1 00:00:28,737 --> 00:00:33,033 УМИРАЙ ТРУДНО 2 2 00:00:37,287 --> 00:00:39,706 Ей, чакай! 3 00:00:40,332 --> 00:00:44,837 Тук съм, всичко е наред! Оставете ми колата! 4 00:00:45,003 --> 00:00:49,341 Като си платиш глобата. Друг път гледай знаците. 5 00:00:49,508 --> 00:00:54,888 Посрещам жена си! Върни ми колата! - Като си платиш глобата. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,850 Колата е на тъщата. 7 00:00:58,016 --> 00:01:01,144 И без това ме мрази, защото не съм зъболекар. 8 00:01:01,311 --> 00:01:04,648 Ченге съм от Ел Ей. Малко колегиалност! 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,735 Бях веднъж там. Отврат! - И на мен не ми харесва. 10 00:01:08,944 --> 00:01:11,363 Ей, пази калника! 11 00:01:11,655 --> 00:01:17,369 Работех в Ню Йорк, но се преместих в Ел Ей заради жената. 12 00:01:18,579 --> 00:01:23,750 Тук е Вашингтон, самото сърце на демокрацията! И сме колеги! 13 00:01:24,835 --> 00:01:29,006 Айде бе, човек, Коледа е! - Поискай си кола от Дядо Коледа! 14 00:01:29,131 --> 00:01:31,758 Весела Коледа! 15 00:01:32,509 --> 00:01:35,179 Тръгвай, Мъри! 16 00:01:38,015 --> 00:01:40,726 Копеле гадно! 17 00:02:21,683 --> 00:02:25,312 Къде са ви телефоните? - Ето там. 18 00:02:25,604 --> 00:02:29,608 Ето и горещия репортаж от мястото на събитието. 19 00:02:29,775 --> 00:02:33,779 Летище "Ескалон" в република Вал Верде е под усилена охрана. 20 00:02:33,946 --> 00:02:37,199 Днес сваленият от власт генерал Есперанса 21 00:02:37,449 --> 00:02:40,577 ще бъде екстрадиран в САЩ. 22 00:02:40,786 --> 00:02:45,791 Преди 2 години той поведе армията срещу комунистическите метежници, 23 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 с помощта на американски пари и съветници. 24 00:02:50,003 --> 00:02:54,633 Падането на Есперанса от власт предизвика смут и у нас. 25 00:02:54,800 --> 00:02:58,804 Високопоставени служители на Пентагона бяха обвинени, 26 00:02:58,971 --> 00:03:02,516 че са му доставяли оръжие въпреки забраната на Конгреса. 27 00:03:02,683 --> 00:03:06,478 Нарушаването на суверенитета на съседни страни от Есперанса 28 00:03:06,603 --> 00:03:10,482 принуди Конгреса да спре отпускането на средства, 29 00:03:10,732 --> 00:03:14,653 за които се говори, че са били използвани за трафик на кокаин. 30 00:03:14,903 --> 00:03:18,949 Решението за екстрадицията на генерала бе взето едва вчера. 31 00:03:19,157 --> 00:03:21,660 Според осведомени източници, 32 00:03:21,869 --> 00:03:26,290 то се дължи на едно телефонно обаждане... 33 00:03:32,921 --> 00:03:35,132 Добре де! 34 00:03:38,218 --> 00:03:41,471 Като се добера до телефон, ще се обадя. 35 00:04:13,879 --> 00:04:16,173 Извинете! 36 00:04:24,848 --> 00:04:28,602 Маклейн. Някой търсил ли ме е? - Аз съм този някой. 37 00:04:28,769 --> 00:04:33,982 Скъпа! Къде си? Кацна ли? - Живеем в 90-те години! 38 00:04:34,608 --> 00:04:38,403 Микрочипове, факсове, авиотелефони! 39 00:04:39,071 --> 00:04:43,367 За мен върхът на прогреса е замразената пица. 40 00:04:43,575 --> 00:04:50,040 Самолетът ми ще закъснее с половин час. Децата добре ли са? 41 00:04:50,332 --> 00:04:54,711 На път са да хванат диабет от сладкишите на майка ти. 42 00:04:54,837 --> 00:04:58,966 Тя тормози ли те заради колата? - Не. 43 00:04:59,132 --> 00:05:04,555 Скъпа, като се приземиш, искаш ли да вземем кола под наем 44 00:05:04,638 --> 00:05:07,766 и да спим на хотел без децата? 45 00:05:07,850 --> 00:05:11,562 Ще си поръчаме вкуснотии, ще пием шампанско... 46 00:05:11,687 --> 00:05:15,190 Какво ще кажеш? - Съгласна съм. 47 00:05:15,357 --> 00:05:18,110 До скоро. Обичам те. 48 00:05:23,490 --> 00:05:28,912 Техниката е прекрасно нещо, нали? - Мъжът ми не мисли така. 49 00:05:29,413 --> 00:05:34,251 Аз пък да! Преди все мъкнех газов спрей. 50 00:05:34,626 --> 00:05:36,837 А сега... 51 00:05:37,921 --> 00:05:42,050 Щрак! И опуквам всеки негодник! 52 00:05:43,677 --> 00:05:46,388 Пробвах го върху кученцето си. 53 00:05:47,181 --> 00:05:50,350 Горкото, куца цяла седмица. 54 00:05:57,316 --> 00:05:59,568 Извинете. 55 00:06:00,194 --> 00:06:03,906 Май ви познавам отнякъде. - Сигурно. 56 00:06:04,114 --> 00:06:08,076 Показвали са ме по телевизията. - Мен също. 57 00:06:31,683 --> 00:06:34,353 Взе ли инструментите? - Има си хас. 58 00:06:34,436 --> 00:06:37,898 Предаваме на живо от летище Ескалон. 59 00:06:38,023 --> 00:06:42,236 Ген. Есперанса току-що пристигна под усилена охрана. 60 00:06:42,361 --> 00:06:45,948 Странно, но сваленият диктатор е в цветущо настроение. 61 00:06:46,156 --> 00:06:50,327 Той маха на тълпата като кандидат за президент. 62 00:06:51,411 --> 00:06:53,580 Няма съмнение, че този човек 63 00:06:53,831 --> 00:06:59,211 все още има пламенни поддръжници в страната и чужбина. 64 00:06:59,586 --> 00:07:04,007 На Капитолийския хълм се носят слухове, че... 65 00:07:07,386 --> 00:07:11,932 Извинете, ние сме от ВиК. Някакви проблеми с канализацията? 66 00:07:12,349 --> 00:07:14,434 Не. 67 00:07:14,685 --> 00:07:18,564 Може ли да погледнем? - Моля. 68 00:07:29,783 --> 00:07:32,119 Не е редно да затварят църквата. 69 00:07:32,369 --> 00:07:36,957 Знам, че ще я използват за нещо, но няма да е същото. 70 00:07:37,124 --> 00:07:39,626 От сто години е тук, а и аз също. 71 00:07:39,918 --> 00:07:44,464 Имам чувството, че част от мен ще умре заедно с нея. 72 00:07:44,548 --> 00:07:46,925 Много си прав. 73 00:07:52,598 --> 00:07:56,185 ...обвиненията са за рекет, трафик на кокаин и подкупи. 74 00:07:56,351 --> 00:08:01,857 Но колкото и да е висок духът му, той не може да скрие факта, 75 00:08:01,982 --> 00:08:06,695 че войната на САЩ с наркотиците взе първия си пленник. 76 00:08:08,614 --> 00:08:11,658 Тук съм. Клубът е отворен. 77 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 Тук, на летище "Дълес" хората на правосъдието 78 00:08:17,956 --> 00:08:22,211 очакват човека-символ на врага във войната на САЩ срещу кокаина. 79 00:08:22,377 --> 00:08:25,923 Битката може би е спечелена, но войната - надали. 80 00:08:26,089 --> 00:08:29,051 С вас беше Саманта Коулман. 81 00:08:29,176 --> 00:08:31,762 Разбрано! 82 00:08:46,860 --> 00:08:49,112 Беше полковникът. 83 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Заели са позиция. Как е времето? 84 00:08:52,491 --> 00:08:55,577 Снежни вихрушки по цялото крайбрежие. 85 00:08:55,744 --> 00:08:58,288 Задава се нов студен фронт. 86 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Бог е с нас. - Амин. 87 00:09:02,960 --> 00:09:05,546 Да си сверим часовниците. 88 00:09:08,715 --> 00:09:11,635 15:51. Засечете! 89 00:09:12,094 --> 00:09:14,429 До скоро. 90 00:09:37,327 --> 00:09:42,249 Леле, какъв студ! За 5 минути се одървих! 91 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Два пъти капучино. 92 00:10:14,573 --> 00:10:19,661 Извинете, може и да бъркам, но ми се стори, че видях... 93 00:10:21,163 --> 00:10:23,790 Какво видя? 94 00:10:23,957 --> 00:10:27,294 Елвис. Елвис Пресли. 95 00:10:29,588 --> 00:10:31,757 Аман от тия туристи! 96 00:10:31,924 --> 00:10:35,177 Има ли причина за присъствието на толкова хора 97 00:10:35,344 --> 00:10:38,847 от Министерство на правосъдието? - Рутинна практика. 98 00:10:38,972 --> 00:10:42,309 Някакви коментари? - Не. 99 00:10:49,525 --> 00:10:52,194 Това е полковник Стюарт! 100 00:10:52,569 --> 00:10:56,448 Възникна проблем с екипа. Направих смяна. 101 00:10:56,573 --> 00:11:00,577 Как го охраняват? - Като на майтап. 102 00:11:00,702 --> 00:11:04,957 Полк. Стюарт, може ли две думи? - Ето ви две - майната ви! 103 00:11:05,207 --> 00:11:07,835 Никакви снимки! 104 00:11:09,545 --> 00:11:12,214 Старата песен! 105 00:11:50,627 --> 00:11:52,880 Ей, приятел! 106 00:11:54,506 --> 00:11:58,385 Имаш ли ключ от тая врата? - Да, защо? 107 00:11:58,677 --> 00:12:01,346 Защото искам да я отвориш. 108 00:12:04,558 --> 00:12:07,769 Тук има ли дежурни полицаи? - Охраната. 109 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Доведи ги! 110 00:12:35,839 --> 00:12:39,843 Подай ми гаечния ключ. - После ще ми искаш и премия. 111 00:12:40,093 --> 00:12:42,721 Добра идея! 112 00:12:47,726 --> 00:12:50,479 Готово. Супер! 113 00:12:55,692 --> 00:13:00,197 Тук е забранено за външни лица! Не можахте ли да изчакате багажа? 114 00:13:00,447 --> 00:13:04,660 Ние работим тук. - Я се легитимирайте! 115 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 Няма проблем. 116 00:13:48,745 --> 00:13:51,039 Мамка ти! 117 00:15:12,329 --> 00:15:16,667 Значи ти показа карта? - Да, и каза да ви повикам. 118 00:16:05,340 --> 00:16:07,426 Не мърдай! 119 00:16:08,051 --> 00:16:12,181 Браво бе, тъпанар! Аз съм ченге! Бандитът беше онзи. 120 00:16:12,306 --> 00:16:14,766 Къде ти е картата? 121 00:16:18,478 --> 00:16:20,689 На път за Кливланд. 122 00:16:26,278 --> 00:16:30,782 Можехте да не ме набутате в тая теснотия! 123 00:16:30,908 --> 00:16:33,410 Казах ви, че самолетът е пълен. 124 00:16:33,577 --> 00:16:38,123 Да, но ми се полага храна за първа класа. 125 00:16:38,290 --> 00:16:40,667 Знаете ли кой съм? - Да. 126 00:16:40,834 --> 00:16:43,045 Предаването ви "Летящи гробници" 127 00:16:43,212 --> 00:16:46,715 представи обективно въздушната безопасност. 128 00:16:46,882 --> 00:16:50,093 Но "Небесните мацки" беше по-поучително. 129 00:16:50,260 --> 00:16:53,013 Много смешно, няма що! 130 00:16:53,222 --> 00:16:57,601 Записах си номера ви. - И аз вашия. 131 00:16:57,809 --> 00:17:00,145 Паркирайте се, сър! 132 00:17:13,075 --> 00:17:15,202 Госпожице! 133 00:17:15,410 --> 00:17:19,706 Имам и други пътници! - Не можете да ме сложите тук! 134 00:17:19,873 --> 00:17:22,251 Моля? 135 00:17:22,543 --> 00:17:25,921 Той подаде жалба срещу мен. 136 00:17:26,296 --> 00:17:29,049 Нямам право да се приближавам на 15 метра до него. 137 00:17:29,299 --> 00:17:31,468 На 50! 138 00:17:31,635 --> 00:17:34,847 Като ме слагате до нея, вие нарушавате съдебна заповед. 139 00:17:35,013 --> 00:17:37,140 Мога да съдя компанията ви. 140 00:17:37,975 --> 00:17:42,354 Тази жена ме нападна и ме унижи публично. 141 00:17:49,736 --> 00:17:52,030 Какво му направихте? 142 00:17:53,198 --> 00:17:58,412 Избих му два зъба. - Искате ли шампанско? 143 00:18:02,166 --> 00:18:06,378 Извинете, направихме справка. Ето ви оръжието. 144 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 Господи! 145 00:18:20,350 --> 00:18:25,814 Какво правите? Трябва да отцепите района! 146 00:18:26,064 --> 00:18:30,569 Това зависи от капитана. - Тогава ме заведи при него. 147 00:18:41,705 --> 00:18:44,833 Къде е Кокрейн? - Загина. 148 00:18:53,509 --> 00:18:55,719 Закъсня. 149 00:18:56,303 --> 00:18:58,597 Стана фал, полковник. 150 00:18:58,722 --> 00:19:03,685 Някакво ченге уби Кокрейн. Измъкнах се на косъм. 151 00:19:03,852 --> 00:19:09,149 Изпълнихте ли задачата? - Да, сър, но Кокрейн... 152 00:19:09,316 --> 00:19:13,654 Значи загубите са минимални. Но наказанието ще е строго. 153 00:19:21,745 --> 00:19:26,250 Ако пак се издъниш, пълнителят няма да бъде празен. 154 00:19:26,375 --> 00:19:28,710 Свободен си. 155 00:19:44,768 --> 00:19:46,979 Влез! 156 00:19:48,021 --> 00:19:52,526 Кап. Лоренцо? Аз съм Джон Маклейн. - Знам кой си. 157 00:19:52,776 --> 00:19:57,281 Ти си идиотът, който наруши 7 федерални и 5 щатски закона, 158 00:19:57,406 --> 00:20:01,201 като търча по летището с пищов в ръка и стреля по хората! 159 00:20:01,368 --> 00:20:04,913 Как му викаш на това? - Самозащита. 160 00:20:05,080 --> 00:20:09,877 Да не мислиш, че картата от Ел Ей ти гарантира безплатен обяд тук? 161 00:20:10,085 --> 00:20:16,550 Не, но поне малко колегиалност. - Навръх Коледа? Шегуваш се. 162 00:20:16,758 --> 00:20:19,970 Тогава поне проявете професионализъм. 163 00:20:20,095 --> 00:20:22,556 Трябваше да блокирате багажното, 164 00:20:22,681 --> 00:20:26,894 да направите снимки и да снемете отпечатъци! 165 00:20:27,019 --> 00:20:29,354 Знам си работата, умнико! 166 00:20:29,521 --> 00:20:35,611 Ще снемем отпечатъци, ще търсим влакна... 167 00:20:35,736 --> 00:20:39,615 Кога?! След като оттам минат още 300-400 души?! 168 00:20:39,865 --> 00:20:44,786 Поне отцепете района! - Да го отцепим, а? Просто така? 169 00:20:44,953 --> 00:20:51,376 Тук ми се мъкнат всякакви - от будисти, до бойскаути. 170 00:20:51,543 --> 00:20:56,173 Изгубени деца, кучета... Не сега! 171 00:20:56,340 --> 00:21:02,221 От един зоопарк ми натресоха някакъв шибан елен! 172 00:21:02,638 --> 00:21:05,807 Но Джон Маклейн има претенции. 173 00:21:05,974 --> 00:21:11,063 Да затворим цялото летище ли? А какво ще кажат отгоре? 174 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 Ами вдигни телефона. 175 00:21:13,482 --> 00:21:18,320 И без аутопсия знам, че някакъв кокошкар е крал багаж. 176 00:21:18,487 --> 00:21:22,783 Този кокошкар ми извади пистолет Глок-7. Порцеланов! 177 00:21:22,991 --> 00:21:27,621 Минава през детекторите и струва повече от заплатата ти. 178 00:21:27,746 --> 00:21:32,042 Заплатата ми ще те изненада. - Ако е повече от два долара, да. 179 00:21:32,209 --> 00:21:37,422 Стига фукарлъци! Знам за случая в "Накатоми", 180 00:21:37,589 --> 00:21:42,678 но това, че пресата те смята за голяма работа, не значи нищо. 181 00:21:42,886 --> 00:21:48,517 Сега си в моя гьол, а тук аз командвам парада. 182 00:21:49,309 --> 00:21:55,691 Гръмнал си някакъв боклук. Добре! Ще те похваля пред началството ти. 183 00:21:55,941 --> 00:22:01,446 А сега се махай, преди да съм те изхвърлил оттук! 184 00:22:12,791 --> 00:22:16,920 Ей, Кармайн, кое задейства първо детекторите? 185 00:22:17,171 --> 00:22:21,383 Ютията на задника ти, или сачмата в главата ти? 186 00:22:37,524 --> 00:22:39,943 Колата ви е готова. 187 00:22:40,235 --> 00:22:43,697 Вземам това за малко. 188 00:22:46,366 --> 00:22:48,702 Ей, момчета! Чакайте! 189 00:22:52,414 --> 00:22:56,043 Трябва да проверя нещо. - Какво правите? 190 00:22:56,168 --> 00:23:02,049 В тарапаната забравих да му снема отпечатъците. 191 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Господи! 192 00:23:08,347 --> 00:23:10,974 Ама това се прави в моргата. - Вече не. 193 00:23:11,141 --> 00:23:15,437 Имаме нова процедура за оперативно-издирвателна работа. 194 00:23:15,979 --> 00:23:20,150 Тоя май няма да го бъде. Благодаря, момчета. 195 00:23:29,201 --> 00:23:32,037 Ескортът беше дотук. 196 00:23:33,831 --> 00:23:36,083 Няма страшно. 197 00:23:36,583 --> 00:23:39,837 По пътя до Щатите сме в безопасност. 198 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Колко остава? - Три часа и половина. 199 00:23:58,188 --> 00:24:00,941 Тия железа ми убиват. 200 00:24:01,483 --> 00:24:05,153 Момче, не може ли да ги свалиш? 201 00:24:05,320 --> 00:24:07,489 Къде ще избягам? 202 00:24:07,698 --> 00:24:11,702 Съжалявам, генерале, не е разрешено. 203 00:24:12,995 --> 00:24:17,749 Добре... Ти си отличен боец. 204 00:24:18,375 --> 00:24:24,214 Тогава вместо свобода, ми дай огънче. 205 00:25:15,057 --> 00:25:18,852 Извади си кифлата от устата и вземи молив! 206 00:25:18,977 --> 00:25:21,063 Как си, Джон? 207 00:25:21,230 --> 00:25:25,067 Холи ми върза тенекия и вися във Вашингтон при тъстовете. 208 00:25:25,150 --> 00:25:30,364 Ех, тия тъстове! Как само обичат зетьовете си! 209 00:25:30,572 --> 00:25:34,576 Кажи ми факса си в управлението. 210 00:25:39,331 --> 00:25:41,416 555-32-12. 211 00:25:41,583 --> 00:25:45,838 Изчакай за момент. Искам да ти пратя нещо. 212 00:25:46,129 --> 00:25:50,300 Извинете. - Ти и факс? Това се казва чудо. 213 00:25:50,551 --> 00:25:54,763 Холи ме юрка да яхна духа на 90-те години. 214 00:25:55,305 --> 00:25:59,101 Така ли? - Не, обратно. 215 00:25:59,268 --> 00:26:01,645 Ето, идва. 216 00:26:03,313 --> 00:26:07,776 Пращам ти нещо. - Изчакай, каубой. 217 00:26:22,583 --> 00:26:25,586 Отпечатъци? - От един труп. 218 00:26:25,836 --> 00:26:29,548 Провери ги чрез щатските и федералните компютри, 219 00:26:29,715 --> 00:26:31,967 а ако можеш и чрез Интерпол. 220 00:26:32,092 --> 00:26:36,305 За какво става дума? - Имам лошо предчувствие. 221 00:26:36,471 --> 00:26:40,392 Като те гепят предчувствия, започват всеобщи банкрути! 222 00:26:40,559 --> 00:26:42,769 Номерът на факса тук е... 223 00:26:42,895 --> 00:26:47,482 Той е в горния край на бланката. - Има го на бланката. 224 00:26:50,611 --> 00:26:52,905 Летище, а? 225 00:26:53,071 --> 00:26:58,869 Да не се изпика в нечий басейн? - Да, целият смърдя на хлор. 226 00:26:59,703 --> 00:27:02,331 Благодаря. - Моля. 227 00:27:05,209 --> 00:27:10,631 Тъкмо този циклон прекъсна захранването на сателита. 228 00:27:10,797 --> 00:27:15,719 И нов се задава. - Пред този братлето му бледнее. 229 00:27:16,428 --> 00:27:20,849 Ще опесъча пистите и ще пускам снегорини между полетите, 230 00:27:21,016 --> 00:27:25,229 но хората ще работят на смени. - Добре. 231 00:27:25,979 --> 00:27:32,110 Да кажем горе да забавят темпото, преди да са заформили паркинг. 232 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 Опашката стига до Мисисипи. 233 00:27:46,667 --> 00:27:49,169 Желаете ли още едно? 234 00:27:51,713 --> 00:27:55,926 Не, благодаря. Стига ми, че ще го гледам още 15 минути. 235 00:27:57,594 --> 00:28:01,306 Говори капитанът. От летище "Дълес" ме информираха 236 00:28:01,515 --> 00:28:07,813 за нахлуването на студен фронт, което малко ще забави кацането. 237 00:28:09,690 --> 00:28:12,192 Всъщност, размислих. 238 00:28:19,783 --> 00:28:24,997 Аз съм, братле. Досието на твоя труп пристига. 239 00:28:26,415 --> 00:28:29,793 Какво можеш да ми кажеш? - Че е мъртъв. 240 00:28:29,918 --> 00:28:34,089 Компютър ли ти трябваше за това? - Не ме разбра. 241 00:28:34,214 --> 00:28:38,552 Според Министерство на отбраната, е мъртъв от 2 години. 242 00:28:38,927 --> 00:28:44,141 Сержант Осуалд Кокрейн - военен инструктор в Хондурас. 243 00:28:44,474 --> 00:28:49,104 Загинал при катастрофа с хеликоптер на 5.11.1988 г. 244 00:28:50,606 --> 00:28:54,109 На мен ми намирисва на нещо гнило. 245 00:28:54,193 --> 00:28:58,280 Благодаря ти, Ал. - За теб - винаги! 246 00:29:01,325 --> 00:29:05,662 Свършвам след час. Да пийнем по нещо, а? 247 00:29:07,414 --> 00:29:10,709 Просто ползвах факса. 248 00:29:15,964 --> 00:29:19,801 Чакай! Видях един човек. Пак ще ти звънна. 249 00:29:25,390 --> 00:29:29,436 Духът на Коледа? "Накатоми"? Вие сте Джон Маклейн. 250 00:29:29,645 --> 00:29:33,565 А вие коя сте? - Сам Коулман от УНТУ. 251 00:29:33,732 --> 00:29:36,235 Оставете ме. - Моля ви! 252 00:29:36,401 --> 00:29:41,698 Видях трупа. Чух, че е ваше дело. - Не. Аз плета дантели. 253 00:29:47,246 --> 00:29:51,250 Браво! Затворили са летище "Нешънъл" поради поледица. 254 00:29:51,375 --> 00:29:54,378 Ще ни пращат самолети. - Весела Коледа! 255 00:29:54,503 --> 00:29:59,508 Г- н Трюдо, най-страшна е пресата. Ровичкат около Есперанса. 256 00:29:59,716 --> 00:30:01,969 Изтипосаха ни в новините. 257 00:30:02,177 --> 00:30:06,265 Лично аз не бих им дал и да припарят до летището, 258 00:30:06,390 --> 00:30:11,395 но ще ореват орталъка за свободата на словото. 259 00:30:11,478 --> 00:30:15,858 Убийство по телевизията! Ега ти Коледата! 260 00:30:16,650 --> 00:30:21,697 Какви са били? Дребни джебчии? - Джебчии, обучени във Форт Браг. 261 00:30:22,698 --> 00:30:25,826 Кой е този? - Полицай съм. 262 00:30:25,909 --> 00:30:28,579 Тук не се влиза! От Ел Ей е. 263 00:30:28,662 --> 00:30:33,709 Тук картата ти не играе. - За разлика от кръвното ми. 264 00:30:34,001 --> 00:30:36,712 Какъв е проблемът, лейт. Маклейн? 265 00:30:38,088 --> 00:30:42,759 Кап. Лоренцо сигурно ви е разказал за онези дребни бандити. 266 00:30:43,093 --> 00:30:45,762 Може би ще обясни и това. 267 00:30:45,971 --> 00:30:50,350 Военен инструктор в Афганистан 5.11.1988- загинал в Хондурас 268 00:31:03,906 --> 00:31:07,701 Всички системи са прихванати. - Включвай! 269 00:31:21,798 --> 00:31:25,302 Още 5 минути. Бъдете в готовност! 270 00:31:26,720 --> 00:31:30,599 Значи нашият мъртвец е умрял два пъти. 271 00:31:30,724 --> 00:31:33,393 Какво можем да предположим? 272 00:31:33,519 --> 00:31:35,979 Че някой е взел на мушка летището. 273 00:31:36,146 --> 00:31:41,527 Понеже ние тук сме пълни тъпаци, открехнете ни. За какво говорите? 274 00:31:41,777 --> 00:31:45,364 За отвличане, за обир? - Не съм сигурен... 275 00:31:45,572 --> 00:31:49,201 Не бил сигурен! Шашна ме, трябва да полегна. 276 00:31:49,409 --> 00:31:54,248 Знам само, че са професионалисти. - В какво? 277 00:31:54,373 --> 00:32:00,087 А това на какво ви прилича? Това е биография на наемник. 278 00:32:00,212 --> 00:32:03,423 Най-големият наркобарон в света пътува насам. 279 00:32:03,757 --> 00:32:06,635 Още трупове ли искате? 280 00:32:06,802 --> 00:32:11,723 Ти ни осигури този труп, нали? - Да, помня. 281 00:32:18,313 --> 00:32:24,194 Лоренцо, повикай хората си! - Няма да му се вържете, нали? 282 00:32:24,319 --> 00:32:28,031 Искам да докладват за всичко необичайно. Ясно? 283 00:32:28,157 --> 00:32:30,409 Ясно. - Господи! 284 00:32:31,869 --> 00:32:34,121 Вижте пистите! 285 00:32:34,288 --> 00:32:37,791 Какво става? - Угасват! 286 00:32:43,964 --> 00:32:46,425 Пуснете аварийното осветление! 287 00:32:46,592 --> 00:32:49,511 Обявявам тревога! 288 00:32:49,678 --> 00:32:53,432 Аварийните системи не работят. - Прехвърлете го на друг терминал. 289 00:32:53,640 --> 00:32:55,976 Цялата мрежа се скапа. 290 00:32:56,101 --> 00:32:59,813 Да се обадим в енергото? - На един шалтер сме. 291 00:32:59,938 --> 00:33:04,193 "Дълес", какво става? Тук ТУА-23. Приземявам се. 292 00:33:05,110 --> 00:33:09,615 Нямаме готовност, ТУА. Забави кацането. 293 00:33:10,991 --> 00:33:17,873 Нямате коридор. Вдигни се и стой на 10000 фута. 294 00:33:18,665 --> 00:33:21,376 Всички системи са извън строя! 295 00:33:37,643 --> 00:33:42,773 Наземен контрол не работи! - Цялата апаратура е аут! 296 00:33:43,815 --> 00:33:49,530 По дяволите! Всички системи изключиха! 297 00:33:55,327 --> 00:33:59,623 На вниманието на всички диспечери! Тревога първа степен! 298 00:33:59,748 --> 00:34:02,835 Всички самолети, които са в нашия сектор 299 00:34:03,001 --> 00:34:05,295 и не са започнали приземяване, 300 00:34:05,462 --> 00:34:08,382 да се отклонят към най-близкото летище. 301 00:34:08,549 --> 00:34:11,134 Който е започнал приземяване, 302 00:34:11,301 --> 00:34:16,098 да се ориентира по външната маркировка. 303 00:34:16,306 --> 00:34:18,767 Действайте! 304 00:34:23,146 --> 00:34:25,607 И нито дума да не излиза оттук! 305 00:34:25,816 --> 00:34:30,696 На летището има 15000 души. Само паника ни липсва. 306 00:34:30,821 --> 00:34:33,574 Разполагаме с два часа. 307 00:34:33,782 --> 00:34:37,286 След това тези, на които им свърши горивото, 308 00:34:37,411 --> 00:34:39,913 ще изпопадат пред Белия дом. 309 00:34:41,707 --> 00:34:45,002 Маклейн! Това ли очакваше? 310 00:34:46,503 --> 00:34:50,048 Не. Това е само началото. 311 00:34:54,678 --> 00:34:59,183 Червеният телефон! - Федералните пък как разбраха? 312 00:35:01,018 --> 00:35:04,021 Може да са момчетата, които ви дръпнаха шалтера. 313 00:35:04,229 --> 00:35:06,440 Пусни го през микрофона. 314 00:35:06,690 --> 00:35:09,067 Внимание, кула "Дълес"! 315 00:35:09,234 --> 00:35:13,071 Казват, че слепците развивали компенсаторна предпазливост. 316 00:35:13,197 --> 00:35:15,365 В момента слепците сте вие. 317 00:35:15,616 --> 00:35:19,745 Знам, че записвате, затова ще бъда кратък. 318 00:35:19,912 --> 00:35:23,457 После ще си прослушате лентата. 319 00:35:23,790 --> 00:35:26,585 Как се включихте? Кой сте вие? 320 00:35:26,835 --> 00:35:31,006 Кой съм, е без значение. Важното е какво искам. 321 00:35:31,548 --> 00:35:37,429 Ако не искате самолетите ви да изпокапят в река Потомак... 322 00:35:37,888 --> 00:35:44,061 Един военен самолет ще кацне тук след 58 мин. ВВС-1! 323 00:35:44,394 --> 00:35:50,192 Знаете колко важен е този самолет. - Есперанса! 324 00:35:50,651 --> 00:35:55,280 Знаете и кого превозва той. Никой няма да го посреща! 325 00:35:55,447 --> 00:35:58,784 Той ще се приземи на писта, посочена от мен 326 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 и никой няма да го доближава. 327 00:36:01,411 --> 00:36:05,415 С това приключва моят интерес към него и вашата отговорност. 328 00:36:05,666 --> 00:36:11,547 Искам на разположение Боинг-747, зареден с гориво. 329 00:36:11,713 --> 00:36:18,387 Имате 2 минути да предупредите машините да не кацат. 330 00:36:18,595 --> 00:36:22,140 След това ще можете само да слушате. 331 00:36:22,391 --> 00:36:25,477 Всеки опит да възстановите системите си, 332 00:36:25,644 --> 00:36:29,022 ще предизвика наказателни мерки. - Той блъфира! 333 00:36:29,147 --> 00:36:33,193 Не можете да направите това! - Но го правя. 334 00:36:40,951 --> 00:36:45,414 Искам да ми спретнете код 15. Имам идея. 335 00:36:45,747 --> 00:36:50,002 Ако Есперанса се добере до страна, която не екстрадира - край. 336 00:36:50,169 --> 00:36:53,297 Щом ползват нашата система, значи са наблизо. 337 00:36:53,547 --> 00:36:56,800 Ще разпердушиня летището. - За 2 минути? 338 00:36:56,967 --> 00:37:01,847 Имам командоси! Не ми трябват разни аматьори. 339 00:37:01,972 --> 00:37:04,308 Жена ми е в един от тези самолети! 340 00:37:04,516 --> 00:37:08,145 Ако си беше размърдал задника, когато ти казах, 341 00:37:08,312 --> 00:37:10,564 сега нямаше да газим в тия лайна! 342 00:37:10,731 --> 00:37:13,525 Я се махай оттук! Г- н Трюдо, 343 00:37:13,650 --> 00:37:18,530 присъствието на външни лица в контролната кула е забранено! 344 00:37:18,697 --> 00:37:23,660 Трябва да осъществим радиовръзка. - Някой да намери предавател. 345 00:37:23,785 --> 00:37:27,206 Нали знаете новия терминал, който се строи? 346 00:37:27,372 --> 00:37:31,627 Там има компютърна мрежа, свързана с антенна верига. 347 00:37:31,752 --> 00:37:34,046 Разкарайте го оттук! 348 00:37:34,254 --> 00:37:39,927 Това, от което се нуждаем, е съвсем наблизо. Топлата връзка! 349 00:37:40,052 --> 00:37:45,891 Имате работа с професионалисти. С тях шега не бива. 350 00:37:46,058 --> 00:37:49,895 Сам Коулман от УНТУ. Носят се слухове... 351 00:37:50,062 --> 00:37:54,775 Хайде, изчезвайте! - Това е недопустимо, Коулман! 352 00:37:54,942 --> 00:37:59,363 Те ще предвидят всичките ви ходове! 353 00:37:59,613 --> 00:38:02,157 Изхвърлете ги оттук! 354 00:38:04,326 --> 00:38:06,829 Охрана, обадете се. 355 00:38:07,120 --> 00:38:11,124 В контролната кула има две външни лица. 356 00:38:11,333 --> 00:38:13,418 Изхвърли ги, 357 00:38:13,669 --> 00:38:17,047 иначе коледният ти подарък ще е уволнение! 358 00:38:17,214 --> 00:38:19,550 Разбрано. 359 00:38:22,678 --> 00:38:26,348 С кого шега не бива? - Мамка му! Дръпнете се! 360 00:38:26,431 --> 00:38:28,934 Стойте така! 361 00:38:29,393 --> 00:38:33,981 Наркобарон на път за затвора! Стрелба на летището, 362 00:38:34,022 --> 00:38:39,403 диспечерите са на нокти, Моля ви, Маклейн, само две думи! 363 00:38:39,570 --> 00:38:44,950 Ето ти две - майната ти! - Вече го чух от полк. Стюарт. 364 00:38:46,910 --> 00:38:51,206 Стюарт! Който беше разжалван от Конгреса! Значи той е бил. 365 00:38:51,331 --> 00:38:55,836 Ама какво... - Кротко, правил съм го и преди. 366 00:39:09,141 --> 00:39:12,895 Къде е другият? - Хвана го клаустрофобия. 367 00:39:14,146 --> 00:39:19,026 Мога да натаманя честотите за половин час и сме на линия. 368 00:39:19,151 --> 00:39:23,030 Самолетите няма и да усетят разликата. 369 00:39:23,155 --> 00:39:28,202 Ако трябва, кради, убивай! - Моите барети ще го прикриват. 370 00:39:28,368 --> 00:39:32,247 Ония ще предвидят всичките ни ходове. 371 00:39:36,543 --> 00:39:41,298 Не мога да повярвам! Отново подземие, отново асансьор! 372 00:39:41,548 --> 00:39:45,886 Как е възможно да ми се случи пак?! 373 00:40:43,235 --> 00:40:45,863 Кой си ти? 374 00:40:46,530 --> 00:40:48,991 Марвин. 375 00:40:49,992 --> 00:40:53,287 Помислих, че искаш да ми свиеш плочите. 376 00:40:53,453 --> 00:40:55,914 Аз съм разсилният. 377 00:41:02,337 --> 00:41:04,631 Тук Наземен контрол. 378 00:41:04,798 --> 00:41:07,926 До всички самолети на рубеж Потомак. 379 00:41:08,093 --> 00:41:11,305 Освен тежките метеорологични условия, 380 00:41:11,471 --> 00:41:15,851 настъпиха и допълнителни проблеми, причинени от анонимен фактор. 381 00:41:16,018 --> 00:41:20,189 В резултат на това е нарушено цялото електронно оборудване 382 00:41:20,397 --> 00:41:22,608 и аварийните системи. 383 00:41:22,816 --> 00:41:26,195 Системите за управление на полети не функционират, 384 00:41:26,320 --> 00:41:28,780 а очакваме и радиото да изключи. 385 00:41:28,906 --> 00:41:33,994 Продължавайте да кръжите и чакайте инструкции. 386 00:41:34,328 --> 00:41:39,833 Щом отстраним проблема, ще пристъпим към аварийно кацане. 387 00:41:41,710 --> 00:41:44,129 Късмет! 388 00:41:45,339 --> 00:41:47,716 И Бог да ви пази! 389 00:41:52,596 --> 00:41:55,015 Променете разписанията. 390 00:41:59,019 --> 00:42:01,355 Закъснение 391 00:42:24,253 --> 00:42:26,380 Топлата връзка! 392 00:42:26,588 --> 00:42:30,551 Това е последното, което чух, преди да ме изгонят. 393 00:42:30,717 --> 00:42:34,096 Я да видим... Трябва да е това тук. 394 00:42:34,263 --> 00:42:39,059 Ето го новия терминал с топлата връзка. 395 00:42:39,268 --> 00:42:45,107 Това търсиш. - Идеално място за засада. 396 00:42:46,567 --> 00:42:49,153 Заведи ме бързо там. 397 00:42:52,072 --> 00:42:57,035 Какво ми дойде до главата! - Ще ви пазим, г-н Барнс. 398 00:42:57,202 --> 00:42:59,746 А вас кой ще пази? 399 00:43:10,507 --> 00:43:14,928 Вентилационна шахта... 400 00:43:17,222 --> 00:43:21,894 Боже! Поне веднъж да случа на нормална Коледа! 401 00:43:23,520 --> 00:43:26,148 С горещи коктейли... 402 00:43:26,356 --> 00:43:29,818 Коледна елха, пуйка... 403 00:43:31,487 --> 00:43:35,908 Но не! Аз вечно трябва да пълзя из някакви тръби! 404 00:43:41,038 --> 00:43:43,999 Вече сме в ръкава. Виждам антените. 405 00:43:44,249 --> 00:43:46,877 Ще се обадя, щом бъда готов. 406 00:43:47,294 --> 00:43:52,841 Сержант, ще имам нужда от още инструменти. 407 00:43:58,055 --> 00:44:02,476 Какво става, по дяволите? Включи го пак! 408 00:44:04,102 --> 00:44:08,982 Ей, тъпанар! На какво ти приличам? - На лесна мишена. 409 00:44:16,698 --> 00:44:19,535 Страшно мразя да съм прав. 410 00:46:06,183 --> 00:46:08,268 Залегни! 411 00:47:24,720 --> 00:47:27,472 Сега ще те спукам! 412 00:48:00,797 --> 00:48:04,051 Божичко... - Добре ли си? 413 00:48:04,176 --> 00:48:07,721 Да, но трябва да настроя антените. 414 00:48:12,601 --> 00:48:15,062 Залегни! 415 00:48:37,459 --> 00:48:43,590 Беше примамка - да ни забаламосат. 416 00:48:43,799 --> 00:48:48,804 Да принудят Лоренцо да пожертва най-добрите си хора. 417 00:48:50,222 --> 00:48:52,975 Ти да си загубиш времето... 418 00:48:55,561 --> 00:48:57,229 А време - нямаме. 419 00:49:11,660 --> 00:49:16,957 По-близо си от 50 метра. - Както и този самолет. 420 00:49:18,959 --> 00:49:22,212 Каква навалица! Като пътно задръстване. 421 00:49:22,379 --> 00:49:26,800 Тук има нещо гнило. Много съм наблюдателен. 422 00:49:26,925 --> 00:49:31,597 Забелязвам неща, които убягват на другите. 423 00:49:32,347 --> 00:49:37,102 Провокирам любопитство у хората. - Искаш да кажеш погнуса? 424 00:49:37,269 --> 00:49:42,566 Хората имат право да знаят истината. А вие ми попречихте. 425 00:49:42,691 --> 00:49:48,780 Ти изложи на опасност децата ми! И не го направи заради хората! 426 00:49:49,198 --> 00:49:53,952 Ти забелязваш хората, само когато ги газиш. 427 00:49:58,665 --> 00:50:03,003 Аз съм жив и здрав, но хората на Лоренцо загинаха. 428 00:50:03,128 --> 00:50:07,633 И антените гръмнаха. Не видяхте ли?! 429 00:50:09,259 --> 00:50:11,803 Трябва ни чудо! 430 00:50:21,104 --> 00:50:23,732 Втори екип! Обадете се! 431 00:50:25,567 --> 00:50:28,445 Обади се, Втори! Слушам те! 432 00:50:29,571 --> 00:50:31,865 Сигналът е кодиран. 433 00:50:31,990 --> 00:50:35,702 Можеш ли да го разкодираш? - Не. 434 00:50:35,828 --> 00:50:40,958 Дори ако засечем честотата им, не можем да ги подслушваме. 435 00:50:41,333 --> 00:50:44,753 Тия са професионалисти! - Ти също. Разбий кода. 436 00:50:44,878 --> 00:50:49,258 Искам да чуя какво си говорят. - Панелът е 10-цифрен. 437 00:50:49,633 --> 00:50:52,636 Комбинациите могат да бъдат милиони. 438 00:50:52,719 --> 00:50:57,182 Другия път, като убиваш някой, гледай първо да вкара кода. 439 00:50:59,017 --> 00:51:03,564 Засякохме разговор. Нашите са очистили баретите им. 440 00:51:03,730 --> 00:51:09,444 Прав бяхте. Всичко върви по план. - Нашите жертви не бяха по план! 441 00:51:16,577 --> 00:51:19,830 Внимание, контролна кула "Дълес"! 442 00:51:20,289 --> 00:51:24,626 Г- н Трюдо, знам, че ме чувате, но, за жалост, не се подчинявате. 443 00:51:24,793 --> 00:51:26,920 Ела ми и ще видиш! 444 00:51:27,087 --> 00:51:32,176 Предупредих ви да не се опитвате да възстановите системите си. 445 00:51:32,426 --> 00:51:35,387 Сега ще си платите! 446 00:51:35,554 --> 00:51:38,473 Петима мъртви не ти ли стигат? 447 00:51:39,641 --> 00:51:42,394 Маклейн, ти не се бъркай! 448 00:51:45,063 --> 00:51:48,609 Маклейн? Джон Маклейн! 449 00:51:49,276 --> 00:51:53,322 Героят, който спаси заложниците от "Накатоми"? 450 00:51:53,447 --> 00:51:57,951 Четох за вас в "Пийпъл". Слаба ракия сте. 451 00:51:58,076 --> 00:52:02,831 Колко ви плати Есперанса за предателството, полковник? 452 00:52:02,956 --> 00:52:08,170 Кардинал Ришельо е казал: "Предателството е въпрос на дати. " 453 00:52:08,378 --> 00:52:10,631 Америка трябва да се научи 454 00:52:10,839 --> 00:52:14,218 да не подрязва крилете на мъже като ген. Есперанса, 455 00:52:14,384 --> 00:52:18,472 които се противопоставят на комунистическата агресия! 456 00:52:18,555 --> 00:52:23,977 Урокът с убити полицаи ли почва? Урок 2 неутронната бомба ли е? 457 00:52:24,853 --> 00:52:31,235 Ще се задоволим с нещо междинно. Като например това. 458 00:52:33,070 --> 00:52:37,241 Дай ми някой самолет, на който му свършва горивото. 459 00:52:37,366 --> 00:52:42,329 Уиндзор-114 от Лондон. Резервоарът му е сух като мартини. 460 00:52:42,454 --> 00:52:47,251 Включете системата за приземяване, но снижете морското равнище. 461 00:52:47,376 --> 00:52:50,003 Минус 200 фута. 462 00:53:13,652 --> 00:53:18,198 Господи! Снижиха земното ниво с 200 фута! 463 00:53:18,365 --> 00:53:23,871 Уиндзор-114, тук Наземен контрол. Чувате ли ме? 464 00:53:23,954 --> 00:53:31,128 Къде се изгубихте бе, хора? - Тук сме си. 465 00:53:31,920 --> 00:53:34,923 Системите ни тъкмо проработиха. 466 00:53:35,299 --> 00:53:41,430 Имате коридор за приземяване на писта 29. 467 00:53:43,515 --> 00:53:46,435 Господи! Той ще разбие самолета! 468 00:53:46,602 --> 00:53:51,440 Крайно време беше. Вече летим на бензинови пари! 469 00:53:51,648 --> 00:53:54,276 Разбрано, 114-и. 470 00:53:54,443 --> 00:53:58,614 Ще се разбият в бетона! - Мамка му! 471 00:53:59,031 --> 00:54:03,702 Защо го слушат? - Защото това е нашата честота! 472 00:54:04,953 --> 00:54:09,666 Тук контролната кула. Следим ви на радарите. 473 00:54:09,791 --> 00:54:14,463 Дай си якето. - Какво ще правиш? 474 00:54:15,130 --> 00:54:17,966 Каквото мога. 475 00:54:20,052 --> 00:54:23,805 Дами и господа, започваме приземяването. 476 00:54:23,972 --> 00:54:28,435 Извинете ни за забавянето. След малко ще бъдем на земята. 477 00:54:30,562 --> 00:54:34,817 Няма да изпуснете следващия си полет. 478 00:54:35,150 --> 00:54:37,945 По местата, моля! 479 00:54:39,404 --> 00:54:44,618 Като английските влакове сме. Макар и късно, винаги пристигаме. 480 00:55:02,719 --> 00:55:05,222 Успех, Маклейн! 481 00:55:27,327 --> 00:55:31,582 Тук Уиндзор-114. Навлязох във външната коробка. 482 00:55:31,665 --> 00:55:36,670 Разбрано, 114-и. Следим ви на радара. 483 00:55:36,837 --> 00:55:39,298 Готови сте за кацане. 484 00:55:48,765 --> 00:55:51,685 Там има човек! 485 00:55:54,938 --> 00:55:58,317 Това е Маклейн! Господи! 486 00:56:02,362 --> 00:56:05,282 Пусни задкрилките. 487 00:56:06,033 --> 00:56:09,077 Скорост - 140. 488 00:56:09,411 --> 00:56:11,663 130... 489 00:56:11,830 --> 00:56:16,293 Височина 1000 фута. - 800 фута, момчета! 490 00:56:16,793 --> 00:56:19,671 Разчистете писта 29! 491 00:56:20,255 --> 00:56:25,135 Вдигам оборотите. 600 фута... 492 00:56:25,302 --> 00:56:31,016 Имате насрещен вятър от 30 възела и пистата е заледена. 493 00:56:31,183 --> 00:56:33,811 Водим ви... 494 00:56:48,826 --> 00:56:51,453 Спрете! 495 00:56:51,703 --> 00:56:54,706 Господи! 496 00:57:07,261 --> 00:57:09,847 Готови сте. 497 00:57:35,789 --> 00:57:38,959 Боже господи! 498 00:57:42,212 --> 00:57:44,882 Копеле мръсно! 499 00:58:05,110 --> 00:58:08,739 С това приключи урокът ни за тази вечер. 500 00:58:08,947 --> 00:58:13,744 Ако ни предоставите боинга, който искаме за ген. Есперанса, 501 00:58:13,827 --> 00:58:16,163 ще избегнем следващи уроци. 502 00:59:04,503 --> 00:59:09,591 Няма оцелели. Боже, какъв кошмар! 503 00:59:22,938 --> 00:59:29,695 Трябва да предупредим екипажите, че един луд се представя за нас. 504 00:59:29,820 --> 00:59:32,614 Как? - Измисли как! 505 00:59:33,198 --> 00:59:35,784 Това е списъкът на пътниците. 506 00:59:54,970 --> 00:59:58,015 Знам какво ти е. 507 01:00:02,686 --> 01:00:09,234 Исках да помогна на хората, а нищо не можах да направя. 508 01:00:12,946 --> 01:00:15,908 Поискахме помощ от правителството. 509 01:00:16,158 --> 01:00:21,371 Изпращат ни специална част за борба с тероризма. 510 01:00:28,879 --> 01:00:35,010 Самолетът на жена ти още предава, но не можем да им отговорим. 511 01:00:37,221 --> 01:00:42,267 След 90 минути ще свършат горивото. 512 01:00:51,985 --> 01:00:55,197 Слушай, Дик, нали така се казваш? 513 01:00:55,447 --> 01:01:01,620 Ако ще стоиш до мен, защо не си смениш одеколона? 514 01:01:03,038 --> 01:01:07,918 Още нещо? - И ползвай освежител за уста. 515 01:01:11,213 --> 01:01:16,009 Дотук постъпват според очакванията ни. 516 01:01:16,260 --> 01:01:21,265 Още няма коментар от властите за катастрофата. 517 01:01:21,390 --> 01:01:25,269 Въпреки че само една писта е затворена заради трагедията, 518 01:01:25,477 --> 01:01:30,107 оттук виждам десетки самолети, които кръжат над летището. 519 01:01:30,232 --> 01:01:34,403 Твърдят, че катастрофата се дължи на авария в контролната кула. 520 01:01:34,570 --> 01:01:39,199 С влошаването на метеорологичните условия, проблемите ще нарастват. 521 01:01:39,324 --> 01:01:43,203 С вас беше Саманта Коулман от летище "Дълес". 522 01:01:51,128 --> 01:01:53,255 Виктор! 523 01:01:53,422 --> 01:01:57,009 Пусна ли на багаж записа от престрелката? 524 01:01:57,134 --> 01:02:02,347 Луд ли си? Как ще го пусна! - Обичам те. Дай един приемник. 525 01:02:06,602 --> 01:02:09,897 Можеш ли да се включиш на честотата на кулата? 526 01:02:10,022 --> 01:02:14,526 Да, защо? - За да разбера какво става. 527 01:02:15,569 --> 01:02:21,742 Трябва да е тук някъде. Нищо. - Нали каза, че ще ги хванеш? 528 01:02:21,909 --> 01:02:29,041 Хващам само някакъв радиофар. Странно! Сякаш кулата я няма! 529 01:02:31,960 --> 01:02:37,674 Остани на тази честота. Като чуеш нещо, кажи. 530 01:03:16,630 --> 01:03:20,300 Майор Грант - спец-части. - Трюдо - въздушни операции. 531 01:03:20,425 --> 01:03:25,430 Лоренцо, летищна полиция. Ако нещо ви трябва, имате го. 532 01:03:25,681 --> 01:03:30,310 Това ли е всичко? Един взвод? - Един проблем - един взвод. 533 01:03:30,435 --> 01:03:33,230 А ти кой си? - Джон Маклейн. 534 01:03:33,355 --> 01:03:38,735 Там прояви голям кураж. А сега прояви малко разум. 535 01:03:38,902 --> 01:03:41,613 Остави работата на професионалистите. 536 01:03:41,780 --> 01:03:45,159 Но те май са в другия отбор. Полк. Стюарт е от вашите. 537 01:03:45,242 --> 01:03:49,288 Вече не. Ще свием перките на полк. Стюарт. 538 01:03:49,454 --> 01:03:54,209 Служил съм с него. Аз го научих на всичко. 539 01:03:54,668 --> 01:03:58,255 Може би оттогава е научил още нещо. 540 01:03:59,798 --> 01:04:01,884 По-живо! 541 01:04:02,050 --> 01:04:07,181 Искам да възстановим връзката с кулата до 15 минути! 542 01:04:10,851 --> 01:04:16,315 Ей, Трюдо! Нещата на добре или на зле вървят? 543 01:04:20,611 --> 01:04:24,031 Ще осветим пистите с прожектори. 544 01:04:24,490 --> 01:04:29,661 От Батман ли да ги вземем? Нали ще ги гръмнат? 545 01:04:29,786 --> 01:04:33,540 Какво стана с авиотелефоните? - Само 5 от 18-те горе имат. 546 01:04:33,665 --> 01:04:38,253 Свързахме се с три. - Значи чакаме 13 катастрофи. 547 01:04:38,337 --> 01:04:43,509 Как е вятърът? - Държи ги извън външната коробка. 548 01:04:43,675 --> 01:04:47,513 Отклонихме машините с гориво към Атланта, Мемфис и Нашвил. 549 01:04:47,679 --> 01:04:50,390 Външната коробка! 550 01:04:50,641 --> 01:04:54,812 Тя е маркирана с радиофар, нали? Мамка му! 551 01:04:54,978 --> 01:04:58,106 Радиофар, който пиука, нали? - Е, и? 552 01:04:58,273 --> 01:05:01,401 Кой е казал, че трябва само да пиука? 553 01:05:01,485 --> 01:05:04,530 Ще настроим фара на честотата на кулата 554 01:05:04,655 --> 01:05:06,865 и ще усилим сигнала. 555 01:05:06,990 --> 01:05:11,370 И ще можем да говорим със самолетите, без да ни усетят! 556 01:05:12,621 --> 01:05:18,168 Открихме това в багажното. Цяла нощ са ви подслушвали. 557 01:05:18,502 --> 01:05:21,046 Крадци на багаж, а? 558 01:05:24,299 --> 01:05:27,970 Как е? - Зле. Обадих се в Ленгли. 559 01:05:28,095 --> 01:05:32,266 До два часа ще пратят декодер. - Жена ми няма два часа! 560 01:05:32,391 --> 01:05:36,436 От вчера съм при Грант. Замествам болен. 561 01:05:36,562 --> 01:05:40,858 Казват, че нямало по-голям спец от него. 562 01:05:40,941 --> 01:05:43,777 Освен може би полк. Стюарт. 563 01:05:44,611 --> 01:05:50,242 Искам подробности за исканията на тия мръсници! 564 01:05:51,994 --> 01:05:54,746 Албъртсън! След мен! 565 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 Никакви цивилни! 566 01:06:12,014 --> 01:06:14,099 А стига бе! 567 01:06:14,266 --> 01:06:19,938 Какво става? - Радиофарът не пиука, а приказва. 568 01:06:20,522 --> 01:06:24,234 На вниманието на всички машини над летище "Дълес". 569 01:06:24,401 --> 01:06:28,363 Тук Лесли Барнс. Трябва да ви инструктирам. 570 01:06:28,489 --> 01:06:33,076 Това е единственият достъпен канал за връзка. 571 01:06:33,160 --> 01:06:37,998 Ето каква е ситуацията. Преди около два часа... 572 01:06:40,626 --> 01:06:43,003 Чуй това. 573 01:06:43,212 --> 01:06:46,798 Не приемайте никакви инструкции от кулата. 574 01:06:46,965 --> 01:06:50,469 Терористите прекъснаха всички системи... 575 01:06:50,594 --> 01:06:53,096 Мамка му! Записвай! 576 01:06:53,388 --> 01:06:58,143 Този канал е безопасен, но не и вашите честоти. 577 01:06:58,352 --> 01:07:03,857 Тези хора вече предизвикаха една катастрофа, 578 01:07:04,107 --> 01:07:08,612 като се представиха за наши диспечери. 579 01:07:20,249 --> 01:07:24,127 Терористите прекъснаха двете системи за приземяване - 580 01:07:24,253 --> 01:07:26,713 автоматичната и ръчната. 581 01:07:26,880 --> 01:07:32,803 Тук пристигна специална част, която да ги ликвидира. 582 01:07:32,970 --> 01:07:35,430 Господи! 583 01:07:35,556 --> 01:07:40,394 Искаш ли едно готино палто? - Заведи ме в пилотската стая. 584 01:07:40,644 --> 01:07:44,648 На всяка цена трябва да чуя какво си говорят. 585 01:07:44,815 --> 01:07:49,611 Коя от тези карти... - Не пипай! Ще ти я намеря. 586 01:07:49,820 --> 01:07:52,781 Ще ми разбъркаш целия архив. 587 01:07:53,115 --> 01:07:56,785 Мисля, че пилотската е в централната сграда. 588 01:07:56,910 --> 01:07:59,246 Трябва да е на буквата "п". 589 01:07:59,496 --> 01:08:03,167 Или пък на "разни". 590 01:08:09,423 --> 01:08:14,887 На хората им е студено и се изнервиха. 591 01:08:15,095 --> 01:08:19,725 Тук полк. Стюарт. Гарбър, повикай ги на инструктаж. 592 01:08:19,975 --> 01:08:22,603 Какво става? 593 01:08:23,937 --> 01:08:25,522 Господа, тази вечер операцията приключва. 594 01:08:29,776 --> 01:08:34,156 Маските вече са свалени, а знамената гордо ще се веят. 595 01:08:34,406 --> 01:08:38,160 Самолетът на ген. Есперанса влезе в обхват. 596 01:08:44,166 --> 01:08:47,753 Внимание, кулата! Ще осветим една писта. 597 01:08:47,961 --> 01:08:51,715 Не се опитвайте да приземявате самолети. 598 01:08:51,840 --> 01:08:54,134 Помнете, че ви наблюдаваме. 599 01:08:57,346 --> 01:09:01,350 Какво ще правим? - Ще се подчиним. 600 01:09:07,481 --> 01:09:12,194 "Дълес" вика Фокстрот-Майкъл-1. 601 01:09:12,653 --> 01:09:15,739 Слушам ви, "Дълес". 602 01:09:16,240 --> 01:09:21,370 Ще кацнете на писта 15. 603 01:09:35,717 --> 01:09:41,974 Намерих го до багажната лента. Защо толкова се вълнуваш? 604 01:09:42,182 --> 01:09:48,438 Кодът е изписан на дисплея. - Ами тогава пусни един двайсетак. 605 01:09:48,730 --> 01:09:53,861 По-добре да те оставя жив, нали? - Бива те в пазарлъците. 606 01:09:54,069 --> 01:09:59,116 Това противоречи на инструкциите. Трябва да кацнем на писта 10, 607 01:09:59,324 --> 01:10:03,370 където ще ни чакат от Министерство на правосъдието. 608 01:10:03,579 --> 01:10:08,292 Кажете на кулата, че ще изпълните заповедта. 609 01:10:18,635 --> 01:10:23,599 Разбрано, "Дълес", захождам към писта 15. 610 01:10:39,740 --> 01:10:42,117 ФМ-1, обадете се! 611 01:10:42,868 --> 01:10:47,414 Ще ме застреляте ли? А кой ще управлява самолета? 612 01:10:47,623 --> 01:10:51,043 Не бери грижа. Това не е твой проблем. 613 01:10:57,257 --> 01:10:59,551 ФМ-1, чувате ли ме? 614 01:11:03,180 --> 01:11:05,641 Обадете се! 615 01:11:14,817 --> 01:11:19,863 "Орлово гнездо", тук "Сокол". Тревога! 616 01:11:20,989 --> 01:11:23,534 Слушаме ви. 617 01:11:23,867 --> 01:11:27,704 Губя налягане. Видимостта е почти нула. 618 01:11:27,788 --> 01:11:32,167 Трябва спешно да се приземя на първата възможна писта! 619 01:11:32,334 --> 01:11:36,797 Повтарям: пълна дехерметизация! Видимост - нула! 620 01:11:36,964 --> 01:11:41,218 Трябва да се приземя на първата достъпна писта! 621 01:11:41,385 --> 01:11:46,598 Повтарям: Не мога да кръжа до писта 15! 622 01:11:50,978 --> 01:11:56,400 Покажи ми пряк път до пистите и ще ти уредя подплата за палтото. 623 01:11:56,567 --> 01:11:59,570 Не мога да кръжа до писта 15! 624 01:11:59,945 --> 01:12:03,615 Мамка му! Изчакай малко, "Сокол". 625 01:12:04,575 --> 01:12:07,202 Идва откъм океана, сър. 626 01:12:09,538 --> 01:12:13,750 Командното ми табло е пробито от куршум. 627 01:12:13,959 --> 01:12:17,796 Приборите не работят! Трябва ми визуален ориентир. 628 01:12:18,005 --> 01:12:22,968 Приемам. Ще кацнеш вдясно, на писта 25. 629 01:12:23,552 --> 01:12:26,096 Сега накъде? 630 01:12:26,305 --> 01:12:29,808 Да ти имам късмета с тия терористи, Джон! 631 01:12:29,975 --> 01:12:32,019 25 ляво... 632 01:12:32,269 --> 01:12:34,396 25 дясно. 633 01:12:34,771 --> 01:12:37,065 Трябва да откажа цигарите. 634 01:12:38,025 --> 01:12:40,152 Благодаря за информацията, 635 01:12:40,319 --> 01:12:44,531 но ако ми осветиш пистата, ще съм ти още по-задължен. 636 01:12:54,583 --> 01:12:57,544 Виждам светлините отпред! 637 01:12:57,753 --> 01:13:03,133 Намалявам скоростта. Пожелайте ми късмет! 638 01:13:03,926 --> 01:13:11,558 До 5 минути си при нас. - И ще те пипнем, тъпако! 639 01:13:38,126 --> 01:13:40,420 Приземяване - след 90 сек. 640 01:13:49,179 --> 01:13:52,015 Татко идва, боклук такъв! 641 01:14:46,695 --> 01:14:48,739 Мамка му! 642 01:15:48,298 --> 01:15:50,342 Свободен! 643 01:15:50,801 --> 01:15:53,095 Още не. 644 01:15:54,096 --> 01:15:58,392 Трябва да си седиш на мястото до окончателното спиране на самолета. 645 01:15:58,517 --> 01:16:02,980 Честичко летиш, пък не го знаеш. - Кой си ти? - Ченге. 646 01:16:03,272 --> 01:16:05,399 Аз съм от добрите. 647 01:16:05,607 --> 01:16:09,903 А понеже ти си от лошите, ще те трампя за жена си. 648 01:16:30,299 --> 01:16:33,385 Къде е? - Там. 649 01:16:42,561 --> 01:16:47,274 След толкова планиране, да не предвидим едно тъпо ченге! 650 01:16:47,441 --> 01:16:50,194 Къде е полк. Стюарт? 651 01:16:53,780 --> 01:16:56,074 Генерале! 652 01:16:56,366 --> 01:17:00,370 Каза, че е полицай. Нали бяхте взели всички мерки? 653 01:17:00,496 --> 01:17:03,499 Влезе в пилотската кабина. - И оттам - право в ада. Маклейн! 654 01:17:06,793 --> 01:17:10,923 Ти си, нали? Като прост редник, 655 01:17:11,173 --> 01:17:16,136 можеш да считаш това за погребение с почести! 656 01:17:40,244 --> 01:17:43,247 Колко гранати имате? - Всеки по три. 657 01:17:43,372 --> 01:17:45,499 Хвърляйте! 658 01:18:00,430 --> 01:18:02,808 Катапулт 659 01:18:40,012 --> 01:18:42,556 Късметлия! 660 01:18:44,766 --> 01:18:48,103 Изтегляйте се към църквата! 661 01:19:11,043 --> 01:19:13,795 Къде е шибаната врата? 662 01:19:18,050 --> 01:19:20,344 Гориво 663 01:19:27,726 --> 01:19:31,313 Пътниците се изнервиха. Аз също. 664 01:19:31,438 --> 01:19:34,942 Над Вашингтон сме. Пусни им някакъв филм. 665 01:19:35,192 --> 01:19:37,569 Добре. 666 01:20:01,176 --> 01:20:05,222 Да не пишеш словото си за наградите по гаднярство? 667 01:20:05,305 --> 01:20:07,975 За Пулицър. 668 01:20:08,142 --> 01:20:12,688 Включваме местния тв-канал. 669 01:20:31,790 --> 01:20:35,544 Ще кацнем всеки момент. Седнете на мястото си. 670 01:20:35,669 --> 01:20:39,965 Лошо ми е! - Трябва да седнете! 671 01:20:43,969 --> 01:20:46,263 Тъпак! 672 01:20:46,430 --> 01:20:49,600 Торнбърг е, свържи ме с Рубин. 673 01:20:49,725 --> 01:20:52,978 Той е в ефир. - Точно затова ми трябва. 674 01:20:53,103 --> 01:20:57,232 Момент... - Свържи ме, иначе си аут! 675 01:20:58,358 --> 01:21:03,238 Есперанса кацна, но е ранен в рамото. 676 01:21:03,447 --> 01:21:07,993 Очистих още един. С него стават 6. 677 01:21:08,160 --> 01:21:11,413 Ако знаем колко са били, да се радваме! 678 01:21:11,622 --> 01:21:15,209 Но ако са 50, рано е да гърмим шампанското. 679 01:21:15,375 --> 01:21:18,295 Не бива да рискуваме. 680 01:21:18,378 --> 01:21:22,424 А ако решат да свалят още един самолет заради вас? 681 01:21:22,508 --> 01:21:24,635 Вече не могат. 682 01:21:24,802 --> 01:21:27,971 Ако бях заловил Есперанса, всичко щеше да е приключило. 683 01:21:28,180 --> 01:21:31,058 Може би са по-печени, отколкото си мислиш! 684 01:21:31,225 --> 01:21:33,519 Аз поне мисля! 685 01:21:33,685 --> 01:21:37,523 Тук сме, за да пречукаме тоя изрод, умнико. 686 01:21:37,689 --> 01:21:41,527 А ти си попаднал на грешно място в грешен момент. 687 01:21:42,444 --> 01:21:45,197 Цял живот съм така. 688 01:21:46,365 --> 01:21:51,745 Майоре! От Пентагона ви търсят. - Ще говоря оттук. 689 01:21:52,079 --> 01:21:55,666 Благодаря, Телфорд. Елате с мен. 690 01:21:57,626 --> 01:22:01,797 Маклейн... Ти каза, че тия типове са се появили веднага. 691 01:22:01,922 --> 01:22:05,759 Това означава, че са някъде наблизо. 692 01:22:05,884 --> 01:22:10,013 Май се досещам къде. Ела да ти покажа нещо. 693 01:22:11,890 --> 01:22:16,520 Това са старите планове, отпреди да разширят летището. 694 01:22:16,603 --> 01:22:20,440 Преди 12 години прекараха отдолу всички подземни съоръжения - 695 01:22:20,524 --> 01:22:24,111 телефонни кабели, системите за приземяване и пр. 696 01:22:24,319 --> 01:22:29,992 Всичко минава под летището и идва ето тук. 697 01:22:41,545 --> 01:22:45,841 Трябва да си платят за това безобразие! 698 01:22:45,966 --> 01:22:52,139 Никой няма вина за времето. - Трябваше да взема автобус. 699 01:22:52,681 --> 01:22:58,604 Те поне спират за зареждане. - Извинете! 700 01:23:00,689 --> 01:23:06,945 Този полет трябваше да трае пет часа и половина, нали? 701 01:23:07,404 --> 01:23:11,074 Имаме ли достатъчно гориво, за да кръжим още? 702 01:23:11,283 --> 01:23:14,953 Разбира се. Такива неща са предвидени. 703 01:23:32,012 --> 01:23:35,432 Огледахме 12 къщи и още доникъде не сме. 704 01:23:35,557 --> 01:23:39,770 Тази е последната ни възможност. Една стара църква. 705 01:23:39,853 --> 01:23:41,855 Да вървим. 706 01:23:54,743 --> 01:23:57,496 Ето я църквата. 707 01:24:04,670 --> 01:24:08,340 Може да е постови. - Или просто се разхожда. 708 01:24:08,423 --> 01:24:11,260 А защо обикаля назад-напред? 709 01:24:17,850 --> 01:24:22,104 Бъди готов да повикаш пехотинците. - Мислех, че са редовна войска. 710 01:24:22,271 --> 01:24:25,607 На кой му дреме? Просто бъди готов. 711 01:24:41,623 --> 01:24:44,710 По дяволите! Не сега! 712 01:24:59,558 --> 01:25:03,604 Лоренцо, тук е Барнс. - Къде е Маклейн? 713 01:25:03,729 --> 01:25:07,232 Ние сме при старата църква до летището. 714 01:25:07,399 --> 01:25:10,402 Къде? Да не сте луди? 715 01:25:10,569 --> 01:25:14,573 Тук им е щабквартирата! Идвайте веднага! 716 01:25:14,656 --> 01:25:19,286 Разбрахме къде се крие Стюарт. Да тръгваме. 717 01:25:31,507 --> 01:25:35,803 Ще осъществим плана за бягството до половин час. 718 01:25:36,303 --> 01:25:38,764 Ако няма повече изненади. 719 01:25:53,403 --> 01:25:56,657 Господа, готови за щурм! 720 01:27:27,956 --> 01:27:30,709 Маклейн, как си? Да повикаме ли лекар? 721 01:27:30,876 --> 01:27:35,672 На Джон Уейн ли се правиш, бе? Искаш ли да преспиш в ареста? 722 01:27:35,839 --> 01:27:39,426 Лоренцо, млъкни и свърши нещо полезно! Блокирай улицата! 723 01:27:39,635 --> 01:27:42,012 Я не ми дръж такъв тон! 724 01:27:42,221 --> 01:27:46,225 Отървете г-н Маклейн от тоя бюрократ! 725 01:27:46,308 --> 01:27:48,602 С удоволствие, сър. 726 01:27:51,271 --> 01:27:54,358 Хората са по местата. 727 01:27:54,566 --> 01:27:59,279 Блокирайте задния вход. Стреляйте само по моя заповед! 728 01:27:59,780 --> 01:28:03,909 Май сбърках за теб. Не си чак такъв дръвник. 729 01:28:04,034 --> 01:28:08,163 Не, прав беше. С теб сме от една порода. 730 01:28:16,463 --> 01:28:22,386 Гарбър, какво става? - Обграждат ни от три страни. 731 01:28:22,427 --> 01:28:26,098 Пак ли проблем? - Не, генерале. 732 01:28:26,265 --> 01:28:28,559 Господа, знаете какво да правите. 733 01:28:40,571 --> 01:28:42,948 Залегни! 734 01:29:10,601 --> 01:29:13,228 Генерале! Време е. 735 01:29:37,211 --> 01:29:40,297 Ще се измъкнат! 736 01:29:48,013 --> 01:29:50,307 Живо! 737 01:30:00,108 --> 01:30:02,653 Вие минете отзад. 738 01:30:27,886 --> 01:30:31,932 С това се приземяват самолети! - Не пипайте нищо! 739 01:30:32,015 --> 01:30:34,935 Може да са поставили взрив. 740 01:30:35,102 --> 01:30:39,481 Прилича на пластичен експлозив. - Опразнете района! 741 01:30:43,443 --> 01:30:47,531 Сградата е минирана. Запечатайте я. 742 01:30:49,867 --> 01:30:52,786 Ей, къде е Маклейн? 743 01:31:42,878 --> 01:31:47,341 Милър, след него! Аз ще те прикривам. 744 01:32:33,846 --> 01:32:39,309 Дотук му беше късметът. Да изчезваме. 745 01:32:56,869 --> 01:33:00,914 Трябваше да съм го прострелял! Сигурен съм! 746 01:33:10,215 --> 01:33:12,926 Боже господи! 747 01:33:16,805 --> 01:33:22,352 Внимание, кулата! Говори Стюарт. Самолетът готов ли е? 748 01:33:22,728 --> 01:33:27,524 Да. В 11-и хангар е. Най-отдалеченият. 749 01:33:27,816 --> 01:33:33,113 Пратете екип да провери изправността на самолета. 750 01:33:33,530 --> 01:33:36,283 Ега ти нахалството! 751 01:33:36,742 --> 01:33:43,081 Проверете си го сам! Не искайте от мен заложници! 752 01:33:43,207 --> 01:33:46,710 Майор Грант? - Щом ме помните, 753 01:33:46,835 --> 01:33:50,255 значи знаете, че не по-зле от вас си знам урока. 754 01:33:50,422 --> 01:33:52,883 Провери си сам шибания самолет! 755 01:33:53,050 --> 01:33:58,972 Бронирани жилетки за всички! Нощни визьори за снайперистите! 756 01:33:59,181 --> 01:34:02,100 Отиваме при хангара 757 01:34:02,267 --> 01:34:07,147 и лично ще измъкна детонатора от мъртвата ръка на Стюарт. 758 01:34:08,023 --> 01:34:11,693 Лоренцо, блокирайте всички изходи на летището, 759 01:34:11,777 --> 01:34:15,781 в случай че някой от тях се опита да излезе на пистата. 760 01:34:15,948 --> 01:34:18,325 Готово. 761 01:34:19,326 --> 01:34:21,620 Да вървим. 762 01:34:22,120 --> 01:34:26,750 Никой не е чул нищо за дивотиите, които дрънкаш! 763 01:34:26,917 --> 01:34:30,838 Но аз - да. Искаш доказателство? Слушай. 764 01:34:31,004 --> 01:34:36,135 Терористите избиха хора и прекъснаха системите за кацане. 765 01:34:36,301 --> 01:34:40,139 Тук пристигна специална част... 766 01:34:40,430 --> 01:34:43,517 Боже господи! - Ще ме пуснеш в ефир! 767 01:34:43,725 --> 01:34:47,771 Намери моя снимка и покажи карта от прогнозата за времето. 768 01:34:48,147 --> 01:34:53,277 Включване след 5 минути! Живо! 769 01:34:55,154 --> 01:34:56,780 Ще стана царят на тв-мрежата! 770 01:35:00,200 --> 01:35:05,247 Телфорд, къде беше, докато ние превземахме Гранада? 771 01:35:07,332 --> 01:35:12,212 Ех, Гранада! 5 минути бой - 5 седмици сърф! 772 01:35:12,463 --> 01:35:17,009 Яд ме е, че не бях с вас. - Да, бе, и мен ме е яд. 773 01:35:17,176 --> 01:35:20,429 Така ли? - Да. 774 01:35:20,721 --> 01:35:24,641 Тогава нямаше да се налага да направя това. 775 01:35:38,197 --> 01:35:44,203 "Орлово гнездо", тук "Пологът". Всичко е тип-топ. 776 01:35:44,411 --> 01:35:48,624 Разбрано, действайте. Имате зелена улица. 777 01:35:48,707 --> 01:35:51,627 Повтарям: имате зелена улица! 778 01:36:02,930 --> 01:36:06,767 Боже, да не идвате от Пърл Харбър? 779 01:36:11,897 --> 01:36:14,358 Започваме. 780 01:36:20,739 --> 01:36:23,534 Горещите новини. 781 01:36:23,700 --> 01:36:27,120 Тази вечер един самолет се е разбил на летище "Дълес", 782 01:36:27,329 --> 01:36:31,542 над което кръжат още самолети, без никакво обяснение от властите. 783 01:36:31,667 --> 01:36:35,420 Включваме репортажът на Дик Торнбърг 784 01:36:35,587 --> 01:36:38,257 от небето над Вашингтон. 785 01:36:38,549 --> 01:36:42,845 Аз съм един от хилядите пътници в самолетите, които кръжат 786 01:36:43,011 --> 01:36:47,307 с убеждението, че това, което става долу, е нещо нормално. 787 01:36:47,474 --> 01:36:51,311 Но истината е далеч по-страшна. Тя е ужасяваща. 788 01:36:52,688 --> 01:36:55,440 Дръпнете се! 789 01:36:55,774 --> 01:36:58,527 Махайте се! 790 01:37:04,158 --> 01:37:09,204 Това е запис от разговора между кулата и пилотите. 791 01:37:12,374 --> 01:37:15,127 Дръпнете се! 792 01:37:16,920 --> 01:37:19,840 Маклейн, побърка ли се? - Къде са баретите? 793 01:37:20,048 --> 01:37:23,635 Стюарт беше минирал църквата. - Къде е Грант? 794 01:37:23,844 --> 01:37:29,224 Отиде да залови генерала. - Той ще отлети с него! 795 01:37:29,391 --> 01:37:32,561 Стюарт е внедрил в тази част свои верни хора. 796 01:37:32,853 --> 01:37:36,690 Луд ли си? Нали имаше престрелка? - Да, за камуфлаж! 797 01:37:36,899 --> 01:37:41,612 Знаеш ли, че си превъртял? А знаеш ли още, че си и арестуван? 798 01:37:48,368 --> 01:37:53,248 Това са патроните, които те използваха. Халосни! 799 01:37:55,292 --> 01:37:58,045 Божичко! 800 01:38:04,760 --> 01:38:06,804 Тук Лоренцо! 801 01:38:07,012 --> 01:38:09,890 Искам целия личен състав да ми се яви 802 01:38:10,057 --> 01:38:14,353 с бронирани жилетки и пълно въоръжение до 5 минути! 803 01:38:14,853 --> 01:38:17,564 Мамицата ще им разгоня! 804 01:38:19,066 --> 01:38:21,527 Също като в Иво Джима! 805 01:38:21,610 --> 01:38:26,657 Разбрах, че терористите имат пълен контрол над летището - 806 01:38:26,824 --> 01:38:30,077 факт, прикриван от властите. 807 01:38:30,327 --> 01:38:34,456 Ако исканията им не се изпълнят, обещават още кръвопролития. 808 01:38:34,623 --> 01:38:41,672 Пристигането на командоси означава смъртоносна битка. 809 01:39:04,027 --> 01:39:08,991 Тъпо арогантно копеле! Цялото летище научи! 810 01:39:14,163 --> 01:39:19,710 Ужасяващият факт е, че никой не е в безопасност - 811 01:39:20,169 --> 01:39:24,006 нито пътниците в самолетите, нито хората на летището. 812 01:39:24,214 --> 01:39:29,428 Мирната Коледа се превръща в адски кошмар... 813 01:39:39,897 --> 01:39:46,570 Всички части да се насочат към хангар 11! Обкръжете ги! 814 01:39:46,904 --> 01:39:49,907 Бързо в колата, Маклейн! 815 01:39:50,199 --> 01:39:54,495 Като дойде полицията, искам да им събира труповете! 816 01:39:54,870 --> 01:39:57,331 Запознай се с брат ми Вито. 817 01:39:57,706 --> 01:40:01,710 Весела Коледа! - Здрасти. 818 01:40:07,966 --> 01:40:10,594 Разкарайте тая таратайка! 819 01:40:10,719 --> 01:40:15,265 Разкарай тая бракма бе! 820 01:40:16,099 --> 01:40:19,603 Вито, помогни бе, човек! 821 01:40:25,859 --> 01:40:28,570 Ей, Коулман! 822 01:40:38,413 --> 01:40:42,251 Заложниците още не знаят истината, 823 01:40:42,292 --> 01:40:46,588 защото аз, Ричард Торнбърг, съм тук 824 01:40:46,922 --> 01:40:53,804 и рискувам живота и таланта си за хората и отечеството! 825 01:40:53,971 --> 01:40:57,474 Може би това е последният ми репортаж... 826 01:40:58,392 --> 01:41:01,019 Амин! 827 01:41:02,104 --> 01:41:07,776 Дик, в ефир сме! Къде изчезна? 828 01:41:10,112 --> 01:41:14,032 Виждам фарове. Пристигат точно навреме. 829 01:41:14,783 --> 01:41:17,244 Отворете вратите. 830 01:41:17,452 --> 01:41:19,913 Всичко е точно. 831 01:41:42,269 --> 01:41:48,025 Вземи ме с теб и съм твоя. - Само ти ми липсваш. 832 01:41:59,953 --> 01:42:02,873 Полковник, вие сте гений! 833 01:42:03,040 --> 01:42:08,545 Благодаря. И вие не се изложихте. - Честито избавление, сър. 834 01:42:08,712 --> 01:42:12,883 Да оставим поздравленията, докато не бъдем в безопасност. 835 01:42:13,008 --> 01:42:17,721 Господа, вие завоювахте победа в името на демокрацията. 836 01:42:17,888 --> 01:42:21,475 Гордея се с вас и ви обещавам щура ваканция. 837 01:42:21,642 --> 01:42:24,019 Качвайте се! 838 01:42:53,674 --> 01:42:56,593 Конят ли друса, каубой? - Мразя да летя. 839 01:42:56,718 --> 01:43:00,389 Тогава какво правите тук? - Мразя и да губя. 840 01:43:11,024 --> 01:43:14,945 До края на живота си сняг да не видя! 841 01:43:15,112 --> 01:43:20,075 В тропиците няма сняг. - Но за вас ще внесем. 842 01:43:22,494 --> 01:43:24,788 Напуснали са хангара. 843 01:43:28,083 --> 01:43:30,294 Снимай! 844 01:43:30,461 --> 01:43:34,381 А сега? - Препречи им пътя! 845 01:43:34,506 --> 01:43:38,719 Няма да се бъзикам с боинг! Луд съм, ама не чак толкова! 846 01:43:38,927 --> 01:43:43,223 "Дълес", тук Нортийст-140. Искам спешно коридор за кацане! 847 01:43:43,348 --> 01:43:47,978 Без капка гориво сме! Караме на мускули. 848 01:43:48,187 --> 01:43:52,900 Кацаме след 5 минути, каквото и да става. 849 01:43:53,025 --> 01:43:58,238 Самолетът на жена ми! Снижи! - Няма да се пусна пред тоя! 850 01:44:02,451 --> 01:44:04,912 А ако кацнеш върху него? 851 01:44:05,078 --> 01:44:07,372 Говори капитанът. 852 01:44:07,498 --> 01:44:11,251 Нямаме друг избор, освен да се приземим аварийно. 853 01:44:11,460 --> 01:44:16,006 Затегнете коланите и заемете поза за аварийно кацане. 854 01:44:16,840 --> 01:44:21,220 На вниманието на всички машини. Говори Нортийст-140. 855 01:44:21,345 --> 01:44:25,641 Започваме аварийно приземяване. 856 01:44:29,853 --> 01:44:32,397 Не искам да умра! 857 01:44:46,578 --> 01:44:50,958 Пази ни, Господи! 858 01:44:58,799 --> 01:45:03,011 Какво правиш? - Искаше репортаж, нали? 859 01:45:03,137 --> 01:45:05,514 Свалете ме по-ниско, момчета. 860 01:45:08,600 --> 01:45:13,647 Исках репортаж, а не некролог! Ще се пребиеш! 861 01:45:21,196 --> 01:45:23,824 Снижи го още! Над крилото! 862 01:45:31,540 --> 01:45:33,917 Още по-ниско! 863 01:45:44,094 --> 01:45:46,805 Какво търсиш тук, бе, човек? 864 01:45:53,896 --> 01:45:56,356 По дяволите! 865 01:46:00,319 --> 01:46:03,322 Мамка му! Нещо става. 866 01:46:04,531 --> 01:46:08,368 Елероните. Не можем да излетим. 867 01:46:11,288 --> 01:46:14,917 Онова копеле! Пак тоя Маклейн! 868 01:46:15,501 --> 01:46:18,045 Негодник! 869 01:46:19,213 --> 01:46:22,883 Ще го очистя. - Дано този път успеете! 870 01:46:23,008 --> 01:46:25,719 Само вдигнете самолета. 871 01:46:25,844 --> 01:46:29,681 И не стреляйте! Резервоарът е в крилото. 872 01:47:20,816 --> 01:47:24,736 Жалко, Маклейн. Беше ми симпатичен. 873 01:47:31,243 --> 01:47:33,537 Имам си достатъчно приятели. 874 01:48:01,607 --> 01:48:04,401 Изпускане на горивото 875 01:48:09,990 --> 01:48:13,327 Край на майтапите, Маклейн! 876 01:48:49,154 --> 01:48:53,367 Това ти е за Уиндзор-114, педераст мръсен! 877 01:49:02,668 --> 01:49:05,212 Как е, а? 878 01:49:08,048 --> 01:49:10,259 Приятен път! 879 01:49:16,765 --> 01:49:19,560 Успешно приземяване, глупако! 880 01:50:10,319 --> 01:50:12,613 Ойларипи, копеле гадно! 881 01:51:04,164 --> 01:51:06,458 Холи! 882 01:51:07,292 --> 01:51:10,212 Ето ти осветена писта! 883 01:51:21,098 --> 01:51:25,727 Гледай! - Виждам го! 884 01:51:50,377 --> 01:51:55,090 Те се ориентираха по огъня! - Да кажем и на другите! 885 01:51:55,299 --> 01:51:59,219 Те вече са разбрали. Чуй. 886 01:51:59,636 --> 01:52:03,640 Тук Транс-Еър-64, ориентираме се по огнената диря. 887 01:52:20,491 --> 01:52:24,787 Всяко кацане, след което оставаш жив, е добро. 888 01:53:36,275 --> 01:53:38,986 Холи! 889 01:54:27,075 --> 01:54:31,622 Миличката ми! Мислех, че никога вече няма да те видя! 890 01:54:31,914 --> 01:54:36,210 И аз си мислех същото. - Толкова те обичам! 891 01:54:39,755 --> 01:54:45,093 Чух, че тук имало терористи. - И аз така чух. 892 01:54:53,852 --> 01:54:56,396 Колко е красиво! 893 01:54:58,732 --> 01:55:01,485 Прекрасно е! 894 01:55:02,569 --> 01:55:05,197 Толкова те обичам! 895 01:55:07,199 --> 01:55:12,162 О, Джон! Защо ни се случва непрекъснато? 896 01:55:17,793 --> 01:55:20,170 Да си идем у дома. 897 01:55:24,424 --> 01:55:26,969 Помогнете ми! 898 01:55:27,136 --> 01:55:30,973 Дай ми ръка, скъпа! - Педераст! 899 01:55:33,725 --> 01:55:36,395 Ей, лейтенанте! 900 01:55:36,687 --> 01:55:42,359 Качвайте се с госпожата. - Какво ще кажеш, Марв? 901 01:55:43,068 --> 01:55:46,655 Друг да им чисти тая свинщина! 902 01:55:54,204 --> 01:55:56,582 Маклейн! 903 01:55:56,748 --> 01:56:01,962 Пред моето летище ли те глобиха? - Да. 904 01:56:02,921 --> 01:56:06,717 Какво пък... Коледа е! 905 01:56:11,847 --> 01:56:14,308 Тръгвай, Марв. 906 01:56:25,486 --> 01:56:29,156 Режисьор РЕНИ ХАРЛИН 907 01:56:29,781 --> 01:56:33,702 Сценарий: СТИВЪН ДЕ СУЗА ДЪГ РИЧАРДСЪН 908 01:56:39,374 --> 01:56:42,795 Оператор ОЛИВЪР УУД 909 01:57:00,896 --> 01:57:04,566 С участието на: БРУС УИЛИС 910 01:57:09,613 --> 01:57:13,283 БОНИ БЕДЕЛИЯ 911 01:57:13,909 --> 01:57:17,579 УИЛЯМ АТЕРТЪН 912 01:57:18,163 --> 01:57:22,000 РЕДЖИНАЛД ВЕЛДЖОНСЪН 913 01:57:22,626 --> 01:57:26,296 ФРАНКО НЕРО и др. 914 01:57:26,922 --> 01:57:30,676 Превод и субтитри МАЯ ИЛИЕВА 915 01:57:30,926 --> 01:57:34,680 Редактор МАРИЯ ПЕЕВА