0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Die Hard 2 (1990) OCR 23.976 fps runtime 02:03:21 1 00:00:37,371 --> 00:00:39,704 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งยก 2 00:00:39,790 --> 00:00:43,659 ผมมาแล้ว ผมมาแล้ว 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,163 วางลงอย่างนุ่มนวลนะพวก 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,418 วางที่โรงพักเลย อ่านป้ายไม่ออกรึ 5 00:00:48,507 --> 00:00:51,875 ผมมารับเมียผมที่บินมา ขอรถผมคืนน่า 6 00:00:51,969 --> 00:00:55,462 พรุ่งนี้มาเอาตั้งแต่ 2 โมงเช้า จ่ายค่าปรับ 40 เหรียญก่อน 7 00:00:55,556 --> 00:00:57,468 อย่าเขียนใบสั่งน่า 8 00:00:57,558 --> 00:00:59,015 นี่รถแม่ยายผม 9 00:00:59,101 --> 00:01:01,184 เขายิ่งเกลียดขี้หน้าผม 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,229 ผมเป็นตำรวจแอลเอ เราสีเดียวกันน่า 11 00:01:04,314 --> 00:01:06,806 ผมเคยอยู่แอลเอ ไม่สบอารมณ์ 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,017 ผมเข้าใจ ผมเองยังไม่ชอบ 13 00:01:09,111 --> 00:01:12,570 - กันชนพลาสติกนะ ระวังหน่อย - ผมทำตามหน้าที่ 14 00:01:12,656 --> 00:01:14,067 หยวนหน่อยน่า 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,648 ผมเคยเป็นตำรวจนิวยอร์ค 16 00:01:15,742 --> 00:01:18,234 เพิ่งย้ายไปแอลเอ เพราะเมียทำงานที่นั่น 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,910 เถอะน่า ช่วยหน่อยน่า 18 00:01:19,997 --> 00:01:22,785 นี่วอชิงตัน ดีซี ศูนย์กลางประชาธิปไตย 19 00:01:22,874 --> 00:01:25,161 อย่าเถรตรงนักสิ 20 00:01:25,252 --> 00:01:26,538 คริสต์มาสนะเพื่อน 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,995 ขอรถคันใหม่จากซานตาคลอสซิ 22 00:01:29,089 --> 00:01:32,628 เมอรี่คริสต์มาสเพื่อน 23 00:01:32,718 --> 00:01:34,425 เอาไปเลยเมอเรย์ 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,805 ไอ้บ้า 25 00:02:21,433 --> 00:02:24,801 - โทรศัพท์อยู่ไหนครับ - ทางโน้น 26 00:02:24,895 --> 00:02:29,606 ด้านนี้กำลังร้อนระอุ ด้วยข่าวฮอทไลน์ 27 00:02:29,691 --> 00:02:31,398 เพิ่มการป้องกันเป็นพิเศษ 28 00:02:31,485 --> 00:02:33,818 ที่สนามบินเอสคารอน วาลวาร์เด้ 29 00:02:33,904 --> 00:02:37,523 ซึ่งรัฐบาลเนรเทศ นายพลรามอน เอสเพอแรนซ่า 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,780 ผู้ถูกโค่นอำนาจ ไปยังสหรัฐฯ 31 00:02:40,869 --> 00:02:43,327 2 ปีที่แล้ว นายพลเอสเพอแรนซ่า 32 00:02:43,413 --> 00:02:46,577 นำกองทัพแห่งชาติ เข้ากวาดล้างคอมมิวนิสต์ 33 00:02:46,667 --> 00:02:50,126 ด้วยการสนับสนุนทางการเงิน จากสหรัฐฯ 34 00:02:50,212 --> 00:02:52,078 เมื่อเอสเพอแรนซ่า ไร้อำนาจแล้ว 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,585 เกิดความวุ่นวายในช่วงเลือกตั้ง 36 00:02:54,675 --> 00:02:57,133 และลุกลามไปประเทศเพื่อนบ้านด้วย 37 00:02:57,219 --> 00:02:59,051 เมื่อเจ้าหน้าที่ชั้นผู้ใหญ่ ในเพนตาก้อน 38 00:02:59,137 --> 00:03:00,924 ถูกกล่าวหาว่าสนับสนุนด้านอาวุธ 39 00:03:01,014 --> 00:03:02,846 ทั้งๆ ที่รัฐสภาสหรัฐฯไม่อนุมัติ 40 00:03:02,933 --> 00:03:05,141 มีหลักฐานว่ากองกำลังของเขา 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,640 ละเมิดความเป็นกลาง ของประเทศเพื่อนบ้าน 42 00:03:07,729 --> 00:03:09,595 รัฐสภาจีงงดให้เงิน 43 00:03:09,690 --> 00:03:12,023 มีการกล่าวหาว่าเอสเพอแรนซ่า 44 00:03:12,109 --> 00:03:18,982 ถูกปลดจากตำแหน่งผบ. ทบ.เมื่อต้นปีนี้ 45 00:03:19,074 --> 00:03:22,658 แต่เพิ่งเจรจา ได้เมื่อวาน 46 00:03:22,744 --> 00:03:26,533 แหล่งข่าวจากวอชิงตัน กล่าวว่าเจรจากันทางโทรศัพท์ 47 00:03:26,623 --> 00:03:28,535 โทรศัพท์สายตรงจาก... 48 00:03:33,088 --> 00:03:35,751 รู้แล้วน่า 49 00:03:38,468 --> 00:03:41,427 รอให้โทรศัพท์ว่างก่อนได้มั้ย 50 00:04:13,920 --> 00:04:16,333 โทษฮะ ขอบคุณ 51 00:04:24,931 --> 00:04:26,422 หมวดแม็คเคลนครับ 52 00:04:26,516 --> 00:04:28,724 - ใครตามตัวผม - ใครคนนี้ไง 53 00:04:28,810 --> 00:04:31,723 ทูนหัวอยู่ที่ไหน เครื่องบินลงแล้วรึ 54 00:04:32,898 --> 00:04:35,857 นี่ปี 1990 นะ เดี๋ยวนี้เขามีไมโครเวฟ 55 00:04:35,942 --> 00:04:38,309 แฟกซ์ แอร์โฟน 56 00:04:39,488 --> 00:04:43,357 แต่ฉันยังล้าสมัย นั่งกินพิซซ่าแช่แข็ง 57 00:04:43,742 --> 00:04:46,610 เครื่องจะลงช้าครึ่งชั่วโมง 58 00:04:46,703 --> 00:04:50,367 เลยโทรมาบอก ลูกๆ เป็นไง 59 00:04:50,457 --> 00:04:54,292 กำลังจะเสียคนเพราะ ขนมที่ยายตาประเคนให้ 60 00:04:54,377 --> 00:04:57,916 แม่บ่นกี่กระบุงก่อนให้เธอยืมรถ 61 00:04:58,006 --> 00:05:00,498 เกีอบได้บ่นแล้ว 62 00:05:00,592 --> 00:05:02,629 นี่ทูนหัวพอเครื่องลง 63 00:05:02,719 --> 00:05:05,837 เราจะเช่ารถ เช็คอินโรงแรม 64 00:05:05,931 --> 00:05:07,923 ทิ้งลูกๆ ไว้กับแม่เธอ 65 00:05:08,016 --> 00:05:12,636 สั่งอาหารกินบนห้อง พร้อมแชมเปญ 66 00:05:13,480 --> 00:05:14,971 รับปฏิบัติตามผู้หมวด 67 00:05:15,190 --> 00:05:19,309 อีกครึ่งชั่วโมงเจอกัน ฉันรักเธอ 68 00:05:23,824 --> 00:05:26,658 เทคโนโลยีสมัยใหม่นี่ดีนะ 69 00:05:27,035 --> 00:05:29,527 สามีฉันไม่เห็นด้วยค่ะ 70 00:05:29,621 --> 00:05:30,907 แต่ฉันชอบ 71 00:05:31,414 --> 00:05:34,703 เมื่อก่อนไปไหนฉันต้องลากกระบองไปด้วย 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,331 เดี๋ยวนี้ 73 00:05:38,171 --> 00:05:42,165 ฉันแซ่บไอ้ตัวแสบที่มายุ่งกับฉัน 74 00:05:43,009 --> 00:05:45,843 ฉันลองใช้กับหมา 75 00:05:47,430 --> 00:05:51,014 เดินเขยกเป็นอาทิตย์เลย 76 00:05:57,357 --> 00:05:59,565 ขอโทษฮะ 77 00:06:00,485 --> 00:06:02,477 เหมือนเคยเห็นคุณ 78 00:06:02,571 --> 00:06:05,939 เขาว่ากันยังงั้น ผมเคยออกทีวี 79 00:06:06,032 --> 00:06:07,819 ผมก็เคย 80 00:06:31,850 --> 00:06:34,263 เอาเครื่องมือไปด้วย 81 00:06:34,519 --> 00:06:37,603 เอมี่ นิโคล จากสนามบินเอสคาลอน 82 00:06:37,689 --> 00:06:40,648 ซึ่งนายพลหล่นกระป๋อง เอสเพอแรนซ่ามาถึง 83 00:06:40,734 --> 00:06:42,350 ภายใต้การป้องกันแน่นหนา 84 00:06:42,444 --> 00:06:45,152 แปลกที่ว่า อดีตจอมเผด็จการดูร่าเริง 85 00:06:45,238 --> 00:06:49,903 ส่งยิ้มโบกมือกับฝูงชน ยังกับ ส.ส.หาเสียง 86 00:06:51,661 --> 00:06:54,495 นัก โทษการเมืองนับพันในทศวรรษที่แล้ว 87 00:06:54,581 --> 00:06:55,992 รวมทั้งประธานาธิบดีคนใหม่ 88 00:06:56,082 --> 00:06:58,665 แต่เขาก็ยังมีผู้จงรักภักดี 89 00:06:58,752 --> 00:07:01,495 ทั้งในและนอกประเทศ 90 00:07:01,588 --> 00:07:04,752 ข่าวลือจากทำเนียบขาวว่ายังมี... 91 00:07:07,761 --> 00:07:10,845 ขอโทษที่รบกวน เรามาเช็คเครื่องมือ 92 00:07:10,931 --> 00:07:12,968 เกี่ยวกับท่อร้อยสายไฟใต้ดิน 93 00:07:13,058 --> 00:07:14,299 ผมไม่ยักรู้ 94 00:07:14,392 --> 00:07:18,261 - ขอเราดูหน่อยนะครับ - เชิญ 95 00:07:29,282 --> 00:07:34,653 ไม่ควรปิดโบสถ์นี้หลวงพ่อท่านอยากใช้ 96 00:07:34,746 --> 00:07:36,908 มันไม่เหมือนเดิมแล้ว 97 00:07:36,998 --> 00:07:40,491 ตั้งมาหลายปีดีดัก ผมอยู่ที่นี่มาเรื่อย 98 00:07:40,585 --> 00:07:44,579 ผมรู้สึกเหมือนชีวิตดับไป พร้อมๆ กับโบสถ์ 99 00:07:44,673 --> 00:07:46,960 ท่านพูดมิผิดหรอก 100 00:07:51,763 --> 00:07:55,928 ลักลอบค้าโคเคน ติดสินบนเจ้าหน้าที่ 101 00:07:56,017 --> 00:07:58,475 ถีงเขาจะไม่สะทกสะท้าน 102 00:07:58,561 --> 00:08:00,644 แต่เขา ไม่อาจสู้กับความจริง 103 00:08:00,730 --> 00:08:06,397 ที่ว่าเขาเป็นเหยื่อสงคราม 104 00:08:08,613 --> 00:08:11,651 จากบั้ควีด สโมสรเปิดแล้ว 105 00:08:15,078 --> 00:08:17,445 ที่ดัสลัส เจ้าหน้าที่กระทรวงยุติธรรม 106 00:08:17,539 --> 00:08:19,451 รอสวมกุญแจมาเฟียโคเคน 107 00:08:19,541 --> 00:08:22,158 ศัตรูตัวฉกาจของสหรัฐ 108 00:08:22,252 --> 00:08:25,586 รัฐบาลเกีอบชนะแล้ว แต่ศึกยังคุกรุ่น 109 00:08:25,672 --> 00:08:29,336 ซาแมนธ่า โคลแมน ข่าวภาคค่ำ ดับบลิว เอ็นที ดับบลิว 110 00:08:29,426 --> 00:08:31,338 รับทราบครับผู้พัน 111 00:08:47,152 --> 00:08:48,984 โทรมาแล้ว 112 00:08:49,654 --> 00:08:52,317 ทุกคนประจำตำแหน่ง อากาศเป็นไง 113 00:08:52,782 --> 00:08:55,195 มีพายุหิมะตลอดชายฝั่งเวอร์จิเนีย 114 00:08:55,702 --> 00:08:57,989 พายุลูกใหม่กำลังพัดเข้ามาจาก ทางตะวันออกเฉียงเหนือ 115 00:08:59,706 --> 00:09:01,618 พระเจ้ารักทหาร 116 00:09:01,708 --> 00:09:03,791 สาธุ 117 00:09:03,877 --> 00:09:05,709 ลงมือได้ 118 00:09:08,798 --> 00:09:10,630 15.51 119 00:09:10,759 --> 00:09:12,216 - มาร์ค - เช็ค 120 00:09:12,886 --> 00:09:15,879 - เจอกัน - อาดิโอส 121 00:09:37,535 --> 00:09:39,777 ข้างนอกหนาวจริงๆ 122 00:09:39,871 --> 00:09:42,784 ต้องยืนกระทืบขาตลอดเวลา 123 00:09:51,049 --> 00:09:54,258 กาแฟร้อน 2 ที่ เร็วหน่อย 124 00:10:14,781 --> 00:10:19,617 ขอโทษ ดูอาจจะเพี้ยนๆ แต่ผมว่าผมเห็น... 125 00:10:21,621 --> 00:10:22,953 เห็นอะไร 126 00:10:24,165 --> 00:10:27,283 เอลวิส เพรสลี่ย์ 127 00:10:29,838 --> 00:10:32,046 นักท่องเที่ยว น่าจับให้เข็ด 128 00:10:32,132 --> 00:10:35,045 ขอโทษ จนท.กระทรวงยุติธรรมมาเยอะ 129 00:10:35,135 --> 00:10:36,501 มีอะไรรึคะ 130 00:10:36,594 --> 00:10:38,881 มาตามหน้าที่ 131 00:10:38,972 --> 00:10:40,179 มีความเห็นมั้ยคะ 132 00:10:40,265 --> 00:10:41,927 ตอนนี้ไม่มีครับ 133 00:10:42,892 --> 00:10:44,258 ขอบคุณค่ะ 134 00:10:49,274 --> 00:10:51,891 ผู้การสจ๊วตนี่ 135 00:10:51,985 --> 00:10:55,729 มีปัญหาเรื่องบุคลากร เปลี่ยนตัวกระทันหัน 136 00:10:56,614 --> 00:10:58,571 การรักษาความปลอดภัยเป็นไง 137 00:10:58,658 --> 00:11:00,820 อย่างที่คิดแหละ เหยาะแหยะ 138 00:11:00,910 --> 00:11:02,526 ขอถามคำนึงค่ะ 139 00:11:02,620 --> 00:11:05,454 เอาไป 2 คำเลย ฟัค และ ยู 140 00:11:05,540 --> 00:11:07,623 อย่าถ่ายนะ ไอ้ซ้ายจัด 141 00:11:09,669 --> 00:11:11,160 เหมือนเดิม 142 00:11:50,627 --> 00:11:52,209 ไอ้น้อง 143 00:11:54,756 --> 00:11:55,792 มีอะไร 144 00:11:55,882 --> 00:11:58,340 - มีกุญแจประตูมั้ย - มี ทำไม 145 00:11:59,093 --> 00:12:02,006 เปิดน่ะซิ ถามได้ 146 00:12:04,766 --> 00:12:06,553 มีตำรวจมั้ย 147 00:12:06,643 --> 00:12:09,727 - ตำรวจสนามบิน - ไปตามมา 148 00:12:36,089 --> 00:12:37,421 ส่งปากตายมา 149 00:12:37,507 --> 00:12:41,877 - เดี๋ยวขอโอทีซะนี่ - ไม่เลวแฮะ 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,589 จับไว้นะ 151 00:12:45,682 --> 00:12:47,799 ระวังนะ 152 00:12:47,892 --> 00:12:51,351 เอาละ ดีแล้ว 153 00:12:51,437 --> 00:12:53,474 ไปกันเถอะ 154 00:12:53,898 --> 00:12:58,768 นี่เขตหวงห้าม เข้ามาทำไม 155 00:12:58,861 --> 00:13:00,602 จะขึ้นไปกับกระเป๋ารึ 156 00:13:00,697 --> 00:13:02,359 เรามาทำงาน 157 00:13:02,448 --> 00:13:04,235 ขอดูบัตรหน่อย 158 00:13:04,325 --> 00:13:06,282 ไม่มีปัญหา 159 00:13:47,368 --> 00:13:49,234 โธ่เว้ย 160 00:14:36,584 --> 00:14:38,871 เล่นมวยหมู่เรอะ 161 00:15:12,412 --> 00:15:16,747 - เขาโชว์ตราแล้วนายให้เข้ามา - ไปตามลูกพี่ 162 00:16:02,587 --> 00:16:04,123 โธ่เว้ย 163 00:16:04,922 --> 00:16:06,504 เฉยไว้ 164 00:16:08,092 --> 00:16:12,177 ชุ่ยชะมัด นี่ตำรวจ โน่นผู้ร้าย 165 00:16:12,263 --> 00:16:14,596 บัตรประจำตัว 166 00:16:18,644 --> 00:16:20,431 บินไปคลีฟแลนด์แล้ว 167 00:16:26,319 --> 00:16:27,981 ไม่มีเหตุผล 168 00:16:28,738 --> 00:16:31,025 ผมตีตั๋วชั้นหนึ่งดันให้นั่งเล้าหมู 169 00:16:31,115 --> 00:16:33,573 เราเรียนแล้วว่าเครื่องเต็ม 170 00:16:33,659 --> 00:16:37,403 ผมยอมรับ แต่ผมมีสิทธิ์กินอาหารชั้นหนึ่ง 171 00:16:37,497 --> 00:16:39,534 รู้มั้ยว่าผมคือใคร 172 00:16:39,624 --> 00:16:43,368 เราดูสารคดีเรื่อง "รถขยะมีปีก" ของคุณ 173 00:16:43,461 --> 00:16:45,828 เสียดสีสายการบินดี 174 00:16:45,922 --> 00:16:49,586 มีสาระพอๆ กับเรื่อง "บินแหลกแจกไม่อั้น" 175 00:16:50,343 --> 00:16:53,586 ตลกมากนะ ดี 176 00:16:53,679 --> 00:16:56,467 จะจำชื่อคุณไว้ 177 00:16:56,557 --> 00:17:01,052 ฉันก็จะจำคุณไว้ นั่งได้แล้ว 178 00:17:01,145 --> 00:17:02,886 ดี 179 00:17:13,199 --> 00:17:14,406 นี่คุณ 180 00:17:14,492 --> 00:17:18,031 ฉันไม่ได้บริการคุณคนเดียวนะ 181 00:17:18,120 --> 00:17:21,284 - ผมไม่นั่งใกล้ยัยนั่น - ขอโทษค่ะ 182 00:17:22,875 --> 00:17:25,618 เขามีคำสั่งศาลเกี่ยวกับตัวฉัน 183 00:17:26,629 --> 00:17:29,212 ห้ามฉันเข้าใกล้เขาในระยะ 50 ฟุต 184 00:17:29,298 --> 00:17:31,005 50 หลา 185 00:17:31,092 --> 00:17:34,881 ให้ผมนั่งแถวนี้ละเมิดคำสั่งศาล 186 00:17:34,971 --> 00:17:37,258 ผมเรียกค่าเสียหายจากคุณได้ 187 00:17:38,224 --> 00:17:43,185 แม่คนนั้นทำร้ายผม และทำให้ผมเสียหน้า 188 00:17:49,735 --> 00:17:51,897 คุณทำอะไรเขา 189 00:17:53,614 --> 00:17:56,027 เลาะฟันออก 2 ซี่ 190 00:17:56,576 --> 00:17:58,693 ดี่มแชมเปญหน่อยมั้ยคะ 191 00:18:02,498 --> 00:18:05,036 ขอโทษหมวดแม็คเคลนที่ต้องเช็ค 192 00:18:05,126 --> 00:18:07,334 นี่ปีนกับตรา 193 00:18:08,379 --> 00:18:09,415 ขอบคุณ 194 00:18:17,346 --> 00:18:22,432 ตายโหง ปล่อยเข้ามาได้ไง 195 00:18:22,518 --> 00:18:26,137 อาชญากรรมคุณต้องกั้นบริเวณ 196 00:18:26,230 --> 00:18:27,641 ผู้กองไม่ได้สั่ง 197 00:18:27,732 --> 00:18:31,646 รีบพาผมไปพบผู้กองคุณเลย 198 00:18:41,996 --> 00:18:44,363 - ค็อคครานล่ะ - หงายเก๋งไปแล้ว 199 00:18:53,758 --> 00:18:54,919 แกมาสาย 200 00:18:56,302 --> 00:18:58,760 เราเจอปัญหาครับผู้การ 201 00:18:58,846 --> 00:19:03,966 ตำรวจฆ่าค็อคคราน ผมก็แทบไม่รอด 202 00:19:04,060 --> 00:19:05,676 งานเรียบร้อยไหม 203 00:19:07,313 --> 00:19:09,475 ครับ แต่ค็อคคราน 204 00:19:09,565 --> 00:19:13,309 สูญเสียส่วนน้อย แต่บทลงโทษหนัก 205 00:19:21,243 --> 00:19:25,078 ถ้าแกพลาดอีก รังเพลิงจะไม่ว่างยังงี้ 206 00:19:26,666 --> 00:19:28,077 ไปได้ 207 00:19:44,600 --> 00:19:47,388 ใครน่ะ เข้ามา 208 00:19:48,062 --> 00:19:49,553 ผู้กองลอเรนโซ่ 209 00:19:49,647 --> 00:19:51,639 จอห์น แม็คเคลน 210 00:19:51,732 --> 00:19:55,442 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร คุณเป็นบ้าชอบแหกกฎ 211 00:19:55,528 --> 00:19:57,235 อาละวาดทั่วโคลัมเบีย 212 00:19:57,321 --> 00:20:00,940 แล้วมาสนามบินผมถีอปีนไล่ยิงคน 213 00:20:01,033 --> 00:20:02,945 คุณจะแก้ตัวยังไง 214 00:20:03,035 --> 00:20:05,152 ป้องกันตัว 215 00:20:05,246 --> 00:20:09,490 คุณนึกว่าตราตำรวจทำให้คุณมีสิทธิ์เบ่งรึ 216 00:20:10,584 --> 00:20:13,452 เปล่า แต่ควรมีมารยาท 217 00:20:13,546 --> 00:20:17,085 ที่สนามบินตอนคริสต์มาสน่ะ ตลกตาย 218 00:20:17,174 --> 00:20:20,087 ควรเป็นมืออาชีพหน่อย 219 00:20:20,177 --> 00:20:22,885 คนของคุณผละจากที่เกิดเหตุ 220 00:20:22,972 --> 00:20:24,964 ทั้งๆ ที่จัดการได้ใน 10 นาที 221 00:20:25,057 --> 00:20:27,549 ปิดกั้นบริเวณถ่ายรูปพิมพ์มือ 222 00:20:27,643 --> 00:20:31,227 อย่าสอนงานผม ผมรู้ว่าอะไรควร 223 00:20:31,564 --> 00:20:35,854 เราจะพิมพ์ลายนิ้วมือ ถ่ายรูป ตรวจร่องรอย 224 00:20:35,943 --> 00:20:40,608 หลังจากให้คนเป็นร้อยย่ำเป็นเทีอกน่ะรึ 225 00:20:40,698 --> 00:20:43,486 ปิดกั้นสถานที่แล้วสั่งลูกน้องซิ 226 00:20:43,576 --> 00:20:46,660 นึกว่าง่ายเหรอที่จะปิดกั้นสถานที่ 227 00:20:46,746 --> 00:20:50,160 ผมมีตั้งแต่ผู้ไปแสวงบุญจนถึง 228 00:20:50,249 --> 00:20:52,662 ลูกเสือไปทัศนศึกษา 229 00:20:52,752 --> 00:20:55,210 เด็กหลงทาง หมาหลงทาง 230 00:20:55,296 --> 00:20:56,503 ยังก่อน 231 00:20:56,589 --> 00:20:58,376 นักการทูตนานาชาติ 232 00:20:58,466 --> 00:21:02,585 กวางเรนเดียร์บินมาจากสวนสัตว์ 233 00:21:02,678 --> 00:21:05,842 แต่จอห์น แม็คเคลน มีปัญหาหน่อย 234 00:21:05,931 --> 00:21:08,514 ทำตื่นตูมให้ปิดสนามบิน 235 00:21:08,601 --> 00:21:11,184 คุณคิดว่าเจ้านายจะคิดยังไง 236 00:21:11,270 --> 00:21:13,011 ก็ลองโทรขึ้นไปถามซิ 237 00:21:13,105 --> 00:21:15,722 ผมไม่ต้องการให้ใครเยาะเย้ย 238 00:21:15,816 --> 00:21:18,604 ว่าแค่คนขโมยกระเป๋าก็ตื่นตูม 239 00:21:18,694 --> 00:21:21,277 มันยิงผมด้วยกล๊อกเซเว่น 240 00:21:21,363 --> 00:21:23,821 ปีนพอร์ซาเลนทำในเยอรมัน 241 00:21:23,949 --> 00:21:25,736 ถึงได้ไม่เห็นในเอ็กซ์เรย์ 242 00:21:25,826 --> 00:21:27,692 มันแพงกว่าเงินเดือนคุณ 243 00:21:27,787 --> 00:21:30,450 คุณจะประหลาดใจถ้ารู้รายได้ผม 244 00:21:30,539 --> 00:21:32,952 ถ้ามากกว่าเหรียญ 98 เซนต์ซิประหลาด 245 00:21:33,042 --> 00:21:35,625 อย่าเชื่อข่าวลือหน่อยเลย 246 00:21:35,711 --> 00:21:38,875 ผมรู้เรื่องคุณกับนากาโตมิที่แอลเอ 247 00:21:38,964 --> 00:21:43,049 แค่เป็นข่าวทีวีหน่อยทำจองหอง 248 00:21:43,135 --> 00:21:45,627 คุณอยู่ในบ่อเล็กๆ ของผม 249 00:21:45,721 --> 00:21:49,431 ส่วนผมเป็นปลาตัวใหญ่ที่เบ่งคับบ่อ 250 00:21:49,517 --> 00:21:51,554 หากคุณเฉยไว้ 251 00:21:51,644 --> 00:21:56,639 ผมจะส่งคำยกย่องคุณไปให้เจ้านายคุณ 252 00:21:56,732 --> 00:22:02,524 แต่ตอนนี้ไปจากห้องผม ก่อนจะถูกโยนไป 253 00:22:12,873 --> 00:22:15,160 ขอถามอะไรคำนะ 254 00:22:15,251 --> 00:22:17,584 เครื่องจับโลหะดังเพราะอะไร 255 00:22:17,670 --> 00:22:21,038 ลูกตะกั่วที่ก้น หรืออึในสมองคุณ 256 00:22:38,232 --> 00:22:40,815 รถคุณพร้อมแล้ว เซ็นชื่อตรงนี้ 257 00:22:40,901 --> 00:22:44,065 ผมขอยืมไอ้นี่กับไอ้นี่ เดี๋ยวมาคืน 258 00:22:46,782 --> 00:22:49,024 เดี๋ยว รอก่อน 259 00:22:52,621 --> 00:22:54,988 หยุดก่อนๆ ขอเช็คอะไรหน่อย 260 00:22:55,082 --> 00:22:56,414 จะทำอะไร 261 00:22:56,500 --> 00:22:59,959 งานที่ไม่เป็นมงคล เมื่อกี้สับสน 262 00:23:00,045 --> 00:23:04,460 เลยลืมพิมพ์นิ้วมือเจ้านี่ เหลือเชื่อเลย 263 00:23:07,803 --> 00:23:09,795 ไม่ทำที่ชันสูตรศพเหรอ 264 00:23:09,889 --> 00:23:14,304 เดี๋ยวนี้มี เอส โอ พี สำหรับ ดี โอ เอ จาก เอฟ เอ เอ 265 00:23:17,062 --> 00:23:20,055 เจ้าคนนี้สงสัยไม่รอด 266 00:23:29,408 --> 00:23:31,445 ผู้ดูแลไปแล้ว 267 00:23:34,288 --> 00:23:36,621 ไม่เป็นไร พ้นเขตอันตรายแล้ว 268 00:23:37,082 --> 00:23:39,790 ปลอดภัยจนถึงสหรัฐฯเลย 269 00:23:39,877 --> 00:23:41,118 อีกกี่ชั่วโมง 270 00:23:41,670 --> 00:23:43,627 3 ชั่วโมงครึ่ง 271 00:23:58,395 --> 00:24:00,557 บีบซะเจ็บเชียว 272 00:24:01,523 --> 00:24:05,392 นี่น้องชาย ถอดออกซะเถอะ 273 00:24:05,486 --> 00:24:07,694 ฉันหนีไม่ได้หรอก 274 00:24:07,780 --> 00:24:12,241 ไม่มีคำสั่ง เสียใจครับท่านนายพล 275 00:24:13,327 --> 00:24:17,947 ดีมากไอ้น้อง เธอเป็นทหารที่ดี 276 00:24:20,751 --> 00:24:25,371 เอางี้ ขออิสระภาพไม่ให้ ขอไฟแทนได้มั้ย 277 00:25:14,555 --> 00:25:15,386 เพาเวลพูด 278 00:25:15,472 --> 00:25:17,964 บ้วนขนมแล้วหยิบปากกาขึ้นมา 279 00:25:19,309 --> 00:25:20,595 จอห์นสบายดีเหรอ 280 00:25:20,686 --> 00:25:24,100 เมียอยู่บนเครื่องบิน ปล่อยให้ฉันอยู่ดีซี 281 00:25:24,189 --> 00:25:25,521 กับพ่อตาแม่ยาย 282 00:25:25,607 --> 00:25:27,940 คู่เก่านั่นเหรอ 283 00:25:28,027 --> 00:25:30,861 เขารักลูกเขยตำรวจมากนี่ 284 00:25:31,030 --> 00:25:36,947 นี่แอล แฟกซ์ที่โรงพักนายเบอร์อะไร 285 00:25:39,371 --> 00:25:41,533 555 3212 286 00:25:41,623 --> 00:25:44,206 3212 รอเดี๋ยวนะ 287 00:25:44,293 --> 00:25:47,502 ฉันจะส่งอะไรให้นายหน่อย ขอโทษ 288 00:25:47,588 --> 00:25:50,626 ใช้เป็นเหรอ ครั้งแรกเลยนะ 289 00:25:50,716 --> 00:25:54,300 ฮอลลีบอกว่าตื่นซะที นี่ปี 1990 แล้ว 290 00:25:54,386 --> 00:25:56,753 - ยังงี้รึ - ยังงี้ 291 00:25:56,847 --> 00:25:59,305 - กลับหัวนะ - ไม่เป็นไร 292 00:25:59,391 --> 00:26:00,723 ไปละนะ 293 00:26:03,562 --> 00:26:05,144 ฉันจะส่งอะไรไปให้ดู 294 00:26:05,230 --> 00:26:08,098 รอเดี๋ยวนะคาวบอย 295 00:26:22,831 --> 00:26:23,947 ลายนิ้วมือ 296 00:26:24,041 --> 00:26:25,703 มีศพไม่ปรากฏชื่อที่นี่ 297 00:26:25,793 --> 00:26:28,501 ฉันวงไว้เผื่อภาพเลือน 298 00:26:28,587 --> 00:26:32,001 ช่วยเช็คที่เอฟบีไอ ถ้าไม่เจอถามตำรวจสากล 299 00:26:32,091 --> 00:26:34,128 ได้กัน เรื่องอะไรกัน 300 00:26:34,218 --> 00:26:35,834 มีลางสังหรณ์ 301 00:26:35,928 --> 00:26:40,172 นายสังหรณ์ทีไรเศรษฐกิจตกวูบทุกที 302 00:26:40,265 --> 00:26:42,757 แฟกซ์ที่นี่หมายเลข... 303 00:26:42,851 --> 00:26:45,013 อยู่บนหัวกระดาษที่ส่งไป 304 00:26:45,104 --> 00:26:47,892 อยู่บนหัวกระดาษ 305 00:26:51,026 --> 00:26:52,437 สนามบินเหรอ 306 00:26:52,528 --> 00:26:55,191 นายคงไม่ได้ฉี่ใส่บ่อใครนะ 307 00:26:55,280 --> 00:26:58,819 เออ แต่ใกล้ๆ อยู่แล้วละ 308 00:26:58,909 --> 00:27:00,445 ขอบคุณ 309 00:27:00,536 --> 00:27:02,198 ยินดีค่ะ 310 00:27:05,374 --> 00:27:07,411 พอพายุเริ่มกระหน่ำเรา 311 00:27:07,501 --> 00:27:10,039 ดาวเทียมก็ส่งข่าวเรื่องหิมะมาอีก 312 00:27:10,129 --> 00:27:12,746 เจอทั้งฝนทั้งหิมะเลย 313 00:27:12,840 --> 00:27:15,378 สร้างความปวดกระโหลกให้เราแน่ 314 00:27:16,969 --> 00:27:19,006 ผมไถรันเวย์ให้เคลียร์ได้ 315 00:27:19,096 --> 00:27:21,008 ในระหว่างบินลงทุกเที่ยว 316 00:27:21,098 --> 00:27:23,181 แต่คุณต้องถ่วงเวลาให้ผม 317 00:27:23,267 --> 00:27:24,929 ได้เลย 318 00:27:26,353 --> 00:27:29,812 เอาละติดต่อเครื่องบินทุกลำ 319 00:27:29,898 --> 00:27:32,606 ถ่วงเวลาไว้ก่อนจะร่อนลงบนหัวเรา 320 00:27:32,693 --> 00:27:36,403 เริ่มจากมิสซิสซิปปี้เรียงกันไป 321 00:27:46,874 --> 00:27:49,287 เติมหน่อยมั้ยคะ 322 00:27:51,378 --> 00:27:56,715 ไม่ละ ฉันทนเหม็นหน้าเขาอีกแค่ 15 นาที 323 00:27:57,759 --> 00:27:59,921 ท่านผู้โดยสาร นี่กัปตันพูด 324 00:28:00,012 --> 00:28:04,598 หอดัลลัสเพิ่งแจ้งมาว่าอากาศเลวร้าย 325 00:28:04,683 --> 00:28:08,677 อาจต้องร่อนเวหานานหน่อย 326 00:28:08,770 --> 00:28:10,261 ขอบคุณ 327 00:28:10,355 --> 00:28:12,517 ถ้าอย่างนั้น 328 00:28:18,906 --> 00:28:20,147 แอล 329 00:28:20,240 --> 00:28:26,612 ใช่แล้ว ประวัติศพของนายเข้ามาแล้ว 330 00:28:26,705 --> 00:28:29,698 - บอกมา ได้เลย - เขาตายแล้ว 331 00:28:29,791 --> 00:28:32,033 เขารู้กันนานแล้วละลุง 332 00:28:32,127 --> 00:28:33,743 ไม่ใช่ยังงั้น 333 00:28:33,837 --> 00:28:37,797 ตามรายงานกลาโหมเขาตายมา 2 ปีแล้ว 334 00:28:37,883 --> 00:28:39,124 อะไรนะ 335 00:28:39,218 --> 00:28:42,461 จ่าสิบเอกออสวอล ค็อคคราน 336 00:28:42,554 --> 00:28:45,137 ที่ปรึกษาในฮอนดูรัส 337 00:28:45,224 --> 00:28:48,092 คอปเตอร์ตกวันที่ 5าเ11าเ88 338 00:28:48,185 --> 00:28:50,347 คุณตำรวจ 339 00:28:50,437 --> 00:28:54,306 อ่านรายละเอียดดูเองก็แล้วกัน 340 00:28:54,399 --> 00:28:57,142 เห็นแล้วละแอล ขอบใจนะ 341 00:28:57,236 --> 00:28:58,226 เรื่องเล็ก 342 00:29:01,573 --> 00:29:06,318 อีกชั่วโมงงานเลิกแล้ว ไปดี่มกันมั้ย 343 00:29:08,205 --> 00:29:10,788 ขอแค่แฟกซ์ 344 00:29:16,380 --> 00:29:19,839 เดี๋ยวนะ ฉันเจอแล้ว เดี๋ยวจะโทรมาใหม่ 345 00:29:25,597 --> 00:29:27,179 ปีศาจแห่งคริสต์มาส 346 00:29:27,266 --> 00:29:29,383 นากาโตมิ แอลเอ จอห์น แม็คเคลน 347 00:29:29,476 --> 00:29:30,683 แล้วคุณล่ะ 348 00:29:30,769 --> 00:29:33,227 แซม โคลแมน ข่าวดับบลิว ที ดับบลิว 349 00:29:33,313 --> 00:29:34,520 ขอโทษฮะ 350 00:29:34,606 --> 00:29:37,144 ขอข่าวหน่อย ฉันเห็นศพ 351 00:29:37,234 --> 00:29:39,100 เขาลือว่าเป็นฝีมือคุณ 352 00:29:39,194 --> 00:29:41,811 ผมไม่เกี่ยวนะ 353 00:29:47,494 --> 00:29:50,157 แจ๋ว เนชั่นแนลปิดแล้ว 354 00:29:50,247 --> 00:29:52,910 รันเวย์เป็นน้ำแข็ง ส่งทุกเครื่องมาลงนี่ 355 00:29:53,000 --> 00:29:54,366 สุขสันต์วันคริสต์มาส 356 00:29:54,459 --> 00:29:57,167 ที่เลวร้ายคือสื่อมวลชนมาชุมนุมกัน 357 00:29:57,254 --> 00:29:59,746 เพื่อทำข่าวนายพลเอสเพอแรนซ่า 358 00:29:59,840 --> 00:30:02,958 เลยได้ข่าวนองเลือดที่นี่ไป 359 00:30:03,051 --> 00:30:06,340 ผมอยากไล่นักข่าวไปให้หมด 360 00:30:06,430 --> 00:30:08,217 แต่เขากลับอ้างสิทธิ 361 00:30:08,307 --> 00:30:11,550 ในการเป็นหูเป็นตาให้ประชาชน 362 00:30:11,643 --> 00:30:13,259 ฆาตกรรมออกทีวี 363 00:30:13,353 --> 00:30:15,640 เริ่มฉลองคริสต์มาสสวยพิลึก 364 00:30:17,024 --> 00:30:19,232 สงครามแก็งค์อย่างคราวก่อนรึ 365 00:30:19,318 --> 00:30:23,437 แก็งค์ที่ได้ฝึกจากค่ายทหาร 366 00:30:23,530 --> 00:30:25,567 - ไอ้หมอนี่มันใคร - หมวดแม็คเคลน 367 00:30:25,657 --> 00:30:27,774 - ตำรวจ - ที่นี่เขตหวงห้าม 368 00:30:27,868 --> 00:30:30,576 แอลเอ ไม่มีความหมาย 369 00:30:30,662 --> 00:30:33,530 ผมก็เคยพูดตอนตรวจคลอเรสโตรอล 370 00:30:34,166 --> 00:30:37,580 คุณมีปัญหาอะไร หมวดแม็คเคลน 371 00:30:37,669 --> 00:30:40,457 ผู้กองลอเรนโซ่คงอธิบาย 372 00:30:40,547 --> 00:30:43,381 ว่าเป็นเรื่องลักเล็กขโมยน้อย 373 00:30:43,467 --> 00:30:47,177 ลองให้เขาอธิบายนี่ซิ 374 00:31:04,363 --> 00:31:06,025 เสียบทุกระบบแล้วครับ ผู้การ 375 00:31:06,114 --> 00:31:07,480 ลงมือได้ 376 00:31:22,047 --> 00:31:25,211 เอชลบ 5 นาที เตรียมตัว 377 00:31:27,094 --> 00:31:30,633 เรามีศพที่รู้สึกว่าตาย 2 ครั้ง 378 00:31:30,931 --> 00:31:32,422 อนุมานว่าคอมพิวเตอร์ไม่ผิด 379 00:31:32,516 --> 00:31:33,757 คุณสันนิษฐานไง 380 00:31:33,850 --> 00:31:35,967 มีคนพยายามก่อกวนสนามบิน 381 00:31:36,061 --> 00:31:38,018 คุณหมายความว่ายังไง 382 00:31:38,105 --> 00:31:42,270 ถ้าเห็นเราโง่ลองขยายความอัจฉริยะมาซิ 383 00:31:42,359 --> 00:31:44,225 จะมีการจี้เครื่องบินหรือปล้น 384 00:31:44,319 --> 00:31:47,983 - ผมยังไม่แน่ใจ... - เขาไม่แน่ใจ ซึ้งมาก 385 00:31:48,073 --> 00:31:49,314 เห็นจะต้องนอนพัก 386 00:31:49,408 --> 00:31:51,775 คนที่ทำขนาดนี้ต้องมืออาชีพ 387 00:31:51,868 --> 00:31:53,279 ไม่ใช่ธรรมดา 388 00:31:53,370 --> 00:31:54,656 มืออาชีพทางไหน 389 00:31:54,746 --> 00:31:57,739 คุณคิดว่าไอ้หมอนี่เป็นพลตระเวนรึ 390 00:31:57,833 --> 00:32:00,496 นี่คือประวัติของทหารรับจ้างอาชีพ 391 00:32:00,585 --> 00:32:04,249 เจ้าพ่อผงขาวกำลังบินมาต้องอธิบายอีกมั้ย 392 00:32:04,339 --> 00:32:06,956 จะต้องตายอีกกี่ศพถึงจะเริ่มสอบสวน 393 00:32:07,050 --> 00:32:10,384 นายเป็นคนทำให้เกิดศพ 394 00:32:10,929 --> 00:32:12,591 ผมจำได้ 395 00:32:18,812 --> 00:32:22,772 เรียกลูกน้องทั้งหมดมารายงานตัว 396 00:32:22,858 --> 00:32:24,474 ท่านเชื่อเขาเหรอ 397 00:32:24,568 --> 00:32:28,187 ผมอยากรู้ทุกอย่างแม้จะเป็นเรื่องธรรมดา 398 00:32:28,280 --> 00:32:29,862 ครับ ผมเข้าใจ 399 00:32:29,948 --> 00:32:33,362 - อะไร - รันเวย์ 400 00:32:33,452 --> 00:32:36,411 - อะไรกันเนี่ย - ไฟดับเป็นแถว 401 00:32:36,496 --> 00:32:38,362 คุณพระช่วย 402 00:32:44,004 --> 00:32:46,712 เปิดไฟฉุกเฉิน เดี๋ยวนี้ 403 00:32:46,798 --> 00:32:49,541 ฉุกเฉิน ให้ใช้รหัสเหลือง 404 00:32:49,634 --> 00:32:51,341 ระบบสำรองไม่ทำงาน 405 00:32:51,428 --> 00:32:52,418 ไปใช้ตัวสุดท้าย 406 00:32:52,512 --> 00:32:54,504 - ติดต่อได้มั้ย - ตอบด้วย 407 00:32:54,598 --> 00:32:56,214 วิทยุเสียทั้งข่าย 408 00:32:56,308 --> 00:32:58,174 เราน่าจะโทรถึงโรงไฟฟ้า 409 00:32:58,268 --> 00:33:00,055 ไฟสายเดียวกันบนนี้ยังติด 410 00:33:00,145 --> 00:33:01,727 เกิดอะไรขึ้น 411 00:33:01,813 --> 00:33:04,055 รถกู้ภัย ประจำที่ 412 00:33:04,149 --> 00:33:05,560 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 413 00:33:05,650 --> 00:33:08,393 - กำลังแก้ไขอยู่ - เวสเทิร์นขลุกขลัก คอยก่อน 414 00:33:08,487 --> 00:33:12,777 ฟูจิ 604 เตรียมลงระบบ ไร้การนำทางแล้วคอย... 415 00:33:12,866 --> 00:33:16,735 ยังเคลียร์ให้ไม่ได้ ไต่ขึ้นไปที่หมื่นฟุต 416 00:33:16,828 --> 00:33:18,535 แล้วรักษาเพดานบินไว้ 417 00:33:18,622 --> 00:33:21,660 เช็คทุกระบบแล้วล้มเหลวหมด 418 00:33:36,973 --> 00:33:39,761 - เป็นไง - ระบบนำทางเสียหมด 419 00:33:39,851 --> 00:33:43,060 ระบบนำเครื่องลงใช้ไม่ได้ 420 00:33:43,146 --> 00:33:47,766 รายงานทุกระบบเสีย 421 00:33:47,859 --> 00:33:51,648 แอนเน็กซ์มอนิเตอร์เสีย 422 00:33:55,659 --> 00:33:58,697 พนักงานโปรดทราบ เราจะใช้รหัสแดง 423 00:33:58,787 --> 00:34:02,872 เครื่องบินที่อื่นที่จะลงสนามเรา 424 00:34:02,958 --> 00:34:07,202 ให้ย้ายไปลงสนามบินอื่น ตั้งแต่บัดนี้ 425 00:34:07,295 --> 00:34:11,289 เครื่องที่เตรียมลงอยู่แล้ว หรืออยู่ในตาราง 426 00:34:11,383 --> 00:34:14,126 ให้บินวนคอยก่อน 427 00:34:14,219 --> 00:34:16,882 จัดการได้เลย 428 00:34:18,348 --> 00:34:21,386 รีบติดต่อเลย 429 00:34:23,144 --> 00:34:25,306 อย่าให้ล่วงรู้ถึงข้างนอก 430 00:34:25,397 --> 00:34:28,481 มีคนกว่า 15,000 คนอยู่ที่สนามบิน 431 00:34:28,567 --> 00:34:31,059 อย่าให้ขวัญเสียกัน 432 00:34:31,152 --> 00:34:33,644 เรามีเวลาแก้ไขแค่ 2 ชั่วโมง 433 00:34:33,738 --> 00:34:37,322 หลังจากนั้นน้ำมันจะหมด 434 00:34:37,409 --> 00:34:41,653 มีหวังหล่นลงทำเนียบขาวเลย 435 00:34:41,746 --> 00:34:45,456 อย่างที่คุณคาดใช่มั้ย 436 00:34:46,793 --> 00:34:50,537 เปล่า นี่แค่เริ่มต้น 437 00:34:54,968 --> 00:34:56,630 เอฟ เอ เอ ฮอทไลน์ 438 00:34:56,720 --> 00:35:00,805 - ทำไมรู้เร็วปานนี้ - ไม่มีทาง 439 00:35:01,266 --> 00:35:03,758 อาจเป็นคนที่ทำลายระบบคุณ 440 00:35:03,852 --> 00:35:06,560 ปล่อยเสียงออกลำโพง 441 00:35:06,646 --> 00:35:09,514 หอควบคุมการบินดัลลัส โปรดทราบ 442 00:35:09,608 --> 00:35:13,318 ว่ากันว่าคนตาบอด มักมีประสาทหูดี 443 00:35:13,403 --> 00:35:15,360 แต่คุณทั้งหูหนวกและตาบอด 444 00:35:15,447 --> 00:35:17,564 ดังนั้นขอให้ฟังเรา 445 00:35:17,657 --> 00:35:19,990 เครื่องบันทึกเสียงคุณยังทำงาน 446 00:35:20,076 --> 00:35:21,658 จึงจะพูดครั้งเดียว 447 00:35:21,745 --> 00:35:23,862 เอาไปฟังให้ซึ้ง อีกกี่ครั้งก็ได้ 448 00:35:23,955 --> 00:35:26,368 คุณต่อสายนี้ได้ไง คุณคือใคร 449 00:35:26,458 --> 00:35:29,121 ผมเป็นใครไม่สำคัญ 450 00:35:29,210 --> 00:35:31,748 ที่ผมต้องการซิสำคัญ 451 00:35:31,838 --> 00:35:36,048 ถ้าคุณไม่อยากให้เครื่องบิน ร่วงลงสู่ทะเล 452 00:35:36,134 --> 00:35:38,091 ทำตามความต้องการของผม 453 00:35:38,178 --> 00:35:41,137 เครื่องบินลำนึงจะร่อนลง ใน 58 นาทีนี้ 454 00:35:41,222 --> 00:35:44,590 เอฟ เอ็ม วัน เครื่องบินทหาร 1 455 00:35:44,684 --> 00:35:48,894 - คุณคงรู้ว่าเป็นเที่ยวบินพิเศษ - เอสเพอแรนซ่า 456 00:35:48,980 --> 00:35:55,068 เครื่องนี้ห้ามใครยุ่งเกี่ยวเด็ดขาด 457 00:35:55,153 --> 00:35:58,191 จะร่อนลงรันเวย์ที่ผมกำหนด 458 00:35:58,281 --> 00:36:01,194 ซึ่งไม่มีเครื่องบินอื่นเกะกะ 459 00:36:01,284 --> 00:36:05,824 นี่คือที่ผมต้องการ และคุณมีหน้าที่ร่วมมือ 460 00:36:05,914 --> 00:36:09,624 ผมต้องการเครื่องบิน 747 ลำนึง 461 00:36:09,709 --> 00:36:11,792 เติมน้ำมันเต็ม 462 00:36:11,878 --> 00:36:14,165 เตรียมไว้ให้ผมถ่ายเครื่อง 463 00:36:14,255 --> 00:36:16,588 คุณมีเวลา 2 นาทีที่จะแจ้ง 464 00:36:16,675 --> 00:36:19,088 ให้เครื่องบินวน ในรัศมีที่กำหนด 465 00:36:19,177 --> 00:36:21,920 จากนั้นคุณรับฟังอย่างเดียว 466 00:36:22,013 --> 00:36:24,801 หากพยายามแก้ไขเครื่องมือ 467 00:36:24,891 --> 00:36:26,974 จะถูกลงโทษสถานหนัก 468 00:36:27,060 --> 00:36:30,599 - มันแค่ขู่ - ทำยังงี้ไม่ได้นะ 469 00:36:30,689 --> 00:36:32,931 ผมกำลังทำอยู่ 470 00:36:41,074 --> 00:36:42,861 กดรหัส 15 นะ 471 00:36:42,951 --> 00:36:45,318 ฉันได้ความคิดแล้วนายต้องช่วย 472 00:36:45,662 --> 00:36:47,028 ถ้าเขาบินไปลงประเทศ 473 00:36:47,122 --> 00:36:50,160 ที่ไม่มีสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดนเราก็จบ 474 00:36:50,250 --> 00:36:52,663 มันพูดมาทางระบบนี้แสดงว่าอยู่ใกล้ 475 00:36:52,752 --> 00:36:54,869 ผมจะสั่งค้นสนามบิน 476 00:36:54,963 --> 00:36:56,955 นึกว่าจะทันเหรอ 477 00:36:57,048 --> 00:36:59,756 ผมมีทีมชั้นหนึ่งกับหน่วยสวาท 478 00:36:59,843 --> 00:37:02,130 ไม่ต้องอาศัยศูนย์หน้าอย่างคุณ 479 00:37:02,220 --> 00:37:04,837 เมียผมอยู่บนเครื่องที่บินวนอยู่ 480 00:37:04,931 --> 00:37:07,173 ยังไงผมก็ต้องลงสนาม 481 00:37:07,267 --> 00:37:10,431 ถ้าคุณทำอย่างที่ผมบอกป่านนี้คงไม่ลงเหว 482 00:37:10,520 --> 00:37:12,432 ร.ป.ภ.เอาตัวออกไป 483 00:37:12,522 --> 00:37:15,230 - ลูกน้องนายคนนี้... - ต้องให้ผมเตือนมั้ย 484 00:37:15,316 --> 00:37:18,684 ว่าชายคนนี้ไม่มีสิทธิ์อยู่ในหอการบิน 485 00:37:18,778 --> 00:37:20,861 เราต้องส่งวิทยุไป 486 00:37:20,947 --> 00:37:23,860 ต้องมีคนลงไปเอาเครื่อง ที่ห้องเก็บวิทยุ 487 00:37:23,950 --> 00:37:27,034 มีเครื่องนึงที่ห้องผู้โดยสารทางปีกใหม่ 488 00:37:27,120 --> 00:37:29,703 ทุกสายการบินมีคอมพิวเตอร์ 489 00:37:29,789 --> 00:37:31,826 พ่วงกับเสาอากาศใหญ่ 490 00:37:31,916 --> 00:37:35,455 - พาคุณแม็คเคลนออกไป - เขาไม่มีสิทธิ์อยู่ในนี้ 491 00:37:35,545 --> 00:37:38,583 ของที่เราต้องการอยู่ที่สกายวอล์ค 492 00:37:38,673 --> 00:37:40,710 ต้องไปเชื่อมเข้าข่าย 493 00:37:40,800 --> 00:37:43,588 บ้าที่สุดทรูโด เล่นกับใครไม่เล่น 494 00:37:43,678 --> 00:37:46,136 ไปเล่นกับมืออาชีพ ฟังผมนะ... 495 00:37:46,222 --> 00:37:47,463 แซม โคลแมน 496 00:37:47,557 --> 00:37:50,300 มีเหตุการณ์อะไรคะ 497 00:37:50,393 --> 00:37:52,601 ไม่มีๆ คุณออกไปซะ 498 00:37:52,687 --> 00:37:56,101 - นี่เขตหวงห้ามคุณก็รู้ - เกิดอะไรขึ้น 499 00:37:56,608 --> 00:37:59,521 คุณคิดยังไงมันอ่านใจออกหมด 500 00:37:59,611 --> 00:38:02,979 ไล่มันออกไปให้พ้น 501 00:38:04,491 --> 00:38:06,198 ร.ป.ภ.ล้อบบี้ ตอบด้วย 502 00:38:06,284 --> 00:38:08,150 ทอมลินสันครับ 503 00:38:08,244 --> 00:38:11,487 มีบุคคลภายนอกเข้ามาในหอ 504 00:38:11,581 --> 00:38:15,120 ไปพาตัวจากลิฟท์ไม่งั้นเจอซองขาว 505 00:38:15,210 --> 00:38:17,372 ต้อนรับคริสต์มาสแน่ 506 00:38:17,462 --> 00:38:19,624 รับทราบ ไปกัน 507 00:38:22,801 --> 00:38:24,758 ใครอ่านใจใครออก 508 00:38:24,844 --> 00:38:26,961 - ไปอยู่ตรงโน้น - ทำไม 509 00:38:27,055 --> 00:38:28,967 เอาเถอะน่า 510 00:38:30,183 --> 00:38:32,049 เจ้าพ่อโคเคนบินมาเข้าคุก 511 00:38:32,143 --> 00:38:33,554 ยิงกันที่สนามบิน 512 00:38:33,645 --> 00:38:35,477 เจ้าหน้าที่ทุกคนถูกตามตัว 513 00:38:35,563 --> 00:38:38,772 คุณกำลังโคลงเรีอ เกี่ยวข้องกันยังไง 514 00:38:38,858 --> 00:38:40,144 บอกสัก 2 คำน่า 515 00:38:40,235 --> 00:38:42,227 2 คำเหรอ ฟัคออฟ 516 00:38:42,320 --> 00:38:46,610 พูดเหมือนผู้การสจ๊วตเลย 517 00:38:47,367 --> 00:38:51,077 สจ๊วต นายทหารที่ถูกปลด 518 00:38:51,162 --> 00:38:53,245 คนไหนนะ 519 00:38:53,331 --> 00:38:56,415 ไม่เป็นไร เคยทำมาแล้ว 520 00:39:09,722 --> 00:39:12,214 - อีกคนนึงล่ะ - เขาหายใจไม่ออก 521 00:39:14,102 --> 00:39:17,516 ใช้ระบบวีเอชเอฟ เครื่องอยู่ใกล้ส่งถึงกัน 522 00:39:17,605 --> 00:39:19,767 ผมเปลี่ยนคลื่นได้ ในครึ่งชั่วโมง 523 00:39:19,858 --> 00:39:21,770 เชื่อมโยงเสร็จก็ใช้ได้ 524 00:39:21,860 --> 00:39:23,271 เครื่องบินเองก็จับไม่ได้ 525 00:39:23,361 --> 00:39:25,603 เอาให้ได้ ขอยืม ขโมย 526 00:39:25,697 --> 00:39:27,359 ผมจะให้หน่วยสวาทช่วย 527 00:39:27,448 --> 00:39:31,192 เราคิดอะไร มันอ่านออกหมด 528 00:39:36,791 --> 00:39:42,128 ไม่น่าเชื่อเลย ใต้ถุนกับลิฟท์อีกแล้ว 529 00:39:42,213 --> 00:39:46,332 เรื่องซ้ำซากแบบนี้เกิดกับเราได้ไง 530 00:40:43,608 --> 00:40:45,065 แกเป็นใคร 531 00:40:46,319 --> 00:40:50,279 ผมมาร์วิน มาร์วินๆ 532 00:40:50,365 --> 00:40:53,028 ผมนึกว่าคุณมาขโมยแผ่นเสียงผม 533 00:40:53,117 --> 00:40:56,781 ผมเป็นภารโรง 534 00:41:02,502 --> 00:41:06,337 หอดัสลัสเรียกเครื่องที่บินวนอยู่ 535 00:41:06,422 --> 00:41:08,539 เรามีปัญหาทางเทคนิค 536 00:41:08,633 --> 00:41:13,719 ภาวะอากาศที่เลวร้าย ก่อความยุ่งยากขึ้น 537 00:41:13,805 --> 00:41:18,049 ทำความเสียหายแก่ไฟฟ้า 538 00:41:18,142 --> 00:41:22,512 และระบบสำรวจฉุกเฉิน 539 00:41:22,605 --> 00:41:25,848 จีงยังให้นำเครื่องลง ไม่ได้ 540 00:41:25,942 --> 00:41:28,901 คาดว่าจะติดต่อ ไม่ได้อีกใน 2-3 นาที 541 00:41:28,987 --> 00:41:31,445 ขอให้คุณรักษารัศมีการบิน 542 00:41:31,531 --> 00:41:34,899 และคอยคำแนะนำครั้งต่อ ไป 543 00:41:34,993 --> 00:41:37,235 เมื่อแก้ ไขได้จะให้นำเครื่องลง 544 00:41:37,328 --> 00:41:40,321 ตามลำดับเชึ้อเพลิงมากน้อย 545 00:41:41,833 --> 00:41:44,291 โชคดี 546 00:41:45,753 --> 00:41:47,164 พระเจ้ารักษา 547 00:41:53,011 --> 00:41:54,172 เอาละเปลี่ยนบอร์ด 548 00:42:22,540 --> 00:42:24,122 ถอยไป 549 00:42:24,208 --> 00:42:25,790 สกายวอล์คแอนเน็กซ์ 550 00:42:25,877 --> 00:42:28,415 บอกว่าแอนเน็กซ์สกายวอล์ค 551 00:42:28,504 --> 00:42:30,791 ผมได้ยินก่อนถูกเตะโด่งออกมา 552 00:42:30,882 --> 00:42:35,126 ขอผมดูหน่อยนะ คงไอ้นี่มั้ง 553 00:42:35,219 --> 00:42:40,715 ทางยกระดับไปสู่ห้องผู้โดยสารใหม่ 554 00:42:41,601 --> 00:42:45,891 ทางแคบอีกแล้ว เหมาะสำหรับซุ่มจู่โจม 555 00:42:47,065 --> 00:42:48,977 ผมจะไปเร็วที่สุดได้ไง 556 00:42:52,320 --> 00:42:54,653 ผมไม่น่าสมัครมาเลย 557 00:42:55,073 --> 00:42:57,315 อย่าห่วงเราจะระวังให้ 558 00:42:57,408 --> 00:43:00,116 แล้วใครระวังให้คุณ 559 00:43:11,005 --> 00:43:15,670 ท่อระบายอากาศใหญ่อยู่ที่ไหน 560 00:43:15,760 --> 00:43:17,422 เจ๋งเป้ง 561 00:43:17,512 --> 00:43:23,179 เมื่อไหร่เราจะเจอคริสต์มาสธรรมดามั่ง 562 00:43:23,267 --> 00:43:29,764 ขนมเค้ก ต้นคริสต์มาส ไก่งวง 563 00:43:31,943 --> 00:43:36,108 แทนที่ต้องมาคลานตามท่อนี่ 564 00:43:41,285 --> 00:43:44,198 ถึงแอนเน็กซ์สกายวอล์ค เห็นเสาอากาศแล้ว 565 00:43:44,288 --> 00:43:47,281 จะเรียกไปทดสอบเครื่อง ทันทีที่ใช้การได้ 566 00:43:47,375 --> 00:43:48,741 เลิกกันก่อนนะ 567 00:43:48,835 --> 00:43:51,248 จ่า ผมอาจต้องใช้เครื่องมือเพิ่ม 568 00:43:51,337 --> 00:43:53,499 ต้องขอแรงลูกน้องจ่าไปขน 569 00:43:58,344 --> 00:43:59,801 เกิดอะไรขึ้น 570 00:43:59,887 --> 00:44:02,300 เดินเครื่องนะ 571 00:44:04,517 --> 00:44:07,225 เห็นฉันเป็นอะไร 572 00:44:07,311 --> 00:44:09,268 เป้านิ่งไง 573 00:44:13,776 --> 00:44:16,143 อุบ๊ะ 574 00:44:16,988 --> 00:44:19,947 บ้าชะมัดที่สังหรณ์ถูก 575 00:44:23,995 --> 00:44:25,907 ระวัง 576 00:46:06,264 --> 00:46:07,926 หมอบลง 577 00:47:24,717 --> 00:47:27,676 ฉันจะอัดให้เละ 578 00:48:01,170 --> 00:48:05,289 - เป็นไง - สบาย 579 00:48:05,383 --> 00:48:08,046 แต่เสาอากาศ ผมต้องเอาสายไปเชื่อม 580 00:48:12,890 --> 00:48:14,176 หมอบลง 581 00:48:33,744 --> 00:48:35,861 บ้าชะมัดเลย 582 00:48:37,665 --> 00:48:38,872 กับดัก 583 00:48:41,085 --> 00:48:43,247 ล่อเรามา 584 00:48:44,171 --> 00:48:47,164 ลอเรนโซ่สังเวยลูกน้องมือดี 585 00:48:50,136 --> 00:48:52,344 ทำให้คุณเสียเวลา 586 00:48:55,933 --> 00:48:57,424 เวลาที่เราไม่มี 587 00:49:11,907 --> 00:49:14,570 เข้ามาใกล้กว่า 50 หลาแล้วนะ 588 00:49:14,660 --> 00:49:17,744 เหมือนเครื่องบินลำนั้น ใกล้เกินไป 589 00:49:17,830 --> 00:49:22,165 มีตั้งหลายลำ ยังกับรถติด 590 00:49:22,251 --> 00:49:26,712 ไม่ธรรมดาซะแล้ว คุณทึ่งแล้วใช่มั้ย 591 00:49:26,797 --> 00:49:30,290 ผมมีพรสวรรค์ ช่างสังเกต 592 00:49:30,384 --> 00:49:32,717 สิ่งที่คนอื่นไม่เห็น 593 00:49:32,803 --> 00:49:35,011 ผมสร้างความสงสัยให้คน 594 00:49:35,097 --> 00:49:37,384 คลื่นไส้มากกว่า 595 00:49:37,475 --> 00:49:41,059 คนเรามีสิทธิ์สอดรู้สอดเห็น 596 00:49:41,645 --> 00:49:43,056 คุณชอบเป็นก้างขวางคอ 597 00:49:43,147 --> 00:49:45,764 คุณเกีอบทำให้ลูกฉันตาย 598 00:49:45,858 --> 00:49:49,022 คุณไม่ทำตัวให้เป็นที่นับถีอ 599 00:49:49,570 --> 00:49:51,402 เวลาเดียวที่คุณเห็นคนอื่น 600 00:49:51,489 --> 00:49:54,152 คือตอนที่คุณก้มลงดูว่าเหยียบใครอยู่ 601 00:49:58,996 --> 00:50:02,865 ผมยังไม่ตาย แต่หน่วยสวาทตายเหี้ยน 602 00:50:02,958 --> 00:50:05,746 เสาอากาศพินาศไปแล้ว 603 00:50:05,836 --> 00:50:08,123 ยังไม่เข้าใจอีก 604 00:50:09,548 --> 00:50:12,165 มองหาปาฏิหาริย์เถอะ 605 00:50:14,345 --> 00:50:16,632 เดี๋ยวค่อยคุยกัน ผมจะกลับไปหอ 606 00:50:16,722 --> 00:50:19,089 รอเดี๋ยวนะ ได้อะไรอย่างนึงแล้ว 607 00:50:19,183 --> 00:50:21,266 รออีกแป๊บนึง 608 00:50:21,352 --> 00:50:25,596 เรียกแอนเน็กซ์ทีมอีกครั้ง ตอบด้วย 609 00:50:25,689 --> 00:50:28,682 แอนเน็กซ์ทีมตอบด้วย 610 00:50:29,777 --> 00:50:32,110 ติดเครื่องรบกวนเอาไว้ด้วย 611 00:50:32,196 --> 00:50:33,687 คุณทำอะไรได้มั้ย 612 00:50:35,199 --> 00:50:38,613 ไม่ โหมดตัดรบกวน ต้องแก้ด้วยรหัสบนแผงนี้ 613 00:50:38,702 --> 00:50:41,695 ถึงหาความถี่ได้ก็ฟังไม่ได้ 614 00:50:41,789 --> 00:50:43,200 พวกนี้มืออาชีพ 615 00:50:43,290 --> 00:50:46,158 คุณก็โปร ถุอดรุหัสซิ ผมอยากรู้เรีองทีมันพูด 616 00:50:46,252 --> 00:50:47,959 มันควบคุมด้วยเลข 10 หลัก 617 00:50:48,045 --> 00:50:52,289 อ่าน 6 หลัก ผสมรหัสได้เป็นล้าน 618 00:50:52,383 --> 00:50:57,674 คราวหน้าก่อนจะฆ่ามัน ให้มันเข้ารหัสให้ก่อน 619 00:50:58,973 --> 00:51:01,807 เราดักฟังหัวหน้าวิศวกรของมัน 620 00:51:01,892 --> 00:51:03,804 คนของเรากวาดหน่วยสวาทเหี้ยน 621 00:51:03,894 --> 00:51:05,226 ผู้การคิดถูก 622 00:51:05,312 --> 00:51:07,520 มันต้องไปที่เสาอากาศ ตรงเวลาเผง 623 00:51:07,606 --> 00:51:10,599 การสูญเสียคนของเราไม่อยู่ในแผน 624 00:51:16,949 --> 00:51:20,317 ฟังนะหอดัลลัส 625 00:51:20,411 --> 00:51:22,824 คุณทรูโด ผมรู้ว่าคุณฟังอยู่ 626 00:51:22,913 --> 00:51:24,825 เคราะห์ร้ายที่คุณ ไม่เชื่อเรา 627 00:51:24,915 --> 00:51:26,656 มาเจอกันจังๆ หน้าซิ 628 00:51:26,750 --> 00:51:29,834 เราเตือนแล้วไม่ให้ซ่อมแซมระบบ 629 00:51:29,920 --> 00:51:32,833 คุณทำให้สูญเสียชีวิตและเวลา 630 00:51:33,716 --> 00:51:35,503 จำเป็นต้องลงโทษ 631 00:51:35,593 --> 00:51:39,132 ตำรวจตายไป 5 คนยังไม่หนำใจอีกรึ 632 00:51:40,180 --> 00:51:42,638 แม็คเคลนอย่ายุ่งได้ไหม 633 00:51:44,935 --> 00:51:46,847 อ๋อแม็คเคลน 634 00:51:46,937 --> 00:51:49,054 จอห์น แม็คเคลน 635 00:51:49,148 --> 00:51:53,188 ตำรวจผู้บุกช่วยตัวประกันนากาโตมิ 636 00:51:53,277 --> 00:51:55,018 ผมอ่านข่าวคุณ 637 00:51:55,112 --> 00:51:58,150 รู้สึกว่าชอบเล่น ลูกล้ำหน้าอยู่เรื่อย 638 00:51:58,240 --> 00:52:02,735 เอสเพอแรนซ่าจ่ายให้เท่าไหร่ถึงขายชาติ 639 00:52:02,828 --> 00:52:04,945 ฟังคำบาทหลวงริเชลิวดีกว่า 640 00:52:05,039 --> 00:52:08,032 การทรยศขึ้นอยู่กับกาลเทศะ 641 00:52:08,125 --> 00:52:10,458 ประเทศนี้ต้อง ได้รับบทเรียนว่า 642 00:52:10,544 --> 00:52:13,161 อย่าตัดแขนขาคนอย่างนายพล 643 00:52:13,255 --> 00:52:16,589 ผู้ยืนหยัดต่อสู้คอมมิวนิสต์ 644 00:52:18,594 --> 00:52:20,756 บทเรียนที่ 1 คือฆ่าตำรวจ 645 00:52:20,846 --> 00:52:23,384 บทเรียนที่ 2 ทิ้งระเบิดนิวตรอนรึ 646 00:52:25,267 --> 00:52:28,135 เรามีบทแทรกก่อนหน้านั้น 647 00:52:30,147 --> 00:52:32,355 คอยดู 648 00:52:33,025 --> 00:52:35,642 ขอเที่ยวบินที่น้ำมันใกล้หมดซิ 649 00:52:37,196 --> 00:52:39,313 วินเซอร์ 114 จากลอนดอน 650 00:52:39,406 --> 00:52:41,363 น้ำมันจะหมดแล้ว 651 00:52:42,326 --> 00:52:44,283 เปิดระบบการนำลง 652 00:52:44,370 --> 00:52:49,991 แต่เปลี่ยนระดับน้ำทะเลลบ 200 ฟุต 653 00:53:13,857 --> 00:53:15,268 แย่แล้ว 654 00:53:15,359 --> 00:53:18,693 มันตั้งระดับพื้นดินใหม่ลบ 200 ฟุต 655 00:53:18,779 --> 00:53:21,567 เที่ยวบินวินเซอร์ 114 จากหอดัลลัส 656 00:53:21,657 --> 00:53:23,023 ได้ยินเราไหม 657 00:53:24,076 --> 00:53:25,783 หอดัลลัสจากวินเซอร์ 114 658 00:53:25,869 --> 00:53:27,781 หายหัวไปไหนมา 659 00:53:27,871 --> 00:53:31,330 เราอยู่ข้างล่างคุณนี่แหละ 660 00:53:31,417 --> 00:53:35,752 ระบบของเราเพิ่งใช้ได้วินาทีนี้ 661 00:53:35,838 --> 00:53:41,550 เราเคลียร์ทางให้คุณลงรันเวย์ 29 662 00:53:41,635 --> 00:53:43,797 ติดต่อหอดัลลัสด้วยคลื่นที่แจ้ง ไว้ 663 00:53:43,887 --> 00:53:46,129 มันจะให้เครื่องบินโหม่งพื้น 664 00:53:46,223 --> 00:53:47,759 ได้เวลาพอดี 665 00:53:47,850 --> 00:53:51,014 ผมใกล้จะบินด้วยไอระเหยแล้ว 666 00:53:51,103 --> 00:53:54,221 รับทราบ ผมเข้าใจ 667 00:53:54,314 --> 00:53:55,600 คุณพระช่วย 668 00:53:55,691 --> 00:53:59,184 - เครื่องบินก็โหม่งโลกซิ - บ้าแท้ๆ 669 00:53:59,278 --> 00:54:00,485 ทำไมเขาเชื่อล่ะ 670 00:54:00,571 --> 00:54:02,483 คลื่นของเรา ทำไมจะไม่เชื่อ 671 00:54:04,783 --> 00:54:06,069 บ้าจริง 672 00:54:09,747 --> 00:54:11,955 เอาเสื้อมา 673 00:54:12,040 --> 00:54:13,872 คุณจะทำอะไร 674 00:54:15,210 --> 00:54:17,327 ทำเท่าที่ทำได้ 675 00:54:20,257 --> 00:54:22,840 เรากำลังจะลดระดับลงแล้ว 676 00:54:22,926 --> 00:54:25,464 ขอ โทษที่ท่านไม่ได้รับความสะดวก 677 00:54:25,554 --> 00:54:27,762 แต่เราจะแตะถีงพื้นแล้ว 678 00:54:27,848 --> 00:54:30,682 รัดเข็มขัดไว้ด้วยค่ะ 679 00:54:30,768 --> 00:54:33,681 อย่าห่วงค่ะ เราต่อเครื่องให้คุณแล้ว 680 00:54:35,481 --> 00:54:38,724 นั่งประจำที่ค่ะ 681 00:54:39,485 --> 00:54:42,478 เราก็เหมือนรถไฟแหละ 682 00:54:42,571 --> 00:54:46,941 หวานเย็นแต่ก็ถึงที่หมาย อย่าห่วง 683 00:55:02,674 --> 00:55:05,132 โชคดีแม็คเคลน 684 00:55:27,616 --> 00:55:29,653 ดัลลัส จากวินเซอร์ 114 685 00:55:29,743 --> 00:55:31,700 เข้ามามาร์คนอกแล้ว 686 00:55:31,787 --> 00:55:34,746 รับทราบ จากหอดัลลัส 687 00:55:34,832 --> 00:55:37,074 เราเห็นคุณในจอเรดาร์แล้ว 688 00:55:37,167 --> 00:55:39,534 ร่อนลงสวยงามมาก 689 00:55:49,012 --> 00:55:51,004 มีคนบนรันเวย์ 690 00:55:55,352 --> 00:55:57,184 แม็คเคลน 691 00:55:57,271 --> 00:55:58,307 คุณพระช่วย 692 00:56:02,651 --> 00:56:04,643 เตรียมลง 693 00:56:04,862 --> 00:56:06,194 เตรียมลง 694 00:56:06,280 --> 00:56:07,771 ความเร็ว 140 695 00:56:08,240 --> 00:56:09,731 ความเร็ว 140 696 00:56:09,825 --> 00:56:11,862 - 130 - 130 697 00:56:11,952 --> 00:56:13,944 ระดับ 1,000 ฟุต 698 00:56:14,037 --> 00:56:15,869 คุณอยู่ที่ 800 ฟุต 699 00:56:15,956 --> 00:56:18,118 หน่วยกู้ภัย เอาเครื่องมือทุกชนิด 700 00:56:18,208 --> 00:56:20,120 ไปที่รันเวย์ 29 701 00:56:20,210 --> 00:56:24,045 รอบความเร็วบวก 20...600 ฟุต 702 00:56:25,382 --> 00:56:27,123 งามมากวินเซอร์ 703 00:56:27,217 --> 00:56:30,961 ระวัง ลมข้าง 30 น้อต รันเวย์เป็นน้ำแข็ง 704 00:56:31,054 --> 00:56:33,137 ดีมาก อยู่เราแล้ว 705 00:56:33,223 --> 00:56:35,681 อยู่เราแล้ว 706 00:56:49,031 --> 00:56:51,114 ดึงขึ้น 707 00:56:51,533 --> 00:56:52,899 ตายแล้ว 708 00:57:07,591 --> 00:57:08,877 เสร็จเรา 709 00:57:33,617 --> 00:57:37,110 โอ พระเจ้า 710 00:57:42,292 --> 00:57:43,954 ไอ้หมาวัด 711 00:57:47,339 --> 00:57:48,955 ไอ้หมาวัด 712 00:58:04,982 --> 00:58:08,191 จบการให้บทเรียนในวันนี้ 713 00:58:08,276 --> 00:58:11,064 ถ้าเครื่อง 747 ที่เราขอมาตรงเวลา 714 00:58:11,154 --> 00:58:14,318 และเครื่องนายพลเอสเพอแรนซ่ามาถึง 715 00:58:14,408 --> 00:58:16,821 บทเรียนต่อไปไม่จำเป็นต้องมี 716 00:58:16,910 --> 00:58:18,151 เลิกกัน 717 00:59:04,332 --> 00:59:08,292 ไม่มีผู้รอดชีวิตเลย ฝันร้ายชัดๆ 718 00:59:22,893 --> 00:59:26,307 บาร์น เราต้องเตือนเครื่องที่เหลือว่า 719 00:59:26,396 --> 00:59:28,353 มีคนบ้าปลอมเป็นเรา 720 00:59:28,440 --> 00:59:31,353 - ส่งวิทยุให้ได้ - ยังไง 721 00:59:31,443 --> 00:59:33,309 เรื่องของคุณ 722 00:59:33,403 --> 00:59:34,814 เอกสารครับ 723 00:59:54,174 --> 00:59:57,758 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ 724 01:00:02,724 --> 01:00:05,307 ผมพยายามช่วยเขา 725 01:00:06,770 --> 01:00:09,262 แต่ผมมันไร้ประโยชน์ 726 01:00:12,943 --> 01:00:16,311 เราขอความช่วยเหลือจากรัฐบาล 727 01:00:16,404 --> 01:00:18,862 เขาส่งหน่วยรบพิเศษมา 728 01:00:18,949 --> 01:00:22,067 ต่อต้านผู้ก่อการร้าย 729 01:00:28,500 --> 01:00:30,787 เครื่องบินภรรยาคุณ 730 01:00:30,877 --> 01:00:34,962 ยังติดต่อมา แต่เราตอบไม่ได้ 731 01:00:36,800 --> 01:00:40,089 น้ำมันจะหมดภายใน 90 นาที 732 01:00:52,232 --> 01:00:55,441 นี่คุณเสือก นั่นแหละชื่อคุณ 733 01:00:55,527 --> 01:00:59,066 ถ้าจะยื่นหน้ามางี้เรื่อยๆ 734 01:00:59,156 --> 01:01:03,150 ช่วยเปลี่ยนน้ำหอมได้มั้ย 735 01:01:03,243 --> 01:01:04,950 อะไรอีก 736 01:01:05,036 --> 01:01:08,154 น้ำยาบ้วนปากชนิดเข้มข้น 737 01:01:11,376 --> 01:01:15,837 ผู้การ เขาทำอย่างที่เรากะไว้หมด 738 01:01:15,964 --> 01:01:18,081 ยัง ไม่มีการยืนยันเป็นทางการ 739 01:01:18,175 --> 01:01:21,759 มีรันเวย์เดียวเท่านั้น ที่ต้องปิด 740 01:01:21,845 --> 01:01:23,802 เนี่องจากอุบัติเหตุสยอง 741 01:01:23,889 --> 01:01:26,302 มองเห็นเครื่องบินหลายลำจากตรงนี้ 742 01:01:26,391 --> 01:01:27,973 บินวนไม่รู้จบ 743 01:01:28,059 --> 01:01:29,516 รายงานอีกกระแสนีง 744 01:01:29,603 --> 01:01:31,595 บอกว่ามีปัญหาในหอควบคุม 745 01:01:31,688 --> 01:01:33,429 ซึ่งเป็นผลให้เครื่องบินตก 746 01:01:33,523 --> 01:01:37,517 แต่ที่แน่ๆ สภาวะอากาศที่เลวร้าย เพิ่มปัญหา 747 01:01:37,611 --> 01:01:39,443 ทั้งภาคพื้นดิน และบนฟ้า 748 01:01:39,529 --> 01:01:40,736 ซาแมนธ่า โคลแมน 749 01:01:40,822 --> 01:01:43,030 สนามบินนานาชาติดัลลัส 750 01:01:51,416 --> 01:01:53,453 - วิคเตอร์ - มีอะไร 751 01:01:53,543 --> 01:01:56,411 นายแพ็ควิทยุในกระเป๋าหรือติดตัวมา 752 01:01:56,504 --> 01:02:00,293 - ขืนใส่กระเป๋าก็ถูกจับได้ซิ - ฉันรักแก 753 01:02:00,383 --> 01:02:02,466 เอาเครื่องรับให้เครื่องซิ 754 01:02:06,640 --> 01:02:09,178 ตั้งคลื่นเดียวกับนักบินได้มั้ย 755 01:02:09,434 --> 01:02:11,266 ได้ ทำไม 756 01:02:11,353 --> 01:02:13,345 จะสอดรู้สอดเห็น 757 01:02:15,857 --> 01:02:19,100 อยู่แถวนี้แหละ 758 01:02:19,194 --> 01:02:21,652 - ไม่มี - ไหนบอกรับได้ไง 759 01:02:21,738 --> 01:02:26,073 ได้ซิ มีแต่เสียงสัญญาณจากสนามบิน 760 01:02:26,159 --> 01:02:30,073 แปลกแฮะ ยังกะหอควบคุมการบินหายไป 761 01:02:32,207 --> 01:02:36,872 ฟังไว้นะ มีอะไรบอกฉันด้วย 762 01:03:16,960 --> 01:03:19,327 - พันตรีแกรนท์หน่วยบลูไลท์ - รอลลินท์ กระทรวงยุติธรรม 763 01:03:19,421 --> 01:03:23,586 - ทรูโด ศูนย์ควบคุมการบิน - ลอเรนโซ่ ตำรวจสนามบิน 764 01:03:23,675 --> 01:03:25,712 อยากได้อะไร ทำให้ได้ 765 01:03:25,802 --> 01:03:27,964 แค่นี้รึ ทหารหมวดเดียว 766 01:03:28,722 --> 01:03:30,429 ปัญหาเดียว หมวดเดียวพอ 767 01:03:30,515 --> 01:03:31,426 คุณคือใคร 768 01:03:31,516 --> 01:03:32,427 จอห์น แม็คเคลน 769 01:03:32,517 --> 01:03:36,386 กล้าหาญชาญชัยดีนี่ 770 01:03:36,479 --> 01:03:38,812 จบการแสดงของคุณแล้ว 771 01:03:38,898 --> 01:03:40,560 ปล่อยมืออาชีพเรา 772 01:03:40,650 --> 01:03:43,233 มืออาชีพอยู่ทีมผิดไปคนนึงแล้ว 773 01:03:43,320 --> 01:03:45,232 ผู้การสจ๊วตพวกเดียวกับคุณนี่ 774 01:03:45,322 --> 01:03:49,942 ไม่ใช่แล้ว เรามาจับผู้การสจ๊วตกัน 775 01:03:50,035 --> 01:03:52,243 ผมเคยร่วมรบกับเขา 776 01:03:52,329 --> 01:03:54,571 ผมเป็นคนสอนเขามา 777 01:03:54,664 --> 01:03:58,499 เขาเรียนรู้อะไรขึ้นอีกเยอะเลย 778 01:04:00,170 --> 01:04:01,081 ทำงานได้ 779 01:04:01,171 --> 01:04:04,039 จัดตั้ง บ.ก.ที่ห้องทำงานตำรวจสนามบิน 780 01:04:04,132 --> 01:04:07,341 จัดระบบสื่อสารกับหอควบคุม ใน 15 นาที 781 01:04:07,427 --> 01:04:09,134 ได้ยินคำสั่งมั้ย 782 01:04:10,764 --> 01:04:16,510 ทรูโด จะดีขึ้นหรือเลวลงนี่ 783 01:04:20,857 --> 01:04:22,849 ไฟฉายดวงโตๆ 784 01:04:22,942 --> 01:04:26,435 - เอาไปฉายรันเวย์... - คอยให้ไอ้บ้านั่นมายิง 785 01:04:26,529 --> 01:04:29,192 ให้ขอยืมไฟฉายจากแบทแมนรึ 786 01:04:29,282 --> 01:04:30,614 คิดเรื่องแอร์โฟนดีกว่า 787 01:04:30,700 --> 01:04:33,818 มีเครื่องบิน 18 ลำ แค่ 5 ลำมีแอร์โฟน 788 01:04:33,912 --> 01:04:35,869 เราติดต่อกับ 3 ลำแล้ว 789 01:04:35,955 --> 01:04:39,494 อีก 13 ลำ รอโหม่งโลก ยังบินทวนลมอยู่ไหม 790 01:04:39,584 --> 01:04:42,577 ผมเช็คแล้ว ลมกระหน่ำทุกลำทางมาร์คนอก 791 01:04:42,670 --> 01:04:45,208 ลำไหนมีน้ำมันพอ ก็ย้ายไปลง 792 01:04:45,298 --> 01:04:46,379 ที่แอตแลนต้ากับแนชวิล 793 01:04:47,592 --> 01:04:52,383 มาร์คนอก ใช่ 794 01:04:53,348 --> 01:04:57,638 วิทยุส่งสัญญาณปี๊ปๆ ๆ เพื่อเตือนได้ 795 01:04:57,727 --> 01:05:01,095 - แล้วไง - ใครว่ามันส่งได้แค่สัญญาณล่ะ 796 01:05:01,189 --> 01:05:04,307 เปลี่ยนคลื่นจากหอ ไปเข้าสัญญาณกะพริบ 797 01:05:04,401 --> 01:05:06,017 เพิ่มกระแสไฟให้มัน 798 01:05:06,111 --> 01:05:09,570 แล้วก็พูดกับเครื่องบินได้โดยพวกมันไม่รู้ 799 01:05:12,992 --> 01:05:15,826 เจอสัญญาณแล้ว อยู่ในเขตส่งกระเป๋า 800 01:05:15,995 --> 01:05:18,533 พวกมันดักฟังคุณได้สบาย 801 01:05:18,623 --> 01:05:21,115 พวกลักเล็กขโมยน้อยของคุณไง 802 01:05:24,587 --> 01:05:27,500 - ได้เรื่องมั้ย - แย่ครับ 803 01:05:27,590 --> 01:05:30,799 แลงลีย์ว่าเครื่องถอดรหัส จะมาถึงใน 2 ชม. 804 01:05:30,885 --> 01:05:32,342 เมียผมมีเวลาไม่ถึง 805 01:05:32,429 --> 01:05:34,546 ผมเพิ่งย้ายมาอยู่ทีมนี้เมื่อวาน 806 01:05:34,639 --> 01:05:36,346 คนเก่าเป็นไส้ติ่งอักเสบ 807 01:05:37,308 --> 01:05:39,846 เขาว่างานนี้ไม่มีใครเก่งกว่าแกรนท์ 808 01:05:41,187 --> 01:05:43,770 นอกจากผู้การสจ๊วต 809 01:05:44,816 --> 01:05:47,103 ผมอยากรู้เรื่องเครื่องบินที่มันขอ 810 01:05:47,193 --> 01:05:49,185 แล้วผมจะออกคำสั่ง 811 01:05:49,279 --> 01:05:50,861 ที่ห้องประชุมนักบิน 812 01:05:50,947 --> 01:05:53,030 - ทำต่อไป - แอลเบิร์ตสัน 813 01:05:53,116 --> 01:05:56,075 - ตามมา - ครับผม 814 01:05:59,080 --> 01:06:01,868 พลเรีอนไม่เกี่ยว 815 01:06:12,218 --> 01:06:14,175 อะไรเนี่ย 816 01:06:14,262 --> 01:06:15,798 อะไรเหรอ 817 01:06:15,889 --> 01:06:18,222 สัญญาณมาร์คนอก 818 01:06:18,308 --> 01:06:20,550 ไม่ปี๊ปแต่พูดเลย 819 01:06:20,643 --> 01:06:22,930 เครื่องบินที่จะลงดัลลัส 820 01:06:23,021 --> 01:06:25,104 ผมหัวหน้าวิศกรเลสลี่ บาร์น 821 01:06:25,190 --> 01:06:28,604 ผมได้รับมอบอำนาจให้แจ้งแก่ท่าน 822 01:06:28,693 --> 01:06:32,277 นี่เป็นความถี่เดียวที่พูดกับท่านได้ 823 01:06:33,239 --> 01:06:37,404 นี่คือสถานการณ์ประมาณ 2 ชั่วโมงมานี้ 824 01:06:40,830 --> 01:06:42,742 สอดรู้ได้เลย 825 01:06:42,832 --> 01:06:47,918 ฟังรหัสเที่ยวบินของท่านจากเราเท่านั้น 826 01:06:48,004 --> 01:06:49,620 ผู้ก่อการร้ายตัดทุกระบบ 827 01:06:49,714 --> 01:06:53,128 อัดเทปไว้ 828 01:06:53,218 --> 01:06:55,255 ขอเวลาเดี๋ยว 829 01:06:55,345 --> 01:07:01,216 โปรดอย่า ขอย้ำอย่าติดต่อกับเรา 830 01:07:01,309 --> 01:07:05,770 พวกมันทำเครื่องบินตก ไปลำนีงแล้ว 831 01:07:05,855 --> 01:07:08,393 โดยปลอมเป็นคำสั่งจากหอ 832 01:07:19,702 --> 01:07:22,069 ขอย้ำ ผู้ก่อการร้ายตัดระบบ 833 01:07:22,163 --> 01:07:24,246 ที่จะนำเครื่องของคุณลง 834 01:07:24,332 --> 01:07:28,042 ไฟรันเวย์กับไอ แอล เอสลงอัต โนมัติ 835 01:07:28,127 --> 01:07:32,622 หน่วยรบพิเศษมาเล่นงานผู้ก่อการร้าย 836 01:07:32,715 --> 01:07:34,422 อย่าหลงเชื่อคำสั่งปลอม 837 01:07:35,552 --> 01:07:38,420 - มาร์วิน - สนใจชุดเก่งผมมั้ย 838 01:07:38,513 --> 01:07:40,800 ผมใส่ยังไงก็ไม่หล่อ 839 01:07:40,890 --> 01:07:42,973 พาผมขึ้นไปห้องประชุมนักบิน 840 01:07:43,059 --> 01:07:45,426 เขากำลังวางแผนผมต้องรู้ให้ได้ 841 01:07:45,520 --> 01:07:49,389 - ผังอันไหนทางขึ้น - อย่าแตะต้อง 842 01:07:49,482 --> 01:07:51,223 จะหาให้ ขืนคุณแตะ 843 01:07:51,317 --> 01:07:53,559 ระบบเก็บเอกสารผมจะยุ่งหมด 844 01:07:53,653 --> 01:07:56,236 ห้องประชุมนักบินบนตึกใหญ่ใช่มั้ย 845 01:07:56,322 --> 01:08:00,236 งั้นต้องอยู่ที่อักษร พี ห้องประชุม 846 01:08:00,326 --> 01:08:02,488 หรือว่าอยู่ที่อักษร เอ็ม 847 01:08:02,579 --> 01:08:04,366 สำหรับเบ็ดเตล็ด 848 01:08:09,210 --> 01:08:11,122 จากการ์เบอร์ ขอลดเวรยาม 849 01:08:11,629 --> 01:08:13,086 และผลัดเวรทุกครึ่งชั่ว โมง 850 01:08:13,172 --> 01:08:15,334 อากาศหนาวจัดคนของเราสู้ไม่ไหว 851 01:08:15,425 --> 01:08:16,506 จากผู้การสจ๊วต 852 01:08:16,593 --> 01:08:19,506 รวบรวมผู้ที่ ไม่เข้าเวรมาประชุมด่วน 853 01:08:19,596 --> 01:08:20,837 รับทราบครับ 854 01:08:20,930 --> 01:08:22,546 เป็นอะไรไป 855 01:08:27,061 --> 01:08:29,599 ท่านทั้งหลาย คืนนี้เราชนะแล้ว 856 01:08:29,689 --> 01:08:32,227 สิ่งที่ล้มแล้วจะลุกขึ้น 857 01:08:32,317 --> 01:08:34,354 พร้อมกับปราการอันแข็งแกร่ง 858 01:08:34,444 --> 01:08:36,902 เครื่องบินท่านนายพลอยู่บนจอแล้ว 859 01:08:44,287 --> 01:08:47,746 หอดัลลัส เราจะเปิดไฟรันเวย์ 860 01:08:47,832 --> 01:08:51,200 อย่า ได้นำเครื่องอื่นลง 861 01:08:51,294 --> 01:08:54,833 อย่าลืมว่าเราดักฟังคุณอยู่ 862 01:08:57,258 --> 01:08:59,295 ทำไงครับ 863 01:09:00,136 --> 01:09:01,001 ทำตาม 864 01:09:07,268 --> 01:09:12,605 หอดัลลัสเรียกฟอกซ์ ทร็อต ไมเคิล วัน 865 01:09:12,732 --> 01:09:16,316 ฟอกซ์ ทร็อต ไมเคิล วัน เราได้ยินแล้ว 866 01:09:16,402 --> 01:09:20,396 นำเครื่องลงรันเวย์15 867 01:09:20,490 --> 01:09:21,856 ขอย้ำ 15 868 01:09:35,797 --> 01:09:39,632 ผมเจอมันอยู่ที่กองเสื้อบนพื้นใกล้สนามบิน 869 01:09:39,717 --> 01:09:42,505 คุณตื่นเต้นกับมันทำไม 870 01:09:42,595 --> 01:09:44,052 มันใช้งานได้ 871 01:09:44,138 --> 01:09:48,007 คุณชอบเหรอ ผมคิดแค่ 20 ดอลล์ 872 01:09:48,768 --> 01:09:50,634 แลกกับชีวิตคุณดีกว่า 873 01:09:52,021 --> 01:09:53,478 ช่างต่อนักนะคุณ 874 01:09:54,190 --> 01:09:56,147 ไม่ตรงกับที่เรารับคำสั่งมา 875 01:09:56,234 --> 01:09:58,601 เราต้องลงรันเวย์ 10 876 01:09:58,695 --> 01:10:03,406 เจ้าหน้าที่กระทรวงยุติธรรมมารอรับ 877 01:10:03,491 --> 01:10:05,778 กัปตันบอกหอว่า 878 01:10:05,868 --> 01:10:09,077 คุณจะนำเครื่องลงตามสั่ง 879 01:10:18,464 --> 01:10:23,380 รับทราบดัลลัส เราจะลงรันเวย์ 15 880 01:10:39,652 --> 01:10:41,393 ฟ็อกซ์ ทร็อต ไมเคิล วันตอบด้วย 881 01:10:42,905 --> 01:10:47,320 คุณจะยิงผมเหรอ แล้วใครจะขับ 882 01:10:47,410 --> 01:10:50,653 อย่าห่วงเลย ไม่ใช่ปัญหาคุณ 883 01:10:57,253 --> 01:10:58,744 ไมเคิลวันได้ยินเรามั้ย 884 01:11:02,842 --> 01:11:05,334 ฟ็อกซ์ ทร็อต ไมเคิล วัน ตอบด้วย 885 01:11:14,771 --> 01:11:17,479 อีเกิ้ลเนสต์ จากฟัลคอน เมย์เดย์ 886 01:11:17,565 --> 01:11:20,103 อีเกิ้ลเนสต์จากฟัลคอน เมย์เดย์ 887 01:11:22,528 --> 01:11:23,609 ว่าไปฟัลคอน 888 01:11:24,155 --> 01:11:27,569 ผมสูญเสียความดัน ทัศนวิสัยใกล้ศูนย์ 889 01:11:27,658 --> 01:11:30,275 ต้องนำเครื่องลงอย่างฉับพลัน 890 01:11:30,369 --> 01:11:32,076 บนรันเวย์ที่ใกล้ที่สุด 891 01:11:32,163 --> 01:11:34,826 ขอย้ำ เครื่องบินสูญเสียความดัน 892 01:11:34,916 --> 01:11:38,785 ทัศนวิสัยใกล้ศูนย์ ต้องหลีกเลี่ยงพายุ 893 01:11:38,878 --> 01:11:43,293 ต้องลงเดี๋ยวนี้ บนรันเวย์ที่ใกล้ที่สุด 894 01:11:43,549 --> 01:11:47,793 ขอย้ำ ผมบินไปไม่ถีงรันเวย์ 15 895 01:11:50,681 --> 01:11:54,800 เอางี้มั้ย บอกทางลัดให้ผมไปรันเวย์ 896 01:11:54,894 --> 01:11:56,260 แล้วผมจะตัดชุดใหญ่ให้ 897 01:11:56,354 --> 01:11:59,973 ย้ำ ผมบินไปไม่ถึงรันเวย์ 15 898 01:12:01,108 --> 01:12:03,100 รอก่อนฟัลคอน 899 01:12:04,487 --> 01:12:06,649 นี่ครับ เครื่องมาทางทะเลครับ 900 01:12:08,991 --> 01:12:11,654 ลูกปืน ทำลายเครื่องมือ 901 01:12:11,744 --> 01:12:15,829 ผมไม่แน่ใจแบริง ต้องลงด้วยสายตาทันที 902 01:12:15,915 --> 01:12:17,531 ได้ยินมั้ย อีเกิ้ลเนสต์ 903 01:12:17,625 --> 01:12:18,957 รับทราบฟัลคอน 904 01:12:19,043 --> 01:12:22,582 ต้องใช้รันเวย์ 25 ขวา 905 01:12:23,631 --> 01:12:26,339 ไปทางไหนดี 906 01:12:26,425 --> 01:12:29,509 ทำไมจะต้องเป็นเราทุกที 907 01:12:29,846 --> 01:12:31,963 - 25 ซ้าย - 25 ขวา 908 01:12:32,181 --> 01:12:36,175 25 ขวา ได้การละ 909 01:12:37,353 --> 01:12:39,766 ขอบคุณที่บอก 910 01:12:39,856 --> 01:12:44,191 ถ้าแสดงตำแหน่งด้วยจะช่วยขึ้นแยะ 911 01:12:54,745 --> 01:12:57,909 เห็นไฟแล้ว อยู่ตรงหน้าผมเลย 912 01:12:57,999 --> 01:12:59,410 ขอบคุณสหาย 913 01:12:59,500 --> 01:13:02,288 ลดความเร็ว แล้วนำเครื่องลง 914 01:13:02,378 --> 01:13:03,869 อวยพรผมด้วย 915 01:13:03,963 --> 01:13:05,204 รับทราบ 916 01:13:07,216 --> 01:13:09,082 เราจะไปรับท่านภายใน 5 นาที 917 01:13:09,677 --> 01:13:12,920 เอาเลย อีก 5 นาทีเจอกัน 918 01:13:37,038 --> 01:13:40,122 เห็นไฟแล้ว แตะพื้นใน 90 วินาที 919 01:13:49,258 --> 01:13:50,999 เข้าสู่อ้อมกอดป๊ะป๋านะ 920 01:14:46,649 --> 01:14:48,390 ซวยแล้ว 921 01:15:48,461 --> 01:15:49,918 อิสรภาพ 922 01:15:51,047 --> 01:15:52,629 ยังก่อน 923 01:15:54,383 --> 01:15:57,296 กฎเขาบอกให้นั่งอยู่ จนกว่าไฟเตือนดับ 924 01:15:57,386 --> 01:15:59,628 ยังงี้บินไปไหนไม่ได้อีกแล้ว 925 01:15:59,722 --> 01:16:02,590 - แกเป็นใคร - ตำรวจ 926 01:16:02,683 --> 01:16:04,265 ใช่ เป็นพระเอก 927 01:16:04,351 --> 01:16:07,139 ส่วนคุณเป็นผู้ร้าย ผมจับได้แล้ว 928 01:16:07,229 --> 01:16:09,437 จะเอาไปแลกกับเมียผม 929 01:16:18,199 --> 01:16:19,565 นั่งลง 930 01:16:22,578 --> 01:16:24,160 เข้าไปเลย 931 01:16:30,461 --> 01:16:32,623 - มันไปไหน - ในนั้น 932 01:16:42,473 --> 01:16:44,840 ไม่น่าเชื่อ วางแผนเป็นเดือน 933 01:16:44,934 --> 01:16:47,347 สกัดตำรวจบ้าบิ่นคนเดียวไม่อยู่ 934 01:16:47,436 --> 01:16:49,428 - ไปเถอะ - ผู้การสจ๊วตมุดหัวอยู่ไหน 935 01:16:53,943 --> 01:16:56,151 - ท่านนายพล - ผมไม่ตาย 936 01:16:56,403 --> 01:16:58,110 มันบอกว่าเป็นตำรวจ 937 01:16:58,197 --> 01:17:00,234 นึกว่าคุณป้องกันขันแข็งแล้ว 938 01:17:00,324 --> 01:17:01,690 มันอยู่ในห้องนักบิน 939 01:17:01,784 --> 01:17:04,401 ก็ลงนรกซิงั้น 940 01:17:04,495 --> 01:17:06,703 แม็คเคลน 941 01:17:06,789 --> 01:17:09,406 คุณต้องเป็นแม็คเคลนแน่ 942 01:17:09,500 --> 01:17:12,208 สมเป็นทหารกล้า 943 01:17:12,294 --> 01:17:15,162 น่าจะทำพิธีฝังศพอย่างสมเกียรติ 944 01:17:40,322 --> 01:17:41,654 มีลูกระเบิดมือกี่ลูก 945 01:17:41,740 --> 01:17:43,356 คนละ 3 ลูก 946 01:17:43,450 --> 01:17:44,691 ขว้างซิ 947 01:18:11,103 --> 01:18:12,344 กลับ 948 01:18:39,882 --> 01:18:42,374 มันแน่เว้ยเฮ้ย 949 01:18:44,887 --> 01:18:46,219 รถดับเพลิงครับ 950 01:18:46,305 --> 01:18:48,171 กลับไปที่โบสถ์เดี๋ยวนี้ 951 01:19:10,871 --> 01:19:12,863 ประตูอยู่ไหนเนี่ย 952 01:19:27,763 --> 01:19:29,675 ผู้โดยสารประสาทจะกินอยู่แล้ว 953 01:19:29,765 --> 01:19:31,472 ฉันก็เหมือนกัน 954 01:19:31,558 --> 01:19:32,674 เราอยู่เหนือวอชิงตัน 955 01:19:32,768 --> 01:19:35,351 ไปเปิดทีวีกล่อมประสาทเขาไป๊ 956 01:19:35,437 --> 01:19:37,178 คงได้ผลนะ 957 01:20:01,380 --> 01:20:04,623 ร่างสุนทรพจน์ในงานรับเมขลารึ 958 01:20:05,342 --> 01:20:06,549 รางวัลพูลิตเซอร์ 959 01:20:06,635 --> 01:20:09,423 ระหว่างรอ เชิญท่านหาความสำราญ 960 01:20:09,513 --> 01:20:13,678 กับรายการโทรทัศน์ทางช่อง 3 ค่ะ 961 01:20:20,190 --> 01:20:22,648 โอเคๆ ๆ 962 01:20:31,535 --> 01:20:34,323 คุณคะ เครื่องกำลังจะลง 963 01:20:34,413 --> 01:20:37,247 - กรุณากลับไปนั่งที่... - ผมจะอ้วก ขอโทษนะ 964 01:20:37,333 --> 01:20:40,201 สัญญาณเตือนให้รัดเข็มขัด 965 01:20:44,006 --> 01:20:45,338 สมองเสื่อม 966 01:20:45,424 --> 01:20:48,758 นี่ริชาร์ด ทอนเบิร์ก ขอสายโรบินห้องข่าว 967 01:20:48,844 --> 01:20:50,426 เขาจะออกอากาศ 968 01:20:50,512 --> 01:20:52,595 ถึงขอพูดกับเขาไง 969 01:20:52,681 --> 01:20:54,092 คุณต้องรอ 970 01:20:54,183 --> 01:20:57,597 ต่อเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นรับซองขาวแน่ 971 01:20:58,520 --> 01:21:01,228 เอสเพอแรนซ่าปลอดภัย 972 01:21:01,315 --> 01:21:04,649 แต่บาดเจ็บ ผมยิงเขาที่ไหล่ 973 01:21:05,486 --> 01:21:07,978 แล้วเก็บพวกมันได้เป็น 6 คนแล้ว 974 01:21:08,072 --> 01:21:11,190 ถ้าเรารู้ว่ามันมีกี่คนถึงจะตื่นเต้น 975 01:21:11,283 --> 01:21:15,277 ถ้ามันมี 50 คนเราก็คงออกแรงกันหนัก 976 01:21:15,371 --> 01:21:18,864 เราชื่นชมความเก่งของคุณ แต่ยอมให้อีกไม่ได้ 977 01:21:18,957 --> 01:21:22,496 ถ้าบังคับให้ลำอื่นโหม่งโลกเพื่อแก้แค้นละ 978 01:21:22,586 --> 01:21:24,452 มันทำอย่างนั้นไม่ได้อีกแล้ว 979 01:21:24,546 --> 01:21:27,789 ถ้าผมจับนายพลได้ป่านนี้ก็จบแล้ว 980 01:21:27,883 --> 01:21:30,500 มันอาจหัวสร้างสรรค์กว่าที่คุณคิด 981 01:21:30,594 --> 01:21:32,460 อย่างน้อยผมก็ไม่ งอมืองอเท้า 982 01:21:32,554 --> 01:21:37,219 เรามาที่นี่เพื่อจับไอ้บ้านั่น ก่อนมันหนี 983 01:21:37,309 --> 01:21:40,802 คุณเป็นคนที่ทำอะไรผิดจังหวะ 984 01:21:43,732 --> 01:21:45,519 คราวก่อนทีแล้ว 985 01:21:46,443 --> 01:21:49,732 ผู้พัน กระทรวงกลาโหมโทรมาครับ 986 01:21:49,822 --> 01:21:51,984 ฉันจะรับในนี้ 987 01:21:52,074 --> 01:21:55,033 ขอบใจเทลฟอร์ด พวกนายตามมา 988 01:21:57,746 --> 01:21:58,657 แม็คเคลน 989 01:21:58,747 --> 01:21:59,658 อะไรเหรอ 990 01:21:59,748 --> 01:22:02,035 พวกมันมาเร็วขนาดนั้นเชียวรึ 991 01:22:02,126 --> 01:22:05,745 แสดงว่ามันอยู่ที่สนามบินนี้หรือใกล้ๆ 992 01:22:05,838 --> 01:22:07,670 ผมรู้แล้ว 993 01:22:07,756 --> 01:22:10,339 ตามมา จะให้ดูอะไรหน่อย 994 01:22:11,927 --> 01:22:14,670 นี่เป็นผังเก่าตอนรันเวย์ยาวกว่านี้ 995 01:22:14,763 --> 01:22:16,254 12 ปีที่แล้ว 996 01:22:16,348 --> 01:22:20,513 เขาปรับปรุงใหม่ย้ายอะไรต่ออะไรใต้ดิน 997 01:22:20,602 --> 01:22:22,559 เพื่อวางท่อระบายน้ำ 998 01:22:22,646 --> 01:22:26,856 ถ้าไม่ผิด สายทุกเส้นจะวางขนานไป 999 01:22:26,942 --> 01:22:30,936 กับสนามบินผ่านหมู่บ้านนี้ 1000 01:22:34,741 --> 01:22:35,777 น่าจะลงตั้ง 2 ชั่วโมงแล้ว 1001 01:22:35,868 --> 01:22:38,611 ฉันรู้ค่ะแต่ใจเย็นๆ ไว้ 1002 01:22:41,790 --> 01:22:45,374 น่าจับตัวการมาเตะให้เข็ด 1003 01:22:45,461 --> 01:22:49,296 เสียดายที่เตะไม่ได้ เพราะมันเป็นดินฟ้าอากาศ 1004 01:22:49,381 --> 01:22:52,089 นึกว่ามาเครื่องบินจะทุ่นเวลา 1005 01:22:52,176 --> 01:22:54,168 ฉันน่าจะขึ้นรถทัวร์ 1006 01:22:54,261 --> 01:22:57,550 อย่างน้อยเขายังแวะกินข้าวเติมน้ำมัน 1007 01:22:57,639 --> 01:22:58,629 ขอโทษค่ะ 1008 01:23:00,851 --> 01:23:06,722 เที่ยวบินนี้ใช้เวลาแค่ 5 ชั่วโมงครึ่งใช่มั้ย 1009 01:23:07,441 --> 01:23:10,400 เรามีน้ำมันพอที่จะบินวนรึ 1010 01:23:10,486 --> 01:23:14,446 ค่ะ เขาเผื่อไว้เวลามีปัญหาแบบนี้ 1011 01:23:32,007 --> 01:23:34,966 เราดูบ้านมา 12 หลังแล้วยังไม่ได้เรื่อง 1012 01:23:35,052 --> 01:23:39,717 นี่เป็นหลังสุดท้าย มีโบสถ์เก่าๆ อยู่นี่ 1013 01:23:39,806 --> 01:23:41,013 ไปเลย 1014 01:23:45,521 --> 01:23:47,183 เดี๋ยว 1015 01:23:54,696 --> 01:23:56,403 โบสถ์อยู่ตรงนั้น 1016 01:24:04,540 --> 01:24:06,156 อาจเป็นคนเฝ้า 1017 01:24:06,250 --> 01:24:08,162 แล้วเขาออกมาเดินเล่นรึ 1018 01:24:08,252 --> 01:24:11,541 แต่ทำไมเดินยังกะทหาร 1019 01:24:13,632 --> 01:24:14,748 มานี่ 1020 01:24:16,927 --> 01:24:20,546 เรียกนาวิกโยธินมา 1021 01:24:20,639 --> 01:24:22,130 ไม่ใช่ทหารบกรึ 1022 01:24:22,224 --> 01:24:24,557 ช่างหัวมัน เรียกมาแล้วกัน 1023 01:24:59,720 --> 01:25:01,882 ลอเรนโซ่ นี่บาร์นนะ 1024 01:25:01,972 --> 01:25:03,929 หายหัว ไปไหน แม็คเคลนล่ะ 1025 01:25:04,016 --> 01:25:07,430 อยู่ด้วยกันที่โบสถ์เก่า ทางตะวันตกของสนามบิน 1026 01:25:07,519 --> 01:25:10,808 ที่ไหนนะ ทำอะไรโง่ๆ 1027 01:25:10,897 --> 01:25:13,935 ฐานปฏิบัติการของมันแนี่ รบมา 1028 01:25:14,026 --> 01:25:16,393 รหัสแดง เคลื่อนย้าย 1029 01:25:16,486 --> 01:25:18,523 เราได้สถานที่แน่นอนของสจ๊วตแล้ว 1030 01:25:18,614 --> 01:25:19,946 ไปกัน 1031 01:25:31,793 --> 01:25:35,036 เครื่องบินจะพร้อมภายใน 30 นาทีครับ 1032 01:25:36,173 --> 01:25:38,756 หากไม่มีอะไรแผลงๆ อีก 1033 01:25:53,607 --> 01:25:57,647 ท่านทั้งหลาย เตรียมรับสถานการณ์ 1034 01:27:14,229 --> 01:27:15,811 ทางนี้ 1035 01:27:27,701 --> 01:27:30,444 แม็คเคลน ต้องการหมอมั้ย 1036 01:27:30,537 --> 01:27:32,403 เกิดห่ามอะไรขึ้นมา 1037 01:27:32,497 --> 01:27:35,865 เล่นเป็นจอห์น เวย์นรึ อยากติดตะรางมั้ย 1038 01:27:35,959 --> 01:27:38,497 หุบปากแล้วทำตัวให้เป็นประโยชน์ 1039 01:27:38,587 --> 01:27:39,748 ไปปิดกั้นถนน 1040 01:27:39,838 --> 01:27:43,297 - พูดกับผมยังงั้นได้ไง - งั้นเหรอไอ้อ้วน 1041 01:27:43,383 --> 01:27:47,002 เอาไอ้ขุนนางนี่ไปให้พ้นหน้าแม็คเคลน 1042 01:27:47,095 --> 01:27:49,428 ด้วยความยินดีครับ 1043 01:27:51,391 --> 01:27:54,600 ผู้พันฮะ คนของเราพร้อมแล้ว 1044 01:27:54,686 --> 01:27:56,598 ปิดกั้นด้านหลัง แล้วบุกเข้าไป 1045 01:27:56,688 --> 01:27:57,849 ยิงเมื่อได้รับคำสั่ง 1046 01:27:57,939 --> 01:27:59,555 รับปฏิบัติครับ 1047 01:27:59,649 --> 01:28:01,265 ผมดูผู้พันผิดไป 1048 01:28:01,359 --> 01:28:03,772 ไม่ยักใช่ไอ้ทะลึ่งบ้อง 1049 01:28:03,862 --> 01:28:08,072 ดูไม่ผิดหรอก ผมเป็นแบบคุณแหละ 1050 01:28:16,792 --> 01:28:19,125 การ์เบอร์ เคลื่อนย้าย 1051 01:28:19,211 --> 01:28:20,873 หน่วยรบพิเศษล้อม 3 ด้าน 1052 01:28:20,962 --> 01:28:22,498 บุกเข้ามาทางหลัง 1053 01:28:22,589 --> 01:28:23,921 มีปัญหาอีกแล้วรึ 1054 01:28:24,007 --> 01:28:25,714 ไม่มีครับ 1055 01:28:26,134 --> 01:28:29,343 ท่านทั้งหลาย รู้หน้าที่แล้วนี่ 1056 01:28:39,815 --> 01:28:40,805 หมอบ 1057 01:28:40,899 --> 01:28:42,811 หมอบลงๆ 1058 01:29:10,679 --> 01:29:13,763 ท่านครับ ถึงเวลาแล้ว 1059 01:29:20,772 --> 01:29:22,183 ไปกันเลย 1060 01:29:37,205 --> 01:29:39,288 - มันกำลังหนี - อะไรนะ 1061 01:29:39,374 --> 01:29:41,707 ทางข้างหลัง 1062 01:29:47,632 --> 01:29:48,873 ตามไป 1063 01:29:59,394 --> 01:30:01,602 แอล เบอสัน พาลูกน้องไปข้างหลัง 1064 01:30:27,047 --> 01:30:28,037 เคลียร์พื้นที่ 1065 01:30:28,131 --> 01:30:30,123 มิน่ามันถึงนำเครื่องบินลงได้ 1066 01:30:30,216 --> 01:30:31,377 อย่าแตะต้องสิ่งใด 1067 01:30:31,468 --> 01:30:33,926 มันอาจวางกับระเบิดไว้ 1068 01:30:34,012 --> 01:30:37,176 ตรงนี้อันนึงเป็นแบบซี 4 ตั้งชนวนไว้ 1069 01:30:37,265 --> 01:30:39,848 เคลียร์พื้นที่ ออกไปเร็ว 1070 01:30:43,647 --> 01:30:47,357 มันวางกับระเบิดเครื่องมือ ปิดกั้นสถานที่ 1071 01:30:49,945 --> 01:30:52,938 เฮ้ ไอ้แม็คเคลนล่ะ 1072 01:31:42,414 --> 01:31:47,000 มิลเลอร์จัดการ ฉันป้องกันให้ 1073 01:32:34,049 --> 01:32:37,042 นึกว่าจะตายยากแค่ไหน 1074 01:32:37,844 --> 01:32:39,881 ไปต่อ 1075 01:32:56,821 --> 01:32:58,403 ไม่เคยยิงพลาดขนาดนี้นี่ 1076 01:32:58,490 --> 01:33:00,402 เล็งออกดิบดี 1077 01:33:10,376 --> 01:33:12,584 จะบ้าตาย 1078 01:33:17,050 --> 01:33:21,010 หอดัลลัสจงฟัง นี่ผู้การสจ๊วต 1079 01:33:21,096 --> 01:33:22,803 เครื่องบินเราพร้อมหรือยัง 1080 01:33:22,889 --> 01:33:26,553 พร้อมแล้ว อยู่ในโรงเก็บ 11 ซึ่งไกลเราที่สุด 1081 01:33:27,769 --> 01:33:29,726 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 1082 01:33:29,813 --> 01:33:33,727 ให้ช่างเครื่องตรวจครั้งสุดท้าย 1083 01:33:33,817 --> 01:33:36,901 เชื่อมันเลยไอ้บ้านี่ 1084 01:33:36,986 --> 01:33:39,774 ผู้การคุมสถานการณ์ได้เก่งมาก 1085 01:33:39,864 --> 01:33:43,198 แต่อย่านึกว่าเรา จะปล่อยตัวประกันไปง่ายๆ 1086 01:33:43,284 --> 01:33:44,991 ผู้พันแกรนท์ใช่ไหมเอ่ย 1087 01:33:45,078 --> 01:33:49,869 น่าจะรู้ว่าผมสันทัดงานนี้ทัดเทียมคุณ 1088 01:33:49,958 --> 01:33:52,416 ตรวจเครื่องบินเอาเองเถอะ 1089 01:33:52,502 --> 01:33:54,710 เคลื่อนกำลังใน 5 นาที 1090 01:33:54,796 --> 01:33:57,004 สวมเสื้อกับสะเก็ดระเบิด 1091 01:33:57,090 --> 01:33:59,127 เกราะกันกระสุนให้หน่วยจู่โจม 1092 01:33:59,217 --> 01:34:01,209 กล้องกลางคืนให้มือปืน 1093 01:34:01,302 --> 01:34:03,794 เราจะอัดมันในโรงเก็บเครื่องบิน 1094 01:34:03,888 --> 01:34:06,972 ฉันขอเป็นผู้สังหารสจ๊วตเอง 1095 01:34:08,143 --> 01:34:11,011 ลอเรนโซ่ พาลูกน้องกลับสนามบิน 1096 01:34:11,104 --> 01:34:12,811 ปิดกั้นทางเข้าออก 1097 01:34:12,897 --> 01:34:15,685 เผื่อพวกมันแหวกวงล้อมออกทางนั้น 1098 01:34:15,775 --> 01:34:18,483 ได้เลยครับ 1099 01:34:19,487 --> 01:34:21,854 เอาละ ไปได้แล้ว 1100 01:34:22,490 --> 01:34:24,948 บ้าไปได้ นักข่าวทุกช่องอยู่ที่สนามบิน 1101 01:34:25,034 --> 01:34:26,991 ไม่มีใครได้ยินเรื่องบ้าๆ นี่ 1102 01:34:27,078 --> 01:34:30,788 พวกนั้นไม่ใช่ผมนี่ ไม่เชื่อก็ฟังนี่ 1103 01:34:30,874 --> 01:34:33,582 ขอย้ำ ผู้ก่อการร้ายฆ่าพลเรือน 1104 01:34:33,668 --> 01:34:36,251 ตัดสองระบบที่จะนำเครื่องลง 1105 01:34:36,337 --> 01:34:38,829 หน่วยรบพิเศษมาแล้ว 1106 01:34:38,923 --> 01:34:41,916 พร้อมที่จะกวาดล้างผู้ก่อการร้าย 1107 01:34:42,010 --> 01:34:45,469 เอาเสียงผมออกอากาศ ซ้อนรูปผมไว้ 1108 01:34:45,555 --> 01:34:47,421 แผนที่ด้วย เตรียมให้พร้อม 1109 01:34:47,515 --> 01:34:50,098 ได้เลย แทรกเข้าไปใน 5 นาทีนี้ 1110 01:34:50,185 --> 01:34:54,600 บอกโทรทัศน์รวมการเฉพาะกิจให้ถ่ายทอด 1111 01:34:55,523 --> 01:34:57,139 จะดังแล้วเรา 1112 01:35:00,445 --> 01:35:02,812 เทลฟอร์ดใส่เสื้อหนาวอยู่ทำไม 1113 01:35:02,906 --> 01:35:04,818 เราจะไปเมืองร้อน 1114 01:35:07,410 --> 01:35:10,448 เกรนาดา หาดสวยน้ำใส 1115 01:35:10,538 --> 01:35:12,621 เล่นกระดานโต้คลื่น 1116 01:35:12,707 --> 01:35:14,448 เสียดายไม่ได้ไปด้วย 1117 01:35:14,542 --> 01:35:16,909 ใช่ ฉันก็เสียดาย 1118 01:35:17,003 --> 01:35:18,289 จริงหรือครับ 1119 01:35:18,379 --> 01:35:22,840 ชัวร์ เสียดายที่ต้องทำอย่างนี้ 1120 01:35:38,233 --> 01:35:41,317 อีเกิ้ลเนสต์ จากแฮทชลิ่ง 1121 01:35:41,402 --> 01:35:44,486 ตามกำหนด เข้าที่เข้าทางแล้ว 1122 01:35:44,572 --> 01:35:46,609 รับทราบแฮทชลิ่ง เราพร้อมแล้ว 1123 01:35:47,158 --> 01:35:48,694 ไฟเขียวแล้ว 1124 01:35:48,785 --> 01:35:52,199 ขอย้ำ ไฟเขียว 1125 01:36:03,216 --> 01:36:05,583 คุณตำรวจ มาจากไหนเนี่ย 1126 01:36:05,677 --> 01:36:07,634 เพิร์ลฮาร์เบอร์เรอะ 1127 01:36:12,141 --> 01:36:14,178 เตรียมออกอากาศได้ 1128 01:36:17,939 --> 01:36:20,022 5... 4... 3 1129 01:36:21,067 --> 01:36:23,935 ข่าวด่วนพิเศษจากดับบลิว ซี ดี ซี 1130 01:36:24,028 --> 01:36:26,520 เครื่องบินลำหนึ่ง ดิ่งตกลงสนามบินดัลลัส 1131 01:36:26,614 --> 01:36:28,355 ขณะที่อีกหลายลำบินวนอยู่ 1132 01:36:28,449 --> 01:36:31,192 ทางสนามบิน ไม่ได้ให้คำอธิบายแต่อย่างใด 1133 01:36:31,286 --> 01:36:35,530 ดับบลิว ซี ดี ซี มีข่าวเจาะลึก โดยดิ๊ค ทอนเบิร์ก 1134 01:36:35,623 --> 01:36:37,910 ซึ่งบินอยู่เหนือวอชิงตัน 1135 01:36:38,793 --> 01:36:40,204 ผมเป็นหนึ่งในผู้โดยสาร 1136 01:36:40,295 --> 01:36:42,378 ที่บินวนเวียนอยู่เหนือเมืองหลวง 1137 01:36:42,463 --> 01:36:44,546 พวกเราคิดว่า ปัญหาทางภาคพื้นดิน 1138 01:36:44,632 --> 01:36:47,249 เป็นเรื่องธรรมดา 1139 01:36:47,343 --> 01:36:51,462 แต่ที่จริง เป็นเรื่องน่าหวั่นวิตก 1140 01:36:52,181 --> 01:36:57,222 หลีกหน่อยครับ หลีกหน่อย 1141 01:37:00,231 --> 01:37:03,645 ขอทางหน่อย 1142 01:37:04,319 --> 01:37:07,312 เชิญท่านรับฟังเทป ระหว่างหอควบคุมดัลลัส 1143 01:37:07,405 --> 01:37:10,068 กับเครื่องบินที่หาทางลงไม่ได้ 1144 01:37:11,743 --> 01:37:15,157 หลีกทางหน่อย 1145 01:37:15,246 --> 01:37:16,612 ลอเรนโซ่ 1146 01:37:16,706 --> 01:37:19,323 - เล่นอะไรพรรณนี้ - พวกบลูไลท์อยู่ไหน 1147 01:37:19,417 --> 01:37:22,535 สจ๊วตวางระเบิดไว้ ที่เครื่องมือในโบสถ์ 1148 01:37:22,628 --> 01:37:23,584 แกรนท์อยู่ไหน 1149 01:37:23,671 --> 01:37:25,833 ตามไปฆ่าสจ๊วตเพื่อชิงตัวนายพล 1150 01:37:25,923 --> 01:37:28,586 เขาจะขึ้นเครื่องไปพร้อมพวกนั้น 1151 01:37:28,676 --> 01:37:29,917 ไสหัวไปซะ 1152 01:37:30,011 --> 01:37:32,674 ตอนกองทัพปลดสจ๊วต มันยัดลูกน้องไว้ 1153 01:37:32,764 --> 01:37:36,758 - เขายิงกันเป็นว่าเล่น - มันตบตาเรา 1154 01:37:36,851 --> 01:37:41,846 แกนี่บ้าเกินหมอรักษา ไปนอนตะรางดีกว่า 1155 01:37:48,488 --> 01:37:51,196 นี่กระสุนที่พวกมันใช้ยิงกัน 1156 01:37:51,616 --> 01:37:53,073 กระสุนหลอก 1157 01:37:55,453 --> 01:37:57,285 คุณพระช่วย 1158 01:38:04,962 --> 01:38:06,578 นี่ผู้กองลอเรนโซ่ 1159 01:38:06,672 --> 01:38:09,130 ทุกคนสวมเกราะ อาวุธครบมือ 1160 01:38:09,217 --> 01:38:12,631 ไปรายงานตัวที่หน่วยยานยนต์ใน 5 นาที 1161 01:38:15,056 --> 01:38:17,264 เอากะมันซักตั้ง 1162 01:38:19,310 --> 01:38:21,677 ยังกะภูเขาไฟอีโว จีม่าเลย 1163 01:38:21,771 --> 01:38:24,229 นักข่าวคนนี้ก็รู้ ว่าผู้ก่อการร้าย 1164 01:38:24,315 --> 01:38:25,931 ยึดสนามบินได้แล้ว 1165 01:38:26,025 --> 01:38:29,894 โดยที่ทางการ อำพรางความจริงไว้ 1166 01:38:29,987 --> 01:38:32,479 ผู้ก่อการร้ายขู่จะนองเลือด 1167 01:38:32,573 --> 01:38:34,405 หากไม่ทำตามคำขอ 1168 01:38:34,492 --> 01:38:37,530 หน่วยรบพิเศษ มาถึงสนามบินแล้ว 1169 01:38:37,620 --> 01:38:42,490 คาดว่าจะมีการรบ เต็มอัตราศึกเกิดขึ้น 1170 01:39:04,147 --> 01:39:08,767 ไอ้งี่เง่าเต่าตุ่น ยุ่งละซิทีนี้ 1171 01:39:14,240 --> 01:39:16,983 เคราะห์ร้ายที่อาจ ไม่ใช่แค่นั้น 1172 01:39:17,076 --> 01:39:20,319 ที่น่าตระหนกคือ ไม่มีใครปลอดภัย 1173 01:39:20,413 --> 01:39:21,949 ทั้งผู้ที่อยู่บนเครื่องบิน 1174 01:39:22,039 --> 01:39:24,247 หรือผู้ที่อยู่ในสนามบิน 1175 01:39:24,333 --> 01:39:26,495 การขู่เอาชีวิต ผู้บิรสุทธิ์รายอื่นๆ 1176 01:39:26,586 --> 01:39:29,374 ยังทำความวิตกให้ทุกๆ คน 1177 01:39:29,464 --> 01:39:31,547 ความสุขสันต์วันคริสต์มาส 1178 01:39:31,632 --> 01:39:33,965 อาจกลายเป็นความวิปโยค 1179 01:39:40,057 --> 01:39:44,927 ทุกหน่วยรีบไปปิดล้อมโรงเก็บ 11 1180 01:39:45,021 --> 01:39:48,185 คันนี้ แม็คเคลน ขึ้นไป 1181 01:39:48,274 --> 01:39:50,766 พอตำรวจในเมืองยกกำลังมาเสริม 1182 01:39:50,860 --> 01:39:54,024 ก็มาเก็บเศษขยะของเรา ไปได้ 1183 01:39:54,989 --> 01:39:57,322 นี่น้องชายผมดีโน่ 1184 01:39:57,408 --> 01:39:59,570 เมอรี่คริสต์มาส 1185 01:40:07,793 --> 01:40:09,910 ขับประสาอะไรกัน 1186 01:40:10,004 --> 01:40:12,621 เลื่อนไอ้รถคันนั้นไป 1187 01:40:12,715 --> 01:40:15,799 เอาคันนั้นไป 1188 01:40:15,885 --> 01:40:18,423 ดีโน่ ออกมาช่วยกันเข็น 1189 01:40:18,513 --> 01:40:22,177 รถคันนั้นถอยไปหน่อยได้มั้ย 1190 01:40:24,644 --> 01:40:26,761 ถ่ายไว้ๆ 1191 01:40:26,854 --> 01:40:29,471 โคลแมน 1192 01:40:30,358 --> 01:40:33,101 แซม โคลแมน 1193 01:40:33,194 --> 01:40:34,560 โคลแมน 1194 01:40:34,654 --> 01:40:37,522 - ไฮ - โคลแมน 1195 01:40:38,324 --> 01:40:42,159 ข้อเท็จจริงถูกเปิดเผยแก่สาธารณชน 1196 01:40:42,245 --> 01:40:47,036 โดยผมริชาร์ด ทอนเบิร์ก ผู้อยู่ในที่เกิดเหตุ 1197 01:40:47,124 --> 01:40:50,117 ยอมสละชีวิต กับความสามารถ 1198 01:40:50,211 --> 01:40:53,670 เพื่อเห็นแก่มนุษยธรรม และเพื่อชาติ 1199 01:40:53,756 --> 01:40:56,715 หากเป็นครั้งสุดท้ายในการเสนอข่าว 1200 01:40:58,553 --> 01:41:02,046 ไปที่ชอบๆ เถอะ ไอ้ดิ๊ค 1201 01:41:02,139 --> 01:41:08,056 เราถ่ายทอดสดนะ หายไปไหน ดิ๊ค 1202 01:41:09,939 --> 01:41:13,774 รถบรรทุกมาแล้ว ตรงเวลาเผง 1203 01:41:14,694 --> 01:41:17,277 ประตูโรงเก็บ เปิดได้ 1204 01:41:17,363 --> 01:41:18,479 ฝีมือ 1205 01:41:42,096 --> 01:41:45,840 คุณให้ข่าวนี้ฉันๆ ถวายตัวให้เลย 1206 01:41:45,933 --> 01:41:48,391 ขอคนที่ผมอยากได้ตัวดีกว่า 1207 01:41:59,989 --> 01:42:02,823 ผู้การ ขอชมเลยนะว่าเฉียบขาด 1208 01:42:02,908 --> 01:42:06,618 ขอบคุณผู้พัน คุณก็ไม่ด้อยกว่าเท่าไหร่ 1209 01:42:06,704 --> 01:42:08,445 ยินดีด้วยครับผม 1210 01:42:08,539 --> 01:42:09,871 ขอบคุณผู้พัน 1211 01:42:09,957 --> 01:42:12,370 เก็บไว้ตอนเราปลอดภัยแล้วดีกว่า 1212 01:42:13,336 --> 01:42:15,373 ยินดีด้วยนะทุกคน 1213 01:42:15,463 --> 01:42:17,420 ชัยชนะในวันนี้ 1214 01:42:17,506 --> 01:42:19,748 ขอยกย่องด้วยความภูมิใจ 1215 01:42:19,842 --> 01:42:23,836 ไปพักร้อนระยะยาวกัน ขึ้นเครื่องได้ 1216 01:42:52,625 --> 01:42:55,538 ไงคาวบอย ม้าพยศรึ 1217 01:42:55,628 --> 01:42:56,709 ผมไม่ชอบบิน 1218 01:42:56,796 --> 01:42:57,752 แล้วขึ้นมาทำไม 1219 01:42:57,838 --> 01:42:59,830 ผมไม่ชอบแพ้ 1220 01:43:11,310 --> 01:43:14,894 เจอหิมะคราวนี้เบื่อไปตลอดชีวิตเลย 1221 01:43:14,980 --> 01:43:17,267 คงไม่ได้สัมผัสมันอีกนาน 1222 01:43:17,358 --> 01:43:20,692 อย่ากลัวเลย ผมสั่งซื้อให้ 1223 01:43:22,988 --> 01:43:25,196 มันออกจากโรงเก็บแล้ว 1224 01:43:28,369 --> 01:43:30,531 ตรงนั้นๆ ถ่ายไว้ 1225 01:43:30,621 --> 01:43:31,782 เอาไงต่อ 1226 01:43:31,872 --> 01:43:34,706 ไปดักหน้ามันแล้วร่อนลง ขวางทางไว้ 1227 01:43:34,792 --> 01:43:36,829 มันได้แล่นขึ้นมาบี้ผมน่ะซิ 1228 01:43:36,919 --> 01:43:38,911 ไม่เอาด้วยหรอก 1229 01:43:39,004 --> 01:43:41,621 ดัลลัสจากนอร์ธอีสต์ 140 1230 01:43:41,716 --> 01:43:43,207 ลำที่ฮอลลี่มา 1231 01:43:43,300 --> 01:43:45,587 ขออนุมัติลงฉุกเฉิน 1232 01:43:45,678 --> 01:43:47,795 ผมรู้ว่าคุณตอบผมไม่ได้ 1233 01:43:47,888 --> 01:43:51,302 น้ำมันเราเหี้ยนแล้ว ต้องลงใน 5 นาที 1234 01:43:51,392 --> 01:43:53,384 ไม่ว่าคุณจะพร้อมหรือไม่ 1235 01:43:53,477 --> 01:43:55,764 เมียผมอยู่บนนั้น ร่อนลงนะ 1236 01:43:55,855 --> 01:43:59,064 ผมไม่มีวันขวางทางมัน 1237 01:44:02,945 --> 01:44:05,437 งั้นบินเหนือมันไว้ 1238 01:44:05,531 --> 01:44:07,568 โปรดทราบนี่กัปตันพูด 1239 01:44:07,658 --> 01:44:09,399 เราไม่มีทางเลือก 1240 01:44:09,493 --> 01:44:11,200 นอกจากพยายามลงฉุกเฉิน 1241 01:44:11,287 --> 01:44:12,778 โปรดรัดเข็มขัด 1242 01:44:12,872 --> 01:44:16,582 และอยู่ในท่าที่ได้รับคำแนะนำไว้ 1243 01:44:16,667 --> 01:44:18,954 เช็คลิสท์ฉุกเฉิน 1244 01:44:19,044 --> 01:44:21,206 ผู้ที่เกี่ยวข้องกับน่านฟ้าผ่านดัลลัส 1245 01:44:21,297 --> 01:44:25,587 จากนอร์ธอีสต์ 140 เราจะลงฉุกเฉิน 1246 01:44:29,096 --> 01:44:33,932 ผมไม่อยากตาย ผมไม่อยากตาย 1247 01:44:38,647 --> 01:44:40,639 พระเจ้า 1248 01:44:47,114 --> 01:44:52,075 พระเจ้า โปรดปกปักรักษาลูกด้วย 1249 01:44:58,709 --> 01:45:01,122 - จี้ไว้ - คุณจะทำอะไร 1250 01:45:01,295 --> 01:45:03,503 อยากได้ข่าวนักใช่มั้ย 1251 01:45:03,589 --> 01:45:05,956 ช้าๆ นุ่มๆ นะ ผมจะลง 1252 01:45:08,803 --> 01:45:11,887 - ฉันไม่อยากได้ข่าวไว้อาลัย - ลงไปอีก 1253 01:45:11,972 --> 01:45:14,589 ยังงี้ตายแน่ กลับเข้ามา 1254 01:45:21,774 --> 01:45:24,767 ต่ำอีกหน่อย อยู่เหนือปีกไว้ 1255 01:45:32,159 --> 01:45:33,695 อีกหน่อย 1256 01:45:43,045 --> 01:45:46,629 ทำไมเราบ้าบิ่นยังงี้นะ 1257 01:45:54,473 --> 01:45:55,930 บ้าชะมัด 1258 01:46:00,855 --> 01:46:02,517 - เมียเด้ - อะไร 1259 01:46:02,606 --> 01:46:06,600 มีอะไรผิดปกติ ปีกเอียง 1260 01:46:06,694 --> 01:46:08,560 นำขึ้นไม่ได้ 1261 01:46:11,949 --> 01:46:15,863 เจ้าแม็คเคลนอีกแล้ว 1262 01:46:16,036 --> 01:46:17,493 ไอ้หมาวัด 1263 01:46:19,707 --> 01:46:21,790 ผมจัดการเอง 1264 01:46:21,876 --> 01:46:22,957 เอาให้อยู่นะ 1265 01:46:23,043 --> 01:46:24,784 ท่านคอยบินขึ้นแล้วกัน 1266 01:46:24,879 --> 01:46:26,290 ท่านขับเป็นอยู่คนเดียว 1267 01:46:26,380 --> 01:46:29,214 อย่ายิง ถังน้ำมันอยู่ที่ปีก 1268 01:47:21,018 --> 01:47:25,058 น่าเสียดายแม็คเคลน ฉันชอบแกซะด้วย 1269 01:47:31,862 --> 01:47:34,275 ฉันมีเพื่อนเยอะแล้ว 1270 01:48:10,567 --> 01:48:14,106 โอเค ถึงมวยคู่เอกแล้ว 1271 01:48:49,732 --> 01:48:52,520 ฉันจะแก้แค้นแทนวินเซอร์ 114 1272 01:49:03,620 --> 01:49:05,612 สบายดีเหรอ 1273 01:49:08,625 --> 01:49:10,833 เป็นสุขๆ เถิด 1274 01:49:17,217 --> 01:49:20,051 ออกหัวหรือออกก้อยล่ะ 1275 01:50:10,771 --> 01:50:13,935 เคยเห็นบั้งไฟไหม 1276 01:51:04,533 --> 01:51:10,029 ฮอลลี เห็นไฟนำทางลงหรือยัง 1277 01:51:21,550 --> 01:51:22,757 ดู 1278 01:51:22,843 --> 01:51:25,551 โอเคๆ เห็นทางแล้ว 1279 01:51:50,704 --> 01:51:53,321 เขาใช้ไฟนำทางลง 1280 01:51:53,415 --> 01:51:55,452 ลำอื่นก็ทำตามได้ บอกไป 1281 01:51:55,542 --> 01:51:59,252 เขารู้กันแล้ว ฟังซิ 1282 01:51:59,338 --> 01:52:01,625 เราจะใช้ไฟนั้นนำทางลง 1283 01:52:01,715 --> 01:52:04,048 เขาทำได้ เราก็ทำได้ 1284 01:52:22,194 --> 01:52:23,435 จะลงแบบไหน 1285 01:52:23,528 --> 01:52:26,896 ขอให้ผู้โดยสารปลอดภัยเป็นใช้ได้ 1286 01:52:54,893 --> 01:52:56,759 โดดเลยค่ะ 1287 01:53:30,304 --> 01:53:33,388 ยังงั้น ดีมาก 1288 01:53:36,810 --> 01:53:38,972 ฮอลลี 1289 01:53:43,275 --> 01:53:45,813 ฮอลลี 1290 01:53:46,945 --> 01:53:48,527 ฮอลลี 1291 01:54:09,051 --> 01:54:12,419 ฮอลลี 1292 01:54:25,984 --> 01:54:29,477 โอพระเจ้า ทูนหัว 1293 01:54:29,571 --> 01:54:32,279 นึกว่าจะไม่ได้เห็นหน้าเธออีกแล้ว 1294 01:54:32,366 --> 01:54:34,449 ฉันก็คิดถึงเธอแบบนั้น 1295 01:54:34,534 --> 01:54:36,651 ฉันรักเธอเหลือเกิน 1296 01:54:40,290 --> 01:54:43,078 เขาลือว่า มีผู้ก่อการร้ายที่สนามบิน 1297 01:54:43,168 --> 01:54:45,956 เหรอ ฉันก็ได้ยิน 1298 01:54:53,970 --> 01:54:56,257 โอ้โฮ ภาพนี้แจ่มจริงๆ 1299 01:54:58,934 --> 01:55:02,393 นั่นซิ ซึ้งจังเลย 1300 01:55:02,771 --> 01:55:05,764 ฉันรักเธอเหลือเกิน 1301 01:55:05,941 --> 01:55:08,854 จอห์นคะ 1302 01:55:08,944 --> 01:55:12,733 ทำไมมันเกิดกับเราเรื่อยเลย 1303 01:55:18,328 --> 01:55:20,115 กลับบ้านเถอะ 1304 01:55:22,624 --> 01:55:24,707 พาออกไปเลย 1305 01:55:24,793 --> 01:55:27,080 ช่วยผมหน่อยซิ 1306 01:55:27,170 --> 01:55:29,412 ที่รัก ช่วยพยุงหน่อยซิ 1307 01:55:29,589 --> 01:55:31,421 ไอ้ควาย 1308 01:55:34,094 --> 01:55:38,054 คุณตำรวจ ทางนี้ๆ 1309 01:55:38,140 --> 01:55:41,554 โดดขึ้นมาเลย ภรรยาคุณด้วย 1310 01:55:41,643 --> 01:55:43,475 สะใจมั้ยมาร์วิน 1311 01:55:43,562 --> 01:55:48,023 จ้างผมล้านนึง ผมก็ไม่กวาดขยะแถวนี้ 1312 01:55:54,239 --> 01:55:56,947 แม็คเคลน 1313 01:55:57,033 --> 01:56:00,526 คุณเจอใบสั่ง ที่หน้าสนามบินใช่มั้ย 1314 01:56:00,620 --> 01:56:03,158 เออ 1315 01:56:03,248 --> 01:56:06,912 ช่างมันเหอะ วันคริสต์มาสนี่นะ 1316 01:56:12,424 --> 01:56:14,290 ไปเลยมาร์วิน 1317 02:03:18,016 --> 02:03:19,006 Thai