01
00:00:30:000 --> 00:00:38,000
Subs tilpasset af
ZOMMY
1
00:00:49,925 --> 00:00:54,552
DANSER MED ULVE
2
00:01:30,674 --> 00:01:32,299
Er han den sidste?
3
00:01:32,509 --> 00:01:35,676
Jeg ved det ikke.
Vi har heller ikke mere æter.
4
00:01:37,931 --> 00:01:41,217
Du dér! Er han den sidste?
5
00:01:47,983 --> 00:01:50,439
Den er slemt tilredt.
6
00:01:50,653 --> 00:01:52,729
Der er i det mindste ikke
gået koldbrand i den.
7
00:01:52,946 --> 00:01:55,319
Det gør der,
hvis vi ikke sætter den af.
8
00:01:55,532 --> 00:01:59,151
Jeg kan ikke save,
hvis jeg ikke kan holde øjnene åbne.
9
00:02:00,037 --> 00:02:02,076
Beklager.
10
00:02:02,790 --> 00:02:06,372
Lad os tage en kop kaffe.
Han kan vente et par minutter.
11
00:04:51,250 --> 00:04:53,741
Er det Tuckers soldater?
Ja, hr. General.
12
00:04:54,586 --> 00:04:56,294
Hvor længe har det stået på?
13
00:04:56,505 --> 00:05:00,004
Vi fandt dem i dag.
De har været her i to dage.
14
00:05:10,811 --> 00:05:12,851
Er det Dem, hr. Løjtnant?
15
00:05:16,275 --> 00:05:18,600
De sataner.
16
00:05:21,030 --> 00:05:23,947
De må hellere gå i dækning.
17
00:05:25,075 --> 00:05:28,361
Jeg mener det.
De er dygtige skytter. Duk Dem.
18
00:05:29,246 --> 00:05:31,571
Sådan ja.
19
00:05:37,504 --> 00:05:39,877
Har De været på hospitalet?
20
00:05:41,258 --> 00:05:43,714
De var ikke til nogen hjælp.
21
00:05:46,221 --> 00:05:48,428
Hvad sker der her?
22
00:05:48,641 --> 00:05:52,472
Hvad der sker her?
Det er et godt spørgsmål.
23
00:05:53,812 --> 00:05:56,766
De kunne spørge majoren,
24
00:05:56,982 --> 00:05:59,189
men han ved det ikke.
Han har travlt.
25
00:06:00,110 --> 00:06:04,737
Han kan ikke forstå, hvorfor
officersmessen ikke har mere is.
26
00:06:05,699 --> 00:06:07,775
Så er der jo generalen.
27
00:06:08,077 --> 00:06:12,157
Han er her for at se forestillingen.
Han ved bare, at der ikke er nogen.
28
00:06:12,498 --> 00:06:17,623
Men det passer ikke helt.
Vores ballon er da blevet skudt ned.
29
00:06:18,170 --> 00:06:21,539
Hele dagen har vi
vogtet på hinanden.
30
00:06:23,968 --> 00:06:25,925
Majoren kigger på generalen.
31
00:06:28,013 --> 00:06:31,050
Han tænker,
han hellere må gøre noget.
32
00:06:31,350 --> 00:06:35,976
Og vi ved, hvad det betyder. Jeg vil
nødigt være den første, der angriber.
33
00:06:36,438 --> 00:06:39,605
De skulle også være hårdt medtagne.
34
00:06:39,858 --> 00:06:43,559
Men alle ved, at Tuckers soldater
er nogle hårde negle.
35
00:06:43,779 --> 00:06:47,729
Det eneste, der er blevet dræbt,
er tre malkekøer.
36
00:06:48,659 --> 00:06:50,698
Men det skal snart blive ændret.
37
00:06:55,874 --> 00:06:57,950
Din satan.
38
00:06:58,919 --> 00:07:02,288
Nogle af gutterne siger,
at hvis vi ikke skal kæmpe...
39
00:07:03,799 --> 00:07:07,879
... så kunne vi afgøre det hele
med et slag poker.
40
00:07:08,929 --> 00:07:10,886
Kan De forestille Dem det?
41
00:07:11,098 --> 00:07:13,885
En flok soldater,
der sidder på en mark...
42
00:07:14,393 --> 00:07:16,551
... og spiller kort.
43
00:07:25,112 --> 00:07:28,279
Hvad er det, hr. General?
En, der begår selvmord.
44
00:07:28,824 --> 00:07:31,113
Tucker!
45
00:08:11,241 --> 00:08:14,195
Hvad sagde du til ham?
Ikke et ord.
46
00:08:18,749 --> 00:08:21,666
Sådan, hr. Løjtnant!
47
00:08:38,519 --> 00:08:41,970
Kom tilbage, din satan!
48
00:08:42,898 --> 00:08:46,065
Du kan ikke gøre det igen!
Det er i orden.
49
00:08:49,530 --> 00:08:51,569
Tilgiv mig, Herre.
50
00:09:33,699 --> 00:09:35,738
Jeg har ham.
51
00:11:18,887 --> 00:11:23,882
Lad dem ikke tage min fod.
52
00:11:24,435 --> 00:11:27,601
Bare rolig.
Du får lov at beholde din fod.
53
00:11:27,813 --> 00:11:30,102
Det sværger jeg ved Gud.
54
00:11:35,321 --> 00:11:37,894
Tilkald min samaritervogn.
55
00:11:38,115 --> 00:11:41,069
Tilkald min samaritervogn
og min læge!
56
00:11:42,453 --> 00:11:45,204
Denne officer er værd at redde.
57
00:12:13,067 --> 00:12:15,605
Livets forunderlighed
kan ikke måles.
58
00:12:15,819 --> 00:12:20,280
I forsøget på at fremskynde min død
blev jeg gjort til en levende helt.
59
00:12:20,491 --> 00:12:25,034
Jeg blev tildelt hesten Cisco,
som jeg red på den dag,
60
00:12:25,245 --> 00:12:29,195
og jeg fik lov til frit
at vælge udstationeringssted.
61
00:12:29,500 --> 00:12:32,999
Mens blodbadet fortsatte østpå,
drog jeg til Fort Hays,
62
00:12:33,212 --> 00:12:37,210
en ø af mennesker og materiel
omgivet af endeløs prærie.
63
00:13:59,298 --> 00:14:03,627
Hvor finder jeg major Fambrough?
Nede for enden af gangen.
64
00:14:13,812 --> 00:14:16,897
"Løjtnant John J. Dunbar. "
65
00:14:20,986 --> 00:14:24,320
Løjtnant John J. Dunbar?
Ja, hr. Major.
66
00:14:24,782 --> 00:14:26,858
"Ja, hr. Major. "
67
00:14:27,076 --> 00:14:30,445
Er du indianerdræber?
Hvabehar?
68
00:14:31,163 --> 00:14:34,698
Kolonisationsgrænsen her
er indianerland.
69
00:14:34,917 --> 00:14:39,911
Så må du være indianerdræber. Jeg er
ikke blevet major, fordi jeg er dum.
70
00:14:40,172 --> 00:14:43,090
Nej, hr. Major.
"Nej, hr. Major. "
71
00:14:47,012 --> 00:14:51,176
Der står her, at du er blevet
tildelt en hædersbevisning.
72
00:14:54,311 --> 00:14:58,641
Og så sendte de dig herud?
Jeg er her på egen anmodning.
73
00:14:59,400 --> 00:15:01,558
Hvorfor dog?
74
00:15:02,194 --> 00:15:05,195
Jeg ville gerne
se kolonisationsgrænsen.
75
00:15:05,406 --> 00:15:07,731
Du ville gerne
se kolonisationsgrænsen?
76
00:15:07,950 --> 00:15:10,867
Ja. Før den forsvinder.
77
00:15:17,626 --> 00:15:20,580
Jeg er blevet tildelt
en kløgtig fyr.
78
00:15:26,677 --> 00:15:30,046
Hr. Ridder...
79
00:15:31,473 --> 00:15:34,677
Jeg sender Dem af sted
i en ridders ærinde.
80
00:15:35,436 --> 00:15:37,974
Meld Dem til tjeneste
hos kaptajn Cargill
81
00:15:38,188 --> 00:15:42,186
ved rigets yderste forpost,
Fort Sedgewick.
82
00:15:44,862 --> 00:15:48,231
Mit personlige segl
vil føre Dem sikkert
83
00:15:48,449 --> 00:15:51,485
gennem det vilde, ugæstfri land.
84
00:16:01,587 --> 00:16:04,256
Jeg tænkte på...
85
00:16:04,465 --> 00:16:06,588
Hvordan kommer jeg dertil?
86
00:16:08,636 --> 00:16:12,336
De tror ikke, jeg ved det.
87
00:16:12,556 --> 00:16:14,549
Men jeg ved det ikke...
Ti stille.
88
00:16:14,767 --> 00:16:19,678
Jeg er i gavmildt lune og vil opfylde
Deres ønske. Se bondeknolden derude.
89
00:16:19,897 --> 00:16:25,022
Han kalder sig Timmons. Han skal til
Fort Sedgewick i dag. Kør med ham.
90
00:16:25,861 --> 00:16:28,815
Han kender vejen. Det var alt.
91
00:16:41,752 --> 00:16:44,077
Hr. Ridder...
92
00:16:46,882 --> 00:16:49,587
Jeg har tisset i bukserne...
93
00:16:51,387 --> 00:16:54,008
... og det er der ingen,
der kan gøre noget ved.
94
00:17:08,487 --> 00:17:10,693
God rejse!
95
00:17:14,910 --> 00:17:17,282
Og god rejse til mig!
96
00:17:42,938 --> 00:17:44,480
Skaf det til i morgen.
97
00:17:44,690 --> 00:17:47,015
Jeg vil have min krone.
98
00:17:48,402 --> 00:17:51,273
Jeg vil have min krone.
99
00:17:52,406 --> 00:17:54,648
Hvabehar?
Er du døv?!
100
00:17:54,867 --> 00:17:58,070
Jeg vil have min krone! Nu!
101
00:18:02,750 --> 00:18:05,038
Nej.
102
00:18:05,419 --> 00:18:08,206
Jeg får fat i Deres krone.
Nej...
103
00:18:17,431 --> 00:18:20,765
Hr. Major?
104
00:18:25,648 --> 00:18:27,936
Kongen er død.
105
00:18:32,112 --> 00:18:34,520
Kongen leve.
106
00:18:56,220 --> 00:18:59,885
Få børnene væk herfra!
107
00:21:05,099 --> 00:21:07,424
Hvad fanden er det?
108
00:21:07,768 --> 00:21:10,389
Hvad er det?
109
00:21:15,025 --> 00:21:17,314
Hvad fanden er det?
110
00:21:42,970 --> 00:21:45,543
Skriv du det i din bog.
111
00:21:54,106 --> 00:21:58,270
Var det ikke for min rejsefælle,
havde jeg haft det vidunderligt.
112
00:21:58,485 --> 00:22:00,644
Han mener det godt,
men han er muligvis
113
00:22:00,863 --> 00:22:03,614
den mest ulækre mand,
jeg i mit liv har mødt.
114
00:22:37,900 --> 00:22:41,233
Hvor langt er der til fortet?
Langt.
115
00:22:44,740 --> 00:22:48,441
Hvor langt?
4050 miles, måske.
116
00:22:49,495 --> 00:22:52,531
Hvorfor har du så travlt med
at komme til Fort Sedgewick?
117
00:22:52,748 --> 00:22:56,532
Det er mit nye udstationeringssted.
Mit hjem.
118
00:23:02,216 --> 00:23:04,789
Der skal ikke meget
til at gøre dig tilfreds.
119
00:23:10,099 --> 00:23:11,972
Se derovre.
120
00:23:23,028 --> 00:23:25,484
Hvad har du der?
121
00:23:35,416 --> 00:23:39,710
Hjemme østpå siger de sikkert:
"Hvorfor skriver han aldrig?"
122
00:23:41,755 --> 00:23:43,878
Store idiot!
123
00:24:59,083 --> 00:25:01,075
Op med dig, Timmons.
124
00:25:02,419 --> 00:25:04,127
Timmons.
125
00:25:04,755 --> 00:25:06,712
Op med dig.
126
00:25:19,353 --> 00:25:20,977
Op med dig.
127
00:25:21,689 --> 00:25:23,266
Stå så op.
128
00:25:35,077 --> 00:25:36,904
Stak du mig i røven?
129
00:25:38,205 --> 00:25:40,162
For helvede!
130
00:25:40,666 --> 00:25:43,418
Nu får jeg et blåt mærke.
131
00:26:58,452 --> 00:27:01,073
Korporal Guest?
132
00:27:06,752 --> 00:27:08,294
Korporal Guest?
133
00:27:13,384 --> 00:27:16,171
De behøver ikke tale til mig.
Kom nu bare frem.
134
00:27:37,324 --> 00:27:39,815
Det er forbi.
135
00:27:40,077 --> 00:27:42,994
Lad mændene samle foran mit kvarter.
136
00:27:53,090 --> 00:27:55,379
I hader mig...
137
00:27:56,343 --> 00:27:59,297
... men jeg føler ikke
noget had til jer.
138
00:28:00,764 --> 00:28:02,591
I blev her.
139
00:28:04,935 --> 00:28:08,102
I blev her,
selvom de tog vores heste.
140
00:28:10,065 --> 00:28:13,232
I blev her,
selvom de andre deserterede.
141
00:28:14,403 --> 00:28:18,317
I blev her, selvom hæren
ikke sendte os forsyninger.
142
00:28:21,410 --> 00:28:26,321
Jeg har spejdet efter vognen
fra Fort Hays, ligesom I har,
143
00:28:26,540 --> 00:28:29,375
dag ud og dag ind.
144
00:28:31,629 --> 00:28:34,202
Jeg kan kun sige,
at jeg er stolt af jer.
145
00:28:36,133 --> 00:28:39,336
Pak jeres ting.
Vi forlader det her sted.
146
00:28:40,054 --> 00:28:42,841
Hæren kan rende os.
147
00:28:46,018 --> 00:28:48,176
Pak jeres ting.
148
00:29:28,602 --> 00:29:31,307
Hvorfor har vi ikke
set nogen bøfler?
149
00:29:31,522 --> 00:29:36,563
Bøfler er ikke til at finde ud af.
Til tider ser man ingen i dagevis.
150
00:29:36,986 --> 00:29:40,520
Andre gange vrimler det med dem
som krøller på en skøge.
151
00:29:43,575 --> 00:29:47,490
Hvad med indianere?
Forpulede indianere.
152
00:29:47,830 --> 00:29:53,120
Dem ser man kun, hvis de er døde.
De er tyve og tiggere alle sammen.
153
00:31:24,718 --> 00:31:28,633
Det er ikke ligefrem
et livligt foretagende, vel?
154
00:31:33,060 --> 00:31:34,554
Kør derned.
155
00:31:34,770 --> 00:31:38,186
Hvorfor? Der er jo ingenting.
Fordi jeg siger det.
156
00:31:38,899 --> 00:31:40,310
Kør derned.
157
00:32:13,559 --> 00:32:15,598
Her er ingenting, løjtnant.
158
00:32:36,165 --> 00:32:38,490
Her er ingenting, løjtnant.
159
00:32:43,380 --> 00:32:44,495
Løjtnant!
160
00:32:46,258 --> 00:32:49,461
De er enten flygtet
eller blevet dræbt.
161
00:33:06,779 --> 00:33:09,186
Lad os losse vognen.
162
00:33:10,699 --> 00:33:13,321
Og efterlade det hele her?
163
00:33:14,536 --> 00:33:18,320
Jeg bliver her også.
Her er jo ingenting.
164
00:33:19,333 --> 00:33:23,461
Nej, ikke i øjeblikket.
Vi ved ikke, hvad der er sket.
165
00:33:24,380 --> 00:33:31,129
Sådan som tingene er,
kan vi lige så godt vende om.
166
00:33:32,304 --> 00:33:35,091
Det her er min post.
Din post?
167
00:33:35,391 --> 00:33:37,964
Ja, min post.
168
00:33:38,811 --> 00:33:41,728
Hans post? I guder...
169
00:33:41,981 --> 00:33:44,554
Er du vanvittig?
170
00:33:47,611 --> 00:33:49,734
Sikke en tosse.
171
00:33:50,948 --> 00:33:53,521
Det her er min post.
Sænk pistolen.
172
00:33:53,742 --> 00:33:59,163
Forsyningerne er mine. Skrub så ned,
og hjælp mig med at losse vognen.
173
00:33:59,373 --> 00:34:02,540
Vi diskuterer jo bare.
Sænk pistolen.
174
00:34:53,427 --> 00:34:56,132
Jeg skal nok fortælle dem,
hvor du er.
175
00:34:56,347 --> 00:34:58,719
Godt.
176
00:35:00,142 --> 00:35:02,467
Held og lykke, løjtnant.
177
00:35:03,729 --> 00:35:06,137
Tak.
178
00:36:16,593 --> 00:36:18,800
Fort Sedgewick er blevet forladt.
179
00:36:19,013 --> 00:36:22,845
Venter nu på,
at garnisonen skal vende tilbage.
180
00:36:23,267 --> 00:36:25,259
Stedet er slemt forfaldent,
181
00:36:25,477 --> 00:36:29,392
og jeg går i gang med
genopbygningen i morgen.
182
00:36:29,606 --> 00:36:34,103
Forsyninger har jeg nok af, og
naturen er alt, hvad jeg drømt om.
183
00:36:34,361 --> 00:36:37,362
Dette sted har ingen lige
på jorden.
184
00:38:36,025 --> 00:38:38,942
Fy, hest.
185
00:41:46,715 --> 00:41:50,630
Dyrene i vandet var ikke blevet
forgiftet. De var blevet skudt.
186
00:41:50,844 --> 00:41:55,222
Men hvorfor? For sjovs skyld?
Eller i ondskabsfuldhed?
187
00:41:55,849 --> 00:42:01,354
Jeg troede, soldaterne her sultede,
men det modbeviste fundet af dyrene.
188
00:42:02,147 --> 00:42:04,935
Hulerne var
et endnu større mysterium.
189
00:42:05,150 --> 00:42:07,724
Hvad kunne drive mennesker
til at bo i huler?
190
00:42:07,945 --> 00:42:12,571
Måske var de bange. Måske havde der
været en form for opstand.
191
00:42:12,950 --> 00:42:16,117
Jeg kan ikke finde
nogen logisk forklaring.
192
00:42:16,328 --> 00:42:19,413
Måske vil undsætningstropperne
kunne give mig svar.
193
00:42:28,716 --> 00:42:30,625
Én gang til, Cisco.
194
00:43:21,310 --> 00:43:27,728
Kun en hvid mand laver et bål,
som alle kan se.
195
00:43:28,525 --> 00:43:31,147
Måske er der mere end én.
196
00:43:31,403 --> 00:43:34,440
Måske er der tre eller fire.
197
00:43:34,698 --> 00:43:38,566
Så kender jeg tre eller fire,
der aldrig kommer herfra.
198
00:43:38,869 --> 00:43:41,740
Vi har intet at vende hjem med.
199
00:43:43,123 --> 00:43:47,251
Vi har ingen rifler.
De hvide har altid rifler.
200
00:43:48,796 --> 00:43:52,129
Det er svært at sige,
hvor mange de er.
201
00:43:59,473 --> 00:44:02,094
Lad os glemme det og ride hjem.
202
00:44:02,685 --> 00:44:06,765
Rid I bare hjem.
Men jeg vil hellere dø
203
00:44:06,981 --> 00:44:12,057
end kævle om en enkelt røgsøjle
i mit eget land.
204
00:44:21,328 --> 00:44:24,697
Han helmer ikke,
før vi alle er døde.
205
00:45:48,499 --> 00:45:50,456
Se mig engang...
206
00:45:58,008 --> 00:46:00,297
I må ikke gøre mine muldyr noget.
207
00:46:33,294 --> 00:46:35,998
I må ikke gøre mine muldyr noget...
208
00:47:33,979 --> 00:47:36,351
Jeg er tilfreds med min indsats.
209
00:47:36,565 --> 00:47:40,645
Det til trods er der en hæslighed
over stedet, jeg ikke kan undslippe.
210
00:47:40,861 --> 00:47:44,941
Den er som et sår,
der kun heles ganske langsomt.
211
00:48:40,587 --> 00:48:42,580
Jeg har nu været her
i snart 30 dage.
212
00:48:42,798 --> 00:48:46,249
Jeg er blevet glad for
min dagligdag på Fort Sedgewick.
213
00:48:46,468 --> 00:48:50,252
Især for mine daglige
rekognosceringsture på Cisco.
214
00:48:50,472 --> 00:48:52,180
Hver dag rider vi længere væk,
215
00:48:52,391 --> 00:48:56,471
og hver opdagelse brænder sig
ind i min hukommelse.
216
00:48:57,313 --> 00:49:00,812
Jeg foler mig forladt,
før ingen har hentet mig endnu.
217
00:49:01,025 --> 00:49:04,974
Det må skyldes et problem,
søm hæren nok snart skal få lost.
218
00:49:05,612 --> 00:49:08,732
Måske er min optimisme tåbelig,
219
00:49:08,949 --> 00:49:11,357
men når jeg ser mod øst,
220
00:49:11,577 --> 00:49:15,657
håber jeg til stadighed,
at undsætningen er på vej.
221
00:49:22,046 --> 00:49:25,249
Har stadig ikke set skyggen
af kaptajn Cargills soldater.
222
00:49:25,466 --> 00:49:28,004
Jeg har sat mig selv
under ration,
223
00:49:28,218 --> 00:49:31,801
som om jeg var
en del af en større garnison.
224
00:49:32,765 --> 00:49:36,513
Der er en ulv, der følger med i,
hvad der foregår her.
225
00:49:36,727 --> 00:49:39,099
Den er dog ikke til gene.
226
00:49:39,313 --> 00:49:42,646
Og ud over Cisco
er den mit eneste selskab.
227
00:49:43,067 --> 00:49:46,400
Den er dukket op hver eftermiddag
de sidste to dage.
228
00:49:46,612 --> 00:49:49,281
Den har to hvide poter.
229
00:49:49,490 --> 00:49:54,317
Hvis den kommer i morgen,
vil jeg kalde den To Sokker.
230
00:51:46,231 --> 00:51:48,805
Der er nu gået en måned,
uden nogen er kommet.
231
00:51:49,026 --> 00:51:53,320
Jo længere det her forsætter,
jo mere svinder mit håb.
232
00:51:54,156 --> 00:51:57,157
Regnen har holdt mig inden døre
i to dage,
233
00:51:57,368 --> 00:52:00,653
og jeg er gået i gang med
at sy en presenning.
234
00:52:04,500 --> 00:52:09,162
Jeg er meget ensom, men jeg er
oprigtigt talt ikke ulykkelig.
235
00:55:15,024 --> 00:55:17,016
Hallo, du der!
236
00:55:59,485 --> 00:56:02,106
Har mødt en indianer
for første gang.
237
00:56:02,488 --> 00:56:05,157
Han forsøgte at stjæle min hest.
238
00:56:05,574 --> 00:56:08,990
Da jeg gav mig til kende,
blev han bange og stak af.
239
00:56:09,203 --> 00:56:13,247
Har begravet alle overflødige våben,
så de ikke falder i fjendens hænder.
240
00:56:13,457 --> 00:56:16,328
Beholder kun det mest nødvendige.
241
00:56:21,966 --> 00:56:27,090
På mine rideture holder jeg mig nu
altid inden for synsvidde af fortet.
242
00:56:28,305 --> 00:56:31,259
Jeg forbereder mig på
at få besøg igen.
243
00:56:31,475 --> 00:56:37,098
Aner ikke, hvor mange de er,
men er der én, er der sikkert flere.
244
00:56:40,901 --> 00:56:45,065
Jeg arbejder på at få fortet til
at se solidt og stabilt ud.
245
00:56:46,782 --> 00:56:50,198
Jeg er dog stadig alene,
og kommer der ikke forstærkning,
246
00:56:50,411 --> 00:56:52,617
er alt håb måske ude.
247
00:57:08,053 --> 00:57:11,968
Sparkende Fugl har holdt sig
for sig selv i nogle dage.
248
00:57:13,642 --> 00:57:17,640
Jeg bryder mig ikke om at se
medicinmanden gå ensom omkring.
249
00:57:20,107 --> 00:57:24,935
Hvad siger hans kvinde?
At han holder sig for sig selv.
250
00:57:25,279 --> 00:57:29,359
Det var ikke det, jeg spurgte om.
Hvad spurgte du så om?
251
00:57:29,575 --> 00:57:34,284
Hvad sagde hun?
At han holder sig for sig selv.
252
00:57:36,123 --> 00:57:38,531
Det var, hvad hun sagde.
253
00:57:39,752 --> 00:57:44,046
Sørg for, jeg får noget mørt kød.
Mine tænder er omme.
254
00:57:55,392 --> 00:57:58,144
Må jeg komme ind?
255
00:58:08,822 --> 00:58:12,108
Nej, lad ham sidde hos mig.
256
00:58:17,206 --> 00:58:25,118
Landets sommerdragt er smuk,
men jeg har ikke været ude at se den.
257
00:58:26,382 --> 00:58:30,000
Men bøflerne lader vente på sig.
258
00:58:30,219 --> 00:58:34,430
Og jeg er altid bekymret
for vores børns sultne maver.
259
00:58:36,725 --> 00:58:41,886
Jeg har overvejet en dans.
En dans er altid en god ide.
260
00:58:43,315 --> 00:58:48,440
Det ville være rart
at få et sikkert tegn.
261
00:59:03,294 --> 00:59:08,917
Tegn er noget underligt noget.
Vi ved, om de er gode eller dårlige.
262
00:59:10,301 --> 00:59:14,594
Af og til er de svære at tyde.
263
00:59:15,222 --> 00:59:18,721
En forstandig mand
tænker over den slags.
264
00:59:18,934 --> 00:59:22,802
Hvis han stadig er forvirret,
fortæller han andre om det.
265
00:59:23,439 --> 00:59:27,816
Enforstandig mand ville
fortælle det til dig eller mig.
266
00:59:33,449 --> 00:59:36,070
Jeg har set sådan et tegn.
267
00:59:37,494 --> 00:59:40,068
Har du det?
268
00:59:52,676 --> 00:59:57,006
Jeg har set en mand.
En nogen, hvid mand.
269
00:59:58,223 --> 01:00:00,845
Er du sikker på det, var en mand?
270
01:00:01,352 --> 01:00:04,222
Jeg så hans kønsdele.
271
01:00:06,607 --> 01:00:09,180
Talte du med ham?
272
01:00:10,986 --> 01:00:13,442
Nej.
273
01:00:26,961 --> 01:00:31,788
I to dage er der intet sket. Min
tilstedeværelse må være kendt nu.
274
01:00:32,549 --> 01:00:35,420
Har truffet enhver foranstaltning,
jeg kan komme i tanke om.
275
01:00:35,636 --> 01:00:38,091
Kan ikke forsvare mig ordentligt,
276
01:00:38,305 --> 01:00:41,805
men vil forsøge at sætte mig
i respekt, når de kommer.
277
01:00:42,768 --> 01:00:44,013
Post scriptum:
278
01:00:44,228 --> 01:00:47,928
Manden, jeg mødte,
var af en imponerende statur.
279
01:00:58,450 --> 01:01:01,950
Måske er han en gud.
280
01:01:02,621 --> 01:01:09,074
Eller en hvid høvding med særlige
evner. Vi bor tale med ham.
281
01:01:13,048 --> 01:01:15,835
Jeg er ligeglad med
denne snak om en hvid mand.
282
01:01:16,051 --> 01:01:19,337
Han er ikke Sioux,
og dermed er han os underlegen.
283
01:01:19,555 --> 01:01:23,599
Når jeg horer, der er
flere hvide på vej, må jeg le.
284
01:01:23,976 --> 01:01:28,768
Vi tog hundrede heste fra dem.
Det var der ingen ære i.
285
01:01:29,481 --> 01:01:33,526
De rider dårligt, og de
skyder dårligt. De er beskidte.
286
01:01:34,486 --> 01:01:38,318
Deres soldater kunne ikke
overleve én vinter her.
287
01:01:39,074 --> 01:01:43,487
Og man siger, de er på fremmarch?
Jeg tror, de alle snart vil do.
288
01:01:45,998 --> 01:01:49,165
Den tåbe er sikkert faret vild.
289
01:01:55,424 --> 01:01:57,997
Vind I Hårets ord er stærke.
290
01:01:58,677 --> 01:02:01,762
Det er sandt,
at de hvide er en sørgelig race.
291
01:02:02,723 --> 01:02:07,136
Men de hvide er på vej.
Det er selv vores fjender enige i.
292
01:02:07,436 --> 01:02:12,015
Så når jeg ser
én frygtløs mand i vores land,
293
01:02:12,232 --> 01:02:15,981
tror jeg ikke, han er faret vild.
Jeg tror, han har medicin.
294
01:02:16,612 --> 01:02:19,482
Jeg tror, han kan tale for
alle de hvide, der er på vej.
295
01:02:19,698 --> 01:02:26,235
Jeg tror, han er en mand,
man kan indgå traktater med.
296
01:02:29,833 --> 01:02:34,579
Sparkende Fugl ser altid fremad,
og det er godt.
297
01:02:35,047 --> 01:02:40,290
Men denne mand kan ikke beskytte os
eller skaffe vores børn mad.
298
01:02:41,095 --> 01:02:44,214
Han er uden betydning for os.
299
01:02:44,723 --> 01:02:48,673
Jeg tager nogle mænd med mig
og skyder den hvide mand fuld af pile.
300
01:02:48,936 --> 01:02:51,509
Hvis han har medicin,
vil han ikke blive såret.
301
01:02:52,481 --> 01:02:55,601
Hvis han ikke har medicin,
vil han dø.
302
01:03:00,531 --> 01:03:03,982
Intet menneske kan råde et andet.
303
01:03:04,868 --> 01:03:09,115
Men at dræbe en hvid mand
er en alvorlig sag.
304
01:03:09,540 --> 01:03:12,873
Dræber man én, kommer der flere.
305
01:03:17,172 --> 01:03:20,921
Man kan nemt blive forvirret
af alle disse spørgsmål.
306
01:03:21,802 --> 01:03:24,838
Det er svært at råde.
307
01:03:25,848 --> 01:03:32,218
Vi må tale noget mere om det.
Mere har jeg ikke at sige.
308
01:04:09,475 --> 01:04:13,555
Hvad er der nu?
Vi synes ikke, det er en god ide.
309
01:04:14,104 --> 01:04:19,146
Hvis vi stjæler en hvid guds hest,
vil man lave sange om os.
310
01:04:19,860 --> 01:04:24,107
Måske.
Så kommer vi med på krigstogter.
311
01:04:24,573 --> 01:04:28,072
Hvem får hesten?
Det gør jeg.
312
01:04:29,703 --> 01:04:35,374
Jeg får den, men vi deles om den.
Er det ikke en god plan?
313
01:04:38,837 --> 01:04:42,456
Det er det samme
hver eneste gang.
314
01:05:17,209 --> 01:05:19,451
Vi bliver helte!
315
01:05:22,464 --> 01:05:25,501
De vil skrive sange om os!
316
01:05:37,521 --> 01:05:39,478
Hvad skete der?
317
01:05:40,566 --> 01:05:42,724
Hvad skete der?
318
01:05:44,069 --> 01:05:47,569
Min arm virker ikke mere.
319
01:05:50,784 --> 01:05:54,485
Du skulle ikke være faldet af.
Nu får vi ballade.
320
01:05:55,039 --> 01:05:57,280
Det var din ide.
321
01:05:57,499 --> 01:06:02,576
Ideen var at stjæle hesten,
ikke at falde af.
322
01:06:04,214 --> 01:06:06,884
Hvad er der sket?
323
01:06:07,718 --> 01:06:10,635
Odder er kommet til skade.
324
01:06:12,556 --> 01:06:14,881
Hvad glor du på?
325
01:06:15,100 --> 01:06:19,098
Når min far horer det her,
får jeg over ryggen med hans bue.
326
01:07:00,145 --> 01:07:02,352
Åh gud...
327
01:08:42,998 --> 01:08:45,999
Jeg er Vind I Håret!
328
01:08:47,044 --> 01:08:49,665
Jeg er Vind I Håret!
329
01:08:50,631 --> 01:08:55,672
Kan du se, jeg ikke er bange
for dig? Kan du se det?
330
01:10:09,126 --> 01:10:14,251
De, der drog ud mod uterne,
er vendt tilbage.
331
01:10:14,798 --> 01:10:17,835
Der er mange hjerter på jorden.
332
01:11:51,854 --> 01:11:54,179
Jeg har grebet det forkert an.
333
01:11:54,398 --> 01:11:57,518
Hvad er det, jeg har ventet på?
334
01:11:57,901 --> 01:12:02,528
At blive fundet? At indianerne
skulle tage min hest? At se bøfler?
335
01:12:03,073 --> 01:12:08,660
Jeg går omkring som på æggeskaller,
og jeg er led og ked af det.
336
01:12:09,371 --> 01:12:14,662
I morgen opsøger jeg indianerne.
Jeg ved ikke, hvad det ender med,
337
01:12:14,877 --> 01:12:17,961
men jeg er blevet et mål,
og et mål giver et dårligt indtryk.
338
01:12:18,172 --> 01:12:20,959
Jeg er færdig med at vente.
339
01:12:21,342 --> 01:12:23,548
Hvad glor du på?
340
01:13:54,101 --> 01:13:55,643
For helvede!
341
01:14:08,532 --> 01:14:10,275
Vent.
342
01:14:10,993 --> 01:14:13,069
Vent...
343
01:14:14,747 --> 01:14:17,119
Vent, vent.
344
01:14:18,626 --> 01:14:20,784
Du har brug for hjælp.
Du er såret.
345
01:14:25,466 --> 01:14:28,835
Du har brug for hjælp.
Du er såret.
346
01:14:29,219 --> 01:14:31,461
Lad mig hjælpe dig.
347
01:14:32,598 --> 01:14:34,804
Lad mig hjælpe.
348
01:14:35,017 --> 01:14:37,056
Du er såret.
349
01:18:01,890 --> 01:18:04,263
Hun er såret.
350
01:18:09,940 --> 01:18:12,147
Hun er såret.
351
01:18:22,328 --> 01:18:24,653
Du er ikke velkommen her!
352
01:18:25,289 --> 01:18:27,281
Du er ikke velkommen her!
353
01:18:28,375 --> 01:18:30,997
Hun er såret.
354
01:18:32,921 --> 01:18:35,591
Forsvind herfra!
355
01:18:43,849 --> 01:18:47,135
Du er ikke velkommen her!
Forsvind herfra!
356
01:19:29,770 --> 01:19:31,561
Stop!
357
01:19:31,772 --> 01:19:34,393
Soldaten kom ikke for at slås.
358
01:19:34,692 --> 01:19:38,392
Han rider sin vej,
og vi lader ham ride.
359
01:20:03,846 --> 01:20:07,049
Jeg er enig med Sparkende Fugl.
360
01:20:07,891 --> 01:20:14,605
Vi må ud og tale med den hvide mand
og finde ud af, hvorfor han er her.
361
01:20:22,323 --> 01:20:28,443
Hvis rådsforsamlingen beslutter
at tale med ham, så er det vedtaget.
362
01:20:29,580 --> 01:20:32,285
Men det er forkert,
at en stor høvding som Ti Bjørne
363
01:20:32,499 --> 01:20:35,868
skal rende og spørge til
en ussel, hvid indtrænger,
364
01:20:36,086 --> 01:20:40,879
der kun har en klog hest
og ét sæt af den hvide mands tøj.
365
01:20:42,926 --> 01:20:45,382
Jeg skal ingen steder.
366
01:20:45,596 --> 01:20:47,921
Det skal du.
367
01:20:52,936 --> 01:20:55,510
Og du tager med.
368
01:20:56,649 --> 01:20:59,484
Mere har jeg ikke at sige.
369
01:21:19,755 --> 01:21:21,083
Velkommen.
370
01:21:21,924 --> 01:21:24,000
Velkommen.
371
01:21:33,602 --> 01:21:39,225
Kom. Kom og sid ned.
Sid ned.
372
01:22:04,300 --> 01:22:06,921
Lige et øjeblik.
373
01:22:11,390 --> 01:22:14,011
Han har mistet forstanden.
374
01:22:21,775 --> 01:22:24,064
Tatanka.
375
01:22:27,156 --> 01:22:29,113
Tatanka.
376
01:22:41,378 --> 01:22:43,501
Bøffel?
377
01:22:45,966 --> 01:22:47,875
Bøffel.
378
01:22:53,766 --> 01:22:55,889
Bøffel.
379
01:22:58,145 --> 01:23:03,021
Den bistre virker stærk. Jeg håber,
jeg aldrig skal kæmpe mod ham.
380
01:23:03,275 --> 01:23:06,146
Han virker ærlig og ligefrem.
381
01:23:06,862 --> 01:23:11,156
Jeg synes mægtig godt om den stille.
Han er tålmodig og nysgerrig
382
01:23:11,367 --> 01:23:16,527
og ivrig for at kommunikere. Han
lader til at være en vigtig mand.
383
01:23:16,914 --> 01:23:18,871
Bøffel.
384
01:23:26,173 --> 01:23:29,376
Jeg gjorde et endnu større indtryk,
næste gang de kom.
385
01:23:29,593 --> 01:23:33,757
Jeg viste dem en kaffemølle,
noget de aldrig havde set før.
386
01:24:15,764 --> 01:24:18,172
Er kaffen ikke god?
387
01:24:18,392 --> 01:24:20,883
Måske er den for stærk.
388
01:24:34,283 --> 01:24:37,035
Smag engang.
389
01:24:48,797 --> 01:24:50,873
Sukker.
390
01:24:51,175 --> 01:24:54,129
Vil I have noget?
391
01:25:00,601 --> 01:25:01,799
Det var meget.
392
01:25:15,699 --> 01:25:19,199
Det er rart at have fået selskab.
Meget er dog endnu usagt,
393
01:25:19,411 --> 01:25:23,361
og jeg fornemmer,
at de vil have noget af mig.
394
01:25:23,916 --> 01:25:28,708
Gav dem kaffe og sukker. Der var
alligevel ikke meget tilbage.
395
01:25:28,921 --> 01:25:33,382
Jeg kan vist godt sige, at der er
grobund for et godt forhold.
396
01:26:08,961 --> 01:26:10,870
Står Med Knyttet Næve.
397
01:26:15,092 --> 01:26:17,381
Vi må tale sammen.
398
01:26:26,103 --> 01:26:28,855
Heles dine sår ordentligt?
399
01:26:30,316 --> 01:26:32,641
Ja, det gør de.
400
01:26:36,071 --> 01:26:38,823
Er du tilfreds med at bo her
sammen med min familie?
401
01:26:39,033 --> 01:26:45,450
Ja, jeg er glad for at være her.
Men jeg savner min mand.
402
01:26:48,000 --> 01:26:51,416
Måske vil du finde dig en ny mand
i tidens fylde.
403
01:26:58,052 --> 01:27:02,678
Det forlyder fra mange kilder,
at de hvide er på vej.
404
01:27:04,475 --> 01:27:08,555
De trænger ind på alle stammers
områder. Snart er de på vores.
405
01:27:09,396 --> 01:27:12,231
Den hvide mand,
der bor i det gamle soldaterfort...
406
01:27:12,441 --> 01:27:15,062
Jeg tror, han har et godt hjerte.
407
01:27:21,867 --> 01:27:25,070
Jeg er bange for den hvide mand.
408
01:27:25,329 --> 01:27:29,907
Jeg er bange for, han skal
fortælle andre, at jeg er her.
409
01:27:30,125 --> 01:27:33,909
Jeg er bange for,
at de skal komme og tage mig.
410
01:27:34,463 --> 01:27:37,298
Så ville alle vore krigere
bekæmpe dem.
411
01:27:37,508 --> 01:27:42,335
Jeg forstår ikke den hvide mands
sprog, og han taler ikke lakota.
412
01:27:43,389 --> 01:27:46,805
Det er længe siden,
jeg har talt det sprog.
413
01:27:47,017 --> 01:27:49,473
Jeg vil gerne have, du prøver.
414
01:27:49,687 --> 01:27:54,432
Jeg kan ikke huske det.
jo, du kan.
415
01:27:55,609 --> 01:27:58,017
Det er dødt i mig.
416
01:27:58,862 --> 01:28:02,990
Jeg beder dig om det
for hele stammens skyld.
417
01:28:03,367 --> 01:28:08,029
Han ved ting om de hvide,
som vi ikke ved. Du må huske det.
418
01:28:10,666 --> 01:28:14,035
Du må huske det.
Jeg kan ikke.
419
01:28:25,097 --> 01:28:28,300
Vil hun tale de hvides ord?
420
01:28:29,476 --> 01:28:32,762
Hun skal bare være besværlig.
421
01:28:32,980 --> 01:28:38,686
Det er hende, der græder.
Måske er det dig, der er besværlig.
422
01:29:45,177 --> 01:29:48,095
Christine!
423
01:29:52,226 --> 01:29:54,515
Christine!
424
01:29:57,398 --> 01:29:59,521
Christine!
425
01:30:07,282 --> 01:30:10,034
Billy, lad hvalpene være.
426
01:30:18,252 --> 01:30:20,494
Få børnene indenfor.
427
01:30:22,464 --> 01:30:24,374
Af sted!
428
01:30:26,135 --> 01:30:29,005
Christine!
429
01:30:29,638 --> 01:30:31,595
Hvor er du?
430
01:30:32,558 --> 01:30:37,101
Jeg er heroppe, mor.
Se at komme ned derfra!
431
01:30:45,654 --> 01:30:48,774
Bliv, hvor du er. Duk dig!
432
01:31:01,879 --> 01:31:04,833
Hvem er det, Willie?
De ligner pawnee'er.
433
01:31:05,215 --> 01:31:08,252
Min far og din far taler med dem.
434
01:31:08,761 --> 01:31:11,334
Hvad vil de?
Jeg ved det ikke.
435
01:31:27,279 --> 01:31:32,107
Løb, Christine! Løb!
436
01:31:51,845 --> 01:31:54,550
Christine!
437
01:32:05,109 --> 01:32:07,778
Mor! Mor!
438
01:32:46,066 --> 01:32:48,474
Kom, To Sokker. Det er bacon.
439
01:32:48,694 --> 01:32:51,695
To Sokker er blevet min gode ven.
440
01:32:52,031 --> 01:32:54,272
Han vil ikke spise af min hånd,
441
01:32:54,616 --> 01:32:58,745
men hans skarpe øjne og ører
advarer mig altid om fare.
442
01:33:23,771 --> 01:33:25,680
Tatanka?
443
01:33:27,274 --> 01:33:30,643
Nej, jeg har ikke set nogen bøfler.
444
01:33:31,528 --> 01:33:33,817
Beklager.
445
01:33:52,883 --> 01:33:55,255
Er I sultne?
446
01:33:55,511 --> 01:33:57,420
Er I sultne?
447
01:33:57,638 --> 01:34:00,259
Jeg har masser af mad.
448
01:34:24,415 --> 01:34:27,119
Intet af det, jeg har hørt
om indianerne, er sandt.
449
01:34:27,334 --> 01:34:31,414
De er ikke tiggere og tyve,
og de er ikke uhyrer.
450
01:34:32,131 --> 01:34:36,259
De er tværtimod høflige
og har en fin sans for humor.
451
01:34:36,510 --> 01:34:41,219
Kommunikationen går dog trægt,
og den stille er frustreret.
452
01:34:41,598 --> 01:34:46,225
Fremskridt sker frem for noget
andet gennem misforståelser.
453
01:34:46,812 --> 01:34:50,561
Jeg ville have spurgt til
den kvinde, jeg fandt på prærien,
454
01:34:50,774 --> 01:34:54,357
men det ville have været
alt for kompliceret.
455
01:34:54,570 --> 01:34:57,239
Én ting er dog sikker.
Der er ingen bøfler,
456
01:34:57,448 --> 01:34:59,654
og det bekymrer dem dybt.
457
01:34:59,992 --> 01:35:02,281
Gårsdagens besøg
var det hidtil bedste.
458
01:35:02,494 --> 01:35:06,706
Jeg er blevet inviteret til
deres landsby, og jeg glæder mig.
459
01:36:34,920 --> 01:36:37,328
Vi har ventet på dig.
460
01:36:49,184 --> 01:36:51,391
Vi har ventet på dig.
461
01:36:51,645 --> 01:36:54,895
Fortæl ham,
at vi er glade for, han er her.
462
01:37:00,863 --> 01:37:03,151
Goddag.
463
01:37:03,657 --> 01:37:06,777
Du... her...
464
01:37:08,746 --> 01:37:11,118
... godt.
465
01:37:13,667 --> 01:37:17,416
Tak. Jeg har det godt.
466
01:37:20,507 --> 01:37:24,457
Spørg ham, hvorfor han er
på soldaterfortet.
467
01:37:29,642 --> 01:37:32,642
Soldaterfortet...
468
01:37:33,228 --> 01:37:34,888
Vent, vent.
469
01:37:36,565 --> 01:37:40,314
Hvad er jeres navne?
Vores navne?
470
01:37:40,694 --> 01:37:42,402
Hvad er hans navn?
471
01:37:47,034 --> 01:37:48,991
Han har ret.
472
01:37:49,370 --> 01:37:52,489
Allerførst bør man præsentere sig.
473
01:37:55,042 --> 01:37:57,118
Han...
474
01:37:58,253 --> 01:38:01,041
Han... Spark...
475
01:38:02,174 --> 01:38:05,258
Spark?
Mere.
476
01:38:05,594 --> 01:38:08,844
Mere spark?
Sparkende...
477
01:38:12,309 --> 01:38:15,227
Fugl. Sparkende Fugl.
478
01:38:21,944 --> 01:38:25,894
Hvad er han? Er han høvding?
479
01:38:26,740 --> 01:38:28,567
Nej, en...
480
01:38:40,129 --> 01:38:45,254
En hellig mand.
481
01:38:50,055 --> 01:38:52,297
Hvad er dit navn?
482
01:38:53,392 --> 01:38:56,595
Jeg ved det ikke...
Hvad bliver du kaldt?
483
01:39:26,800 --> 01:39:29,042
At rejse sig?
484
01:39:32,890 --> 01:39:36,223
At stå op? Står.
485
01:39:37,936 --> 01:39:41,851
Er dit navn Står?
Står.
486
01:39:45,569 --> 01:39:48,736
Med...
Står med.
487
01:39:53,869 --> 01:39:56,870
Knyttet næve?
Ja.
488
01:39:57,081 --> 01:40:00,035
Står Med Knyttet Næve.
489
01:40:01,961 --> 01:40:06,005
Står Med Knyttet Næve,
mit navn er John Dunbar.
490
01:40:06,799 --> 01:40:09,171
John Dunbar.
491
01:40:09,802 --> 01:40:12,803
Dunbar.
John Dunbar.
492
01:40:15,474 --> 01:40:19,424
Dun Bear?
Nej, ikke Dun Bear.
493
01:40:22,773 --> 01:40:26,189
Dunbar. Ikke Dun Bear.
494
01:40:45,004 --> 01:40:47,577
Har gjort
et fantastisk gennembrud.
495
01:40:47,798 --> 01:40:52,259
Kvinden, jeg fandt, taler engelsk,
og i dag gjorde vi store fremskridt.
496
01:40:52,469 --> 01:40:56,716
Hvordan hun som hvid kvinde er endt
hos dette folk, ved jeg ikke,
497
01:40:56,932 --> 01:40:59,304
men hun er ikke deres fange.
498
01:40:59,518 --> 01:41:03,646
Jeg er ikke bange, men føler mig
ikke velkommen blandt alle.
499
01:41:03,856 --> 01:41:06,773
Det må have været Sparkende Fugls
ide at lade mig komme hertil.
500
01:41:06,984 --> 01:41:09,605
Han og jeg er som to børn,
501
01:41:09,820 --> 01:41:12,525
der gerne vil lære
hinanden bedre at kende.
502
01:41:12,740 --> 01:41:17,698
Men af en eller anden grund vil jeg
ikke besvare alle hans spørgsmål.
503
01:41:18,412 --> 01:41:22,575
Der er noget, der siger mig,
at jeg ikke bor fortælle for meget.
504
01:41:35,012 --> 01:41:37,337
Det var rart at komme tilbage
til Fort Sedgewick,
505
01:41:37,556 --> 01:41:41,340
selvom jeg ser frem til
næste besøg hos mine nye naboer.
506
01:41:44,229 --> 01:41:47,396
Dette er dog stadig mit hjem.
Jeg afventer stadig hjælp
507
01:41:47,608 --> 01:41:52,566
og håber på, at mine forhandlinger
med præriens folk vil bære frugt.
508
01:44:00,366 --> 01:44:03,117
Bøfler! Bøfler!
509
01:44:03,369 --> 01:44:05,776
Jeg har set bøfler!
510
01:44:35,025 --> 01:44:37,350
Bøfler...
511
01:44:37,569 --> 01:44:40,191
Tatanka!
512
01:45:25,200 --> 01:45:28,071
Der blev sendt ryttere ud
for at følge bøflernes spor.
513
01:45:28,287 --> 01:45:32,830
Da jeg havde pakket mine ting,
var hele stammen draget af sted.
514
01:45:33,751 --> 01:45:36,621
Dette folks
effektivitet og hurtighed
515
01:45:36,837 --> 01:45:39,542
ville imponere enhver hærfører.
516
01:45:39,923 --> 01:45:43,624
På én nat skiftede jeg
status fra mistroet
517
01:45:43,844 --> 01:45:45,884
til højt respekteret.
518
01:45:46,096 --> 01:45:49,631
Jeg modes med lutter smil
og venlige blikke.
519
01:45:49,850 --> 01:45:52,008
Jeg er en berømthed.
520
01:45:52,269 --> 01:45:54,677
Løjtnant.
521
01:45:57,274 --> 01:46:00,524
Spejderne fandt sporet
efter mine anvisninger.
522
01:46:01,195 --> 01:46:03,234
Det var ikke svært at finde.
523
01:46:03,447 --> 01:46:07,196
Et enormt skår af oppløjet jord,
der strakte sig mod horisonten.
524
01:46:07,409 --> 01:46:12,036
Det enorme antal dyr, der var tale
om, var svært at forestille sig.
525
01:47:38,959 --> 01:47:40,868
Løjtnant.
526
01:47:42,379 --> 01:47:44,336
Løjtnant.
527
01:50:11,070 --> 01:50:13,062
Hvem kunne have gjort det her?
528
01:50:13,280 --> 01:50:17,360
Det måtte være et folk
uden værdier og uden sjæl,
529
01:50:17,576 --> 01:50:20,530
der lod hånt om
sioux folkets rettigheder.
530
01:50:20,746 --> 01:50:24,530
Hjulsporene fjernede enhver tvivl,
og jeg fyldtes med sørg,
531
01:50:24,750 --> 01:50:27,751
for jeg vidste,
det kun kunne være hvide jægere.
532
01:50:27,962 --> 01:50:31,496
De for så glade stemmer
blev nu tavse som de døde bøfler,
533
01:50:31,715 --> 01:50:33,672
der lå her og rådnede op.
534
01:50:33,884 --> 01:50:37,834
De var blevet dræbt udelukkende
for deres tunger og deres skind.
535
01:51:17,928 --> 01:51:19,921
Løjtnant.
536
01:55:08,325 --> 01:55:10,781
Det stod mig pludseligt klart,
hvad der var sket.
537
01:55:10,995 --> 01:55:13,236
Jeg forsøgte
at overbevise mig selv om,
538
01:55:13,455 --> 01:55:17,156
at de hvide mænd, der var
blevet dræbt, havde fortjent at do.
539
01:55:17,376 --> 01:55:20,496
Men det nyttede ikke.
Jeg ville gerne tro på,
540
01:55:20,713 --> 01:55:23,963
at Vind I Håret og de andre, der
havde deltaget i nedslagtningen,
541
01:55:24,174 --> 01:55:27,626
ikke var stolte af det.
Men det var de.
542
01:55:30,014 --> 01:55:33,596
Det gik op for mig,
at kløften mellem os var større,
543
01:55:33,809 --> 01:55:37,510
end jeg nogensinde
kunne have forestillet mig.
544
01:55:55,831 --> 01:55:58,867
De fejrede den kommende jagt,
545
01:55:59,084 --> 01:56:01,754
og det var svært at vide,
hvor man skulle gøre af sig selv.
546
01:56:01,962 --> 01:56:05,746
Jeg ved ikke, om de forstod hvorfor,
men jeg kunne ikke sove blandt dem.
547
01:56:05,966 --> 01:56:09,086
De sendte mig
ingen bebrejdende blikke.
548
01:56:09,303 --> 01:56:13,431
De var blot et forvirret folk,
der ikke kunne spå om fremtiden.
549
02:03:05,928 --> 02:03:08,466
Kom du noget til?
550
02:04:56,789 --> 02:04:58,995
Jeg kan ikke mere.
551
02:04:59,208 --> 02:05:01,615
Jeg er stopmæt.
552
02:05:02,127 --> 02:05:05,995
Og jeg holder ikke til
at fortælle historien flere gange.
553
02:05:14,932 --> 02:05:17,138
Vil du prøve den på?
554
02:05:17,685 --> 02:05:20,258
Vil du prøve den?
555
02:05:23,023 --> 02:05:25,514
Her.
556
02:05:53,971 --> 02:05:56,426
Det kan jeg ikke tage imod.
557
02:06:02,980 --> 02:06:05,056
God handel.
558
02:06:07,401 --> 02:06:10,817
Det er en god handel.
559
02:06:14,742 --> 02:06:18,193
Nej, jeg kan ikke.
Jeg er mæt og træt.
560
02:06:40,309 --> 02:06:42,716
Stor tatanka.
561
02:07:12,925 --> 02:07:15,167
Det er min hat.
562
02:07:24,436 --> 02:07:27,394
Det er min hat, du har på.
563
02:07:28,863 --> 02:07:31,108
Min hat.
564
02:07:31,787 --> 02:07:36,040
Jeg fandt den på prærien.
Nu er den min.
565
02:07:37,384 --> 02:07:40,343
Min hat.
566
02:07:59,855 --> 02:08:03,693
Den hat tilhører løjtnanten.
567
02:08:04,157 --> 02:08:08,374
Han smed den på prærien.
Han ville ikke have den.
568
02:08:10,840 --> 02:08:14,844
Som du kan se,
vil han gerne have den nu.
569
02:08:15,101 --> 02:08:19,685
Vi ved alle, det er en soldaterhat,
og vi ved, hvem der går med den.
570
02:08:20,321 --> 02:08:23,660
Det er i orden,
at du gerne vil beholde den,
571
02:08:23,871 --> 02:08:28,256
men så må du give ham
noget til gengæld.
572
02:09:04,595 --> 02:09:07,304
God handel.
573
02:11:19,087 --> 02:11:21,760
Nå, der er du, Cisco.
574
02:12:19,190 --> 02:12:22,112
Det er, som om hver dag
ender med et mirakel.
575
02:12:22,323 --> 02:12:26,196
Og hvad Gud end måtte være,
så takker jeg Gud for denne dag.
576
02:12:26,625 --> 02:12:31,174
At blive længere var nyttesløst.
Vi havde rigeligt med kød.
577
02:12:32,181 --> 02:12:35,186
Efter tre dages jagt havde vi
kun mistet nogle ponyer,
578
02:12:35,396 --> 02:12:37,891
og kun tre mand
var kommet til skade.
579
02:12:38,111 --> 02:12:41,865
Aldrig har jeg mødt
et så lattermildt folk
580
02:12:42,080 --> 02:12:44,289
med så megen omsorg for hinanden.
581
02:12:44,502 --> 02:12:47,684
Et folk, jeg kun kan beskrive
som harmonisk.
582
02:12:56,137 --> 02:12:58,308
Jeg har ofte følt mig alene,
583
02:12:58,520 --> 02:12:58,881
men jeg har aldrig følt mig
så ensom som i dag.
584
02:13:11,502 --> 02:13:15,251
Red en lang tur i dag.
Intet at rapportere.
585
02:13:16,300 --> 02:13:20,796
Jeg keder mig, og timerne
i ensomhed virker endeløse.
586
02:13:41,537 --> 02:13:46,245
Det er svært at være entusiastisk
omkring mine daglige sysler,
587
02:13:46,458 --> 02:13:48,534
og fortet er i forfald.
588
02:13:51,756 --> 02:13:54,959
Jeg savner mine venners selskab.
589
02:13:55,176 --> 02:13:59,009
Jeg ser deres ansigter for mig,
men det er ikke nok.
590
02:13:59,223 --> 02:14:01,014
I morgen vil jeg besøge dem.
591
02:14:01,225 --> 02:14:04,179
Måske er det lidt dristigt af mig,
men hvad kan det skade?
592
02:14:04,395 --> 02:14:06,767
De er trods alt mine naboer.
593
02:15:20,647 --> 02:15:24,064
Nattens velkendte lyde
er blevet mig kære.
594
02:15:24,652 --> 02:15:29,029
Mit liv på prærien er godt.
I det store hele er jeg tilfreds.
595
02:15:43,005 --> 02:15:46,706
Min interesse for indianerne
er mere end nysgerrighed.
596
02:15:46,926 --> 02:15:50,711
Mit tilhørsforhold til dem
foles langt stærkere
597
02:15:50,931 --> 02:15:54,382
end mine forpligtelser
over for militæret.
598
02:17:11,979 --> 02:17:14,553
Gå med dig!
599
02:17:38,467 --> 02:17:40,258
Gå med dig!
600
02:17:46,059 --> 02:17:48,846
Gå med dig, To Sokker.
601
02:17:50,398 --> 02:17:52,521
Fy, ulv!
602
02:18:32,194 --> 02:18:36,691
Du har ret.
Han er noget særligt.
603
02:18:37,658 --> 02:18:40,197
Han burde have et rigtigt navn.
604
02:18:55,136 --> 02:18:59,087
Det er blevet efterår, og jeg er
ofte sammen med mine venner.
605
02:18:59,308 --> 02:19:02,807
De har tildelt mig en hytte,
og jeg er glad for den.
606
02:19:03,020 --> 02:19:06,971
Vi taler sammen hver dag,
men Sparkende Fugl er frustreret.
607
02:19:07,192 --> 02:19:10,892
Han vil vide, hvor mange
flere hvide der er på vej.
608
02:19:11,112 --> 02:19:15,443
Jeg svarer, at de fleste hvide
kun vil være på gennemrejse.
609
02:19:15,743 --> 02:19:19,657
Men det er kun den halve sandhed.
En dag vil der være for mange,
610
02:19:19,872 --> 02:19:22,743
men det kan jeg ikke
få mig selv til at fortælle ham.
611
02:19:22,960 --> 02:19:26,044
Står Med Knyttet Næve må vide,
at jeg fortier noget,
612
02:19:26,255 --> 02:19:28,828
men hun siger ikke noget.
613
02:19:57,707 --> 02:20:01,704
Der skal fores krig mod pawnee'erne.
Jeg har bedt om at deltage.
614
02:20:01,919 --> 02:20:06,381
Det var nok en fejltagelse, men jeg
kan ikke tage det i mig igen.
615
02:20:07,050 --> 02:20:11,511
De er mine venner, og pawnee'erne
har været grusomme mod dem.
616
02:20:12,222 --> 02:20:15,426
Jeg håber ikke, jeg har
taget mig for store friheder.
617
02:20:19,439 --> 02:20:21,645
Kom indenfor.
618
02:20:23,527 --> 02:20:25,769
Vil du sidde?
619
02:20:28,115 --> 02:20:33,905
Sparkende Fugl vil vide,
hvorfor du vil i krig mod pawnee'erne.
620
02:20:34,581 --> 02:20:37,831
De har ikke gjort dig noget.
621
02:20:38,168 --> 02:20:40,576
De er siouxernes fjender.
622
02:20:47,511 --> 02:20:50,928
Kun sioux krigere kommer med.
623
02:20:51,350 --> 02:20:54,137
Jeg har været kriger længere
end mange af de unge mænd,
624
02:20:54,353 --> 02:20:57,853
der nu drager i krig.
Fortæl ham det.
625
02:21:12,831 --> 02:21:15,999
At være sioux kriger
626
02:21:16,211 --> 02:21:20,540
er ikke det samme som at være
hvid kriger. Du er ikke parat.
627
02:21:20,757 --> 02:21:25,586
Det forstår jeg, men jeg kan ikke
lære deres krigsførelse her i lejren.
628
02:21:32,688 --> 02:21:34,431
Han beder dig også
629
02:21:34,648 --> 02:21:39,310
om at vogte over hans familie,
mens han er væk.
630
02:21:40,405 --> 02:21:44,616
Det er en stor ære for dig.
631
02:21:47,704 --> 02:21:51,916
Fortæl ham, at jeg med glæde
vil vogte over hans familie.
632
02:21:58,091 --> 02:22:02,041
Han takker Danser Med Ulve.
633
02:22:02,429 --> 02:22:05,680
Hvem er Danser Med Ulve?
634
02:22:06,225 --> 02:22:11,101
Det er det navn,
stammen har givet dig.
635
02:22:12,231 --> 02:22:14,604
Danser Med...
636
02:22:15,110 --> 02:22:18,028
Det er rigtigt. Den dag...
637
02:22:19,573 --> 02:22:21,400
Danser Med Ulve.
638
02:22:22,994 --> 02:22:24,903
Hvordan siger man det?
639
02:23:24,396 --> 02:23:29,307
Du må gerne fortsætte med
at tale de hvides sprog med ham.
640
02:23:29,818 --> 02:23:32,392
Jeg kan godt lide at tale det.
641
02:24:13,159 --> 02:24:14,701
Jeg er her.
642
02:24:17,413 --> 02:24:19,821
Lad os gå.
643
02:24:52,202 --> 02:24:55,322
Jeg har barberet det af.
644
02:24:56,248 --> 02:24:58,455
Fortsæt bare.
645
02:24:59,001 --> 02:25:02,335
"Græs vokser på prærien. "
646
02:25:04,883 --> 02:25:09,177
Forkert. Du sagde:
"Ild lever på prærien. "
647
02:25:11,807 --> 02:25:14,096
Du må ikke grine ad mig.
648
02:25:15,103 --> 02:25:20,097
Prøv det her:
"Den mand er kriger. "
649
02:25:25,030 --> 02:25:26,655
En gang til.
650
02:25:26,907 --> 02:25:30,111
"Den mand er kriger. "
Jeg har det.
651
02:25:33,498 --> 02:25:35,656
Ja.
652
02:25:59,736 --> 02:26:01,977
Hvad så med det her?
653
02:26:03,197 --> 02:26:06,733
Hvordan siger man "smuk"?
654
02:26:12,416 --> 02:26:14,955
Hvad laver I?
655
02:26:15,170 --> 02:26:18,420
Det er varmt,
så vi sidder i skyggen.
656
02:26:23,012 --> 02:26:25,929
Jeg er sulten.
657
02:26:42,825 --> 02:26:46,159
Hvordan går det med
Danser Med Ulve?
658
02:26:47,414 --> 02:26:50,201
Hvad mener du?
659
02:26:50,793 --> 02:26:53,996
Er han lærenem?
660
02:26:54,546 --> 02:26:57,833
Han er meget lærenem.
661
02:26:58,051 --> 02:27:01,218
Hvad troede du, jeg mente?
662
02:27:18,615 --> 02:27:22,614
Skal du hente vand i dag?
663
02:27:27,917 --> 02:27:30,919
Så lad os gøre dig selskab.
664
02:27:46,271 --> 02:27:48,810
Hvordan fik du dit navn?
665
02:27:52,570 --> 02:27:56,236
Jeg var ikke ret gammel,
666
02:27:56,491 --> 02:27:59,611
da jeg blev en del af vores folk.
667
02:27:59,828 --> 02:28:02,615
Jeg blev sat til at arbejde.
668
02:28:02,831 --> 02:28:05,999
Jeg arbejdede hårdt hver dag.
669
02:28:07,003 --> 02:28:12,129
Der var en kvinde,
der ikke brød sig om mig.
670
02:28:13,761 --> 02:28:17,924
Hun kaldte mig grimme ting,
og nogle gange...
671
02:28:22,395 --> 02:28:24,851
... slog hun mig.
672
02:28:27,734 --> 02:28:34,484
En dag kaldte hun mig noget grimt
med ansigtet helt oppe i mit,
673
02:28:34,700 --> 02:28:37,322
og så slog jeg hende.
674
02:28:39,539 --> 02:28:45,245
Jeg var ikke ret stor,
men hun faldt om og blev liggende.
675
02:28:46,923 --> 02:28:51,134
Jeg stod over hende
med knyttet næve og spurgte,
676
02:28:51,344 --> 02:28:57,217
om der var andre kvinder,
der ville kalde mig noget grimt.
677
02:28:59,103 --> 02:29:02,803
Siden den dag er der ingen,
der har generet mig.
678
02:29:05,777 --> 02:29:08,529
Det forstår jeg godt.
679
02:29:12,576 --> 02:29:14,865
Vis mig det.
680
02:29:15,079 --> 02:29:17,831
Vis mig, hvor du slog hende.
681
02:29:45,779 --> 02:29:48,781
Hvorfor er du ikke gift?
682
02:29:51,619 --> 02:29:54,241
Undskyld...
Jeg må gå.
683
02:29:56,000 --> 02:29:58,206
Undskyld.
684
02:29:59,712 --> 02:30:01,586
Skal jeg hjælpe dig?
685
02:30:31,623 --> 02:30:35,917
Taler du ikke i dag?
Nej.
686
02:31:42,452 --> 02:31:48,491
Nogle af dine ord er stærke,
men du tager hurtigt ved lære.
687
02:31:49,418 --> 02:31:53,915
Hvad kan jeg fortælle dig i dag?
688
02:31:55,216 --> 02:32:01,006
Jeg vil spørge til Står Med Knyttet
Næve. hvorfor har hun ikke en mand?
689
02:32:02,098 --> 02:32:05,468
Hun er i sorg.
690
02:32:07,229 --> 02:32:09,685
Jeg er ikke med.
691
02:32:09,899 --> 02:32:13,066
Hvordan er hun i sorg?
692
02:32:14,863 --> 02:32:17,105
Hun græder over tabet af en.
693
02:32:19,493 --> 02:32:21,700
Tabet af hvem?
694
02:32:25,792 --> 02:32:28,580
Det er ikke høfligt
at tale om de døde.
695
02:32:28,796 --> 02:32:32,461
Men du er ny her,
så jeg vil fortælle dig det.
696
02:32:32,925 --> 02:32:37,220
Hun græder over sin mand.
Han blev dræbt for kort tid siden.
697
02:32:37,430 --> 02:32:41,475
Det var derfor,
du fandt hende på prærien.
698
02:32:45,272 --> 02:32:48,807
Hvor længe skal hun græde?
699
02:32:51,112 --> 02:32:55,775
Sparkende Fugl bestemmer,
hvornår hun er færdig.
700
02:32:56,284 --> 02:32:59,950
Det var ham, der fandt hende,
da hun var helt lille.
701
02:33:17,599 --> 02:33:20,767
Folk taler om dig.
702
02:33:23,189 --> 02:33:25,099
Hvad siger de?
703
02:33:25,317 --> 02:33:33,230
De er stolte over den medicin,
du laver med Danser Med Ulve.
704
02:33:36,413 --> 02:33:40,742
Jeg har såret ham,
så jeg må hellere tale med ham.
705
02:33:41,918 --> 02:33:46,914
Det kan du ikke. Han er rejst.
Han tog af sted i morges.
706
02:35:48,310 --> 02:35:53,187
Jeg elsker Står Med Knyttet Næve
Danser Med Ulve
707
02:36:12,879 --> 02:36:16,628
Du tænkte sikkert:
"Hvorfor skriver han aldrig?"
708
02:36:17,801 --> 02:36:19,628
Hej, To Sokker.
709
02:36:46,750 --> 02:36:48,826
Kom nu.
710
02:36:53,174 --> 02:36:57,468
Kom, du kan jo sagtens.
711
02:37:02,685 --> 02:37:04,144
Kom nu.
712
02:37:15,991 --> 02:37:19,443
Det er ganske nemt, To Sokker.
713
02:38:41,294 --> 02:38:43,833
Jeg er i sorg.
714
02:38:52,182 --> 02:38:54,389
Ingen må få det at vide.
715
02:38:55,102 --> 02:38:58,056
Vi må være forsigtige.
716
02:38:59,106 --> 02:39:01,396
Vi må være forsigtige...
717
02:42:13,281 --> 02:42:15,073
Hvad er der?
718
02:42:15,283 --> 02:42:17,360
Der er problemer.
719
02:42:40,311 --> 02:42:43,646
Der er pawnee'er på vej.
Omkring 40 eller 50.
720
02:42:43,858 --> 02:42:46,230
Nogle jægere opdagede dem
nord for lejren.
721
02:42:46,444 --> 02:42:49,978
Stenkalv, jeg går med jer.
722
02:42:50,281 --> 02:42:55,524
De kommer ikke for at stjæle heste.
De vil se blod. Hent dine våben.
723
02:42:55,746 --> 02:42:58,912
Det ordner jeg.
Jeg henter dem.
724
02:42:59,374 --> 02:43:04,084
Stenkalv, vent.
Jeg har mange rifler.
725
02:43:04,589 --> 02:43:06,712
Mange rifler.
726
02:43:06,924 --> 02:43:09,048
På fortet?
Ja.
727
02:43:10,220 --> 02:43:12,260
Det er for langt væk.
728
02:43:12,473 --> 02:43:16,636
Rifler vil gøre
én mand stærk som to.
729
02:43:21,232 --> 02:43:24,648
Tag én hjælper med dig.
730
02:43:25,488 --> 02:43:29,188
Jeg tager Smiler Meget med.
Af sted.
731
02:46:53,303 --> 02:46:54,678
Brug den til at skyde med!
732
02:51:22,853 --> 02:51:24,930
Det var svært at vide,
hvad jeg skulle føle.
733
02:51:25,148 --> 02:51:27,639
Jeg havde aldrig for oplevet
et slag som det her.
734
02:51:27,859 --> 02:51:30,267
Der var intet politisk formål.
735
02:51:30,487 --> 02:51:34,402
Vi kæmpede ikke om territorium,
rigdomme eller frihed.
736
02:51:34,742 --> 02:51:38,360
Vi kæmpede for
at beholde vores vinterforråd
737
02:51:38,579 --> 02:51:42,115
og for at beskytte
kvinder og børn.
738
02:51:43,085 --> 02:51:45,327
Tabet af Stenkalv var stort,
739
02:51:45,546 --> 02:51:48,916
men selv de ældste kunne ikke
huske en så overlegen sejr.
740
02:51:49,134 --> 02:51:52,134
Jeg så slaget i et nyt lys.
741
02:51:52,345 --> 02:51:55,429
Jeg følte en stolthed,
jeg aldrig havde følt for.
742
02:51:55,640 --> 02:51:58,677
Jeg havde aldrig rigtigt været
klar over, hvem John Dunbar var.
743
02:51:58,894 --> 02:52:01,302
Måske havde navnet
ingen betydning.
744
02:52:01,522 --> 02:52:04,476
Men da jeg hørte
mit sioux navn blive råbt,
745
02:52:04,692 --> 02:52:07,813
vidste jeg for første gang,
hvem jeg var.
746
02:53:30,287 --> 02:53:33,953
Da vi var unge, pralede han altid
med, hvor modig han var,
747
02:53:34,167 --> 02:53:38,212
og hvor stor en høvding
han ville blive.
748
02:53:38,505 --> 02:53:40,831
Han troede,
han kunne imponere mig.
749
02:53:41,050 --> 02:53:45,297
Engang vi gik tur på prærien,
stødte vi på en lille bøffelhjord.
750
02:53:45,513 --> 02:53:49,464
Og det første, han gjorde,
var at flygte hen til et træ.
751
02:53:51,478 --> 02:53:53,222
Han ville have glemt mig,
752
02:53:53,438 --> 02:53:57,817
hvis ikke han havde haft brug for
min hjælp til at komme op i træet.
753
02:53:58,236 --> 02:54:03,610
Vi sad i træet hele dagen, mens
en gammel ko vogtede på os...
754
02:54:09,832 --> 02:54:12,916
... og bankede hovedet
mod træstammen.
755
02:54:14,421 --> 02:54:20,340
Hvad skal du? Vi skal spille spil.
Hesterygs spil er altid gode.
756
02:54:20,552 --> 02:54:26,722
Jeg er træt. Hesteryg har allerede
vundet en god riffel af mig.
757
02:54:28,269 --> 02:54:31,473
Godnat, og sov godt.
758
02:55:15,197 --> 02:55:18,897
Hvor længe skal
Står Med Knyttet Næve sørge?
759
02:55:19,117 --> 02:55:21,822
Det ved jeg ikke.
760
02:55:24,749 --> 02:55:27,999
Jeg håber ikke,
det skal vare længe.
761
02:55:30,380 --> 02:55:33,999
Er der da sket noget?
762
02:55:35,636 --> 02:55:38,756
Hun har fundet kærligheden igen.
763
02:55:39,516 --> 02:55:42,766
Hos hvem?
Hvem tror du?
764
02:55:43,145 --> 02:55:46,478
Sig det nu.
Danser Med Ulve.
765
02:55:49,610 --> 02:55:52,445
Er du sikker?
766
02:55:52,780 --> 02:55:56,315
Når du ser dem sammen,
vil du kunne se det.
767
02:55:58,078 --> 02:56:02,206
Hvad siger folk?
De er glade for det.
768
02:56:08,006 --> 02:56:10,294
Er der ingen, der er vrede?
769
02:56:10,508 --> 02:56:14,377
Det virker rigtigt.
De er jo begge to hvide.
770
02:56:16,307 --> 02:56:20,055
Så er jeg vel
nødt til at sige noget.
771
02:56:21,437 --> 02:56:25,566
Hun er din datter nu.
Jeg ved det.
772
02:56:31,866 --> 02:56:35,733
Slap nu af.
Du kan ikke forudse alting.
773
02:56:36,746 --> 02:56:39,701
Lad være med at pille ved mig.
774
02:56:53,640 --> 02:56:57,852
Står Med Knyttet Næve...
Din sørgetid er forbi.
775
02:57:19,335 --> 02:57:21,957
Bliv bare siddende.
776
02:57:28,053 --> 02:57:30,889
Det siges,
at du ønsker at gifte dig.
777
02:57:33,309 --> 02:57:35,349
Med hvem?
778
02:57:35,687 --> 02:57:37,726
Står Med Knyttet Næve.
779
02:57:37,939 --> 02:57:40,857
Det er hende, ikke?
Hun er i sorg.
780
02:57:41,068 --> 02:57:44,437
Ikke længere.
Det har Sparkende Fugl bestemt.
781
02:57:45,489 --> 02:57:47,697
Har han det?
782
02:57:47,909 --> 02:57:50,447
Hvorfor sidder du her?
783
02:57:51,163 --> 02:57:54,828
Sparkende Fugl sagde,
jeg skulle vente her.
784
02:57:56,127 --> 02:58:01,465
Det kan vare længe. Smiler Meget
så ham ride ud på prærien.
785
02:58:04,135 --> 02:58:05,595
Han talte med sig selv.
786
02:58:05,804 --> 02:58:10,016
Han blev skuffet, fordi han var
den sidste, der fik det at vide.
787
02:58:13,104 --> 02:58:15,809
Hvad gør jeg så nu?
788
02:58:18,484 --> 02:58:24,322
Du er fattig, og sioux piger er ikke
gratis. Måske kan I ikke blive gift.
789
02:58:29,914 --> 02:58:33,248
Jeg har min hest.
Det er for meget medicin.
790
02:58:36,004 --> 02:58:40,382
Synes du, min hest er
for meget medicin?
791
02:58:42,261 --> 02:58:45,132
Ja, for at få en pige.
792
02:58:48,644 --> 02:58:52,593
Vent her.
Måske kan vi hjælpe dig.
793
02:58:53,565 --> 02:58:55,606
Vent her.
794
02:58:56,819 --> 02:58:59,524
Jeg bestiller ikke andet
end at vente!
795
02:59:19,761 --> 02:59:23,345
Hele landsbyen
samlede ind til mig.
796
02:59:23,558 --> 02:59:26,393
Deres gavmildhed
var overvældende.
797
02:59:26,602 --> 02:59:29,937
Jo mere værdifuld gaven var,
jo mere villigt gav de den.
798
02:59:30,148 --> 02:59:34,360
Selv fattige familier ville
give dyr, de ikke kunne undvære.
799
02:59:34,570 --> 02:59:37,025
Det var svært at takke nej.
800
02:59:41,452 --> 02:59:43,410
Sorte Sjal var et mysterium.
801
02:59:44,122 --> 02:59:48,037
Hvad hun end tænkte,
gav hun ikke udtryk for det,
802
02:59:48,252 --> 02:59:51,917
og hun gav mig ingen
opmuntrende ord med på vejen.
803
02:59:56,386 --> 03:00:00,799
Måske var jeg hele landsbyens
stående vittighed,
804
03:00:01,016 --> 03:00:02,973
men jeg var sikker i min sag.
805
03:00:06,063 --> 03:00:09,479
Vind I Håret sagde, at hvis gaverne
forsvandt i nattens lob,
806
03:00:09,692 --> 03:00:12,611
ville mit frieri
være blevet godtaget.
807
03:00:12,821 --> 03:00:17,448
Hele natten lå jeg og tænkte på,
om jeg havde begået nogen fejl.
808
03:00:17,910 --> 03:00:21,860
Jeg anede ikke,
hvad Sparkende Fugl ville beslutte.
809
03:00:44,814 --> 03:00:47,104
Vend dig om.
810
03:00:48,611 --> 03:00:50,604
Du ser godt ud.
811
03:00:50,988 --> 03:00:56,410
Den mand, hun sørgede over...
Han var min bedste ven.
812
03:00:58,789 --> 03:01:01,706
Det anede jeg ikke.
813
03:01:03,168 --> 03:01:08,412
Han var en god mand. Det har været
svært for mig at synes om dig.
814
03:01:10,593 --> 03:01:14,010
Jeg er ikke tænksom
som Sparkende Fugl.
815
03:01:14,348 --> 03:01:19,224
Jeg følte vrede først. Jeg fandt
ingen svar på mine spørgsmål.
816
03:01:19,436 --> 03:01:24,099
Men nu tror jeg, at han døde,
fordi du skulle komme.
817
03:01:24,651 --> 03:01:27,605
Sådan ser jeg på det.
818
03:01:51,389 --> 03:01:53,465
Det er en god dag for mig.
819
03:01:55,269 --> 03:01:56,893
Også for mig.
820
03:01:59,106 --> 03:02:05,726
Hvis du vil have denne mand,
så tag hans hånd i din.
821
03:02:18,753 --> 03:02:24,210
Jeg havde aldrig været gift før.
Måske har alle brudgomme det sådan,
822
03:02:24,426 --> 03:02:28,210
men mens Sparkende Fugl talte om,
hvad der forventedes af mig,
823
03:02:28,430 --> 03:02:31,930
lukkede mit sind
alt andet end hende ude.
824
03:02:32,143 --> 03:02:36,141
Detaljerne i hendes klædedragt.
Hendes omrids.
825
03:02:36,856 --> 03:02:40,855
Lyset i hendes øjne.
Hendes små fødder.
826
03:02:41,737 --> 03:02:45,438
Jeg vidste, at kærligheden
mellem os ville blomstre.
827
03:02:45,950 --> 03:02:48,905
Hørte du, hvad jeg sagde?
828
03:02:50,539 --> 03:02:53,824
Hørte du, hvad jeg sagde?
829
03:02:56,254 --> 03:02:58,709
Ja.
830
03:02:59,090 --> 03:03:04,216
Godt. Så tag hende med indenfor.
Hun er din kvinde nu.
831
03:03:06,974 --> 03:03:09,465
Storartet.
832
03:03:09,935 --> 03:03:12,509
Tak.
833
03:03:18,611 --> 03:03:20,854
Farvel.
834
03:04:10,419 --> 03:04:16,541
Danser Med Ulves dør er altid lukket.
De har nok svært ved at lave børn.
835
03:04:18,887 --> 03:04:22,091
Jeg tror ikke,
de har svært ved det.
836
03:04:25,228 --> 03:04:29,096
Hvis vi lukker røglemmen,
så skal de nok komme ud.
837
03:04:53,842 --> 03:04:57,259
Danser Med Ulve,
er du derinde?
838
03:05:00,308 --> 03:05:05,386
I dag skal jeg ride langt væk.
Jeg vil gerne have, du tager med.
839
03:05:22,333 --> 03:05:25,251
Det er rart at være udenfor.
840
03:05:25,461 --> 03:05:28,298
Ja, det må det være.
841
03:05:29,091 --> 03:05:32,127
Vi vil gerne have et barn.
842
03:05:32,887 --> 03:05:36,635
I vil ikke vente?
Der er ingen grund til at vente.
843
03:05:41,062 --> 03:05:46,402
Jeg tænkte på,
at af alle livets veje
844
03:05:46,611 --> 03:05:52,731
er der én, der er vigtigst.
Det er det sande menneskes vej.
845
03:05:54,453 --> 03:05:59,494
Jeg tror, du er på denne vej,
og det er godt at se.
846
03:06:18,812 --> 03:06:21,601
Vi kalder dig Travle Bi.
847
03:06:57,147 --> 03:07:00,563
Det siges, at alle dyr fødes her.
848
03:07:01,193 --> 03:07:05,274
Herfra spreder de sig
og bliver føde for alle mennesker.
849
03:07:06,032 --> 03:07:09,982
Selv vores fjender er enige i,
at dette er et helligt sted.
850
03:08:00,593 --> 03:08:02,337
Der er stille her.
851
03:09:59,684 --> 03:10:03,730
Vi må vente på disse mennesker.
852
03:10:04,315 --> 03:10:09,855
Nej, de er rejst herfra
for mere end en uge siden.
853
03:10:12,616 --> 03:10:16,032
Vi vander hestene og rider hjem.
854
03:11:02,422 --> 03:11:05,755
Du spørger tit
om de hvide mennesker.
855
03:11:08,011 --> 03:11:11,428
Du vil vide,
hvor mange flere der vil komme.
856
03:11:12,600 --> 03:11:16,893
Der vil komme mange, min ven.
Flere end man kan tælle.
857
03:11:19,733 --> 03:11:22,354
hvor mange?
858
03:11:23,653 --> 03:11:26,857
Så mange som stjernerne.
859
03:11:39,463 --> 03:11:43,507
Jeg frygter
for sioux folkets fremtid.
860
03:11:50,850 --> 03:11:54,267
Vi må fortælle det til Ti Bjørne.
861
03:12:20,133 --> 03:12:24,961
Mænd, der bar disse, Kom hertil
på min bedstefars tid.
862
03:12:25,639 --> 03:12:32,224
Med tiden fordrev vi dem.
Siden hen Kom mexicanerne.
863
03:12:33,231 --> 03:12:38,938
I min tid har det været texanerne.
De var som alle de andre.
864
03:12:41,824 --> 03:12:46,487
De tog uden at spørge om lov.
865
03:12:47,539 --> 03:12:51,583
Jeg ved ikke, om vi er
parate til disse mennesker.
866
03:12:52,753 --> 03:12:57,878
Men jeg tror, du har ret.
De vil blive ved med at komme.
867
03:12:58,467 --> 03:13:02,466
Når jeg tænker på det,
kigger jeg på denne hat.
868
03:13:03,724 --> 03:13:08,551
Vores land er alt, hvad vi har,
og vi vil kæmpe for at bevare det.
869
03:13:08,812 --> 03:13:13,142
I morgen bryder vi op
og begiver os til vinterlejren.
870
03:13:44,645 --> 03:13:47,599
Har du alt fra soldaternes fort?
871
03:13:47,814 --> 03:13:51,065
Ja. Der er intet for mig der.
872
03:13:52,070 --> 03:13:54,228
Det er godt.
873
03:14:07,211 --> 03:14:09,370
Min dagbog.
874
03:14:10,674 --> 03:14:11,919
Vent!
875
03:14:12,968 --> 03:14:16,419
Den bog er som et spor,
enhver vil kunne følge.
876
03:14:16,638 --> 03:14:20,222
Der står alt om mit liv her i den.
Jeg må have fat i den.
877
03:14:20,434 --> 03:14:24,266
Så er det nok.
Vi kan ikke vente på dig.
878
03:14:36,286 --> 03:14:38,823
Jeg indhenter jer.
879
03:15:20,335 --> 03:15:21,877
Rødhuder!
880
03:15:51,495 --> 03:15:53,737
Bliv liggende.
881
03:15:56,249 --> 03:15:58,207
Åh gud!
882
03:16:03,132 --> 03:16:05,339
Rolig...
883
03:16:46,597 --> 03:16:50,642
Der er sket noget.
Danser Med Ulve kommer ikke.
884
03:16:51,478 --> 03:16:53,851
Han må have fået problemer.
885
03:16:55,316 --> 03:17:00,441
Vælg to gode mænd, og send dem
tilbage til soldaterfortet.
886
03:17:12,293 --> 03:17:14,167
Spivey.
887
03:17:14,545 --> 03:17:17,630
Spivey.
Ja, hr. Sergent?
888
03:17:17,841 --> 03:17:21,044
Sig til majoren, at han er vågnet.
889
03:17:21,928 --> 03:17:24,799
Se at få fingeren ud.
890
03:17:35,361 --> 03:17:39,310
Du har reddet dig
et ordentligt sæbeøje, hvad?
891
03:17:51,712 --> 03:17:53,705
Taler han engelsk?
892
03:17:53,923 --> 03:17:56,212
Det vides ikke, hr. Major.
893
03:17:57,134 --> 03:17:59,626
Taler du engelsk?
894
03:18:00,764 --> 03:18:03,848
Taler du engelsk? Tal!
895
03:18:04,893 --> 03:18:07,930
Jeg taler engelsk.
896
03:18:11,317 --> 03:18:13,773
Hvem er du?
897
03:18:14,904 --> 03:18:19,401
Løjtnant John J. Dunbar.
Dette er min post.
898
03:18:19,660 --> 03:18:22,827
Hvorfor er du klædt sådan?
899
03:18:23,539 --> 03:18:27,075
Jeg kom hertil fra Fort Hays
sidste april, men her var ingen.
900
03:18:28,044 --> 03:18:30,796
Kan du bevise det?
901
03:18:32,507 --> 03:18:38,297
Min dagbog ligger i mit kvarter.
Mine ordrer står i dagbogen.
902
03:18:39,181 --> 03:18:44,521
Spivey, du og Edwards
var først fremme. Fandt I en dagbog?
903
03:18:44,855 --> 03:18:47,476
Vi fandt ingenting.
904
03:18:47,691 --> 03:18:51,025
Hvor er Edwards?
Han er udenfor.
905
03:18:55,616 --> 03:18:58,701
Han fandt heller ikke noget.
906
03:19:13,553 --> 03:19:16,590
Du er gået hen
og blevet rødhud, ikke?
907
03:19:20,186 --> 03:19:22,511
Ikke?
908
03:19:26,318 --> 03:19:28,891
Hvad sagde du, du hed?
909
03:19:29,237 --> 03:19:31,396
Dunbar.
910
03:19:31,615 --> 03:19:33,739
D U N B A R, John.
911
03:19:33,951 --> 03:19:36,240
Du siger, du er officer.
912
03:19:36,454 --> 03:19:39,455
Har I læst mine ordrer?
Nej.
913
03:19:40,750 --> 03:19:46,207
De står i min dagbog.
Der er hverken ordrer eller dagbog.
914
03:19:51,554 --> 03:19:53,880
Hvorfor er du ikke i uniform?
915
03:19:55,892 --> 03:19:58,847
Jeg skal lade mit vand.
916
03:20:00,898 --> 03:20:03,685
Sergent, hjælp ham.
Javel.
917
03:20:05,361 --> 03:20:07,687
Kom så.
918
03:20:10,742 --> 03:20:13,364
Han ligner en hvid.
919
03:20:13,578 --> 03:20:15,952
Han siger, han er officer.
920
03:20:16,165 --> 03:20:19,285
Skal vi gøre honnør for ham
eller skyde ham?
921
03:20:28,012 --> 03:20:30,337
Se lige ud.
922
03:20:34,853 --> 03:20:37,178
Jeg sagde, se lige ud!
923
03:21:33,293 --> 03:21:36,080
Hvorfor er du ikke i uniform?
924
03:21:39,257 --> 03:21:43,042
Hvad laver hæren herude?
Løjtnanten spurgte dig om noget.
925
03:21:43,262 --> 03:21:45,421
Bauer!
926
03:21:50,437 --> 03:21:53,107
Vi har til opgave...
927
03:21:55,776 --> 03:21:58,731
... at tage fjender til fange,
tilbageskaffe tyvekoster
928
03:21:58,947 --> 03:22:01,983
og befri hvide fanger.
929
03:22:02,200 --> 03:22:05,534
Der er ingen fjender.
Det skal vi nok selv afgøre.
930
03:22:06,121 --> 03:22:11,578
Hvis du viser os disse lejre,
vil din opførsel blive vurderet på ny.
931
03:22:12,461 --> 03:22:14,003
Hvilken opførsel?
932
03:22:14,213 --> 03:22:19,837
Din status som forræder kan ændres,
hvis du samarbejder med hæren.
933
03:22:22,264 --> 03:22:25,716
I har intet at gøre herude.
934
03:22:28,312 --> 03:22:31,397
Er du villig til at samarbejde?
935
03:22:33,527 --> 03:22:36,065
Sig frem!
936
03:22:38,824 --> 03:22:42,526
Jeg er Danser Med Ulve.
937
03:22:45,040 --> 03:22:50,497
Jeg er Danser Med Ulve.
Jeg har intet at sige til jer.
938
03:22:50,796 --> 03:22:53,881
I er ikke værd at tale med.
939
03:23:03,894 --> 03:23:07,098
Lad nogle mænd føre
denne mand ned til floden.
940
03:23:08,608 --> 03:23:10,517
Lad ham vaske sit ansigt.
941
03:23:13,404 --> 03:23:15,813
Ikke dig, Spivey.
942
03:23:43,230 --> 03:23:45,388
Hr. Løjtnant!
943
03:23:46,858 --> 03:23:49,860
Majoren vil tale med Dem.
944
03:24:23,775 --> 03:24:25,768
Spivey!
945
03:24:29,656 --> 03:24:33,655
Spivey, har du noget papir?
Hvad rager det dig?
946
03:24:33,870 --> 03:24:37,120
Giv mig noget, din skovl.
Kan du læse?
947
03:24:37,457 --> 03:24:42,333
Nej, og hvad så? Det kan du
heller ikke. Giv mig noget papir.
948
03:24:43,297 --> 03:24:46,748
Giv mig det så!
Ja, tag det roligt.
949
03:26:09,101 --> 03:26:10,892
Bauer!
950
03:26:23,367 --> 03:26:26,154
Værsgo at spise, rødhud.
951
03:26:29,290 --> 03:26:31,864
Jeg slår dig ihjel!
952
03:26:33,670 --> 03:26:36,873
Det er lige meget.
953
03:26:38,008 --> 03:26:42,754
Du bliver bare endnu mere sulten.
Men det betyder måske ikke noget.
954
03:26:42,972 --> 03:26:45,759
De vil sende dig tilbage til Hays,
955
03:26:45,975 --> 03:26:49,262
og når du kommer dertil,
så hænger de dig.
956
03:26:52,608 --> 03:26:55,146
Lad ham være.
957
03:27:37,950 --> 03:27:42,411
Spivey, hvad er det?
Den følger vist efter os.
958
03:27:42,622 --> 03:27:44,994
Jeg skyder den.
959
03:27:46,209 --> 03:27:47,751
Du skød forbi.
960
03:27:47,961 --> 03:27:51,128
Nu er det min tur.
Jeg så den først.
961
03:27:51,340 --> 03:27:54,792
Det dumme asen
flytter sig ikke engang.
962
03:27:55,094 --> 03:27:58,464
Nu er det min tur.
Skyd den!
963
03:27:59,433 --> 03:28:03,347
Så skyd den dog!
Den flytter sig slet ikke.
964
03:28:22,207 --> 03:28:25,209
Han kunne have slået dig ihjel.
965
03:28:53,493 --> 03:28:56,197
Jeg fik den!
966
03:28:58,624 --> 03:29:00,700
Den sad sgu.
967
03:29:02,211 --> 03:29:04,832
Din satan! Rejs dig op!
968
03:29:07,217 --> 03:29:10,550
Rejs dig! Rejs dig så op!
969
03:29:11,846 --> 03:29:13,305
Rejs dig så!
970
03:29:13,766 --> 03:29:18,677
Spivey! Hvis du rører ham igen,
lægger jeg dig i lænker.
971
03:29:19,688 --> 03:29:21,895
Kom så tilbage!
972
03:29:25,570 --> 03:29:26,815
For helvede.
973
03:30:21,758 --> 03:30:23,882
Vi fortsætter.
974
03:30:46,827 --> 03:30:49,699
Jeg ser ikke nogen.
975
03:31:07,101 --> 03:31:08,559
Indianere!
976
03:32:26,689 --> 03:32:28,765
Bauer!
977
03:32:38,160 --> 03:32:40,154
Bauer!
978
03:37:40,331 --> 03:37:44,792
Danser Med Ulve
er stille for tiden.
979
03:37:46,672 --> 03:37:49,543
Er hans hjerte formørket?
980
03:37:58,310 --> 03:38:02,010
At slå soldaterne ihjel
ved floden...
981
03:38:04,066 --> 03:38:06,771
... var godt.
982
03:38:07,069 --> 03:38:10,154
Jeg havde intet imod
at slå de mænd ihjel.
983
03:38:13,911 --> 03:38:19,616
Men nu hader soldaterne mig,
mere end de hader nogen anden.
984
03:38:20,752 --> 03:38:24,287
De mener, jeg er en forræder.
985
03:38:28,803 --> 03:38:32,136
De vil jage efter mig,
986
03:38:32,348 --> 03:38:36,476
og når de finder mig,
finder de også jer.
987
03:38:37,813 --> 03:38:43,518
Jeg tror, det vil være klogt
at flytte lejren nu.
988
03:38:50,785 --> 03:38:53,786
Jeg må forlade jer.
989
03:38:55,374 --> 03:38:58,079
Jeg må tale med dem,
som vil lytte.
990
03:39:07,554 --> 03:39:10,839
Stille.
Du giver mig ondt i ørerne.
991
03:39:21,236 --> 03:39:24,272
Lad os være alene.
992
03:39:41,633 --> 03:39:44,207
Du er den eneste hvide mand,
jeg har kendt.
993
03:39:44,428 --> 03:39:49,174
Jeg har tænkt meget på dig.
Mere end du aner.
994
03:39:50,059 --> 03:39:53,428
Men jeg tror, du tager fejl.
995
03:39:54,440 --> 03:39:57,441
Den mand, soldaterne søger,
findes ikke længere.
996
03:39:57,818 --> 03:40:03,573
Nu findes kun
siouxen Danser Med Ulve.
997
03:40:08,038 --> 03:40:11,205
Lad os ryge sammen et øjeblik.
998
03:40:16,047 --> 03:40:18,716
For Ti Bjørne varede ting altid
længere end et øjeblik.
999
03:40:18,925 --> 03:40:22,460
Alt, han gjorde, havde et formål.
Han ville have, jeg skulle blive.
1000
03:40:22,679 --> 03:40:24,339
Men jeg var sikker i min sag.
1001
03:40:24,556 --> 03:40:28,425
Jeg ville være hærens undskyldning
for at finde dette sted.
1002
03:40:28,645 --> 03:40:31,266
Jeg forsøgte at overbevise ham om
at flytte lejren,
1003
03:40:31,481 --> 03:40:34,731
men han smilede bare
og talte om livets enkle glæder.
1004
03:40:34,943 --> 03:40:39,191
I hans alder er et varmt bål
bedre end noget andet.
1005
03:40:39,573 --> 03:40:43,073
Ti Bjørne
var et usædvanligt menneske.
1006
03:41:23,539 --> 03:41:25,947
Har du ikke noget at sige?
1007
03:41:27,626 --> 03:41:30,664
Hvad skulle jeg sige?
1008
03:41:31,006 --> 03:41:34,209
Fortæl mig, hvad du tænker på.
1009
03:41:39,640 --> 03:41:42,807
Du har truffet beslutningen.
1010
03:41:46,148 --> 03:41:50,691
Min plads er hos dig.
Jeg tager med dig.
1011
03:41:54,073 --> 03:41:57,573
Er du ikke bange?
Nej.
1012
03:42:01,080 --> 03:42:05,790
Jeg sagde til Ti Bjørne, at vi tager
af sted, når sneen har lagt sig.
1013
03:42:11,468 --> 03:42:14,635
Har du fortalt det til alle?
1014
03:42:17,516 --> 03:42:20,008
Ikke til alle.
1015
03:42:55,475 --> 03:42:58,049
Tag det nu roligt.
1016
03:43:30,639 --> 03:43:32,928
Er du...
1017
03:43:33,142 --> 03:43:36,310
... blevet færdig med din pibe?
1018
03:43:47,825 --> 03:43:50,447
Flot pibe.
1019
03:43:50,661 --> 03:43:53,747
Hvordan ryger den?
1020
03:43:57,002 --> 03:44:00,667
Jeg har aldrig røget på den.
1021
03:44:10,434 --> 03:44:13,388
Vi er kommet langt sammen,
du og jeg.
1022
03:44:16,023 --> 03:44:19,144
Jeg glemmer dig aldrig.
1023
03:46:01,308 --> 03:46:04,309
Danser Med Ulve!
1024
03:46:06,563 --> 03:46:09,814
Danser Med Ulve!
1025
03:46:10,485 --> 03:46:12,774
Jeg er Vind I Håret!
1026
03:46:13,613 --> 03:46:18,857
Ser du, at jeg er din ven?
1027
03:46:20,830 --> 03:46:23,665
Ser du, at jeg altid
vil være din ven?
1028
03:46:28,630 --> 03:46:32,129
Danser Med Ulve!
1029
03:48:41,027 --> 03:48:45,441
13 år senere, da deres land
var ødelagt, og bøflerne væk,
1030
03:48:45,700 --> 03:48:49,780
overgav den sidste frie
sioux stamme sig til de hvide
1031
03:48:49,996 --> 03:48:53,200
ved Fort Robinson, Nebraska.
1032
03:48:53,458 --> 03:48:56,874
Præriens stolte hestekultur
var forsvundet,
1033
03:48:57,087 --> 03:49:00,920
og Amerikas kolonisationsgrænse
var snart en saga blot.
1034
03:49:32,501 --> 03:49:36,251
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service