01 00:00:30:000 --> 00:00:38,000 Subs tilpasset af ZOMMY 1 00:00:49,925 --> 00:00:54,552 DANSER MED ULVE 2 00:01:30,674 --> 00:01:32,299 Er han den sidste? 3 00:01:32,509 --> 00:01:35,676 Jeg ved det ikke. Vi har heller ikke mere æter. 4 00:01:37,931 --> 00:01:41,217 Du dér! Er han den sidste? 5 00:01:47,983 --> 00:01:50,439 Den er slemt tilredt. 6 00:01:50,653 --> 00:01:52,729 Der er i det mindste ikke gået koldbrand i den. 7 00:01:52,946 --> 00:01:55,319 Det gør der, hvis vi ikke sætter den af. 8 00:01:55,532 --> 00:01:59,151 Jeg kan ikke save, hvis jeg ikke kan holde øjnene åbne. 9 00:02:00,037 --> 00:02:02,076 Beklager. 10 00:02:02,790 --> 00:02:06,372 Lad os tage en kop kaffe. Han kan vente et par minutter. 11 00:04:51,250 --> 00:04:53,741 Er det Tuckers soldater? Ja, hr. General. 12 00:04:54,586 --> 00:04:56,294 Hvor længe har det stået på? 13 00:04:56,505 --> 00:05:00,004 Vi fandt dem i dag. De har været her i to dage. 14 00:05:10,811 --> 00:05:12,851 Er det Dem, hr. Løjtnant? 15 00:05:16,275 --> 00:05:18,600 De sataner. 16 00:05:21,030 --> 00:05:23,947 De må hellere gå i dækning. 17 00:05:25,075 --> 00:05:28,361 Jeg mener det. De er dygtige skytter. Duk Dem. 18 00:05:29,246 --> 00:05:31,571 Sådan ja. 19 00:05:37,504 --> 00:05:39,877 Har De været på hospitalet? 20 00:05:41,258 --> 00:05:43,714 De var ikke til nogen hjælp. 21 00:05:46,221 --> 00:05:48,428 Hvad sker der her? 22 00:05:48,641 --> 00:05:52,472 Hvad der sker her? Det er et godt spørgsmål. 23 00:05:53,812 --> 00:05:56,766 De kunne spørge majoren, 24 00:05:56,982 --> 00:05:59,189 men han ved det ikke. Han har travlt. 25 00:06:00,110 --> 00:06:04,737 Han kan ikke forstå, hvorfor officersmessen ikke har mere is. 26 00:06:05,699 --> 00:06:07,775 Så er der jo generalen. 27 00:06:08,077 --> 00:06:12,157 Han er her for at se forestillingen. Han ved bare, at der ikke er nogen. 28 00:06:12,498 --> 00:06:17,623 Men det passer ikke helt. Vores ballon er da blevet skudt ned. 29 00:06:18,170 --> 00:06:21,539 Hele dagen har vi vogtet på hinanden. 30 00:06:23,968 --> 00:06:25,925 Majoren kigger på generalen. 31 00:06:28,013 --> 00:06:31,050 Han tænker, han hellere må gøre noget. 32 00:06:31,350 --> 00:06:35,976 Og vi ved, hvad det betyder. Jeg vil nødigt være den første, der angriber. 33 00:06:36,438 --> 00:06:39,605 De skulle også være hårdt medtagne. 34 00:06:39,858 --> 00:06:43,559 Men alle ved, at Tuckers soldater er nogle hårde negle. 35 00:06:43,779 --> 00:06:47,729 Det eneste, der er blevet dræbt, er tre malkekøer. 36 00:06:48,659 --> 00:06:50,698 Men det skal snart blive ændret. 37 00:06:55,874 --> 00:06:57,950 Din satan. 38 00:06:58,919 --> 00:07:02,288 Nogle af gutterne siger, at hvis vi ikke skal kæmpe... 39 00:07:03,799 --> 00:07:07,879 ... så kunne vi afgøre det hele med et slag poker. 40 00:07:08,929 --> 00:07:10,886 Kan De forestille Dem det? 41 00:07:11,098 --> 00:07:13,885 En flok soldater, der sidder på en mark... 42 00:07:14,393 --> 00:07:16,551 ... og spiller kort. 43 00:07:25,112 --> 00:07:28,279 Hvad er det, hr. General? En, der begår selvmord. 44 00:07:28,824 --> 00:07:31,113 Tucker! 45 00:08:11,241 --> 00:08:14,195 Hvad sagde du til ham? Ikke et ord. 46 00:08:18,749 --> 00:08:21,666 Sådan, hr. Løjtnant! 47 00:08:38,519 --> 00:08:41,970 Kom tilbage, din satan! 48 00:08:42,898 --> 00:08:46,065 Du kan ikke gøre det igen! Det er i orden. 49 00:08:49,530 --> 00:08:51,569 Tilgiv mig, Herre. 50 00:09:33,699 --> 00:09:35,738 Jeg har ham. 51 00:11:18,887 --> 00:11:23,882 Lad dem ikke tage min fod. 52 00:11:24,435 --> 00:11:27,601 Bare rolig. Du får lov at beholde din fod. 53 00:11:27,813 --> 00:11:30,102 Det sværger jeg ved Gud. 54 00:11:35,321 --> 00:11:37,894 Tilkald min samaritervogn. 55 00:11:38,115 --> 00:11:41,069 Tilkald min samaritervogn og min læge! 56 00:11:42,453 --> 00:11:45,204 Denne officer er værd at redde. 57 00:12:13,067 --> 00:12:15,605 Livets forunderlighed kan ikke måles. 58 00:12:15,819 --> 00:12:20,280 I forsøget på at fremskynde min død blev jeg gjort til en levende helt. 59 00:12:20,491 --> 00:12:25,034 Jeg blev tildelt hesten Cisco, som jeg red på den dag, 60 00:12:25,245 --> 00:12:29,195 og jeg fik lov til frit at vælge udstationeringssted. 61 00:12:29,500 --> 00:12:32,999 Mens blodbadet fortsatte østpå, drog jeg til Fort Hays, 62 00:12:33,212 --> 00:12:37,210 en ø af mennesker og materiel omgivet af endeløs prærie. 63 00:13:59,298 --> 00:14:03,627 Hvor finder jeg major Fambrough? Nede for enden af gangen. 64 00:14:13,812 --> 00:14:16,897 "Løjtnant John J. Dunbar. " 65 00:14:20,986 --> 00:14:24,320 Løjtnant John J. Dunbar? Ja, hr. Major. 66 00:14:24,782 --> 00:14:26,858 "Ja, hr. Major. " 67 00:14:27,076 --> 00:14:30,445 Er du indianerdræber? Hvabehar? 68 00:14:31,163 --> 00:14:34,698 Kolonisationsgrænsen her er indianerland. 69 00:14:34,917 --> 00:14:39,911 Så må du være indianerdræber. Jeg er ikke blevet major, fordi jeg er dum. 70 00:14:40,172 --> 00:14:43,090 Nej, hr. Major. "Nej, hr. Major. " 71 00:14:47,012 --> 00:14:51,176 Der står her, at du er blevet tildelt en hædersbevisning. 72 00:14:54,311 --> 00:14:58,641 Og så sendte de dig herud? Jeg er her på egen anmodning. 73 00:14:59,400 --> 00:15:01,558 Hvorfor dog? 74 00:15:02,194 --> 00:15:05,195 Jeg ville gerne se kolonisationsgrænsen. 75 00:15:05,406 --> 00:15:07,731 Du ville gerne se kolonisationsgrænsen? 76 00:15:07,950 --> 00:15:10,867 Ja. Før den forsvinder. 77 00:15:17,626 --> 00:15:20,580 Jeg er blevet tildelt en kløgtig fyr. 78 00:15:26,677 --> 00:15:30,046 Hr. Ridder... 79 00:15:31,473 --> 00:15:34,677 Jeg sender Dem af sted i en ridders ærinde. 80 00:15:35,436 --> 00:15:37,974 Meld Dem til tjeneste hos kaptajn Cargill 81 00:15:38,188 --> 00:15:42,186 ved rigets yderste forpost, Fort Sedgewick. 82 00:15:44,862 --> 00:15:48,231 Mit personlige segl vil føre Dem sikkert 83 00:15:48,449 --> 00:15:51,485 gennem det vilde, ugæstfri land. 84 00:16:01,587 --> 00:16:04,256 Jeg tænkte på... 85 00:16:04,465 --> 00:16:06,588 Hvordan kommer jeg dertil? 86 00:16:08,636 --> 00:16:12,336 De tror ikke, jeg ved det. 87 00:16:12,556 --> 00:16:14,549 Men jeg ved det ikke... Ti stille. 88 00:16:14,767 --> 00:16:19,678 Jeg er i gavmildt lune og vil opfylde Deres ønske. Se bondeknolden derude. 89 00:16:19,897 --> 00:16:25,022 Han kalder sig Timmons. Han skal til Fort Sedgewick i dag. Kør med ham. 90 00:16:25,861 --> 00:16:28,815 Han kender vejen. Det var alt. 91 00:16:41,752 --> 00:16:44,077 Hr. Ridder... 92 00:16:46,882 --> 00:16:49,587 Jeg har tisset i bukserne... 93 00:16:51,387 --> 00:16:54,008 ... og det er der ingen, der kan gøre noget ved. 94 00:17:08,487 --> 00:17:10,693 God rejse! 95 00:17:14,910 --> 00:17:17,282 Og god rejse til mig! 96 00:17:42,938 --> 00:17:44,480 Skaf det til i morgen. 97 00:17:44,690 --> 00:17:47,015 Jeg vil have min krone. 98 00:17:48,402 --> 00:17:51,273 Jeg vil have min krone. 99 00:17:52,406 --> 00:17:54,648 Hvabehar? Er du døv?! 100 00:17:54,867 --> 00:17:58,070 Jeg vil have min krone! Nu! 101 00:18:02,750 --> 00:18:05,038 Nej. 102 00:18:05,419 --> 00:18:08,206 Jeg får fat i Deres krone. Nej... 103 00:18:17,431 --> 00:18:20,765 Hr. Major? 104 00:18:25,648 --> 00:18:27,936 Kongen er død. 105 00:18:32,112 --> 00:18:34,520 Kongen leve. 106 00:18:56,220 --> 00:18:59,885 Få børnene væk herfra! 107 00:21:05,099 --> 00:21:07,424 Hvad fanden er det? 108 00:21:07,768 --> 00:21:10,389 Hvad er det? 109 00:21:15,025 --> 00:21:17,314 Hvad fanden er det? 110 00:21:42,970 --> 00:21:45,543 Skriv du det i din bog. 111 00:21:54,106 --> 00:21:58,270 Var det ikke for min rejsefælle, havde jeg haft det vidunderligt. 112 00:21:58,485 --> 00:22:00,644 Han mener det godt, men han er muligvis 113 00:22:00,863 --> 00:22:03,614 den mest ulækre mand, jeg i mit liv har mødt. 114 00:22:37,900 --> 00:22:41,233 Hvor langt er der til fortet? Langt. 115 00:22:44,740 --> 00:22:48,441 Hvor langt? 4050 miles, måske. 116 00:22:49,495 --> 00:22:52,531 Hvorfor har du så travlt med at komme til Fort Sedgewick? 117 00:22:52,748 --> 00:22:56,532 Det er mit nye udstationeringssted. Mit hjem. 118 00:23:02,216 --> 00:23:04,789 Der skal ikke meget til at gøre dig tilfreds. 119 00:23:10,099 --> 00:23:11,972 Se derovre. 120 00:23:23,028 --> 00:23:25,484 Hvad har du der? 121 00:23:35,416 --> 00:23:39,710 Hjemme østpå siger de sikkert: "Hvorfor skriver han aldrig?" 122 00:23:41,755 --> 00:23:43,878 Store idiot! 123 00:24:59,083 --> 00:25:01,075 Op med dig, Timmons. 124 00:25:02,419 --> 00:25:04,127 Timmons. 125 00:25:04,755 --> 00:25:06,712 Op med dig. 126 00:25:19,353 --> 00:25:20,977 Op med dig. 127 00:25:21,689 --> 00:25:23,266 Stå så op. 128 00:25:35,077 --> 00:25:36,904 Stak du mig i røven? 129 00:25:38,205 --> 00:25:40,162 For helvede! 130 00:25:40,666 --> 00:25:43,418 Nu får jeg et blåt mærke. 131 00:26:58,452 --> 00:27:01,073 Korporal Guest? 132 00:27:06,752 --> 00:27:08,294 Korporal Guest? 133 00:27:13,384 --> 00:27:16,171 De behøver ikke tale til mig. Kom nu bare frem. 134 00:27:37,324 --> 00:27:39,815 Det er forbi. 135 00:27:40,077 --> 00:27:42,994 Lad mændene samle foran mit kvarter. 136 00:27:53,090 --> 00:27:55,379 I hader mig... 137 00:27:56,343 --> 00:27:59,297 ... men jeg føler ikke noget had til jer. 138 00:28:00,764 --> 00:28:02,591 I blev her. 139 00:28:04,935 --> 00:28:08,102 I blev her, selvom de tog vores heste. 140 00:28:10,065 --> 00:28:13,232 I blev her, selvom de andre deserterede. 141 00:28:14,403 --> 00:28:18,317 I blev her, selvom hæren ikke sendte os forsyninger. 142 00:28:21,410 --> 00:28:26,321 Jeg har spejdet efter vognen fra Fort Hays, ligesom I har, 143 00:28:26,540 --> 00:28:29,375 dag ud og dag ind. 144 00:28:31,629 --> 00:28:34,202 Jeg kan kun sige, at jeg er stolt af jer. 145 00:28:36,133 --> 00:28:39,336 Pak jeres ting. Vi forlader det her sted. 146 00:28:40,054 --> 00:28:42,841 Hæren kan rende os. 147 00:28:46,018 --> 00:28:48,176 Pak jeres ting. 148 00:29:28,602 --> 00:29:31,307 Hvorfor har vi ikke set nogen bøfler? 149 00:29:31,522 --> 00:29:36,563 Bøfler er ikke til at finde ud af. Til tider ser man ingen i dagevis. 150 00:29:36,986 --> 00:29:40,520 Andre gange vrimler det med dem som krøller på en skøge. 151 00:29:43,575 --> 00:29:47,490 Hvad med indianere? Forpulede indianere. 152 00:29:47,830 --> 00:29:53,120 Dem ser man kun, hvis de er døde. De er tyve og tiggere alle sammen. 153 00:31:24,718 --> 00:31:28,633 Det er ikke ligefrem et livligt foretagende, vel? 154 00:31:33,060 --> 00:31:34,554 Kør derned. 155 00:31:34,770 --> 00:31:38,186 Hvorfor? Der er jo ingenting. Fordi jeg siger det. 156 00:31:38,899 --> 00:31:40,310 Kør derned. 157 00:32:13,559 --> 00:32:15,598 Her er ingenting, løjtnant. 158 00:32:36,165 --> 00:32:38,490 Her er ingenting, løjtnant. 159 00:32:43,380 --> 00:32:44,495 Løjtnant! 160 00:32:46,258 --> 00:32:49,461 De er enten flygtet eller blevet dræbt. 161 00:33:06,779 --> 00:33:09,186 Lad os losse vognen. 162 00:33:10,699 --> 00:33:13,321 Og efterlade det hele her? 163 00:33:14,536 --> 00:33:18,320 Jeg bliver her også. Her er jo ingenting. 164 00:33:19,333 --> 00:33:23,461 Nej, ikke i øjeblikket. Vi ved ikke, hvad der er sket. 165 00:33:24,380 --> 00:33:31,129 Sådan som tingene er, kan vi lige så godt vende om. 166 00:33:32,304 --> 00:33:35,091 Det her er min post. Din post? 167 00:33:35,391 --> 00:33:37,964 Ja, min post. 168 00:33:38,811 --> 00:33:41,728 Hans post? I guder... 169 00:33:41,981 --> 00:33:44,554 Er du vanvittig? 170 00:33:47,611 --> 00:33:49,734 Sikke en tosse. 171 00:33:50,948 --> 00:33:53,521 Det her er min post. Sænk pistolen. 172 00:33:53,742 --> 00:33:59,163 Forsyningerne er mine. Skrub så ned, og hjælp mig med at losse vognen. 173 00:33:59,373 --> 00:34:02,540 Vi diskuterer jo bare. Sænk pistolen. 174 00:34:53,427 --> 00:34:56,132 Jeg skal nok fortælle dem, hvor du er. 175 00:34:56,347 --> 00:34:58,719 Godt. 176 00:35:00,142 --> 00:35:02,467 Held og lykke, løjtnant. 177 00:35:03,729 --> 00:35:06,137 Tak. 178 00:36:16,593 --> 00:36:18,800 Fort Sedgewick er blevet forladt. 179 00:36:19,013 --> 00:36:22,845 Venter nu på, at garnisonen skal vende tilbage. 180 00:36:23,267 --> 00:36:25,259 Stedet er slemt forfaldent, 181 00:36:25,477 --> 00:36:29,392 og jeg går i gang med genopbygningen i morgen. 182 00:36:29,606 --> 00:36:34,103 Forsyninger har jeg nok af, og naturen er alt, hvad jeg drømt om. 183 00:36:34,361 --> 00:36:37,362 Dette sted har ingen lige på jorden. 184 00:38:36,025 --> 00:38:38,942 Fy, hest. 185 00:41:46,715 --> 00:41:50,630 Dyrene i vandet var ikke blevet forgiftet. De var blevet skudt. 186 00:41:50,844 --> 00:41:55,222 Men hvorfor? For sjovs skyld? Eller i ondskabsfuldhed? 187 00:41:55,849 --> 00:42:01,354 Jeg troede, soldaterne her sultede, men det modbeviste fundet af dyrene. 188 00:42:02,147 --> 00:42:04,935 Hulerne var et endnu større mysterium. 189 00:42:05,150 --> 00:42:07,724 Hvad kunne drive mennesker til at bo i huler? 190 00:42:07,945 --> 00:42:12,571 Måske var de bange. Måske havde der været en form for opstand. 191 00:42:12,950 --> 00:42:16,117 Jeg kan ikke finde nogen logisk forklaring. 192 00:42:16,328 --> 00:42:19,413 Måske vil undsætningstropperne kunne give mig svar. 193 00:42:28,716 --> 00:42:30,625 Én gang til, Cisco. 194 00:43:21,310 --> 00:43:27,728 Kun en hvid mand laver et bål, som alle kan se. 195 00:43:28,525 --> 00:43:31,147 Måske er der mere end én. 196 00:43:31,403 --> 00:43:34,440 Måske er der tre eller fire. 197 00:43:34,698 --> 00:43:38,566 Så kender jeg tre eller fire, der aldrig kommer herfra. 198 00:43:38,869 --> 00:43:41,740 Vi har intet at vende hjem med. 199 00:43:43,123 --> 00:43:47,251 Vi har ingen rifler. De hvide har altid rifler. 200 00:43:48,796 --> 00:43:52,129 Det er svært at sige, hvor mange de er. 201 00:43:59,473 --> 00:44:02,094 Lad os glemme det og ride hjem. 202 00:44:02,685 --> 00:44:06,765 Rid I bare hjem. Men jeg vil hellere dø 203 00:44:06,981 --> 00:44:12,057 end kævle om en enkelt røgsøjle i mit eget land. 204 00:44:21,328 --> 00:44:24,697 Han helmer ikke, før vi alle er døde. 205 00:45:48,499 --> 00:45:50,456 Se mig engang... 206 00:45:58,008 --> 00:46:00,297 I må ikke gøre mine muldyr noget. 207 00:46:33,294 --> 00:46:35,998 I må ikke gøre mine muldyr noget... 208 00:47:33,979 --> 00:47:36,351 Jeg er tilfreds med min indsats. 209 00:47:36,565 --> 00:47:40,645 Det til trods er der en hæslighed over stedet, jeg ikke kan undslippe. 210 00:47:40,861 --> 00:47:44,941 Den er som et sår, der kun heles ganske langsomt. 211 00:48:40,587 --> 00:48:42,580 Jeg har nu været her i snart 30 dage. 212 00:48:42,798 --> 00:48:46,249 Jeg er blevet glad for min dagligdag på Fort Sedgewick. 213 00:48:46,468 --> 00:48:50,252 Især for mine daglige rekognosceringsture på Cisco. 214 00:48:50,472 --> 00:48:52,180 Hver dag rider vi længere væk, 215 00:48:52,391 --> 00:48:56,471 og hver opdagelse brænder sig ind i min hukommelse. 216 00:48:57,313 --> 00:49:00,812 Jeg foler mig forladt, før ingen har hentet mig endnu. 217 00:49:01,025 --> 00:49:04,974 Det må skyldes et problem, søm hæren nok snart skal få lost. 218 00:49:05,612 --> 00:49:08,732 Måske er min optimisme tåbelig, 219 00:49:08,949 --> 00:49:11,357 men når jeg ser mod øst, 220 00:49:11,577 --> 00:49:15,657 håber jeg til stadighed, at undsætningen er på vej. 221 00:49:22,046 --> 00:49:25,249 Har stadig ikke set skyggen af kaptajn Cargills soldater. 222 00:49:25,466 --> 00:49:28,004 Jeg har sat mig selv under ration, 223 00:49:28,218 --> 00:49:31,801 som om jeg var en del af en større garnison. 224 00:49:32,765 --> 00:49:36,513 Der er en ulv, der følger med i, hvad der foregår her. 225 00:49:36,727 --> 00:49:39,099 Den er dog ikke til gene. 226 00:49:39,313 --> 00:49:42,646 Og ud over Cisco er den mit eneste selskab. 227 00:49:43,067 --> 00:49:46,400 Den er dukket op hver eftermiddag de sidste to dage. 228 00:49:46,612 --> 00:49:49,281 Den har to hvide poter. 229 00:49:49,490 --> 00:49:54,317 Hvis den kommer i morgen, vil jeg kalde den To Sokker. 230 00:51:46,231 --> 00:51:48,805 Der er nu gået en måned, uden nogen er kommet. 231 00:51:49,026 --> 00:51:53,320 Jo længere det her forsætter, jo mere svinder mit håb. 232 00:51:54,156 --> 00:51:57,157 Regnen har holdt mig inden døre i to dage, 233 00:51:57,368 --> 00:52:00,653 og jeg er gået i gang med at sy en presenning. 234 00:52:04,500 --> 00:52:09,162 Jeg er meget ensom, men jeg er oprigtigt talt ikke ulykkelig. 235 00:55:15,024 --> 00:55:17,016 Hallo, du der! 236 00:55:59,485 --> 00:56:02,106 Har mødt en indianer for første gang. 237 00:56:02,488 --> 00:56:05,157 Han forsøgte at stjæle min hest. 238 00:56:05,574 --> 00:56:08,990 Da jeg gav mig til kende, blev han bange og stak af. 239 00:56:09,203 --> 00:56:13,247 Har begravet alle overflødige våben, så de ikke falder i fjendens hænder. 240 00:56:13,457 --> 00:56:16,328 Beholder kun det mest nødvendige. 241 00:56:21,966 --> 00:56:27,090 På mine rideture holder jeg mig nu altid inden for synsvidde af fortet. 242 00:56:28,305 --> 00:56:31,259 Jeg forbereder mig på at få besøg igen. 243 00:56:31,475 --> 00:56:37,098 Aner ikke, hvor mange de er, men er der én, er der sikkert flere. 244 00:56:40,901 --> 00:56:45,065 Jeg arbejder på at få fortet til at se solidt og stabilt ud. 245 00:56:46,782 --> 00:56:50,198 Jeg er dog stadig alene, og kommer der ikke forstærkning, 246 00:56:50,411 --> 00:56:52,617 er alt håb måske ude. 247 00:57:08,053 --> 00:57:11,968 Sparkende Fugl har holdt sig for sig selv i nogle dage. 248 00:57:13,642 --> 00:57:17,640 Jeg bryder mig ikke om at se medicinmanden gå ensom omkring. 249 00:57:20,107 --> 00:57:24,935 Hvad siger hans kvinde? At han holder sig for sig selv. 250 00:57:25,279 --> 00:57:29,359 Det var ikke det, jeg spurgte om. Hvad spurgte du så om? 251 00:57:29,575 --> 00:57:34,284 Hvad sagde hun? At han holder sig for sig selv. 252 00:57:36,123 --> 00:57:38,531 Det var, hvad hun sagde. 253 00:57:39,752 --> 00:57:44,046 Sørg for, jeg får noget mørt kød. Mine tænder er omme. 254 00:57:55,392 --> 00:57:58,144 Må jeg komme ind? 255 00:58:08,822 --> 00:58:12,108 Nej, lad ham sidde hos mig. 256 00:58:17,206 --> 00:58:25,118 Landets sommerdragt er smuk, men jeg har ikke været ude at se den. 257 00:58:26,382 --> 00:58:30,000 Men bøflerne lader vente på sig. 258 00:58:30,219 --> 00:58:34,430 Og jeg er altid bekymret for vores børns sultne maver. 259 00:58:36,725 --> 00:58:41,886 Jeg har overvejet en dans. En dans er altid en god ide. 260 00:58:43,315 --> 00:58:48,440 Det ville være rart at få et sikkert tegn. 261 00:59:03,294 --> 00:59:08,917 Tegn er noget underligt noget. Vi ved, om de er gode eller dårlige. 262 00:59:10,301 --> 00:59:14,594 Af og til er de svære at tyde. 263 00:59:15,222 --> 00:59:18,721 En forstandig mand tænker over den slags. 264 00:59:18,934 --> 00:59:22,802 Hvis han stadig er forvirret, fortæller han andre om det. 265 00:59:23,439 --> 00:59:27,816 Enforstandig mand ville fortælle det til dig eller mig. 266 00:59:33,449 --> 00:59:36,070 Jeg har set sådan et tegn. 267 00:59:37,494 --> 00:59:40,068 Har du det? 268 00:59:52,676 --> 00:59:57,006 Jeg har set en mand. En nogen, hvid mand. 269 00:59:58,223 --> 01:00:00,845 Er du sikker på det, var en mand? 270 01:00:01,352 --> 01:00:04,222 Jeg så hans kønsdele. 271 01:00:06,607 --> 01:00:09,180 Talte du med ham? 272 01:00:10,986 --> 01:00:13,442 Nej. 273 01:00:26,961 --> 01:00:31,788 I to dage er der intet sket. Min tilstedeværelse må være kendt nu. 274 01:00:32,549 --> 01:00:35,420 Har truffet enhver foranstaltning, jeg kan komme i tanke om. 275 01:00:35,636 --> 01:00:38,091 Kan ikke forsvare mig ordentligt, 276 01:00:38,305 --> 01:00:41,805 men vil forsøge at sætte mig i respekt, når de kommer. 277 01:00:42,768 --> 01:00:44,013 Post scriptum: 278 01:00:44,228 --> 01:00:47,928 Manden, jeg mødte, var af en imponerende statur. 279 01:00:58,450 --> 01:01:01,950 Måske er han en gud. 280 01:01:02,621 --> 01:01:09,074 Eller en hvid høvding med særlige evner. Vi bor tale med ham. 281 01:01:13,048 --> 01:01:15,835 Jeg er ligeglad med denne snak om en hvid mand. 282 01:01:16,051 --> 01:01:19,337 Han er ikke Sioux, og dermed er han os underlegen. 283 01:01:19,555 --> 01:01:23,599 Når jeg horer, der er flere hvide på vej, må jeg le. 284 01:01:23,976 --> 01:01:28,768 Vi tog hundrede heste fra dem. Det var der ingen ære i. 285 01:01:29,481 --> 01:01:33,526 De rider dårligt, og de skyder dårligt. De er beskidte. 286 01:01:34,486 --> 01:01:38,318 Deres soldater kunne ikke overleve én vinter her. 287 01:01:39,074 --> 01:01:43,487 Og man siger, de er på fremmarch? Jeg tror, de alle snart vil do. 288 01:01:45,998 --> 01:01:49,165 Den tåbe er sikkert faret vild. 289 01:01:55,424 --> 01:01:57,997 Vind I Hårets ord er stærke. 290 01:01:58,677 --> 01:02:01,762 Det er sandt, at de hvide er en sørgelig race. 291 01:02:02,723 --> 01:02:07,136 Men de hvide er på vej. Det er selv vores fjender enige i. 292 01:02:07,436 --> 01:02:12,015 Så når jeg ser én frygtløs mand i vores land, 293 01:02:12,232 --> 01:02:15,981 tror jeg ikke, han er faret vild. Jeg tror, han har medicin. 294 01:02:16,612 --> 01:02:19,482 Jeg tror, han kan tale for alle de hvide, der er på vej. 295 01:02:19,698 --> 01:02:26,235 Jeg tror, han er en mand, man kan indgå traktater med. 296 01:02:29,833 --> 01:02:34,579 Sparkende Fugl ser altid fremad, og det er godt. 297 01:02:35,047 --> 01:02:40,290 Men denne mand kan ikke beskytte os eller skaffe vores børn mad. 298 01:02:41,095 --> 01:02:44,214 Han er uden betydning for os. 299 01:02:44,723 --> 01:02:48,673 Jeg tager nogle mænd med mig og skyder den hvide mand fuld af pile. 300 01:02:48,936 --> 01:02:51,509 Hvis han har medicin, vil han ikke blive såret. 301 01:02:52,481 --> 01:02:55,601 Hvis han ikke har medicin, vil han dø. 302 01:03:00,531 --> 01:03:03,982 Intet menneske kan råde et andet. 303 01:03:04,868 --> 01:03:09,115 Men at dræbe en hvid mand er en alvorlig sag. 304 01:03:09,540 --> 01:03:12,873 Dræber man én, kommer der flere. 305 01:03:17,172 --> 01:03:20,921 Man kan nemt blive forvirret af alle disse spørgsmål. 306 01:03:21,802 --> 01:03:24,838 Det er svært at råde. 307 01:03:25,848 --> 01:03:32,218 Vi må tale noget mere om det. Mere har jeg ikke at sige. 308 01:04:09,475 --> 01:04:13,555 Hvad er der nu? Vi synes ikke, det er en god ide. 309 01:04:14,104 --> 01:04:19,146 Hvis vi stjæler en hvid guds hest, vil man lave sange om os. 310 01:04:19,860 --> 01:04:24,107 Måske. Så kommer vi med på krigstogter. 311 01:04:24,573 --> 01:04:28,072 Hvem får hesten? Det gør jeg. 312 01:04:29,703 --> 01:04:35,374 Jeg får den, men vi deles om den. Er det ikke en god plan? 313 01:04:38,837 --> 01:04:42,456 Det er det samme hver eneste gang. 314 01:05:17,209 --> 01:05:19,451 Vi bliver helte! 315 01:05:22,464 --> 01:05:25,501 De vil skrive sange om os! 316 01:05:37,521 --> 01:05:39,478 Hvad skete der? 317 01:05:40,566 --> 01:05:42,724 Hvad skete der? 318 01:05:44,069 --> 01:05:47,569 Min arm virker ikke mere. 319 01:05:50,784 --> 01:05:54,485 Du skulle ikke være faldet af. Nu får vi ballade. 320 01:05:55,039 --> 01:05:57,280 Det var din ide. 321 01:05:57,499 --> 01:06:02,576 Ideen var at stjæle hesten, ikke at falde af. 322 01:06:04,214 --> 01:06:06,884 Hvad er der sket? 323 01:06:07,718 --> 01:06:10,635 Odder er kommet til skade. 324 01:06:12,556 --> 01:06:14,881 Hvad glor du på? 325 01:06:15,100 --> 01:06:19,098 Når min far horer det her, får jeg over ryggen med hans bue. 326 01:07:00,145 --> 01:07:02,352 Åh gud... 327 01:08:42,998 --> 01:08:45,999 Jeg er Vind I Håret! 328 01:08:47,044 --> 01:08:49,665 Jeg er Vind I Håret! 329 01:08:50,631 --> 01:08:55,672 Kan du se, jeg ikke er bange for dig? Kan du se det? 330 01:10:09,126 --> 01:10:14,251 De, der drog ud mod uterne, er vendt tilbage. 331 01:10:14,798 --> 01:10:17,835 Der er mange hjerter på jorden. 332 01:11:51,854 --> 01:11:54,179 Jeg har grebet det forkert an. 333 01:11:54,398 --> 01:11:57,518 Hvad er det, jeg har ventet på? 334 01:11:57,901 --> 01:12:02,528 At blive fundet? At indianerne skulle tage min hest? At se bøfler? 335 01:12:03,073 --> 01:12:08,660 Jeg går omkring som på æggeskaller, og jeg er led og ked af det. 336 01:12:09,371 --> 01:12:14,662 I morgen opsøger jeg indianerne. Jeg ved ikke, hvad det ender med, 337 01:12:14,877 --> 01:12:17,961 men jeg er blevet et mål, og et mål giver et dårligt indtryk. 338 01:12:18,172 --> 01:12:20,959 Jeg er færdig med at vente. 339 01:12:21,342 --> 01:12:23,548 Hvad glor du på? 340 01:13:54,101 --> 01:13:55,643 For helvede! 341 01:14:08,532 --> 01:14:10,275 Vent. 342 01:14:10,993 --> 01:14:13,069 Vent... 343 01:14:14,747 --> 01:14:17,119 Vent, vent. 344 01:14:18,626 --> 01:14:20,784 Du har brug for hjælp. Du er såret. 345 01:14:25,466 --> 01:14:28,835 Du har brug for hjælp. Du er såret. 346 01:14:29,219 --> 01:14:31,461 Lad mig hjælpe dig. 347 01:14:32,598 --> 01:14:34,804 Lad mig hjælpe. 348 01:14:35,017 --> 01:14:37,056 Du er såret. 349 01:18:01,890 --> 01:18:04,263 Hun er såret. 350 01:18:09,940 --> 01:18:12,147 Hun er såret. 351 01:18:22,328 --> 01:18:24,653 Du er ikke velkommen her! 352 01:18:25,289 --> 01:18:27,281 Du er ikke velkommen her! 353 01:18:28,375 --> 01:18:30,997 Hun er såret. 354 01:18:32,921 --> 01:18:35,591 Forsvind herfra! 355 01:18:43,849 --> 01:18:47,135 Du er ikke velkommen her! Forsvind herfra! 356 01:19:29,770 --> 01:19:31,561 Stop! 357 01:19:31,772 --> 01:19:34,393 Soldaten kom ikke for at slås. 358 01:19:34,692 --> 01:19:38,392 Han rider sin vej, og vi lader ham ride. 359 01:20:03,846 --> 01:20:07,049 Jeg er enig med Sparkende Fugl. 360 01:20:07,891 --> 01:20:14,605 Vi må ud og tale med den hvide mand og finde ud af, hvorfor han er her. 361 01:20:22,323 --> 01:20:28,443 Hvis rådsforsamlingen beslutter at tale med ham, så er det vedtaget. 362 01:20:29,580 --> 01:20:32,285 Men det er forkert, at en stor høvding som Ti Bjørne 363 01:20:32,499 --> 01:20:35,868 skal rende og spørge til en ussel, hvid indtrænger, 364 01:20:36,086 --> 01:20:40,879 der kun har en klog hest og ét sæt af den hvide mands tøj. 365 01:20:42,926 --> 01:20:45,382 Jeg skal ingen steder. 366 01:20:45,596 --> 01:20:47,921 Det skal du. 367 01:20:52,936 --> 01:20:55,510 Og du tager med. 368 01:20:56,649 --> 01:20:59,484 Mere har jeg ikke at sige. 369 01:21:19,755 --> 01:21:21,083 Velkommen. 370 01:21:21,924 --> 01:21:24,000 Velkommen. 371 01:21:33,602 --> 01:21:39,225 Kom. Kom og sid ned. Sid ned. 372 01:22:04,300 --> 01:22:06,921 Lige et øjeblik. 373 01:22:11,390 --> 01:22:14,011 Han har mistet forstanden. 374 01:22:21,775 --> 01:22:24,064 Tatanka. 375 01:22:27,156 --> 01:22:29,113 Tatanka. 376 01:22:41,378 --> 01:22:43,501 Bøffel? 377 01:22:45,966 --> 01:22:47,875 Bøffel. 378 01:22:53,766 --> 01:22:55,889 Bøffel. 379 01:22:58,145 --> 01:23:03,021 Den bistre virker stærk. Jeg håber, jeg aldrig skal kæmpe mod ham. 380 01:23:03,275 --> 01:23:06,146 Han virker ærlig og ligefrem. 381 01:23:06,862 --> 01:23:11,156 Jeg synes mægtig godt om den stille. Han er tålmodig og nysgerrig 382 01:23:11,367 --> 01:23:16,527 og ivrig for at kommunikere. Han lader til at være en vigtig mand. 383 01:23:16,914 --> 01:23:18,871 Bøffel. 384 01:23:26,173 --> 01:23:29,376 Jeg gjorde et endnu større indtryk, næste gang de kom. 385 01:23:29,593 --> 01:23:33,757 Jeg viste dem en kaffemølle, noget de aldrig havde set før. 386 01:24:15,764 --> 01:24:18,172 Er kaffen ikke god? 387 01:24:18,392 --> 01:24:20,883 Måske er den for stærk. 388 01:24:34,283 --> 01:24:37,035 Smag engang. 389 01:24:48,797 --> 01:24:50,873 Sukker. 390 01:24:51,175 --> 01:24:54,129 Vil I have noget? 391 01:25:00,601 --> 01:25:01,799 Det var meget. 392 01:25:15,699 --> 01:25:19,199 Det er rart at have fået selskab. Meget er dog endnu usagt, 393 01:25:19,411 --> 01:25:23,361 og jeg fornemmer, at de vil have noget af mig. 394 01:25:23,916 --> 01:25:28,708 Gav dem kaffe og sukker. Der var alligevel ikke meget tilbage. 395 01:25:28,921 --> 01:25:33,382 Jeg kan vist godt sige, at der er grobund for et godt forhold. 396 01:26:08,961 --> 01:26:10,870 Står Med Knyttet Næve. 397 01:26:15,092 --> 01:26:17,381 Vi må tale sammen. 398 01:26:26,103 --> 01:26:28,855 Heles dine sår ordentligt? 399 01:26:30,316 --> 01:26:32,641 Ja, det gør de. 400 01:26:36,071 --> 01:26:38,823 Er du tilfreds med at bo her sammen med min familie? 401 01:26:39,033 --> 01:26:45,450 Ja, jeg er glad for at være her. Men jeg savner min mand. 402 01:26:48,000 --> 01:26:51,416 Måske vil du finde dig en ny mand i tidens fylde. 403 01:26:58,052 --> 01:27:02,678 Det forlyder fra mange kilder, at de hvide er på vej. 404 01:27:04,475 --> 01:27:08,555 De trænger ind på alle stammers områder. Snart er de på vores. 405 01:27:09,396 --> 01:27:12,231 Den hvide mand, der bor i det gamle soldaterfort... 406 01:27:12,441 --> 01:27:15,062 Jeg tror, han har et godt hjerte. 407 01:27:21,867 --> 01:27:25,070 Jeg er bange for den hvide mand. 408 01:27:25,329 --> 01:27:29,907 Jeg er bange for, han skal fortælle andre, at jeg er her. 409 01:27:30,125 --> 01:27:33,909 Jeg er bange for, at de skal komme og tage mig. 410 01:27:34,463 --> 01:27:37,298 Så ville alle vore krigere bekæmpe dem. 411 01:27:37,508 --> 01:27:42,335 Jeg forstår ikke den hvide mands sprog, og han taler ikke lakota. 412 01:27:43,389 --> 01:27:46,805 Det er længe siden, jeg har talt det sprog. 413 01:27:47,017 --> 01:27:49,473 Jeg vil gerne have, du prøver. 414 01:27:49,687 --> 01:27:54,432 Jeg kan ikke huske det. jo, du kan. 415 01:27:55,609 --> 01:27:58,017 Det er dødt i mig. 416 01:27:58,862 --> 01:28:02,990 Jeg beder dig om det for hele stammens skyld. 417 01:28:03,367 --> 01:28:08,029 Han ved ting om de hvide, som vi ikke ved. Du må huske det. 418 01:28:10,666 --> 01:28:14,035 Du må huske det. Jeg kan ikke. 419 01:28:25,097 --> 01:28:28,300 Vil hun tale de hvides ord? 420 01:28:29,476 --> 01:28:32,762 Hun skal bare være besværlig. 421 01:28:32,980 --> 01:28:38,686 Det er hende, der græder. Måske er det dig, der er besværlig. 422 01:29:45,177 --> 01:29:48,095 Christine! 423 01:29:52,226 --> 01:29:54,515 Christine! 424 01:29:57,398 --> 01:29:59,521 Christine! 425 01:30:07,282 --> 01:30:10,034 Billy, lad hvalpene være. 426 01:30:18,252 --> 01:30:20,494 Få børnene indenfor. 427 01:30:22,464 --> 01:30:24,374 Af sted! 428 01:30:26,135 --> 01:30:29,005 Christine! 429 01:30:29,638 --> 01:30:31,595 Hvor er du? 430 01:30:32,558 --> 01:30:37,101 Jeg er heroppe, mor. Se at komme ned derfra! 431 01:30:45,654 --> 01:30:48,774 Bliv, hvor du er. Duk dig! 432 01:31:01,879 --> 01:31:04,833 Hvem er det, Willie? De ligner pawnee'er. 433 01:31:05,215 --> 01:31:08,252 Min far og din far taler med dem. 434 01:31:08,761 --> 01:31:11,334 Hvad vil de? Jeg ved det ikke. 435 01:31:27,279 --> 01:31:32,107 Løb, Christine! Løb! 436 01:31:51,845 --> 01:31:54,550 Christine! 437 01:32:05,109 --> 01:32:07,778 Mor! Mor! 438 01:32:46,066 --> 01:32:48,474 Kom, To Sokker. Det er bacon. 439 01:32:48,694 --> 01:32:51,695 To Sokker er blevet min gode ven. 440 01:32:52,031 --> 01:32:54,272 Han vil ikke spise af min hånd, 441 01:32:54,616 --> 01:32:58,745 men hans skarpe øjne og ører advarer mig altid om fare. 442 01:33:23,771 --> 01:33:25,680 Tatanka? 443 01:33:27,274 --> 01:33:30,643 Nej, jeg har ikke set nogen bøfler. 444 01:33:31,528 --> 01:33:33,817 Beklager. 445 01:33:52,883 --> 01:33:55,255 Er I sultne? 446 01:33:55,511 --> 01:33:57,420 Er I sultne? 447 01:33:57,638 --> 01:34:00,259 Jeg har masser af mad. 448 01:34:24,415 --> 01:34:27,119 Intet af det, jeg har hørt om indianerne, er sandt. 449 01:34:27,334 --> 01:34:31,414 De er ikke tiggere og tyve, og de er ikke uhyrer. 450 01:34:32,131 --> 01:34:36,259 De er tværtimod høflige og har en fin sans for humor. 451 01:34:36,510 --> 01:34:41,219 Kommunikationen går dog trægt, og den stille er frustreret. 452 01:34:41,598 --> 01:34:46,225 Fremskridt sker frem for noget andet gennem misforståelser. 453 01:34:46,812 --> 01:34:50,561 Jeg ville have spurgt til den kvinde, jeg fandt på prærien, 454 01:34:50,774 --> 01:34:54,357 men det ville have været alt for kompliceret. 455 01:34:54,570 --> 01:34:57,239 Én ting er dog sikker. Der er ingen bøfler, 456 01:34:57,448 --> 01:34:59,654 og det bekymrer dem dybt. 457 01:34:59,992 --> 01:35:02,281 Gårsdagens besøg var det hidtil bedste. 458 01:35:02,494 --> 01:35:06,706 Jeg er blevet inviteret til deres landsby, og jeg glæder mig. 459 01:36:34,920 --> 01:36:37,328 Vi har ventet på dig. 460 01:36:49,184 --> 01:36:51,391 Vi har ventet på dig. 461 01:36:51,645 --> 01:36:54,895 Fortæl ham, at vi er glade for, han er her. 462 01:37:00,863 --> 01:37:03,151 Goddag. 463 01:37:03,657 --> 01:37:06,777 Du... her... 464 01:37:08,746 --> 01:37:11,118 ... godt. 465 01:37:13,667 --> 01:37:17,416 Tak. Jeg har det godt. 466 01:37:20,507 --> 01:37:24,457 Spørg ham, hvorfor han er på soldaterfortet. 467 01:37:29,642 --> 01:37:32,642 Soldaterfortet... 468 01:37:33,228 --> 01:37:34,888 Vent, vent. 469 01:37:36,565 --> 01:37:40,314 Hvad er jeres navne? Vores navne? 470 01:37:40,694 --> 01:37:42,402 Hvad er hans navn? 471 01:37:47,034 --> 01:37:48,991 Han har ret. 472 01:37:49,370 --> 01:37:52,489 Allerførst bør man præsentere sig. 473 01:37:55,042 --> 01:37:57,118 Han... 474 01:37:58,253 --> 01:38:01,041 Han... Spark... 475 01:38:02,174 --> 01:38:05,258 Spark? Mere. 476 01:38:05,594 --> 01:38:08,844 Mere spark? Sparkende... 477 01:38:12,309 --> 01:38:15,227 Fugl. Sparkende Fugl. 478 01:38:21,944 --> 01:38:25,894 Hvad er han? Er han høvding? 479 01:38:26,740 --> 01:38:28,567 Nej, en... 480 01:38:40,129 --> 01:38:45,254 En hellig mand. 481 01:38:50,055 --> 01:38:52,297 Hvad er dit navn? 482 01:38:53,392 --> 01:38:56,595 Jeg ved det ikke... Hvad bliver du kaldt? 483 01:39:26,800 --> 01:39:29,042 At rejse sig? 484 01:39:32,890 --> 01:39:36,223 At stå op? Står. 485 01:39:37,936 --> 01:39:41,851 Er dit navn Står? Står. 486 01:39:45,569 --> 01:39:48,736 Med... Står med. 487 01:39:53,869 --> 01:39:56,870 Knyttet næve? Ja. 488 01:39:57,081 --> 01:40:00,035 Står Med Knyttet Næve. 489 01:40:01,961 --> 01:40:06,005 Står Med Knyttet Næve, mit navn er John Dunbar. 490 01:40:06,799 --> 01:40:09,171 John Dunbar. 491 01:40:09,802 --> 01:40:12,803 Dunbar. John Dunbar. 492 01:40:15,474 --> 01:40:19,424 Dun Bear? Nej, ikke Dun Bear. 493 01:40:22,773 --> 01:40:26,189 Dunbar. Ikke Dun Bear. 494 01:40:45,004 --> 01:40:47,577 Har gjort et fantastisk gennembrud. 495 01:40:47,798 --> 01:40:52,259 Kvinden, jeg fandt, taler engelsk, og i dag gjorde vi store fremskridt. 496 01:40:52,469 --> 01:40:56,716 Hvordan hun som hvid kvinde er endt hos dette folk, ved jeg ikke, 497 01:40:56,932 --> 01:40:59,304 men hun er ikke deres fange. 498 01:40:59,518 --> 01:41:03,646 Jeg er ikke bange, men føler mig ikke velkommen blandt alle. 499 01:41:03,856 --> 01:41:06,773 Det må have været Sparkende Fugls ide at lade mig komme hertil. 500 01:41:06,984 --> 01:41:09,605 Han og jeg er som to børn, 501 01:41:09,820 --> 01:41:12,525 der gerne vil lære hinanden bedre at kende. 502 01:41:12,740 --> 01:41:17,698 Men af en eller anden grund vil jeg ikke besvare alle hans spørgsmål. 503 01:41:18,412 --> 01:41:22,575 Der er noget, der siger mig, at jeg ikke bor fortælle for meget. 504 01:41:35,012 --> 01:41:37,337 Det var rart at komme tilbage til Fort Sedgewick, 505 01:41:37,556 --> 01:41:41,340 selvom jeg ser frem til næste besøg hos mine nye naboer. 506 01:41:44,229 --> 01:41:47,396 Dette er dog stadig mit hjem. Jeg afventer stadig hjælp 507 01:41:47,608 --> 01:41:52,566 og håber på, at mine forhandlinger med præriens folk vil bære frugt. 508 01:44:00,366 --> 01:44:03,117 Bøfler! Bøfler! 509 01:44:03,369 --> 01:44:05,776 Jeg har set bøfler! 510 01:44:35,025 --> 01:44:37,350 Bøfler... 511 01:44:37,569 --> 01:44:40,191 Tatanka! 512 01:45:25,200 --> 01:45:28,071 Der blev sendt ryttere ud for at følge bøflernes spor. 513 01:45:28,287 --> 01:45:32,830 Da jeg havde pakket mine ting, var hele stammen draget af sted. 514 01:45:33,751 --> 01:45:36,621 Dette folks effektivitet og hurtighed 515 01:45:36,837 --> 01:45:39,542 ville imponere enhver hærfører. 516 01:45:39,923 --> 01:45:43,624 På én nat skiftede jeg status fra mistroet 517 01:45:43,844 --> 01:45:45,884 til højt respekteret. 518 01:45:46,096 --> 01:45:49,631 Jeg modes med lutter smil og venlige blikke. 519 01:45:49,850 --> 01:45:52,008 Jeg er en berømthed. 520 01:45:52,269 --> 01:45:54,677 Løjtnant. 521 01:45:57,274 --> 01:46:00,524 Spejderne fandt sporet efter mine anvisninger. 522 01:46:01,195 --> 01:46:03,234 Det var ikke svært at finde. 523 01:46:03,447 --> 01:46:07,196 Et enormt skår af oppløjet jord, der strakte sig mod horisonten. 524 01:46:07,409 --> 01:46:12,036 Det enorme antal dyr, der var tale om, var svært at forestille sig. 525 01:47:38,959 --> 01:47:40,868 Løjtnant. 526 01:47:42,379 --> 01:47:44,336 Løjtnant. 527 01:50:11,070 --> 01:50:13,062 Hvem kunne have gjort det her? 528 01:50:13,280 --> 01:50:17,360 Det måtte være et folk uden værdier og uden sjæl, 529 01:50:17,576 --> 01:50:20,530 der lod hånt om sioux folkets rettigheder. 530 01:50:20,746 --> 01:50:24,530 Hjulsporene fjernede enhver tvivl, og jeg fyldtes med sørg, 531 01:50:24,750 --> 01:50:27,751 for jeg vidste, det kun kunne være hvide jægere. 532 01:50:27,962 --> 01:50:31,496 De for så glade stemmer blev nu tavse som de døde bøfler, 533 01:50:31,715 --> 01:50:33,672 der lå her og rådnede op. 534 01:50:33,884 --> 01:50:37,834 De var blevet dræbt udelukkende for deres tunger og deres skind. 535 01:51:17,928 --> 01:51:19,921 Løjtnant. 536 01:55:08,325 --> 01:55:10,781 Det stod mig pludseligt klart, hvad der var sket. 537 01:55:10,995 --> 01:55:13,236 Jeg forsøgte at overbevise mig selv om, 538 01:55:13,455 --> 01:55:17,156 at de hvide mænd, der var blevet dræbt, havde fortjent at do. 539 01:55:17,376 --> 01:55:20,496 Men det nyttede ikke. Jeg ville gerne tro på, 540 01:55:20,713 --> 01:55:23,963 at Vind I Håret og de andre, der havde deltaget i nedslagtningen, 541 01:55:24,174 --> 01:55:27,626 ikke var stolte af det. Men det var de. 542 01:55:30,014 --> 01:55:33,596 Det gik op for mig, at kløften mellem os var større, 543 01:55:33,809 --> 01:55:37,510 end jeg nogensinde kunne have forestillet mig. 544 01:55:55,831 --> 01:55:58,867 De fejrede den kommende jagt, 545 01:55:59,084 --> 01:56:01,754 og det var svært at vide, hvor man skulle gøre af sig selv. 546 01:56:01,962 --> 01:56:05,746 Jeg ved ikke, om de forstod hvorfor, men jeg kunne ikke sove blandt dem. 547 01:56:05,966 --> 01:56:09,086 De sendte mig ingen bebrejdende blikke. 548 01:56:09,303 --> 01:56:13,431 De var blot et forvirret folk, der ikke kunne spå om fremtiden. 549 02:03:05,928 --> 02:03:08,466 Kom du noget til? 550 02:04:56,789 --> 02:04:58,995 Jeg kan ikke mere. 551 02:04:59,208 --> 02:05:01,615 Jeg er stopmæt. 552 02:05:02,127 --> 02:05:05,995 Og jeg holder ikke til at fortælle historien flere gange. 553 02:05:14,932 --> 02:05:17,138 Vil du prøve den på? 554 02:05:17,685 --> 02:05:20,258 Vil du prøve den? 555 02:05:23,023 --> 02:05:25,514 Her. 556 02:05:53,971 --> 02:05:56,426 Det kan jeg ikke tage imod. 557 02:06:02,980 --> 02:06:05,056 God handel. 558 02:06:07,401 --> 02:06:10,817 Det er en god handel. 559 02:06:14,742 --> 02:06:18,193 Nej, jeg kan ikke. Jeg er mæt og træt. 560 02:06:40,309 --> 02:06:42,716 Stor tatanka. 561 02:07:12,925 --> 02:07:15,167 Det er min hat. 562 02:07:24,436 --> 02:07:27,394 Det er min hat, du har på. 563 02:07:28,863 --> 02:07:31,108 Min hat. 564 02:07:31,787 --> 02:07:36,040 Jeg fandt den på prærien. Nu er den min. 565 02:07:37,384 --> 02:07:40,343 Min hat. 566 02:07:59,855 --> 02:08:03,693 Den hat tilhører løjtnanten. 567 02:08:04,157 --> 02:08:08,374 Han smed den på prærien. Han ville ikke have den. 568 02:08:10,840 --> 02:08:14,844 Som du kan se, vil han gerne have den nu. 569 02:08:15,101 --> 02:08:19,685 Vi ved alle, det er en soldaterhat, og vi ved, hvem der går med den. 570 02:08:20,321 --> 02:08:23,660 Det er i orden, at du gerne vil beholde den, 571 02:08:23,871 --> 02:08:28,256 men så må du give ham noget til gengæld. 572 02:09:04,595 --> 02:09:07,304 God handel. 573 02:11:19,087 --> 02:11:21,760 Nå, der er du, Cisco. 574 02:12:19,190 --> 02:12:22,112 Det er, som om hver dag ender med et mirakel. 575 02:12:22,323 --> 02:12:26,196 Og hvad Gud end måtte være, så takker jeg Gud for denne dag. 576 02:12:26,625 --> 02:12:31,174 At blive længere var nyttesløst. Vi havde rigeligt med kød. 577 02:12:32,181 --> 02:12:35,186 Efter tre dages jagt havde vi kun mistet nogle ponyer, 578 02:12:35,396 --> 02:12:37,891 og kun tre mand var kommet til skade. 579 02:12:38,111 --> 02:12:41,865 Aldrig har jeg mødt et så lattermildt folk 580 02:12:42,080 --> 02:12:44,289 med så megen omsorg for hinanden. 581 02:12:44,502 --> 02:12:47,684 Et folk, jeg kun kan beskrive som harmonisk. 582 02:12:56,137 --> 02:12:58,308 Jeg har ofte følt mig alene, 583 02:12:58,520 --> 02:12:58,881 men jeg har aldrig følt mig så ensom som i dag. 584 02:13:11,502 --> 02:13:15,251 Red en lang tur i dag. Intet at rapportere. 585 02:13:16,300 --> 02:13:20,796 Jeg keder mig, og timerne i ensomhed virker endeløse. 586 02:13:41,537 --> 02:13:46,245 Det er svært at være entusiastisk omkring mine daglige sysler, 587 02:13:46,458 --> 02:13:48,534 og fortet er i forfald. 588 02:13:51,756 --> 02:13:54,959 Jeg savner mine venners selskab. 589 02:13:55,176 --> 02:13:59,009 Jeg ser deres ansigter for mig, men det er ikke nok. 590 02:13:59,223 --> 02:14:01,014 I morgen vil jeg besøge dem. 591 02:14:01,225 --> 02:14:04,179 Måske er det lidt dristigt af mig, men hvad kan det skade? 592 02:14:04,395 --> 02:14:06,767 De er trods alt mine naboer. 593 02:15:20,647 --> 02:15:24,064 Nattens velkendte lyde er blevet mig kære. 594 02:15:24,652 --> 02:15:29,029 Mit liv på prærien er godt. I det store hele er jeg tilfreds. 595 02:15:43,005 --> 02:15:46,706 Min interesse for indianerne er mere end nysgerrighed. 596 02:15:46,926 --> 02:15:50,711 Mit tilhørsforhold til dem foles langt stærkere 597 02:15:50,931 --> 02:15:54,382 end mine forpligtelser over for militæret. 598 02:17:11,979 --> 02:17:14,553 Gå med dig! 599 02:17:38,467 --> 02:17:40,258 Gå med dig! 600 02:17:46,059 --> 02:17:48,846 Gå med dig, To Sokker. 601 02:17:50,398 --> 02:17:52,521 Fy, ulv! 602 02:18:32,194 --> 02:18:36,691 Du har ret. Han er noget særligt. 603 02:18:37,658 --> 02:18:40,197 Han burde have et rigtigt navn. 604 02:18:55,136 --> 02:18:59,087 Det er blevet efterår, og jeg er ofte sammen med mine venner. 605 02:18:59,308 --> 02:19:02,807 De har tildelt mig en hytte, og jeg er glad for den. 606 02:19:03,020 --> 02:19:06,971 Vi taler sammen hver dag, men Sparkende Fugl er frustreret. 607 02:19:07,192 --> 02:19:10,892 Han vil vide, hvor mange flere hvide der er på vej. 608 02:19:11,112 --> 02:19:15,443 Jeg svarer, at de fleste hvide kun vil være på gennemrejse. 609 02:19:15,743 --> 02:19:19,657 Men det er kun den halve sandhed. En dag vil der være for mange, 610 02:19:19,872 --> 02:19:22,743 men det kan jeg ikke få mig selv til at fortælle ham. 611 02:19:22,960 --> 02:19:26,044 Står Med Knyttet Næve må vide, at jeg fortier noget, 612 02:19:26,255 --> 02:19:28,828 men hun siger ikke noget. 613 02:19:57,707 --> 02:20:01,704 Der skal fores krig mod pawnee'erne. Jeg har bedt om at deltage. 614 02:20:01,919 --> 02:20:06,381 Det var nok en fejltagelse, men jeg kan ikke tage det i mig igen. 615 02:20:07,050 --> 02:20:11,511 De er mine venner, og pawnee'erne har været grusomme mod dem. 616 02:20:12,222 --> 02:20:15,426 Jeg håber ikke, jeg har taget mig for store friheder. 617 02:20:19,439 --> 02:20:21,645 Kom indenfor. 618 02:20:23,527 --> 02:20:25,769 Vil du sidde? 619 02:20:28,115 --> 02:20:33,905 Sparkende Fugl vil vide, hvorfor du vil i krig mod pawnee'erne. 620 02:20:34,581 --> 02:20:37,831 De har ikke gjort dig noget. 621 02:20:38,168 --> 02:20:40,576 De er siouxernes fjender. 622 02:20:47,511 --> 02:20:50,928 Kun sioux krigere kommer med. 623 02:20:51,350 --> 02:20:54,137 Jeg har været kriger længere end mange af de unge mænd, 624 02:20:54,353 --> 02:20:57,853 der nu drager i krig. Fortæl ham det. 625 02:21:12,831 --> 02:21:15,999 At være sioux kriger 626 02:21:16,211 --> 02:21:20,540 er ikke det samme som at være hvid kriger. Du er ikke parat. 627 02:21:20,757 --> 02:21:25,586 Det forstår jeg, men jeg kan ikke lære deres krigsførelse her i lejren. 628 02:21:32,688 --> 02:21:34,431 Han beder dig også 629 02:21:34,648 --> 02:21:39,310 om at vogte over hans familie, mens han er væk. 630 02:21:40,405 --> 02:21:44,616 Det er en stor ære for dig. 631 02:21:47,704 --> 02:21:51,916 Fortæl ham, at jeg med glæde vil vogte over hans familie. 632 02:21:58,091 --> 02:22:02,041 Han takker Danser Med Ulve. 633 02:22:02,429 --> 02:22:05,680 Hvem er Danser Med Ulve? 634 02:22:06,225 --> 02:22:11,101 Det er det navn, stammen har givet dig. 635 02:22:12,231 --> 02:22:14,604 Danser Med... 636 02:22:15,110 --> 02:22:18,028 Det er rigtigt. Den dag... 637 02:22:19,573 --> 02:22:21,400 Danser Med Ulve. 638 02:22:22,994 --> 02:22:24,903 Hvordan siger man det? 639 02:23:24,396 --> 02:23:29,307 Du må gerne fortsætte med at tale de hvides sprog med ham. 640 02:23:29,818 --> 02:23:32,392 Jeg kan godt lide at tale det. 641 02:24:13,159 --> 02:24:14,701 Jeg er her. 642 02:24:17,413 --> 02:24:19,821 Lad os gå. 643 02:24:52,202 --> 02:24:55,322 Jeg har barberet det af. 644 02:24:56,248 --> 02:24:58,455 Fortsæt bare. 645 02:24:59,001 --> 02:25:02,335 "Græs vokser på prærien. " 646 02:25:04,883 --> 02:25:09,177 Forkert. Du sagde: "Ild lever på prærien. " 647 02:25:11,807 --> 02:25:14,096 Du må ikke grine ad mig. 648 02:25:15,103 --> 02:25:20,097 Prøv det her: "Den mand er kriger. " 649 02:25:25,030 --> 02:25:26,655 En gang til. 650 02:25:26,907 --> 02:25:30,111 "Den mand er kriger. " Jeg har det. 651 02:25:33,498 --> 02:25:35,656 Ja. 652 02:25:59,736 --> 02:26:01,977 Hvad så med det her? 653 02:26:03,197 --> 02:26:06,733 Hvordan siger man "smuk"? 654 02:26:12,416 --> 02:26:14,955 Hvad laver I? 655 02:26:15,170 --> 02:26:18,420 Det er varmt, så vi sidder i skyggen. 656 02:26:23,012 --> 02:26:25,929 Jeg er sulten. 657 02:26:42,825 --> 02:26:46,159 Hvordan går det med Danser Med Ulve? 658 02:26:47,414 --> 02:26:50,201 Hvad mener du? 659 02:26:50,793 --> 02:26:53,996 Er han lærenem? 660 02:26:54,546 --> 02:26:57,833 Han er meget lærenem. 661 02:26:58,051 --> 02:27:01,218 Hvad troede du, jeg mente? 662 02:27:18,615 --> 02:27:22,614 Skal du hente vand i dag? 663 02:27:27,917 --> 02:27:30,919 Så lad os gøre dig selskab. 664 02:27:46,271 --> 02:27:48,810 Hvordan fik du dit navn? 665 02:27:52,570 --> 02:27:56,236 Jeg var ikke ret gammel, 666 02:27:56,491 --> 02:27:59,611 da jeg blev en del af vores folk. 667 02:27:59,828 --> 02:28:02,615 Jeg blev sat til at arbejde. 668 02:28:02,831 --> 02:28:05,999 Jeg arbejdede hårdt hver dag. 669 02:28:07,003 --> 02:28:12,129 Der var en kvinde, der ikke brød sig om mig. 670 02:28:13,761 --> 02:28:17,924 Hun kaldte mig grimme ting, og nogle gange... 671 02:28:22,395 --> 02:28:24,851 ... slog hun mig. 672 02:28:27,734 --> 02:28:34,484 En dag kaldte hun mig noget grimt med ansigtet helt oppe i mit, 673 02:28:34,700 --> 02:28:37,322 og så slog jeg hende. 674 02:28:39,539 --> 02:28:45,245 Jeg var ikke ret stor, men hun faldt om og blev liggende. 675 02:28:46,923 --> 02:28:51,134 Jeg stod over hende med knyttet næve og spurgte, 676 02:28:51,344 --> 02:28:57,217 om der var andre kvinder, der ville kalde mig noget grimt. 677 02:28:59,103 --> 02:29:02,803 Siden den dag er der ingen, der har generet mig. 678 02:29:05,777 --> 02:29:08,529 Det forstår jeg godt. 679 02:29:12,576 --> 02:29:14,865 Vis mig det. 680 02:29:15,079 --> 02:29:17,831 Vis mig, hvor du slog hende. 681 02:29:45,779 --> 02:29:48,781 Hvorfor er du ikke gift? 682 02:29:51,619 --> 02:29:54,241 Undskyld... Jeg må gå. 683 02:29:56,000 --> 02:29:58,206 Undskyld. 684 02:29:59,712 --> 02:30:01,586 Skal jeg hjælpe dig? 685 02:30:31,623 --> 02:30:35,917 Taler du ikke i dag? Nej. 686 02:31:42,452 --> 02:31:48,491 Nogle af dine ord er stærke, men du tager hurtigt ved lære. 687 02:31:49,418 --> 02:31:53,915 Hvad kan jeg fortælle dig i dag? 688 02:31:55,216 --> 02:32:01,006 Jeg vil spørge til Står Med Knyttet Næve. hvorfor har hun ikke en mand? 689 02:32:02,098 --> 02:32:05,468 Hun er i sorg. 690 02:32:07,229 --> 02:32:09,685 Jeg er ikke med. 691 02:32:09,899 --> 02:32:13,066 Hvordan er hun i sorg? 692 02:32:14,863 --> 02:32:17,105 Hun græder over tabet af en. 693 02:32:19,493 --> 02:32:21,700 Tabet af hvem? 694 02:32:25,792 --> 02:32:28,580 Det er ikke høfligt at tale om de døde. 695 02:32:28,796 --> 02:32:32,461 Men du er ny her, så jeg vil fortælle dig det. 696 02:32:32,925 --> 02:32:37,220 Hun græder over sin mand. Han blev dræbt for kort tid siden. 697 02:32:37,430 --> 02:32:41,475 Det var derfor, du fandt hende på prærien. 698 02:32:45,272 --> 02:32:48,807 Hvor længe skal hun græde? 699 02:32:51,112 --> 02:32:55,775 Sparkende Fugl bestemmer, hvornår hun er færdig. 700 02:32:56,284 --> 02:32:59,950 Det var ham, der fandt hende, da hun var helt lille. 701 02:33:17,599 --> 02:33:20,767 Folk taler om dig. 702 02:33:23,189 --> 02:33:25,099 Hvad siger de? 703 02:33:25,317 --> 02:33:33,230 De er stolte over den medicin, du laver med Danser Med Ulve. 704 02:33:36,413 --> 02:33:40,742 Jeg har såret ham, så jeg må hellere tale med ham. 705 02:33:41,918 --> 02:33:46,914 Det kan du ikke. Han er rejst. Han tog af sted i morges. 706 02:35:48,310 --> 02:35:53,187 Jeg elsker Står Med Knyttet Næve Danser Med Ulve 707 02:36:12,879 --> 02:36:16,628 Du tænkte sikkert: "Hvorfor skriver han aldrig?" 708 02:36:17,801 --> 02:36:19,628 Hej, To Sokker. 709 02:36:46,750 --> 02:36:48,826 Kom nu. 710 02:36:53,174 --> 02:36:57,468 Kom, du kan jo sagtens. 711 02:37:02,685 --> 02:37:04,144 Kom nu. 712 02:37:15,991 --> 02:37:19,443 Det er ganske nemt, To Sokker. 713 02:38:41,294 --> 02:38:43,833 Jeg er i sorg. 714 02:38:52,182 --> 02:38:54,389 Ingen må få det at vide. 715 02:38:55,102 --> 02:38:58,056 Vi må være forsigtige. 716 02:38:59,106 --> 02:39:01,396 Vi må være forsigtige... 717 02:42:13,281 --> 02:42:15,073 Hvad er der? 718 02:42:15,283 --> 02:42:17,360 Der er problemer. 719 02:42:40,311 --> 02:42:43,646 Der er pawnee'er på vej. Omkring 40 eller 50. 720 02:42:43,858 --> 02:42:46,230 Nogle jægere opdagede dem nord for lejren. 721 02:42:46,444 --> 02:42:49,978 Stenkalv, jeg går med jer. 722 02:42:50,281 --> 02:42:55,524 De kommer ikke for at stjæle heste. De vil se blod. Hent dine våben. 723 02:42:55,746 --> 02:42:58,912 Det ordner jeg. Jeg henter dem. 724 02:42:59,374 --> 02:43:04,084 Stenkalv, vent. Jeg har mange rifler. 725 02:43:04,589 --> 02:43:06,712 Mange rifler. 726 02:43:06,924 --> 02:43:09,048 På fortet? Ja. 727 02:43:10,220 --> 02:43:12,260 Det er for langt væk. 728 02:43:12,473 --> 02:43:16,636 Rifler vil gøre én mand stærk som to. 729 02:43:21,232 --> 02:43:24,648 Tag én hjælper med dig. 730 02:43:25,488 --> 02:43:29,188 Jeg tager Smiler Meget med. Af sted. 731 02:46:53,303 --> 02:46:54,678 Brug den til at skyde med! 732 02:51:22,853 --> 02:51:24,930 Det var svært at vide, hvad jeg skulle føle. 733 02:51:25,148 --> 02:51:27,639 Jeg havde aldrig for oplevet et slag som det her. 734 02:51:27,859 --> 02:51:30,267 Der var intet politisk formål. 735 02:51:30,487 --> 02:51:34,402 Vi kæmpede ikke om territorium, rigdomme eller frihed. 736 02:51:34,742 --> 02:51:38,360 Vi kæmpede for at beholde vores vinterforråd 737 02:51:38,579 --> 02:51:42,115 og for at beskytte kvinder og børn. 738 02:51:43,085 --> 02:51:45,327 Tabet af Stenkalv var stort, 739 02:51:45,546 --> 02:51:48,916 men selv de ældste kunne ikke huske en så overlegen sejr. 740 02:51:49,134 --> 02:51:52,134 Jeg så slaget i et nyt lys. 741 02:51:52,345 --> 02:51:55,429 Jeg følte en stolthed, jeg aldrig havde følt for. 742 02:51:55,640 --> 02:51:58,677 Jeg havde aldrig rigtigt været klar over, hvem John Dunbar var. 743 02:51:58,894 --> 02:52:01,302 Måske havde navnet ingen betydning. 744 02:52:01,522 --> 02:52:04,476 Men da jeg hørte mit sioux navn blive råbt, 745 02:52:04,692 --> 02:52:07,813 vidste jeg for første gang, hvem jeg var. 746 02:53:30,287 --> 02:53:33,953 Da vi var unge, pralede han altid med, hvor modig han var, 747 02:53:34,167 --> 02:53:38,212 og hvor stor en høvding han ville blive. 748 02:53:38,505 --> 02:53:40,831 Han troede, han kunne imponere mig. 749 02:53:41,050 --> 02:53:45,297 Engang vi gik tur på prærien, stødte vi på en lille bøffelhjord. 750 02:53:45,513 --> 02:53:49,464 Og det første, han gjorde, var at flygte hen til et træ. 751 02:53:51,478 --> 02:53:53,222 Han ville have glemt mig, 752 02:53:53,438 --> 02:53:57,817 hvis ikke han havde haft brug for min hjælp til at komme op i træet. 753 02:53:58,236 --> 02:54:03,610 Vi sad i træet hele dagen, mens en gammel ko vogtede på os... 754 02:54:09,832 --> 02:54:12,916 ... og bankede hovedet mod træstammen. 755 02:54:14,421 --> 02:54:20,340 Hvad skal du? Vi skal spille spil. Hesterygs spil er altid gode. 756 02:54:20,552 --> 02:54:26,722 Jeg er træt. Hesteryg har allerede vundet en god riffel af mig. 757 02:54:28,269 --> 02:54:31,473 Godnat, og sov godt. 758 02:55:15,197 --> 02:55:18,897 Hvor længe skal Står Med Knyttet Næve sørge? 759 02:55:19,117 --> 02:55:21,822 Det ved jeg ikke. 760 02:55:24,749 --> 02:55:27,999 Jeg håber ikke, det skal vare længe. 761 02:55:30,380 --> 02:55:33,999 Er der da sket noget? 762 02:55:35,636 --> 02:55:38,756 Hun har fundet kærligheden igen. 763 02:55:39,516 --> 02:55:42,766 Hos hvem? Hvem tror du? 764 02:55:43,145 --> 02:55:46,478 Sig det nu. Danser Med Ulve. 765 02:55:49,610 --> 02:55:52,445 Er du sikker? 766 02:55:52,780 --> 02:55:56,315 Når du ser dem sammen, vil du kunne se det. 767 02:55:58,078 --> 02:56:02,206 Hvad siger folk? De er glade for det. 768 02:56:08,006 --> 02:56:10,294 Er der ingen, der er vrede? 769 02:56:10,508 --> 02:56:14,377 Det virker rigtigt. De er jo begge to hvide. 770 02:56:16,307 --> 02:56:20,055 Så er jeg vel nødt til at sige noget. 771 02:56:21,437 --> 02:56:25,566 Hun er din datter nu. Jeg ved det. 772 02:56:31,866 --> 02:56:35,733 Slap nu af. Du kan ikke forudse alting. 773 02:56:36,746 --> 02:56:39,701 Lad være med at pille ved mig. 774 02:56:53,640 --> 02:56:57,852 Står Med Knyttet Næve... Din sørgetid er forbi. 775 02:57:19,335 --> 02:57:21,957 Bliv bare siddende. 776 02:57:28,053 --> 02:57:30,889 Det siges, at du ønsker at gifte dig. 777 02:57:33,309 --> 02:57:35,349 Med hvem? 778 02:57:35,687 --> 02:57:37,726 Står Med Knyttet Næve. 779 02:57:37,939 --> 02:57:40,857 Det er hende, ikke? Hun er i sorg. 780 02:57:41,068 --> 02:57:44,437 Ikke længere. Det har Sparkende Fugl bestemt. 781 02:57:45,489 --> 02:57:47,697 Har han det? 782 02:57:47,909 --> 02:57:50,447 Hvorfor sidder du her? 783 02:57:51,163 --> 02:57:54,828 Sparkende Fugl sagde, jeg skulle vente her. 784 02:57:56,127 --> 02:58:01,465 Det kan vare længe. Smiler Meget så ham ride ud på prærien. 785 02:58:04,135 --> 02:58:05,595 Han talte med sig selv. 786 02:58:05,804 --> 02:58:10,016 Han blev skuffet, fordi han var den sidste, der fik det at vide. 787 02:58:13,104 --> 02:58:15,809 Hvad gør jeg så nu? 788 02:58:18,484 --> 02:58:24,322 Du er fattig, og sioux piger er ikke gratis. Måske kan I ikke blive gift. 789 02:58:29,914 --> 02:58:33,248 Jeg har min hest. Det er for meget medicin. 790 02:58:36,004 --> 02:58:40,382 Synes du, min hest er for meget medicin? 791 02:58:42,261 --> 02:58:45,132 Ja, for at få en pige. 792 02:58:48,644 --> 02:58:52,593 Vent her. Måske kan vi hjælpe dig. 793 02:58:53,565 --> 02:58:55,606 Vent her. 794 02:58:56,819 --> 02:58:59,524 Jeg bestiller ikke andet end at vente! 795 02:59:19,761 --> 02:59:23,345 Hele landsbyen samlede ind til mig. 796 02:59:23,558 --> 02:59:26,393 Deres gavmildhed var overvældende. 797 02:59:26,602 --> 02:59:29,937 Jo mere værdifuld gaven var, jo mere villigt gav de den. 798 02:59:30,148 --> 02:59:34,360 Selv fattige familier ville give dyr, de ikke kunne undvære. 799 02:59:34,570 --> 02:59:37,025 Det var svært at takke nej. 800 02:59:41,452 --> 02:59:43,410 Sorte Sjal var et mysterium. 801 02:59:44,122 --> 02:59:48,037 Hvad hun end tænkte, gav hun ikke udtryk for det, 802 02:59:48,252 --> 02:59:51,917 og hun gav mig ingen opmuntrende ord med på vejen. 803 02:59:56,386 --> 03:00:00,799 Måske var jeg hele landsbyens stående vittighed, 804 03:00:01,016 --> 03:00:02,973 men jeg var sikker i min sag. 805 03:00:06,063 --> 03:00:09,479 Vind I Håret sagde, at hvis gaverne forsvandt i nattens lob, 806 03:00:09,692 --> 03:00:12,611 ville mit frieri være blevet godtaget. 807 03:00:12,821 --> 03:00:17,448 Hele natten lå jeg og tænkte på, om jeg havde begået nogen fejl. 808 03:00:17,910 --> 03:00:21,860 Jeg anede ikke, hvad Sparkende Fugl ville beslutte. 809 03:00:44,814 --> 03:00:47,104 Vend dig om. 810 03:00:48,611 --> 03:00:50,604 Du ser godt ud. 811 03:00:50,988 --> 03:00:56,410 Den mand, hun sørgede over... Han var min bedste ven. 812 03:00:58,789 --> 03:01:01,706 Det anede jeg ikke. 813 03:01:03,168 --> 03:01:08,412 Han var en god mand. Det har været svært for mig at synes om dig. 814 03:01:10,593 --> 03:01:14,010 Jeg er ikke tænksom som Sparkende Fugl. 815 03:01:14,348 --> 03:01:19,224 Jeg følte vrede først. Jeg fandt ingen svar på mine spørgsmål. 816 03:01:19,436 --> 03:01:24,099 Men nu tror jeg, at han døde, fordi du skulle komme. 817 03:01:24,651 --> 03:01:27,605 Sådan ser jeg på det. 818 03:01:51,389 --> 03:01:53,465 Det er en god dag for mig. 819 03:01:55,269 --> 03:01:56,893 Også for mig. 820 03:01:59,106 --> 03:02:05,726 Hvis du vil have denne mand, så tag hans hånd i din. 821 03:02:18,753 --> 03:02:24,210 Jeg havde aldrig været gift før. Måske har alle brudgomme det sådan, 822 03:02:24,426 --> 03:02:28,210 men mens Sparkende Fugl talte om, hvad der forventedes af mig, 823 03:02:28,430 --> 03:02:31,930 lukkede mit sind alt andet end hende ude. 824 03:02:32,143 --> 03:02:36,141 Detaljerne i hendes klædedragt. Hendes omrids. 825 03:02:36,856 --> 03:02:40,855 Lyset i hendes øjne. Hendes små fødder. 826 03:02:41,737 --> 03:02:45,438 Jeg vidste, at kærligheden mellem os ville blomstre. 827 03:02:45,950 --> 03:02:48,905 Hørte du, hvad jeg sagde? 828 03:02:50,539 --> 03:02:53,824 Hørte du, hvad jeg sagde? 829 03:02:56,254 --> 03:02:58,709 Ja. 830 03:02:59,090 --> 03:03:04,216 Godt. Så tag hende med indenfor. Hun er din kvinde nu. 831 03:03:06,974 --> 03:03:09,465 Storartet. 832 03:03:09,935 --> 03:03:12,509 Tak. 833 03:03:18,611 --> 03:03:20,854 Farvel. 834 03:04:10,419 --> 03:04:16,541 Danser Med Ulves dør er altid lukket. De har nok svært ved at lave børn. 835 03:04:18,887 --> 03:04:22,091 Jeg tror ikke, de har svært ved det. 836 03:04:25,228 --> 03:04:29,096 Hvis vi lukker røglemmen, så skal de nok komme ud. 837 03:04:53,842 --> 03:04:57,259 Danser Med Ulve, er du derinde? 838 03:05:00,308 --> 03:05:05,386 I dag skal jeg ride langt væk. Jeg vil gerne have, du tager med. 839 03:05:22,333 --> 03:05:25,251 Det er rart at være udenfor. 840 03:05:25,461 --> 03:05:28,298 Ja, det må det være. 841 03:05:29,091 --> 03:05:32,127 Vi vil gerne have et barn. 842 03:05:32,887 --> 03:05:36,635 I vil ikke vente? Der er ingen grund til at vente. 843 03:05:41,062 --> 03:05:46,402 Jeg tænkte på, at af alle livets veje 844 03:05:46,611 --> 03:05:52,731 er der én, der er vigtigst. Det er det sande menneskes vej. 845 03:05:54,453 --> 03:05:59,494 Jeg tror, du er på denne vej, og det er godt at se. 846 03:06:18,812 --> 03:06:21,601 Vi kalder dig Travle Bi. 847 03:06:57,147 --> 03:07:00,563 Det siges, at alle dyr fødes her. 848 03:07:01,193 --> 03:07:05,274 Herfra spreder de sig og bliver føde for alle mennesker. 849 03:07:06,032 --> 03:07:09,982 Selv vores fjender er enige i, at dette er et helligt sted. 850 03:08:00,593 --> 03:08:02,337 Der er stille her. 851 03:09:59,684 --> 03:10:03,730 Vi må vente på disse mennesker. 852 03:10:04,315 --> 03:10:09,855 Nej, de er rejst herfra for mere end en uge siden. 853 03:10:12,616 --> 03:10:16,032 Vi vander hestene og rider hjem. 854 03:11:02,422 --> 03:11:05,755 Du spørger tit om de hvide mennesker. 855 03:11:08,011 --> 03:11:11,428 Du vil vide, hvor mange flere der vil komme. 856 03:11:12,600 --> 03:11:16,893 Der vil komme mange, min ven. Flere end man kan tælle. 857 03:11:19,733 --> 03:11:22,354 hvor mange? 858 03:11:23,653 --> 03:11:26,857 Så mange som stjernerne. 859 03:11:39,463 --> 03:11:43,507 Jeg frygter for sioux folkets fremtid. 860 03:11:50,850 --> 03:11:54,267 Vi må fortælle det til Ti Bjørne. 861 03:12:20,133 --> 03:12:24,961 Mænd, der bar disse, Kom hertil på min bedstefars tid. 862 03:12:25,639 --> 03:12:32,224 Med tiden fordrev vi dem. Siden hen Kom mexicanerne. 863 03:12:33,231 --> 03:12:38,938 I min tid har det været texanerne. De var som alle de andre. 864 03:12:41,824 --> 03:12:46,487 De tog uden at spørge om lov. 865 03:12:47,539 --> 03:12:51,583 Jeg ved ikke, om vi er parate til disse mennesker. 866 03:12:52,753 --> 03:12:57,878 Men jeg tror, du har ret. De vil blive ved med at komme. 867 03:12:58,467 --> 03:13:02,466 Når jeg tænker på det, kigger jeg på denne hat. 868 03:13:03,724 --> 03:13:08,551 Vores land er alt, hvad vi har, og vi vil kæmpe for at bevare det. 869 03:13:08,812 --> 03:13:13,142 I morgen bryder vi op og begiver os til vinterlejren. 870 03:13:44,645 --> 03:13:47,599 Har du alt fra soldaternes fort? 871 03:13:47,814 --> 03:13:51,065 Ja. Der er intet for mig der. 872 03:13:52,070 --> 03:13:54,228 Det er godt. 873 03:14:07,211 --> 03:14:09,370 Min dagbog. 874 03:14:10,674 --> 03:14:11,919 Vent! 875 03:14:12,968 --> 03:14:16,419 Den bog er som et spor, enhver vil kunne følge. 876 03:14:16,638 --> 03:14:20,222 Der står alt om mit liv her i den. Jeg må have fat i den. 877 03:14:20,434 --> 03:14:24,266 Så er det nok. Vi kan ikke vente på dig. 878 03:14:36,286 --> 03:14:38,823 Jeg indhenter jer. 879 03:15:20,335 --> 03:15:21,877 Rødhuder! 880 03:15:51,495 --> 03:15:53,737 Bliv liggende. 881 03:15:56,249 --> 03:15:58,207 Åh gud! 882 03:16:03,132 --> 03:16:05,339 Rolig... 883 03:16:46,597 --> 03:16:50,642 Der er sket noget. Danser Med Ulve kommer ikke. 884 03:16:51,478 --> 03:16:53,851 Han må have fået problemer. 885 03:16:55,316 --> 03:17:00,441 Vælg to gode mænd, og send dem tilbage til soldaterfortet. 886 03:17:12,293 --> 03:17:14,167 Spivey. 887 03:17:14,545 --> 03:17:17,630 Spivey. Ja, hr. Sergent? 888 03:17:17,841 --> 03:17:21,044 Sig til majoren, at han er vågnet. 889 03:17:21,928 --> 03:17:24,799 Se at få fingeren ud. 890 03:17:35,361 --> 03:17:39,310 Du har reddet dig et ordentligt sæbeøje, hvad? 891 03:17:51,712 --> 03:17:53,705 Taler han engelsk? 892 03:17:53,923 --> 03:17:56,212 Det vides ikke, hr. Major. 893 03:17:57,134 --> 03:17:59,626 Taler du engelsk? 894 03:18:00,764 --> 03:18:03,848 Taler du engelsk? Tal! 895 03:18:04,893 --> 03:18:07,930 Jeg taler engelsk. 896 03:18:11,317 --> 03:18:13,773 Hvem er du? 897 03:18:14,904 --> 03:18:19,401 Løjtnant John J. Dunbar. Dette er min post. 898 03:18:19,660 --> 03:18:22,827 Hvorfor er du klædt sådan? 899 03:18:23,539 --> 03:18:27,075 Jeg kom hertil fra Fort Hays sidste april, men her var ingen. 900 03:18:28,044 --> 03:18:30,796 Kan du bevise det? 901 03:18:32,507 --> 03:18:38,297 Min dagbog ligger i mit kvarter. Mine ordrer står i dagbogen. 902 03:18:39,181 --> 03:18:44,521 Spivey, du og Edwards var først fremme. Fandt I en dagbog? 903 03:18:44,855 --> 03:18:47,476 Vi fandt ingenting. 904 03:18:47,691 --> 03:18:51,025 Hvor er Edwards? Han er udenfor. 905 03:18:55,616 --> 03:18:58,701 Han fandt heller ikke noget. 906 03:19:13,553 --> 03:19:16,590 Du er gået hen og blevet rødhud, ikke? 907 03:19:20,186 --> 03:19:22,511 Ikke? 908 03:19:26,318 --> 03:19:28,891 Hvad sagde du, du hed? 909 03:19:29,237 --> 03:19:31,396 Dunbar. 910 03:19:31,615 --> 03:19:33,739 D U N B A R, John. 911 03:19:33,951 --> 03:19:36,240 Du siger, du er officer. 912 03:19:36,454 --> 03:19:39,455 Har I læst mine ordrer? Nej. 913 03:19:40,750 --> 03:19:46,207 De står i min dagbog. Der er hverken ordrer eller dagbog. 914 03:19:51,554 --> 03:19:53,880 Hvorfor er du ikke i uniform? 915 03:19:55,892 --> 03:19:58,847 Jeg skal lade mit vand. 916 03:20:00,898 --> 03:20:03,685 Sergent, hjælp ham. Javel. 917 03:20:05,361 --> 03:20:07,687 Kom så. 918 03:20:10,742 --> 03:20:13,364 Han ligner en hvid. 919 03:20:13,578 --> 03:20:15,952 Han siger, han er officer. 920 03:20:16,165 --> 03:20:19,285 Skal vi gøre honnør for ham eller skyde ham? 921 03:20:28,012 --> 03:20:30,337 Se lige ud. 922 03:20:34,853 --> 03:20:37,178 Jeg sagde, se lige ud! 923 03:21:33,293 --> 03:21:36,080 Hvorfor er du ikke i uniform? 924 03:21:39,257 --> 03:21:43,042 Hvad laver hæren herude? Løjtnanten spurgte dig om noget. 925 03:21:43,262 --> 03:21:45,421 Bauer! 926 03:21:50,437 --> 03:21:53,107 Vi har til opgave... 927 03:21:55,776 --> 03:21:58,731 ... at tage fjender til fange, tilbageskaffe tyvekoster 928 03:21:58,947 --> 03:22:01,983 og befri hvide fanger. 929 03:22:02,200 --> 03:22:05,534 Der er ingen fjender. Det skal vi nok selv afgøre. 930 03:22:06,121 --> 03:22:11,578 Hvis du viser os disse lejre, vil din opførsel blive vurderet på ny. 931 03:22:12,461 --> 03:22:14,003 Hvilken opførsel? 932 03:22:14,213 --> 03:22:19,837 Din status som forræder kan ændres, hvis du samarbejder med hæren. 933 03:22:22,264 --> 03:22:25,716 I har intet at gøre herude. 934 03:22:28,312 --> 03:22:31,397 Er du villig til at samarbejde? 935 03:22:33,527 --> 03:22:36,065 Sig frem! 936 03:22:38,824 --> 03:22:42,526 Jeg er Danser Med Ulve. 937 03:22:45,040 --> 03:22:50,497 Jeg er Danser Med Ulve. Jeg har intet at sige til jer. 938 03:22:50,796 --> 03:22:53,881 I er ikke værd at tale med. 939 03:23:03,894 --> 03:23:07,098 Lad nogle mænd føre denne mand ned til floden. 940 03:23:08,608 --> 03:23:10,517 Lad ham vaske sit ansigt. 941 03:23:13,404 --> 03:23:15,813 Ikke dig, Spivey. 942 03:23:43,230 --> 03:23:45,388 Hr. Løjtnant! 943 03:23:46,858 --> 03:23:49,860 Majoren vil tale med Dem. 944 03:24:23,775 --> 03:24:25,768 Spivey! 945 03:24:29,656 --> 03:24:33,655 Spivey, har du noget papir? Hvad rager det dig? 946 03:24:33,870 --> 03:24:37,120 Giv mig noget, din skovl. Kan du læse? 947 03:24:37,457 --> 03:24:42,333 Nej, og hvad så? Det kan du heller ikke. Giv mig noget papir. 948 03:24:43,297 --> 03:24:46,748 Giv mig det så! Ja, tag det roligt. 949 03:26:09,101 --> 03:26:10,892 Bauer! 950 03:26:23,367 --> 03:26:26,154 Værsgo at spise, rødhud. 951 03:26:29,290 --> 03:26:31,864 Jeg slår dig ihjel! 952 03:26:33,670 --> 03:26:36,873 Det er lige meget. 953 03:26:38,008 --> 03:26:42,754 Du bliver bare endnu mere sulten. Men det betyder måske ikke noget. 954 03:26:42,972 --> 03:26:45,759 De vil sende dig tilbage til Hays, 955 03:26:45,975 --> 03:26:49,262 og når du kommer dertil, så hænger de dig. 956 03:26:52,608 --> 03:26:55,146 Lad ham være. 957 03:27:37,950 --> 03:27:42,411 Spivey, hvad er det? Den følger vist efter os. 958 03:27:42,622 --> 03:27:44,994 Jeg skyder den. 959 03:27:46,209 --> 03:27:47,751 Du skød forbi. 960 03:27:47,961 --> 03:27:51,128 Nu er det min tur. Jeg så den først. 961 03:27:51,340 --> 03:27:54,792 Det dumme asen flytter sig ikke engang. 962 03:27:55,094 --> 03:27:58,464 Nu er det min tur. Skyd den! 963 03:27:59,433 --> 03:28:03,347 Så skyd den dog! Den flytter sig slet ikke. 964 03:28:22,207 --> 03:28:25,209 Han kunne have slået dig ihjel. 965 03:28:53,493 --> 03:28:56,197 Jeg fik den! 966 03:28:58,624 --> 03:29:00,700 Den sad sgu. 967 03:29:02,211 --> 03:29:04,832 Din satan! Rejs dig op! 968 03:29:07,217 --> 03:29:10,550 Rejs dig! Rejs dig så op! 969 03:29:11,846 --> 03:29:13,305 Rejs dig så! 970 03:29:13,766 --> 03:29:18,677 Spivey! Hvis du rører ham igen, lægger jeg dig i lænker. 971 03:29:19,688 --> 03:29:21,895 Kom så tilbage! 972 03:29:25,570 --> 03:29:26,815 For helvede. 973 03:30:21,758 --> 03:30:23,882 Vi fortsætter. 974 03:30:46,827 --> 03:30:49,699 Jeg ser ikke nogen. 975 03:31:07,101 --> 03:31:08,559 Indianere! 976 03:32:26,689 --> 03:32:28,765 Bauer! 977 03:32:38,160 --> 03:32:40,154 Bauer! 978 03:37:40,331 --> 03:37:44,792 Danser Med Ulve er stille for tiden. 979 03:37:46,672 --> 03:37:49,543 Er hans hjerte formørket? 980 03:37:58,310 --> 03:38:02,010 At slå soldaterne ihjel ved floden... 981 03:38:04,066 --> 03:38:06,771 ... var godt. 982 03:38:07,069 --> 03:38:10,154 Jeg havde intet imod at slå de mænd ihjel. 983 03:38:13,911 --> 03:38:19,616 Men nu hader soldaterne mig, mere end de hader nogen anden. 984 03:38:20,752 --> 03:38:24,287 De mener, jeg er en forræder. 985 03:38:28,803 --> 03:38:32,136 De vil jage efter mig, 986 03:38:32,348 --> 03:38:36,476 og når de finder mig, finder de også jer. 987 03:38:37,813 --> 03:38:43,518 Jeg tror, det vil være klogt at flytte lejren nu. 988 03:38:50,785 --> 03:38:53,786 Jeg må forlade jer. 989 03:38:55,374 --> 03:38:58,079 Jeg må tale med dem, som vil lytte. 990 03:39:07,554 --> 03:39:10,839 Stille. Du giver mig ondt i ørerne. 991 03:39:21,236 --> 03:39:24,272 Lad os være alene. 992 03:39:41,633 --> 03:39:44,207 Du er den eneste hvide mand, jeg har kendt. 993 03:39:44,428 --> 03:39:49,174 Jeg har tænkt meget på dig. Mere end du aner. 994 03:39:50,059 --> 03:39:53,428 Men jeg tror, du tager fejl. 995 03:39:54,440 --> 03:39:57,441 Den mand, soldaterne søger, findes ikke længere. 996 03:39:57,818 --> 03:40:03,573 Nu findes kun siouxen Danser Med Ulve. 997 03:40:08,038 --> 03:40:11,205 Lad os ryge sammen et øjeblik. 998 03:40:16,047 --> 03:40:18,716 For Ti Bjørne varede ting altid længere end et øjeblik. 999 03:40:18,925 --> 03:40:22,460 Alt, han gjorde, havde et formål. Han ville have, jeg skulle blive. 1000 03:40:22,679 --> 03:40:24,339 Men jeg var sikker i min sag. 1001 03:40:24,556 --> 03:40:28,425 Jeg ville være hærens undskyldning for at finde dette sted. 1002 03:40:28,645 --> 03:40:31,266 Jeg forsøgte at overbevise ham om at flytte lejren, 1003 03:40:31,481 --> 03:40:34,731 men han smilede bare og talte om livets enkle glæder. 1004 03:40:34,943 --> 03:40:39,191 I hans alder er et varmt bål bedre end noget andet. 1005 03:40:39,573 --> 03:40:43,073 Ti Bjørne var et usædvanligt menneske. 1006 03:41:23,539 --> 03:41:25,947 Har du ikke noget at sige? 1007 03:41:27,626 --> 03:41:30,664 Hvad skulle jeg sige? 1008 03:41:31,006 --> 03:41:34,209 Fortæl mig, hvad du tænker på. 1009 03:41:39,640 --> 03:41:42,807 Du har truffet beslutningen. 1010 03:41:46,148 --> 03:41:50,691 Min plads er hos dig. Jeg tager med dig. 1011 03:41:54,073 --> 03:41:57,573 Er du ikke bange? Nej. 1012 03:42:01,080 --> 03:42:05,790 Jeg sagde til Ti Bjørne, at vi tager af sted, når sneen har lagt sig. 1013 03:42:11,468 --> 03:42:14,635 Har du fortalt det til alle? 1014 03:42:17,516 --> 03:42:20,008 Ikke til alle. 1015 03:42:55,475 --> 03:42:58,049 Tag det nu roligt. 1016 03:43:30,639 --> 03:43:32,928 Er du... 1017 03:43:33,142 --> 03:43:36,310 ... blevet færdig med din pibe? 1018 03:43:47,825 --> 03:43:50,447 Flot pibe. 1019 03:43:50,661 --> 03:43:53,747 Hvordan ryger den? 1020 03:43:57,002 --> 03:44:00,667 Jeg har aldrig røget på den. 1021 03:44:10,434 --> 03:44:13,388 Vi er kommet langt sammen, du og jeg. 1022 03:44:16,023 --> 03:44:19,144 Jeg glemmer dig aldrig. 1023 03:46:01,308 --> 03:46:04,309 Danser Med Ulve! 1024 03:46:06,563 --> 03:46:09,814 Danser Med Ulve! 1025 03:46:10,485 --> 03:46:12,774 Jeg er Vind I Håret! 1026 03:46:13,613 --> 03:46:18,857 Ser du, at jeg er din ven? 1027 03:46:20,830 --> 03:46:23,665 Ser du, at jeg altid vil være din ven? 1028 03:46:28,630 --> 03:46:32,129 Danser Med Ulve! 1029 03:48:41,027 --> 03:48:45,441 13 år senere, da deres land var ødelagt, og bøflerne væk, 1030 03:48:45,700 --> 03:48:49,780 overgav den sidste frie sioux stamme sig til de hvide 1031 03:48:49,996 --> 03:48:53,200 ved Fort Robinson, Nebraska. 1032 03:48:53,458 --> 03:48:56,874 Præriens stolte hestekultur var forsvundet, 1033 03:48:57,087 --> 03:49:00,920 og Amerikas kolonisationsgrænse var snart en saga blot. 1034 03:49:32,501 --> 03:49:36,251 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service