280 Det var inte svårt att hitta. 523 01:46:03,489 --> 01:46:07,242 Ett brett stråk upptrampad jord som sträckte sig mot horisonten. 524 01:46:07,451 --> 01:46:12,080 Det antal som krävdes för att skapa denna bild var svårt att tänka sig. 525 01:47:39,001 --> 01:47:40,878 Löjtnant. 526 01:47:42,421 --> 01:47:44,381 Löjtnant. 527 01:50:11,111 --> 01:50:13,071 Vem kunde göra något sådant? 528 01:50:13,322 --> 01:50:17,409 Bara folk utan värderingar och själ 529 01:50:17,618 --> 01:50:20,579 som inte brydde sig om siouxerna. 530 01:50:20,788 --> 01:50:24,541 Vagnsspåren avslöjade dem och jag blev ledsen 531 01:50:24,792 --> 01:50:27,795 när jag insåg att det var vita jägare. 532 01:50:28,003 --> 01:50:31,507 Röster som varit glada var nu tysta som de döda bisonoxarna 533 01:50:31,757 --> 01:50:33,717 som lämnats att ruttna 534 01:50:33,926 --> 01:50:37,846 dödade bara för sin tunga och sin hud. 535 01:51:17,970 --> 01:51:19,930 Löjtnant! 536 01:55:08,367 --> 01:55:10,828 Jag förstod vad som hade hänt. 537 01:55:11,036 --> 01:55:13,247 Jag försökte intala mig själv 538 01:55:13,497 --> 01:55:17,167 att de vita var onda människor som förtjänade att dö. 539 01:55:17,417 --> 01:55:20,546 Men det var inte lönt. Jag ville tro 540 01:55:20,754 --> 01:55:24,007 att Vind I Håret och de andra som hade dödat de vita 541 01:55:24,216 --> 01:55:27,636 inte var stolta för att ha gjort det. Men det var de. 542 01:55:30,055 --> 01:55:33,642 Jag insåg att klyftan mellan oss var större 543 01:55:33,851 --> 01:55:37,521 än jag kunnat föreställa mig. 544 01:55:55,873 --> 01:55:58,917 När de firade den kommande jakten 545 01:55:59,126 --> 01:56:01,795 visste jag inte vart jag skulle gå. 546 01:56:02,004 --> 01:56:05,757 Jag vet inte om de förstod, men jag kunde inte sova bland dem. 547 01:56:06,008 --> 01:56:09,136 Jag såg inga blickar eller förebråelse. 548 01:56:09,344 --> 01:56:13,474 Bara förvirringen i ett folk som inte kunde sia om framtiden. 549 02:03:06,053 --> 02:03:08,597 Är du oskadd? 550 02:04:56,914 --> 02:04:59,124 Jag kan inte. 551 02:04:59,333 --> 02:05:01,710 Nej, jag är mätt. 552 02:05:02,252 --> 02:05:06,089 Jag kan inte berätta historien fler gånger. 553 02:05:15,057 --> 02:05:17,267 Vill du prova den? 554 02:05:17,810 --> 02:05:20,354 Vill du prova den? 555 02:05:23,148 --> 02:05:25,609 Här. 556 02:05:54,096 --> 02:05:56,557 Jag kan inte. Det är för mycket. 557 02:06:03,105 --> 02:06:05,149 Bra byte. 558 02:06:07,526 --> 02:06:10,946 Det är ett bra byte. 559 02:06:14,867 --> 02:06:18,287 Nej, jag kan inte. Jag är mätt, jag är trött. 560 02:06:40,434 --> 02:06:42,811 Stor tatanka. 561 02:07:13,050 --> 02:07:15,260 Det där är min hatt. 562 02:07:24,561 --> 02:07:27,523 Du har min hatt på dig. 563 02:07:28,982 --> 02:07:31,193 Det är min hatt. 564 02:07:31,902 --> 02:07:36,156 Jag hittade den på prärien. Den är min. 565 02:07:37,491 --> 02:07:40,452 Min hatt... 566 02:07:59,930 --> 02:08:03,767 Hatten är löjtnantens. 567 02:08:04,226 --> 02:08:08,438 Han lämnade den på prärien. Han ville inte ha den. 568 02:08:10,899 --> 02:08:14,903 Du ser att han vill ha den nu. 569 02:08:15,154 --> 02:08:19,700 Vi vet att det är en soldathatt och vi vet vilka som bär den. 570 02:08:20,367 --> 02:08:23,704 Om du vill behålla den, gör det 571 02:08:23,912 --> 02:08:28,292 men ge honom något för den. 572 02:09:04,578 --> 02:09:07,289 Bra byte. 573 02:11:18,879 --> 02:11:21,548 Där är du ju. Kom hit, Cisco. 574 02:12:18,897 --> 02:12:21,817 Varje dag slutar med mirakel här. 575 02:12:22,025 --> 02:12:25,863 Och vad Gud än är, så tackar jag Gud för denna dag. 576 02:12:26,321 --> 02:12:30,868 Att stanna längre vore meningslöst. Vi hade allt kött vi kunde bära. 577 02:12:31,869 --> 02:12:34,872 På tre dars jakt förlorade vi sex hästar 578 02:12:35,080 --> 02:12:37,541 och bara tre man skadades. 579 02:12:37,791 --> 02:12:41,545 Jag har aldrig mött människor så nära till skratt 580 02:12:41,753 --> 02:12:43,964 och så hängivna släkt och varandra. 581 02:12:44,173 --> 02:12:47,426 Det enda ord som slog mig var "harmoni". 582 02:12:56,185 --> 02:12:58,395 Jag har ofta känt mig ensam 583 02:12:58,645 --> 02:13:03,692 men till idag hade jag aldrig känt mig fullständigt ensam. 584 02:13:10,491 --> 02:13:14,244 Red lång patrull i dag. Inget att rapportera. 585 02:13:15,287 --> 02:13:19,750 Jag är uttråkad och mina ensamma timmar känns oändliga. 586 02:13:40,521 --> 02:13:45,234 Det är svårt att känna entusiasm inför vardagliga plikter 587 02:13:45,442 --> 02:13:47,486 och fortet förfaller. 588 02:13:50,739 --> 02:13:53,951 Jag saknar mina nya vänner. 589 02:13:54,159 --> 02:13:57,996 Jag ser deras ansikten, men det räcker inte. 590 02:13:58,205 --> 02:13:59,998 I morgon hälsar jag på dem. 591 02:14:00,207 --> 02:14:03,168 Det är måhända för rättframt, men vad kan det skada? 592 02:14:03,377 --> 02:14:05,754 De är trots allt mina grannar. 593 02:15:19,620 --> 02:15:23,040 Nattljuden är nu kärt trösterika. 594 02:15:23,624 --> 02:15:28,003 Mitt liv på prärien är gott och för det mesta är jag tillfreds. 595 02:15:41,975 --> 02:15:45,646 Indianerna lockar mer än av nyfikenhet. 596 02:15:45,896 --> 02:15:49,650 Mina band med dem är starkare 597 02:15:49,900 --> 02:15:53,320 än mitt ansvar gentemot militären. 598 02:17:10,939 --> 02:17:13,484 Gå hem! 599 02:17:37,424 --> 02:17:39,218 Gå hem! 600 02:17:45,015 --> 02:17:47,810 Gå hem, Tvåstrumpa. 601 02:17:49,353 --> 02:17:51,480 Dumma varg! 602 02:18:31,145 --> 02:18:35,649 Du har rätt. Han är speciell. 603 02:18:36,608 --> 02:18:39,153 Han borde ha ett riktigt namn. 604 02:18:54,084 --> 02:18:58,005 Det är höst och jag tillbringar mer tid än förut hos mina vänner. 605 02:18:58,255 --> 02:19:01,758 De har gett mig en tält som jag trivs i. 606 02:19:01,967 --> 02:19:05,888 Vi pratar varje dag, men Sparkande Fågeln är irriterad på mig. 607 02:19:06,138 --> 02:19:09,808 Han vill veta hur många fler vita som kommer. 608 02:19:10,058 --> 02:19:14,354 Jag svarar att de vita bara kommer att passera genom deras land. 609 02:19:14,688 --> 02:19:18,609 Men det är en halvsanning. En dag är de för många 610 02:19:18,817 --> 02:19:21,695 fast det kan jag inte säga. 611 02:19:21,904 --> 02:19:24,990 Står Med Knuten Näve vet att jag förtiger det 612 02:19:25,199 --> 02:19:27,743 men hon säger ingenting. 613 02:19:56,647 --> 02:20:00,651 En styrka ska anfalla pawneerna. Jag bad att få följa med. 614 02:20:00,859 --> 02:20:05,322 Det var nog dumt, men jag kan inte ta tillbaka det. 615 02:20:05,989 --> 02:20:10,452 De är mina vänner och pawneerna har ansatt dem hårt. 616 02:20:11,161 --> 02:20:14,331 Jag hoppas jag inte går för långt. 617 02:20:18,377 --> 02:20:20,587 Kom in. 618 02:20:22,464 --> 02:20:24,675 Sitt. 619 02:20:27,052 --> 02:20:32,850 Sparkande Fågeln vill veta varför du vill kriga mot pawneerna. 620 02:20:33,517 --> 02:20:36,770 De har inte gjort dig något. 621 02:20:37,104 --> 02:20:39,481 De är siouxernas fiende. 622 02:20:46,447 --> 02:20:49,867 Bara siouxkrigare följer med. 623 02:20:50,284 --> 02:20:53,078 Jag har varit krigare längre än många av de unga 624 02:20:53,287 --> 02:20:56,790 som nu ska ut i krig. Säg det. 625 02:21:11,763 --> 02:21:14,933 Han sa att siouxkrigarens väg 626 02:21:15,142 --> 02:21:19,480 inte är den vita vägen. Du är inte mogen. 627 02:21:19,688 --> 02:21:24,485 Jag förstå. Men säg att jag inte kan lära mig krigarens väg här i byn. 628 02:21:31,617 --> 02:21:33,327 Han ber dig också 629 02:21:33,577 --> 02:21:38,207 vaka över hans familj när han är borta. 630 02:21:39,333 --> 02:21:43,545 Det han ber om är en stor ära för dig. 631 02:21:46,632 --> 02:21:50,844 Säg att jag gärna vakar över hans familj. 632 02:21:57,017 --> 02:22:00,938 Han tackar Dansar Med Vargar för att han kom. 633 02:22:01,355 --> 02:22:04,608 Vem är Dansar Med Vargar? 634 02:22:05,150 --> 02:22:10,030 Det är det namn som alla använder om dig nu. 635 02:22:11,156 --> 02:22:13,534 Dansar Med... 636 02:22:14,034 --> 02:22:16,954 Just det. Den dagen. 637 02:22:18,497 --> 02:22:20,290 Dansar Med Vargar. 638 02:22:21,917 --> 02:22:23,794 Hur säger man det? 639 02:23:23,312 --> 02:23:28,192 Fortsätt tala de vitas språk, om du vill. 640 02:23:28,734 --> 02:23:31,278 Jag tycker om att tala det. 641 02:24:12,069 --> 02:24:13,612 Jag är här. 642 02:24:16,323 --> 02:24:18,700 Vi går. 643 02:24:51,108 --> 02:24:54,194 Jag rakade av den. 644 02:24:55,154 --> 02:24:57,364 Fortsätt. 645 02:24:57,906 --> 02:25:01,243 "Gräs växer på prärien." 646 02:25:03,787 --> 02:25:08,083 Nej. Du sa: "Eld bor på prärien." 647 02:25:10,711 --> 02:25:13,005 Skratta inte. 648 02:25:14,006 --> 02:25:18,969 Prova det här: "Den mannen är krigare." 649 02:25:23,932 --> 02:25:25,559 En gång till. 650 02:25:25,809 --> 02:25:28,979 "Den mannen är krigare"... Då kan jag. 651 02:25:32,399 --> 02:25:34,526 Ja. 652 02:25:58,634 --> 02:26:00,844 Prova det här. 653 02:26:02,095 --> 02:26:05,599 Vad heter "vacker"? 654 02:26:11,313 --> 02:26:13,857 Vad gör ni? 655 02:26:14,066 --> 02:26:17,319 Det är varmt så vi sitter i skuggan. 656 02:26:21,907 --> 02:26:24,827 Jag är hungrig. 657 02:26:41,718 --> 02:26:45,055 Hur går det med Dansar Med Vargar? 658 02:26:46,306 --> 02:26:49,101 Vad menar du? 659 02:26:49,685 --> 02:26:52,896 Har han lätt för att lära? 660 02:26:53,439 --> 02:26:56,692 Han har mycket lätt för att lära. 661 02:26:56,942 --> 02:27:00,112 Vad trodde du att jag menade? 662 02:27:17,504 --> 02:27:21,508 Ska du hämta vatten idag? 663 02:27:26,805 --> 02:27:29,808 Låt oss då få följa med dig. 664 02:27:45,157 --> 02:27:47,701 Hur fick du ditt namn? 665 02:27:51,455 --> 02:27:55,125 Jag var inte så gammal 666 02:27:55,375 --> 02:27:58,462 när jag kom till vårt folk. 667 02:27:58,712 --> 02:28:01,507 Och jag sattes i arbete. 668 02:28:01,715 --> 02:28:04,885 Jag arbetade varje dag jättehårt. 669 02:28:05,886 --> 02:28:11,016 Och det var en kvinna som inte tyckte så bra om mig. 670 02:28:12,643 --> 02:28:16,814 Hon kallade mig fula saker och ibland... 671 02:28:21,276 --> 02:28:23,737 ...slog hon mig. 672 02:28:26,615 --> 02:28:33,372 En dag kallade hon mig fula saker med ansiktet tryckt mot mitt. 673 02:28:33,580 --> 02:28:36,208 Och jag slog henne. 674 02:28:38,418 --> 02:28:44,091 Jag var inte så stor, men hon föll tungt och rörde sig inte. 675 02:28:45,801 --> 02:28:50,013 Jag stod över henne med knuten näve och frågade 676 02:28:50,222 --> 02:28:56,103 om det var någon annan kvinna som ville kalla mig något fult. 677 02:28:57,980 --> 02:29:01,650 Ingen har besvärat mig sen den dagen. 678 02:29:04,653 --> 02:29:07,406 Nej, jag kan tänka mig det. 679 02:29:11,452 --> 02:29:13,745 Visa mig. 680 02:29:13,954 --> 02:29:16,707 Visa mig var du slog henne. 681 02:29:44,651 --> 02:29:47,654 Varför är du inte gift? 682 02:29:50,491 --> 02:29:53,118 Förlåt. Jag måste gå. 683 02:29:54,870 --> 02:29:57,080 Förlåt. 684 02:29:58,582 --> 02:30:00,459 Kan jag hjälpa dig? 685 02:30:30,489 --> 02:30:34,785 Talar du inte idag? Nej. 686 02:31:41,310 --> 02:31:47,316 Vissa av dina ord är starka, men du lär dig fort. 687 02:31:48,275 --> 02:31:52,780 Vad kan jag berätta för dig i dag? 688 02:31:54,072 --> 02:31:59,870 Jag vill fråga om Står Med Knuten Näve. Varför har hon ingen man? 689 02:32:00,954 --> 02:32:04,291 Hon sörjer. 690 02:32:06,084 --> 02:32:08,545 Jag förstår inte... 691 02:32:08,754 --> 02:32:11,924 Varför sörjer hon? 692 02:32:13,717 --> 02:32:15,928 Hon gråter över någon. 693 02:32:18,347 --> 02:32:20,557 Gråter över vem? 694 02:32:24,645 --> 02:32:27,439 Det är fult att tala om de döda. 695 02:32:27,648 --> 02:32:31,318 Men du är ny, så jag berättar det. 696 02:32:31,777 --> 02:32:36,073 Hon gråter över sin man. Han dog för inte så länge sen. 697 02:32:36,281 --> 02:32:40,327 Det var därför du hittade henne på prärien. 698 02:32:44,123 --> 02:32:47,626 Hur länge ska hon gråta? 699 02:32:49,962 --> 02:32:54,591 Sparkande Fågeln avgör när hon är klar. 700 02:32:55,134 --> 02:32:58,804 Det var han som hittade henne när hon var väldigt liten. 701 02:33:16,447 --> 02:33:19,616 Folk talar om dig. 702 02:33:22,035 --> 02:33:23,912 Vad säger de? 703 02:33:24,163 --> 02:33:32,045 De är stolta över medicinen du gör med Dansar Med Vargar. 704 02:33:35,257 --> 02:33:39,553 Jag har sårat honom och borde gå och prata med honom. 705 02:33:40,762 --> 02:33:45,726 Det kan du inte. Han är inte här. Han gav sig av i morse. 706 02:35:47,139 --> 02:35:52,019 Jag älskar Står Med Knuten Näve Dansar Med Vargar 707 02:36:11,705 --> 02:36:15,459 Jag slår vad om att du tänkte: "Varför skriver han aldrig?" 708 02:36:16,627 --> 02:36:18,462 Hej, Tvåstrumpa. 709 02:36:45,572 --> 02:36:47,616 Kom. Kom. 710 02:36:51,995 --> 02:36:56,291 Du klarar det. 711 02:37:01,505 --> 02:37:02,965 Kom. 712 02:37:14,810 --> 02:37:18,230 Det är lätt, Tvåstrumpa. 713 02:38:40,104 --> 02:38:42,648 Jag sörjer. 714 02:38:50,989 --> 02:38:53,200 Ingen kan få veta det. 715 02:38:53,909 --> 02:38:56,870 Vi måste vara försiktiga. 716 02:38:57,913 --> 02:39:00,207 Vi måste vara försiktiga... 717 02:42:12,065 --> 02:42:13,859 Vad är det? 718 02:42:14,067 --> 02:42:16,111 Problem. 719 02:42:39,092 --> 02:42:42,429 Pawneerna kommer. 40 eller 50 krigare. 720 02:42:42,638 --> 02:42:45,015 Jägare såg dem norr om byn. 721 02:42:45,224 --> 02:42:48,727 Stenkalv, vänta. Jag följer med. 722 02:42:49,061 --> 02:42:54,274 Pawnerna vill inte ha hästar. De vill se blod. Ta dina vapen. 723 02:42:54,525 --> 02:42:57,694 Jag går. Jag hämtar dem. 724 02:42:58,153 --> 02:43:02,866 Stenkalv, vänta! Jag har vapen. Jag har många gevär. 725 02:43:03,367 --> 02:43:05,494 Många gevär. 726 02:43:05,702 --> 02:43:07,830 På fortet? Ja. 727 02:43:08,997 --> 02:43:11,041 Det är för långt dit. 728 02:43:11,250 --> 02:43:15,420 Gevär gör varje krigare till två. 729 02:43:20,008 --> 02:43:23,428 Ta en man och rid fort. 730 02:43:24,263 --> 02:43:27,933 Jag tar med Ler Mycket. I väg då! 731 02:46:52,054 --> 02:46:53,388 Skjut med geväret! 732 02:51:21,532 --> 02:51:23,575 Hur skulle jag känna? 733 02:51:23,826 --> 02:51:26,286 Jag hade aldrig sett en sån strid. 734 02:51:26,537 --> 02:51:28,914 Det fanns inga politiska mål. 735 02:51:29,164 --> 02:51:33,085 Vi slogs inte om mark, rikedomar eller frihet. 736 02:51:33,418 --> 02:51:37,005 Vi stred för våra vinterförråd 737 02:51:37,256 --> 02:51:40,759 och för att skydda våra kvinnor och barn. 738 02:51:41,760 --> 02:51:43,971 Stenkalv var en stor förlust 739 02:51:44,221 --> 02:51:47,558 men ingen kunde minnas en så stor seger. 740 02:51:47,808 --> 02:51:50,811 Jag såg det på ett nytt sätt. 741 02:51:51,019 --> 02:51:54,106 Jag kände en aldrig känd stolthet. 742 02:51:54,314 --> 02:51:57,359 Jag hade aldrig riktigt vetat vem John Dunbar var. 743 02:51:57,568 --> 02:51:59,945 Kanske betydde namnet i sig inget. 744 02:52:00,195 --> 02:52:03,157 Men när jag hörde mitt siouxnamn ropas 745 02:52:03,365 --> 02:52:06,452 visste jag för första gången vem jag var. 746 02:53:28,951 --> 02:53:32,621 När vi var unga skröt han alltid om hur modig han var 747 02:53:32,830 --> 02:53:36,875 och vilken stor hövding han skulle bli. 748 02:53:37,167 --> 02:53:39,461 Han trodde att han kunde imponera på mig. 749 02:53:39,711 --> 02:53:43,966 En gång gick vi ute på prärien och stötte på en liten bisonhjord. 750 02:53:44,174 --> 02:53:48,095 Och det första han gjorde var att fly bort till ett träd. 751 02:53:50,139 --> 02:53:51,890 Han hade glömt mig helt 752 02:53:52,099 --> 02:53:56,478 om han inte hade behövt min hjälp med att komma upp i trädet. 753 02:53:56,895 --> 02:54:02,276 Vi satt i trädet hela dagen medan en gammal bisonko vaktade på oss 754 02:54:08,490 --> 02:54:11,577 och stångade stammen. 755 02:54:13,078 --> 02:54:19,001 Vart ska du? Vi spelar i kväll. Hästryggsspel är alltid bra. 756 02:54:19,209 --> 02:54:25,382 Jag är trött. Hästrygg har redan vunnit ett fint gevär av mig. 757 02:54:26,925 --> 02:54:30,095 God natt. Sov gott. 758 02:55:13,847 --> 02:55:17,518 Hur länge ska Står Med Knuten Näve sörja? 759 02:55:17,768 --> 02:55:20,479 Jag vet inte. 760 02:55:23,398 --> 02:55:26,652 Jag hoppas att det inte blir länge. 761 02:55:29,029 --> 02:55:32,616 Har det hänt något? 762 02:55:34,284 --> 02:55:37,412 Hon har funnit kärleken igen. 763 02:55:38,163 --> 02:55:41,416 Med vem? Vem tror du? 764 02:55:41,792 --> 02:55:45,129 Säg det. Dansar Med Vargar. 765 02:55:48,257 --> 02:55:51,093 Är du säker? 766 02:55:51,427 --> 02:55:54,930 När du ser dem tillsammans så vet du. 767 02:55:56,723 --> 02:56:00,853 Vad säger folk? De tycker att de passar bra ihop. 768 02:56:06,650 --> 02:56:08,944 Är ingen arg? 769 02:56:09,153 --> 02:56:12,990 Det känns rätt. Båda två är vita. 770 02:56:14,950 --> 02:56:18,704 Jag antar att jag får säga något. 771 02:56:20,080 --> 02:56:24,209 Hon är din dotter nu. Jag vet. 772 02:56:30,507 --> 02:56:34,344 Lugn. Du kan inte förutse allt. 773 02:56:35,387 --> 02:56:38,348 Sluta. Sluta nu! 774 02:56:52,279 --> 02:56:56,492 Står Med Knuten Näve. Du ska inte sörja mer. 775 02:57:17,971 --> 02:57:20,599 Sitt kvar. 776 02:57:26,688 --> 02:57:29,525 Det sägs att du vill gifta dig. 777 02:57:31,944 --> 02:57:33,987 Med vem? 778 02:57:34,321 --> 02:57:36,365 Står Med Knuten Näve. 779 02:57:36,573 --> 02:57:39,493 Det är hon, va? Hon sörjer. 780 02:57:39,701 --> 02:57:43,038 Inte nu längre. Sparkande Fågeln har bestämt det. 781 02:57:44,123 --> 02:57:46,333 Har han det? 782 02:57:46,542 --> 02:57:49,086 Varför sitter du här? 783 02:57:49,795 --> 02:57:53,465 Sparkande Fågeln sa åt mig att vänta här på honom. 784 02:57:54,758 --> 02:58:00,097 Han kan dröja länge. Ler Mycket såg honom rida ut på prärien. 785 02:58:02,766 --> 02:58:04,226 Han pratade med sig själv. 786 02:58:04,435 --> 02:58:08,647 Han blev besviken för att han var den siste som fick veta det. 787 02:58:11,733 --> 02:58:14,445 Vad gör jag nu då? 788 02:58:17,114 --> 02:58:22,953 Du är fattig, siouxflickor är dyra. Ni kanske inte kan gifta er. 789 02:58:28,542 --> 02:58:31,879 Jag har min häst! Det är för mycket medicin. 790 02:58:34,631 --> 02:58:39,011 Tycker du att min häst är för mycket medicin? 791 02:58:40,888 --> 02:58:43,766 Ja, för att få en flicka. 792 02:58:47,269 --> 02:58:51,190 Vänta här. Vi kanske kan hjälpa dig. 793 02:58:52,191 --> 02:58:54,234 Vänta här. 794 02:58:55,444 --> 02:58:58,155 Det enda jag gör är att vänta! 795 02:59:18,383 --> 02:59:21,970 Hela byn samlade in till mig. 796 02:59:22,179 --> 02:59:25,015 Deras givmildhet var överväldigande. 797 02:59:25,224 --> 02:59:28,560 Ju mer värdefull gåvan var, desto lättare gav de den. 798 02:59:28,769 --> 02:59:32,981 Till och med fattiga familjer ville ge djur som de inte kunde undvara. 799 02:59:33,190 --> 02:59:35,651 Det var svårt att tacka nej. 800 02:59:40,072 --> 02:59:42,032 Svarta Sjalen var en gåta. 801 02:59:42,741 --> 02:59:46,662 Hon visade inga tankar och gav mig inga goda råd. 802 02:59:46,870 --> 02:59:50,541 Inga uppmuntrande ord. 803 02:59:55,003 --> 02:59:59,425 Jag kunde mycket väl vara offer för ett skämt 804 02:59:59,633 --> 03:00:01,593 men jag var fast besluten. 805 03:00:04,680 --> 03:00:08,100 Vind I Håret sa att om gåvorna var borta på morgonen 806 03:00:08,308 --> 03:00:11,228 så hade mitt frieri godtagits. 807 03:00:11,437 --> 03:00:16,066 Jag låg hela natten och tänkte på vilka misstag jag hade gjort. 808 03:00:16,525 --> 03:00:20,446 Jag hade ingen aning om vad Sparkande Fågelns beslut skulle bli. 809 03:00:43,427 --> 03:00:45,721 Vänd dig om. 810 03:00:47,222 --> 03:00:49,183 Du ser bra ut. 811 03:00:49,600 --> 03:00:55,022 Mannen som hon sörjde... Han var min bäste vän. 812 03:00:57,399 --> 03:01:00,319 Det visste jag inte. 813 03:01:01,779 --> 03:01:06,992 Han var en bra karl. Det har varit svårt för mig att tycka om dig. 814 03:01:09,203 --> 03:01:12,623 Jag är ingen tänkare som Sparkande Fågeln. 815 03:01:12,956 --> 03:01:17,836 Jag kände alltid vrede först. Jag fick inga svar på mina frågor. 816 03:01:18,045 --> 03:01:22,674 Men nu tror jag att han dog för att du skulle komma. 817 03:01:23,258 --> 03:01:26,220 Så ser jag det. 818 03:01:49,993 --> 03:01:52,037 Det här är en bra dag för mig. 819 03:01:53,872 --> 03:01:55,499 Och för mig. 820 03:01:57,709 --> 03:02:04,299 Om du vill ha den här mannen, ta då hans hand i din. 821 03:02:17,354 --> 03:02:22,818 Jag hade aldrig gift mig och vet inte om alla brudgummar känner så 822 03:02:23,026 --> 03:02:26,780 men när Sparkande Fågeln sa vad som väntades av en siouxman 823 03:02:27,030 --> 03:02:30,534 stängde min hjärna ute allt utom henne. 824 03:02:30,742 --> 03:02:34,746 Detaljerna i hennes dräkt. Hennes kropps kontur. 825 03:02:35,456 --> 03:02:39,460 Ljuset i hennes ögon. Hennes små fötter. 826 03:02:40,335 --> 03:02:44,006 Jag visste att vår kärlek skulle fullbordas. 827 03:02:44,548 --> 03:02:47,509 Har du hört vad jag har sagt? 828 03:02:49,136 --> 03:02:52,389 Har du hört vad jag har sagt? 829 03:02:54,850 --> 03:02:57,311 Ja. 830 03:02:57,686 --> 03:03:02,816 Bra. Gå då in med henne. Hon är din fru. 831 03:03:05,569 --> 03:03:08,030 Bra. 832 03:03:08,530 --> 03:03:11,074 Tack. 833 03:03:17,206 --> 03:03:19,416 Hej då. 834 03:04:09,007 --> 03:04:15,097 Dansar Med Vargars dörr är alltid stängd. De har svårt att göra barn. 835 03:04:17,474 --> 03:04:20,686 Jag tror inte de har svårt. 836 03:04:23,814 --> 03:04:27,651 Om vi stänger rökluckan så ska vi nog få ut dem. 837 03:04:52,426 --> 03:04:55,846 Dansar Med Vargar, är du där inne? 838 03:04:58,891 --> 03:05:03,937 I dag ska jag rida långt. Jag vill att du följer med. 839 03:05:20,913 --> 03:05:23,832 Det är skönt att vara ute. 840 03:05:24,041 --> 03:05:26,877 Ja, det måste det vara. 841 03:05:27,669 --> 03:05:30,672 Vi försöker få ett barn. 842 03:05:31,465 --> 03:05:35,219 Ska ni inte vänta? Vi väntar inte. 843 03:05:39,640 --> 03:05:44,978 Jag tänkte nyss, att av livets alla vägar 844 03:05:45,187 --> 03:05:51,276 så är en viktigare än de andra. Det är den äkta människans väg. 845 03:05:53,028 --> 03:05:58,075 Jag tror att du följer den vägen och det gläder mig att se. 846 03:06:17,386 --> 03:06:20,180 Vi kallar dig Flitiga Biet. 847 03:06:55,716 --> 03:06:59,136 Det sägs att alla djur föds här. 848 03:06:59,762 --> 03:07:03,849 Härifrån sprider de sig och blir mat åt alla människor. 849 03:07:04,600 --> 03:07:08,520 Till och med våra fiender tycker att det här är en helig plats. 850 03:07:59,154 --> 03:08:00,906 Det är tyst här. 851 03:09:58,232 --> 03:10:02,277 Vi måste vänta på dessa människor. 852 03:10:02,861 --> 03:10:08,408 Nej, de har gett sig av härifrån för mer än en vecka sen. 853 03:10:11,161 --> 03:10:14,581 Vi låter hästarna dricka och rider hem. 854 03:11:00,961 --> 03:11:04,298 Du frågar alltid om de vita. 855 03:11:06,550 --> 03:11:09,970 Du vill alltid veta hur många till som kommer. 856 03:11:11,138 --> 03:11:15,434 Det kommer många, min vän. Fler än man kan räkna. 857 03:11:18,270 --> 03:11:20,898 Hur många? 858 03:11:22,191 --> 03:11:25,360 Som stjärnorna. 859 03:11:37,998 --> 03:11:42,044 Det får mig att frukta för alla siouxers framtid. 860 03:11:49,384 --> 03:11:52,805 Vi borde säga det till Tio Björnar. 861 03:12:18,664 --> 03:12:23,460 Männen som bar dessa kom hit på min farfars farfars tid. 862 03:12:24,169 --> 03:12:30,759 Till slut drev vi ut dem. Sen kom mexikanerna. De kommer inte mer. 863 03:12:31,760 --> 03:12:37,433 På min tid kom texasborna. De har varit som alla andra. 864 03:12:40,352 --> 03:12:44,982 De tar utan att fråga. 865 03:12:46,066 --> 03:12:50,112 Jag vet inte om vi är redo för dessa människor. 866 03:12:51,280 --> 03:12:56,410 Men jag tror att du har rätt. Jag tror att de fortsätter komma. 867 03:12:56,994 --> 03:13:00,998 När jag tänker på det ser jag på den här hjälmen. 868 03:13:02,249 --> 03:13:07,045 Vårt land är det enda vi har och vi slåss för att behålla det. 869 03:13:07,337 --> 03:13:11,633 I morgon river vi byn och går mot vinterlägret. 870 03:13:43,165 --> 03:13:46,126 Har du allt från soldatfortet? 871 03:13:46,335 --> 03:13:49,588 Ja. Det finns inget för mig där. 872 03:13:50,589 --> 03:13:52,716 Det är bra. 873 03:14:05,729 --> 03:14:07,856 Dagboken... 874 03:14:09,191 --> 03:14:10,442 Vänta! 875 03:14:11,485 --> 03:14:14,905 Orden i boken är som ett spår man kan följa. 876 03:14:15,155 --> 03:14:18,742 Den berättar allt om mitt liv här. Jag måste ha den. 877 03:14:18,951 --> 03:14:22,788 Nog! Vi kan inte vänta på dig. 878 03:14:34,800 --> 03:14:37,344 Jag rider ikapp er. 879 03:15:18,844 --> 03:15:20,387 Rödskinn! 880 03:15:50,000 --> 03:15:52,211 Ligg kvar. 881 03:15:54,755 --> 03:15:56,715 Herregud! 882 03:16:01,637 --> 03:16:03,847 Det är ingen fara. 883 03:16:45,097 --> 03:16:49,143 Något har hänt. Dansar Med Vargar kommer inte. 884 03:16:49,977 --> 03:16:52,354 Han måste ha fått problem. 885 03:16:53,814 --> 03:16:58,944 Välj ut två duktiga män och skicka dem till soldatfortet. 886 03:17:10,789 --> 03:17:12,666 Spivey. 887 03:17:13,041 --> 03:17:16,128 Spivey! Ja, sergeant? 888 03:17:16,336 --> 03:17:19,548 Säg till majoren att han vaknar. 889 03:17:20,424 --> 03:17:23,302 Rör på ditt värdelösa arsle. 890 03:17:33,854 --> 03:17:37,775 Du fick en sjuhelsikes blåtira, va? 891 03:17:50,204 --> 03:17:52,164 Talar han engelska? 892 03:17:52,414 --> 03:17:54,708 Jag vet inte, major. 893 03:17:55,626 --> 03:17:58,087 Talar du engelska? 894 03:17:59,254 --> 03:18:02,341 Talar du engelska? Tala! 895 03:18:03,383 --> 03:18:06,428 Jag talar engelska. 896 03:18:09,807 --> 03:18:12,267 Vem är du? 897 03:18:13,393 --> 03:18:17,856 Löjtnant John J. Dunbar. Det här är min postering. 898 03:18:18,148 --> 03:18:21,318 Varför är du klädd så där? 899 03:18:22,027 --> 03:18:25,531 Jag kom hit från Fort Hays i april, men det var ingen här. 900 03:18:26,532 --> 03:18:29,284 Kan du bevisa det? 901 03:18:30,994 --> 03:18:36,792 Min dagbok ligger på min säng. Mina order står i dagboken. 902 03:18:37,668 --> 03:18:43,006 Spivey, du och Edwards var här först. Hittade ni något, en dagbok? 903 03:18:43,340 --> 03:18:45,968 Vi hittade ingenting. 904 03:18:46,176 --> 03:18:49,513 Var är Edwards? Han är där ute. 905 03:18:54,101 --> 03:18:57,187 Han hittade inte heller något. 906 03:19:12,035 --> 03:19:15,080 Du har blivit rödskinn, va? 907 03:19:18,667 --> 03:19:20,961 Va? 908 03:19:24,798 --> 03:19:27,342 Vad sa du att du hette? 909 03:19:27,718 --> 03:19:29,845 Dunbar. 910 03:19:30,095 --> 03:19:32,222 D U N B A R, John. 911 03:19:32,431 --> 03:19:34,725 Du säger att du är officer? 912 03:19:34,933 --> 03:19:37,936 Har ni läst mina order? Nej. 913 03:19:39,229 --> 03:19:44,693 De står i min dagbok. Vi hittar varken order eller dagbok. 914 03:19:50,032 --> 03:19:52,326 Varför bär du inte uniform? 915 03:19:54,369 --> 03:19:57,331 Jag måste pissa. 916 03:19:59,374 --> 03:20:02,169 Sergeant, hjälp honom. 917 03:20:03,837 --> 03:20:06,131 Kom. 918 03:20:09,218 --> 03:20:11,845 Han ser vit ut. 919 03:20:12,054 --> 03:20:14,431 Han säger att han är officer. 920 03:20:14,640 --> 03:20:17,726 Ska vi göra honnör eller skjuta honom? 921 03:20:26,485 --> 03:20:28,779 Titta framåt! 922 03:20:33,325 --> 03:20:35,619 Titta framåt, sa jag! 923 03:21:31,759 --> 03:21:34,511 Varför bär du inte uniform? 924 03:21:37,723 --> 03:21:41,477 Vad gör armén här ute? Löjtnanten ställer frågorna. 925 03:21:41,727 --> 03:21:43,854 Bauer! 926 03:21:48,901 --> 03:21:51,570 Vi ska gripa... 927 03:21:54,239 --> 03:21:57,159 Vi ska gripa fientliga indianer, ta tillbaka stulen egendom 928 03:21:57,409 --> 03:22:00,412 och befria vita fångar. 929 03:22:00,662 --> 03:22:03,916 Det finns inga fientliga indianer. Det avgör vi. 930 03:22:04,583 --> 03:22:10,005 Om du visar oss till deras läger tas ny ställning till ditt uppförande. 931 03:22:10,923 --> 03:22:12,466 Uppförande? 932 03:22:12,674 --> 03:22:18,263 Din förrädarstatus kan förbättras om du samarbetar med USA:s armé. 933 03:22:20,724 --> 03:22:24,144 Det finns inget för er att göra här. 934 03:22:26,772 --> 03:22:29,775 Samarbetar du eller inte? 935 03:22:31,985 --> 03:22:34,446 Ut med språket! 936 03:22:37,282 --> 03:22:40,953 Jag är Dansar Med Vargar. 937 03:22:43,497 --> 03:22:48,919 Jag är Dansar Med Vargar. Jag har inget att säga er. 938 03:22:49,253 --> 03:22:52,297 Ni är inte värda att tala med! 939 03:23:02,349 --> 03:23:05,519 Sergeant, avdela en eskort och för honom till floden. 940 03:23:07,062 --> 03:23:08,939 Låt honom tvätta av ansiktet. 941 03:23:11,859 --> 03:23:14,236 Inte du, Spivey. 942 03:23:41,680 --> 03:23:43,807 Löjtnant! 943 03:23:45,309 --> 03:23:48,270 Majoren vill tala med er. 944 03:24:22,221 --> 03:24:24,181 Spivey! 945 03:24:28,102 --> 03:24:32,022 Spivey, har du papper? Vad angår det dig? 946 03:24:32,314 --> 03:24:35,484 Ge mig lite då! Kan du läsa? 947 03:24:35,901 --> 03:24:40,697 Nej, jag kan inte läsa. Det kan inte du heller. Ge mig lite papper. 948 03:24:41,740 --> 03:24:45,160 Ge mig lite! Ja, ja! Lugna ner dig. 949 03:26:07,534 --> 03:26:09,244 Bauer! 950 03:26:21,799 --> 03:26:24,551 Ät nu, rödskinn. Ät nu! 951 03:26:27,721 --> 03:26:30,265 Jag ska döda dig! 952 03:26:32,101 --> 03:26:35,270 Det är ingen fara. 953 03:26:36,438 --> 03:26:41,151 Du blir bara hungrigare. Fast det spelar kanske ingen roll. 954 03:26:41,401 --> 03:26:44,154 De ska skicka dig till Hays 955 03:26:44,404 --> 03:26:47,658 och när du kommer dit hänger de dig. 956 03:26:51,036 --> 03:26:53,497 Glöm honom. Gå nu. 957 03:27:36,373 --> 03:27:40,753 Spivey, vad är det där? Han ser ut att följa efter oss. 958 03:27:41,044 --> 03:27:43,338 Jag ska skjuta honom. 959 03:27:44,631 --> 03:27:46,175 Du missade honom. 960 03:27:46,383 --> 03:27:49,511 Skjut inte, det är min tur. Jag såg honom först. 961 03:27:49,762 --> 03:27:53,182 Den dumma jäveln rör sig inte. 962 03:27:53,515 --> 03:27:56,852 Vänta, det är min tur. Skjut honom! 963 03:27:57,853 --> 03:28:01,690 Han bara står där. Skjut honom! 964 03:28:20,626 --> 03:28:23,587 Han kunde ha dödat dig. 965 03:28:51,907 --> 03:28:54,576 Jag fick honom! 966 03:28:57,037 --> 03:28:59,081 Mitt i prick, pojkar! 967 03:29:00,624 --> 03:29:03,168 Ditt jävla as! Upp med dig! 968 03:29:05,629 --> 03:29:08,882 Upp! Upp med dig! 969 03:29:10,259 --> 03:29:11,718 Upp nu! 970 03:29:12,177 --> 03:29:17,057 Spivey! Om du sparkar fången igen sätter jag bojorna på dig! 971 03:29:18,100 --> 03:29:20,227 Kom tillbaka hit! 972 03:29:23,981 --> 03:29:25,149 Jävlar! 973 03:30:20,162 --> 03:30:22,206 Kom. 974 03:30:45,229 --> 03:30:48,065 Jag ser ingen. 975 03:31:05,499 --> 03:31:06,959 Indianer! 976 03:32:25,079 --> 03:32:27,122 Bauer! 977 03:32:36,548 --> 03:32:38,509 Bauer! 978 03:37:38,684 --> 03:37:43,105 Dansar Med Vargar är tystlåten nuförtiden. 979 03:37:45,023 --> 03:37:47,860 Värker hans hjärta? 980 03:37:56,660 --> 03:38:00,330 Att döda soldaterna vid floden... 981 03:38:02,416 --> 03:38:05,085 ... var bra. 982 03:38:05,419 --> 03:38:08,422 Jag hade inget emot att döda dem. 983 03:38:12,259 --> 03:38:17,931 Men soldaterna hatar mig nu, mer än de hatar någon annan. 984 03:38:19,099 --> 03:38:22,603 De tycker att jag är en förrädare. 985 03:38:27,149 --> 03:38:30,402 De kommer att jaga mig. 986 03:38:30,694 --> 03:38:34,823 Och när de hittar mig hittar de er. 987 03:38:36,158 --> 03:38:41,830 Jag tror att det vore klokt att flytta byn nu. 988 03:38:49,129 --> 03:38:52,091 Jag lämnar er. 989 03:38:53,717 --> 03:38:56,386 Jag måste tala med dem som lyssnar. 990 03:39:05,896 --> 03:39:09,149 Tyst! Dina ord gör ont i mina öron. 991 03:39:19,576 --> 03:39:22,579 Lämna oss. 992 03:39:39,972 --> 03:39:42,516 Du är den ende vite man som jag har känt. 993 03:39:42,766 --> 03:39:47,479 Jag har tänkt mycket på dig. Mer än du anar. 994 03:39:48,397 --> 03:39:51,733 Men jag tror att du har fel. 995 03:39:52,776 --> 03:39:55,737 Mannen som soldaterna söker finns inte längre. 996 03:39:56,155 --> 03:40:01,827 Nu finns det bara en sioux som heter Dansar Med Vargar. 997 03:40:06,373 --> 03:40:09,501 Låt oss röka en stund. 998 03:40:14,381 --> 03:40:17,050 Med Tio Björnar var det alltid mer än en stund. 999 03:40:17,259 --> 03:40:20,763 Allt han gjorde hade ett syfte. Han ville att jag skulle stanna. 1000 03:40:21,013 --> 03:40:22,639 Men jag var säker. 1001 03:40:22,890 --> 03:40:26,727 Jag vore en ursäkt, allt armén behövde för att hitta byn. 1002 03:40:26,977 --> 03:40:29,521 Jag försökte få honom att flytta 1003 03:40:29,813 --> 03:40:33,025 men han bara log och talade om enkla nöjen. 1004 03:40:33,275 --> 03:40:37,488 I hans ålder är en bra eld bättre än något annat, sa han. 1005 03:40:37,905 --> 03:40:41,325 Tio Björnar var en enastående man. 1006 03:41:21,865 --> 03:41:24,243 Har du inget att säga? 1007 03:41:25,953 --> 03:41:28,956 Vad kan jag säga till dig? 1008 03:41:29,331 --> 03:41:32,501 Säg det du tänker på. 1009 03:41:37,965 --> 03:41:41,093 Du har beslutat dig. 1010 03:41:44,471 --> 03:41:48,934 Min plats är hos dig. Jag följer dig överallt. 1011 03:41:52,396 --> 03:41:55,816 Är du inte rädd? Nej. 1012 03:41:59,403 --> 03:42:04,032 Jag sa till Tio Björnar att vi ger oss av när snön slutar falla. 1013 03:42:09,788 --> 03:42:12,916 Har du sagt det till alla? 1014 03:42:15,836 --> 03:42:18,297 Inte till alla. 1015 03:42:53,791 --> 03:42:56,335 Det är ingen fara. 1016 03:43:28,951 --> 03:43:31,161 Har du... 1017 03:43:31,453 --> 03:43:34,540 ...gjort klar din pipa? 1018 03:43:46,135 --> 03:43:48,679 Fin pipa. 1019 03:43:48,971 --> 03:43:51,974 Hur är den att röka? 1020 03:43:55,310 --> 03:43:58,897 Jag har aldrig rökt den. 1021 03:44:08,741 --> 03:44:11,660 Vi har kommit långt, du och jag. 1022 03:44:14,329 --> 03:44:17,416 Jag ska inte glömma dig. 1023 03:45:59,601 --> 03:46:02,563 Dansar Med Vargar! 1024 03:46:04,857 --> 03:46:08,026 Dansar Med Vargar! 1025 03:46:08,777 --> 03:46:10,988 Jag är Vind i Håret! 1026 03:46:11,905 --> 03:46:17,119 Ser du att jag är din vän? 1027 03:46:19,121 --> 03:46:21,957 Ser du att jag alltid kommer att vara din vän? 1028 03:46:26,920 --> 03:46:30,340 Dansar Med Vargar! 1029 03:48:39,303 --> 03:48:43,682 Tretton år senare, när deras land var ödelagt och bisonoxen var borta 1030 03:48:43,974 --> 03:48:48,020 överlämnade sig den sista fria siouxstammen till militären 1031 03:48:48,270 --> 03:48:51,440 i Fort Robinson i Nebraska. 1032 03:48:51,732 --> 03:48:55,068 Präriens stora hästkultur var borta 1033 03:48:55,360 --> 03:48:59,114 och gränslandet västerut var snart ett minne blott.