1 00:00:35,606 --> 00:00:39,245 Hej! Čekaj! Ej! Stani, stani! Dobro je. Tu sam. 2 00:00:39,245 --> 00:00:43,326 Tu sam. Sve je u redu. Sad ga spustite. 3 00:00:43,365 --> 00:00:46,124 Naravno, ali na naš parking. Sljedeći put, čitaj znakove. 4 00:00:46,165 --> 00:00:48,845 Ne razumiješ! Čekam ženin avion. 5 00:00:48,886 --> 00:00:51,487 Moraš mi ostaviti auto! - Dođi sutra. 6 00:00:51,527 --> 00:00:54,967 Plati 40 dolara, i vraćamo ga. - Ne, ne piši kaznu! 7 00:00:55,006 --> 00:00:56,886 Ovo mi je auto od punice. 8 00:00:56,926 --> 00:00:58,806 Već je bijesna što nisam zubar. 9 00:00:58,845 --> 00:01:00,686 Da. - Ja sam policajac. Policija Los Angelesa (LAPD). 10 00:01:00,726 --> 00:01:04,326 Popusti malo, kolegijalno? - Bio sam u LA. Nije mi se svidio. 11 00:01:04,326 --> 00:01:06,247 Razumijem. Ni meni se ne sviđa previše. 12 00:01:06,247 --> 00:01:08,487 Hej! To je plastičan branik! Polako! 13 00:01:08,568 --> 00:01:11,127 Dosta! Radim svoj posao. - Daj, molim te. 14 00:01:11,127 --> 00:01:14,766 Radio sam u New Yorkškoj policiji. Preselio sam se u LA zbog žene. 15 00:01:15,487 --> 00:01:16,687 Što kažeš? 16 00:01:16,728 --> 00:01:19,367 Evo nas - Washington, DC, U srcu demokracije. 17 00:01:19,407 --> 00:01:20,807 "Ruka ruku mije". 18 00:01:21,727 --> 00:01:23,048 Hajde, pa Božić je! 19 00:01:23,048 --> 00:01:25,088 Traži od Djeda Mraza drugi auto. 20 00:01:25,768 --> 00:01:26,928 Sretan Božić. 21 00:01:29,008 --> 00:01:31,288 Tjeraj ga, Murray! - Važi! 22 00:01:34,368 --> 00:01:35,568 Kurvin sine. 23 00:02:10,250 --> 00:02:11,649 Znam to, Larry. 24 00:02:13,210 --> 00:02:16,010 Snježne oluje duž sjeveroistočne obale... 25 00:02:16,050 --> 00:02:17,450 Zdravo. Gdje su telefoni? 26 00:02:17,450 --> 00:02:18,930 Evo tamo. - Hvala. 27 00:02:18,970 --> 00:02:21,610 Leonard Adkins je u toplijoj klimi... 28 00:02:21,650 --> 00:02:23,731 sa pričom koja je svakog trenutka sve toplija. 29 00:02:23,770 --> 00:02:26,012 Danas je bilo jako osiguranje na aerodromu Escalan... 30 00:02:26,052 --> 00:02:29,332 u Republici Valverde, gdje vlasti izjavljuju... 31 00:02:29,332 --> 00:02:31,411 da će uhapšeni General Ramon Esperanza... 32 00:02:31,411 --> 00:02:34,771 biti odmah isporučen SAD-u. 33 00:02:34,811 --> 00:02:35,891 Prije samo dvije godine, 34 00:02:35,932 --> 00:02:37,972 General Esperanza je poveo vojsku svoje zemlje u... 35 00:02:37,972 --> 00:02:40,291 u rat protiv komunističkih gerilskih grupa... 36 00:02:40,331 --> 00:02:43,251 Rat vođen američkim novcem i savjetima. 37 00:02:43,291 --> 00:02:45,651 Esperanzin pad s vlasti je proizveo nemire... 38 00:02:45,690 --> 00:02:47,812 ne samo na prošlim izborima u njegovoj zemlji, 39 00:02:47,852 --> 00:02:49,773 već i kod nas, 40 00:02:49,773 --> 00:02:52,013 kada su visoki službenici Pentagona optuženi... 41 00:02:52,053 --> 00:02:55,413 da mu prodaju oružje usprkos zabrane Kongresa. 42 00:02:55,453 --> 00:02:58,133 Ali rastući dokazi da su Esperanzine snage narušile... 43 00:02:58,173 --> 00:03:00,093 neutralnost susjednih zemalja 44 00:03:00,133 --> 00:03:01,893 natjerale su Kongres da povuče sredstva... 45 00:03:01,933 --> 00:03:04,335 sredstva koja je Esperanza nadoknadio... 46 00:03:04,374 --> 00:03:06,853 počevši sa poslom šverca kokaina. 47 00:03:08,014 --> 00:03:10,132 Iako je smijenjen sa pozicije vrhovnog zapovjednika... 48 00:03:10,172 --> 00:03:11,373 ranije ove godine, 49 00:03:11,373 --> 00:03:14,573 sporazum o izručivanju nije sklopljen do jučer. 50 00:03:14,613 --> 00:03:18,254 Izvori iz Washingtona kažu da je telefonski poziv sve omogućio... 51 00:03:18,254 --> 00:03:19,894 telefonski poziv od... 52 00:03:24,575 --> 00:03:25,894 Dobro, dobro. 53 00:03:29,615 --> 00:03:32,535 Ako nađem telefon, zvati ću te... tko god bio. 54 00:04:02,376 --> 00:04:05,097 Doviđenja. - Oprostite. Hvala. 55 00:04:14,137 --> 00:04:16,377 Ovdje poručnik McClane. Netko mi je poslao poruku? 56 00:04:16,417 --> 00:04:18,696 Voljela bih da sam netko. - Srce! 57 00:04:18,696 --> 00:04:20,737 Gdje si? Jesi li sletjela? 58 00:04:21,896 --> 00:04:23,776 Srce, ovo su devedesete, sjećaš se? 59 00:04:23,817 --> 00:04:27,378 Mikročipovi, mikrovalne, faksovi... telefoni u avionu. 60 00:04:27,378 --> 00:04:29,899 Što se mene tiče, 61 00:04:29,938 --> 00:04:32,218 dovoljan napredak mi je smrznuta pizza. 62 00:04:32,218 --> 00:04:35,458 Slušaj, kasnimo jedno pola sata, OK? 63 00:04:35,498 --> 00:04:38,739 Samo sam ti htjela javiti. Jesu li djeca dobro? 64 00:04:38,739 --> 00:04:40,538 Poludjet će od svega onog... 65 00:04:40,579 --> 00:04:42,939 šećera što im tvoji roditelji daju. 66 00:04:42,978 --> 00:04:45,618 Dali te mama mučila što si joj uzeo auto? 67 00:04:45,658 --> 00:04:47,458 Ne, nije još. 68 00:04:48,458 --> 00:04:52,499 Slušaj, dušo, kad sletiš, a da iznajmimo auto, 69 00:04:52,578 --> 00:04:55,579 odemo u hotel, ostavimo djecu s tvojima, 70 00:04:55,618 --> 00:04:59,058 i naručimo šampanjac u sobu? 71 00:04:59,058 --> 00:05:02,659 Što kažeš? - Važi, poručniče. 72 00:05:02,700 --> 00:05:05,380 Vidimo se za pola sata. Volim te. 73 00:05:10,620 --> 00:05:12,780 Zar nije tehnologija divna? 74 00:05:14,100 --> 00:05:17,180 Moj suprug se ne slaže. - Pa, ja se slažem. 75 00:05:18,061 --> 00:05:21,740 Ranije sam nosila one odvratne sprejeve... 76 00:05:24,419 --> 00:05:27,540 Sada "stresem" svakog tko me zajebava. 77 00:05:29,940 --> 00:05:31,701 Probala sam na psu. 78 00:05:33,262 --> 00:05:37,102 Jadnik je tjedan dana šepao. 79 00:05:42,941 --> 00:05:43,981 Oprostite. 80 00:05:45,783 --> 00:05:47,222 Poznati ste mi. 81 00:05:47,902 --> 00:05:50,142 Često to čujem, jer su me vidjeli na TV. 82 00:05:50,182 --> 00:05:51,942 Da, i mene. 83 00:06:15,943 --> 00:06:17,584 Uzmi alat. - Važi. 84 00:06:18,503 --> 00:06:21,823 Ovdje Amy Nichole, javljam se sa aerodroma Escalan, 85 00:06:21,823 --> 00:06:23,783 gdje je general Ramon Esperanza... 86 00:06:23,822 --> 00:06:26,143 upravo stigao pod velikim osiguranjem. 87 00:06:26,184 --> 00:06:29,303 Čudno, ali on se ponaša vrlo neuobičajeno. 88 00:06:29,344 --> 00:06:31,062 Smije se i maše masi... 89 00:06:31,102 --> 00:06:32,862 kao da se upravo kandidirao za predsjednika. 90 00:06:34,944 --> 00:06:37,664 ...tisuće političkih zatvorenika u prošlom desetljeću, 91 00:06:37,704 --> 00:06:39,145 uključujući novog predsjednika, 92 00:06:39,184 --> 00:06:41,144 i nema sumnje još uvijek ima ... 93 00:06:41,144 --> 00:06:44,425 ljudi koji ga podržavaju, i ovdje i tamo. 94 00:06:44,465 --> 00:06:46,984 Čule su se glasine na Capitolu, ali bilo je i drugih... 95 00:06:50,225 --> 00:06:51,705 Da? - Oprostite na smetnji, gospodine. 96 00:06:51,705 --> 00:06:53,305 Provjeravamo opremu. Da li imate problema... 97 00:06:53,345 --> 00:06:55,385 sa provodnom linijom iza u dvorištu? 98 00:06:55,385 --> 00:06:58,505 Ne znam. - Možemo li pogledati? 99 00:06:58,545 --> 00:06:59,864 Samo izvolite. 100 00:07:11,065 --> 00:07:14,145 Nije dobro što su zatvorili ovu crkvu. 101 00:07:14,185 --> 00:07:18,267 Svećenik će je nastaviti koristiti, ali to nije to. 102 00:07:18,308 --> 00:07:21,467 Ovdje sam već dugo godina, i uvijek sam bio pored nje. 103 00:07:21,507 --> 00:07:25,628 Da, čini mi se kao da dio mene umire s njom. 104 00:07:25,628 --> 00:07:26,947 U pravu si što se toga tiče. 105 00:07:33,148 --> 00:07:34,908 ... šverc kokaina, iznuđivanje, 106 00:07:34,908 --> 00:07:38,747 i mito, ali on to ne pokazuje. 107 00:07:38,788 --> 00:07:41,108 Bez obzira koliko je siguran u sebe, 108 00:07:41,148 --> 00:07:44,347 ne može sakriti činjenicu da američki rat s drogom, 109 00:07:44,388 --> 00:07:46,429 ima svog prvog zatvorenika. 110 00:07:48,949 --> 00:07:51,550 Ovdje Buckwheat. Zabava može početi. 111 00:07:54,788 --> 00:07:57,388 Na aerodromu Dulles, ljudi iz ministarstva pravosuđa, 112 00:07:57,429 --> 00:08:00,030 čekaju da stave lisice čovjeku koji simbolizira neprijatelja... 113 00:08:00,070 --> 00:08:02,069 američke borbe protiv kokaina. 114 00:08:02,109 --> 00:08:05,469 Možda smo tu bitku dobili, ali rat još uvijek traje. 115 00:08:05,469 --> 00:08:08,510 Samantha Coleman, WNTW, za Vijesti u 7. 116 00:08:08,550 --> 00:08:10,229 Razumijem, pukovniče. Gotovo. 117 00:08:25,671 --> 00:08:26,950 To je bio Pukovnik. 118 00:08:28,069 --> 00:08:31,031 Svi su na mjestu. Kakvo je vrijeme? 119 00:08:31,071 --> 00:08:32,951 Imamo susnježicu duž obale Virginije. 120 00:08:33,911 --> 00:08:35,950 Nova oluja dolazi sa sjeveroistoka. 121 00:08:37,711 --> 00:08:40,151 Bog voli pješadiju. - Amen. 122 00:08:41,712 --> 00:08:43,112 Na svoje radne zadatke. 123 00:08:46,671 --> 00:08:49,111 1551... mark. - Provjereno. 124 00:08:50,631 --> 00:08:52,672 Kasnije. - Adios, čovječe. 125 00:09:12,433 --> 00:09:13,753 U 16:30, krećemo. 126 00:09:13,793 --> 00:09:15,993 Hladno je. 127 00:09:16,033 --> 00:09:17,952 Skakutao sam. 128 00:09:27,072 --> 00:09:29,233 Dva kapučina. Brzo. 129 00:09:48,315 --> 00:09:51,394 Čisti whiskey, molim. Oprostite, policajci. 130 00:09:51,434 --> 00:09:53,994 Ovo možda zvuči blesavo, ali mislim da sam vidio... 131 00:09:56,154 --> 00:09:59,275 Vidio što? - Elvisa. 132 00:10:00,516 --> 00:10:01,675 Elvisa Presleya. 133 00:10:03,996 --> 00:10:06,235 Jebeni turisti. Trebali bi uvesti zakon protiv njih. 134 00:10:06,235 --> 00:10:09,034 Puno je vas iz ministarstva pravosuđa. 135 00:10:09,074 --> 00:10:11,916 Postoji li razlog za to? - Čisto rutinski. 136 00:10:11,956 --> 00:10:13,036 Čisto rutinski? - Da. 137 00:10:13,076 --> 00:10:15,717 Neki komentar, gospodine? - Ne sada, hvala. 138 00:10:16,517 --> 00:10:17,676 Hvala, gospodine. 139 00:10:22,875 --> 00:10:24,555 To je pukovnik Stewart. 140 00:10:25,635 --> 00:10:28,397 Imamo problem sa ljudima. Zamjena u posljednjem trenutku. 141 00:10:29,756 --> 00:10:32,916 Kakvo je osiguranje? - Kao što smo i mislili -vic. 142 00:10:33,916 --> 00:10:35,836 Možemo li par riječi, molim vas? 143 00:10:35,876 --> 00:10:38,157 Može dvije, "jebi" i "se". 144 00:10:38,197 --> 00:10:39,997 Bez slikanja, kurvo. 145 00:10:42,558 --> 00:10:43,757 Stare vijesti. 146 00:10:56,798 --> 00:10:58,277 Hvala nebesima! 147 00:11:00,077 --> 00:11:01,156 Oprostite. 148 00:11:04,118 --> 00:11:05,238 Oprostite. 149 00:11:06,678 --> 00:11:08,358 Hvala. 150 00:11:25,640 --> 00:11:28,000 Što je? - Imaš ključ za ova vrata? 151 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 Da. Zašto? 152 00:11:29,679 --> 00:11:32,279 Zato što ih hoću otvoriti, eto zašto. 153 00:11:35,239 --> 00:11:38,400 Ima li ovdje policajaca na dužnosti? - Aerodromska policija. 154 00:11:38,440 --> 00:11:39,680 Zovi ih. 155 00:12:05,121 --> 00:12:07,242 Dodaj mi to. - Tko je rekao da si ti glavni? 156 00:12:07,281 --> 00:12:10,002 Radit ćemo prekovremeno. - Dobra ideja. 157 00:12:10,722 --> 00:12:13,362 OK, drži taj kraj. 158 00:12:14,482 --> 00:12:15,684 Pazi, čovječe. 159 00:12:16,564 --> 00:12:20,723 Dobro. Odlično. Odlično. Spremno. 160 00:12:22,203 --> 00:12:23,202 Hej! 161 00:12:24,203 --> 00:12:27,163 ovdje je zabranjen ulaz. Što se događa? 162 00:12:27,203 --> 00:12:29,165 Ne možete pričekati? - Ovdje radimo. 163 00:12:30,444 --> 00:12:32,804 Da vidim propusnice. - Naravno. 164 00:12:32,844 --> 00:12:34,084 Nema problema. - Nikakvih. 165 00:12:35,244 --> 00:12:36,364 Sredi ga! 166 00:13:13,324 --> 00:13:15,444 Isuse, jebem ti, sranje! 167 00:14:01,207 --> 00:14:02,368 Jeli ovo tim? 168 00:14:34,970 --> 00:14:38,130 Došao i pokazao ti značku? - Rekao je da vas dovedem ovdje. 169 00:14:58,172 --> 00:14:59,532 Prokletstvo! 170 00:15:05,571 --> 00:15:07,052 Isuse. 171 00:15:22,012 --> 00:15:23,972 U... jebem ti! 172 00:15:25,812 --> 00:15:26,891 Ne miči se! 173 00:15:28,452 --> 00:15:31,853 Dobro si pogodio, seronjo. Ja sam policajac. Ovo je negativac. 174 00:15:32,612 --> 00:15:33,933 Gdje ti je iskaznica? 175 00:15:38,652 --> 00:15:39,933 Na putu za Cleveland? 176 00:15:46,133 --> 00:15:48,133 Ne, ništa mi niste objasnili. 177 00:15:48,173 --> 00:15:50,334 Samo me vratite tamo. 178 00:15:50,334 --> 00:15:53,054 Gospodine, rečeno vam je da smo prebukirani. 179 00:15:53,095 --> 00:15:56,214 To razumijem, ali zašto ne mogu dobiti obrok iz prve klase? 180 00:15:56,294 --> 00:15:58,654 Moja mreža je to platila. Znate li vi tko sam ja? 181 00:15:58,693 --> 00:16:00,613 Da. Svi smo vidjeli vaš program. 182 00:16:00,653 --> 00:16:03,534 Emisija "Leteći krševi" je imala veoma objektivan pogled... 183 00:16:03,574 --> 00:16:04,774 na sigurnost u zračnom prometu. 184 00:16:04,815 --> 00:16:08,215 Nije bila tako poučna kao "Ribe na nebu", zar ne? 185 00:16:08,935 --> 00:16:11,895 Mislite da ste smiješni. Mislite da ste smiješni. 186 00:16:11,975 --> 00:16:15,015 Dobro. Imam vaš broj. 187 00:16:15,055 --> 00:16:18,015 I ja imam vaš, zato parkirajte... gospodine. 188 00:16:20,215 --> 00:16:21,496 Dobro. 189 00:16:31,056 --> 00:16:32,217 Stjuardeso. 190 00:16:32,217 --> 00:16:35,575 Gospodine Thornberg, ne mogu biti samo pored vas. 191 00:16:35,575 --> 00:16:38,377 Ne smijete me staviti pored nje. -Molim? 192 00:16:40,217 --> 00:16:43,777 Podnio je tužbu protiv mene. 193 00:16:43,777 --> 00:16:46,337 Ne smijem mu prići na manje od 20 metara. 194 00:16:46,337 --> 00:16:51,857 20 metara. Ako ostanem ovdje, kršite sudsku odluku. 195 00:16:51,896 --> 00:16:53,617 Mogu vas tužiti i vas i kompaniju. 196 00:16:55,019 --> 00:16:58,499 Ova žena me napala, i ponizila u javnosti. 197 00:17:06,297 --> 00:17:07,618 Što ste napravili? 198 00:17:09,617 --> 00:17:13,819 Izbila sam mu dva zuba. - Želite li malo šampanjca? 199 00:17:18,098 --> 00:17:22,018 Oprostite, morao sam provjeriti. Izvolite pištolj i prsluk. 200 00:17:23,779 --> 00:17:25,098 Hvala. 201 00:17:25,179 --> 00:17:26,339 Hej, ovamo! 202 00:17:26,379 --> 00:17:28,540 Pozorniče, čuli smo da je bilo pucnjave. 203 00:17:29,620 --> 00:17:32,260 ... prisutnost službenika iz ministarstva pravosuđa. 204 00:17:32,260 --> 00:17:34,419 Isuse! Divno. 205 00:17:35,579 --> 00:17:38,459 Što će tvoji ljudi ovdje, čovječe? 206 00:17:38,459 --> 00:17:41,179 Ovo je mjesto zločina. Zatvorite ga. 207 00:17:41,179 --> 00:17:43,139 To će odlučiti kapetan. - Je li? 208 00:17:43,179 --> 00:17:45,259 Onda bi bilo bolje da me odvedete kod kapetana. 209 00:17:56,099 --> 00:17:57,541 Gdje je Cochrane? - Nije uspio. 210 00:17:57,621 --> 00:17:58,861 Čovječe. 211 00:18:07,502 --> 00:18:08,662 Kasniš. 212 00:18:10,183 --> 00:18:14,941 Imali smo problema, pukovniče. Neki policajac. Ubio je Cochranea. 213 00:18:16,101 --> 00:18:18,341 Jedva sam pobjegao. - Jeste li izvršili zadatak? 214 00:18:20,342 --> 00:18:22,421 Da, gospodine, ali... Cochrane, gospodine. 215 00:18:22,461 --> 00:18:26,021 Onda je šteta minimalna. Kazna bi mogla biti teška. 216 00:18:34,542 --> 00:18:37,344 Nemojte me iznevjeriti još jedanput. 217 00:18:38,943 --> 00:18:40,224 Otpust. 218 00:18:43,582 --> 00:18:47,862 Ne mogu naći psa. Zašto ne... 219 00:18:47,903 --> 00:18:50,182 Samo trenutak, gospođo, molim vas. - Popunite ovaj formular. 220 00:18:55,423 --> 00:18:57,744 Tko je? Uđite. 221 00:18:59,425 --> 00:19:00,824 Kapetan Lorenzo? - Da. 222 00:19:01,664 --> 00:19:04,224 Ja sam John McClane. - Znam tko si. 223 00:19:04,224 --> 00:19:06,824 Ti si seronja, koji je upravo prekršio jedno sedam zakona i... 224 00:19:06,824 --> 00:19:09,024 i pet uredbi okruga Columbia... 225 00:19:09,063 --> 00:19:12,306 trčeći po aerodromu sa pištoljem, pucajući na ljude. 226 00:19:12,346 --> 00:19:15,026 Kako ti to nazivaš? - Samoobrana. 227 00:19:15,945 --> 00:19:20,184 Misliš da će ti značka iz LA donijeti besplatan ručak ovdje? 228 00:19:21,023 --> 00:19:23,904 Ne. Možda malo profesionalne pomoći. 229 00:19:23,904 --> 00:19:27,266 Na aerodromu u tjednu Božića? Ti se sigurno šališ. 230 00:19:27,266 --> 00:19:29,585 OK, jebeš pomoć. A da budete malo profesionalci? 231 00:19:30,345 --> 00:19:33,186 Tvoji momci su upravo napustili mjesto zločina, kapetane. 232 00:19:33,225 --> 00:19:35,145 Ne možete ovo završiti za 10 minuta. 233 00:19:35,185 --> 00:19:37,625 Morate zatvoriti područje, za slikanje. 234 00:19:37,665 --> 00:19:41,226 Ne uči me, znam što radim. 235 00:19:41,306 --> 00:19:44,067 Uzet ćemo otiske, slikat ćemo, 236 00:19:44,107 --> 00:19:45,587 tražit ćemo vlakna na podu... 237 00:19:45,627 --> 00:19:48,266 Kad? Kad još 300 ljudi tuda prođe? 238 00:19:48,306 --> 00:19:50,187 Budite sretni ako nađete policijske otiske. 239 00:19:50,226 --> 00:19:53,426 Samo zatvorite taj dio. - A, da ga samo zatvorimo. 240 00:19:53,466 --> 00:19:55,705 Tako jednostavno. Samo da zatvorimo? 241 00:19:55,705 --> 00:19:59,106 Na aerodromu imam sve, od diplomata, 242 00:19:59,106 --> 00:20:01,668 do prokletih izviđača, i svi lutaju unaokolo. 243 00:20:01,668 --> 00:20:05,148 Izgubljena djeca, psi. Ne sad, kasnije! 244 00:20:05,187 --> 00:20:07,188 Međunarodni diplomati, 245 00:20:07,227 --> 00:20:11,468 stiže mi i jebeni irvas za neki dječji ZOO vrt. 246 00:20:11,468 --> 00:20:14,507 Ali... John McClane, on ima mali problem. 247 00:20:14,547 --> 00:20:16,827 Jebo ga ti, zašto ne zatvorimo cijeli jebeni aerodrom? 248 00:20:16,827 --> 00:20:19,229 Što misliš što će reći kad im kažem? 249 00:20:19,229 --> 00:20:21,029 Zašto ne probaš? 250 00:20:21,069 --> 00:20:23,708 Zato što mi ne trebaju nalazi da mi kažu... 251 00:20:23,749 --> 00:20:26,306 da su to neki tipovi krali prtljagu. 252 00:20:26,306 --> 00:20:28,547 Prtljagu? Taj tip je potegao Glok 7 na mene. 253 00:20:28,547 --> 00:20:31,307 Znaš što je to? Njemački porculanski pištolj. 254 00:20:31,348 --> 00:20:33,149 Ne otkrivaju ga detektori. 255 00:20:33,189 --> 00:20:35,110 Košta više nego što ti zaradiš mjesečno. 256 00:20:35,190 --> 00:20:37,790 Iznenadio bi se koliko zarađujem mjesečno. 257 00:20:37,830 --> 00:20:42,590 Ako je više od dva dolara... - Ne vjeruj svojim novinama. 258 00:20:42,629 --> 00:20:46,151 Da, znam sve o tebi i Nakatomi zgradi u LA. 259 00:20:46,151 --> 00:20:49,750 Ako televizija misli da si strašan, ne mora biti tako. 260 00:20:49,830 --> 00:20:52,711 Sad si u mom moru, 261 00:20:52,752 --> 00:20:55,351 a tu sam ja glavna riba. 262 00:20:55,390 --> 00:20:58,070 Sredio si neke odrpance. 263 00:20:58,149 --> 00:21:02,950 Poslat ću tvom kapetanu u LA jebenu pohvalu za tebe. 264 00:21:03,030 --> 00:21:05,352 U međuvremenu, gubi se iz moje kancelarije... 265 00:21:05,391 --> 00:21:07,631 prije nego što te izbacim sa aerodroma. 266 00:21:18,273 --> 00:21:20,552 Da te pitam nešto... 267 00:21:20,552 --> 00:21:23,072 Što prije aktivira detektor metala... 268 00:21:23,111 --> 00:21:25,673 olovo u tvojoj guzici, ili govna u tvom mozgu. 269 00:21:25,753 --> 00:21:26,873 Jebi se. 270 00:21:36,432 --> 00:21:39,794 Zna li netko tko je ovaj? - Nije moj problem. 271 00:21:42,394 --> 00:21:44,234 Auto je spreman. Samo potpiši. 272 00:21:44,234 --> 00:21:47,552 Doviđenja. Treba mi ovo i ovo. 273 00:21:47,592 --> 00:21:49,313 Odmah vraćam. - Hej! 274 00:21:50,633 --> 00:21:51,752 Hej, čekaj! 275 00:21:56,393 --> 00:21:58,674 Čekajte, dečki. Samo da nešto provjerim. 276 00:21:58,714 --> 00:22:01,994 Što radiš? - Ljepotičin posao. 277 00:22:02,034 --> 00:22:05,835 U svoj ovoj frci nismo mu uzeli otiske. 278 00:22:05,874 --> 00:22:07,075 Možeš li vjerovati? 279 00:22:09,515 --> 00:22:10,874 Isuse. 280 00:22:10,915 --> 00:22:12,794 Zar to ne rade oni u mrtvačnici? 281 00:22:12,834 --> 00:22:15,914 Više ne. Imamo novi SOP za DOA, i to od FAA. 282 00:22:20,475 --> 00:22:22,716 Mislim da ovaj neće moći. Hvala puno. 283 00:22:31,955 --> 00:22:33,596 Ode naša pratnja. 284 00:22:36,476 --> 00:22:38,636 Nije ni važno. Sad smo van opasnosti. 285 00:22:39,075 --> 00:22:41,636 Sigurni smo do Sjedinjenih Država. 286 00:22:41,835 --> 00:22:42,915 Koliko još? 287 00:22:43,836 --> 00:22:45,315 Tri i po sata. 288 00:22:59,956 --> 00:23:01,677 Boli me zbog ovih lanaca. 289 00:23:02,597 --> 00:23:03,916 Muchacho... 290 00:23:04,437 --> 00:23:08,558 Mali, možeš li mi ovo skinut? Kamo mogu pobjeći? 291 00:23:08,717 --> 00:23:12,716 Žao mi je generale. Nije mi dozvoljeno. 292 00:23:14,238 --> 00:23:16,078 Dobro, mali, dobro. 293 00:23:16,437 --> 00:23:18,477 Odličan si vojnik. 294 00:23:21,117 --> 00:23:25,357 Umjesto slobode, daj mi da zapalim. 295 00:24:04,399 --> 00:24:07,280 OPASNOST! VISOKI NAPON 296 00:24:12,481 --> 00:24:15,721 Powell ovdje. - Uzmi olovku, molim te. 297 00:24:15,762 --> 00:24:18,440 Hej, John, kako si? 298 00:24:18,481 --> 00:24:22,761 Holly kasni cijeli dan, a ja sam ostao sa njenima. 299 00:24:22,801 --> 00:24:25,361 Aaa, sa obitelji? 300 00:24:25,361 --> 00:24:28,160 Vole zeta policajca, zar ne? 301 00:24:28,241 --> 00:24:32,001 Reci mi broj faxa tamo? 302 00:24:36,601 --> 00:24:38,321 555-3212. 303 00:24:38,361 --> 00:24:41,202 Pričekaj malo. 304 00:24:41,242 --> 00:24:44,163 Šaljem ti nešto. Oprostite. 305 00:24:44,202 --> 00:24:47,122 Ti i fax? Ovo je prvi put. 306 00:24:47,163 --> 00:24:50,363 Holly mi je rekla da se probudim i omirišem devedesete. 307 00:24:50,403 --> 00:24:52,122 Ovako? - Ne, obrnuto. 308 00:24:53,043 --> 00:24:55,322 Naopako je. - Nema veze. 309 00:24:55,362 --> 00:24:56,602 Stiže. 310 00:24:59,523 --> 00:25:02,764 Upravo šaljem. - Samo trenutak. 311 00:25:18,006 --> 00:25:20,845 Otisci prstiju. - Imam nepoznat leš ovdje. 312 00:25:20,886 --> 00:25:23,766 Zaokružio sam olovkom. 313 00:25:23,806 --> 00:25:25,204 Provjeri kroz državnu i federalnu bazu. 314 00:25:25,244 --> 00:25:26,844 Ako je moguće, i kroz Interpol. 315 00:25:26,884 --> 00:25:30,444 Nema problema. O čemu se radi? - Imam osjećaj. 316 00:25:32,005 --> 00:25:35,045 Kad ti imaš osjećaj, osiguranja bankrotiraju. 317 00:25:35,085 --> 00:25:37,125 Broj faxa ti je na... 318 00:25:37,165 --> 00:25:39,286 Na vrhu papira. 319 00:25:39,325 --> 00:25:41,965 Na vrhu papira koji sam ti poslao. 320 00:25:45,047 --> 00:25:46,686 Aerodrom, je li? 321 00:25:46,766 --> 00:25:49,086 Da ti ne pišaš u "tuđi bazen"? 322 00:25:49,126 --> 00:25:52,287 Da, i to nema klora. 323 00:25:53,767 --> 00:25:55,328 Hvala. - Nema na čemu. 324 00:25:58,806 --> 00:26:00,807 Dok se ova oluja smiruje polako, 325 00:26:00,846 --> 00:26:04,285 sa satelita vidimo još problema. 326 00:26:04,325 --> 00:26:05,886 Vidite ovu novu frontu. 327 00:26:05,966 --> 00:26:07,765 Prema njoj je ova oluja izgledala kao ljetni pljusak. 328 00:26:10,047 --> 00:26:13,848 Mogu posuti piste pijeskom, i poslati strojeve raditi... 329 00:26:13,887 --> 00:26:16,486 ali ti ih moraš srediti, moraš mi dati vremena za rad. 330 00:26:16,527 --> 00:26:17,727 Nema problema. 331 00:26:18,848 --> 00:26:22,729 Dobro, svi. Da pozovemo i usporimo avione. 332 00:26:22,808 --> 00:26:25,008 prije nego što nam postane gusto nad glavama. 333 00:26:25,048 --> 00:26:26,610 Red počinje od Mississipija, 334 00:26:26,649 --> 00:26:28,249 i bolje bi bilo da krenu neka uzimaju redne brojeve. 335 00:26:38,648 --> 00:26:39,929 Još jedno? 336 00:26:41,528 --> 00:26:44,208 Ne, hvala. 337 00:26:44,249 --> 00:26:47,129 Morat ću ga gledati još samo 20 minuta. 338 00:26:49,089 --> 00:26:51,289 Dame i gospodo, ovdje kapetan. 339 00:26:51,289 --> 00:26:53,850 Kontrola leta sa aerodroma me upravo izvijestila... 340 00:26:53,850 --> 00:26:56,730 da se oluja nalazi ispred nas. 341 00:26:56,770 --> 00:26:58,849 Možda ćemo se malo više zadržati. 342 00:26:59,649 --> 00:27:02,011 Hvala. - Kad bolje razmislim... 343 00:27:09,849 --> 00:27:11,529 Tu sam. 344 00:27:12,409 --> 00:27:15,130 Dosje tvog leša ti upravo stiže. 345 00:27:16,770 --> 00:27:18,771 Pa... - Što mi možeš reći? 346 00:27:18,812 --> 00:27:21,851 Mrtav je. - Za to ti treba kompjuter? 347 00:27:21,891 --> 00:27:23,370 Ne razumiješ. 348 00:27:24,250 --> 00:27:25,691 Po ministarstvu obrane, 349 00:27:25,691 --> 00:27:27,931 mrtav je već dvije godine. 350 00:27:27,970 --> 00:27:29,611 Što? - Tako piše. 351 00:27:29,691 --> 00:27:33,652 Narednik Oswald Cochrane, Američki savjetnik u Hondurasu. 352 00:27:34,653 --> 00:27:37,252 Poginuo u padu helikoptera, 5- 11-88. 353 00:27:39,691 --> 00:27:43,332 Sve mi to liči na tajne operacije. 354 00:27:43,372 --> 00:27:46,011 Da, vidim. Dobro, Al. Hvala ti puno. 355 00:27:46,051 --> 00:27:47,493 Hej, nema problema. - OK. 356 00:27:50,331 --> 00:27:53,892 Slobodna sam za sat vremena. Možemo na piće? 357 00:27:56,492 --> 00:27:59,253 Samo fax, gospođo. Samo fax. 358 00:28:01,173 --> 00:28:02,573 Ako ste očajni, 359 00:28:02,613 --> 00:28:04,252 nađite nekoga na ulici. 360 00:28:04,293 --> 00:28:07,132 Samo trenutak, vidim nekoga. Čujemo se. 361 00:28:13,213 --> 00:28:17,413 Duh prošlih Božića. Nakatomi? LA? McClane, točno? 362 00:28:17,493 --> 00:28:20,173 Tko ste vi? - Sam Coleman, WNTW Vesti. 363 00:28:21,213 --> 00:28:23,374 Oprostite. - Daj, ohladi malo. 364 00:28:23,414 --> 00:28:26,415 Vidjela sam leš. Priča se da je tvoj ručni rad. 365 00:28:26,455 --> 00:28:28,653 Ne. Ja samo heklam. 366 00:28:34,213 --> 00:28:38,094 Divno. "Nacionalni" je upravo zatvoren. Potpuno zaleđen. 367 00:28:38,135 --> 00:28:40,775 Oni će nama slati avione. - Sretni, sretni praznici. 368 00:28:40,814 --> 00:28:43,096 Najgori dio, gospodine Trudeau, bili su novinari. 369 00:28:43,135 --> 00:28:46,054 Ovdje su, i čekaju da naprave priču o Esperanzi, 370 00:28:46,133 --> 00:28:49,134 tako da je na vijesti stiglo sve, krvavi tragovi i to. 371 00:28:49,174 --> 00:28:52,576 Želio bih da mogu sve izbaciti sa aerodroma, 372 00:28:52,576 --> 00:28:55,095 ali bi počeli vrištati o slobodi govora i informacija. 373 00:28:55,135 --> 00:28:57,415 Pa bi nas njihova udruženja pokopala. 374 00:28:57,455 --> 00:29:00,776 Ubojstvo na televiziji. Divan početak Božićnog tjedna. 375 00:29:02,494 --> 00:29:04,696 Jeli i ovo neka banda, kao prošli put? 376 00:29:04,736 --> 00:29:06,697 Jedino ako se vaše bande obučavaju u Fort Braggu. 377 00:29:08,816 --> 00:29:10,496 Koji si sad ti? - McClane- 378 00:29:10,536 --> 00:29:13,056 Ja sam policajac... - u zabranjenom području. 379 00:29:13,096 --> 00:29:15,496 LA, gospodine Trudeau, ne znači ništa. 380 00:29:15,576 --> 00:29:17,976 To su mi rekli i za zadnji test kolesterola. 381 00:29:19,216 --> 00:29:21,577 Što vas muči, poručniče McClane? 382 00:29:22,977 --> 00:29:25,017 Siguran sam da vam je kapetan Lorenzo već objasnio... 383 00:29:25,058 --> 00:29:27,857 sitne probleme sa sitnim lopovima. 384 00:29:27,938 --> 00:29:29,297 Možda može ovo objasniti. 385 00:29:47,979 --> 00:29:50,740 Ubacili smo se u sistem, pukovniče. -Krećite. 386 00:30:04,899 --> 00:30:07,619 "H" minus pet minuta. Čekamo. 387 00:30:09,779 --> 00:30:13,421 Imamo čovjeka u mrtvačnici koji je dvaput umro. 388 00:30:13,461 --> 00:30:16,060 Ako nije kompjuterska greška, što je onda? 389 00:30:16,100 --> 00:30:18,380 Netko vas malo jebe sa aerodromom. 390 00:30:18,420 --> 00:30:20,379 Što je to trebalo značiti? 391 00:30:20,419 --> 00:30:24,302 Znamo da smo glupi, pa nas prosvijetli, genije. 392 00:30:24,343 --> 00:30:26,222 Govoriš o otmici, ili...? 393 00:30:26,301 --> 00:30:28,541 Nisam siguran. - Nije siguran. 394 00:30:28,581 --> 00:30:31,021 Pa, zapanjen sam. Morat ću prileći. 395 00:30:31,062 --> 00:30:33,381 Samo se profesionalci ovoliko muče, 396 00:30:33,420 --> 00:30:34,981 ne kradljivci prtljaga. 397 00:30:35,061 --> 00:30:38,101 Profesionalac u čemu? - Što misliš što je ovo? 398 00:30:38,181 --> 00:30:41,821 Ovo je scenarij plaćenika. 399 00:30:41,861 --> 00:30:43,781 Najveći diler droge na svijetu dolazi ovamo. 400 00:30:43,781 --> 00:30:45,380 Dali to tebi treba... 401 00:30:45,380 --> 00:30:48,101 još jedno tijelo u vreći prije nego što počneš postavljati pitanja? 402 00:30:48,221 --> 00:30:51,542 Hej, ti si ga ubio, sjećaš se? 403 00:30:51,623 --> 00:30:52,742 Da, sjećam se. 404 00:30:59,782 --> 00:31:03,182 Lorenzo, neka ti se svi zapovjednici smjene jave odmah. 405 00:31:03,222 --> 00:31:04,664 Što? Niste valjda povjerovali u ovo? 406 00:31:04,743 --> 00:31:07,663 Neka se jave čim primijete nešto neobično, ma kako trivijalno. 407 00:31:07,742 --> 00:31:09,743 Razumiješ? - Da, razumijem. 408 00:31:09,783 --> 00:31:12,102 O, Bože - Što je? 409 00:31:12,143 --> 00:31:14,663 Piste. Gledaj! - Što, dovraga!? 410 00:31:14,742 --> 00:31:17,583 Gase se! - Isuse Kriste. 411 00:31:23,663 --> 00:31:26,185 Prebaci na pomoćna svjetla. Odmah. 412 00:31:26,224 --> 00:31:29,065 Pomoćna. Šifra "žuto". 413 00:31:29,104 --> 00:31:31,665 Pomoćni sistemi se ne pale. - Pošalji ih na drugi terminal. 414 00:31:31,704 --> 00:31:33,704 Što imaš? - Molim odgovorite! 415 00:31:33,745 --> 00:31:35,304 Ništa. Cijela mreža je pala. 416 00:31:35,304 --> 00:31:36,984 Da zovemo elektro-distribuciju? 417 00:31:37,024 --> 00:31:38,945 Mi smo na istoj mreži. Imamo struju. 418 00:31:38,984 --> 00:31:42,104 Što se događa? - Zadržite poziciju. Ponavljam. 419 00:31:42,143 --> 00:31:44,064 Što se to dolje događa? 420 00:31:44,105 --> 00:31:46,625 Razumijem. Na tome smo. - Western, molimo sačekajte. 421 00:31:46,665 --> 00:31:51,104 Fuji 604, izvršite proceduru promašenog pristupa. 422 00:31:51,144 --> 00:31:54,024 TWA 23, ne možemo vam dati dozvolu za slijetanje. 423 00:31:54,063 --> 00:31:56,466 Popnite se i ostanite na 10.000. 424 00:31:56,545 --> 00:31:58,427 Provjerio sam sve sisteme. Ovo se ne događa. 425 00:32:11,946 --> 00:32:14,186 Da, da, da. - Čujem te. 426 00:32:14,226 --> 00:32:16,947 Kako izgleda? - Kontrola leta -nema ga. 427 00:32:16,986 --> 00:32:19,345 Isuse. Sistem za navođenje je pao. 428 00:32:21,066 --> 00:32:23,465 Potvrđeno. Mrtav je. 429 00:32:23,465 --> 00:32:26,706 Svi živi sistemi su pali. 430 00:32:32,267 --> 00:32:35,468 Pažnja, kontrola. Uzbuna: šifra "crveno". 431 00:32:36,268 --> 00:32:40,388 Svaki avion koji već nije počeo slijetanje... 432 00:32:40,427 --> 00:32:42,508 se preusmjerava na alternativni aerodrom. 433 00:32:43,428 --> 00:32:47,508 Svi koji su u našoj blizini, ili se približavaju... 434 00:32:47,548 --> 00:32:48,987 neka se zadrže. 435 00:32:50,026 --> 00:32:52,748 Pakirajte i rješavajte. Krećemo. 436 00:32:53,989 --> 00:32:55,388 Neka to netko vidi! 437 00:32:58,868 --> 00:33:01,268 Ništa od ovoga ne smije procuriti. 438 00:33:01,308 --> 00:33:05,110 Dolje ima blizu 15.000 ljudi, i ne treba nam panika. 439 00:33:06,190 --> 00:33:08,109 Upravo smo sebi kupili par sati. 440 00:33:09,149 --> 00:33:12,108 Poslije toga, nestat će im goriva, i više neće kružiti. 441 00:33:12,108 --> 00:33:14,029 Padat će na travnjak Bijele kuće. 442 00:33:16,708 --> 00:33:19,189 McClane... jesi li ovo očekivao? 443 00:33:21,270 --> 00:33:22,350 Ne. 444 00:33:23,469 --> 00:33:24,829 Ovo je samo početak. 445 00:33:29,068 --> 00:33:32,270 FAA na vezi. - Kako već znaju. 446 00:33:32,310 --> 00:33:33,470 Ne znaju. 447 00:33:35,231 --> 00:33:37,830 Možda su to oni što su nas isključili. 448 00:33:37,871 --> 00:33:39,231 Na interfon. 449 00:33:40,431 --> 00:33:43,031 Pažnja, Dulles toranj. Pažnja. 450 00:33:43,071 --> 00:33:46,752 Kažu da slijepi ljudi razvijaju druga čula. 451 00:33:46,792 --> 00:33:48,631 Sad kad ste i slijepi i gluhi, 452 00:33:48,631 --> 00:33:50,790 mislim da imam vašu pozornost. 453 00:33:50,790 --> 00:33:54,352 Svjestan sam da snimate, pa ću biti kratak. 454 00:33:54,431 --> 00:33:57,031 Poslije me slušajte do mile volje. 455 00:33:57,072 --> 00:33:59,232 Kako ste došli na ovu liniju? Tko je to? 456 00:34:00,314 --> 00:34:03,072 Tko sam ja nije važno. Što želim... 457 00:34:04,512 --> 00:34:08,232 Ako ne želite da oni avioni padnu u Potomac, 458 00:34:08,273 --> 00:34:10,513 moje želje su veoma bitne. 459 00:34:10,553 --> 00:34:13,674 Jedan avion će sletjeti za 58 minuta. 460 00:34:13,714 --> 00:34:16,754 To je FM- 1- avion strane vojske. 461 00:34:16,794 --> 00:34:19,314 Siguran sam da ste svjesni... 462 00:34:19,393 --> 00:34:20,313 Esperanza? 463 00:34:20,353 --> 00:34:22,353 ...važnosti onoga što nosi. 464 00:34:23,312 --> 00:34:26,074 Ovaj avion nitko neće presresti. 465 00:34:27,193 --> 00:34:29,353 Sletjeti će na pistu koju ja izaberem, 466 00:34:29,393 --> 00:34:32,674 gdje će ostati izoliran i nedostupan. 467 00:34:32,714 --> 00:34:34,595 Tako se završava moj interes za ovaj avion... 468 00:34:34,675 --> 00:34:36,234 i vaša odgovornost za njega. 469 00:34:37,193 --> 00:34:41,474 Istovremeno, želim teretni 747... 470 00:34:41,514 --> 00:34:44,475 pun goriva, da mi bude na raspolaganju. 471 00:34:45,235 --> 00:34:47,635 Imate dvije minute da kažete avionima... 472 00:34:47,675 --> 00:34:49,595 da ostanu u dometu radio markera. 473 00:34:49,634 --> 00:34:51,795 Poslije toga ćete samo primati signal. 474 00:34:53,075 --> 00:34:54,874 Svaki pokušaj da vratite svoje sisteme... 475 00:34:54,915 --> 00:34:57,314 će biti teško kažnjen. 476 00:34:57,355 --> 00:34:58,635 Blefira! 477 00:34:59,555 --> 00:35:02,875 Ne možeš to učiniti. - Već to radim. 478 00:35:10,956 --> 00:35:14,355 Slušaj, trebaš ukucati šifru 15. Imam ideju. 479 00:35:15,595 --> 00:35:17,717 Ako Esperanza ode avionom u neku zemlju... 480 00:35:17,756 --> 00:35:19,597 koja nema izručenje, sjebani smo. 481 00:35:19,676 --> 00:35:22,517 Na našem su sistemu. Moraju biti blizu. 482 00:35:22,517 --> 00:35:24,756 Moji ljudi će pretražiti cijeli aerodrom. 483 00:35:24,796 --> 00:35:26,197 Za kratko vrijeme. 484 00:35:26,237 --> 00:35:29,076 McClane, imam ovdje jedinicu, SWAT tim i ostalo. 485 00:35:29,116 --> 00:35:31,156 Ne trebaju nam egzibicije. 486 00:35:31,156 --> 00:35:34,238 Moja žena je u jednom od aviona. 487 00:35:34,358 --> 00:35:35,997 I ja sam u igri. 488 00:35:36,037 --> 00:35:38,877 Da si ranije reagirao, ne bi smo bili u ovom sranju. 489 00:35:38,877 --> 00:35:41,318 Dobro, to je to. Osiguranje! Van. 490 00:35:41,397 --> 00:35:44,277 G-dine Trudeau, da li vas moram podsjećati na propise... 491 00:35:44,317 --> 00:35:47,038 što se tiče neovlaštenih ljudi u kontrolnom tornju. 492 00:35:47,118 --> 00:35:49,118 Moramo naći način slanja signala. 493 00:35:49,197 --> 00:35:51,798 Da odem do TV servisa po odašiljač? 494 00:35:51,838 --> 00:35:54,198 Već imamo jedan novi terminal... krilo koje grade. 495 00:35:54,238 --> 00:35:57,518 Dvadeset prijevoznika sa vlastitim kompjuterima. 496 00:35:57,598 --> 00:35:59,518 svi povezani na jednu veliku antenu. 497 00:35:59,518 --> 00:36:03,078 Ispratite gospodina McClanea van. - Nemate ovdje što tražiti! 498 00:36:03,157 --> 00:36:05,919 Sve što nam treba je tamo, 499 00:36:05,959 --> 00:36:07,639 čeka da ga uključimo. 500 00:36:07,639 --> 00:36:11,398 Tamo? - Ovo su profesionalci! 501 00:36:11,398 --> 00:36:13,319 Ne možete se igrati sa ovim ljudima! 502 00:36:13,359 --> 00:36:15,679 Sam Coleman, WNTW Vijesti. - Bože pomozi! 503 00:36:15,719 --> 00:36:19,719 Čuju se glasine... - Nema šanse! Ne. Ne! 504 00:36:19,719 --> 00:36:23,359 Ovdje nemaš pristupa. Znaš to. Van. 505 00:36:23,399 --> 00:36:25,760 Sve čega se možeš sjetiti, i oni su se sjetili. 506 00:36:25,839 --> 00:36:27,440 Miči ruke s mene. 507 00:36:27,520 --> 00:36:29,520 Izbacite ih oboje van. 508 00:36:31,120 --> 00:36:33,960 Osiguranje, javite se. - Tomlinson ovdje. 509 00:36:34,000 --> 00:36:35,279 Ovdje kapetan Lorenzo... 510 00:36:35,279 --> 00:36:37,761 sa dvije neovlaštene osoba u tornju. 511 00:36:37,761 --> 00:36:40,601 Izbacite ih iz lifta... 512 00:36:40,601 --> 00:36:43,281 ili ćete se vrlo loše provesti. 513 00:36:43,321 --> 00:36:44,641 Gotovo. Idemo. 514 00:36:46,160 --> 00:36:47,281 Prokletstvo! 515 00:36:48,401 --> 00:36:50,400 Netko koga se možeš sjetiti? Koji tip? 516 00:36:50,479 --> 00:36:52,400 Sranje. Čekaj tamo. - Zašto? 517 00:36:52,520 --> 00:36:53,800 Samo sačekaj! 518 00:36:55,481 --> 00:36:58,721 Najveći diler droge dolazi u zatvor, pucnjava na aerodromu, 519 00:36:58,721 --> 00:37:01,201 svakog kontrolora u kafiću pozivaju u toranj, 520 00:37:01,321 --> 00:37:02,721 a ti sve razvaljuješ. 521 00:37:02,840 --> 00:37:05,161 Veza? Hajde, McClane, samo par riječi. 522 00:37:05,201 --> 00:37:07,522 OK, par riječi. Jebi se. 523 00:37:07,603 --> 00:37:09,842 Hvala, ali to sam već dobila od pukovnika Stewarta. 524 00:37:11,842 --> 00:37:14,562 Stewart, onaj tip što ga je Kongres izbacio. 525 00:37:14,602 --> 00:37:16,923 To je on bio. - Molim? Tko? 526 00:37:16,923 --> 00:37:20,121 Što... hej, samo... - U redu. Već sam ovo radio. 527 00:37:31,163 --> 00:37:32,163 Hej. - Zdravo. 528 00:37:33,162 --> 00:37:35,044 Gdje je drugi? - Mislim da je klaustrofobičan. 529 00:37:37,885 --> 00:37:40,924 To je VHF sistem, ali nema veze. 530 00:37:40,963 --> 00:37:42,844 Mogao bi nam promijeniti frekvenciju za 30 minuta, 531 00:37:42,884 --> 00:37:44,764 prespojim, i imali bi smo vezu. 532 00:37:44,764 --> 00:37:46,524 Čak ni avioni ne bi primijetili razliku. 533 00:37:46,524 --> 00:37:48,804 Nađi što ti treba. Posudi, ukradi, ubij. 534 00:37:48,844 --> 00:37:50,965 Moj SWAT tim će ići s njim kao podrška. 535 00:37:51,004 --> 00:37:53,443 Sve što se mi sjetimo, i oni se mogu sjetiti. 536 00:37:59,483 --> 00:38:01,684 Čovječe, ne mogu vjerovati. 537 00:38:01,724 --> 00:38:03,405 Drugi podrum, drugi lift. 538 00:38:04,565 --> 00:38:06,804 Kako se može istom čovjeku dogoditi dvaput? 539 00:38:27,847 --> 00:38:29,527 Što, dovraga? 540 00:39:03,288 --> 00:39:04,367 Tko si ti? 541 00:39:05,968 --> 00:39:09,569 Ja... Ja sam Marvin. Marvin. Ja sam Marvin. 542 00:39:09,569 --> 00:39:12,930 Mislio sam mi želiš ukrasti ploče, to je sve. 543 00:39:12,930 --> 00:39:14,249 Ja sam samo domar. 544 00:39:21,611 --> 00:39:23,490 Ovdje Dulles kontrola svim avionima... 545 00:39:23,569 --> 00:39:25,290 na liniji Potomac. 546 00:39:25,331 --> 00:39:27,969 Imamo ovdje tehničke probleme. 547 00:39:27,969 --> 00:39:30,530 Vremenske prilike koje su nam smetale, 548 00:39:30,569 --> 00:39:34,409 su zakomplicirale cijelu situaciju. 549 00:39:35,689 --> 00:39:38,090 To je utjecalo na svu našu elektronsku opremu... 550 00:39:38,130 --> 00:39:39,769 kao i njihove pomoćne sisteme. 551 00:39:40,889 --> 00:39:43,291 Kao rezultat, naši navigacijski i pristupni sistemi su pali, 552 00:39:43,330 --> 00:39:45,690 i izgubit ćemo zvučni kontakt za koju minutu. 553 00:39:47,012 --> 00:39:50,492 Svi ostanite na svojim pozicijama. 554 00:39:50,532 --> 00:39:53,851 Očekujte dalje upute. Čim ponovo budemo na vezi, 555 00:39:53,851 --> 00:39:57,571 slijećete, po redoslijedu stanja preostalog goriva. 556 00:39:59,492 --> 00:40:00,491 Sretno. 557 00:40:03,011 --> 00:40:04,331 Bože pomozi. 558 00:40:09,850 --> 00:40:11,050 Promijeni tabele. 559 00:40:13,732 --> 00:40:15,973 ODLASCI DOLASCI 560 00:40:16,173 --> 00:40:17,892 KASNI KASNI 561 00:40:38,413 --> 00:40:41,212 OK, pomakni se. - Prolaz... 562 00:40:44,133 --> 00:40:46,214 Čuo sam prije nego što su me izbacili. 563 00:40:46,214 --> 00:40:50,374 Da vidim. Ovo je sigurno to. Vidiš? 564 00:40:51,373 --> 00:40:54,455 Ovdje je dignuta platforma i novi terminal. 565 00:40:54,534 --> 00:40:56,375 Evo ga tvoj prolaz. 566 00:40:56,415 --> 00:40:59,214 Bogu iza nogu. Divno mjesto za zasjedu. 567 00:41:01,854 --> 00:41:03,655 Kako najbrže stići tamo? 568 00:41:06,934 --> 00:41:09,575 Ovo nije u opisu mog radnog mjesta. 569 00:41:09,614 --> 00:41:11,735 Ne brinite, gospodine Barnes. Čuvat ćemo vam leđa. 570 00:41:11,815 --> 00:41:13,334 Da? A tko čuva tvoja? 571 00:41:24,656 --> 00:41:28,336 Glavni ventilacijski tunel... Glavni ventilacijski tunel... 572 00:41:29,416 --> 00:41:31,056 i... pogodak. 573 00:41:31,096 --> 00:41:35,216 Samo jednom, želio bih normalan Božić, 574 00:41:37,096 --> 00:41:40,456 ...sa poklonima, prokletom jelkom... 575 00:41:41,937 --> 00:41:43,776 ...puricom... ! 576 00:41:44,776 --> 00:41:49,015 Ali ne, moram se provlačiti kroz ove limene kante. 577 00:41:53,897 --> 00:41:56,577 U prolazu smo. Vidim. 578 00:41:56,656 --> 00:41:59,658 Zvat ću te zbog testa protokola, kad bude spremno. 579 00:41:59,658 --> 00:42:03,059 To je sve za sada. Naredniče, trebat će mi još malo opreme. 580 00:42:03,138 --> 00:42:06,297 Pošalji jednog o tvojih natrag. - Razumijem. Jasno. 581 00:42:06,377 --> 00:42:07,657 Samo se nadam da imam... 582 00:42:10,257 --> 00:42:13,537 Što se događa? Vrati to! 583 00:42:16,058 --> 00:42:18,219 Hej, seronjo, na što ti ja ličim? 584 00:42:19,018 --> 00:42:20,299 Na nepokretnu metu. 585 00:42:21,618 --> 00:42:22,857 O, bože! Drž'te ga! 586 00:42:25,058 --> 00:42:26,898 Sranje! 587 00:42:28,018 --> 00:42:29,939 Jebem ti, što mrzim kad sam u pravu. 588 00:42:34,740 --> 00:42:37,740 Pazi! Dolje! 589 00:42:53,781 --> 00:42:58,261 Kučkin sine! 590 00:44:12,824 --> 00:44:13,865 Ostani dolje! 591 00:44:27,945 --> 00:44:29,146 Jebem ti! 592 00:44:37,985 --> 00:44:39,186 Hajde! 593 00:44:59,268 --> 00:45:00,708 Jebeni kurvin sin! 594 00:45:17,108 --> 00:45:18,467 Sranje! 595 00:45:28,309 --> 00:45:30,350 Razbit ću te k'o pičku. 596 00:46:02,830 --> 00:46:05,351 Isuse! - Jesi li dobro? 597 00:46:06,231 --> 00:46:09,590 Da, ali antena... Moram je namjestiti. 598 00:46:14,350 --> 00:46:15,470 Dole! 599 00:46:34,112 --> 00:46:35,312 Prokletstvo. 600 00:46:38,272 --> 00:46:39,392 Mamac. 601 00:46:41,592 --> 00:46:42,752 Zajebavaju nas... 602 00:46:44,151 --> 00:46:46,393 Tjeraju Lorenza da izgubi najbolje ljude... 603 00:46:50,392 --> 00:46:51,711 Tjeraju vas da gubite vrijeme... 604 00:46:55,632 --> 00:46:57,152 Vrijeme koje nemamo. 605 00:47:10,995 --> 00:47:13,435 Mislim da ste bliže od 50 jardi. 606 00:47:13,435 --> 00:47:16,435 Znači taj avion... praktično. 607 00:47:16,475 --> 00:47:18,874 Da. Ima ih nekoliko. 608 00:47:18,874 --> 00:47:20,795 Izgleda kao standardna gužva u prometu. 609 00:47:20,795 --> 00:47:22,234 Ništa tu nije standardno. 610 00:47:23,834 --> 00:47:28,557 Vidiš? Zaintrigiran si. To je moj dar. Primjećujem stvari. 611 00:47:28,596 --> 00:47:30,076 Stvari koje drugi ljudi obično ne vide. 612 00:47:30,996 --> 00:47:33,116 Tako tjeram ljude da budu radoznali. 613 00:47:33,156 --> 00:47:34,395 Zar ne misliš "dosadni"? 614 00:47:35,516 --> 00:47:38,516 Ljudi imaju pravo znati sve o svakome. 615 00:47:39,516 --> 00:47:41,037 Našli ste se na putu. 616 00:47:41,077 --> 00:47:43,596 Slušaj, "prijatelju", doveo si moju djecu u opasnost, 617 00:47:43,636 --> 00:47:45,957 i nisi to učinio zbog "naroda". 618 00:47:47,197 --> 00:47:48,636 Ti vidiš narod... 619 00:47:48,676 --> 00:47:51,077 samo dok gaziš po njemu. 620 00:47:55,996 --> 00:48:00,277 Ja? Da, preživjet ću, ali Lorenzov SWAT tim je gotov. 621 00:48:00,316 --> 00:48:02,237 I antena je otišla. 622 00:48:02,278 --> 00:48:04,317 Zar nisi vidio? 623 00:48:06,158 --> 00:48:07,598 Počni tražiti novo čudo. 624 00:48:10,799 --> 00:48:13,158 Pričekajte minutu. Biti ću tamo. 625 00:48:13,197 --> 00:48:14,997 Samo sekundu. Nešto se ovdje događa. 626 00:48:15,038 --> 00:48:16,677 Da, pričekajte malo. 627 00:48:17,436 --> 00:48:19,559 Ponavljam, Annex tim, dajte nam SITREP. 628 00:48:21,838 --> 00:48:23,238 Annex tim, čujete li? 629 00:48:25,639 --> 00:48:28,837 Kodiran je. Možeš li nešto učiniti? 630 00:48:29,837 --> 00:48:31,597 Ne. 631 00:48:31,637 --> 00:48:34,279 Šifra se mora ukucati na ovom panelu. 632 00:48:34,318 --> 00:48:37,359 Čak i da im skeniramo frekvenciju, ne možemo ih slušati. 633 00:48:37,400 --> 00:48:39,039 Ovi momci su profesionalci. - I ti si. 634 00:48:39,079 --> 00:48:41,439 Razbij šifru. Želim čuti što govna pričaju. 635 00:48:41,479 --> 00:48:44,679 Deset znamenki na panelu, displej sa šest znamenki. 636 00:48:44,720 --> 00:48:46,600 Može biti milijun kombinacija. 637 00:48:47,359 --> 00:48:49,240 Sljedeći put kad ubiješ nekog od njih, 638 00:48:49,279 --> 00:48:51,280 neka prije ukuca šifru. 639 00:48:51,320 --> 00:48:52,439 Da. 640 00:48:53,761 --> 00:48:56,599 Upravo smo uhvatili poziv glavnog inženjera. 641 00:48:56,640 --> 00:48:58,719 Naši su im potpuno uništili SWAT tim. 642 00:48:58,759 --> 00:49:00,800 Bili ste u pravu. Išli su na antenu. 643 00:49:00,840 --> 00:49:01,920 Sve je po planu. 644 00:49:01,961 --> 00:49:04,040 Gubitak našeg tima nije bio po planu. 645 00:49:10,761 --> 00:49:14,201 Pažnja, Dulles toranj. Pažnja, Dulles kontrolni toranj. 646 00:49:14,240 --> 00:49:16,241 G-dine Trudeau, znam da slušate, 647 00:49:16,281 --> 00:49:18,481 ali, nažalost, niste poslušni. 648 00:49:18,521 --> 00:49:20,081 Probaj me oči u oči. 649 00:49:20,120 --> 00:49:22,320 Upozoreni ste da se ne vraćate na sistem. 650 00:49:22,360 --> 00:49:24,161 Potrošili ste živote i dragocjeno vrijeme... 651 00:49:24,161 --> 00:49:25,961 na beskorisnu i očiglednu metu. 652 00:49:26,881 --> 00:49:28,762 Sada ćete platiti kaznu. 653 00:49:28,802 --> 00:49:30,961 Imam pet mrtvih ovdje. Zar to nije dovoljna kazna? 654 00:49:31,001 --> 00:49:32,202 Zar to nije dovoljna kazna? 655 00:49:33,083 --> 00:49:35,362 McClane, sklanjaj se odande! Dosadan si k'o... 656 00:49:37,601 --> 00:49:38,881 O, McClane. 657 00:49:40,161 --> 00:49:41,202 John McClane. 658 00:49:42,163 --> 00:49:45,123 Policajac heroj koji je spasio taoce iz Nakatomija. 659 00:49:46,082 --> 00:49:49,002 Čitao sam o tebi. Čini mi se da je... 660 00:49:49,043 --> 00:49:50,363 Noćni program bio malo previše. 661 00:49:50,403 --> 00:49:52,162 Popušite mi, pukovniče. 662 00:49:52,202 --> 00:49:55,122 Koliko novca od droge ti Esperanza daje za izdaju? 663 00:49:55,163 --> 00:49:57,442 Mislim da je to kardinal Richelieu najbolje rekao. 664 00:49:57,442 --> 00:50:00,483 "Izdaja je čisto stvar datuma" 665 00:50:00,483 --> 00:50:03,203 Ova zemlja mora naučiti da ne smije... 666 00:50:03,203 --> 00:50:05,123 sputavati ljude kao što je general Esperanza, 667 00:50:05,123 --> 00:50:08,963 ljude koji imaju hrabrosti stati protiv komunističke agresije. 668 00:50:09,923 --> 00:50:11,963 I prva lekcija počinje ubojstvom policajca? 669 00:50:12,003 --> 00:50:14,003 Što je druga lekcija? Neutronska bomba? 670 00:50:16,284 --> 00:50:18,323 Naći ćemo nešto u sredini. 671 00:50:21,125 --> 00:50:22,084 Gledajte ovo. 672 00:50:23,805 --> 00:50:26,084 Dajte mi neki avion, koji ima malo goriva. 673 00:50:27,884 --> 00:50:29,644 Windsor 114. Transatlantic iz Londona. 674 00:50:29,683 --> 00:50:31,483 Spremnik mu je prazan. 675 00:50:33,085 --> 00:50:34,645 Aktivirajte ILS sistem za slijetanje, 676 00:50:34,685 --> 00:50:39,366 ali namjestite nadmorsku visinu... minus 200 stopa. 677 00:51:02,886 --> 00:51:06,648 Isuse! Smanjili su nadmorsku visinu za 200 stopa. 678 00:51:07,687 --> 00:51:09,247 Windsor let 114. 679 00:51:09,287 --> 00:51:11,727 Ovdje Dulles prilaz. Čujete li? 680 00:51:12,967 --> 00:51:14,728 Dulles prilaz, ovdje Windsor 114. 681 00:51:14,768 --> 00:51:16,247 Gdje ste bili? 682 00:51:16,287 --> 00:51:17,886 Windsor 114. Dulles prilaz. 683 00:51:17,926 --> 00:51:20,686 Ovdje smo sve vrijeme. 684 00:51:20,686 --> 00:51:23,207 Sistemi su nam se upravo vratili na mrežu. 685 00:51:24,207 --> 00:51:27,407 Windsor 114, odobren vam je ILS prilaz, 686 00:51:27,447 --> 00:51:29,848 pista 2-9. 687 00:51:29,887 --> 00:51:31,527 Kontaktirajte Dulles toranj na prilasku. 688 00:51:31,527 --> 00:51:33,927 Srušit će avion! 689 00:51:33,967 --> 00:51:35,728 Razumijem, i bilo je vrijeme. 690 00:51:35,768 --> 00:51:38,609 Imam ovdje 230 putnika koji lete na pari. 691 00:51:39,409 --> 00:51:41,170 Razumijemo, 114. 692 00:51:41,211 --> 00:51:43,290 Podešavanje visinomjera... - O, Isuse. 693 00:51:43,330 --> 00:51:45,770 Past će ravno na beton! - Kučkin sine. 694 00:51:46,650 --> 00:51:48,729 Zašto ga slušaju? - To je naša frekvencija. 695 00:51:48,769 --> 00:51:51,968 Zašto ga ne bi slušali? - Ovdje Windsor 114. 696 00:51:52,008 --> 00:51:53,928 Barnes! - Ovdje Dulles toranj. 697 00:51:53,928 --> 00:51:56,610 Imamo kontakt na radaru, vektor desno 0- 2... 698 00:51:56,649 --> 00:51:58,210 Vaš kaput! Pričekajte. 699 00:51:59,249 --> 00:52:02,689 Što ćeš učiniti? - Što god mogu. 700 00:52:06,409 --> 00:52:09,491 Dame i gospodo, počinjemo slijetanje. 701 00:52:10,130 --> 00:52:11,491 Ispričavamo se zbog neugodnosti. 702 00:52:11,531 --> 00:52:13,571 Biti ćemo na zemlji za nekoliko minuta. 703 00:52:13,612 --> 00:52:15,291 Ostanite vezani. 704 00:52:16,891 --> 00:52:18,812 Sredili smo vam za sljedeći let. 705 00:52:18,851 --> 00:52:20,171 Nećete ga propustiti, u redu? 706 00:52:21,331 --> 00:52:23,531 Sjedite, molim vas. Sjedite. 707 00:52:25,210 --> 00:52:28,011 Mi smo kao Britanska željeznica. 708 00:52:28,050 --> 00:52:30,411 Možda kasnimo, ali stižemo. 709 00:52:30,451 --> 00:52:31,611 Ne brinite. 710 00:52:47,812 --> 00:52:48,974 Sretno, McClane! 711 00:53:11,253 --> 00:53:14,534 Dulles, ovdje Windsor 114, unutar vanjskog markera. 712 00:53:15,335 --> 00:53:18,133 Čujemo se, 114. Ovdje Dulles toranj. 713 00:53:18,174 --> 00:53:21,814 Vidite nas na radaru. Idete odlično. 714 00:53:31,854 --> 00:53:33,134 Netko je tamo! 715 00:53:37,894 --> 00:53:40,654 To je McClane. Isuse. 716 00:53:44,816 --> 00:53:47,655 Prilazni flapsovi. - Prilazni flapsovi. 717 00:53:48,335 --> 00:53:51,655 Prilazna brzina 140. - Prilazna brzina 140. 718 00:53:51,695 --> 00:53:53,856 130. - 130. 719 00:53:53,897 --> 00:53:57,337 Visina 1.000 stopa. - Vi ste na 800 stopa! 720 00:53:57,337 --> 00:54:00,936 Vatrogasci i hitna, na pistu 2-9! 721 00:54:01,657 --> 00:54:05,375 Ref brzina plus 20. - 600 stopa. 722 00:54:06,735 --> 00:54:09,135 Odlično, Windsor. Sada, pazite. 723 00:54:09,175 --> 00:54:11,376 Vjetar od 30 čvorova. Pista je ledena. 724 00:54:12,216 --> 00:54:13,737 Tako treba. Imamo vas. 725 00:54:15,257 --> 00:54:16,417 Imamo vas. 726 00:54:29,378 --> 00:54:30,577 Diži ga! 727 00:54:31,578 --> 00:54:32,978 Isuse! 728 00:54:45,459 --> 00:54:48,138 Umrijet ćemo! - Imamo vas. 729 00:55:11,858 --> 00:55:12,898 Ne... 730 00:55:14,379 --> 00:55:15,539 Bože. 731 00:55:20,340 --> 00:55:21,740 Majku vam jebem. 732 00:55:24,900 --> 00:55:26,219 Majku vam jebem. 733 00:55:30,220 --> 00:55:31,341 O, Isuse. 734 00:55:42,540 --> 00:55:44,821 Time se završava pokazna lekcija za večeras. 735 00:55:45,621 --> 00:55:48,021 Ako 747 koji smo tražili bude spreman na vrijeme... 736 00:55:48,060 --> 00:55:51,340 i Esperanzin avion stigne bez problema, 737 00:55:51,381 --> 00:55:53,502 daljnje lekcije mogu biti izbjegnute. 738 00:55:53,542 --> 00:55:54,582 Gotovo. 739 00:56:39,104 --> 00:56:42,825 Nema preživjelih. Prokleta noćna mora. 740 00:56:44,626 --> 00:56:45,945 Hej, Nelson! Dođi ovamo. 741 00:56:57,146 --> 00:56:58,145 Barnes! 742 00:56:59,066 --> 00:57:01,066 Moramo upozoriti te avione na luđaka... 743 00:57:01,106 --> 00:57:02,786 koji se voli pretvarati da je toranj. 744 00:57:02,786 --> 00:57:05,026 Vratite me u eter. - Kako? 745 00:57:05,066 --> 00:57:07,826 Smislite nešto! - Evo manifesta. 746 00:57:28,107 --> 00:57:29,586 Znam kako se osjećaš. 747 00:57:35,067 --> 00:57:36,668 Želio sam pomoći tim ljudima. 748 00:57:39,106 --> 00:57:40,667 Bio sam vrlo beskoristan. 749 00:57:45,029 --> 00:57:46,748 Pozvali smo vladu u pomoć. 750 00:57:46,788 --> 00:57:50,910 Poslat će nam specijalnu vojnu jedinicu. 751 00:57:50,910 --> 00:57:52,790 Antiteroristički tim. 752 00:58:00,229 --> 00:58:01,389 Avion tvoje žene... 753 00:58:02,949 --> 00:58:05,309 Još uvijek odašilju, iako ne možemo odgovoriti. 754 00:58:08,549 --> 00:58:10,869 Ostat će bez goriva za sat i pol. 755 00:58:22,630 --> 00:58:26,271 Slušaj, Dick. Tako se zoveš? Dick. 756 00:58:27,552 --> 00:58:29,470 Ako želiš završiti, 757 00:58:29,470 --> 00:58:31,550 mogli bi smo zamijeniti losione posle brijanja? 758 00:58:33,189 --> 00:58:37,309 Još nešto? - Jači osvježivač daha. 759 00:58:38,510 --> 00:58:40,992 Ovdje Sam Coleman izvještavam uživo... 760 00:58:40,992 --> 00:58:45,071 Pukovniče, učinili su sve što smo pretpostavili... do sada. 761 00:58:45,111 --> 00:58:48,111 Nije bilo službene izjave. 762 00:58:48,151 --> 00:58:52,233 Iako je samo jedna pista zatvorena zbog tragedije, 763 00:58:52,272 --> 00:58:54,992 vidi se nekoliko aviona odavde gdje sam, 764 00:58:55,032 --> 00:58:56,793 kako kruže oko aerodroma. 765 00:58:56,833 --> 00:58:59,872 Govori se da je bilo nekih problema u tornju prije pada... 766 00:58:59,913 --> 00:59:02,432 i da su oni možda tome doprinijeli. 767 00:59:02,432 --> 00:59:03,591 Jedna stvar je sigurna: 768 00:59:03,591 --> 00:59:05,031 sa vremenom koje se pogoršava, 769 00:59:05,073 --> 00:59:08,031 problem ovdje i na nebu će se nastaviti. 770 00:59:08,071 --> 00:59:11,231 Ja sam Samantha Coleman na Dulles međunarodnom aerodromu. 771 00:59:18,434 --> 00:59:21,312 Victor. Victor. Victor. - Da? 772 00:59:21,351 --> 00:59:23,874 Jesi li spakirao radio mikrofone, ili si ih nosio? 773 00:59:23,874 --> 00:59:26,393 Nisam dao onim seronjama da ih provjeravaju. 774 00:59:26,432 --> 00:59:29,193 Volim te. Daj mi prijemnik. 775 00:59:33,994 --> 00:59:35,954 Možeš li se ubaciti u frekvenciju kokpita? 776 00:59:37,313 --> 00:59:39,674 Da. Što? - Da čujem što se događa. 777 00:59:42,752 --> 00:59:44,233 Trebalo bi biti tu. 778 00:59:45,994 --> 00:59:48,394 Ništa. - Rekao si da će raditi. 779 00:59:48,435 --> 00:59:51,793 Radi. Dobivam samo neki signal sa aerodroma. 780 00:59:52,673 --> 00:59:55,394 Čudno. Kao da toranj ne postoji. 781 00:59:58,434 --> 00:59:59,596 Slušaj i dalje. 782 01:00:01,356 --> 01:00:03,595 Zovi me kad bude bilo nešto. - OK. 783 01:00:32,837 --> 01:00:34,277 Hajde, idemo. 784 01:00:41,438 --> 01:00:43,678 Major Grant. - Rollins, ministarstvo pravosuđa. 785 01:00:43,718 --> 01:00:45,798 Trudeau, šef zračnih operacija. 786 01:00:45,837 --> 01:00:49,837 Lorenzo, terminalska policija. Što god vam treba dobit ćete. 787 01:00:49,877 --> 01:00:52,037 To je to? Jedan jebeni vod? 788 01:00:52,718 --> 01:00:54,999 Jedna situacija-1 vod. Tko si ti? 789 01:00:54,999 --> 01:00:55,318 Jedna situacija-1 vod. Tko si ti? 790 01:00:55,398 --> 01:00:57,440 John McClane. - McClane. 791 01:00:57,480 --> 01:00:59,398 Pokazao si da imaš muda tamo vani. 792 01:00:59,398 --> 01:01:02,559 Da. - Sad pokaži zdrav razum. 793 01:01:02,559 --> 01:01:04,118 Daj stručnjacima da ovo srede. 794 01:01:04,159 --> 01:01:07,040 Mislim da su stručnjaci na pogrešnoj strani večeras. 795 01:01:07,080 --> 01:01:08,599 Zar nije pukovnik Stewart jedan od vaših? 796 01:01:08,639 --> 01:01:10,240 Ne, više nije. 797 01:01:10,279 --> 01:01:14,240 Mi smo ovdje da ga uklonimo, i uklonit ćemo ga. 798 01:01:14,280 --> 01:01:17,799 Služio sam s njim. Naučio sam ga sve što zna. 799 01:01:17,839 --> 01:01:19,879 Izgleda da je još učio od tada. 800 01:01:22,879 --> 01:01:23,999 Krećemo! 801 01:01:24,039 --> 01:01:26,560 Zapovjedništvo će biti u aerodromskoj policijskoj postaji. 802 01:01:26,599 --> 01:01:29,600 Želim biti u vezi s tornjem za 15 minuta. 803 01:01:29,680 --> 01:01:30,841 Idemo! 804 01:01:33,240 --> 01:01:34,280 Hej, Trudeau... 805 01:01:36,681 --> 01:01:38,321 Da li su se stvari sad poboljšale ili pogoršale? 806 01:01:42,640 --> 01:01:46,442 Svjetla. Velika ručna svjetla. Postavimo polja, i onda- 807 01:01:46,522 --> 01:01:48,042 Oni luđaci će ih poubijati. 808 01:01:48,083 --> 01:01:50,760 A otkud nam svjetla? 809 01:01:50,801 --> 01:01:53,401 Što je sa telefonima u avionima? 810 01:01:53,480 --> 01:01:55,120 Samo pet ih ima te telefone. 811 01:01:55,160 --> 01:01:57,640 Dobili smo tri, i još pokušavamo. 812 01:01:57,681 --> 01:01:59,481 To znači 13 nesreća koje čekaju da se dogode. 813 01:01:59,481 --> 01:02:01,483 Ima li vjetra s čela? - Upravo sam provjerio vrijeme. 814 01:02:01,563 --> 01:02:03,882 Vjetar je svuda po vanjskom markeru. 815 01:02:03,882 --> 01:02:05,603 Avioni s dovoljno goriva su poslani... 816 01:02:05,643 --> 01:02:07,121 u Atlantu, Memphis, i Nashville. 817 01:02:08,321 --> 01:02:10,682 Vanjski marker. Prokletstvo. 818 01:02:11,642 --> 01:02:12,801 Vanjski marker! 819 01:02:13,963 --> 01:02:18,163 To je radio signal koji samo šalje "bip bip bip." 820 01:02:18,204 --> 01:02:21,042 Pa? - Tko kaže da mora samo to? 821 01:02:21,042 --> 01:02:24,761 Prebacimo frekvenciju tornja na onu na snopu. 822 01:02:24,842 --> 01:02:27,283 Možemo se čuti s avionima. 823 01:02:27,323 --> 01:02:29,002 Oni neće ni znati. 824 01:02:32,643 --> 01:02:35,564 Našao sam signal. U dijelu za prtljagu je. 825 01:02:35,604 --> 01:02:38,164 Slušaju vas cijelu noć. 826 01:02:38,243 --> 01:02:40,044 Lopovi kradu prtljagu, je li Carmine? 827 01:02:43,964 --> 01:02:45,484 Kako ide, Telford? - Loše. 828 01:02:46,484 --> 01:02:49,604 Zvao sam Langa. Dekoder će biti ovdje za dva sata. 829 01:02:49,644 --> 01:02:51,243 Moja žena nema dva sata. 830 01:02:51,283 --> 01:02:53,445 Prebačen sam u Grantov tim jučer. 831 01:02:53,486 --> 01:02:55,005 Standardni vojnik liječi slijepo crijevo. 832 01:02:56,324 --> 01:02:58,524 Ali kažu da nitko nije bolji u ovome od Granta. 833 01:02:58,604 --> 01:03:01,045 Pozor! - Osim možda Stuarta. 834 01:03:03,245 --> 01:03:06,204 Želim čuti što je s avionom koji su tražili. 835 01:03:06,285 --> 01:03:09,007 Onda ću izdati naredbe. U pilotsku sobu odmah. 836 01:03:09,886 --> 01:03:11,006 Nastavite s radom. - Albertson. 837 01:03:11,086 --> 01:03:12,126 Gospodine! - Sa mnom. 838 01:03:12,205 --> 01:03:13,325 Da, gospodine! 839 01:03:17,446 --> 01:03:18,486 Bez civila. 840 01:03:29,485 --> 01:03:31,646 Što ...? - Što je bilo? 841 01:03:33,485 --> 01:03:36,646 Signal vanjskog markera. Ne pišti, nego govori. 842 01:03:37,646 --> 01:03:40,046 Pažnja, svi avioni na Dulles putanji slijetanja. 843 01:03:40,046 --> 01:03:42,127 Ovdje glavni inženjer Leslie Barnes. 844 01:03:42,207 --> 01:03:44,408 Imam ovlasti da vas upoznam u potpunosti. 845 01:03:45,287 --> 01:03:48,567 U ovom trenutku ovo je jedini kanal koji nam je dostupan. 846 01:03:49,727 --> 01:03:53,687 Evo situacije. Prije oko dva sata... 847 01:03:57,167 --> 01:03:58,286 Slušaj ovo. 848 01:03:58,286 --> 01:04:00,488 ... nikakve instrukcije za koje se tvrdi da su s našeg tornja, 849 01:04:00,528 --> 01:04:03,768 dok ne čujete vašu šifru za snimanje slijetanja. 850 01:04:03,808 --> 01:04:06,728 Teroristi... - Snimaj ovo. 851 01:04:06,768 --> 01:04:09,168 ... kontroliraju sve osim ovog kanala. 852 01:04:09,208 --> 01:04:11,568 Dajte nam sekundu. - Ovaj kanal je siguran. 853 01:04:11,607 --> 01:04:13,488 Vaše poruke nisu. 854 01:04:13,568 --> 01:04:15,448 Nemojte, ponavljam, nemojte pokušavati... 855 01:04:15,528 --> 01:04:19,089 odgovarati na vašim frekvencijama na ovaj signal. 856 01:04:19,129 --> 01:04:21,128 Već su srušili jedan avion... 857 01:04:21,168 --> 01:04:22,768 imitirajući nas. 858 01:04:34,051 --> 01:04:35,971 Ponavljam. Teroristi su presjekli... 859 01:04:36,050 --> 01:04:38,569 dva sistema koji vam dozvoljavaju da sletite... 860 01:04:38,608 --> 01:04:40,529 Svjetla za vizualno slijetanje... 861 01:04:40,529 --> 01:04:42,769 i ILS za slijetanje preko instrumenata. 862 01:04:42,769 --> 01:04:45,290 Specijalna vojna jedinica je tu... 863 01:04:45,329 --> 01:04:47,009 i sprema se uništiti teroriste. 864 01:04:47,089 --> 01:04:48,730 Bože moj. - Ne prihvaćajte nikakve... 865 01:04:49,450 --> 01:04:52,490 Hej, Marvine. - Interesira te kaput? 866 01:04:52,530 --> 01:04:54,410 Ionako mi ne bi dobro stajao. 867 01:04:54,451 --> 01:04:56,371 Vodi me u pilotsku sobu. 868 01:04:56,371 --> 01:04:57,531 Imaju sastančić. 869 01:04:57,611 --> 01:04:59,891 Hoću čuti što pričaju. 870 01:04:59,971 --> 01:05:02,291 Koja od ovih mapa? - Ne diraj! 871 01:05:02,332 --> 01:05:03,691 Nađi mapu. - Hoću. 872 01:05:03,730 --> 01:05:06,092 Rasturit ćeš mi sve. 873 01:05:06,133 --> 01:05:09,174 Pilotska soba... Mislim da je to kod glavnog terminala. 874 01:05:09,214 --> 01:05:12,692 Da li "P" možda znači pilotska soba? 875 01:05:12,732 --> 01:05:15,412 Sada, Marvin! - Možda je pod "P. " 876 01:05:15,452 --> 01:05:16,532 "Pomoćno. " 877 01:05:20,412 --> 01:05:22,493 Sranje. 878 01:05:22,532 --> 01:05:25,532 Tražim dozvolu da smanjim stražu. 879 01:05:25,573 --> 01:05:27,532 Ljudima je hladno i smrzavaju se. Gotovo. 880 01:05:27,573 --> 01:05:30,173 Ovdje pukovnik Stewart. Nek se ljudi koji nisu na straži... 881 01:05:30,212 --> 01:05:31,852 skupe zbog brifinga. Gotovo. 882 01:05:31,893 --> 01:05:33,453 Razumijemo. - Što je bilo? 883 01:05:36,974 --> 01:05:40,215 Gospodo, večeras se sve završava. 884 01:05:41,454 --> 01:05:43,374 Domina više neće padati, 885 01:05:43,414 --> 01:05:45,773 a katapulti će ostati uspravni. 886 01:05:45,773 --> 01:05:48,255 Generalov avion se upravo pojavio na ekranu. 887 01:05:55,453 --> 01:05:58,814 Pažnja, Dulles toranj. Upalit ćemo svjetla na jednoj pisti. 888 01:05:58,854 --> 01:06:02,693 Ne pokušavajte spustiti neki avion. 889 01:06:02,734 --> 01:06:04,374 Zapamtite, pratimo vas. 890 01:06:07,896 --> 01:06:09,136 Što radimo? 891 01:06:10,455 --> 01:06:11,375 Slušamo. 892 01:06:17,736 --> 01:06:20,175 Dulles toranj FM-1. 893 01:06:20,216 --> 01:06:22,696 Dulles toranj FM-1. 894 01:06:22,735 --> 01:06:25,494 FM-1, Dulles. Čujemo vas. Gotovo. 895 01:06:26,175 --> 01:06:29,175 FM-1, sletjet ćete na pistu 1-5. 896 01:06:29,215 --> 01:06:31,217 Ponavljam, 1-5. 897 01:06:44,817 --> 01:06:48,538 Našao sam ga na podu pored kaputa. 898 01:06:48,538 --> 01:06:51,217 Što si se primio k'o saučešće? 899 01:06:51,256 --> 01:06:54,257 U ovaj je ukucana šifra. - Sviđa ti se, a? 900 01:06:54,257 --> 01:06:58,257 Dat ću ti ga za 20 dolara. - Kako bi bilo da te ostavim u životu? 901 01:07:00,377 --> 01:07:01,817 Čovjek zna kako se pregovara. 902 01:07:02,457 --> 01:07:04,738 Ovo je suprotno našim uputama. 903 01:07:04,818 --> 01:07:07,256 Trebamo sletjeti na pistu 1-0, 904 01:07:07,256 --> 01:07:09,498 gdje će nas čekati predstavnici... 905 01:07:11,417 --> 01:07:14,978 Kapetane, recite tornju da ćete nastaviti po naredbi. 906 01:07:26,059 --> 01:07:27,179 Razumijem, Dulles. 907 01:07:28,618 --> 01:07:31,099 Idemo na pistu 1-5. 908 01:07:46,300 --> 01:07:47,700 FM-1, javi se? 909 01:07:49,139 --> 01:07:52,061 I što ćete sad? Ubiti me? 910 01:07:52,141 --> 01:07:55,180 Tko će upravljati avionom? - Ne brini za to. 911 01:07:55,221 --> 01:07:56,580 Nije tvoj problem. 912 01:08:02,941 --> 01:08:04,381 ...FM-1, čuješ li? 913 01:08:08,780 --> 01:08:10,620 FM-1, javite se, molim vas. 914 01:08:19,902 --> 01:08:22,422 Orlovo gnijezdo, ovdje Sokol. Pomoć. 915 01:08:22,502 --> 01:08:24,581 Orlovo gnijezdo, ovdje Sokol. Pomoć. 916 01:08:27,182 --> 01:08:30,422 Reci, Sokole. - Izgubio sam pritisak u kabini. 917 01:08:30,422 --> 01:08:33,741 Vidljivost nula, moram ići ravno po ovom vremenu... 918 01:08:33,782 --> 01:08:36,582 i sletjeti na prvu slobodnu pistu. 919 01:08:36,582 --> 01:08:39,262 Ponavljam, izgubio sam pritisak u kabini. 920 01:08:39,302 --> 01:08:42,823 Vidljivost nula. Moram van oluje. 921 01:08:42,863 --> 01:08:47,303 Mogu sletjeti, ali odmah, na prvu slobodnu pistu. 922 01:08:47,343 --> 01:08:50,382 Ponavljam, ne mogu kružiti do piste 1-5. 923 01:08:54,623 --> 01:08:58,023 Da se dogovorimo. Pokaži mi prečicu do tih pisti, 924 01:08:58,064 --> 01:08:59,704 i sredit ću ti kaput. 925 01:08:59,784 --> 01:09:02,944 Ponavljam, ne mogu kružiti do piste 1-5. 926 01:09:02,944 --> 01:09:05,263 Sranje. Pričekaj, Sokole. 927 01:09:07,703 --> 01:09:09,423 Dolazi sa oceana, gospodine. 928 01:09:11,863 --> 01:09:14,385 Metak mi je oštetio instrumente. 929 01:09:14,385 --> 01:09:16,224 Nisam siguran u količinu goriva. 930 01:09:16,224 --> 01:09:18,505 Moram odmah sletjeti vizualno. 931 01:09:18,505 --> 01:09:21,306 Čujete li, Orlovo gnijezdo? - Da, Sokole. 932 01:09:21,385 --> 01:09:25,746 To bi bila 2- 5 desno. Ponavljam, 2- 5 desno. 933 01:09:25,786 --> 01:09:28,386 Odluči se! - Slažem se. Pista... 934 01:09:28,426 --> 01:09:31,426 Opet smo u govnima sa teroristima, John. 935 01:09:31,466 --> 01:09:33,705 2-5 lijevo... - 2-5 desno. Gotovo. 936 01:09:33,705 --> 01:09:34,946 2-5 desno. 937 01:09:36,666 --> 01:09:37,946 Moram ostaviti cigarete. 938 01:09:39,306 --> 01:09:41,666 Hvala, što ste mi rekli, Orlovo gnijezdo. 939 01:09:41,666 --> 01:09:44,346 ali bi vam bio zahvalan, ako biste mi pokazali. 940 01:09:55,627 --> 01:09:58,706 Vidim svijetla. Točno su ispred mene. 941 01:09:58,747 --> 01:10:01,667 Hvala, prijatelji. Smanjujem brzinu. 942 01:10:01,667 --> 01:10:03,748 Prilazim pisti. Poželite mi sreću. 943 01:10:04,708 --> 01:10:05,788 Razumijemo, Sokole. 944 01:10:07,628 --> 01:10:09,908 Imat ćemo vas za pet minuta. 945 01:10:09,948 --> 01:10:12,187 Točno, seronjo. Imat ćemo te za pet minuta. 946 01:10:35,869 --> 01:10:38,549 Vidim vaša svijetla. ETA 90 sekundi. 947 01:10:47,511 --> 01:10:49,550 Dođi tatici, kurvin sine! 948 01:11:42,833 --> 01:11:43,913 O, sranje! 949 01:11:55,274 --> 01:11:56,234 Ne! 950 01:12:42,195 --> 01:12:43,114 Sloboda. 951 01:12:44,634 --> 01:12:47,835 Još ne. 952 01:12:47,876 --> 01:12:49,076 Trebali bi sjediti.... 953 01:12:49,116 --> 01:12:51,076 sve dok avion ne stigne do terminala. 954 01:12:51,116 --> 01:12:52,797 Ništa od bonusa. 955 01:12:53,396 --> 01:12:55,316 Tko si ti? - Policajac. 956 01:12:55,357 --> 01:12:57,436 Policajac? - Jedan od dobrih dečki. 957 01:12:57,477 --> 01:12:58,756 Ti si loš momak. 958 01:12:58,797 --> 01:13:01,557 Sad ću te mijenjati za moju ženu. 959 01:13:10,636 --> 01:13:11,957 Sjedi! 960 01:13:14,796 --> 01:13:16,156 Ulazi! 961 01:13:22,558 --> 01:13:23,918 Kamo je otišao? - Tamo. 962 01:13:33,878 --> 01:13:36,438 Ne mogu vjerovati. Dva mjeseca planiranja. 963 01:13:36,477 --> 01:13:38,638 i niste mogli predvidjeti jednog smrdljivog policajca. 964 01:13:38,638 --> 01:13:40,598 Hajde, generale. - Gdje je pukovnik Stewart? 965 01:13:45,038 --> 01:13:46,519 Generale! - Dobro sam. 966 01:13:47,399 --> 01:13:49,078 Rekao je da je policajac. 967 01:13:49,118 --> 01:13:51,079 Mislio sam da ste osigurali prostor. 968 01:13:51,159 --> 01:13:53,840 Otišao je u kokpit! - Ide u pakao! 969 01:13:55,280 --> 01:13:57,241 McClane! 970 01:13:57,321 --> 01:13:58,921 Pretpostavljam da si ti, McClane. 971 01:14:00,041 --> 01:14:01,560 Pravi si mali vojnik. 972 01:14:02,641 --> 01:14:04,921 Smatraj ovo vojničkim pogrebom. 973 01:14:29,603 --> 01:14:31,482 Koliko granata imamo? - Svaki po tri. 974 01:14:32,561 --> 01:14:33,644 Bacite ih! 975 01:14:43,962 --> 01:14:45,041 O, sranje! 976 01:14:48,403 --> 01:14:50,603 OPASNOST KATAPULTIRANJE 977 01:14:58,842 --> 01:15:00,123 Idemo! 978 01:15:16,525 --> 01:15:18,604 O, sranje! 979 01:15:26,685 --> 01:15:28,165 Sretniče. 980 01:15:31,325 --> 01:15:34,685 Vatrogasci, gospodine. - Vraćamo se u crkvu. Odmah! 981 01:15:56,286 --> 01:15:57,686 Gdje su vrata? 982 01:16:12,608 --> 01:16:16,088 Putnici su malo nervozni. U stvari, i ja sam. 983 01:16:16,127 --> 01:16:18,406 Nad Washingtonom smo. Nađite neku televiziju. 984 01:16:18,445 --> 01:16:21,208 To će ih smiriti. - Važi i za mene. Ja... 985 01:16:44,769 --> 01:16:47,569 Pišeš zahvalnicu za nagradu "Najveće govno na TV-u"? 986 01:16:48,769 --> 01:16:49,769 Zašto ne za Pulitzerovu. 987 01:16:49,769 --> 01:16:51,328 Dok čekamo slijetanje, 988 01:16:51,328 --> 01:16:54,248 puštamo vam lokalnu televiziju. 989 01:16:54,288 --> 01:16:56,168 Zvuk je na kanalu 3. 990 01:17:02,810 --> 01:17:05,450 OK. OK, OK. 991 01:17:13,649 --> 01:17:15,649 Molim vas, možemo sletjeti svakog časa. 992 01:17:16,690 --> 01:17:19,130 Sjedite. - Nije mi dobro. Oprostite. 993 01:17:19,171 --> 01:17:20,730 Morate se vezati. 994 01:17:25,730 --> 01:17:26,890 Glupan. 995 01:17:26,930 --> 01:17:29,091 WZDC. - ovdje Richard Thornberg. 996 01:17:29,171 --> 01:17:31,771 Spojite me s Rubenom. - Upravo će ići uživo. 997 01:17:31,812 --> 01:17:34,331 Znam, zato ga i tražim. 998 01:17:34,371 --> 01:17:35,411 Čekaj! 999 01:17:35,451 --> 01:17:37,731 Celia, spoji me, ili počni pisati molbe za posao. 1000 01:17:39,451 --> 01:17:40,649 Esperanza je sletio... 1001 01:17:42,371 --> 01:17:46,172 Ali je povrijeđen. Dobio je metak u rame. 1002 01:17:46,212 --> 01:17:48,891 Sredio sam još jednog. Ukupno šest. 1003 01:17:48,931 --> 01:17:51,892 Kad bi znali koliko ih ima, možda bi se i veselio. 1004 01:17:51,972 --> 01:17:55,773 Ako ih je 50, malo je rano za šampanjac. 1005 01:17:55,773 --> 01:17:59,331 Hvala ti na trudu, ali... 1006 01:17:59,373 --> 01:18:02,572 što ako sruše još jedan avion u znak odmazde? 1007 01:18:02,612 --> 01:18:04,853 To ne mogu više, jel' tako Barnes? 1008 01:18:04,853 --> 01:18:07,773 Da sam uhvatio Esperanzu, Ovo bi sve bilo gotovo. 1009 01:18:07,773 --> 01:18:10,253 Možda si kreativniji nego što mislim. 1010 01:18:10,253 --> 01:18:11,975 Ja bar razmišljam, jebem mu! 1011 01:18:12,015 --> 01:18:13,493 Slušaj, pametnjakoviću. 1012 01:18:13,493 --> 01:18:16,414 Sredit ćemo ga prije nego što pokuša poletjeti. 1013 01:18:16,414 --> 01:18:20,094 Točka. Ti si pogrešan čovjek na pogrešnom mjestu, u pogrešno vrijeme. 1014 01:18:22,814 --> 01:18:23,894 Priča mog života. 1015 01:18:25,655 --> 01:18:28,695 Majore, Pentagon! 1016 01:18:28,735 --> 01:18:30,853 Pentagon. Razgovarat ću odovuda. 1017 01:18:30,853 --> 01:18:32,934 Hvala ti, Telforde. Vi ljudi, za mnom. 1018 01:18:36,376 --> 01:18:38,136 McClane. - Da, Barnes? 1019 01:18:38,136 --> 01:18:39,935 Odmah su se pojavili? 1020 01:18:39,976 --> 01:18:43,256 Da. - To znači da su blizu. 1021 01:18:44,095 --> 01:18:47,094 I mislim da znam gdje. Da ti pokažem nešto. 1022 01:18:49,976 --> 01:18:52,176 Ovo su planovi pista. 1023 01:18:52,176 --> 01:18:54,496 Prije 12 godina. 1024 01:18:54,536 --> 01:18:56,775 ispod njih su rađene mnoge izmjene- 1025 01:18:56,815 --> 01:19:00,296 radi drenaže. 1026 01:19:00,336 --> 01:19:02,016 radi drenaže. 1027 01:19:02,057 --> 01:19:05,256 Ako sam u pravu, 1028 01:19:05,296 --> 01:19:07,258 sve instalacije prolaze pored ovog mjesta. 1029 01:19:10,977 --> 01:19:12,617 Trebali smo sletjeti prije nekoliko sati. 1030 01:19:12,657 --> 01:19:14,377 Razumijem. Opustite se. 1031 01:19:18,377 --> 01:19:21,296 Netko bi trebao najebati zbog ovoga. 1032 01:19:22,496 --> 01:19:25,657 Koga kriviti za oluju? 1033 01:19:29,257 --> 01:19:30,537 Trebala sam ići autobusom. 1034 01:19:30,577 --> 01:19:33,578 Oni bar mogu stati za hranu i gorivo. 1035 01:19:33,578 --> 01:19:35,698 Oprostite. - Da. 1036 01:19:36,898 --> 01:19:38,818 Pitala sam se. 1037 01:19:38,818 --> 01:19:42,699 Let je trebao trajati pet i pol sati, zar ne? 1038 01:19:42,739 --> 01:19:44,579 Imamo li dovoljno goriva... 1039 01:19:44,579 --> 01:19:46,179 da kružimo ovako? 1040 01:19:46,219 --> 01:19:48,898 Naravno. Predviđaju probleme kao ovaj. 1041 01:20:06,820 --> 01:20:08,981 Provjerili smo 12 kuća i ništa. 1042 01:20:09,740 --> 01:20:11,260 Ovo je zadnja mogućnost. 1043 01:20:12,660 --> 01:20:14,781 Tamo je crkva. - Idemo. 1044 01:20:20,060 --> 01:20:21,100 Čekaj. 1045 01:20:28,420 --> 01:20:29,739 Eno crkve, tamo. 1046 01:20:38,141 --> 01:20:41,623 Mogao bi biti stražar. - Možda samo šeće. 1047 01:20:41,623 --> 01:20:43,621 Zašto onda šeće po svojim tragovima? 1048 01:20:46,661 --> 01:20:47,741 Hajde. 1049 01:20:49,823 --> 01:20:53,341 Dobro. Ostani ovdje i budi spreman da pozoveš marince. 1050 01:20:53,382 --> 01:20:56,582 Zar nisu vojska? - Koga je briga? Budi spreman. 1051 01:21:12,863 --> 01:21:14,103 Sranje! 1052 01:21:16,184 --> 01:21:17,343 Ne sada. 1053 01:21:30,744 --> 01:21:32,944 Lorenzo... ovdje Barnes. 1054 01:21:32,984 --> 01:21:34,983 Kamo si otišao? Gdje je McClane? 1055 01:21:34,983 --> 01:21:38,304 Kod crkve smo, na zapadnoj strani aerodroma. 1056 01:21:38,343 --> 01:21:41,104 Gdje ste? Ti si idiot! 1057 01:21:41,145 --> 01:21:44,544 Ovdje im je baza. Dolazi ovamo. 1058 01:21:44,585 --> 01:21:45,905 Šifra crveno. SITREP. 1059 01:21:46,865 --> 01:21:50,186 Imamo Stewartovu lokaciju. Krećemo! 1060 01:22:01,585 --> 01:22:04,025 Plan za bijeg će biti spreman za 30 minuta. 1061 01:22:06,184 --> 01:22:07,904 Ako više nema iznenađenja. 1062 01:22:22,546 --> 01:22:24,907 Gospodo, imamo situaciju ovdje! 1063 01:23:39,111 --> 01:23:40,630 Ovamo! 1064 01:23:53,231 --> 01:23:55,432 Isuse, McClane, jesi li u redu? Hoćeš doktora? 1065 01:23:55,432 --> 01:23:58,552 Što misliš tko si ti, John Wayne? 1066 01:23:58,593 --> 01:24:00,793 Hoćeš spavati u ćeliji? 1067 01:24:00,833 --> 01:24:03,113 Lorenzo, umukni i počni raditi nešto korisno. 1068 01:24:03,193 --> 01:24:06,311 Idi zatvori ulicu. - Ne možete tako sa mnom! 1069 01:24:06,351 --> 01:24:07,672 Je li, Carmine? 1070 01:24:07,711 --> 01:24:11,433 Naredniče, maknite ovog birokratu, s McClaneovog lica, odmah! 1071 01:24:11,473 --> 01:24:12,713 Sa zadovoljstvom. 1072 01:24:15,514 --> 01:24:16,554 Majore! 1073 01:24:17,353 --> 01:24:20,512 Ljudi su na mjestu. - Provjerite zadnji dio, pa ulazimo. 1074 01:24:20,553 --> 01:24:22,552 Pucajte po zapovjedi. - Razumijem. 1075 01:24:23,392 --> 01:24:27,794 Izgleda da sam pogriješio. Ipak nisi toliki seronja k'o što sam mislio. 1076 01:24:27,794 --> 01:24:30,753 Ne, bio si u pravu. Jesam, ali na tvoj način. 1077 01:24:39,833 --> 01:24:42,114 Garber! SITREP! 1078 01:24:42,193 --> 01:24:45,235 Specijalne jedinice nas opkoljavaju sa tri strane, brzo. 1079 01:24:45,235 --> 01:24:47,835 Problem, pukovniče? - Nema problema, generale. 1080 01:24:49,034 --> 01:24:50,875 Gospodo, znate što trebate raditi. 1081 01:25:02,315 --> 01:25:04,035 Dolje! - Lezi dolje! Lezi dolje! 1082 01:25:31,475 --> 01:25:33,877 Generale... vrijeme je. 1083 01:25:40,996 --> 01:25:42,357 Hajde, idemo! 1084 01:25:56,998 --> 01:25:58,879 Bježe. - Što? 1085 01:25:58,879 --> 01:26:00,119 Iza! 1086 01:26:07,518 --> 01:26:08,638 Brzo! 1087 01:26:18,278 --> 01:26:20,159 Albertson, tvoji iza. 1088 01:26:45,720 --> 01:26:47,719 S ovim bi spustili avione. 1089 01:26:47,760 --> 01:26:50,000 Ne dirajte ništa. Bilo je žica vani. 1090 01:26:50,041 --> 01:26:51,481 Možda je minirano. - I je. 1091 01:26:51,481 --> 01:26:54,641 I ovdje, aktivirano. 1092 01:26:54,681 --> 01:26:57,241 Svi odmah van!. Sada! - Bježite odavde! 1093 01:27:00,721 --> 01:27:03,002 Minirali su opremu. Zatvorite zgradu. 1094 01:27:03,041 --> 01:27:04,522 Sranje. 1095 01:27:04,562 --> 01:27:06,723 Postavite stražu. Bez civila. 1096 01:27:06,763 --> 01:27:09,201 Hej... pa gdje je McClane? 1097 01:27:57,046 --> 01:27:58,045 Pogodi ga! 1098 01:28:00,165 --> 01:28:01,365 Pokrivat ću te! 1099 01:28:46,568 --> 01:28:48,486 Toliko o sreći. 1100 01:28:50,046 --> 01:28:51,366 Hajdemo. 1101 01:29:08,248 --> 01:29:10,888 Imao sam ga na nišanu, znam da sam ga imao. 1102 01:29:27,529 --> 01:29:30,570 Pažnja, toranj. Pažnja, Dulles toranj. 1103 01:29:30,649 --> 01:29:33,409 ovdje pukovnik Stewart. Da li je naš avion spreman? 1104 01:29:33,409 --> 01:29:36,771 Da. U hangaru 11. Onom najdaljem. 1105 01:29:38,370 --> 01:29:40,051 Na putu smo. 1106 01:29:40,090 --> 01:29:43,009 Neka ga ekipa provjeri radi ispravnosti. 1107 01:29:43,849 --> 01:29:46,850 Pazi ga! 1108 01:29:46,930 --> 01:29:49,771 Pukovniče, dovoljno ste sposobni da ga sami provjerite. 1109 01:29:49,771 --> 01:29:53,011 Nećemo vam dati još talaca. 1110 01:29:53,091 --> 01:29:54,570 Major Grant, zar ne? 1111 01:29:54,609 --> 01:29:56,250 Ako me se sjećate, pukovniče, 1112 01:29:56,289 --> 01:29:58,370 onda se sjećate da i ja znam proceduru. 1113 01:29:59,850 --> 01:30:01,411 Provjerite sami avion. 1114 01:30:02,452 --> 01:30:06,212 Krećemo za pet minuta. 1115 01:30:06,212 --> 01:30:09,570 Pancirke za jurišnike. Noćni nišani za snajperiste. 1116 01:30:10,372 --> 01:30:11,811 Uhvatit ćemo ih u hangaru, 1117 01:30:11,811 --> 01:30:15,532 i osobno ću izvući detonator iz Stewartove mrtve ruke. 1118 01:30:16,772 --> 01:30:19,492 Lorenzo, vodi ljude nazad na aerodrom. 1119 01:30:19,533 --> 01:30:21,972 Zatvori sve izlaze sa slučaj... 1120 01:30:22,012 --> 01:30:24,452 da nam netko ne promakne. 1121 01:30:24,492 --> 01:30:25,452 Važi. 1122 01:30:27,812 --> 01:30:29,092 Dobro... idemo. 1123 01:30:30,372 --> 01:30:32,013 Svaka stanica u gradu... 1124 01:30:32,092 --> 01:30:34,931 ima ljude na aerodromu, i nitko ništa ne zna. 1125 01:30:35,012 --> 01:30:38,812 Oni nisu ja. Hoćeš dokaz? 1126 01:30:38,852 --> 01:30:41,413 Teroristi su ubili civile... 1127 01:30:41,494 --> 01:30:44,453 i presjekli dva sistema preko kojih možete sletjeti. 1128 01:30:44,494 --> 01:30:47,493 Specijalna vojna jedinica je već ovdje i sprema se... 1129 01:30:47,572 --> 01:30:49,293 Isuse Kriste! 1130 01:30:49,373 --> 01:30:52,572 Idemo uživo. 1131 01:30:54,334 --> 01:30:56,654 Krećemo za pet minuta. 1132 01:30:57,454 --> 01:31:00,415 Ako se još netko želi ubaciti, ima tri minute. 1133 01:31:02,334 --> 01:31:03,813 Nacionalna mrežo, evo me. 1134 01:31:06,973 --> 01:31:09,373 Hej, Telford, što su tvoji radili... 1135 01:31:09,414 --> 01:31:10,775 dok smo mi zauzimali Grenadu? 1136 01:31:13,574 --> 01:31:16,574 Grenada. Pet minuta pucnjave, 1137 01:31:16,615 --> 01:31:18,734 pet tjedana surfanja. 1138 01:31:18,775 --> 01:31:23,095 Volio bih da sam bio s vama. - Da, i ja, mali. 1139 01:31:23,135 --> 01:31:25,095 Stvarno? - Da. 1140 01:31:26,615 --> 01:31:28,295 Onda ovo ne bi bilo potrebno. 1141 01:31:43,217 --> 01:31:49,297 Orlovo gnijezdo, ovdje Hatchling. Po planu... na poziciji. 1142 01:31:49,297 --> 01:31:51,657 Važi, Hatchling. Ovdje smo sigurni. 1143 01:31:51,697 --> 01:31:55,896 Imate zeleno svjetlo. Ponavljam, imate zeleno svjetlo. 1144 01:32:07,139 --> 01:32:10,738 Isuse, otkud ti? Iz Pearl Harboura? 1145 01:32:15,658 --> 01:32:17,339 Da očistimo. - Da očistimo. 1146 01:32:19,459 --> 01:32:20,499 Čekaj. 1147 01:32:21,258 --> 01:32:23,019 5, 4, 3... 1148 01:32:24,218 --> 01:32:27,099 Ovo je specijalni izvještaj WZDC Vijesti. 1149 01:32:27,138 --> 01:32:29,459 Večeras se avion srušio na aerodromu... 1150 01:32:29,499 --> 01:32:31,339 ostali i dalje kruže... 1151 01:32:31,380 --> 01:32:34,541 bez izjave od strane vlasti. 1152 01:32:34,541 --> 01:32:37,421 A sada, ekskluzivni WZDC izvještaj, 1153 01:32:37,460 --> 01:32:40,180 evo Dicka Thornberga koji se javlja sa neba nad Washingtonom. 1154 01:32:40,220 --> 01:32:41,299 Pojačaj! 1155 01:32:41,339 --> 01:32:43,379 Ja sam jedan od onih koji kruže... 1156 01:32:43,420 --> 01:32:45,380 nad našim glavnim gradom misleći što god... 1157 01:32:45,420 --> 01:32:49,420 da se dolje događa, da je sve normalno. 1158 01:32:49,460 --> 01:32:51,660 Ali istina je daleko od toga. 1159 01:32:51,699 --> 01:32:53,260 Istina je užasavajuća. 1160 01:32:53,940 --> 01:32:55,580 Pazite. Pazite. 1161 01:32:56,500 --> 01:32:59,540 Pazite! Pazite! Mičite se! 1162 01:32:59,580 --> 01:33:02,260 S puta! Bježite s puta! Bježite s puta! 1163 01:33:02,300 --> 01:33:03,741 S puta! - Pazi! 1164 01:33:03,781 --> 01:33:05,701 Hajde! Pazi! 1165 01:33:05,741 --> 01:33:07,542 Ovo je snimka razgovora, 1166 01:33:07,582 --> 01:33:10,583 između Dulles tornja i zatočenih aviona. 1167 01:33:12,942 --> 01:33:15,901 Mičite se s puta. 1168 01:33:16,781 --> 01:33:19,341 Lorenzo! - Jesi li poludio? 1169 01:33:19,341 --> 01:33:20,461 Gdje je Grant? 1170 01:33:20,461 --> 01:33:23,661 Stewart je postavio eksploziv na opremu u crkvi. 1171 01:33:23,701 --> 01:33:26,261 Gdje je Grant? - Ide ubiti Stuarta. 1172 01:33:26,302 --> 01:33:29,141 Sjest će na avion sa Stewartom i odletjeti. 1173 01:33:29,182 --> 01:33:30,421 Gubi se. 1174 01:33:30,462 --> 01:33:32,981 Popunio je tu jedinicu svojim ljudima. 1175 01:33:33,021 --> 01:33:36,944 Jesi li lud? A borba i pucnjava? - Predstava da dobije na vremenu! 1176 01:33:36,944 --> 01:33:39,544 Ti si poludio, znaš li to? 1177 01:33:39,583 --> 01:33:41,584 Uhapšen si, seronjo. 1178 01:33:48,103 --> 01:33:51,063 Ove su metke koristili noćas! 1179 01:33:51,063 --> 01:33:52,143 Ćorci! 1180 01:34:03,863 --> 01:34:07,225 Ovdje Lorenzo. Pozovite sve... 1181 01:34:07,225 --> 01:34:09,304 i dajte im pancirke i oružje... 1182 01:34:09,344 --> 01:34:11,024 neka se jave za pet minuta. 1183 01:34:13,583 --> 01:34:15,065 Sad ću mu jebati majku! 1184 01:34:17,585 --> 01:34:19,905 Kao Iwo Jima! 1185 01:34:19,945 --> 01:34:21,744 Od tada, ovaj reporter je saznao... 1186 01:34:21,744 --> 01:34:25,784 da teroristi kontroliraju cijeli aerodrom... 1187 01:34:28,464 --> 01:34:30,585 Prijete novim krvoprolićem ako... 1188 01:34:30,624 --> 01:34:32,226 se ne ispune njihovi zahtjevi... 1189 01:34:32,265 --> 01:34:35,746 I sada pošto su specijalci stigli... 1190 01:34:35,786 --> 01:34:39,627 bliži se krvavi rasplet. 1191 01:35:00,626 --> 01:35:03,785 Glupi, arogantni, kurvin sin! 1192 01:35:03,825 --> 01:35:05,307 Na cijelom aerodromu je. 1193 01:35:06,067 --> 01:35:07,146 300 ljudi je poginulo... 1194 01:35:07,187 --> 01:35:10,229 Kad slijećemo? - Znaš koliko i ja. 1195 01:35:10,268 --> 01:35:12,347 Nažalost, možda nisu zadnji. 1196 01:35:13,228 --> 01:35:16,348 Strašna činjenica je da nitko nije siguran, 1197 01:35:16,388 --> 01:35:19,068 ni na nebu, ni na zemlji... 1198 01:35:19,867 --> 01:35:22,949 Prijetnja za još žrtava... 1199 01:35:22,989 --> 01:35:24,949 visi nad glavom svakome, 1200 01:35:24,989 --> 01:35:27,109 a praznično vrijeme mira i ljubavi... 1201 01:35:27,149 --> 01:35:28,507 je postalo noćna mora. 1202 01:35:35,028 --> 01:35:39,630 Svi, slušajte, sve jedinice! Ravno do hangara 11! 1203 01:35:39,670 --> 01:35:42,909 Sve strane! Ovaj auto, McClane! Ulazi! 1204 01:35:42,949 --> 01:35:45,628 Kad se gradska policija pojavi, 1205 01:35:45,668 --> 01:35:47,069 skupljat će ostatke. 1206 01:35:47,109 --> 01:35:48,269 Krećemo! 1207 01:35:49,509 --> 01:35:51,230 McClane, ovo je moj brat Vito. 1208 01:35:52,190 --> 01:35:53,510 Sretan Božić. 1209 01:35:54,709 --> 01:35:55,791 Zdravo. 1210 01:36:01,391 --> 01:36:05,151 Jebem ti mater, da ti jebem mater! Miči to govno! 1211 01:36:06,510 --> 01:36:09,751 Hoćeš li maknuti to govno odavde? 1212 01:36:09,790 --> 01:36:14,232 Vito, ulazi u auto, ubaci u brzinu, i pomozi mi! 1213 01:36:14,232 --> 01:36:17,952 Hoćeš li? Miči taj auto odmah! 1214 01:36:17,992 --> 01:36:21,632 Tamo. - Hej! Coleman! 1215 01:36:21,672 --> 01:36:24,232 Sam! Sam Coleman! 1216 01:36:25,991 --> 01:36:28,552 Hej, Coleman! - Zdravo! 1217 01:36:28,591 --> 01:36:29,672 Coleman! 1218 01:36:30,994 --> 01:36:34,791 Ali bar istina nije talac... 1219 01:36:34,832 --> 01:36:39,392 jer ja, Richard Thornberg, sam ovdje... 1220 01:36:39,432 --> 01:36:42,872 da dam svoj život... i talent... 1221 01:36:42,912 --> 01:36:45,433 za dobrobit čovječanstva i domovine. 1222 01:36:45,433 --> 01:36:47,954 I ako me više ne budete čuli... 1223 01:36:50,433 --> 01:36:52,833 Daj bože to... Dick. 1224 01:36:53,793 --> 01:36:55,992 Dick! Idemo uživo, Dick. 1225 01:36:56,993 --> 01:36:58,994 Gdje si sada? Dick! 1226 01:37:01,594 --> 01:37:04,875 Kamion stiže. Oni su, točno na vrijeme. 1227 01:37:06,115 --> 01:37:07,434 Vrata hangara... otvorite ih. 1228 01:37:08,553 --> 01:37:09,633 Kao sat. 1229 01:37:32,075 --> 01:37:34,314 Daj mi ovu priču, i rodit ću ti dijete. 1230 01:37:35,955 --> 01:37:37,876 Ne tražim takvu "vožnju". 1231 01:37:49,316 --> 01:37:52,317 Pukovniče, ako mogu reći, sjajni ste. 1232 01:37:52,357 --> 01:37:55,716 Hvala, majore. Ni vi niste tako loši. 1233 01:37:55,757 --> 01:37:57,597 Čestitam na bijegu. 1234 01:37:57,637 --> 01:38:01,517 Hvala. Da pričekamo dok dođemo na sigurno. 1235 01:38:01,557 --> 01:38:04,116 Gospodo, čestitam vam. 1236 01:38:04,156 --> 01:38:06,997 Pobijedili ste u ime našeg načina života, 1237 01:38:07,037 --> 01:38:10,078 mog ponosa, i super provoda. 1238 01:38:10,078 --> 01:38:11,398 Sad se ukrcavajte. 1239 01:38:41,158 --> 01:38:43,679 Što je? Gadno? - Ne volim letjeti. 1240 01:38:43,719 --> 01:38:45,920 Zašto si ti ovdje? - Ne volim ni gubiti. 1241 01:38:46,600 --> 01:38:48,280 OK! Idemo! 1242 01:38:57,599 --> 01:39:00,840 Vidio sam dovoljno snijega za cijeli život. 1243 01:39:01,520 --> 01:39:03,439 Nema toga puno u tropima. 1244 01:39:03,480 --> 01:39:05,600 Za vas ćemo gospodo, uvoziti! 1245 01:39:08,679 --> 01:39:10,080 Sranje!. Izašli su iz hangara! 1246 01:39:14,121 --> 01:39:15,160 Tamo. Snimaj to. 1247 01:39:16,120 --> 01:39:18,282 Dobro. Što sad? - Idi ispred njega. 1248 01:39:18,322 --> 01:39:20,282 Blokiraj ga da ne poleti. 1249 01:39:20,321 --> 01:39:24,360 Ne igram se s avionom. Jesam lud, ali ne toliko. 1250 01:39:24,401 --> 01:39:26,122 ovdje Northeast 140. 1251 01:39:26,122 --> 01:39:28,161 Tražimo dozvolu za slijetanje. - To je Hollyn avion. 1252 01:39:28,161 --> 01:39:30,562 Tražimo hitnu dozvolu. 1253 01:39:30,601 --> 01:39:33,321 Znam da ne možete odgovoriti, ali slušajte! 1254 01:39:33,360 --> 01:39:35,042 Nemamo goriva. 1255 01:39:35,082 --> 01:39:37,960 Za pet minuta slijećemo ili padamo! 1256 01:39:37,999 --> 01:39:39,281 To je avion moje žene! 1257 01:39:39,322 --> 01:39:41,961 Spusti ga! - Ne idem ispred njega! 1258 01:39:47,320 --> 01:39:49,402 A iznad njega? 1259 01:39:49,442 --> 01:39:51,883 Dame i gospodo, ovdje kapetan. 1260 01:39:51,923 --> 01:39:55,082 Moramo prinudno sletjeti. 1261 01:39:55,123 --> 01:39:58,242 Vežite pojaseve i zauzmite pozicije... 1262 01:39:58,242 --> 01:39:59,801 kako vam stjuardese pokažu. 1263 01:40:02,681 --> 01:40:04,723 Pažnja svim avionima na području Dulles aerodroma. 1264 01:40:04,762 --> 01:40:06,443 Ovdje Northeast 140. 1265 01:40:06,483 --> 01:40:09,003 Pokušat ćemo prinudno slijetanje. 1266 01:40:11,682 --> 01:40:15,282 Ne želim umrijeti. Ne želim umrijeti. 1267 01:40:15,322 --> 01:40:17,843 Vežite se. - Oprostite. Ja... 1268 01:40:17,883 --> 01:40:19,525 Hitna situacija. - Nagnite se naprijed. 1269 01:40:21,404 --> 01:40:24,206 Bože! 1270 01:40:27,885 --> 01:40:31,845 Bože. - O, Bože... 1271 01:40:31,885 --> 01:40:33,885 Oče naš, koji si na nebesima... 1272 01:40:40,965 --> 01:40:42,845 Držite se! - Što radiš? 1273 01:40:42,885 --> 01:40:45,364 Držite se! Željela si priču, zar ne? 1274 01:40:45,404 --> 01:40:47,806 Polako me spusti. - Važi! 1275 01:40:50,527 --> 01:40:53,166 Spusti me! 1276 01:40:53,207 --> 01:40:55,366 Poginut ćeš! Vraćaj se! 1277 01:41:02,766 --> 01:41:04,326 Ostani iznad krila! 1278 01:41:12,805 --> 01:41:14,768 Niže! Sada! 1279 01:41:23,168 --> 01:41:26,288 John, što ti koji kurac tražiš na krilu aviona? 1280 01:41:34,089 --> 01:41:35,168 Prokletstvo! 1281 01:41:40,208 --> 01:41:41,808 Sranje. - Što? 1282 01:41:41,849 --> 01:41:42,968 Nešto nije u redu. 1283 01:41:44,328 --> 01:41:46,728 Ne možemo poletjeti. 1284 01:41:50,769 --> 01:41:53,729 Kurvin sin. Opet McClane. 1285 01:41:54,889 --> 01:41:56,210 Kurvin sin! 1286 01:41:58,250 --> 01:42:01,330 Sredit ću ga. - Ovaj put kako treba. 1287 01:42:01,370 --> 01:42:04,610 Podignite nas, generale. Samo vi to znate. 1288 01:42:04,650 --> 01:42:06,771 Ne pucaj. To krilo je puno goriva. 1289 01:42:57,253 --> 01:42:59,732 Jebi ga, McClane. Svidio si mi se. 1290 01:43:07,533 --> 01:43:08,853 Imam dovoljno prijatelja! 1291 01:43:44,655 --> 01:43:47,576 OK, McClane! Vrijeme za događaj večeri! 1292 01:44:22,257 --> 01:44:24,016 Majku ti jebem! 1293 01:44:35,417 --> 01:44:36,498 Kako ide? 1294 01:44:40,217 --> 01:44:41,657 Sretan put! 1295 01:44:48,500 --> 01:44:50,299 Sretno slijetanje, seronjo! 1296 01:45:39,861 --> 01:45:41,741 Jipi-kai-jej, glupane. 1297 01:45:53,901 --> 01:45:55,343 Da. To! 1298 01:46:31,545 --> 01:46:33,064 Holly! 1299 01:46:34,106 --> 01:46:37,025 Evo ti svjetlo za slijetanje! 1300 01:46:43,745 --> 01:46:45,104 O, Bože. 1301 01:46:47,984 --> 01:46:51,066 Vidi! Vidi! - OK! Vidim! Vidim! 1302 01:47:15,865 --> 01:47:20,386 Iskoristili su vatru! - Reci im da tako svi mogu. 1303 01:47:20,426 --> 01:47:24,105 Već znaju. Slušaj. 1304 01:47:24,146 --> 01:47:27,665 Pratimo vatreni trag. - Ako mogu oni, možemo i mi. 1305 01:47:45,868 --> 01:47:48,068 Svako slijetanje poslije kojeg možeš odšetati je dobro. 1306 01:48:17,189 --> 01:48:18,189 Skači! 1307 01:48:19,229 --> 01:48:21,789 Skači! - Imam te! 1308 01:48:21,830 --> 01:48:23,229 Skači! 1309 01:48:50,791 --> 01:48:51,872 To je to. 1310 01:48:54,510 --> 01:48:55,671 To je to! 1311 01:49:38,235 --> 01:49:39,954 Hajde! Imamo vas! 1312 01:49:44,154 --> 01:49:48,396 O, bože. O, bože! Srce. 1313 01:49:48,435 --> 01:49:50,796 Mislio sam da te više neću vidjeti. 1314 01:49:50,875 --> 01:49:52,595 To sam ja mislila za tebe. 1315 01:49:52,635 --> 01:49:53,995 Tako te volim. 1316 01:49:58,475 --> 01:50:01,075 Rekli su da ima terorista na aerodromu. 1317 01:50:01,155 --> 01:50:03,195 Da. To sam i ja čuo. 1318 01:50:11,516 --> 01:50:14,276 Bože. Divno je. - Da. 1319 01:50:16,556 --> 01:50:18,556 Da, je. 1320 01:50:20,275 --> 01:50:21,677 Tako te volim 1321 01:50:27,037 --> 01:50:28,836 Zašto nam se ovo stalno događa? 1322 01:50:34,916 --> 01:50:35,956 Idemo kući. 1323 01:50:38,998 --> 01:50:42,518 Maknimo je odavde! - Neka mi netko pomogne. 1324 01:50:43,438 --> 01:50:46,678 Pomozite mi, molim vas. - Seronjo! 1325 01:50:49,957 --> 01:50:53,758 Hej, hajde! Hajde! Hej, hej! 1326 01:50:53,798 --> 01:50:57,198 Hej, uskači! Ubaci i gospođu! 1327 01:50:57,239 --> 01:50:58,999 Što kažeš, Marv? 1328 01:50:59,038 --> 01:51:01,717 Jebeš me ako ću ja ovo čistiti! 1329 01:51:09,599 --> 01:51:10,638 Hej, McClane! 1330 01:51:11,959 --> 01:51:14,519 Dobio si kaznu za parkiranje na mom aerodromu. 1331 01:51:16,399 --> 01:51:20,039 Da. - A, tko ga jebe. 1332 01:51:20,079 --> 01:51:21,679 Božić je! 1333 01:51:21,679 --> 01:51:22,080 Božić je! 1334 01:51:26,679 --> 01:51:28,520 Idemo, Marv!