1 00:00:30,193 --> 00:00:34,193 www.titlovi.com 2 00:00:37,193 --> 00:00:41,321 Hej! Čekaj! Ej! Stani, bre, stani! Dobro je. Tu sam. 3 00:00:41,447 --> 00:00:45,030 Tu sam. Sve je u redu. Sad ga lepo spustite. 4 00:00:45,243 --> 00:00:48,197 Naravno, ali na naš parking. Sledeći put, čitaj znakove. 5 00:00:48,329 --> 00:00:51,081 Ne razumeš! Čekam ženin avion. 6 00:00:51,165 --> 00:00:53,870 Moraš da mi ostaviš auto! - Dođi sutra, od 8 do 16h. 7 00:00:54,001 --> 00:00:57,086 Plati 40 dolara, i vraćamo ga. - Ne, ne piši kaznu! 8 00:00:57,213 --> 00:00:59,252 Ovo mi je taštin auto. 9 00:00:59,465 --> 00:01:01,256 Već je besna što nisam zubar. 10 00:01:01,425 --> 00:01:03,751 Da. - Ja sam pandur. Policija Los Angelesa. 11 00:01:03,886 --> 00:01:07,136 Popusti malo kolegijalno? - Bio sam u LA. Nije mi se svideo. 12 00:01:07,223 --> 00:01:09,180 Razumem. Ni meni se ne sviđa previše. 13 00:01:09,267 --> 00:01:11,888 Hej! To je plastičan branik! Polako! 14 00:01:12,019 --> 00:01:14,261 Odbij! Radim svoj posao. - Daj, molim te. 15 00:01:14,438 --> 00:01:18,021 Radio sam u New York policiji. Preselio sam se u LA zbog žene. 16 00:01:18,234 --> 00:01:19,693 Šta kažeš? 17 00:01:19,944 --> 00:01:22,565 Evo smo - Washington, glavni grad, U srcu demokratije. 18 00:01:22,697 --> 00:01:24,523 "Ruka ruku mije". 19 00:01:24,699 --> 00:01:26,572 Hajde, pa Božić je! 20 00:01:26,701 --> 00:01:29,073 Traži od Deda Mraza drugi auto. 21 00:01:29,203 --> 00:01:31,160 Hristos se rodi. 22 00:01:32,415 --> 00:01:35,369 Teraj ga, Murray! - Važi! 23 00:01:38,254 --> 00:01:39,878 Kučkin sine. 24 00:02:16,042 --> 00:02:17,785 Znam to, Larry. 25 00:02:19,128 --> 00:02:21,536 Snežne oluje duž severoistočne obale... 26 00:02:21,714 --> 00:02:23,422 Zdravo. Gde su telefoni? 27 00:02:23,549 --> 00:02:24,925 Evo tamo. - Hvala. 28 00:02:26,093 --> 00:02:27,920 Leonard Adkins je u toplijoj klimi... 29 00:02:28,012 --> 00:02:30,088 sa pričom koja je svakog momenta sve vrelija. 30 00:02:30,264 --> 00:02:32,934 Danas je bilo jako obezbeđenje na aerodromu Escalan... 31 00:02:33,059 --> 00:02:35,846 u Republici Valverde, gde vlasti izjavljuju... 32 00:02:35,978 --> 00:02:38,054 da će uhapšeni General Ramon Esperanza... 33 00:02:38,147 --> 00:02:41,065 biti odmah isporučen SAD-u. 34 00:02:41,192 --> 00:02:42,567 Pre samo dve godine, 35 00:02:42,693 --> 00:02:45,445 General Esperanza je poveo vojsku svoje zemlje u... 36 00:02:45,488 --> 00:02:48,026 u rat protiv komunističkih gerilskih grupa- 37 00:02:48,115 --> 00:02:50,571 Rat vođen američkim novcem i savetima. 38 00:02:50,701 --> 00:02:54,320 Esperanzin pad s vlasti je uzrokovao nemire... 39 00:02:54,497 --> 00:02:56,324 ne samo na prošlim izborima u njegovoj zemlji, 40 00:02:56,499 --> 00:02:58,326 već i kod nas, 41 00:02:58,501 --> 00:03:00,493 kada su visoki funkcioneri Pentagona optuženi... 42 00:03:00,628 --> 00:03:02,834 da mu prodaju oružje i pored zabrane Kongresa. 43 00:03:02,964 --> 00:03:05,715 Ali rastući dokazi da su Esperanzine snage narušile... 44 00:03:05,841 --> 00:03:07,668 neutralnost susednih zemalja 45 00:03:07,760 --> 00:03:09,551 naterale su Kongres da povuče sredstva- 46 00:03:09,720 --> 00:03:12,211 sredstva koja je Esperanza nadoknadio... 47 00:03:12,348 --> 00:03:15,515 počinjavši sa poslom šverca kokaina. 48 00:03:15,601 --> 00:03:18,638 Iako je smenjen sa pozicije vrhovnog komandanta... 49 00:03:18,771 --> 00:03:20,265 ranije ove godine, 50 00:03:20,356 --> 00:03:23,357 sporazum o izručivanju nije sklopljen do juče, 51 00:03:23,484 --> 00:03:26,568 Izvori iz Washingtona kažu da je telefonski poziv sve omogućio- 52 00:03:26,654 --> 00:03:28,232 telefonski poziv od- 53 00:03:33,202 --> 00:03:35,159 Dobro, dobro. 54 00:03:38,583 --> 00:03:41,204 Ako nađem telefon, zvaću te... ko god da si. 55 00:04:12,992 --> 00:04:15,863 Ćao. - Izvinite. Hvala. 56 00:04:25,046 --> 00:04:27,537 Ovde poručnik McClane. Neko mi je poslao poruku? 57 00:04:27,673 --> 00:04:29,796 Volela bih da jesam neko. - Dušo! 58 00:04:29,884 --> 00:04:32,090 Gde si? Jesi li sletela? 59 00:04:33,012 --> 00:04:35,005 Dušo, ovo su devedesete, sećaš se? 60 00:04:35,097 --> 00:04:38,763 Mikročipovi, mikrotalasne, faksovi... telefoni u avionu. 61 00:04:39,352 --> 00:04:41,225 Što se mene tiče, 62 00:04:41,395 --> 00:04:43,851 dovoljan napredak mi je smrznuta pizza. 63 00:04:44,065 --> 00:04:47,516 Slušaj, kasnićemo jedno pola sata, OK? 64 00:04:47,652 --> 00:04:50,606 Samo sam htela da ti javim. Jesu li deca dobro? 65 00:04:50,738 --> 00:04:53,146 Pomračiće im se um od sveg onog... 66 00:04:53,282 --> 00:04:55,322 šećera što im tvoji roditelji daju. 67 00:04:55,451 --> 00:04:57,907 Jel' te mama mučila što si joj uzeo auto? 68 00:04:58,037 --> 00:05:00,113 Ne, nije još. 69 00:05:00,706 --> 00:05:04,834 Slušaj, dušo, kad sletiš, da iznajmimo auto, 70 00:05:05,044 --> 00:05:08,247 odemo u hotel, ostavimo decu s tvojima, 71 00:05:08,381 --> 00:05:11,999 naručimo da nam donesu u sobu šampanjac? 72 00:05:12,093 --> 00:05:15,129 Šta kažeš? - Važi, poručniče. 73 00:05:15,471 --> 00:05:18,674 Vidimo se za pola sata. Volim te. Ćao. 74 00:05:23,813 --> 00:05:26,185 Zar nije tehnologija divna? 75 00:05:27,441 --> 00:05:30,775 Moj suprug se ne slaže. - Pa, ja se slažem. 76 00:05:31,028 --> 00:05:34,729 Ranije sam nosila one odvratne sprejeve... 77 00:05:38,286 --> 00:05:41,785 Sada "drmnem" svakog ko me zajebava. 78 00:05:44,083 --> 00:05:45,992 Probala sam na kučetu. 79 00:05:47,378 --> 00:05:50,130 Jadnik je nedelju dana hramao. 80 00:05:57,513 --> 00:05:58,842 Izvinite. 81 00:06:00,558 --> 00:06:02,349 Poznati ste mi. 82 00:06:02,685 --> 00:06:05,602 Često to čujem, jer su me videli na TV. 83 00:06:05,813 --> 00:06:07,438 Da, i mene. 84 00:06:32,048 --> 00:06:33,839 Uzimaj alat. - Važi. 85 00:06:34,592 --> 00:06:37,877 Ovde Amy Nichole javljam se sa aerodroma Escalan, 86 00:06:38,054 --> 00:06:40,130 gde je general Ramon Esperanza... 87 00:06:40,306 --> 00:06:42,548 upravo stigao pod teškim obezbeđenjem. 88 00:06:42,642 --> 00:06:45,927 Čudno, ali on se ponaša veoma neuobičajeno. 89 00:06:46,020 --> 00:06:47,847 Smeje se i maše masi... 90 00:06:47,980 --> 00:06:50,602 kao da se upravo kandidovao za predsednika. 91 00:06:51,776 --> 00:06:54,445 ...hiljade političkih zatvorenika u prošloj deceniji, 92 00:06:54,570 --> 00:06:55,981 uključujući novog predsednika, 93 00:06:56,155 --> 00:06:58,444 i nema sumnje da još uvek ima... 94 00:06:58,574 --> 00:07:01,741 ljude koji ga podržavaju, i ovde i tamo. 95 00:07:01,911 --> 00:07:04,912 Čule su se glasine na Capitolu, ali bilo je i drugih... 96 00:07:07,750 --> 00:07:09,458 Da? - Izvinite na smetnji, g-dine. 97 00:07:09,585 --> 00:07:11,578 Proveravamo opremu. Da nemate problema... 98 00:07:11,712 --> 00:07:13,456 sa provodnom linijom pozadi u dvorištu? 99 00:07:13,589 --> 00:07:15,546 Neznam. - Možemo li da pogledamo? 100 00:07:15,716 --> 00:07:17,341 Samo izvol'te. 101 00:07:29,438 --> 00:07:32,689 Nije dobro što su zatvorili ovu crkvu. 102 00:07:32,900 --> 00:07:36,815 Paroh će nastaviti da je koristi, ali to nije to. 103 00:07:36,988 --> 00:07:40,273 Ovde sam već dugo godina, i uvek sam bio pored nje. 104 00:07:40,366 --> 00:07:44,909 Da, čini mi se da deo mene umire s njom. 105 00:07:44,954 --> 00:07:47,077 U pravu si što se toga tiče. 106 00:07:52,420 --> 00:07:54,911 ... šverc kokaina, iznuđivanje, 107 00:07:55,047 --> 00:07:58,381 i mito, ali on to ne pokazuje. 108 00:07:58,467 --> 00:08:01,338 Bez obzira koliko je siguran u sebe, 109 00:08:01,470 --> 00:08:03,961 nemože da sakrije činjenicu, da je američki rat s drogom, 110 00:08:04,098 --> 00:08:06,885 ima svog prvog zatvorenika. 111 00:08:08,978 --> 00:08:11,647 Ovde Buckwheat. Žurka može da počne. 112 00:08:15,026 --> 00:08:17,943 Na aerodromu Dulles, ljudi iz ministarstva pravde, 113 00:08:18,070 --> 00:08:20,692 čekaju da stave lisice čoveku koji simbolizuje neprijatelja... 114 00:08:20,823 --> 00:08:22,780 američke borbe protiv kokaina. 115 00:08:22,867 --> 00:08:25,951 Možda smo tu bitku dobili, ali rat još uvek traje. 116 00:08:26,078 --> 00:08:29,578 Samantha Coleman, WNTW, za Vesti u 7. 117 00:08:29,707 --> 00:08:31,581 Razumem, pukovniče. Gotovo. 118 00:08:47,225 --> 00:08:49,051 To je bio Pukovnik. 119 00:08:49,727 --> 00:08:52,811 Svi su na mestu. Kakvo je vreme? 120 00:08:52,939 --> 00:08:55,856 Imamo susnežicu duž obale Virginije. 121 00:08:55,983 --> 00:08:58,901 Nova oluja dolazi sa severoistoka. 122 00:08:59,862 --> 00:09:02,531 Bog voli pešadiju. - Amin. 123 00:09:03,950 --> 00:09:05,776 Na svoje radne zadatke. 124 00:09:09,163 --> 00:09:12,366 1551... mark. - Provereno. 125 00:09:13,209 --> 00:09:15,914 Kasnije. - Adios, čoveče. 126 00:09:36,357 --> 00:09:38,184 U 16:30, krećemo. 127 00:09:38,359 --> 00:09:39,770 Hladno je. 128 00:09:39,986 --> 00:09:41,777 Skakutao sam. 129 00:09:51,122 --> 00:09:53,660 Dva kapućina. Brzo. 130 00:10:13,519 --> 00:10:16,520 Čisti skoč, molim. Izvinite, policajci. 131 00:10:16,689 --> 00:10:19,939 Ovo možda zvuči blesavo, ali mislim da sam video- 132 00:10:21,485 --> 00:10:24,736 Video šta? - Elvisa. 133 00:10:25,573 --> 00:10:27,032 Elvisa Presleya. 134 00:10:29,660 --> 00:10:32,365 Jebeni turisti. Treba da uvedemo zakon protiv njih. 135 00:10:32,496 --> 00:10:34,869 Puno je vas iz ministrastva pravde. 136 00:10:35,082 --> 00:10:37,918 Postoji li razlog za to? - Čisto rutinski. 137 00:10:38,044 --> 00:10:39,419 Čisto rutinski? - Da. 138 00:10:39,462 --> 00:10:42,167 Neki komentar, g-dine? - Ne sada, hvala. 139 00:10:42,340 --> 00:10:43,917 Hvala, g-dine. 140 00:10:49,597 --> 00:10:51,720 To je pukovnik Stuart. 141 00:10:52,350 --> 00:10:55,968 Imamo problem sa ljudima. Zamena u poslednjem trenu. 142 00:10:56,062 --> 00:11:00,439 Kakvo je obebeđenje? - Kao što smo i mislili -vic. 143 00:11:00,942 --> 00:11:02,934 Možemo li par reči, molim vas? 144 00:11:03,069 --> 00:11:05,642 Može dve, "jebi" i "se". 145 00:11:05,780 --> 00:11:07,523 Bez slikanja, kučko. 146 00:11:09,951 --> 00:11:11,528 Bajate vesti. 147 00:11:25,841 --> 00:11:27,668 Hvala nebesima! 148 00:11:28,261 --> 00:11:29,969 Izvinite. 149 00:11:32,515 --> 00:11:34,804 Izvinite. 150 00:11:54,954 --> 00:11:57,362 Šta je? - Imaš ključ za ova vrata? 151 00:11:57,456 --> 00:11:59,116 Da. Što? 152 00:11:59,250 --> 00:12:02,120 Zato što hoću da ih otvorim, eto što. 153 00:12:04,755 --> 00:12:08,041 Ima li ovde pandura na dužnosti? - Aerodromska policija. 154 00:12:08,259 --> 00:12:09,338 Zovi ih. 155 00:12:36,078 --> 00:12:38,652 Dodaj mi to. - Ko je rek'o da si ti glavni? 156 00:12:38,831 --> 00:12:41,583 Radićemo prekovremeno. - Dobra ideja. 157 00:12:43,794 --> 00:12:45,419 OK, drži taj kraj. 158 00:12:45,755 --> 00:12:47,332 Pazi, bre. 159 00:12:48,007 --> 00:12:52,336 Dobro. Odlično. Odlično. Spremno. 160 00:12:53,846 --> 00:12:55,091 Hej! 161 00:12:55,848 --> 00:12:58,932 Ovde je zabranjen ulaz. Šta se dešava? 162 00:12:59,101 --> 00:13:01,889 Nemožete da čekate? - Ovde radimo. 163 00:13:02,355 --> 00:13:05,391 Da vidim legitimacije. - Naravno. 164 00:13:05,566 --> 00:13:07,274 Nema problema. - Nikakvih. 165 00:13:07,735 --> 00:13:09,229 Sredi ga! 166 00:13:47,817 --> 00:13:50,059 Isuse, jebem ti sranje! 167 00:14:37,283 --> 00:14:38,991 Jel ovo tim? 168 00:15:12,485 --> 00:15:15,854 Došao i pokazao ti značku? - Rek'o da vas dovedem ovde. 169 00:15:44,517 --> 00:15:45,679 Isuse. 170 00:16:05,788 --> 00:16:07,163 U... jebem ti! 171 00:16:08,207 --> 00:16:12,501 Dobro si pogodio, seronjo. Ja sam pandur. Ovo je negativac. 172 00:16:12,628 --> 00:16:14,170 Gde ti je legitimacija? 173 00:16:18,676 --> 00:16:20,301 Na putu za Cleveland? 174 00:16:26,475 --> 00:16:28,883 Ne, ništa mi niste objasnili. 175 00:16:29,020 --> 00:16:31,059 Samo me vratite tamo. 176 00:16:31,188 --> 00:16:33,858 G-dine, rečeno vam je da smo prebukirani. 177 00:16:33,983 --> 00:16:37,945 To razumem, ali zašto nemogu da dobijem obrok iz prve klase? 178 00:16:37,980 --> 00:16:39,854 Moja mreža je to platila. Znate li vi ko sam ja? 179 00:16:39,989 --> 00:16:41,816 Da. Svi smo videli vaš program. 180 00:16:41,949 --> 00:16:45,318 Emisija "Leteći krševi" je imala veoma objektivan pogled... 181 00:16:45,453 --> 00:16:46,911 na sigurnost u vazdušnom saobraćaju. 182 00:16:47,038 --> 00:16:50,204 Nije bila tako poučna kao "Ribe na nebu", zar ne? 183 00:16:50,291 --> 00:16:53,292 Mislite da ste smešni. Mislite da ste smešni. 184 00:16:53,461 --> 00:16:56,415 Dobro. Imam vaš broj. 185 00:16:56,672 --> 00:16:59,958 I ja imam vaš, zato parkirajte... g-dine. 186 00:17:01,969 --> 00:17:03,132 Dobro. 187 00:17:13,397 --> 00:17:14,642 Stjuardeso. 188 00:17:14,815 --> 00:17:18,231 G-dine Thornberg, nemogu biti samo pored vas. 189 00:17:18,444 --> 00:17:21,279 Ne smete da me stavite pored nje. -Molim? 190 00:17:22,907 --> 00:17:26,323 Podneo je tužbu protiv mene. 191 00:17:26,744 --> 00:17:29,531 Ne smem da mu priđem na manje od 20 metara. 192 00:17:29,664 --> 00:17:35,204 20 metara. Ako ostanem ovde, kršite sudsku naredbu. 193 00:17:35,336 --> 00:17:38,290 Mogu da tužim i vas i avio-prevoznika. 194 00:17:38,506 --> 00:17:42,373 Ova žena me je napala, i ponizila u javnosti. 195 00:17:50,059 --> 00:17:51,767 Šta ste uradili? 196 00:17:53,521 --> 00:17:58,349 Izbila sam mu dva zuba. - Želite li malo šampanjca? 197 00:18:02,530 --> 00:18:06,991 Izvinite, morao sam da proverim. Izvolite pištolj i prsluk. 198 00:18:08,035 --> 00:18:09,280 Hvala. 199 00:18:10,121 --> 00:18:11,864 Hej, ovamo! 200 00:18:12,039 --> 00:18:14,495 Pozorniče, čuli smo da je bilo pucnjave. 201 00:18:15,543 --> 00:18:17,535 ... prisustvo zvaničnika iz ministarstva pravde. 202 00:18:17,628 --> 00:18:20,036 Isuse! Divno. 203 00:18:20,673 --> 00:18:23,840 Šta će bre tvoji ljudi ovde, čoveče? 204 00:18:23,926 --> 00:18:26,596 Ovo je mesto zločina. Zatvorite ga. 205 00:18:26,679 --> 00:18:28,837 To je na kapetanu da odluči. - Je li? 206 00:18:28,973 --> 00:18:31,131 Onda bi bilo bolje da me vodite kod kapetana. 207 00:18:42,028 --> 00:18:43,937 Gde je Cochrane? - Nije uspeo. 208 00:18:44,030 --> 00:18:45,228 Čoveče. 209 00:18:53,205 --> 00:18:54,830 Kasniš. 210 00:18:56,000 --> 00:19:02,370 Imali smo problema, pukovniče. Neki pandur. Ubio je Cochranea. 211 00:19:02,882 --> 00:19:05,966 Jedva sam pobegao. - Jeste li izvršili misiju? 212 00:19:07,220 --> 00:19:09,793 Da, g-dine, ali... Cochrane, g-dine. 213 00:19:09,931 --> 00:19:13,596 Onda je šteta minimalna. Kazna bi mogla da bude teška. 214 00:19:22,151 --> 00:19:25,437 Nemojte me izneveriti još jedanput. 215 00:19:27,156 --> 00:19:27,986 Voljno. 216 00:19:32,453 --> 00:19:36,036 Nemogu da nađem psa. Zašto ne- 217 00:19:36,290 --> 00:19:40,668 Samo momenat, g-đo, molim vas. - Popunite ovaj formular. 218 00:19:44,882 --> 00:19:47,634 Ko je? Uđite. 219 00:19:48,135 --> 00:19:50,461 Kapetan Lorenzo? - Da. 220 00:19:50,721 --> 00:19:53,212 Ja sam John McClane. - Znam ko si. 221 00:19:53,391 --> 00:19:56,261 Ti si seronja, koji je upravo prekršio jedno sedam zakona i... 222 00:19:56,394 --> 00:19:58,303 i pet uredbi okruga Columbia... 223 00:19:58,437 --> 00:20:01,641 trčeći po aerodromu sa pištoljem, pucajući na ljude. 224 00:20:01,774 --> 00:20:04,728 Kako ti to nazivaš? - Samoodbrana. 225 00:20:05,486 --> 00:20:10,278 Misliš da će i značka iz LA doneti besplatan ručak ovde? 226 00:20:10,533 --> 00:20:14,068 Ne. Možda malo profesionalne pomoći. 227 00:20:14,203 --> 00:20:17,287 Na aerodromu u nedelji Božića? Mora da se šališ. 228 00:20:17,415 --> 00:20:20,250 OK, jebeš pomoć. A da budete malo profesionalci? 229 00:20:20,418 --> 00:20:23,253 Tvoji momci su upravo napustili mesto zločina, kapetane. 230 00:20:23,337 --> 00:20:25,544 Ne možete da završite ovo za 10 minuta. 231 00:20:25,631 --> 00:20:28,087 Morate da zatvorite područje, da slikate- 232 00:20:28,217 --> 00:20:31,586 Ne uči me, znam šta radim. 233 00:20:31,721 --> 00:20:34,508 Uzećemo otiske, slikaćemo, 234 00:20:34,599 --> 00:20:36,342 tražićemo vlakna na podu- 235 00:20:36,475 --> 00:20:39,227 Kad? Kad još 300 ljudi tuda prođe? 236 00:20:39,312 --> 00:20:41,388 Budite srećni ako nađete pandurske otiske. 237 00:20:41,522 --> 00:20:44,357 Samo zatvorite taj deo. - A, da ga samo zatvorimo. 238 00:20:44,483 --> 00:20:46,809 Tako jednostavno. Samo da zatvorimo? 239 00:20:46,944 --> 00:20:50,562 Na aerodromu imam sve, od diplomata, 240 00:20:50,656 --> 00:20:53,741 do prokletih izviđača, i svi lutaju unaokolo. 241 00:20:53,951 --> 00:20:56,573 Izgubljena deca, psi. Ne sad, kasnije! 242 00:20:56,704 --> 00:20:58,495 Međunarodne diplomate, 243 00:20:58,706 --> 00:21:03,035 stiže mi i jebeni irvas za neki dečji zoo vrt. 244 00:21:03,169 --> 00:21:06,253 Ali... John McClane, on ima mali problem. 245 00:21:06,422 --> 00:21:08,995 Jebo ga ti, što ne zatvorimo ceo jebeni aerodrom? 246 00:21:09,091 --> 00:21:11,499 Šta misliš šta će reći kad im kažem? 247 00:21:11,677 --> 00:21:13,302 Zašto ne probaš? 248 00:21:13,471 --> 00:21:15,962 Zato što mi ne trebaju nalazi da mi kažu... 249 00:21:16,098 --> 00:21:18,803 da su ovo neki tipovi krali prtljag. 250 00:21:18,893 --> 00:21:21,300 Prtljag? Taj tip je potegao Glok 7 na mene. 251 00:21:21,437 --> 00:21:23,893 Znaš šta je to? Nemački porcelanski pištolj. 252 00:21:23,981 --> 00:21:26,021 Ne nalaze ga detektori. 253 00:21:26,108 --> 00:21:27,935 Košta više nego što ti zaradiš mesečno. 254 00:21:28,069 --> 00:21:30,773 Iznenadio bi se koliko zarađujem mesečno. 255 00:21:30,863 --> 00:21:35,609 Ako je više od dva dolara- - Ne veruj svojoj štampi. 256 00:21:35,743 --> 00:21:39,527 Da, znam sve o tebi i Nakatomi zgradi u LA. 257 00:21:39,622 --> 00:21:42,742 Ako televizija misli da si strašan, ne mora da znači. 258 00:21:42,917 --> 00:21:46,120 Sad si u mom moru, 259 00:21:46,295 --> 00:21:49,498 a tu sam ja glavna riba. 260 00:21:49,715 --> 00:21:52,503 Skenjao si neke odrpance. 261 00:21:52,635 --> 00:21:57,178 Poslaću tvom kapetanu u L.A. jebenu pohvalu za tebe. 262 00:21:57,265 --> 00:21:59,388 U međuvremenu, tornjaj mi se iz kancelarije... 263 00:21:59,517 --> 00:22:02,434 pre nego što te izbacim sa aerodroma. 264 00:22:12,989 --> 00:22:14,780 Da te pitam nešto... 265 00:22:15,241 --> 00:22:17,910 Šta prvo aktivira detektor metala- 266 00:22:17,994 --> 00:22:20,745 olovo u tvom dupetu, ili govna u tvom mozgu. 267 00:22:20,997 --> 00:22:22,574 Jebi se. 268 00:22:32,300 --> 00:22:34,707 Zna li neko ko je ovaj? - Nije moj problem. 269 00:22:38,055 --> 00:22:40,546 Kola su spremna. Samo potpiši. 270 00:22:40,683 --> 00:22:43,388 Ćao. Treba mi ovo i ovo. 271 00:22:43,477 --> 00:22:45,304 Odma' vraćam. - Hej! 272 00:22:46,522 --> 00:22:48,182 Hej, čekaj! 273 00:22:52,486 --> 00:22:55,404 Čekajte, momci. Samo da nešto proverim. 274 00:22:55,531 --> 00:22:58,153 Šta radiš? - Lepoticin posao. 275 00:22:58,576 --> 00:23:02,621 U svoj ovoj frci nismo mu uzeli otiske. 276 00:23:02,788 --> 00:23:04,413 Možeš li da poveruješ? 277 00:23:07,168 --> 00:23:08,164 Hriste. 278 00:23:08,294 --> 00:23:10,085 Zar ne treba to da urade u mrtvačnici? 279 00:23:10,171 --> 00:23:13,540 Više ne. Imamo novi SOP za DOA, i to od FAA. 280 00:23:17,678 --> 00:23:20,216 Mislim da ovaj neće moći. Hvala puno. 281 00:23:29,440 --> 00:23:31,349 Ode naša pratnja. 282 00:23:34,195 --> 00:23:36,864 Nije ni važno. Sad smo van opasnosti. 283 00:23:37,031 --> 00:23:39,700 Bezbedni smo do Sjedinjenih Država. 284 00:23:39,867 --> 00:23:41,278 Koliko još? 285 00:23:41,911 --> 00:23:43,571 Tri i po časa. 286 00:23:58,469 --> 00:24:00,509 Boli me zbog ovih lanaca. 287 00:24:01,722 --> 00:24:03,217 Muchacho... 288 00:24:03,516 --> 00:24:07,810 Mali, možeš li ovo da mi skineš? Gde mogu uopšte da pobegnem? 289 00:24:07,895 --> 00:24:12,142 Žao mi je generale. Nije mi dozvoljeno. 290 00:24:13,025 --> 00:24:15,647 Dobro, mali, dobro. 291 00:24:15,778 --> 00:24:18,234 Odličan si vojnik. 292 00:24:20,449 --> 00:24:24,364 Umesto slobode, daj mi da zapalim. 293 00:25:06,579 --> 00:25:08,655 OPASNOST! VISOKI NAPON 294 00:25:14,503 --> 00:25:18,418 Powell ovde. - Uzmi olovku, molim te. 295 00:25:19,258 --> 00:25:20,918 Hej, John, kako si? 296 00:25:21,052 --> 00:25:25,548 Holly kasni ceo dan, a ja sam ostao sa njenima. 297 00:25:25,848 --> 00:25:28,090 Aaa, sa familijom? 298 00:25:28,226 --> 00:25:30,895 Mnogo vole zeta pandura, zar ne? 299 00:25:31,062 --> 00:25:35,190 Reci mi broj faxa tamo? 300 00:25:39,737 --> 00:25:43,023 555-3212. 301 00:25:43,199 --> 00:25:44,693 Sačekaj malo. 302 00:25:44,867 --> 00:25:47,654 Poslaću ti nešto. Izvinite. 303 00:25:47,870 --> 00:25:50,824 Ti i fax? Ovo je prvi put. 304 00:25:50,998 --> 00:25:54,165 Hollz mi je rekla da se probudim i omirišem devedesete. 305 00:25:54,335 --> 00:25:56,541 Ovako? - Ne, obrnuto. 306 00:25:56,921 --> 00:25:59,542 Naopako je. - Nema veze. 307 00:25:59,632 --> 00:26:01,126 Stiže. 308 00:26:03,719 --> 00:26:07,420 Upravo šaljem. - Samo momenat. 309 00:26:22,905 --> 00:26:25,776 Otisci prstiju. - Imam nepoznat leš ovde. 310 00:26:25,950 --> 00:26:27,824 Zaokružio sam olovkom. 311 00:26:27,994 --> 00:26:30,615 Proveri kroz državnu i federalnu bazu. 312 00:26:30,746 --> 00:26:32,406 Ako je moguće, i kroz Interpol. 313 00:26:32,540 --> 00:26:36,620 Nema problema. O čemu se radi? - Imam osećaj. 314 00:26:36,752 --> 00:26:40,702 Kad ti imaš osećaj, osiguranja bankrotiraju. 315 00:26:40,840 --> 00:26:43,129 Broj faxa ti je na... 316 00:26:43,301 --> 00:26:45,424 Na vrhu papira. 317 00:26:45,511 --> 00:26:48,429 Na vrhu papira koji sam ti poslao. 318 00:26:51,017 --> 00:26:52,808 Aerodrom, je li? 319 00:26:52,894 --> 00:26:55,431 Da ti ne pišaš u "tuđi bazen"? 320 00:26:56,397 --> 00:26:59,149 Da, i to nema hlora. 321 00:26:59,650 --> 00:27:02,188 Hvala. - Nema na čemu. 322 00:27:05,448 --> 00:27:07,736 Dok se ova oluja smiruje polako, 323 00:27:07,867 --> 00:27:10,821 sa satelita vidimo još problema. 324 00:27:11,078 --> 00:27:13,118 Vidite ovaj novi front. 325 00:27:13,247 --> 00:27:16,782 Prema njemu je ova oluja izgledala kao letnji pljusak. 326 00:27:17,210 --> 00:27:20,744 Mogu da pospem peskom piste, i da bageri rade... 327 00:27:20,922 --> 00:27:23,329 ali ti moraš da ih središ, da mi daš vremena za rad. 328 00:27:23,507 --> 00:27:25,050 Nema problema. 329 00:27:26,093 --> 00:27:30,755 Dobro, svi. Da pozovemo i usporimo avione. 330 00:27:30,890 --> 00:27:33,013 pre nego što nam postane gusto nad glavama. 331 00:27:33,100 --> 00:27:34,678 Red počinje od Mississipija, 332 00:27:34,769 --> 00:27:37,057 i bolje bi bilo da krenu da uzimaju redne brojeve. 333 00:27:46,989 --> 00:27:48,448 Još jedno? 334 00:27:52,036 --> 00:27:53,316 Ne, hvala. 335 00:27:53,454 --> 00:27:56,206 Moraću da ga gledam još samo 20 minuta. 336 00:27:57,875 --> 00:28:00,247 Dame i gospodo, ovde kapetan. 337 00:28:00,378 --> 00:28:03,414 Kontrola saobraćaja sa aerodroma me je upravo obavestila... 338 00:28:03,506 --> 00:28:05,629 da se nevreme nalazi ispred nas. 339 00:28:05,925 --> 00:28:08,250 Možda ćemo se malo više zadržati. 340 00:28:09,011 --> 00:28:11,681 Hvala. - Kad bolje razmislim... 341 00:28:19,730 --> 00:28:21,688 Tu sam. 342 00:28:22,149 --> 00:28:25,518 Dosije tvog leša ti upravo stiže. 343 00:28:26,779 --> 00:28:28,902 Pa... - Šta možeš da mi kažeš? 344 00:28:29,073 --> 00:28:32,157 Mrtav je. - Za to ti treba kompjuter? 345 00:28:32,285 --> 00:28:33,945 Ne razumeš. 346 00:28:34,161 --> 00:28:36,035 Po ministarstvu odbrane, 347 00:28:36,247 --> 00:28:38,156 mrtav je već dve godine. 348 00:28:38,416 --> 00:28:40,455 Šta? - Tako piše. 349 00:28:40,626 --> 00:28:44,920 Narednik Oswald Cochrane, Američki savetnik u Hondurasu. 350 00:28:45,214 --> 00:28:48,299 Poginuo u padu helikoptera, 5- 11-88. 351 00:28:50,678 --> 00:28:54,296 Sve mi to liči na tajne operacije. 352 00:28:54,515 --> 00:28:57,267 Da, vidim. Dobro, Al. Hvala ti puno. 353 00:28:57,351 --> 00:28:58,976 Hej, nema problema. - OK. 354 00:29:01,731 --> 00:29:05,894 Slobodna sam za sat vremena. Možemo na piće? 355 00:29:08,070 --> 00:29:10,775 Samo fax, g-đo. Samo fax. 356 00:29:13,326 --> 00:29:14,606 Ako ste očajni, 357 00:29:14,702 --> 00:29:16,445 nađite nekoga na ulici. 358 00:29:16,537 --> 00:29:19,372 Samo momenat, vidim nekoga. Zvaću te. 359 00:29:25,671 --> 00:29:30,049 Duh prošlih Božića. Nakatomi? LA? McClane, tačno? 360 00:29:30,176 --> 00:29:33,426 Ko ste vi? - Sam Coleman, WNTW Vesti. 361 00:29:33,804 --> 00:29:36,177 Izvinite. - Hajde, oladi malo. 362 00:29:36,307 --> 00:29:39,391 Videla sam leš. Priča se da je tvoj ručni rad. 363 00:29:39,518 --> 00:29:41,974 Ne. Ja samo heklam. 364 00:29:47,485 --> 00:29:51,613 Divno. "Nacionalni" je upravo zatvoren. Potpuno zaleđen. 365 00:29:51,697 --> 00:29:54,532 Oni će nama slati avione. - Srećni, srećni praznici. 366 00:29:54,617 --> 00:29:56,740 Najgori deo, g-dine Trudeau, bila je štampa. 367 00:29:56,869 --> 00:29:59,823 Ovde su, i čekaju da bi napravili priču o Esperanzi, 368 00:29:59,956 --> 00:30:03,122 tako da je na vesti stiglo sve, krvave mrlje i to. 369 00:30:03,209 --> 00:30:06,494 Voleo bih da mogu sve da ih izbacim sa aerodroma, 370 00:30:06,546 --> 00:30:10,495 ali bi počeli da vrište o slobodi govora i štampe. 371 00:30:10,633 --> 00:30:12,542 Pa bi nas njihova udruženja iskasapila. 372 00:30:12,677 --> 00:30:16,176 Ubistvo na televiziji. Divan početak Božićne nedelje. 373 00:30:17,014 --> 00:30:19,386 Jel' i ovo neka band, kao prošli put? 374 00:30:19,475 --> 00:30:22,346 Jedino ako se vaše bande obučavaju u Fort Braggu. 375 00:30:23,688 --> 00:30:26,179 Koji si moj sad ti? - McClane- 376 00:30:26,315 --> 00:30:28,059 Ja sam policajac- - u zabranjenom području. 377 00:30:28,234 --> 00:30:30,903 LA, g-dine Trudeau, ne znači ništa. 378 00:30:31,070 --> 00:30:33,822 To su mi rekli i za zadnji test holesterola. 379 00:30:34,323 --> 00:30:37,194 Šta vas muči, poručniče McClane? 380 00:30:38,369 --> 00:30:40,658 Siguran sam da vam je kapetan Lorenzo već objasnio... 381 00:30:40,788 --> 00:30:43,409 sitne probleme sa sitnim lopovima. 382 00:30:43,541 --> 00:30:45,617 Možda može ovo da objasni. 383 00:31:04,395 --> 00:31:07,313 Ubacili smo se u sistem, pukovniče. -Krećite. 384 00:31:22,079 --> 00:31:25,080 "H" minus pet minuta. Čekamo. 385 00:31:27,084 --> 00:31:30,952 Imamo čoveka u mrtvačnici koji je dvaput umro. 386 00:31:31,088 --> 00:31:33,876 Ako nije kompjuterska greška, šta je onda? 387 00:31:34,008 --> 00:31:36,214 Neko da vas malo jebe sa aerodromom. 388 00:31:36,344 --> 00:31:38,301 Šta je to trebalo da znači? 389 00:31:38,429 --> 00:31:42,296 Znamo da smo glupi, pa nas prosvetli, genije. 390 00:31:42,475 --> 00:31:44,349 Govoriš o otmici, ili...? 391 00:31:44,477 --> 00:31:46,802 Nisam siguran. - Nije siguran. 392 00:31:46,938 --> 00:31:49,511 Pa, zapanjen sam. Moraću da prilegnem. 393 00:31:49,649 --> 00:31:51,688 Samo se profesionalci ovoliko muče, 394 00:31:51,817 --> 00:31:53,525 ne kradljivci prtljaga. 395 00:31:53,653 --> 00:31:56,737 Profesionalac u čemu? - Šta misliš šta je ovo? 396 00:31:56,906 --> 00:32:00,606 Ovo je rezime plaćenika. 397 00:32:00,743 --> 00:32:03,697 Najveći diler droge na svetu dolazi ovamo. 398 00:32:03,829 --> 00:32:05,074 Jel' to tebi treba... 399 00:32:05,206 --> 00:32:07,448 još jedno telo u kesi pre nego što počneš da postavljaš pitanja? 400 00:32:07,541 --> 00:32:10,293 Hej, ti si ga ubio, sećaš se? 401 00:32:10,753 --> 00:32:12,212 Da, sećam se. 402 00:32:19,136 --> 00:32:23,086 Lorenzo, neka ti se svi komandiri smene jave odmah. 403 00:32:23,182 --> 00:32:24,724 Šta? Niste valjda poverovali u ovo? 404 00:32:24,892 --> 00:32:27,929 Neka se jave čim primete nešto neobično, ma kako trivijalno. 405 00:32:28,062 --> 00:32:29,853 Razumeš? - Da, razumem. 406 00:32:29,939 --> 00:32:32,181 O, Bože - Šta je? 407 00:32:32,358 --> 00:32:35,525 Piste. Gledaj! - Šta, dođavola? 408 00:32:35,611 --> 00:32:38,482 Gase se! - Isuse Hriste. 409 00:32:44,203 --> 00:32:46,492 Prebaci na pomoćna svetla. Odmah. 410 00:32:46,914 --> 00:32:49,868 Pomoćna. Šifra "žuto". 411 00:32:50,042 --> 00:32:52,913 Pomoćni sistemi se ne pale. - Pošalji ih na drugi terminal. 412 00:32:53,045 --> 00:32:54,872 Šta imaš? - Molim odgovorite! 413 00:32:54,964 --> 00:32:56,506 Ništa. Cela mreža je pala. 414 00:32:56,632 --> 00:32:58,340 Da zovemo elektro-distribuciju? 415 00:32:58,467 --> 00:33:00,709 Mi smo na istoj mreži. Imamo struju. 416 00:33:00,845 --> 00:33:04,261 Šta se dešava? - Zadržite poziciju. Ponavljam. 417 00:33:04,473 --> 00:33:05,802 Šta se to dole dešava? 418 00:33:05,975 --> 00:33:08,513 Razumem. Na tome smo. - Western, molimo sačekajte. 419 00:33:08,603 --> 00:33:12,731 Fuji 604, izvršite proceduru promašenog pristupa. 420 00:33:12,857 --> 00:33:16,107 TWA 23, nemožemo vam dati dozvolu za sletanje. 421 00:33:16,235 --> 00:33:18,643 Popnite se i ostanite na 10.000. 422 00:33:18,738 --> 00:33:20,695 Proverio sam sve sisteme. Ovo se ne dešava. 423 00:33:34,545 --> 00:33:36,668 Da, da, da. - Čujem te. 424 00:33:36,797 --> 00:33:39,419 Kako izgleda? - Kontrola letenja- nema ga. 425 00:33:39,550 --> 00:33:42,635 Isuse. Sistem za navođenje je pao. 426 00:33:44,138 --> 00:33:46,344 Potvrđeno. Mrtav je. 427 00:33:46,599 --> 00:33:49,469 Svi živi sistemi su pali. 428 00:33:55,650 --> 00:33:59,813 Pažnja, kontrola. Uzbuna: šifra "crveno". 429 00:33:59,987 --> 00:34:02,395 Svaki avion koji već nije počeo sletanje... 430 00:34:02,490 --> 00:34:06,867 se preusmerava na alternativni aerodrom. 431 00:34:07,036 --> 00:34:11,497 Svi koji u našoj blizini, ili se približavaju... 432 00:34:11,624 --> 00:34:13,451 neka se zadrže. 433 00:34:13,668 --> 00:34:17,333 Pakujte i sređujte. Krećemo. 434 00:34:18,297 --> 00:34:20,456 Nek' neko vidi to! 435 00:34:23,469 --> 00:34:26,090 Ništa od ovoga ne sme da procuri. 436 00:34:26,222 --> 00:34:30,551 Dole ima blizu 15.000 ljudi, i ne treba nam panika. 437 00:34:30,726 --> 00:34:33,763 Upravo smo sebi kupili par sati. 438 00:34:34,063 --> 00:34:37,397 Posle toga, ponestaće im goriva, i više neće kružiti. 439 00:34:37,567 --> 00:34:40,188 Padaće na travnjak Bele kuće. 440 00:34:41,946 --> 00:34:44,781 McClane... jesi li ovo očekivao? 441 00:34:46,701 --> 00:34:48,029 Ne. 442 00:34:49,120 --> 00:34:50,531 Ovo je samo početak. 443 00:34:54,959 --> 00:34:58,292 FAA na vezi. - Kako već znaju. 444 00:34:58,462 --> 00:34:59,838 Ne znaju. 445 00:35:01,382 --> 00:35:03,838 Možda su to oni što su nas isključili. 446 00:35:04,260 --> 00:35:05,802 Na interfon. 447 00:35:06,721 --> 00:35:09,508 Pažnja, Dulles toranj. Pažnja. 448 00:35:09,640 --> 00:35:13,472 Kažu da slepi ljudi razvijaju druga čula. 449 00:35:13,561 --> 00:35:15,185 Sad kad ste i slepi i gluvi, 450 00:35:15,313 --> 00:35:17,768 mislim da imam vašu pažnju. 451 00:35:17,857 --> 00:35:21,641 Svestan sam da snimate, pa ću biti kratak. 452 00:35:21,777 --> 00:35:24,268 Posle me slušajte do mile volje. 453 00:35:24,405 --> 00:35:27,074 Kako ste došli na ovu liniju? Ko je to? 454 00:35:27,450 --> 00:35:31,032 Ko sam ja nije bitno. Šta želim... 455 00:35:31,454 --> 00:35:35,665 Ako ne želite da oni avioni padnu u Potomac, 456 00:35:35,791 --> 00:35:38,247 moje želje su veoma bitne. 457 00:35:38,377 --> 00:35:41,295 Jedan avion će sleteti za 58 minuta. 458 00:35:41,464 --> 00:35:44,963 To je FM- 1- avion strane vojske. 459 00:35:45,092 --> 00:35:47,418 Siguran sam da ste vi svesni... 460 00:35:47,553 --> 00:35:48,716 Esperanza? 461 00:35:48,846 --> 00:35:51,254 ...važnosti onoga što nosi. 462 00:35:51,474 --> 00:35:54,973 Ovaj avion niko neće presresti. 463 00:35:55,311 --> 00:35:58,762 Sleteće na pistu koju ja izaberem, 464 00:35:58,898 --> 00:36:01,389 gde će ostati izolovan i nedostupan. 465 00:36:01,525 --> 00:36:03,684 Tako se završava moje interesovanje za ovaj avion... 466 00:36:03,861 --> 00:36:05,937 i vaša odgovornost za njega. 467 00:36:06,113 --> 00:36:10,325 Istovremeno, želim teretni 747... 468 00:36:10,576 --> 00:36:14,277 pun goriva, da mi se stavi na raspolaganje. 469 00:36:14,413 --> 00:36:17,035 Imate dva minuta da kažete avionima... 470 00:36:17,166 --> 00:36:19,040 da ostanu u dometu radio markera. 471 00:36:19,168 --> 00:36:22,086 Posle toga će te samo primati signal. 472 00:36:22,171 --> 00:36:24,745 Svaki pokušaj da vratite svoje sisteme... 473 00:36:24,882 --> 00:36:27,041 će biti teško kažnjen. 474 00:36:27,176 --> 00:36:28,718 Blefira! 475 00:36:29,303 --> 00:36:33,004 Ne možeš to da učiniš. - Već to radim. 476 00:36:41,107 --> 00:36:45,436 Slušaj, treba da ukucaš šifru 15. Imam ideju. 477 00:36:46,028 --> 00:36:48,400 Ako Esperanza ode avionom u neku zemlju... 478 00:36:48,489 --> 00:36:50,363 koja nema izručenje, sjebani smo. 479 00:36:50,491 --> 00:36:53,112 Na našem su sistemu. Moraju da budu blizu. 480 00:36:53,244 --> 00:36:55,569 Moji ljudi će pretražiti ceo aerodrom. 481 00:36:55,746 --> 00:36:57,157 Za kratko vreme. 482 00:36:57,290 --> 00:37:00,207 McClane, imam ovde jedinicu, SWAT tim i ostalo. 483 00:37:00,334 --> 00:37:02,291 Ne trebaju nam egzibicije. 484 00:37:02,461 --> 00:37:04,620 Moja žena je u jednom od aviona. 485 00:37:04,797 --> 00:37:07,205 Hoću i ja da se igram. 486 00:37:07,383 --> 00:37:10,419 Da si ranije reagovao, ne bi smo bili u ovom sranju. 487 00:37:10,511 --> 00:37:12,753 Dobro, to je to. Obezbeđenje! Napolje. 488 00:37:12,889 --> 00:37:16,139 G-dine Trudeau, da li moram da vas podsećam na propise... 489 00:37:16,267 --> 00:37:19,102 što se tiče neovlašćenih ljudi u kontrolnom tornju. 490 00:37:19,228 --> 00:37:21,719 Moramo da nađemo način da šaljemo signal. 491 00:37:21,856 --> 00:37:24,098 Da odem do TV servisa po odašiljač? 492 00:37:24,275 --> 00:37:26,564 Već imamo jedan- novo terminal krilo koje grade. 493 00:37:26,694 --> 00:37:29,648 Dvadeset prevoznika sa sopstvenim rezervacionih kompjuterima. 494 00:37:29,780 --> 00:37:32,069 svi povezani na jednu veliku lepu antenu. 495 00:37:32,158 --> 00:37:35,942 Ispratite g-dina McClanea napolje. - Nemate šta ovde da tražite! 496 00:37:36,078 --> 00:37:38,569 Sve što nam treba je tamo, 497 00:37:38,706 --> 00:37:40,699 čeka da ga uključimo. 498 00:37:40,833 --> 00:37:44,036 Tamo? - Ovo su profesionalci! 499 00:37:44,212 --> 00:37:46,370 Nemožete se igrati sa ovim ljudima! 500 00:37:46,505 --> 00:37:49,043 Sam Coleman, WNTW Vesti. - Bože pomozi! 501 00:37:49,175 --> 00:37:52,626 Čuju se glasine... - Nema šanse! Ne. Ne! 502 00:37:52,803 --> 00:37:56,967 Ovde nemaš pristupa. Znaš to. Napolje. 503 00:37:57,141 --> 00:37:59,466 Sve čega možeš da se setiš, i oni su se setili. 504 00:37:59,685 --> 00:38:01,393 Sklanjaj ruke s mene. 505 00:38:01,562 --> 00:38:03,270 Izbacite ih oboje napolje. 506 00:38:04,649 --> 00:38:07,982 Obezbeđenje, javite se. - Tomlinson ovde. 507 00:38:08,069 --> 00:38:09,231 Ovde kapetan Lorenzo... 508 00:38:09,362 --> 00:38:11,568 sa dvoje neovlašćenih lica u tornju. 509 00:38:11,739 --> 00:38:14,408 Izbacite ih iz lifta... 510 00:38:14,492 --> 00:38:17,279 ili ćete se veoma loše provesti. 511 00:38:17,411 --> 00:38:19,203 Gotovo. Idemo. 512 00:38:20,456 --> 00:38:21,867 Prokletstvo! 513 00:38:22,750 --> 00:38:25,241 Neko koga možeš da se setiš? Koji tip? 514 00:38:25,378 --> 00:38:27,251 Sranje. Čekaj tamo. - Zašto? 515 00:38:27,380 --> 00:38:28,755 Samo sačekaj! 516 00:38:30,132 --> 00:38:33,383 Najveći diler droge dolazi u zatvor, pucnjava na aerodromu, 517 00:38:33,511 --> 00:38:36,465 svakog kontrolora u kafiću pozivaju u toranj, 518 00:38:36,597 --> 00:38:38,091 a ti sve razvaljuješ. 519 00:38:38,224 --> 00:38:40,382 Veza? Hajde, McClane, samo par reči. 520 00:38:40,518 --> 00:38:42,594 OK, par reči. Jebi se. 521 00:38:42,770 --> 00:38:46,221 Hvala, ali to sam već dobila od pukovnika Stuarta. 522 00:38:47,275 --> 00:38:50,644 Stuart, onaj tip što ga je Kongres izbacio. 523 00:38:50,820 --> 00:38:52,694 To je on bio. - Molim? Ko? 524 00:38:52,863 --> 00:38:56,529 Šta- hej, samo- - U redu. Već sam ovo radio. 525 00:39:07,420 --> 00:39:09,128 Hej. - Zdravo. 526 00:39:09,463 --> 00:39:12,133 Gde je drugi? - Mislim da je klaustrofobičan. 527 00:39:14,343 --> 00:39:17,677 To je VHF sistem, ali nema veze. 528 00:39:17,722 --> 00:39:20,047 Mogao bih da nam promenim frekvenciju za 30 minuta, 529 00:39:20,182 --> 00:39:22,056 prespojim, i imali bi smo vezu. 530 00:39:22,184 --> 00:39:23,844 Čak ni avioni ne bi primetili razliku. 531 00:39:23,895 --> 00:39:25,887 Nađi šta ti treba. Pozajmi, ukradi, ubij. 532 00:39:26,022 --> 00:39:28,310 Moj SWAT tim će ići s njim kao podrška. 533 00:39:28,441 --> 00:39:31,691 Čega se mi setimo, i oni mogu da se sete. 534 00:39:36,741 --> 00:39:39,148 Čoveče, ne mogu da verujem. 535 00:39:39,327 --> 00:39:41,652 Drugi podrum, drugi lift. 536 00:39:42,163 --> 00:39:44,736 Kako može istom čoveku da se dogodi dvaput? 537 00:40:06,812 --> 00:40:08,472 Šta, dođavola? 538 00:40:43,474 --> 00:40:45,134 Ko si ti? 539 00:40:45,768 --> 00:40:50,264 Ja- Ja sam Marvin. Marvin. Ja sam Marvin. 540 00:40:50,398 --> 00:40:53,482 Mislio sam da hoćeš da mi ukradeš ploče, to je sve. 541 00:40:53,651 --> 00:40:55,525 Ja sam samo domar. 542 00:41:02,493 --> 00:41:04,818 Ovde Dulles kontrola svim avionima... 543 00:41:04,954 --> 00:41:06,532 na liniji Potomac. 544 00:41:06,664 --> 00:41:09,155 Imamo ovde tehničke probleme. 545 00:41:09,333 --> 00:41:12,251 Vremenski uslovi koji su nam veoma smetali, 546 00:41:12,378 --> 00:41:16,043 se zakomplikovani nepredviđenim ljudskim faktorom. 547 00:41:16,424 --> 00:41:19,875 To je uticalo na svu našu elektronsku opremu... 548 00:41:20,052 --> 00:41:22,294 kao i njihove pomoćne sisteme. 549 00:41:22,638 --> 00:41:26,054 Kao rezultat, naši navigacioni i pristupni sistemi su pali, 550 00:41:26,183 --> 00:41:28,472 i izgubićemo glasovni kontakt za koji minut. 551 00:41:28,603 --> 00:41:31,722 Svi ostanite na svojim pozicijama. 552 00:41:31,856 --> 00:41:36,019 Očekujte dalja uputstva. Čim ponovo budemo na vezi, 553 00:41:36,152 --> 00:41:39,852 sletećete, po redosledu stanja preostalog goriva. 554 00:41:41,699 --> 00:41:42,944 Srećno. 555 00:41:45,494 --> 00:41:47,037 Bože pomozi. 556 00:41:52,877 --> 00:41:54,585 Promeni table. 557 00:41:56,881 --> 00:41:58,126 ODLASCI DOLASCI 558 00:41:59,467 --> 00:42:00,961 KASNI KASNI 559 00:42:24,242 --> 00:42:27,776 OK, pomeri se. - Prolaz... 560 00:42:27,912 --> 00:42:30,829 Čuo sam pre nego što su me izbacili. 561 00:42:30,957 --> 00:42:36,034 Da vidim. Ovo mora da je to. Vidiš? 562 00:42:36,295 --> 00:42:39,664 Ovde je dignuta platforma i novi terminal. 563 00:42:39,715 --> 00:42:41,673 Evo ga tvoj prolaz. 564 00:42:41,801 --> 00:42:45,086 Bogu iza nogu. Divno mesto za zasedu. 565 00:42:46,889 --> 00:42:49,511 Kako najbrže stići tamo? 566 00:42:52,436 --> 00:42:55,058 Ovo nije u opisu mog radnog mesta. 567 00:42:55,189 --> 00:42:57,396 Ne brinite, g-dine Barnes. Čuvaćemo vam leđa. 568 00:42:57,608 --> 00:42:59,933 Da? A ko čuva tvoja? 569 00:43:10,871 --> 00:43:14,869 Glavni ventilacioni tunel... Glavni ventilacioni tunel... 570 00:43:15,751 --> 00:43:17,459 i... pogodak. 571 00:43:17,628 --> 00:43:22,041 Samo jednom, želeo bih normalan Božić, 572 00:43:23,342 --> 00:43:27,422 ...sa poklonima, prokletom jelkom... 573 00:43:28,848 --> 00:43:30,591 ...ćurkicom...! 574 00:43:31,851 --> 00:43:35,895 Ali ne, moram da se provlačim kroz ove limene kante. 575 00:43:41,360 --> 00:43:43,898 U prolazi smo. Vidim. 576 00:43:44,196 --> 00:43:47,400 Zvaću te zbog testa protokola, kad bude spremno. 577 00:43:47,533 --> 00:43:51,068 To je sve za sada. Naredniče, zatrebaće mi još malo opreme. 578 00:43:51,203 --> 00:43:54,407 Pošalji jednog o tvojih nazad. - Razumem. Jasno. 579 00:43:54,498 --> 00:43:56,076 Samo se nadam da imam... 580 00:43:58,419 --> 00:44:01,788 Šta se dešava? Vrati to! 581 00:44:04,467 --> 00:44:07,337 Hej, seronjo, našta ti ja ličim? 582 00:44:07,595 --> 00:44:08,840 Na nepokretnu metu. 583 00:44:11,307 --> 00:44:14,224 O, bože! Drž'te ga! 584 00:44:14,393 --> 00:44:16,185 Sranje! 585 00:44:16,979 --> 00:44:19,470 Jebem ti, što mrzim kad sam u pravu. 586 00:44:23,945 --> 00:44:25,937 Pazi! Dole! 587 00:44:47,176 --> 00:44:48,801 Kučkin sine! 588 00:46:06,297 --> 00:46:07,708 Ostani dole! 589 00:46:22,063 --> 00:46:23,177 Jebem ti! 590 00:46:32,365 --> 00:46:33,775 Hajde! 591 00:46:55,054 --> 00:46:56,299 Jebeni kučkin sin! 592 00:47:12,947 --> 00:47:14,110 Sranje! 593 00:47:24,876 --> 00:47:27,164 Razbiću te k'o pičku. 594 00:48:00,912 --> 00:48:03,996 Isuse! - Jesi li dobro? 595 00:48:04,165 --> 00:48:08,459 Da, ali antena- Moram da je namestim. 596 00:48:12,965 --> 00:48:14,163 Dole! 597 00:48:33,653 --> 00:48:35,195 Prokletstvo. 598 00:48:37,615 --> 00:48:38,860 Mamac. 599 00:48:41,327 --> 00:48:42,869 Zajebavaju nas... 600 00:48:44,038 --> 00:48:46,825 Teraju Lorenza da izgubi najbolje ljude... 601 00:48:50,419 --> 00:48:52,163 Teraju vas da gubite vreme... 602 00:48:55,675 --> 00:48:57,217 Vreme koje nemamo. 603 00:49:12,024 --> 00:49:14,313 Mislim da ste bliže od 50 metara. 604 00:49:14,610 --> 00:49:18,110 Znači taj avion... praktično. 605 00:49:18,281 --> 00:49:20,606 Da. Ima ih nekoliko. 606 00:49:20,741 --> 00:49:22,485 Izgleda kao standardna gužva u saobraćaju. 607 00:49:22,618 --> 00:49:24,575 Ništa tu nije standardno. 608 00:49:25,329 --> 00:49:30,287 Vidiš? Zaintrigiran si. To je moj dar. Primećujem stvari. 609 00:49:30,459 --> 00:49:32,748 Stvari koje drugi ljudi obično ne vide. 610 00:49:32,920 --> 00:49:35,209 Tako teram ljude da budu radoznali. 611 00:49:35,339 --> 00:49:37,498 Zar ne misliš "dosadni"? 612 00:49:37,675 --> 00:49:41,507 Ljudi imaju pravo da znaju sve o svakome. 613 00:49:41,679 --> 00:49:43,422 Našli ste se na putu. 614 00:49:43,514 --> 00:49:46,052 Slušaj, "brale", doveo si moju decu u opasnost, 615 00:49:46,183 --> 00:49:48,971 i nisi to učinio zbog "naroda". 616 00:49:49,645 --> 00:49:51,305 Ti vidiš narod... 617 00:49:51,480 --> 00:49:54,232 samo dok gaziš po njemu. 618 00:49:58,946 --> 00:50:03,324 Ja? Da, preživeću, ali Lorenzov SWAT tim je gotov. 619 00:50:03,451 --> 00:50:06,072 i antena je otišla. 620 00:50:06,287 --> 00:50:07,995 Zar nisi video? 621 00:50:09,582 --> 00:50:12,037 Počni da tražiš novo čudo. 622 00:50:14,378 --> 00:50:16,952 Sačekajte minut. Biću tamo. 623 00:50:17,089 --> 00:50:18,881 Samo sekund. Nešto se ovde dešava. 624 00:50:18,966 --> 00:50:20,923 Da, sačekajte malo. 625 00:50:21,344 --> 00:50:24,345 Ponavljam, Annex tim, dajte nam SlTREP. 626 00:50:25,723 --> 00:50:28,641 Annex tim, čujete li? 627 00:50:29,852 --> 00:50:33,304 Kodiran je. Možeš li nešto da učiniš? 628 00:50:35,066 --> 00:50:36,228 Ne. 629 00:50:36,317 --> 00:50:39,022 Šifra mora da se ukuca na ovom panelu. 630 00:50:39,153 --> 00:50:42,273 Čak i da im skeniramo frekvenciju, ne možemo da ih slušamo. 631 00:50:42,406 --> 00:50:43,984 Ovi momci su profesionalci. - I ti si. 632 00:50:44,033 --> 00:50:46,524 Razbij šifru. Hoću da čujem šta govna pričaju. 633 00:50:46,661 --> 00:50:49,780 Deset cifara na panelu, displej sa šest cifara. 634 00:50:49,914 --> 00:50:52,405 Može da bude milion kombinacija. 635 00:50:52,541 --> 00:50:54,119 Sledeći put kad ubiješ nekog od njih, 636 00:50:54,335 --> 00:50:56,660 nek prvo ukuca šifru. 637 00:50:56,796 --> 00:50:58,338 Da. 638 00:50:59,131 --> 00:51:02,085 Upravo smo uhvatili poziv glavnog inženjera. 639 00:51:02,218 --> 00:51:04,009 Naši su im potpuno oduvali SWAT tim. 640 00:51:04,095 --> 00:51:06,668 Bili ste u pravu. Išli su na antenu. 641 00:51:06,806 --> 00:51:07,755 Sve je po planu. 642 00:51:07,890 --> 00:51:10,346 Gubitak našeg tima nije bio po planu. 643 00:51:16,816 --> 00:51:20,564 Pažnja, Dulles toranj. Pažnja, Dulles kontolni toranj. 644 00:51:20,653 --> 00:51:22,646 G-dine Trudeau, znam da slušate, 645 00:51:22,780 --> 00:51:25,022 ali, nažalost, niste poslušni. 646 00:51:25,116 --> 00:51:26,824 Probaj me oči u oči. 647 00:51:27,034 --> 00:51:29,074 Upozoreni ste da se ne vraćate na sistem. 648 00:51:29,203 --> 00:51:30,911 Potrošili ste živote i dragoceno vreme... 649 00:51:31,038 --> 00:51:33,197 na beskorisnu i očiglednu metu. 650 00:51:33,374 --> 00:51:35,699 Sada ćete platiti kaznu. 651 00:51:35,877 --> 00:51:39,660 Imam pet mrtvih ovde. Zar to nije dovoljna kazna? 652 00:51:41,048 --> 00:51:43,124 McClane, sklanjaj se odavde! Dosadan si k'o- 653 00:51:45,303 --> 00:51:46,963 O, McClane. 654 00:51:47,513 --> 00:51:49,422 John McClane. 655 00:51:49,599 --> 00:51:53,596 Policajac heroj što je spasio taoce iz Nakatomija. 656 00:51:53,728 --> 00:51:56,894 Čitao sam o tebi. Čini mi se da je... 657 00:51:57,064 --> 00:51:58,856 Noćni program bio malo previše. 658 00:51:58,983 --> 00:52:00,263 Popušite mi, pukovniče. 659 00:52:00,401 --> 00:52:03,188 Koliko novca od droge ti Esperanza daje za izdaju? 660 00:52:03,321 --> 00:52:05,444 Mislim da je to kardinal Richelieu najbolje rekao. 661 00:52:05,573 --> 00:52:08,609 "Izdaja je čisto stvar datuma" 662 00:52:08,701 --> 00:52:10,694 Ova zemlja mora da nauči da ne sme... 663 00:52:10,828 --> 00:52:13,580 da sputava ljude kao što je general Esperanza, 664 00:52:13,706 --> 00:52:18,035 ljude koji imaju hrabrosti da stanu u kraj komunističkoj agresiji. 665 00:52:18,377 --> 00:52:20,915 I prva lekcija počinje ubistvom policajca? 666 00:52:21,088 --> 00:52:23,959 Šta je druga lekcija? Neutronska bomba? 667 00:52:25,092 --> 00:52:27,666 Naćićemo nešto u sredini. 668 00:52:30,264 --> 00:52:31,675 Gledajte ovo. 669 00:52:33,059 --> 00:52:36,143 Dajte mi neki avion, koji ima malo goriva. 670 00:52:37,271 --> 00:52:39,513 Windsor 114. Transatlantic iz Londona. 671 00:52:39,649 --> 00:52:41,772 Rezervoar mu je suv. 672 00:52:42,485 --> 00:52:44,561 Aktivirajte ILS sistem za sletanje, 673 00:52:44,695 --> 00:52:49,488 ali prepodesite nadmorsku visinu... minus 200 stopa. 674 00:53:13,849 --> 00:53:18,511 Isuse! Smanjili su nadmorsku visinu za 200 stopa. 675 00:53:18,688 --> 00:53:20,479 Windsor let 114. 676 00:53:20,606 --> 00:53:23,144 Ovde Dulles prilaz. Čujete li? 677 00:53:24,068 --> 00:53:26,025 Dulles prilaz, ovde Windsor 114. 678 00:53:26,153 --> 00:53:27,696 Gde ste bili? 679 00:53:27,822 --> 00:53:29,861 Windsor 114. Dulles prilaz. 680 00:53:29,991 --> 00:53:32,197 Ovde smo sve vreme. 681 00:53:32,326 --> 00:53:35,411 Sistemi su nam se upravo vratili na mrežu. 682 00:53:35,663 --> 00:53:39,246 Windsor 114, odobren vam je ILS prilaz, 683 00:53:39,417 --> 00:53:41,789 pista 2-9. 684 00:53:41,878 --> 00:53:44,415 Kontaktirajte Dulles toranj na prilasku. 685 00:53:44,547 --> 00:53:46,539 Oboriće avion! 686 00:53:46,716 --> 00:53:48,126 Razumem, i bilo je vreme. 687 00:53:48,301 --> 00:53:51,504 Imam ovde 230 putnika koji lete na pari. 688 00:53:51,679 --> 00:53:53,672 Razumemo, 114. 689 00:53:53,806 --> 00:53:55,763 Podešavanje visinomera... - O, Isuse. 690 00:53:55,933 --> 00:53:59,136 Pašće pravo na beton! - Kučkin sine. 691 00:53:59,312 --> 00:54:01,767 Zašto ga slušaju? - To je naša frekvencija. 692 00:54:01,898 --> 00:54:04,982 Što da ga ne slušaju? - Ovde Windsor 114. 693 00:54:05,151 --> 00:54:07,025 Barnes! - Ovde Dulles toranj. 694 00:54:07,153 --> 00:54:09,940 Imamo kontakt na radaru, vektor desno 0- 2... 695 00:54:10,072 --> 00:54:13,607 Vaš kaput! Sačekajte. 696 00:54:13,743 --> 00:54:16,697 Šta ćeš da učiniš? - Šta god mogu. 697 00:54:20,166 --> 00:54:23,701 Dame i gospodo, počinjemo sletanje. 698 00:54:23,794 --> 00:54:25,419 Izvinjavamo se zbog neprijatnosti. 699 00:54:25,546 --> 00:54:27,835 Bićemo na zemlji za nekoliko minuta. 700 00:54:28,007 --> 00:54:29,585 Ostanite vezani. 701 00:54:30,760 --> 00:54:33,298 Sredili smo vam za sledeći let. 702 00:54:33,429 --> 00:54:35,054 Nećete ga propustiti, u redu? 703 00:54:35,348 --> 00:54:38,302 Sedite, molim vas. Sedite. 704 00:54:40,937 --> 00:54:42,728 Mi smo kao Britanska železnica. 705 00:54:42,813 --> 00:54:44,806 Možda kasnimo, ali stižemo. 706 00:54:44,941 --> 00:54:46,269 Ne brinite. 707 00:55:02,750 --> 00:55:04,908 Srećno, McClane! 708 00:55:27,441 --> 00:55:31,688 Dulles, ovde Windsor 114, unutar spoljšnjeg markera. 709 00:55:31,779 --> 00:55:34,780 Čujemo se, 114. Ovde Dulles toranj. 710 00:55:34,907 --> 00:55:38,952 Vidite vas na radaru. Idete odlično. 711 00:55:49,046 --> 00:55:50,873 Neko je tamo! 712 00:55:55,219 --> 00:55:58,137 To je McClane. Hriste. 713 00:56:02,602 --> 00:56:05,472 Prilazni flapsovi. - Prilazni flapsovi. 714 00:56:06,105 --> 00:56:09,640 Prilazna brzina 140. - Prilazna brzina 140. 715 00:56:09,817 --> 00:56:11,608 130. - 130. 716 00:56:11,903 --> 00:56:15,770 Visina 1, 000 stopa. - Vi ste na 800 stopa! 717 00:56:15,907 --> 00:56:19,655 Vatrogasci i hitna, na pistu 2-9! 718 00:56:20,202 --> 00:56:24,532 Ref brzina plus 20. - 600 stopa. 719 00:56:25,499 --> 00:56:28,169 Odlično, Windsor. Sada, pazite. 720 00:56:28,252 --> 00:56:31,004 Vetar od 30 čvorova. Pista je ledena. 721 00:56:31,172 --> 00:56:33,129 Tako treba. Imamo vas. 722 00:56:34,258 --> 00:56:36,002 Imamo vas. 723 00:56:48,981 --> 00:56:50,725 Diži ga! 724 00:56:51,525 --> 00:56:52,901 Isuse! 725 00:57:06,540 --> 00:57:08,866 Umrećemo! - Imamo vas. 726 00:57:33,317 --> 00:57:35,226 Ne... 727 00:57:35,945 --> 00:57:37,605 Bože. 728 00:57:42,451 --> 00:57:44,159 Mamu vam jebem. 729 00:57:47,373 --> 00:57:49,200 Mamu vam jebem. 730 00:57:52,837 --> 00:57:54,794 O, Isuse. 731 00:58:05,182 --> 00:58:08,433 Time se završava objektna lekcija za večeras. 732 00:58:08,603 --> 00:58:11,307 Ako 747 koji smo tražili bude spreman na vreme... 733 00:58:11,480 --> 00:58:14,018 i Esperanzin avion stigne bez problema, 734 00:58:14,150 --> 00:58:16,557 dalje lekcije mogu biti izbegnute. 735 00:58:16,777 --> 00:58:18,058 Gotovo. 736 00:59:04,367 --> 00:59:08,578 Nema preživelih. Prokleta noćna mora. 737 00:59:10,164 --> 00:59:12,869 Hej, Nelson! Dođi ovamo. 738 00:59:23,052 --> 00:59:24,463 Barnes! 739 00:59:25,012 --> 00:59:26,886 Moramo da upozorimo te avione na ludaka... 740 00:59:27,056 --> 00:59:29,013 koji voli da se pretvara da je toranj. 741 00:59:29,141 --> 00:59:31,430 Vratite me u etar. - Kako? 742 00:59:31,519 --> 00:59:34,436 Smislite nešto! - Evo manifesta. 743 00:59:54,917 --> 00:59:57,455 Znam kako se osećaš. 744 01:00:02,758 --> 01:00:04,798 Želeo sam da pomognem tim ljudima. 745 01:00:06,888 --> 01:00:08,631 Bio sam veoma beskoristan. 746 01:00:12,643 --> 01:00:15,846 Pozvali smo vladu u pomoć. 747 01:00:16,188 --> 01:00:18,762 Poslaće nam specijalnu vojnu jedinicu. 748 01:00:19,317 --> 01:00:21,855 antiteroristički tim. 749 01:00:28,826 --> 01:00:30,700 Avion tvoje žene... 750 01:00:31,662 --> 01:00:35,031 Još uvek odašiljaju iako nemožemo da odgovorimo. 751 01:00:37,460 --> 01:00:40,129 Ostaće bez goriva za sat i po vremena. 752 01:00:52,225 --> 01:00:56,554 Slušaj, Dick. Tako se zoveš? Dick. 753 01:00:57,146 --> 01:00:59,222 Ako želiš da ovo završiš, 754 01:00:59,315 --> 01:01:02,316 mogli bi smo da zamenimo losione posle brijanja? 755 01:01:03,277 --> 01:01:07,607 Još nešto? - Jači osveživač daha. 756 01:01:08,783 --> 01:01:11,570 Ovde Sam Coleman izveštavam uživo... 757 01:01:11,702 --> 01:01:16,032 Colonel, učinili se sve što smo pretpostavili... do sada. 758 01:01:16,207 --> 01:01:18,579 Nije bilo zvanične izjave. 759 01:01:18,709 --> 01:01:23,039 Iako je samo jedna pista zatvorena zbog tragedije, 760 01:01:23,172 --> 01:01:26,375 vidi se nekoliko aviona odavde gde sam, 761 01:01:26,467 --> 01:01:28,460 kako kruže oko aerodroma. 762 01:01:28,553 --> 01:01:31,222 Govori se da je bilo nekih problema u tornju pre pada... 763 01:01:31,305 --> 01:01:33,677 i da su oni možda tome doprineli. 764 01:01:33,808 --> 01:01:35,006 Jedna stvar je sigurna: 765 01:01:35,142 --> 01:01:36,767 sa vremenom koje se pogoršava, 766 01:01:36,894 --> 01:01:39,432 problem ovde i na nebu će se nastaviti. 767 01:01:39,522 --> 01:01:43,021 Ja sam Samantha Coleman na Dulles međunarodnom aerodromu. 768 01:01:50,575 --> 01:01:53,410 Victor. Victor. Victor. - Da? 769 01:01:53,494 --> 01:01:56,412 Jesi li spakovao radio mikrofone, ili si ih nosio? 770 01:01:56,539 --> 01:01:58,994 Nisam dao onim seronjama da ih proveravaju. 771 01:01:59,125 --> 01:02:02,079 Volim te. Daj mi prijemnik. 772 01:02:06,674 --> 01:02:09,675 Možeš li da se ubaciš u frekvenciju kokpita? 773 01:02:10,052 --> 01:02:13,219 Da. Što? - Da čujem šta se dešava. 774 01:02:15,850 --> 01:02:18,008 Trebalo bi da bude ovde. 775 01:02:19,103 --> 01:02:21,226 Ništa. - Rekao si da će da radi. 776 01:02:21,355 --> 01:02:25,934 Radi. Dobijam samo neki signal sa aerodroma. 777 01:02:26,110 --> 01:02:29,775 Čudno. Kao da toranj ne postoji. 778 01:02:32,241 --> 01:02:34,150 Slušaj i dalje. 779 01:02:35,077 --> 01:02:37,485 Zovi me kad bude bilo nešto. - OK. 780 01:03:08,527 --> 01:03:10,319 Hajde, idemo. 781 01:03:16,786 --> 01:03:19,455 Major Grant. - Rollins, ministarstvo pravde. 782 01:03:19,580 --> 01:03:21,454 Trudeau, šef vazdušnih operacija. 783 01:03:21,582 --> 01:03:25,876 Lorenzo, terminalska policija. Šta god vam treba dobićete. 784 01:03:26,003 --> 01:03:28,708 To je to? Jedan jebeni vod? 785 01:03:28,798 --> 01:03:31,419 Jedan Kriza-1 vod. Ko si ti? 786 01:03:32,176 --> 01:03:33,836 John McClane. - McClane. 787 01:03:33,928 --> 01:03:36,134 Pokazao si da imaš muda tamo napolju. 788 01:03:36,305 --> 01:03:39,176 Da. - Sad pokaži zdrav razum. 789 01:03:39,308 --> 01:03:40,886 Da profesionalcima da ovo srede. 790 01:03:41,018 --> 01:03:43,770 Mislim da su profesionalci na pogrešnoj strani večeras. 791 01:03:43,854 --> 01:03:45,313 Zar nije pukovnik Stuart jedan od vaših? 792 01:03:45,398 --> 01:03:47,141 Ne, više nije. 793 01:03:47,233 --> 01:03:51,183 Mi smo ovde da ga smaknemo, i smaknućemo ga. 794 01:03:51,320 --> 01:03:55,021 Služio sam s njim. Naučio sam ga sve što zna. 795 01:03:55,157 --> 01:03:57,483 Izgleda da je još učio od tada. 796 01:04:00,037 --> 01:04:01,662 Krećemo! 797 01:04:01,789 --> 01:04:04,031 Komanda će biti u aerodromskoj policijskoj stanici. 798 01:04:04,208 --> 01:04:07,126 Hoću da budem u vezi s tornjem za 15 minuta. 799 01:04:07,420 --> 01:04:08,878 Idemo! 800 01:04:10,923 --> 01:04:12,465 Hej, Trudeau... 801 01:04:14,385 --> 01:04:17,256 Da li su se stvari upravo poboljšale ili pogoršale? 802 01:04:20,766 --> 01:04:24,764 Svetla. Velika ručna svetla. Postavimo polja, i onda- 803 01:04:24,896 --> 01:04:27,054 Oni ludaci će ih poubijati. 804 01:04:27,148 --> 01:04:29,390 A odakle nam svetla- da pozajmimo od Betmena? 805 01:04:29,525 --> 01:04:30,900 Šta je sa telefonima u avionima? 806 01:04:31,068 --> 01:04:33,820 Samo pet ima te telefone. 807 01:04:33,863 --> 01:04:36,270 Dobili smo tri, i još pokušavamo. 808 01:04:36,407 --> 01:04:39,028 To znači 13 nesreća koje čekaju da se dese. 809 01:04:39,118 --> 01:04:40,743 Ima li vetra s čela? - Upravo sam proverio vreme. 810 01:04:40,870 --> 01:04:42,862 Vetar je svuda po spoljašnjem markeru. 811 01:04:43,039 --> 01:04:44,912 Avioni s dovoljno goriva su poslati... 812 01:04:45,041 --> 01:04:47,496 u Atlantu, Memphis, i Nashville. 813 01:04:47,668 --> 01:04:50,622 Spoljašnji marker. Prokletstvo. 814 01:04:50,922 --> 01:04:52,879 Spoljašnji marker! 815 01:04:53,299 --> 01:04:57,795 To je radio signal koji samo šalje "bip bip bip." 816 01:04:57,929 --> 01:05:01,262 Pa? - Ko kaže da mora samo to? 817 01:05:01,349 --> 01:05:05,477 Prebacimo frekvenciju tornja na onu na snopu. 818 01:05:05,519 --> 01:05:08,011 Možemo da se čujemo s avionima. 819 01:05:08,189 --> 01:05:09,766 Oni neće ni znati. 820 01:05:12,944 --> 01:05:15,944 Našao sam signal. U delu za prtljag je. 821 01:05:16,113 --> 01:05:18,604 Slušaju vas celu noć. 822 01:05:18,824 --> 01:05:21,398 Lopovi kradu prtljag, je li Carmine? 823 01:05:24,538 --> 01:05:27,076 Kako ide, Telford? - Loše. 824 01:05:27,208 --> 01:05:30,826 Zvao sam Lang. Dekoder će biti ovde za dva sata. 825 01:05:30,962 --> 01:05:32,504 Moja žena nema dva sata. 826 01:05:32,672 --> 01:05:34,629 Prebačen sam u Grantov tim juče. 827 01:05:34,757 --> 01:05:37,509 Standardni vojnik leči slepo srevo. 828 01:05:37,593 --> 01:05:40,428 Ali kažu da niko nije bolji u ovome od Granta. 829 01:05:40,513 --> 01:05:43,265 Mirno! - Osim možda Stuarta. 830 01:05:44,809 --> 01:05:47,929 Hoću da čujem šta je s avionom koji su tražili. 831 01:05:47,979 --> 01:05:51,644 Onda ću izdati naređenja. U pilotsku sobu odmah. 832 01:05:51,816 --> 01:05:53,061 Nastavite s radom. - Albertson. 833 01:05:53,234 --> 01:05:54,099 G-dine! - Samnom. 834 01:05:54,277 --> 01:05:55,475 Da, g-dine! 835 01:05:59,490 --> 01:06:01,317 Bez civila. 836 01:06:12,211 --> 01:06:15,248 Šta bre...? - Šta je bilo? 837 01:06:16,257 --> 01:06:20,207 Signal spoljašnjeg markera. Ne pišti, nego govori. 838 01:06:20,553 --> 01:06:23,470 Pažnja, svi avioni na Dulles putanji sletanja. 839 01:06:23,598 --> 01:06:25,424 Ovde glavni inženjer Leslie Barnes. 840 01:06:25,600 --> 01:06:28,600 Imam ovlašćenje da vas upoznam u potpunosti. 841 01:06:28,686 --> 01:06:32,600 U ovom trenutku ovo je jedini kanal koji nam je dostupan. 842 01:06:32,899 --> 01:06:37,442 Evo situacije. Pre oko dva sata... 843 01:06:40,740 --> 01:06:42,150 Slušaj ovo. 844 01:06:42,283 --> 01:06:44,856 ... nikakve instrukcije za koje se tvrdi da su s našeg tornja, 845 01:06:44,952 --> 01:06:47,870 dok ne čujete vašu šifru za snimanje sletanja. 846 01:06:47,997 --> 01:06:50,286 Teroristi... - Snimaj ovo. 847 01:06:50,416 --> 01:06:53,168 ... kontrolišu sve sem ovog kanala. 848 01:06:53,544 --> 01:06:56,082 Dajte nam sekund. - Ovaj kanal je siguran. 849 01:06:56,255 --> 01:06:58,164 Vaše transmisije nisu. 850 01:06:58,299 --> 01:07:00,422 Nemojte, ponavljam, nemojte pokušavati... 851 01:07:00,551 --> 01:07:03,801 da odgovarate na vašim frekvencijama na ovaj signal. 852 01:07:03,971 --> 01:07:06,676 Već su srušili jedan avion... 853 01:07:06,766 --> 01:07:08,509 imitirajući nas. 854 01:07:19,612 --> 01:07:21,439 Ponavljam. Teroristi su presekli... 855 01:07:21,572 --> 01:07:24,063 dva sistema koji vam dozvoljavaju da sletite- 856 01:07:24,242 --> 01:07:26,199 Svetla za vizuelno sletanje... 857 01:07:26,327 --> 01:07:28,616 i ILS za sletanje preko instrumenata. 858 01:07:28,704 --> 01:07:30,993 Specijalna vojna jedinica je ovde... 859 01:07:31,123 --> 01:07:33,116 i sprema se da uništi teroriste. 860 01:07:33,251 --> 01:07:35,576 Bože moj. - Ne prihvatajte nikakve... 861 01:07:35,711 --> 01:07:38,665 Hej, Marvine. - Interesuje te kaput? 862 01:07:38,798 --> 01:07:40,790 Ionako mi ne bi dobro stajao. 863 01:07:40,925 --> 01:07:42,964 Vodi me u pilotsku sobu. 864 01:07:43,094 --> 01:07:44,339 Imaju sastančić. 865 01:07:44,470 --> 01:07:46,593 Hoću da čujem šta pričaju. 866 01:07:46,722 --> 01:07:48,430 Koja od ovih mapa- - Ne diraj! 867 01:07:48,766 --> 01:07:50,557 Nađi mapu. - Hoću. 868 01:07:50,643 --> 01:07:53,051 Rasturićeš mi sve. 869 01:07:53,396 --> 01:07:56,397 Pilotska soba... Mislim da je to kod glavnog terminala. 870 01:07:56,566 --> 01:08:00,100 Da li "P" možda znači pilotska soba? 871 01:08:00,236 --> 01:08:02,691 Sada, Marvin! - Možda je pod "P. " 872 01:08:02,863 --> 01:08:04,441 "Pomoćno. " 873 01:08:09,287 --> 01:08:10,697 Sranje. 874 01:08:10,830 --> 01:08:13,784 Tražim dozvolu da smanjim stražu. 875 01:08:13,958 --> 01:08:15,500 Ljudima je hladno i smrzavaju se. Gotovo. 876 01:08:15,626 --> 01:08:18,296 Ovde pukovnik Stuart. Nek se ljudi koji nisu na straži... 877 01:08:18,421 --> 01:08:19,796 skupe zbog brifinga. Gotovo. 878 01:08:19,964 --> 01:08:22,336 Razumemo. - Šta je bilo? 879 01:08:25,985 --> 01:08:28,689 Gospodo, večeras se sve završava. 880 01:08:29,697 --> 01:08:31,938 Domine više neće padati, 881 01:08:32,074 --> 01:08:34,280 a katapulti će ostati uspravni. 882 01:08:34,410 --> 01:08:37,280 Generalov avion se upravo pojavio na ekranu. 883 01:08:44,336 --> 01:08:48,204 Pažnja, Dulles toranj. Upalićemo svetla na jednoj pisti. 884 01:08:48,340 --> 01:08:51,626 Ne pokušavajte da spustite neki avion. 885 01:08:51,802 --> 01:08:54,044 Zapamtite, pratimo vas. 886 01:08:57,266 --> 01:08:58,760 Šta radimo? 887 01:09:00,019 --> 01:09:01,217 Slušamo. 888 01:09:07,443 --> 01:09:10,064 Dulles toranj FM-1. 889 01:09:10,279 --> 01:09:12,770 Dulles toranj FM-1. 890 01:09:12,948 --> 01:09:16,282 This is FM-1, Dulles. Čujemo vas. Gotovo. 891 01:09:16,452 --> 01:09:19,406 FM-1, sletećete na pistu 1-5. 892 01:09:19,538 --> 01:09:21,863 Ponavljam, 1-5. 893 01:09:35,763 --> 01:09:39,760 Našao sam ga na podu pored kaputa. 894 01:09:39,850 --> 01:09:42,519 Šta si se primio k'o saučešće? 895 01:09:42,603 --> 01:09:45,770 U ovaj je ukucana šifra. - Sviđa ti se, a? 896 01:09:45,898 --> 01:09:50,275 Daću ti ga za 40 maraka. - Kako bi bilo da te ostavim u životu? 897 01:09:51,904 --> 01:09:54,062 Čovek zna kako da se cenka. 898 01:09:54,198 --> 01:09:56,570 Ovo je suprotno našim uputstvima. 899 01:09:56,700 --> 01:09:59,238 Treba da sletimo na pistu 1-0, 900 01:09:59,328 --> 01:10:01,949 gde će nas sačekati predstavnici- 901 01:10:03,457 --> 01:10:08,084 Kapetane, recite tornju da ćete nastaviti kako je naređeno. 902 01:10:18,681 --> 01:10:20,507 Razumem, Dulles. 903 01:10:21,392 --> 01:10:23,799 Idemo na pistu 1-5. 904 01:10:39,827 --> 01:10:41,819 FM-1, javi se? 905 01:10:42,913 --> 01:10:45,949 I šta ćete sad? Da me ubijete? 906 01:10:46,083 --> 01:10:49,203 Ko će da upravlja avionom? - Ne brini za to. 907 01:10:49,336 --> 01:10:50,747 Nije tvoj problem. 908 01:10:57,219 --> 01:10:58,464 ...FM-1, čuješ li? 909 01:11:03,309 --> 01:11:05,716 FM-1, javite se, molim vas. 910 01:11:14,820 --> 01:11:17,856 Orlovo gnezdo, ovde Soko. Pomoć. 911 01:11:17,990 --> 01:11:20,481 Orlovo gnezdo, ovde Soko. Pomoć. 912 01:11:22,328 --> 01:11:25,993 Reci, Sokole. - Izgubio sam pritisak u kabini. 913 01:11:26,123 --> 01:11:29,409 Vidljivost nula, moram da idem pravo po ovom vremenu... 914 01:11:29,543 --> 01:11:32,295 i sletim na prvu slobodnu pistu. 915 01:11:32,421 --> 01:11:35,090 Ponavljam, izgubio sam pritisak u kabini. 916 01:11:35,215 --> 01:11:38,631 Vidljivost nula. Moram van oluje. 917 01:11:38,802 --> 01:11:43,464 Mogu da sletim, ali odmah, na prvu slobodnu pistu. 918 01:11:43,557 --> 01:11:47,222 Ponavljam, ne mogu da kružim do piste 1-5. 919 01:11:51,148 --> 01:11:54,731 Da se dogovorimo. Pokaži mi prečicu do tih pisti, 920 01:11:54,818 --> 01:11:56,692 i srediću ti kaput. 921 01:11:56,820 --> 01:11:59,940 Ponavljam, nemogu da kružim do piste 1-5. 922 01:12:00,074 --> 01:12:02,825 Sranje. Sačekaj, Sokole. 923 01:12:04,703 --> 01:12:07,490 Dolazi sa okeana, g-dine. 924 01:12:09,333 --> 01:12:11,740 Metak mi je oštetio instrumente. 925 01:12:11,919 --> 01:12:14,042 Nisam siguran u količinu goriva. 926 01:12:14,213 --> 01:12:16,087 Moram odmah da sletim vizuelno. 927 01:12:16,215 --> 01:12:19,251 Čujete li, Orlovo gnezdo? - Da, Sokole. 928 01:12:19,468 --> 01:12:23,715 To bi bila 2- 5 desno. Ponavljam, 2- 5 desno. 929 01:12:23,847 --> 01:12:26,683 Odluči se! - Slažem se. Pista... 930 01:12:26,809 --> 01:12:29,382 Opet smo u govnima sa teroristima, John. 931 01:12:29,687 --> 01:12:32,012 2-5 levo... - 2-5 desno. Gotovo. 932 01:12:32,189 --> 01:12:33,731 2-5 desno. 933 01:12:34,900 --> 01:12:36,774 Moram da ostavim pušenje. 934 01:12:37,820 --> 01:12:39,978 Hvala, što ste mi rekli, Orlovo gnezdo. 935 01:12:40,114 --> 01:12:43,696 ali bi vam bio zahvalan, ako biste mi pokazali. 936 01:12:54,753 --> 01:12:57,956 Vidim svetla. Tačno su ispred mene. 937 01:12:58,090 --> 01:13:01,044 Hvala, drugovi. Smanjujem brzinu. 938 01:13:01,176 --> 01:13:03,798 Prilazim pisti. Poželite mi sreću. 939 01:13:03,929 --> 01:13:05,507 Razumemo, Sokole. 940 01:13:06,890 --> 01:13:09,263 Imaćemo vas za pet minuta. 941 01:13:09,768 --> 01:13:12,722 Tačno, seronjo. Imaćemo te za pet minuta. 942 01:13:36,879 --> 01:13:40,045 Vidim vaša svetla. ETA 90 sekundi. 943 01:13:48,932 --> 01:13:50,724 Dođi tatici, skote! 944 01:14:47,032 --> 01:14:48,610 O, sranje! 945 01:15:48,469 --> 01:15:49,714 Sloboda. 946 01:15:50,888 --> 01:15:51,967 Još ne. 947 01:15:54,266 --> 01:15:55,974 Trebalo bi da sedite... 948 01:15:56,143 --> 01:15:57,851 sve dok avion ne stigne do terminala. 949 01:15:58,020 --> 01:15:59,728 Ništa od bonusa. 950 01:16:00,022 --> 01:16:01,979 Ko si ti? - Pandur. 951 01:16:02,149 --> 01:16:04,272 Pandur? - Jedan od dobrih momaka. 952 01:16:04,401 --> 01:16:05,777 Ti si loš momak. 953 01:16:05,861 --> 01:16:08,566 Sad ću da te menjam za moju ženu. 954 01:16:18,123 --> 01:16:19,203 Sedi! 955 01:16:22,503 --> 01:16:23,783 Ulazi! 956 01:16:30,469 --> 01:16:32,047 Gde je otišao? - Tamo. 957 01:16:42,398 --> 01:16:44,889 Ne mogu da verujem. Dva meseca planiranja. 958 01:16:45,067 --> 01:16:47,688 i niste mogli da predvidite jednog smrdljivog pandura. 959 01:16:47,820 --> 01:16:50,441 Hajde, generale. - Gde je pukovnik Stuart? 960 01:16:54,034 --> 01:16:56,276 Generale! - Dobro sam. 961 01:16:56,370 --> 01:16:58,279 Rekao je da je policajac. 962 01:16:58,414 --> 01:17:00,287 Mislio sam da ste obezbedili prostor. 963 01:17:00,457 --> 01:17:03,209 Otišao je u kokpit! - Ide u pakao! 964 01:17:04,586 --> 01:17:06,129 McClane! 965 01:17:06,714 --> 01:17:09,252 Pretpostavljam da si ti, McClane. 966 01:17:09,508 --> 01:17:11,797 Pravi si mali vojnik. 967 01:17:12,761 --> 01:17:15,798 Smatraj ovo vojničkom sahranom. 968 01:17:40,914 --> 01:17:43,868 Koliko granata imamo? - Svaki po tri. 969 01:17:44,043 --> 01:17:45,418 Bacite ih! 970 01:18:00,601 --> 01:18:01,976 OPASNOST KATAPULTIRANJE 971 01:18:11,487 --> 01:18:12,981 Idemo! 972 01:18:29,338 --> 01:18:31,330 O, sranje! 973 01:18:40,516 --> 01:18:42,176 Srećniče. 974 01:18:45,312 --> 01:18:48,515 Vatrogasci, g-dine. - Vraćamo se u crkvu. Odmah! 975 01:19:11,422 --> 01:19:12,999 Gde su vrata? 976 01:19:28,230 --> 01:19:31,895 Putnici su malo nervozni. U stvari, i ja sam. 977 01:19:32,109 --> 01:19:34,517 Nad Vašingtonom smo. Nađite neku televiziju. 978 01:19:34,653 --> 01:19:38,402 To će ih smiriti. - Važi i za mene. Ja... 979 01:20:01,847 --> 01:20:05,512 Pišeš zahvalnicu za nagradu "Najveće đubre na TV"? 980 01:20:05,893 --> 01:20:07,352 Što ne za Pulitzerovu. 981 01:20:07,436 --> 01:20:08,895 Dok čekamo da sletimo, 982 01:20:09,021 --> 01:20:11,642 puštamo vam lokalnu televiziju. 983 01:20:11,732 --> 01:20:13,641 Zvuk je na kanalu 3. 984 01:20:20,574 --> 01:20:23,492 OK. OK, OK. 985 01:20:32,127 --> 01:20:34,998 Molim vas, možemo sleteti svakog časa. 986 01:20:35,130 --> 01:20:37,965 Sedite. - Muka mi je. Izvinite. 987 01:20:38,092 --> 01:20:39,752 Morate se vezati. 988 01:20:44,431 --> 01:20:45,890 Moron. 989 01:20:46,016 --> 01:20:48,175 WZDC. - Ovde Richard Thornberg. 990 01:20:48,268 --> 01:20:51,222 Spojite me s Rubenom. - Upravo će ići uživo. 991 01:20:51,313 --> 01:20:53,555 Znam, zato ga i tražim. 992 01:20:53,691 --> 01:20:54,686 Čekaj- 993 01:20:54,858 --> 01:20:57,231 Celia, spoji me, ili počni da kucaš prijave za posao. 994 01:20:58,946 --> 01:21:01,069 Esperanza je sleteo... 995 01:21:01,907 --> 01:21:05,739 Ali je povređen. Dobio je metak u rame. 996 01:21:05,911 --> 01:21:08,663 Sredio sam još jednog. Ukupno šest. 997 01:21:08,789 --> 01:21:11,956 Kad bi znali koliko ih ima, možda bi se i obradovao. 998 01:21:12,042 --> 01:21:15,826 Ako ih je 50, malo je rano za šampanjac. 999 01:21:15,963 --> 01:21:17,837 Hvala ti na trudu, ali... 1000 01:21:17,965 --> 01:21:23,090 šta ako sruše još jedan avion u znak odmazde? 1001 01:21:23,220 --> 01:21:25,509 To nemogu više, jel' tako Barnes? 1002 01:21:25,639 --> 01:21:28,557 Da sam uhvatio Esperanzu, Ovo bi sve bilo gotovo. 1003 01:21:28,684 --> 01:21:31,222 Možda si kreativniji nego što mislim. 1004 01:21:31,353 --> 01:21:32,978 Ja bar razmišljam, jebem mu! 1005 01:21:33,063 --> 01:21:34,557 Slušaj, pametnjakoviću. 1006 01:21:34,606 --> 01:21:37,477 Sredićemo ga pre nego što pokuša da poleti. 1007 01:21:37,609 --> 01:21:42,070 Tačka. Ti si pogrešan čovek na pogrešnom mestu, u pogrešno vreme. 1008 01:21:44,074 --> 01:21:45,485 Priča mog života. 1009 01:21:46,952 --> 01:21:50,036 Majore, Pentagon! 1010 01:21:50,331 --> 01:21:52,868 Pentagon. Razgovaraću odavde. 1011 01:21:53,000 --> 01:21:55,455 Hvala ti, Telforde. Vi ljudi, samnom. 1012 01:21:58,172 --> 01:22:00,081 McClane. - Da, Barnes? 1013 01:22:00,215 --> 01:22:02,042 Odmah su se pojavili? 1014 01:22:02,176 --> 01:22:06,126 Da. - To znači da su blizu. 1015 01:22:06,305 --> 01:22:09,756 I mislim da znam gde. Da ti pokažem nešto. 1016 01:22:12,436 --> 01:22:14,974 Ovo su planovi pista. 1017 01:22:15,105 --> 01:22:17,098 Pre 12 godina. 1018 01:22:17,274 --> 01:22:19,646 ispod njih su rađene mnoge izmene- 1019 01:22:19,735 --> 01:22:22,902 radi drenaže. 1020 01:22:25,157 --> 01:22:28,277 Ako sam u pravu, 1021 01:22:28,452 --> 01:22:31,655 sve instalacije prolaze pored ovog mesta. 1022 01:22:35,084 --> 01:22:36,708 Trebali smo da sletimo pre nekoliko sati. 1023 01:22:36,877 --> 01:22:38,751 Razumem. Opustite se. 1024 01:22:41,966 --> 01:22:46,010 Neko bi trebao da najebe zbog ovoga. 1025 01:22:46,512 --> 01:22:50,379 Koga kriviti za oluju? 1026 01:22:50,557 --> 01:22:54,507 Trebala sam da idem autobusom. 1027 01:22:54,728 --> 01:22:58,014 Oni bar mogu da stanu za hranu i gorivo. 1028 01:22:58,190 --> 01:23:00,313 Izvinite. - Da. 1029 01:23:01,402 --> 01:23:03,110 Pitala sam se. 1030 01:23:03,320 --> 01:23:07,863 Let je trebao da traje pet i po sati, zar ne? 1031 01:23:08,075 --> 01:23:09,617 Imamo li dovoljno goriva... 1032 01:23:09,743 --> 01:23:11,154 da kružimo ovako? 1033 01:23:11,286 --> 01:23:14,371 Naravno. Predviđaju probleme kao ovaj. 1034 01:23:32,474 --> 01:23:35,559 Proverili smo 12 kuća i ništa. 1035 01:23:35,686 --> 01:23:37,809 Ovo je zadnja mogućnost. 1036 01:23:38,355 --> 01:23:41,107 Tamo je crkva. - Idemo. 1037 01:23:46,447 --> 01:23:47,645 Čekaj. 1038 01:23:55,122 --> 01:23:57,162 Eno crkve, tamo. 1039 01:24:05,174 --> 01:24:08,673 Mogao bi da bude stražar. - Možda samo šeta. 1040 01:24:08,844 --> 01:24:12,047 Zašto onda šeta po svojim stopama? 1041 01:24:14,058 --> 01:24:15,386 Hajde. 1042 01:24:17,394 --> 01:24:21,226 Dobro. Ostani ovde i budi spreman da pozoveš marince. 1043 01:24:21,357 --> 01:24:25,105 Zar nisu vojska? - Koga je briga? Budi spreman. 1044 01:24:42,127 --> 01:24:43,705 Sranje! 1045 01:24:45,005 --> 01:24:46,286 Ne sada. 1046 01:25:00,229 --> 01:25:02,720 Lorenzo... ovde Barnes. 1047 01:25:02,856 --> 01:25:04,648 Gde si otišao? Gde je McClane? 1048 01:25:04,733 --> 01:25:07,936 Kod crkve smo, na zapadnoj strani aerodroma. 1049 01:25:08,070 --> 01:25:10,775 Gde ste? Ti si idiot! 1050 01:25:10,864 --> 01:25:14,530 Ovde im je baza. Dolazi ovamo. 1051 01:25:14,702 --> 01:25:16,943 Šifra crveno. SlTREP. 1052 01:25:17,079 --> 01:25:20,495 Imamo Stuartovu lokaciju. Krećemo! 1053 01:25:32,177 --> 01:25:35,677 Plan bekstva će biti spreman za 30 minuta. 1054 01:25:36,807 --> 01:25:38,764 Ako više nema iznenađenja. 1055 01:25:54,074 --> 01:25:57,324 Gospodo, imamo situaciju ovde! 1056 01:27:14,655 --> 01:27:16,030 Ovamo! 1057 01:27:28,544 --> 01:27:30,951 Isuse, McClane, jesi li u redu? Hoćeš lekara? 1058 01:27:31,130 --> 01:27:34,214 Šta misliš ko si ti, John Wayne? 1059 01:27:34,383 --> 01:27:36,506 Hoćeš noć u ćeliji? 1060 01:27:36,677 --> 01:27:39,215 Lorenzo, umukni i počni da radiš nešto korisno. 1061 01:27:39,388 --> 01:27:42,305 Idi zatvori ulicu. - Nemožete tako samnom! 1062 01:27:42,474 --> 01:27:43,885 Je li, Carmine? 1063 01:27:44,018 --> 01:27:47,636 Naredniče, sklonite ovog birokratu, s McClaneovog lica, odmah! 1064 01:27:47,730 --> 01:27:49,521 Sa zadovoljstvom. 1065 01:27:51,817 --> 01:27:53,228 Majore! 1066 01:27:53,694 --> 01:27:57,312 Ljudi su na mestu. - Proverite zadnji deo, pa ulazimo. 1067 01:27:57,406 --> 01:27:59,315 Pucajte po naređenju. - Razumem. 1068 01:27:59,992 --> 01:28:04,868 Izgleda da sam pogrešio. Ipak nisi toliki seronja k'o što sam mislio. 1069 01:28:04,913 --> 01:28:08,247 Ne, bio si u pravu. Jesam, ali na tvoj način. 1070 01:28:17,176 --> 01:28:19,418 Garber! SlTREP! 1071 01:28:19,637 --> 01:28:23,136 Specijalne jedinice nas opkoljavaju sa tri strane, brzo. 1072 01:28:23,265 --> 01:28:26,302 Problem, pukovniče? - Nema problema, generale. 1073 01:28:26,518 --> 01:28:29,092 Gospodo, znate šta da radite. 1074 01:28:40,658 --> 01:28:42,899 Dole! - Lezi dole! Lezi dole! 1075 01:29:11,188 --> 01:29:13,940 Generale... vreme je. 1076 01:29:21,115 --> 01:29:22,739 Hajde, idemo! 1077 01:29:37,756 --> 01:29:39,879 Beže. - Šta? 1078 01:29:40,009 --> 01:29:41,171 Pozadi! 1079 01:29:48,767 --> 01:29:50,048 Brzo! 1080 01:29:59,945 --> 01:30:02,317 Albertson, tvoji odpozadi. 1081 01:30:28,223 --> 01:30:30,714 S ovim bi spustili avione. 1082 01:30:30,851 --> 01:30:33,342 Ne dirajte ništa. Bilo je žica napolju. 1083 01:30:33,479 --> 01:30:34,724 Možda je minirano. - I jeste. 1084 01:30:34,855 --> 01:30:37,726 I ovde, aktivirano. 1085 01:30:37,858 --> 01:30:40,859 Svi odmah napolje. Sada! - Bežite odavde! 1086 01:30:44,031 --> 01:30:46,604 Minirali su opremu. Zatvorite zgradu. 1087 01:30:46,700 --> 01:30:48,029 Sranje. 1088 01:30:48,202 --> 01:30:50,490 Postavite stražu. Bez civila. 1089 01:30:50,621 --> 01:30:52,779 Hej... pa gde je McClane? 1090 01:31:42,881 --> 01:31:44,506 Pogodi ga! 1091 01:31:46,176 --> 01:31:47,587 Pokrivaću te! 1092 01:32:34,725 --> 01:32:37,014 Toliko o sreći. 1093 01:32:38,187 --> 01:32:39,645 Hajdemo. 1094 01:32:57,373 --> 01:33:00,788 Imao sam ga na nišanu, znam da sam ga imao. 1095 01:33:17,351 --> 01:33:20,435 Pažnja, toranj. Pažnja, Dulles toranj. 1096 01:33:20,562 --> 01:33:23,398 Ovde pukovnik Stuart. Da li je naš avion spreman? 1097 01:33:23,524 --> 01:33:27,224 Da. U hangaru 11. Onom najdaljem. 1098 01:33:28,070 --> 01:33:29,778 Na putu smo. 1099 01:33:30,239 --> 01:33:33,822 Neka ga ekipa proveri radi ispravnosti. 1100 01:33:34,159 --> 01:33:37,326 Pazi ga, majke ti! 1101 01:33:37,496 --> 01:33:40,414 Pukovniče, dovoljno ste sposobni da ga sami proverite. 1102 01:33:40,541 --> 01:33:43,744 Nećemo da vam dajemo još talaca. 1103 01:33:43,877 --> 01:33:45,502 Major Grant, zar ne? 1104 01:33:45,629 --> 01:33:47,337 Ako me se sećate, pukovniče, 1105 01:33:47,464 --> 01:33:49,955 onda se sećate da i ja znam proceduru. 1106 01:33:50,342 --> 01:33:52,714 Proverite sami avion. 1107 01:33:53,554 --> 01:33:55,463 Krećemo za pet minuta. 1108 01:33:55,764 --> 01:34:01,637 Panciri za jurišnike. noćni nišani za snajperiste. 1109 01:34:01,729 --> 01:34:04,302 Uhavtićemo ih u hangaru, 1110 01:34:04,523 --> 01:34:07,559 i lično ću izvući detonator iz Stuartove mrtve ruke. 1111 01:34:08,610 --> 01:34:11,564 Lorenzo, vodi ljude nazad na aerodrom. 1112 01:34:11,697 --> 01:34:13,524 Zatvori sve izlaze sa slučaj... 1113 01:34:13,657 --> 01:34:16,279 da nam se neko provuče. 1114 01:34:16,368 --> 01:34:17,744 Važi. 1115 01:34:19,872 --> 01:34:21,948 Dobro... idemo. 1116 01:34:22,708 --> 01:34:24,617 Svaka stanica u gradu... 1117 01:34:24,752 --> 01:34:27,622 ima ljude na aerodromu, i niko ništa nezna. 1118 01:34:27,713 --> 01:34:31,164 Oni nisu ja. Hoćeš dokaz? 1119 01:34:31,467 --> 01:34:34,088 Teroristi su ubili civile... 1120 01:34:34,303 --> 01:34:37,339 i presekli dva sistema preko kojih možete sleteti. 1121 01:34:37,640 --> 01:34:40,973 Specijalna vojna jedinica je već ovde i sprema se... 1122 01:34:41,143 --> 01:34:42,554 Isuse Hriste! 1123 01:34:42,728 --> 01:34:47,520 Idemo uživo. 1124 01:34:48,067 --> 01:34:50,522 Krećemo za pet minuta. 1125 01:34:51,028 --> 01:34:54,812 Ako još neko hoće da se ubaci, ima tri minuta. 1126 01:34:55,074 --> 01:34:56,782 Nacionalna mrežo, evo me. 1127 01:35:00,871 --> 01:35:03,113 Hej, Telford, šta su tvoji radili... 1128 01:35:03,290 --> 01:35:05,746 dok smo mi zauzimali Grenadu? 1129 01:35:07,836 --> 01:35:11,003 Grenada. Pet minuta pucnjave, 1130 01:35:11,131 --> 01:35:13,207 pet nedelja surfinga. 1131 01:35:13,300 --> 01:35:17,428 Voleo bih da sam bio s vama. - Da, i ja, mali. 1132 01:35:17,554 --> 01:35:20,176 Stvarno? - Da. 1133 01:35:21,350 --> 01:35:23,426 Onda ovo ne bi bilo potrebno. 1134 01:35:38,617 --> 01:35:44,702 Orlovo gnezdo, ovde Jaja. Po planu... na poziciji. 1135 01:35:44,915 --> 01:35:47,620 Važi, Jaja. Ovde smo sigurni. 1136 01:35:47,751 --> 01:35:52,045 Imate zeleno svetlo. Ponavljam, imate zeleno svetlo. 1137 01:36:03,559 --> 01:36:07,391 Isuse, otkud ti? Iz Pearl Harbora? 1138 01:36:12,526 --> 01:36:14,815 Da očistimo. - Da očistimo. 1139 01:36:16,655 --> 01:36:18,529 Čekaj. 1140 01:36:18,699 --> 01:36:20,323 5, 4, 3... 1141 01:36:21,201 --> 01:36:24,368 Ovo je specijalni izveštaj WZDC Vesti. 1142 01:36:24,496 --> 01:36:27,865 Večeras se avion srušio na aerodromu... 1143 01:36:28,000 --> 01:36:29,494 ostali i dalje kruže... 1144 01:36:29,668 --> 01:36:31,993 bez saopštenja od strane zvaničnika. 1145 01:36:32,171 --> 01:36:35,207 A sada, ekskluzivni WZDC izveštaj, 1146 01:36:35,341 --> 01:36:38,341 evo Dicka Thornberga koji se javlja sa neba nad Vašingtonom. 1147 01:36:38,469 --> 01:36:39,714 Pojačaj! 1148 01:36:39,928 --> 01:36:42,466 Ja sam jedan od onih koji kruže... 1149 01:36:42,640 --> 01:36:45,391 nad našim glavnim gradom misleći da šta god... 1150 01:36:45,517 --> 01:36:47,640 da se dole dešava, da je sve u normali. 1151 01:36:47,770 --> 01:36:49,928 Ali istina je daleko od toga. 1152 01:36:50,064 --> 01:36:51,807 Istina je užasavajuća. 1153 01:36:52,691 --> 01:36:54,565 Pazite. Pazite. 1154 01:36:55,194 --> 01:36:58,064 Pazite! Pazite! Sklanjajte se! 1155 01:36:58,197 --> 01:37:00,189 S puta! Bež'te s puta! Bež'te s puta! HO! 1156 01:37:00,366 --> 01:37:03,153 S puta! - Pazi! 1157 01:37:03,410 --> 01:37:04,952 Hajde! Pazi! 1158 01:37:05,037 --> 01:37:06,864 Ovo je snimak razgovora, 1159 01:37:06,997 --> 01:37:09,915 između Dulles tornja i zatočenih aviona. 1160 01:37:11,752 --> 01:37:14,836 Sklanjajte se s puta. 1161 01:37:16,340 --> 01:37:19,257 Lorenzo! - Jesi li poludeo? 1162 01:37:19,385 --> 01:37:20,547 Gde je Grant? 1163 01:37:20,678 --> 01:37:23,465 Stuart je postavio eksploziv na opremu u crkvi. 1164 01:37:23,597 --> 01:37:26,219 Gde je Grant? - Ide da ubije Stuarta. 1165 01:37:26,350 --> 01:37:29,137 Sešće na avion sa Stuartom i odleteti. 1166 01:37:29,269 --> 01:37:30,432 Nosi se. 1167 01:37:30,521 --> 01:37:33,094 Popunio je tu jedinicu svojim ljudima. 1168 01:37:33,232 --> 01:37:37,360 Jesi li lud? A borba i pucnjava- - Predstava da dobije na vremenu! 1169 01:37:37,486 --> 01:37:39,858 Ti si puk'o, jel' znaš ti to? 1170 01:37:39,989 --> 01:37:42,028 Uhapšen si, seronjo. 1171 01:37:48,872 --> 01:37:51,909 Ove su metke koristili noćas! 1172 01:37:52,084 --> 01:37:53,495 Ćorci! 1173 01:38:05,347 --> 01:38:09,345 Ovde Lorenzo. Pozovite sve... 1174 01:38:09,476 --> 01:38:12,014 i dajte im pancire i oružje... 1175 01:38:12,104 --> 01:38:14,097 da se jave za pet minuta. 1176 01:38:15,316 --> 01:38:17,107 Sad ću da mu se najebem keve! 1177 01:38:19,695 --> 01:38:22,067 Kao lwo Jima! 1178 01:38:22,197 --> 01:38:24,320 Od tada, ovaj reporter je saznao... 1179 01:38:24,450 --> 01:38:27,901 da teroristi kontrolišu ceo aerodrom... 1180 01:38:28,037 --> 01:38:32,995 Prete novim krvoprolićem ako... 1181 01:38:33,125 --> 01:38:35,283 se ne ispune njihovi zahtevi... 1182 01:38:35,419 --> 01:38:38,171 I sada pošto su komandosi stigli... 1183 01:38:38,339 --> 01:38:42,502 bliži se krvavi rasplet. 1184 01:39:04,448 --> 01:39:07,734 Glupi, arogantni, kučkin sin! 1185 01:39:07,826 --> 01:39:10,033 Na celom aerodromu je. 1186 01:39:10,287 --> 01:39:12,079 300 ljudi je poginulo... 1187 01:39:12,206 --> 01:39:14,827 Kad slećemo? - Znaš koliko i ja. 1188 01:39:14,959 --> 01:39:17,414 Nažalost, možda nisu poslednji. 1189 01:39:17,586 --> 01:39:20,789 Strašna činjenica je da niko nije siguran, 1190 01:39:20,965 --> 01:39:24,049 ni na nebu, ni na zemlji... 1191 01:39:24,551 --> 01:39:27,636 Pretnja za još žrtava... 1192 01:39:27,846 --> 01:39:30,005 visi nad glavom svakome, 1193 01:39:30,182 --> 01:39:32,340 a praznično vreme mira i ljubavi... 1194 01:39:32,476 --> 01:39:34,054 je postalo noćna mora. 1195 01:39:40,484 --> 01:39:45,193 Svi, slušajte, sve jedinice! Pravo do hangara 11! 1196 01:39:45,364 --> 01:39:48,649 Sve strane! Ova kola, McClane! Upadaj! 1197 01:39:48,784 --> 01:39:50,611 Kad se gradski panduri pojave, 1198 01:39:50,869 --> 01:39:53,539 skupljaće ostatke. 1199 01:39:53,664 --> 01:39:55,039 Krećemo! 1200 01:39:55,416 --> 01:39:57,871 McClane, ovo je moj brat Vito. 1201 01:39:58,335 --> 01:39:59,960 Hristos se rodi. 1202 01:40:00,754 --> 01:40:01,917 Zdravo. 1203 01:40:07,303 --> 01:40:12,379 Jebem ti mater ti jebem da ti ne jebem mater! Sklanjaj to govno! 1204 01:40:12,850 --> 01:40:16,717 'Oćeš li skloniti to govno odatle? 1205 01:40:16,854 --> 01:40:21,314 Vito, ulazi u kola, ubaci u brzinu, i pomozi mi! 1206 01:40:21,483 --> 01:40:24,733 Hoćeš li- Sklanjaj taj auto odma'! 1207 01:40:25,321 --> 01:40:28,772 Tamo. - Hej! Coleman! 1208 01:40:29,325 --> 01:40:32,160 Sam! Sam Coleman! 1209 01:40:33,620 --> 01:40:36,028 Hej, Coleman! - Zdravo! 1210 01:40:36,206 --> 01:40:37,582 Coleman! 1211 01:40:38,792 --> 01:40:42,660 Ali bar istina nije talac... 1212 01:40:42,838 --> 01:40:47,050 jer ja, Richard Thornberg, sam ovde... 1213 01:40:47,426 --> 01:40:50,795 da dam svoj život... i talenat... 1214 01:40:51,138 --> 01:40:54,258 za dobrobit čovečanstva i otadžbine. 1215 01:40:54,350 --> 01:40:57,101 i ako me više ne budete čuli- 1216 01:40:58,896 --> 01:41:00,888 Daj bože to... Dick. 1217 01:41:02,608 --> 01:41:05,562 Dick! Idemo uživo, Dick. 1218 01:41:05,819 --> 01:41:08,275 Gde si sada? Dick! 1219 01:41:10,616 --> 01:41:14,566 Kamion stiže. Oni su, tačno na vreme. 1220 01:41:14,828 --> 01:41:16,987 Vrata hangara- otvorite ih. 1221 01:41:17,790 --> 01:41:19,118 Kao sat. 1222 01:41:42,481 --> 01:41:45,767 Daj mi ovu priču, i rodiću ti dete. 1223 01:41:46,193 --> 01:41:48,186 Ne tražim takvu "vožnju". 1224 01:42:00,416 --> 01:42:03,333 Pukovniče, ako mogu da kažem, sjajni ste. 1225 01:42:03,502 --> 01:42:07,085 Hvala, majore. Ni vi niste tako loši. 1226 01:42:07,214 --> 01:42:09,041 Čestitam na bekstvu. 1227 01:42:09,174 --> 01:42:12,923 Hvala. Da sačekamo dok smo na sigurnom. 1228 01:42:13,220 --> 01:42:15,628 Gospodo, čestitam vam. 1229 01:42:15,806 --> 01:42:17,929 Pobedili ste u ime našeg načina života, 1230 01:42:18,100 --> 01:42:21,683 mog ponosa, i super provoda. 1231 01:42:21,937 --> 01:42:23,811 Sad se ukrcavajte. 1232 01:42:54,345 --> 01:42:56,918 Šta je? Gadno? - Ne volim da letim. 1233 01:42:57,097 --> 01:42:59,802 Zašto si ti ovde? - Ne volim ni da gubim. 1234 01:42:59,892 --> 01:43:02,050 OK! Idemo! 1235 01:43:11,528 --> 01:43:15,396 Video sam dovoljno snega za ceo život. 1236 01:43:15,616 --> 01:43:17,655 Nema toga puno u tropima. 1237 01:43:17,785 --> 01:43:20,536 Za vas ćemo gospodo, da ga uvozimo! 1238 01:43:22,998 --> 01:43:25,205 Sranje!. Izašli su iz hangara! 1239 01:43:28,587 --> 01:43:30,544 Tamo. Snimaj to. 1240 01:43:30,756 --> 01:43:33,294 Dobro. Šta sad? - Idi ispred njega. 1241 01:43:33,425 --> 01:43:35,299 Blokiraj ga da ne poleti. 1242 01:43:35,427 --> 01:43:39,342 Ne igram se s avionom. Jesam lud, ali ne toliko. 1243 01:43:39,473 --> 01:43:41,133 Ovde Northeast 140. 1244 01:43:41,266 --> 01:43:44,102 Tražimo dozvolu za sletanje. - To je Hollyn avion. 1245 01:43:44,228 --> 01:43:46,185 Tražimo hitnu dozvolu. 1246 01:43:46,230 --> 01:43:48,685 Znam da ne možete da odgovorite, ali slušajte! 1247 01:43:48,816 --> 01:43:50,607 Nemamo goriva. 1248 01:43:50,693 --> 01:43:53,610 Za pet minuta slećemo ili padamo! 1249 01:43:53,737 --> 01:43:55,231 To je avion moje žene! 1250 01:43:55,406 --> 01:43:58,193 Spusti ga! - Ne idem ispred njega! 1251 01:44:03,080 --> 01:44:05,286 A iznad njega? 1252 01:44:05,541 --> 01:44:08,032 Dame i gospodo, ovde kapetan. 1253 01:44:08,168 --> 01:44:11,502 Moramo da prinudno sletimo. 1254 01:44:11,588 --> 01:44:14,506 Vežite pojaseve i zauzmite pozicije... 1255 01:44:14,633 --> 01:44:17,967 kako vam stjuardese pokažu. 1256 01:44:19,221 --> 01:44:21,926 Pažnja svim avionima na području Dulles aerodroma. 1257 01:44:22,016 --> 01:44:23,391 Ovde Northeast 140. 1258 01:44:23,517 --> 01:44:26,269 Pokušaćemo prinudno sletanje. 1259 01:44:29,064 --> 01:44:32,149 Neću da umrem. Neću da umrem. 1260 01:44:32,359 --> 01:44:35,277 Vežite se. - Izvinite. Ja... 1261 01:44:35,362 --> 01:44:37,984 Hitna situacija. - Nagnite se napred. 1262 01:44:38,741 --> 01:44:40,532 Bože! 1263 01:44:45,873 --> 01:44:47,581 Bože. - O, Bože... 1264 01:44:49,585 --> 01:44:51,661 Oče naš, koji si na nebesima... 1265 01:44:59,094 --> 01:45:01,301 Držite se! - Šta radiš? 1266 01:45:01,430 --> 01:45:03,719 Držite se! Želela si priču, zar ne? 1267 01:45:03,891 --> 01:45:06,464 Polako me spusti. - Važi! 1268 01:45:10,939 --> 01:45:12,517 Spusti me! 1269 01:45:12,650 --> 01:45:14,808 Poginućeš! Vraćaj se! 1270 01:45:21,867 --> 01:45:23,990 Ostani iznad krila! 1271 01:45:32,378 --> 01:45:34,916 Niže! Sada! 1272 01:45:43,347 --> 01:45:47,427 John, šta ti koji moj tražiš na krilu aviona? 1273 01:45:54,650 --> 01:45:56,192 Prokletstvo! 1274 01:46:01,073 --> 01:46:02,816 Sranje. - Šta? 1275 01:46:02,992 --> 01:46:04,486 Nešto nije u redu. 1276 01:46:04,660 --> 01:46:08,076 Ne možemo da poletimo. 1277 01:46:12,001 --> 01:46:15,204 Kučkin sin. Opet McClane. 1278 01:46:16,213 --> 01:46:18,170 Kučkin sin! 1279 01:46:19,800 --> 01:46:23,050 Srediću ga. - Ovaj put kako treba. 1280 01:46:23,220 --> 01:46:26,589 Podignite nas, generale. Samo vi to znate. 1281 01:46:26,724 --> 01:46:29,393 Ne pucaj. To krilo je puno goriva. 1282 01:47:21,445 --> 01:47:24,648 Jebi ga, McClane. Svideo si mi se. 1283 01:47:31,872 --> 01:47:33,995 Imam dovoljno prijatelja! 1284 01:48:10,703 --> 01:48:14,368 OK, McClane! Vreme za događaj večeri! 1285 01:48:49,992 --> 01:48:51,984 Mamu ti jebem! 1286 01:49:03,797 --> 01:49:05,292 Kako ide? 1287 01:49:08,719 --> 01:49:10,379 Srećan put! 1288 01:49:17,394 --> 01:49:19,221 Srećno sletanje, seronjo! 1289 01:50:10,948 --> 01:50:13,024 Jipi-kai-jej, drkadžijo. 1290 01:50:25,587 --> 01:50:27,295 Da. To! 1291 01:51:05,127 --> 01:51:06,918 Holly! 1292 01:51:07,796 --> 01:51:10,122 Evo ti svetlo za sletanje! 1293 01:51:22,186 --> 01:51:26,136 Vidi! Vidi! - OK! Vidim! Vidim! 1294 01:51:50,965 --> 01:51:55,543 Iskoristili su vatru! - Reci im da tako svi mogu. 1295 01:51:55,803 --> 01:51:59,800 Već znaju. Slušaj. 1296 01:52:00,015 --> 01:52:03,847 Pratimo vatreni trag. - Ako mogu oni, možemo i mi. 1297 01:52:22,246 --> 01:52:25,745 Svako sletanje posle koga možeš da odšetaš je dobro. 1298 01:52:54,945 --> 01:52:56,439 Skači! 1299 01:52:57,072 --> 01:52:59,528 Skači! - Imam te! 1300 01:52:59,867 --> 01:53:01,361 Skači! 1301 01:53:30,230 --> 01:53:31,606 To je to. 1302 01:53:33,859 --> 01:53:35,650 To je to! 1303 01:54:19,530 --> 01:54:21,902 Hajde! Imamo vas! 1304 01:54:25,953 --> 01:54:30,033 O, bože. O, bože! Dušo. 1305 01:54:30,249 --> 01:54:32,325 Mislio da te više neću videti. 1306 01:54:32,543 --> 01:54:34,582 To sam ja mislila za tebe. 1307 01:54:34,795 --> 01:54:36,503 Tako te volim. 1308 01:54:40,426 --> 01:54:43,261 Rekli su da ima terorista na aerodromu. 1309 01:54:43,429 --> 01:54:45,920 Da. To sam i ja čuo. 1310 01:54:54,189 --> 01:54:56,941 Bože. Divno je. - Da. 1311 01:54:59,236 --> 01:55:01,359 Da, jeste. 1312 01:55:02,948 --> 01:55:05,273 Tako te volim 1313 01:55:10,164 --> 01:55:12,737 Zašto nam se ovo stalno dešava? 1314 01:55:18,464 --> 01:55:20,006 Idemo kući. 1315 01:55:22,009 --> 01:55:26,552 Sklonimo je odavde! - Neka mi neko pomogne. 1316 01:55:27,348 --> 01:55:30,799 Pomozite mi, molim vas. - Seronjo! 1317 01:55:34,229 --> 01:55:38,690 Hej, hajde! Hajde! Hej, hej! 1318 01:55:38,859 --> 01:55:41,777 Hej, uskači! Ubaci i gospođu! 1319 01:55:41,904 --> 01:55:43,695 Šta kažeš, Marv? 1320 01:55:43,781 --> 01:55:47,280 Jebeš me ako ću ja ovo da čistim! 1321 01:55:54,375 --> 01:55:56,166 Hej, McClane! 1322 01:55:57,127 --> 01:56:00,377 Dobio si kaznu za parkiranje na mom aerodromu. 1323 01:56:01,674 --> 01:56:04,959 Da. - A, ko ga jebe. 1324 01:56:05,386 --> 01:56:06,465 Božić je! 1325 01:56:12,518 --> 01:56:15,056 Idemo, Marv! 1326 01:56:18,356 --> 01:56:25,148 (c)2001 kompletan srpski titl by Saša Ristić, obrada: pejafor3 1327 01:56:25,249 --> 01:56:30,349 Podesio za BRRip: eddy 1328 01:56:33,349 --> 01:56:37,349 Preuzeto sa www.titlovi.com