1 00:01:07,119 --> 00:01:09,746 'Cause he's an asshole! Tell him no. 2 00:01:10,706 --> 00:01:12,207 Tell him no, too. 3 00:01:12,958 --> 00:01:15,043 Him, tell, "Fuck you." 4 00:01:15,419 --> 00:01:16,712 No, I'll be here a minute. 5 00:01:16,795 --> 00:01:20,090 Got some guy coming up who thinks he's gonna muscle me out of my property. 6 00:01:20,174 --> 00:01:22,843 What's it matter? Just another tough guy, that's all. 7 00:01:22,926 --> 00:01:24,094 They're driving up. 8 00:01:24,177 --> 00:01:26,013 Get their pieces. 9 00:01:26,096 --> 00:01:28,348 All right, guys, let's go. 10 00:01:31,268 --> 00:01:34,438 We got a surprise for these gentlemen. 11 00:01:54,124 --> 00:01:58,295 Robert Durant, you and your girls are going to stand for a search. 12 00:02:07,846 --> 00:02:09,806 – All right, move it. – There you go. 13 00:02:11,767 --> 00:02:13,894 Oh, a bunch of cuties, huh? 14 00:02:14,436 --> 00:02:16,688 Just hold it there, cueball. 15 00:03:03,360 --> 00:03:04,736 Bum leg? 16 00:03:09,366 --> 00:03:10,701 No leg. 17 00:03:11,243 --> 00:03:13,495 I was engaged to a girl once with a wooden leg. 18 00:03:13,578 --> 00:03:15,080 Yeah? What happened? 19 00:03:15,163 --> 00:03:16,790 Had to break it off. 20 00:03:19,668 --> 00:03:21,378 All right, cut the crap! 21 00:03:22,379 --> 00:03:24,256 I got three things to say to you, Durant. 22 00:03:24,339 --> 00:03:26,967 One, I ain't selling my property. 23 00:03:27,342 --> 00:03:32,889 Two, nobody muscles Eddie Black, especially a bunch of dinks. 24 00:03:33,932 --> 00:03:38,812 And three, if y'alls don't like that, which I can already see you don't, 25 00:03:39,521 --> 00:03:41,523 we can cut your balls off. 26 00:03:42,024 --> 00:03:45,027 Maybe that would be more satisfactorys to you. 27 00:03:50,991 --> 00:03:52,034 Die! 28 00:04:01,793 --> 00:04:03,670 Take them down! 29 00:04:15,474 --> 00:04:19,019 Take him down! Take that one with the goddamn gun! 30 00:05:00,769 --> 00:05:01,770 Now, 31 00:05:02,312 --> 00:05:04,564 let's consider my points 32 00:05:06,358 --> 00:05:07,859 one by one. 33 00:05:09,694 --> 00:05:10,987 One, 34 00:05:12,906 --> 00:05:16,660 I try not to let my anger get the better of me. 35 00:05:19,204 --> 00:05:20,664 Two, 36 00:05:20,956 --> 00:05:23,041 I don't always succeed. 37 00:05:26,336 --> 00:05:27,504 Three. 38 00:05:28,755 --> 00:05:30,549 I've got seven more points. 39 00:07:08,813 --> 00:07:12,442 System ready to receive input. 40 00:08:16,548 --> 00:08:19,593 Just hold together, you little... 41 00:08:20,677 --> 00:08:21,928 Shit. 42 00:08:22,554 --> 00:08:24,055 Fragmentation. Time? 43 00:08:25,181 --> 00:08:26,933 Ninety-nine minutes. 44 00:08:27,017 --> 00:08:28,351 Again. 45 00:08:29,769 --> 00:08:30,937 Why? 46 00:08:31,563 --> 00:08:33,815 Why, why, why? 47 00:08:34,774 --> 00:08:37,652 Synthetic skin data analysis... 48 00:08:40,614 --> 00:08:42,574 What is destabilizing it? 49 00:08:43,158 --> 00:08:45,368 Why won't the liquid skin last? 50 00:08:50,040 --> 00:08:52,417 The vivification process was easy. 51 00:08:52,626 --> 00:08:54,252 Tissue rejection? 52 00:08:55,378 --> 00:08:58,590 We licked that. I know we're close. 53 00:08:58,673 --> 00:09:00,967 We're smart guys, so what is it? 54 00:09:02,385 --> 00:09:04,929 Why can't we make these cells stable? 55 00:09:11,269 --> 00:09:12,562 What now? 56 00:09:15,899 --> 00:09:16,941 Now? 57 00:09:17,359 --> 00:09:18,568 Well... 58 00:09:18,902 --> 00:09:20,779 We think it out again. 59 00:09:21,154 --> 00:09:23,490 Patiently. Objectively. 60 00:09:24,407 --> 00:09:26,660 I don't care how long it takes, Yakitito, 61 00:09:26,910 --> 00:09:29,329 I know it's out there waiting for us. 62 00:09:29,412 --> 00:09:31,081 Ah, I can feel it. 63 00:09:31,623 --> 00:09:33,541 God, I can almost taste it. 64 00:09:40,632 --> 00:09:43,176 Here she is, the girl of your dreams. 65 00:09:43,259 --> 00:09:44,844 Oh! Oh, Peyton! 66 00:09:44,928 --> 00:09:46,513 Ah, you were sweet. 67 00:09:46,596 --> 00:09:48,473 How's the skin coming? 68 00:09:50,934 --> 00:09:52,894 Still won't last past 99. 69 00:09:54,979 --> 00:09:58,024 It'll happen. It will happen, you know. 70 00:09:58,108 --> 00:09:59,734 Yeah, yeah. Sure. 71 00:10:00,276 --> 00:10:02,612 Look at you. 72 00:10:02,695 --> 00:10:04,447 Rebel without a clue. 73 00:10:04,656 --> 00:10:06,449 Those were the days. 74 00:10:07,200 --> 00:10:08,368 Hey... 75 00:10:08,743 --> 00:10:09,828 What? 76 00:10:10,662 --> 00:10:11,996 Come here. 77 00:10:12,288 --> 00:10:13,957 – What? – Come here. 78 00:10:14,040 --> 00:10:15,625 Oh, I know what's on your mind. 79 00:10:15,709 --> 00:10:17,752 Let me show you something. 80 00:10:20,547 --> 00:10:23,216 God, you always wear things that are so difficult to... 81 00:10:23,299 --> 00:10:24,342 Ta-da! 82 00:10:24,426 --> 00:10:25,719 Oh, yeah! 83 00:10:27,262 --> 00:10:29,097 Come on, let's dance. 84 00:10:50,952 --> 00:10:52,704 Herb Gorson, please. 85 00:10:54,664 --> 00:10:56,583 – Here you go, babe. – Peyton! 86 00:10:56,666 --> 00:10:58,084 Oops. Sorry. 87 00:10:58,626 --> 00:10:59,627 Hello? 88 00:10:59,711 --> 00:11:01,421 Herb, hi. It's Julie Hastings. 89 00:11:01,504 --> 00:11:05,592 Listen, I found some memos when I was researching the Von Hoffenstein deal 90 00:11:05,675 --> 00:11:07,135 that I don't think I was supposed to find. 91 00:11:07,218 --> 00:11:08,219 Yeah? What are they? 92 00:11:08,303 --> 00:11:13,183 They're from Strack to a guy named Claude Bellasarious. 93 00:11:13,266 --> 00:11:17,187 And they're records of payments to various people on the Zoning Commission. 94 00:11:18,480 --> 00:11:20,064 Well, I think they're payoffs. 95 00:11:20,148 --> 00:11:21,733 If it's an accusation, you better be sure. 96 00:11:21,816 --> 00:11:23,985 Yeah, well, what I want to do is talk to Strack first, 97 00:11:24,068 --> 00:11:26,529 give him the benefit of the doubt. 98 00:11:28,198 --> 00:11:29,491 – Yeah, okay. – Call me. 99 00:11:29,574 --> 00:11:31,201 All right, I'll talk to you later, Herb. Bye. 100 00:11:31,284 --> 00:11:32,660 Bye, Herb. 101 00:11:35,038 --> 00:11:36,080 Oh, I don't want to go. 102 00:11:36,164 --> 00:11:37,165 Don't go. Don't go. 103 00:11:37,248 --> 00:11:38,750 – I have to go. – Stay. Stay. 104 00:11:38,833 --> 00:11:41,085 I have to go now! I have to go now. I'm late. 105 00:11:41,169 --> 00:11:42,212 Julie! 106 00:11:42,295 --> 00:11:44,464 I'll call you... later. 107 00:11:49,719 --> 00:11:51,638 Julie! Julie, wait. 108 00:11:51,721 --> 00:11:52,972 What is it? 109 00:11:53,723 --> 00:11:55,475 I've been thinking. 110 00:11:57,352 --> 00:11:59,229 We should get married. 111 00:12:01,064 --> 00:12:02,106 Marriage? 112 00:12:02,190 --> 00:12:03,691 – Uh-huh. – Uh-huh. 113 00:12:03,858 --> 00:12:05,819 I've just started getting things going at the firm, 114 00:12:05,902 --> 00:12:07,904 and I really like having my own place. 115 00:12:07,987 --> 00:12:10,490 But we're practically living together now. 116 00:12:12,575 --> 00:12:14,828 All marriage means is you answer the phone in the morning, 117 00:12:14,911 --> 00:12:17,664 and if it's my grandmother, you don't pretend it's the wrong number. 118 00:12:18,832 --> 00:12:20,833 The poor woman's beginning to think she has Alzheimer's. 119 00:12:20,917 --> 00:12:22,168 I can't talk about it now. 120 00:12:22,252 --> 00:12:23,586 Come here. 121 00:12:24,170 --> 00:12:26,589 Jules, I'm asking you to marry me. 122 00:12:26,673 --> 00:12:28,341 Peyt, I love you... 123 00:12:28,424 --> 00:12:29,717 I mean, I realized... 124 00:12:29,801 --> 00:12:32,053 ...but I got to think it over, okay? 125 00:12:45,608 --> 00:12:48,861 Mr. Strack, I've been going over some documents. 126 00:12:48,945 --> 00:12:52,031 And I've come across something that puzzles me. 127 00:12:52,240 --> 00:12:56,077 It's a memo from your office to a Mr. Claude Bellasarious. 128 00:12:56,661 --> 00:12:59,247 It details certain payments that... 129 00:12:59,330 --> 00:13:01,332 Yes, yes. I know the memo. 130 00:13:01,624 --> 00:13:03,209 Well, it seems like the payments were... 131 00:13:03,293 --> 00:13:06,212 Were payoffs to the Zoning Commission, 132 00:13:06,296 --> 00:13:08,923 bribes, to call a spade a spade. 133 00:13:09,465 --> 00:13:10,842 Does that shock you? 134 00:13:10,925 --> 00:13:12,719 No. I guessed as much. 135 00:13:12,969 --> 00:13:17,015 You weren't supposed to know about it. That file was not supposed to circulate. 136 00:13:17,098 --> 00:13:20,143 However, I am asking you to understand. 137 00:13:22,812 --> 00:13:25,148 Take a look at that model, Julie. 138 00:13:25,273 --> 00:13:26,899 That's the dream. 139 00:13:27,066 --> 00:13:29,902 Acres of riverfront reclaimed from decay. 140 00:13:30,820 --> 00:13:32,864 Thousands of jobs created. 141 00:13:32,989 --> 00:13:37,994 A building block, a very large building block laid for the future. 142 00:13:39,203 --> 00:13:41,664 Not such a bad dream, as dreams go. 143 00:13:42,999 --> 00:13:47,837 And if the price of realizing that dream is the occasional distasteful chore, 144 00:13:49,505 --> 00:13:52,675 well, I don't run away. I say, "So be it." 145 00:13:54,177 --> 00:13:55,303 So... 146 00:13:56,846 --> 00:13:58,431 Want to book me? 147 00:13:59,724 --> 00:14:03,770 The fact remains that I'm in possession of evidence of the commission of a crime. 148 00:14:03,853 --> 00:14:08,066 Well, let me suggest this. You excuse yourself for a few minutes, 149 00:14:08,149 --> 00:14:10,985 go to the ladies' room leaving your briefcase here. 150 00:14:11,069 --> 00:14:14,197 What happens to that memorandum while it's in my custody 151 00:14:14,280 --> 00:14:16,407 is my responsibility. 152 00:14:17,784 --> 00:14:22,372 I wish it were that simple, but first of all, I don't have the memo with me. 153 00:14:23,706 --> 00:14:25,750 I'm trying to protect you. 154 00:14:28,211 --> 00:14:31,714 Does the name Robert Durant mean anything to you? 155 00:14:33,216 --> 00:14:34,801 Drugs, racketeering... 156 00:14:34,884 --> 00:14:36,469 And real estate. 157 00:14:37,011 --> 00:14:40,181 Robert Durant is a competitor for the riverfront. 158 00:14:41,057 --> 00:14:43,017 He's a very dangerous man, Julie. 159 00:14:43,101 --> 00:14:47,438 And I fully believe he'd do anything to get his hands on that document. 160 00:14:52,235 --> 00:14:55,822 DNA content, acceptable. Glucose, right on. 161 00:14:55,905 --> 00:14:59,784 We've even checked the collagen congeners. They're fine. 162 00:14:59,867 --> 00:15:01,995 This is unbelievable. Every day, it's a different combination... 163 00:15:02,078 --> 00:15:03,621 Time, Yakitito. 164 00:15:04,539 --> 00:15:05,581 Time? 165 00:15:05,665 --> 00:15:07,500 Ninety-eight minutes. 166 00:15:10,753 --> 00:15:13,548 Oh, the circuit again. I'll fix it. 167 00:15:13,798 --> 00:15:15,591 I knew we were pulling too much juice on that line. 168 00:15:15,675 --> 00:15:17,218 Yakitito, time? 169 00:15:18,761 --> 00:15:20,054 – Huh? – Time? 170 00:15:20,805 --> 00:15:22,765 Ninety-nine. 171 00:15:22,849 --> 00:15:24,600 One hundred minutes! 172 00:15:25,059 --> 00:15:26,477 What? What? 173 00:15:26,602 --> 00:15:29,480 The cells, they're holding. They're stable! 174 00:15:29,564 --> 00:15:31,607 But, Dr. Westlake, why now? 175 00:15:34,068 --> 00:15:35,319 The dark. 176 00:15:35,695 --> 00:15:37,196 Oh, of course. 177 00:15:37,780 --> 00:15:39,031 The dark. 178 00:15:39,782 --> 00:15:42,035 I think the synthetic cells are photosensitive. 179 00:15:42,118 --> 00:15:43,995 This is unbelievable! 180 00:15:44,370 --> 00:15:46,456 What is it about the dark? 181 00:15:48,791 --> 00:15:50,793 What secret does it hold? 182 00:15:52,962 --> 00:15:54,714 They're still stable. 183 00:15:54,797 --> 00:15:56,215 Time, Yakitito, time? 184 00:15:56,299 --> 00:15:57,800 101 minutes. 185 00:15:58,593 --> 00:16:01,929 Finally. We can replace damaged skin tissue! 186 00:16:02,305 --> 00:16:05,349 No, Yakitito, no. Not quite, my friend. Not yet. 187 00:16:05,641 --> 00:16:08,519 All we've got is a piece of the puzzle. There's still the big question. 188 00:16:08,603 --> 00:16:11,731 How to keep the cells stable past 99 minutes in the light? 189 00:16:11,814 --> 00:16:14,067 But at least now we know it's all about light! 190 00:16:15,401 --> 00:16:16,819 I'll get it. 191 00:16:53,397 --> 00:16:55,817 No foolish heroics, if you please. 192 00:16:57,944 --> 00:17:00,154 We've come only for documents. 193 00:17:00,363 --> 00:17:02,323 Tell us where to find the Bellasarious memorandum, 194 00:17:02,406 --> 00:17:06,369 and we shall disappear, like a nightmare before the breaking day. 195 00:17:07,662 --> 00:17:10,289 I don't know what you're talking about. 196 00:17:10,373 --> 00:17:11,791 How unfortunate. 197 00:17:11,874 --> 00:17:13,251 What memorandum? 198 00:17:14,836 --> 00:17:15,962 No. Please. 199 00:17:31,310 --> 00:17:33,271 We want the memorandum. 200 00:17:34,564 --> 00:17:37,525 Should your houseboy's predicament not jog your memory, 201 00:17:39,026 --> 00:17:41,404 you may bid him Godspeed. 202 00:17:41,696 --> 00:17:44,532 He's a lab assistant. For God's sakes, let him breathe! 203 00:17:44,615 --> 00:17:47,201 You heard the doctor. Ventilate him. 204 00:17:47,785 --> 00:17:49,662 No. No! 205 00:18:11,851 --> 00:18:13,603 – Bingo. – Goody! 206 00:19:04,904 --> 00:19:06,948 Bring the Asian's fingers. 207 00:19:10,326 --> 00:19:11,786 Gentlemen. 208 00:19:11,953 --> 00:19:13,663 Rick, I'm proud of you. 209 00:19:13,746 --> 00:19:16,457 Clean through the brain, that's how I like it. 210 00:19:53,911 --> 00:19:55,287 "Marry me?" 211 00:21:06,609 --> 00:21:08,736 Didn't see you doing much work out there. 212 00:21:08,819 --> 00:21:11,572 That guy got blown to pieces. All they found was an ear. 213 00:21:11,655 --> 00:21:14,950 Tiny little piece. Didn't take me long to bury that. 214 00:21:34,470 --> 00:21:37,932 You'll be all right. You'll be all right. 215 00:22:00,538 --> 00:22:01,664 I'm gonna need some sponges. 216 00:22:01,747 --> 00:22:02,832 Okay. You got them. 217 00:22:02,915 --> 00:22:05,334 Great. We'll get ready to move him? 218 00:22:05,835 --> 00:22:07,128 Let's check the eyes. 219 00:22:07,211 --> 00:22:09,171 Get a gurney in here. 220 00:22:09,255 --> 00:22:10,673 Right there. 221 00:22:11,382 --> 00:22:12,800 Straight in. 222 00:22:13,175 --> 00:22:17,263 Next, we have a 30, 35-year-old male, no ID, no medical history. 223 00:22:17,346 --> 00:22:19,765 He was found on the riverbank just south of the city. 224 00:22:19,849 --> 00:22:22,643 There's a sizeable population of homeless and indigents there. 225 00:22:22,726 --> 00:22:25,146 We get at least three no-names like him every week. 226 00:22:25,229 --> 00:22:26,564 Nobody does anything about the homeless 227 00:22:26,647 --> 00:22:29,817 until they become train wrecks like Mr. John Doe here. 228 00:22:29,900 --> 00:22:32,611 He's got burns covering over 40% of his body. 229 00:22:32,820 --> 00:22:34,947 The hands and face are the most severe. 230 00:22:35,030 --> 00:22:37,908 Ten years ago, pain from the burns would have been intolerable. 231 00:22:37,992 --> 00:22:41,537 This man would have spent the rest of his life screaming. 232 00:22:42,329 --> 00:22:44,874 Now we use the Rangeberitz Technique. 233 00:22:45,416 --> 00:22:50,045 Quite simply, we sever the nerves within the spino-thalamic tract, there, 234 00:22:50,129 --> 00:22:51,714 which, as you know, transmits neural impulses 235 00:22:51,797 --> 00:22:54,550 of pain and vibratory sense to the brain. 236 00:22:56,093 --> 00:22:58,637 No longer receiving impulses of pain, 237 00:22:59,680 --> 00:23:01,724 you stick him with a pin... 238 00:23:04,268 --> 00:23:05,269 Ouch! 239 00:23:05,352 --> 00:23:07,354 And he can't even feel it. 240 00:23:10,274 --> 00:23:12,485 As in many radical procedures, 241 00:23:13,360 --> 00:23:16,530 there are serious side effects to this operation. 242 00:23:17,531 --> 00:23:22,494 When the body ceases to feel, when so much sensory input is lost, 243 00:23:22,578 --> 00:23:24,371 the mind grows hungry. 244 00:23:24,455 --> 00:23:30,920 Starved of its regular diet of input, it takes the only remaining stimulation it has, 245 00:23:31,587 --> 00:23:34,590 the emotions, and amplifies them, 246 00:23:34,673 --> 00:23:37,134 giving rise to alienation and loneliness. 247 00:23:37,218 --> 00:23:39,220 Uncontrolled rage is not uncommon. 248 00:23:39,303 --> 00:23:42,348 Now surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, 249 00:23:42,431 --> 00:23:46,352 giving him augmented strength. Hence, the restraints. 250 00:23:47,811 --> 00:23:50,397 Naturally, we give them every chance of recovery. 251 00:23:50,481 --> 00:23:52,900 Remain optimistic, inspire confidence, 252 00:23:53,150 --> 00:23:55,986 talk to him about rehabilitation potential. 253 00:24:02,576 --> 00:24:05,829 Personally, I give him a nine on the buzzard scale. 254 00:24:30,020 --> 00:24:31,981 Code blue, burn unit. 255 00:24:34,149 --> 00:24:35,484 Doctor? 256 00:24:37,111 --> 00:24:39,989 I'm in charge here. Damn it, let me through! 257 00:25:47,222 --> 00:25:48,724 Julie. 258 00:25:58,942 --> 00:26:00,152 Julie! 259 00:26:00,903 --> 00:26:02,112 It's... 260 00:26:02,446 --> 00:26:04,365 ...me! 261 00:27:10,389 --> 00:27:11,598 My lab. 262 00:27:15,936 --> 00:27:17,312 All my work. 263 00:28:13,368 --> 00:28:15,037 Oh, my God, no. 264 00:28:15,245 --> 00:28:16,580 No! No! 265 00:28:17,164 --> 00:28:19,249 No! No! No! 266 00:29:27,276 --> 00:29:28,944 Hello, my friend. 267 00:29:42,124 --> 00:29:43,250 Home. 268 00:30:05,814 --> 00:30:07,190 Good. Good. 269 00:30:22,331 --> 00:30:23,582 System re... 270 00:30:23,665 --> 00:30:28,086 System... System ready for digitization program. 271 00:30:28,503 --> 00:30:29,838 Enter code. 272 00:30:37,888 --> 00:30:39,014 Okay. 273 00:30:39,848 --> 00:30:42,684 Digitization in progress. 274 00:30:43,310 --> 00:30:45,395 In progress. 275 00:30:51,234 --> 00:30:52,903 Insufficient data. 276 00:30:56,865 --> 00:30:58,075 Oh, God. 277 00:30:58,700 --> 00:31:01,328 Oh, no, please. Please, no. 278 00:31:01,411 --> 00:31:05,540 Quadrant A, Quadrant C, unrecognizable. 279 00:31:15,050 --> 00:31:18,095 What am I doing wrong? What? 280 00:31:18,470 --> 00:31:19,721 Yes. 281 00:31:19,888 --> 00:31:22,974 Quadrants. Quadrants. Extrapolate. Yes. 282 00:31:28,397 --> 00:31:31,108 Quadrant recognition active. 283 00:31:39,908 --> 00:31:42,411 Digitization in progress. 284 00:31:48,291 --> 00:31:50,711 Yes, that's it. Clever, clever. 285 00:31:54,798 --> 00:31:56,758 I must perfect the skin. 286 00:32:13,442 --> 00:32:14,443 Wrong! 287 00:32:14,526 --> 00:32:15,610 Wrong! 288 00:33:06,453 --> 00:33:07,704 My hands. 289 00:33:09,748 --> 00:33:12,000 They took... They took my hands. 290 00:33:24,763 --> 00:33:28,558 They... They took... They took my hands! 291 00:33:48,203 --> 00:33:49,996 Thank you for coming. 292 00:33:51,039 --> 00:33:54,126 Julie, with what you've been going through lately, 293 00:33:54,209 --> 00:33:56,878 I... I haven't wanted to bother you. 294 00:33:58,046 --> 00:34:00,090 But I have to know whether you've come to a decision 295 00:34:00,173 --> 00:34:02,759 regarding the Bellasarious memorandum. 296 00:34:02,968 --> 00:34:05,679 The decision's been made for both of us. 297 00:34:05,762 --> 00:34:08,390 The papers were destroyed in the fire. 298 00:34:10,100 --> 00:34:13,395 And I'd rather not talk about it, if you don't mind. 299 00:34:17,357 --> 00:34:19,734 Julie, I'm sorry I mentioned that. 300 00:34:20,861 --> 00:34:24,072 Believe me, I understand how you feel. I really do. 301 00:34:25,115 --> 00:34:27,868 Unfortunately, there's no cure for grief. 302 00:34:28,201 --> 00:34:30,912 But there is something that eases the symptoms. 303 00:34:30,996 --> 00:34:32,747 It's called dancing. 304 00:34:59,107 --> 00:35:01,318 Would you like a martini? 305 00:35:01,610 --> 00:35:03,778 Yes. I would love one. 306 00:35:17,792 --> 00:35:19,294 Ventilate him. 307 00:35:52,869 --> 00:35:57,374 His name's Robert G. Durant! I told you where they make the pickup! 308 00:35:58,959 --> 00:36:01,169 Oh, God! Don't! 309 00:36:01,419 --> 00:36:03,630 I've told you everything! 310 00:36:03,964 --> 00:36:07,258 I know, Rick. I know you did. 311 00:36:09,469 --> 00:36:11,596 But let's pretend you didn't! 312 00:36:32,409 --> 00:36:34,119 – Here you are, doll. – How you doing, honey? 313 00:36:34,202 --> 00:36:36,037 Here's your favorite. 314 00:36:36,121 --> 00:36:37,414 I'm pretty good today. 315 00:36:46,548 --> 00:36:47,799 It wasn't that bad. 316 00:36:47,882 --> 00:36:49,801 – Hey, Pauly. – Hey, Pauly. 317 00:36:49,884 --> 00:36:51,553 Qué pasa? 318 00:36:51,636 --> 00:36:52,804 How are you, man? 319 00:36:52,887 --> 00:36:54,431 Where's Rick? 320 00:36:54,889 --> 00:36:56,683 Here's the cash, man. 321 00:36:58,143 --> 00:37:00,770 Got you a gift, huh? You be good. 322 00:37:01,813 --> 00:37:03,732 – I'll see ya. – See you later, pal. 323 00:37:16,703 --> 00:37:20,915 System ready for digitization program. 324 00:37:22,584 --> 00:37:24,085 Enter code. 325 00:37:25,754 --> 00:37:28,339 Code... Code recognized. 326 00:37:29,841 --> 00:37:31,885 Data entry required. 327 00:37:49,778 --> 00:37:51,738 System standing by. 328 00:38:36,366 --> 00:38:37,826 It's time. 329 00:40:31,105 --> 00:40:32,232 Yeah. 330 00:40:53,795 --> 00:40:55,129 Yo, Pauly. 331 00:40:59,759 --> 00:41:04,889 Hey, Durant wants to know where Rick is, and he is hot. I mean really hot. 332 00:41:04,973 --> 00:41:08,476 I mean, don't ask me why. I know he likes Ricky. 333 00:41:09,978 --> 00:41:12,772 Pauly, do you know where the hell Rick is? 334 00:41:13,523 --> 00:41:14,899 Mmm-mmm. 335 00:41:20,196 --> 00:41:21,698 You okay, Pauly? 336 00:41:22,949 --> 00:41:24,033 Yeah. 337 00:41:24,701 --> 00:41:26,327 Here's the cash. 338 00:41:45,305 --> 00:41:48,599 Pauly, we've been very concerned about you. 339 00:41:48,766 --> 00:41:51,769 Hey, Mr. Durant. I must've overslept. 340 00:41:51,853 --> 00:41:54,772 I'm sorry. I guess I missed the pickup, huh? 341 00:41:55,481 --> 00:41:57,108 Where's the money, Pauly? 342 00:41:57,191 --> 00:41:59,861 What money? I... I didn't make the pickup. 343 00:42:07,118 --> 00:42:08,202 Rio. 344 00:42:08,620 --> 00:42:10,913 And first class. How delightful. 345 00:42:12,665 --> 00:42:14,626 And another one for Rick. 346 00:42:15,335 --> 00:42:18,463 Well, that explains his disappearance. 347 00:42:18,546 --> 00:42:20,131 Hey, I don't know nothing about that! 348 00:42:20,214 --> 00:42:21,716 Where is the money, Pauly? 349 00:42:21,799 --> 00:42:25,470 What money? I swear to God, Mr. Durant, I didn't make the pickup. 350 00:42:25,553 --> 00:42:28,431 I've been right here sleeping. Jesus, I swear to God. 351 00:42:29,599 --> 00:42:32,143 I don't even know how I got dressed! 352 00:42:36,314 --> 00:42:37,815 Well, Pauly... 353 00:42:41,986 --> 00:42:43,488 Have a nice flight. 354 00:43:13,768 --> 00:43:14,936 No. 355 00:43:43,756 --> 00:43:47,176 Oh, God. What have I become? What have I become? 356 00:43:56,727 --> 00:43:57,937 Please. 357 00:44:04,819 --> 00:44:06,737 Hold. Please hold. 358 00:44:11,492 --> 00:44:13,327 Oh, just this once. 359 00:44:39,270 --> 00:44:40,688 What? 360 00:44:41,689 --> 00:44:43,024 What am I? 361 00:44:46,402 --> 00:44:47,945 What am I? 362 00:44:48,154 --> 00:44:51,032 Some kind of a circus freak? Is that it? 363 00:44:52,700 --> 00:44:55,536 Is that it? Huh? Some kind of freak? 364 00:44:55,620 --> 00:44:58,748 Maybe I should wearing a funny little hat. Do you like it? 365 00:44:58,831 --> 00:45:00,208 Yeah? Yeah? 366 00:45:00,374 --> 00:45:02,418 See the dancing freak 367 00:45:02,502 --> 00:45:04,045 Pay five bucks 368 00:45:04,420 --> 00:45:06,380 To see the dancing freak 369 00:45:06,464 --> 00:45:08,049 Only five bucks 370 00:45:08,216 --> 00:45:11,552 To see the dancing freak 371 00:45:11,719 --> 00:45:13,554 Just five bucks 372 00:45:30,738 --> 00:45:32,740 I'll give you a show! 373 00:45:33,199 --> 00:45:35,618 I'll give you a goddamn show! 374 00:45:36,160 --> 00:45:37,370 Yeah! 375 00:45:37,662 --> 00:45:39,914 I'll show you who's a freak! 376 00:45:55,513 --> 00:45:56,764 Oh, God. 377 00:45:57,265 --> 00:45:58,849 Oh, Jesus, God. 378 00:46:00,434 --> 00:46:02,270 Oh, keep a lid on it! 379 00:46:03,729 --> 00:46:06,357 I'm a scientist. That's it. 380 00:46:07,400 --> 00:46:09,110 Think objectively. 381 00:46:10,236 --> 00:46:11,946 Analyze. Analyze. 382 00:46:12,363 --> 00:46:14,782 Wait. Wait. That's it. 383 00:46:14,991 --> 00:46:16,617 Control the rage. 384 00:46:16,784 --> 00:46:19,745 Just... take it easy, Peyton. 385 00:46:19,829 --> 00:46:22,248 Just take it easy, boy. 386 00:46:23,332 --> 00:46:24,959 I'm a scientist. 387 00:46:25,793 --> 00:46:27,378 I'm a scientist. 388 00:46:27,461 --> 00:46:29,630 Reconstruction program... 389 00:46:32,508 --> 00:46:35,303 Reconstruction program complete. 390 00:47:34,445 --> 00:47:35,613 Julie. 391 00:47:40,201 --> 00:47:41,202 No. 392 00:47:42,870 --> 00:47:45,581 It's all right, Julie. It's me, sweetheart. 393 00:47:45,915 --> 00:47:46,958 No. 394 00:47:47,583 --> 00:47:50,961 Please, Julie, please. Don't be afraid. Listen to me. 395 00:47:52,213 --> 00:47:53,589 Who are you? 396 00:47:54,215 --> 00:47:56,717 It's me. Peyton. 397 00:47:57,385 --> 00:47:59,929 You are dead. 398 00:48:00,054 --> 00:48:02,932 No, no, Jules. No. 399 00:48:04,308 --> 00:48:07,853 I was in the hospital. A coma. Dead to the world. 400 00:48:09,230 --> 00:48:10,731 Jules, please. 401 00:48:13,818 --> 00:48:16,320 Please. Please hold me. 402 00:48:18,656 --> 00:48:20,116 Oh, I'm... I'm sorry. 403 00:48:20,199 --> 00:48:23,119 I'm sorry. I didn't know how to tell you. 404 00:48:24,662 --> 00:48:26,330 I needed to see you. 405 00:48:26,414 --> 00:48:28,999 I needed to know if things could be the same. 406 00:48:29,083 --> 00:48:31,001 Yes. But, Peyton, I don't understand. 407 00:48:32,169 --> 00:48:35,881 I know it's a shock. Well, Julie, there's so much to it. 408 00:48:36,048 --> 00:48:39,885 And I'll tell you everything. I just need a little time. 409 00:48:39,969 --> 00:48:42,888 Then just hold me, Peyton, and don't let go. 410 00:48:43,222 --> 00:48:45,599 I just... I just need a little time. 411 00:48:50,646 --> 00:48:55,192 All right, I understand why the doctors said you shouldn't see me after the coma. 412 00:48:55,276 --> 00:48:57,069 That's their opinion. 413 00:48:57,903 --> 00:48:59,363 What's yours? 414 00:49:01,949 --> 00:49:06,328 I've got to have time to work this out, Julie, on my own. 415 00:49:06,620 --> 00:49:09,123 But where does that leave us, Peyton? 416 00:49:12,543 --> 00:49:15,087 I don't want to be without you again. 417 00:49:15,296 --> 00:49:18,549 I need you, too, Jules. That's why I'm here. 418 00:49:21,677 --> 00:49:23,012 It's just that I've... 419 00:49:23,095 --> 00:49:25,806 I feel like a rag doll all pieced together, you know. 420 00:49:25,890 --> 00:49:27,850 My insides are on my outside. 421 00:49:27,933 --> 00:49:29,894 If you could only see how I feel inside. 422 00:49:29,977 --> 00:49:32,104 I was ashamed. Afraid. 423 00:49:32,813 --> 00:49:34,732 I was afraid that you wouldn't want me anymore. 424 00:49:34,815 --> 00:49:36,859 Of course I still want you. 425 00:49:39,653 --> 00:49:40,863 Julie... 426 00:49:41,447 --> 00:49:43,449 Julie, what if I was hurt? 427 00:49:43,574 --> 00:49:45,576 Like... Like horribly scarred. 428 00:49:45,659 --> 00:49:46,994 That you couldn't bear to look at me anymore, 429 00:49:47,077 --> 00:49:50,623 you couldn't even bear to have me touch you. What then, huh? 430 00:49:50,706 --> 00:49:51,791 Huh? 431 00:49:52,833 --> 00:49:54,293 I don't know. 432 00:49:55,002 --> 00:49:57,213 Honestly, I don't know, Peyt. 433 00:49:58,839 --> 00:50:03,677 But why do you ask me that? I mean, look at you. You're fine. And you're back. 434 00:50:06,430 --> 00:50:09,100 Yes. I am back, aren't I? 435 00:50:09,725 --> 00:50:11,352 Just like always. 436 00:50:23,697 --> 00:50:25,199 What the hell do you want, buddy? 437 00:50:25,282 --> 00:50:28,577 The name isn't "buddy." It's Durant, Robert G. Durant, 438 00:50:28,661 --> 00:50:30,663 and I wish to speak to Mr. Guzman. 439 00:50:30,746 --> 00:50:32,289 – Okay. – Thank you. 440 00:50:32,540 --> 00:50:35,876 Hey, Rudy, there's some asshole on the phone for you. 441 00:50:36,544 --> 00:50:37,545 Hey, Mr. Durant. 442 00:50:37,628 --> 00:50:39,839 Ah, Rudy. Pay attention. 443 00:50:39,922 --> 00:50:41,632 Don't speak. Listen. 444 00:50:41,715 --> 00:50:44,969 The funds Pauly misappropriated are beginning to nettle me. 445 00:50:45,052 --> 00:50:47,721 He's caused a serious cash flow problem. 446 00:50:47,930 --> 00:50:50,432 Did you receive certain monies from Chinatown today? 447 00:50:50,516 --> 00:50:51,976 No, not today. 448 00:50:52,059 --> 00:50:55,479 Unfortunate. Then we shall have to call upon Hung Fat. 449 00:50:56,272 --> 00:50:59,358 Either he provides the revenues owed to us, 450 00:50:59,733 --> 00:51:02,236 or he becomes part of my collection. 451 00:51:02,570 --> 00:51:04,405 It would make a nice addition. 452 00:51:04,488 --> 00:51:05,865 That's right. 453 00:51:05,948 --> 00:51:10,119 You want me to pick you up at your place tomorrow morning around 8:30? 454 00:51:10,202 --> 00:51:13,414 That would be... just fine. 455 00:51:19,170 --> 00:51:20,754 That would be... 456 00:51:22,298 --> 00:51:23,632 just fine. 457 00:51:29,680 --> 00:51:32,850 That would be... just fine. 458 00:51:36,395 --> 00:51:39,523 That would be... just fine. 459 00:51:41,901 --> 00:51:44,904 That would be... just fine. 460 00:51:47,781 --> 00:51:49,283 That would be... 461 00:51:50,743 --> 00:51:52,369 Just fine. 462 00:51:59,919 --> 00:52:02,046 Would you like a bag for this, please, buddy? 463 00:52:02,129 --> 00:52:04,548 That would be... just fine. 464 00:52:05,633 --> 00:52:07,718 Hey, hey, take it easy, buddy. 465 00:52:07,801 --> 00:52:09,553 My name isn't "buddy." 466 00:52:10,221 --> 00:52:11,639 It's Durant. 467 00:52:12,473 --> 00:52:14,850 Robert G. Durant. 468 00:52:16,143 --> 00:52:19,146 Yes, I'm Robert G. Durant. 469 00:52:26,320 --> 00:52:28,113 Just fine. 470 00:53:19,873 --> 00:53:21,083 Robert. 471 00:53:21,375 --> 00:53:26,046 It's so good of you to favor me with your venerated presence. 472 00:53:26,130 --> 00:53:27,464 The money. 473 00:53:27,673 --> 00:53:29,883 The money? Yes, Robert. 474 00:53:30,843 --> 00:53:33,137 How I tremble with shame. 475 00:53:33,554 --> 00:53:35,180 I have no money. 476 00:53:38,350 --> 00:53:39,518 How many times do I have to tell you? 477 00:53:39,601 --> 00:53:42,479 I was nowhere near any convenience store, you nitwit! 478 00:53:42,563 --> 00:53:46,150 Hey, I could barely get them to post bail. They had the whole thing on video. 479 00:53:46,233 --> 00:53:48,027 Just keep them out of my hair! 480 00:53:48,110 --> 00:53:50,487 I still need you to sign those papers. 481 00:53:50,904 --> 00:53:52,156 Hey, where are you going? 482 00:53:52,239 --> 00:53:54,491 Hong Kong restaurant, and fast! 483 00:53:56,285 --> 00:54:00,247 White powder no longer flows in its former volume. 484 00:54:00,414 --> 00:54:03,751 All the members of Tong languish in poverty. 485 00:54:03,834 --> 00:54:08,756 Of all your unworthy servants, Hung Fat is the most destitute. 486 00:54:08,964 --> 00:54:13,677 Even my own miserable slaves sometimes ignore my wishes 487 00:54:13,802 --> 00:54:16,847 and upset those whom I cherish most deeply. 488 00:54:17,264 --> 00:54:21,518 So, until that shining day, may it soon come, 489 00:54:22,311 --> 00:54:26,398 when I shall once again honor you with offerings. 490 00:54:27,608 --> 00:54:29,234 Goodbye, Robert. 491 00:54:30,611 --> 00:54:32,529 Robert, goodbye. 492 00:54:53,592 --> 00:54:57,513 You will provide the revenues owed to us by the time I finish this cigar. 493 00:54:59,556 --> 00:55:01,058 But, Robert... 494 00:55:32,923 --> 00:55:35,551 Okay, Bob, you win. 495 00:55:46,687 --> 00:55:47,980 Damn! Drive! 496 00:55:48,063 --> 00:55:50,649 Can't go no further. Sorry. It's a parade. 497 00:55:50,732 --> 00:55:51,733 I'll get there myself. 498 00:55:51,817 --> 00:55:53,068 Hey, what about the fare? 499 00:55:53,152 --> 00:55:54,361 Eat it! 500 00:55:56,321 --> 00:55:57,448 Move! 501 00:55:57,573 --> 00:55:58,991 Move it! 502 00:56:04,121 --> 00:56:05,539 Where is he? 503 00:56:05,747 --> 00:56:07,499 – Where's who? – Guzman! 504 00:56:08,125 --> 00:56:09,960 I thought he was with you. 505 00:56:10,043 --> 00:56:11,170 Shit! 506 00:56:21,388 --> 00:56:22,598 Dios mío! Qué pasa? 507 00:56:22,681 --> 00:56:25,184 There's two of those son of bitches! 508 00:56:29,521 --> 00:56:30,898 Shoot him! 509 00:56:31,148 --> 00:56:32,441 Shoot him! 510 00:56:32,524 --> 00:56:33,817 Which one is Durant? 511 00:56:33,901 --> 00:56:35,235 Not me, him! 512 00:56:35,319 --> 00:56:36,653 Shoot him! 513 00:56:36,945 --> 00:56:38,280 Shoot him! 514 00:56:38,947 --> 00:56:40,532 Goddamn it! 515 00:56:41,533 --> 00:56:43,577 Whose little boy are you? 516 00:56:43,911 --> 00:56:45,579 It doesn't matter. 517 00:56:46,580 --> 00:56:47,998 You're dead! 518 00:56:49,082 --> 00:56:51,126 No, no. This one. 519 00:56:51,752 --> 00:56:53,670 Don't just stand there. 520 00:56:54,963 --> 00:56:56,256 Do something! 521 00:57:01,053 --> 00:57:05,390 Son of a bitch sets me up with the cops, and you practically hand him the cash. 522 00:57:11,813 --> 00:57:13,148 Madre mía! 523 00:57:19,947 --> 00:57:21,823 Mr. Durant, I'm sorry. 524 00:57:54,481 --> 00:57:58,110 Step right up and take a spin on the amazing... 525 00:58:19,881 --> 00:58:22,009 Come on! One more! 526 00:58:24,511 --> 00:58:27,806 Oh, would you stop looking at that watch? To hell with time! 527 00:58:27,889 --> 00:58:29,975 Forget about going back to the hospital, Peyton. 528 00:58:30,058 --> 00:58:33,562 We're going to spend the whole day together. The whole night. 529 00:58:33,645 --> 00:58:36,607 I'd love to, honey. But you know I can't. I've got my therapy, Jules. 530 00:58:36,690 --> 00:58:39,359 Oh, Peyton, we need more time together. 531 00:58:39,818 --> 00:58:42,362 Tell me why you're so uncomfortable with me? 532 00:58:44,823 --> 00:58:47,826 All right, Jules. Listen to me. 533 00:58:52,289 --> 00:58:57,127 I got to tell you something about me, how I've changed. 534 00:58:58,170 --> 00:58:59,338 When I was in the hospital, I... 535 00:58:59,421 --> 00:59:01,631 See the mutant man, ladies and gentlemen! 536 00:59:01,715 --> 00:59:04,092 Half man, half beast! 537 00:59:04,176 --> 00:59:08,805 Witness this cruel accident of science with your own eyes. 538 00:59:13,810 --> 00:59:17,564 Everybody gather around and look closely. As you can see... 539 00:59:17,731 --> 00:59:19,066 Peyt, what? 540 00:59:19,775 --> 00:59:21,526 Peyton, what is it? 541 00:59:25,739 --> 00:59:27,866 When I was in the hospital, 542 00:59:28,158 --> 00:59:29,868 was there someone else? 543 00:59:29,951 --> 00:59:30,994 No. 544 00:59:31,870 --> 00:59:34,164 Yes. There was a man who comforted me, 545 00:59:34,247 --> 00:59:36,041 and I respected him for his kindness, 546 00:59:36,124 --> 00:59:38,001 but he means nothing to me. 547 00:59:38,085 --> 00:59:41,963 Oh, Peyt, is that what it was? Is that what it was, Peyt? 548 00:59:43,298 --> 00:59:46,009 God, I love you, darling! 549 00:59:46,385 --> 00:59:48,345 Oh, it's good to be back. 550 00:59:48,845 --> 00:59:50,514 Come on, Julie Hastings, 551 00:59:50,597 --> 00:59:55,727 I'm going to win for you the biggest, fuzziest, pinkest animal doll on that rack. 552 00:59:55,811 --> 00:59:56,937 – Yes. – And then I got to run. 553 00:59:57,020 --> 00:59:58,021 Sir. 554 00:59:58,105 --> 01:00:01,942 You always have to run. Why does it always have to be so dramatic? 555 01:00:02,025 --> 01:00:03,902 I have my hospital sessions, Jules. 556 01:00:03,985 --> 01:00:06,947 I'm not a 100% cured yet, but I soon will be. 557 01:00:08,949 --> 01:00:11,034 Where is this place exactly? 558 01:00:11,284 --> 01:00:12,703 Peyt, I want to be involved somehow. 559 01:00:12,786 --> 01:00:14,913 Can I at least take you back there? 560 01:00:14,996 --> 01:00:17,666 No! No. Please, Julie, 561 01:00:17,749 --> 01:00:19,709 I don't want you to see me there. 562 01:00:19,793 --> 01:00:25,257 I don't want you to think of me as an invalid or some kind of a freak. 563 01:00:31,972 --> 01:00:33,723 The pink elephant, please. 564 01:00:33,807 --> 01:00:37,644 I'm sorry, buddy. It don't count unless you're behind the line. 565 01:00:38,019 --> 01:00:39,813 I was behind the line. 566 01:00:39,938 --> 01:00:41,314 Not hardly. 567 01:00:41,857 --> 01:00:44,025 I was standing right here with my girlfriend. 568 01:00:44,109 --> 01:00:46,862 Now, the pink elephant, if you please. 569 01:00:48,655 --> 01:00:49,906 No way. 570 01:00:54,995 --> 01:00:56,455 It doesn't matter, Peyton. 571 01:00:56,538 --> 01:00:57,831 It matters. 572 01:01:00,500 --> 01:01:03,712 I won a pink elephant for my girlfriend. 573 01:01:04,796 --> 01:01:08,550 Why don't you just get lost, pal? 574 01:01:12,095 --> 01:01:13,555 The elephant. 575 01:01:15,182 --> 01:01:16,391 Quickly. 576 01:01:17,350 --> 01:01:19,102 Didn't you hear me, 577 01:01:20,687 --> 01:01:21,855 weirdo? 578 01:01:26,526 --> 01:01:27,861 Scram. 579 01:01:47,547 --> 01:01:49,216 – Take it! Take it! – No. 580 01:01:49,424 --> 01:01:51,510 Take the fucking elephant! 581 01:01:54,679 --> 01:01:56,890 Please, no! Forgive me. 582 01:02:01,269 --> 01:02:03,063 Peyton, wait! 583 01:02:05,273 --> 01:02:07,484 Half man and a freak. 584 01:02:07,818 --> 01:02:12,155 He's a freak, ladies and gentlemen, he's a freak. 585 01:02:12,489 --> 01:02:13,740 A freak. 586 01:02:32,634 --> 01:02:33,843 Peyt. 587 01:02:34,427 --> 01:02:35,595 Peyton? 588 01:02:49,484 --> 01:02:53,029 Synthetic skin data analysis. 589 01:02:54,447 --> 01:02:59,869 Amino acid content equals 64%. 590 01:03:01,621 --> 01:03:06,918 Membrane potential equals 122 megavolts. 591 01:03:09,129 --> 01:03:15,802 Destabilization registering at 99.008. 592 01:03:19,889 --> 01:03:22,142 Why didn't you tell me, Peyton? 593 01:03:22,934 --> 01:03:24,811 You should have told me. 594 01:03:25,312 --> 01:03:28,982 You should have come to me, Peyt. You didn't have to lie. 595 01:03:32,777 --> 01:03:33,987 Peyt. 596 01:03:47,417 --> 01:03:49,669 I would have tried to help you. 597 01:03:52,505 --> 01:03:54,215 I can help you now. 598 01:03:57,802 --> 01:04:00,805 You don't have to hide from me anymore, Peyt. 599 01:04:31,086 --> 01:04:32,212 Julie. 600 01:04:32,295 --> 01:04:34,506 Louis, we have to talk. 601 01:04:34,881 --> 01:04:36,883 Excellent. I love to talk. 602 01:04:37,258 --> 01:04:38,301 Brandy? 603 01:04:38,385 --> 01:04:39,469 No. 604 01:04:39,552 --> 01:04:40,679 I'll have one. 605 01:04:40,762 --> 01:04:44,349 Fair warning, it's Napoleon, and it's quite good. 606 01:04:44,891 --> 01:04:46,893 I can't see you anymore. 607 01:04:49,562 --> 01:04:51,314 Honey, take it easy. 608 01:04:53,066 --> 01:04:54,984 As you say, let's... Let's talk. 609 01:04:55,068 --> 01:04:58,822 Louis, you know about Peyton, the man I was involved with? 610 01:04:59,614 --> 01:05:01,408 – Of course. – He's alive. 611 01:05:01,741 --> 01:05:02,867 He's back. 612 01:05:06,246 --> 01:05:08,039 I won't be a moment. 613 01:05:13,086 --> 01:05:14,170 Yes? 614 01:05:16,381 --> 01:05:18,800 Not now, Franz, this is a bad time. 615 01:05:21,344 --> 01:05:23,013 The closing price? 616 01:05:28,101 --> 01:05:30,437 I think it's sufficiently diversified. 617 01:05:30,520 --> 01:05:33,898 Franz, it's immaterial to me what the market is doing. 618 01:05:34,107 --> 01:05:35,775 I want you to buy. 619 01:05:36,192 --> 01:05:37,944 Ten thousand Krugerrands. 620 01:05:38,445 --> 01:05:39,779 Fresh ones. 621 01:05:47,787 --> 01:05:50,957 Yes. The Bellasarious memorandum. 622 01:05:52,417 --> 01:05:54,878 I'm sorry you had to find that, Julie. 623 01:05:54,961 --> 01:05:58,131 Our relationship didn't need this further strain. 624 01:05:59,674 --> 01:06:01,634 You burned Peyton's lab. 625 01:06:02,719 --> 01:06:04,387 Not me personally. 626 01:06:05,138 --> 01:06:09,893 I have an employee who does certain things for me, unofficially, off the books. 627 01:06:11,352 --> 01:06:13,688 Robert doesn't like to pay taxes. 628 01:06:15,982 --> 01:06:17,859 And now you'll kill me. 629 01:06:21,404 --> 01:06:22,614 Hardly. 630 01:06:23,865 --> 01:06:25,742 You have nothing on me. 631 01:06:25,992 --> 01:06:30,371 You'd find the extremely expensive police department quite unsympathetic. 632 01:06:32,540 --> 01:06:36,085 Julie, consider the big picture. 633 01:06:41,132 --> 01:06:43,510 Consider what we're building here. 634 01:06:58,149 --> 01:07:00,860 You and I, we're building a city. 635 01:07:02,195 --> 01:07:05,156 We can't let anything get in the way of that. 636 01:07:08,368 --> 01:07:10,870 Despite the way things might appear, 637 01:07:11,621 --> 01:07:14,749 you can't pretend that certain moments haven't passed between us. 638 01:07:14,833 --> 01:07:16,543 We still have that. 639 01:07:20,463 --> 01:07:22,799 If you're not going to kill me, 640 01:07:24,259 --> 01:07:26,052 I have things to do. 641 01:07:37,397 --> 01:07:39,649 I suppose this is goodbye then. 642 01:07:54,414 --> 01:07:55,498 Send Robert in. 643 01:07:55,582 --> 01:07:56,624 Yes, Mr. Strack. 644 01:08:10,638 --> 01:08:14,267 Robert, I have good news and bad. 645 01:08:14,392 --> 01:08:17,645 Custom dictates that you render the bad news first. 646 01:08:19,314 --> 01:08:22,233 We have a little problem with Miss Hastings. 647 01:08:22,442 --> 01:08:25,278 It appears she has uncovered our alliance. 648 01:08:25,737 --> 01:08:28,281 No problem at all. And the good news? 649 01:08:29,616 --> 01:08:31,117 Your wife died. 650 01:08:34,871 --> 01:08:36,748 I'm joking, of course. 651 01:08:36,956 --> 01:08:41,085 No. The good news is that I know who's behind our little troubles of late. 652 01:08:41,169 --> 01:08:45,798 When you retrieved my memorandum, you failed to excise the good doctor. 653 01:08:46,466 --> 01:08:47,759 Westlake? 654 01:08:48,259 --> 01:08:50,595 He's extinct. I saw to it myself. 655 01:08:52,347 --> 01:08:53,723 He's alive. 656 01:08:54,807 --> 01:08:57,143 I don't like loose ends, Robert. 657 01:08:57,352 --> 01:08:58,686 Finish it. 658 01:08:58,853 --> 01:09:00,229 Where is he? 659 01:09:00,313 --> 01:09:02,315 I believe we have a guide. 660 01:09:28,508 --> 01:09:29,676 Julie! 661 01:09:29,759 --> 01:09:30,927 Peyton! 662 01:09:47,694 --> 01:09:48,945 Look out! 663 01:09:52,365 --> 01:09:54,033 I think he's out here! 664 01:09:59,455 --> 01:10:01,708 He just went on the roof! 665 01:10:07,005 --> 01:10:08,506 Julie! 666 01:11:23,623 --> 01:11:25,958 Oh, you've got to be shitting me. 667 01:11:28,753 --> 01:11:31,297 Hey, Smiley, he went back into the warehouse, man! 668 01:11:31,381 --> 01:11:32,590 He's in here. 669 01:11:32,673 --> 01:11:34,008 This door! 670 01:12:13,172 --> 01:12:18,636 System ready for digitization program. 671 01:12:19,762 --> 01:12:22,181 Data entry required. 672 01:12:26,227 --> 01:12:28,020 Smiley, is that you? 673 01:12:31,107 --> 01:12:32,316 Smiley. 674 01:12:36,237 --> 01:12:38,156 Where the hell are you? 675 01:12:39,365 --> 01:12:40,658 Close. 676 01:13:00,136 --> 01:13:02,680 Chinga tu madre! Smiley, is that you? 677 01:13:42,136 --> 01:13:44,931 Don't shoot, Smiley! It's Guzman! 678 01:13:57,026 --> 01:13:58,361 Holy shit. 679 01:14:01,239 --> 01:14:02,740 Good shooting. 680 01:14:13,000 --> 01:14:14,043 Come here. 681 01:14:14,126 --> 01:14:19,298 You have been a bad boy. 682 01:14:23,636 --> 01:14:25,054 Set it down. 683 01:14:25,513 --> 01:14:26,931 Set it down! 684 01:14:27,598 --> 01:14:30,851 If I want anything done, I guess I'll have to do it myself. 685 01:14:33,145 --> 01:14:34,647 Okay, Durant. 686 01:14:37,817 --> 01:14:39,568 I'm going down there to take care of that... 687 01:14:40,987 --> 01:14:42,989 Take it up! Take it up! 688 01:14:46,158 --> 01:14:48,536 Take it up! Knock him off! 689 01:14:49,453 --> 01:14:50,997 Get him off! 690 01:15:09,849 --> 01:15:11,142 Oh, shit! 691 01:15:12,643 --> 01:15:16,147 You're dead! You're dead! You're dead! 692 01:15:24,071 --> 01:15:27,199 Holograph recognition active. 693 01:15:42,173 --> 01:15:44,842 Holographic imaging complete. 694 01:16:02,276 --> 01:16:05,821 You're next, Durant! I'm coming for you! 695 01:16:06,572 --> 01:16:08,032 Shake him. 696 01:16:39,188 --> 01:16:42,149 What the hell was that? Go after him! 697 01:16:43,943 --> 01:16:45,194 I got him! 698 01:16:47,321 --> 01:16:48,614 I got him! I got him! I got him! 699 01:16:56,622 --> 01:16:57,957 Get away! 700 01:17:06,549 --> 01:17:07,800 Get back! 701 01:17:08,092 --> 01:17:10,594 Get back! He's mine! 702 01:17:15,349 --> 01:17:17,059 Oh, shit! 703 01:17:20,688 --> 01:17:22,064 Excuse me. 704 01:17:32,742 --> 01:17:34,326 This is Police Air-12. 705 01:17:34,410 --> 01:17:37,288 Set down the man gently then land your craft. 706 01:17:37,371 --> 01:17:39,415 Put down your craft! 707 01:17:46,672 --> 01:17:47,923 Dip him. 708 01:17:51,343 --> 01:17:52,636 Look out! 709 01:18:08,861 --> 01:18:10,196 Watch it! 710 01:18:16,452 --> 01:18:18,245 No more Mr. Nice Guy. 711 01:18:46,732 --> 01:18:48,025 Damn! 712 01:18:49,068 --> 01:18:50,820 Hold it steady. 713 01:19:03,499 --> 01:19:05,584 What the hell's he up to? 714 01:19:10,631 --> 01:19:12,633 Kiss your ass goodbye! 715 01:19:13,634 --> 01:19:16,053 No! No! 716 01:19:23,769 --> 01:19:25,396 Burn in hell! 717 01:19:53,215 --> 01:19:54,717 You look like hell, Robert. 718 01:19:54,800 --> 01:19:57,887 That son of a bitch Westlake malfunctioned my helicopter. 719 01:19:57,970 --> 01:19:59,805 How terrible for you. 720 01:19:59,972 --> 01:20:01,640 He's a cockroach. 721 01:20:02,057 --> 01:20:05,811 You think you kill him, and he pops up someplace else. 722 01:20:05,978 --> 01:20:08,314 I expect he'll pop up here soon. 723 01:20:10,024 --> 01:20:12,818 See, I know how he thinks. 724 01:20:15,613 --> 01:20:19,158 I don't think the world will grieve over one less attorney. 725 01:20:27,333 --> 01:20:31,587 It's the tragedy of my life that I have to kill the ones I love. 726 01:20:31,670 --> 01:20:35,924 My wife, late wife, held certain deeds. 727 01:20:36,717 --> 01:20:39,637 I sent her on a plane trip over the Smokies. 728 01:20:40,346 --> 01:20:43,933 Let's just say I landed on my feet. 729 01:20:53,609 --> 01:20:55,819 I'm glad you survived, Robert. 730 01:20:56,403 --> 01:20:59,698 I'd hate to see your kids deprived of a role model. 731 01:21:01,075 --> 01:21:02,952 They do look up to me. 732 01:21:04,370 --> 01:21:06,038 When I was young, 733 01:21:06,372 --> 01:21:08,749 my father made me work high steel! 734 01:21:09,333 --> 01:21:11,168 Just me and the Indians! 735 01:21:11,251 --> 01:21:15,255 No one else crazy enough to run around up here against the wind! 736 01:21:16,006 --> 01:21:17,466 4.50 an hour! 737 01:21:18,550 --> 01:21:22,054 Call me crazy, sometimes I miss it! 738 01:21:22,429 --> 01:21:24,223 Life on the edge! 739 01:21:24,807 --> 01:21:29,728 Five inches wide, 650 feet down! 740 01:21:39,655 --> 01:21:41,281 High steel! 741 01:21:42,783 --> 01:21:46,870 Oh, by the way, you don't have any kids, Robert. 742 01:21:53,419 --> 01:21:56,672 You truly are one ugly son of a bitch. 743 01:21:57,172 --> 01:22:01,009 What do you think, Julie? Who's the real monster here? 744 01:22:01,218 --> 01:22:04,138 I destroy to build something better. 745 01:22:06,598 --> 01:22:11,103 Whereas you, you're a man who destroys for revenge. 746 01:22:12,062 --> 01:22:13,147 Look. 747 01:22:13,856 --> 01:22:15,399 Look about you. 748 01:22:16,817 --> 01:22:18,318 It's all mine. 749 01:22:20,446 --> 01:22:22,489 Because I built it. 750 01:22:23,490 --> 01:22:26,285 I built it all! 751 01:22:32,166 --> 01:22:36,128 What have you got, besides a little trouble with your complexion? 752 01:22:37,254 --> 01:22:39,089 I'm joking, of course. 753 01:22:39,173 --> 01:22:41,091 A troubled conscience? 754 01:22:42,760 --> 01:22:46,513 A little blood on your hands from what you consider justice? 755 01:22:46,597 --> 01:22:47,723 Justice. 756 01:22:47,806 --> 01:22:51,727 You and I know it's just another word for what I do. 757 01:22:52,603 --> 01:22:54,813 We should be working together. 758 01:22:54,938 --> 01:22:56,565 I could use a man like you. 759 01:22:56,648 --> 01:22:59,068 That's why I brought you up here. 760 01:23:03,030 --> 01:23:05,324 You can make a lot of money working for me. 761 01:23:05,407 --> 01:23:09,036 But if you still want her, I'll throw in Julie. Sound good? 762 01:23:10,204 --> 01:23:11,330 Oops. 763 01:23:33,727 --> 01:23:34,853 Pey... 764 01:23:36,188 --> 01:23:37,314 Bitch! 765 01:23:38,899 --> 01:23:40,108 Peyton! 766 01:23:52,621 --> 01:23:54,039 There you go! 767 01:23:58,585 --> 01:23:59,920 Julie. 768 01:24:00,212 --> 01:24:01,380 Peyton? 769 01:24:07,803 --> 01:24:09,888 Come on. 770 01:24:35,873 --> 01:24:38,083 You're going down, burn head! 771 01:24:50,929 --> 01:24:52,306 Oh, no! 772 01:24:53,015 --> 01:24:54,349 Help me! 773 01:25:22,377 --> 01:25:26,924 In your absence, I've gotten to know Julie quite intimately. 774 01:25:27,466 --> 01:25:29,760 Her tastes are varied, 775 01:25:30,677 --> 01:25:32,679 but I can tell you this, 776 01:25:32,930 --> 01:25:35,140 she doesn't date freaks. 777 01:25:46,818 --> 01:25:48,153 Peyton! 778 01:25:48,528 --> 01:25:49,696 Oh! 779 01:25:50,489 --> 01:25:51,531 Oh! 780 01:25:51,657 --> 01:25:53,450 Julie! 781 01:26:22,854 --> 01:26:26,024 Go ahead. Do it. Do it, Westlake. 782 01:26:26,608 --> 01:26:28,360 But think of this. 783 01:26:28,944 --> 01:26:33,657 You let me die, and you become as bad as me. Worse. 784 01:26:35,659 --> 01:26:36,994 You can't. 785 01:26:37,953 --> 01:26:39,705 I know you too well. 786 01:26:40,998 --> 01:26:45,377 Dropping me is not really an option for you. 787 01:26:46,586 --> 01:26:49,214 It's not something you could live with. 788 01:26:59,057 --> 01:27:01,476 I'm learning to live with a lot of things. 789 01:27:13,238 --> 01:27:14,656 Don't look at me. 790 01:27:14,740 --> 01:27:16,283 I want to look. 791 01:27:31,673 --> 01:27:35,302 You'll perfect the skin. You'll make it work. It doesn't matter. 792 01:27:35,385 --> 01:27:36,595 Julie. 793 01:27:38,472 --> 01:27:42,768 Don't you think I told myself that, night after sleepless night? 794 01:27:42,851 --> 01:27:46,271 It's just a burn. Skin-deep. It doesn't matter. 795 01:27:47,189 --> 01:27:48,940 And if I covered it, 796 01:27:49,441 --> 01:27:51,026 hid behind a mask, 797 01:27:51,109 --> 01:27:53,779 you could love me for who I was inside. 798 01:27:54,529 --> 01:27:55,989 Without pity. 799 01:27:58,450 --> 01:28:00,494 But a funny thing happened. 800 01:28:02,120 --> 01:28:05,832 As I worked on the mask, I found the man inside was changing. 801 01:28:06,583 --> 01:28:08,251 He became wrong. 802 01:28:09,878 --> 01:28:11,254 A monster. 803 01:28:12,923 --> 01:28:16,134 I could live with it now, but nobody else can. 804 01:28:32,818 --> 01:28:35,028 I want our life back. 805 01:28:44,496 --> 01:28:45,664 Peyton! 806 01:28:51,169 --> 01:28:52,337 Peyton! 807 01:28:54,798 --> 01:28:56,341 Peyton is gone. 808 01:29:19,322 --> 01:29:20,490 Peyt? 809 01:29:24,870 --> 01:29:25,912 Hey! 810 01:29:26,329 --> 01:29:28,123 I'm everyone. 811 01:29:28,707 --> 01:29:30,167 And no one. 812 01:29:31,960 --> 01:29:33,336 Everywhere. 813 01:29:34,171 --> 01:29:35,380 Nowhere. 814 01:29:36,923 --> 01:29:38,425 Call me 815 01:29:39,009 --> 01:29:40,218 Darkman.