1
00:00:38,600 --> 00:00:43,600
Фальшива тривога, стривайте!
Все гаразд, я тут.
2
00:00:43,800 --> 00:00:48,000
— Будь ласка, опустіть машину.
— Опустимо, на штрафмайданчику. Дивись на знаки.
3
00:00:48,200 --> 00:00:52,100
Ви не розумієте.
Я зустрічаю дружину. Поверніть машину.
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,200
Авжеж. Завтра з 8 до 16 год.
40 баксів і забирай.
5
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
Тільки не штраф!
6
00:00:57,600 --> 00:01:01,800
Це ж машина моєї тещі.
Вона й без того мене не любить, бо я не дантист.
7
00:01:02,100 --> 00:01:06,900
— Слухай, я також коп. З Лос-Анджелесу.
— Я там бував, ненавиджу це місто.
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,400
Мені там теж не подобається...
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,500
Обережно,
це крило з пластику!
10
00:01:12,800 --> 00:01:15,700
Гей, прояви співчуття.
Я раніше був копом у Нью-Йорку.
11
00:01:15,900 --> 00:01:19,700
У Лос-Анджелес переїхав, бо дружина
отримала тут роботу. Ну що скажеш?
12
00:01:20,100 --> 00:01:24,900
Вашингтон, серце демократії,
рука руку миє.
13
00:01:25,300 --> 00:01:29,300
— Ну хоч заради свят.
— То попроси Санту, щоб приніс тобі іншу машину.
14
00:01:29,500 --> 00:01:31,500
Веселого Різдва.
15
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Можете забирати.
16
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
Сучий син.
17
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
— Привіт. Де тут телефони?
— Он там.
18
00:02:26,300 --> 00:02:29,900
А тепер слово нашому спеціальному кореспонденту,
Леонарду Адкінсу.
19
00:02:30,100 --> 00:02:33,900
Посилені заходи безпеки вжито сьогодні
в Ескалонському аеропорту республіки Вальверде,
20
00:02:34,100 --> 00:02:37,800
куди має бути доставлено усуненого від обов'язків генерала,
Рамона Есперанзу,
21
00:02:38,100 --> 00:02:41,400
для негайної екстрадиції в США.
22
00:02:41,600 --> 00:02:47,000
Лише, два роки тому генерал Есперанза, очолював
армію своєї країни у широкомасштабній операції
проти комуністичних бунтівників,
23
00:02:47,200 --> 00:02:50,200
що здійснювалися за американські гроші,
та за підтримки американських радників.
24
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
Усунення Есперанзи від влади,
матите серйозні
25
00:02:53,200 --> 00:02:56,900
політичні наслідки
не тільки для його країни.
26
00:02:57,000 --> 00:03:00,800
Кількох високопредставлених представників Пентагону
звинувачено у постачанні Есперанзі зброї,
27
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
всупереч забороні конґресу.
28
00:03:03,100 --> 00:03:07,600
Численні докази порушення підрозділами Есперанзи
нейтралітету сусідніх країн
29
00:03:07,900 --> 00:03:09,900
примусили конґрес
відмовитися від надання допомоги Вальверде.
30
00:03:10,100 --> 00:03:15,300
Тепер Есперанзу звинувачують, що в пошуках джерел
фінансування армії, він звернувся до протизаконного бізнесу.
Контрабанди кокаїну.
31
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
Саме тому його й було знято з посади,
32
00:03:19,700 --> 00:03:23,000
і узгоджено видати.
33
00:03:23,100 --> 00:03:28,100
Інсайдери Вашингтону, що все це
почалось із телефонного дзвінка.
34
00:03:33,400 --> 00:03:35,400
Ну добре.
35
00:03:38,800 --> 00:03:41,700
Як тільки знайду телефон — подзвоню.
36
00:04:14,300 --> 00:04:16,300
Вибачте. Дякую.
37
00:04:25,000 --> 00:04:27,500
Вибачте, це — лейтинант МакКлейн.
Мене хтось викликав?
38
00:04:27,800 --> 00:04:32,900
— Так, то була я.
— Сонечко! Як справи? Де ти?
39
00:04:33,200 --> 00:04:35,200
Уже приземлилася?
40
00:04:35,400 --> 00:04:38,700
Людий, на дворі уже дев'яності:
міскочіпи, факси, стільникові телефони.
41
00:04:40,100 --> 00:04:43,700
Хіба? А я думав прогрес зупинився
на замороженій піці.
42
00:04:44,200 --> 00:04:47,300
Мій літак запізнюється десь на півгодини.
43
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
Хотіла тебе попередити.
З дітьми все гаразд?
44
00:04:50,900 --> 00:04:55,100
Так, у них животи попухли, від
солодощів, які дали їм твої батьки.
45
00:04:55,400 --> 00:04:58,100
Мама сильно скаржилася
коли віддавала тобі машину?
46
00:04:58,200 --> 00:05:00,700
Та ні.
47
00:05:00,900 --> 00:05:04,900
Люба, давай коли літак сяде,
візьмемо на прокат машину,
48
00:05:05,200 --> 00:05:08,300
знімемо десь номер,
дітей залишимо у батьків,
49
00:05:08,400 --> 00:05:13,400
замовимо
шампанського? Що скажеш?
50
00:05:13,600 --> 00:05:15,500
Слухаюсь, лейтенанте.
51
00:05:15,700 --> 00:05:18,700
Побачимось за півгодини, люба.
Люблю тебе.
52
00:05:24,100 --> 00:05:26,300
Сучасні технології відкривають нові можливості.
53
00:05:27,700 --> 00:05:30,800
— Мій чоловік так не думає.
— А я думаю.
54
00:05:31,600 --> 00:05:34,800
Раніше треба було мати при собі
якусь громіздку залізяку,
55
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
а тепер...
56
00:05:38,500 --> 00:05:41,700
Я ошелешу любого вилупка,
що надумає чіплятися до мене.
57
00:05:44,300 --> 00:05:46,300
Я випробувала його на своєму маленькому песику.
58
00:05:47,600 --> 00:05:51,000
Бідолашний кульгав цілий тиждень.
59
00:05:57,600 --> 00:05:59,700
Пробачте.
60
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
Ваше обличчя здається мені дуже знайомим.
61
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
Я таке часто чую,
мене показували по телебаченню.
62
00:06:05,400 --> 00:06:07,400
Так, мене теж.
63
00:06:32,200 --> 00:06:34,600
Візьми знаряддя.
64
00:06:34,900 --> 00:06:38,200
Біля мікрофону Емі Нікол, ви дивитесь
прямий репортаж з Ескалонського аеропорту,
65
00:06:38,300 --> 00:06:42,500
куди щойно у супроводі посиленої охорони
привезли генерала Рамона Експеранзу.
66
00:06:42,800 --> 00:06:45,500
Дивно, але, здається, скинутий диктатор
у піднесеному настрої.
67
00:06:46,100 --> 00:06:50,100
Він усміхається і вітає натовп, неначе
політичний лідер під час полічичної кампанії.
68
00:06:52,000 --> 00:06:56,200
... немає жодних сумнівів, у нього залишилось
тисячі відданих прихильників.
69
00:06:56,500 --> 00:07:01,600
Подейкують, що він користується
70
00:07:01,900 --> 00:07:04,500
підтримкою навіть на капіталістському пагорбі.
71
00:07:07,900 --> 00:07:10,400
— Так?
— Пробачте, сер, чергова перевірка обладнання.
72
00:07:10,700 --> 00:07:14,400
— Чи помічали якихось проблем з трубопроводом?
— Вперше про це чую.
73
00:07:14,700 --> 00:07:17,900
— Можна глянутио?
— Будь ласка.
74
00:07:29,600 --> 00:07:32,800
Шкода, що вони збираються
закрити цю церкву.
75
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
Я розумію, округ знайде для будинку якесь
застосування, але то вже буде зовсім інша річ.
76
00:07:37,200 --> 00:07:40,400
Я пробув тут багато років.
77
00:07:40,700 --> 00:07:44,700
Таке відчуття ніби частина мене самого
відмирає разом з цією церквою.
78
00:07:44,900 --> 00:07:46,900
Так і є.
79
00:07:52,900 --> 00:07:56,200
...у контрабанді кокаїну та у підкупі державних осіб.
80
00:07:56,700 --> 00:08:00,700
Достатні звинувачення, однак яким би
тріумфальним не був вираз його обличчя,
81
00:08:01,000 --> 00:08:06,500
він не може не визнати, що у війні проти наркотиків
Америка схопила перешого порушника.
82
00:08:09,200 --> 00:08:11,800
Говорить Гречка. Клуб відкрито.
83
00:08:15,100 --> 00:08:17,800
Тут, в аеропорту Далласа, представники
Міністерства Юстиції
84
00:08:18,000 --> 00:08:22,600
чекають, щоб за кілька годин заарештувати людину, яка стала символом ворожих сил у боротьбі Америки проти кокаїну.
85
00:08:22,900 --> 00:08:26,200
Виграно важливу битву,
але до остаточної перемоги ще далеко.
86
00:08:26,400 --> 00:08:29,500
Саманта Коулмен, Світова Мережа для вечірніх новин.
87
00:08:29,700 --> 00:08:31,700
Зрозуміло, полковнику, у мене все.
88
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
То був полковник.
89
00:08:50,000 --> 00:08:52,900
Усі на свої місця.
Що там з погодою?
90
00:08:53,100 --> 00:08:55,800
Вздовж узбережжя Вірджинії сильні снігопади.
91
00:08:56,100 --> 00:08:59,100
З північного сходу наближається
сильний снігопад.
92
00:09:00,000 --> 00:09:02,900
— Господь підтримує праве діло.
— Амінь.
93
00:09:04,300 --> 00:09:06,500
Звірмо годинники.
94
00:09:09,300 --> 00:09:12,000
— 15:51.
— Так.
95
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Побачимося пізніше.
96
00:09:38,400 --> 00:09:41,900
Надворі - холодно.
Ноги замерзли за п'ять хвилин.
97
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
Два капучіно і швидше.
98
00:10:15,000 --> 00:10:19,800
Пробачте, офіцери.
Вам може здатися це дивним, але я щойно бачив...
99
00:10:21,800 --> 00:10:24,300
Що?
100
00:10:24,400 --> 00:10:27,000
Елвіса. Елвіса Преслі.
101
00:10:29,900 --> 00:10:32,200
Кляті туристи. Нема на них управи.
102
00:10:32,400 --> 00:10:35,100
Тут багато предствників Міністерства Юстиції.
103
00:10:35,300 --> 00:10:39,200
— З якої причини?
— Просто робота.
104
00:10:39,400 --> 00:10:42,200
— Ваші коментарі, сер?
— Тільки не зараз.
105
00:10:42,900 --> 00:10:44,900
Дякую, сер.
106
00:10:50,000 --> 00:10:52,400
Та це ж полковник Стюарт.
107
00:10:52,600 --> 00:10:56,200
Маленька проблема з персоналом.
Довелося декого замінити.
108
00:10:56,800 --> 00:11:00,300
— Як тут з охороною?
— Нічого серйозного.
109
00:11:01,200 --> 00:11:05,500
— Полковнику Сюарт, можете сказати кілька слів?
— Авжеж. "пішла" і "ти".
110
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
Забери камеру, кретин.
111
00:11:10,100 --> 00:11:12,100
Як завжди...
112
00:11:51,100 --> 00:11:52,500
Чоловіче?
113
00:11:55,200 --> 00:11:57,400
— Слухаю.
— У тебе є ключі від цих дверей?
114
00:11:57,600 --> 00:11:59,300
Так, а навіщо?
115
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
Бо мені потрібно, щоб ти їх відчинив.
116
00:12:04,900 --> 00:12:08,200
— Тут охорона є?
— Так, поліція аеропорту.
117
00:12:08,500 --> 00:12:10,600
Поклич їх.
118
00:12:36,701 --> 00:12:37,702
Дай мені ключі.
119
00:12:37,800 --> 00:12:41,000
Чого ти командуєш?
Ще схочеш понаднормові...
120
00:12:41,700 --> 00:12:42,702
Слушна думка.
121
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Обережніше.
Ось так, чудово.
122
00:12:48,500 --> 00:12:52,700
Прекрасно, те що треба.
123
00:12:56,200 --> 00:12:58,800
Це заборонена зона.
Що тут коїться?
124
00:12:59,200 --> 00:13:02,400
— Не могли дочекатися вантажника?
— Ми тут працюємо.
125
00:13:02,700 --> 00:13:04,500
Покажіть посвідчення.
126
00:13:04,700 --> 00:13:07,600
Звичайно. Без проблем.
127
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Чорт!
128
00:14:37,400 --> 00:14:39,600
Це такі працівники?
129
00:15:12,600 --> 00:15:17,400
— Кажеш він зайшов сюди і показав свій значок?
— Так і наказав покликати вас.
130
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
Господи.
131
00:16:03,300 --> 00:16:04,900
Чортяки!
132
00:16:05,800 --> 00:16:08,100
Аніруш!
133
00:16:08,600 --> 00:16:11,800
Який ти здогадлий, придурку.
Я — коп. Поганий хлопець втік.
134
00:16:12,700 --> 00:16:15,100
Де житон?
135
00:16:18,900 --> 00:16:20,800
На шляху до Клівленда.
136
00:16:26,600 --> 00:16:31,000
Ви мені нічого не пояснили. Просто
заштовхали мене назад у цей хлів.
137
00:16:31,300 --> 00:16:35,200
— Сер, вас попереджали, що літак перевовнений.
— Так, я зрозумів.
138
00:16:35,400 --> 00:16:38,600
Але чому я не можу отримати обід першого класу,
який оплатила мені моя телекомпанія?
139
00:16:38,800 --> 00:16:41,700
— Ви знаєте хто я?
— Ми бачили вашу програму.
140
00:16:41,900 --> 00:16:46,000
Ваша програма "Літаюче звалище" показує справжні
об'єктивні погляди на безпеку повітряних перевезень.
141
00:16:46,300 --> 00:16:50,300
За свою повчальність вона не поступається комедії
"Крилаті придурки", чи не так, Конні?
142
00:16:50,500 --> 00:16:53,400
Думаєте це смішно?
143
00:16:53,900 --> 00:16:56,800
Ще побачимо...
144
00:16:56,900 --> 00:17:00,400
Уже побачили.
Тож краще заспокойтесь, сер.
145
00:17:02,400 --> 00:17:04,800
Добре.
146
00:17:13,600 --> 00:17:16,000
— Стюардесо
— Містере Торнберґ,
147
00:17:16,100 --> 00:17:18,200
я не можу витрачати свій час тільки на вас.
148
00:17:18,400 --> 00:17:21,200
— Я не можу сидіти поруч з цією жінокю.
— Пробачте?
149
00:17:23,200 --> 00:17:26,800
Він має на увазі, що подав на мене скаргу.
150
00:17:27,000 --> 00:17:29,300
І я не можу наближатися
до нього ближче ніж на 50 футів.
151
00:17:29,600 --> 00:17:35,100
50 ярдів. Тому тримаючи мене тут,
ви порушуєте рішення суду.
152
00:17:35,500 --> 00:17:38,500
Я можу подати на вас в суд
і нашу авіакомпанію.
153
00:17:38,700 --> 00:17:42,200
Ця жінка напала на мене,
і публічно мене принизила.
154
00:17:50,400 --> 00:17:52,500
Що ви йому зробили?
155
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
Вибила два зуби.
156
00:17:56,800 --> 00:17:58,900
Не бажаєте шампанського?
157
00:18:02,800 --> 00:18:05,300
Пробачте, лейтенанте МакКлейн,
треба було все перевірити.
158
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Ось ваша зброя і житон.
159
00:18:08,700 --> 00:18:10,000
Дякую.
160
00:18:17,500 --> 00:18:19,900
Господи!
161
00:18:20,900 --> 00:18:23,600
Що ви люди...
Що ви тут робите?
162
00:18:23,900 --> 00:18:26,700
Це місце злочину.
Вам потрібно ізолювати цю ділянку.
163
00:18:26,800 --> 00:18:31,200
— Це вирішує капітан.
— То відведіть мене до нього.
164
00:18:42,300 --> 00:18:45,100
— Де Кокрен?
— Йому не пощастило.
165
00:18:54,100 --> 00:18:58,600
— Ти запізнився.
— Ми вскочили в халепу, полковнику.
166
00:18:59,300 --> 00:19:04,100
Якийсь коп застрелив Кокрена.
Я ледве втік.
167
00:19:04,300 --> 00:19:06,300
Ви виконали завдання?
168
00:19:07,500 --> 00:19:09,800
Так, сер, але Кокрен...
169
00:19:10,100 --> 00:19:13,400
Втрати невеликі.
Але покарання може бути серйозним.
170
00:19:22,500 --> 00:19:25,300
Якщо ще раз провалиш справу,
він буде заряджений.
171
00:19:26,900 --> 00:19:29,100
Зникни.
172
00:19:45,200 --> 00:19:47,300
Хто там? Заходьте.
173
00:19:48,300 --> 00:19:50,500
— Капітан Лоренцо?
— Так, слухаю.
174
00:19:50,700 --> 00:19:53,200
— Я — Джон МакКлейн...
— Так, я знаю хто ти.
175
00:19:53,500 --> 00:19:58,000
Ти — гівнюк, який порушив сім федеральних
та п'ять законів округу Колумбія,
176
00:19:58,300 --> 00:20:01,600
бігаючи моїм аеропортом з пістолетом
і стриляючи в людей.
177
00:20:01,900 --> 00:20:04,600
— Як це називається?
— Самооборона.
178
00:20:05,600 --> 00:20:09,800
Думаєш житон ЛА заробить тобі
обід чи щось типу цього?
179
00:20:11,000 --> 00:20:13,700
Ні. Але можливо трохи професійної ввічливості?
180
00:20:14,200 --> 00:20:17,400
Тут, у аеропорту у Різдвяний тиждень?
Ти, мабуть, жартуєш.
181
00:20:17,500 --> 00:20:20,300
До дідька ввічливість.
Як щодо професіоналізму?
182
00:20:20,500 --> 00:20:23,300
Твої хлопці просто пішли
з місця злочину.
183
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
Не можна все згорнути за десять хвилин.
184
00:20:25,800 --> 00:20:29,800
— Треба опечатати територію, зняти відбитки пальців...
— Не читай мені лекцію.
185
00:20:30,000 --> 00:20:33,100
Я знаю, що мені треба робити.
Ми зробимо фотографії.
186
00:20:33,400 --> 00:20:36,200
Знімемо відбитки пальців...
187
00:20:36,400 --> 00:20:41,000
Після того як там побуває 300 чоловік?
Пощастить якщо знайдеш хоча б відбитки своїх хлопців.
188
00:20:41,400 --> 00:20:44,300
— Закрийте місце злочину.
— Закрити?
189
00:20:44,500 --> 00:20:46,800
Так просто взяти і закрити?
190
00:20:47,100 --> 00:20:50,300
В мене, чорт зна що відбувається...
191
00:20:50,600 --> 00:20:53,200
Конференція,
192
00:20:53,400 --> 00:20:56,700
загублені діти, тварини...
193
00:20:56,900 --> 00:20:58,900
міжнародні дипломати.
194
00:20:59,100 --> 00:21:03,100
У мене є навіть олень, який прилетів
з якогось задрипаного зоопарку.
195
00:21:03,400 --> 00:21:06,500
Але у Джона МакКлейна є маленька проблема...
196
00:21:06,700 --> 00:21:08,900
Давайте закриємо весь чортів аеропорт.
197
00:21:09,100 --> 00:21:13,300
— Що, ти думаєш, мені скажуть нагорі?
— А ти подзвони і дізнайся.
198
00:21:13,600 --> 00:21:18,800
Мені не потрібна судово-медична експертиза,
щоб дізнатись, що який панк хотів вкрасти багаж.
199
00:21:19,000 --> 00:21:23,800
Багаж? Цей панк націлив на мене Ґлок 7, це
керамічна зброя, що виготовляється у Німеччині.
200
00:21:24,000 --> 00:21:27,900
Її не видно на рентгені і вона коштує
більше ніж ти заробляєш за місяць.
201
00:21:28,200 --> 00:21:32,100
— Моя зарплатня тебе б здивувала.
— Це вже точно, якщо тобі платять більше ніж $1.98...
202
00:21:32,400 --> 00:21:35,700
МакКлейне, ти що сам повірив тому,
що про тебе писали?
203
00:21:35,900 --> 00:21:38,900
Я знаю про твої подвиги
у будинку Накатомі, в Лос-Анджелесі.
204
00:21:39,700 --> 00:21:43,300
Телебачення зробило з тебе героя,
та ще невідомо який ти герой насправді.
205
00:21:43,500 --> 00:21:46,100
Послухай, зараз ти у моєму ставку,
206
00:21:46,400 --> 00:21:49,200
і я тут найбільша риба,
а значить, що я тут головний.
207
00:21:50,000 --> 00:21:52,900
Ти впіймав злодія? Добре.
208
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
Я передам подяку твоєму
капітанові у Лос-Анджелес.
209
00:21:57,200 --> 00:22:01,900
А тепер, геть до біса, з мого кабінету,
поки я не вигнав тебе з аеропорту.
210
00:22:13,300 --> 00:22:15,500
Кармайн, скажи мені...
211
00:22:15,600 --> 00:22:20,200
Що швидше вмикає детектор металу?
Свинець у твоїй дупі чи лайно у твоїй голові?
212
00:22:21,100 --> 00:22:23,400
Жирний виродок.
213
00:22:32,100 --> 00:22:35,500
— А в цього є якісь документи?
— Це вже ненаша проблема.
214
00:22:37,800 --> 00:22:40,300
Ваша машина готова. Підпишіть тут і тут.
Привіт.
215
00:22:41,000 --> 00:22:44,200
Позичу у вас ось це і оце.
Зараз поверну.
216
00:22:47,300 --> 00:22:49,300
Стривайте!
217
00:22:53,000 --> 00:22:55,200
Хлопці почекайте.
Треба дещо перевірити.
218
00:22:55,400 --> 00:22:58,600
— Що ви робите?
— Виконую свій неприємний обов'язок.
219
00:22:58,800 --> 00:23:04,300
У тому гармидері я забув взяти
відбитки цього клоуна.
220
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
Але зазвичай це роблять у морзі.
221
00:23:10,100 --> 00:23:13,500
Вже ні. Нова інструкція окружної прокуратури.
222
00:23:18,000 --> 00:23:20,800
Не думаю, що це щось змінить.
Дякую.
223
00:23:29,300 --> 00:23:31,500
Це — наш супровід.
224
00:23:33,900 --> 00:23:39,100
Дрібниця. Ми вже в безпеці.
До США дорога вільна.
225
00:23:39,500 --> 00:23:41,200
Скільки залишилося?
226
00:23:41,500 --> 00:23:44,000
3.5 години.
227
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Ноги заніміли...
228
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
Хлопче...?
229
00:24:03,800 --> 00:24:07,000
Не міг би їх зняти?
Мені тут нікуди бігти.
230
00:24:07,300 --> 00:24:12,200
Пробачте, генерале.
Я не можу цього зробити.
231
00:24:12,800 --> 00:24:15,000
Молодець, хлопче.
232
00:24:15,600 --> 00:24:19,200
Ти хороший солдат.
233
00:24:20,600 --> 00:24:25,800
Якщо не свободу, дай хоча б вогню.
234
00:25:14,900 --> 00:25:18,100
— Пауел слухає.
— Витягни те Твінкі з рота і візьми в руку олівець.
235
00:25:19,500 --> 00:25:22,100
— Привіт, Джоне, як справи?
— Та от приїхав до батьків Голлі
236
00:25:22,200 --> 00:25:25,400
на день раніше за неї.
237
00:25:26,600 --> 00:25:31,000
А вони як і раніше дуже люблять
свого зятя-поліцейського.
238
00:25:31,300 --> 00:25:35,600
Слухай, Еле?
Який номер факсу у вашому відділі?
239
00:25:40,100 --> 00:25:41,900
555-32-12
240
00:25:42,000 --> 00:25:46,500
32-12. Зажди хвилинку...
Хочу тобі дещо переслати.
241
00:25:46,800 --> 00:25:48,000
Пробачте.
242
00:25:48,200 --> 00:25:50,900
Ти наважився підійти до факсу?
Неймовірно.
243
00:25:51,100 --> 00:25:54,400
Так, Голлі нагадала мені,
що надворі кінець 20 століття.
244
00:25:54,700 --> 00:25:57,000
— Так?
— Ні, ось так.
245
00:25:57,200 --> 00:25:59,500
— Воно догори ногами.
— Це не має значення.
246
00:25:59,600 --> 00:26:01,600
Ось так.
247
00:26:03,900 --> 00:26:07,100
— Зараз отримаєш.
— Почекай, ковбою.
248
00:26:23,300 --> 00:26:26,100
— Відбитки пальців?
— Неопізнаний труп.
249
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
Я обвів лінії для виразності.
250
00:26:29,500 --> 00:26:32,200
Перевір за Федеральною картотекою,
а як зможеш, то і за картотекою Інтерполу.
251
00:26:32,400 --> 00:26:36,100
— Добре, а що таке?
— Так, інтуїція...
252
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
Коли подає голос твоя інтуїція,
страховим компаніям час готуватися до банкрутства.
253
00:26:41,300 --> 00:26:45,200
— Номер мого факсу...
— Надруковано у верхній частині щойноотриманого
адресатом повідомлення.
254
00:26:45,400 --> 00:26:48,000
у верхній частині мого повідомлення.
255
00:26:51,500 --> 00:26:55,500
Аеропорт?
Ти там часом не надзюрив у чужому басейні?
256
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Так, і досі тхну хлоркою.
257
00:27:00,200 --> 00:27:02,600
— Дякую.
— Будь ласка.
258
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
Щойно вітер посилиться,
259
00:27:08,000 --> 00:27:11,300
отримати інформацію з супутника
буде дуже важче.
260
00:27:11,500 --> 00:27:16,200
Погляньте на новий фронт, який наближається.
У порівнянні з ним усе, що було раніше дитячі забавки.
261
00:27:17,600 --> 00:27:21,300
Я можу посипати піском взлітні смуги,
і розчищати їх перед посадками,
262
00:27:21,500 --> 00:27:24,100
але для цього потрібні додаткові ресурси.
Дайте мені трохи часу.
263
00:27:24,200 --> 00:27:26,300
Ви його маєте.
264
00:27:26,800 --> 00:27:32,700
Усім увага. Передайте усім нашим птахам, щоб недуже
поспішали, інакше тут буде не проштовхнутися.
265
00:27:33,100 --> 00:27:37,600
Сніжний фронт починається к Міссісіпі,
нехай будуть обережені.
266
00:27:47,400 --> 00:27:49,800
Ще шампанського?
267
00:27:52,400 --> 00:27:56,100
Ні, дякую. За п'ятнадцять хвилин мені уже
не треба буде дивитись на його обличчя.
268
00:27:58,300 --> 00:28:02,900
Леді та джентельмени, до вас звертається капітан літака.
Диспетчерська служба аеропорту Даллас, щойно повідомила,
269
00:28:03,200 --> 00:28:06,000
що перед нами рухається шквальний фронт.
270
00:28:06,300 --> 00:28:09,100
Можливо доведеться трохи затриматися
з посадкою.
271
00:28:09,300 --> 00:28:11,900
Тоді налийте.
272
00:28:20,600 --> 00:28:25,200
Я тут напарнику.
Якраз надійшло досьє твого трупа.
273
00:28:27,900 --> 00:28:30,200
— І що ти мені про нього скажеш?
— Він мертвий.
274
00:28:30,400 --> 00:28:34,600
— Це я і без твоїх комп'ютерів знаю.
— Ні, ти не зрозумів...
275
00:28:34,900 --> 00:28:38,500
За даними Міністерства Оборони,
він мертвий уже два роки.
276
00:28:38,800 --> 00:28:42,600
— Що?
— Так, Освальд Кокрен.
277
00:28:42,900 --> 00:28:45,600
Американський радник у Гондурасі.
278
00:28:45,800 --> 00:28:48,100
Загинув внаслідок нещасного випадку,
підіння літака, 11 травня 88 року.
279
00:28:48,500 --> 00:28:50,900
Офіцере.
280
00:28:51,000 --> 00:28:54,500
Здається, він там був не єдиною жертвою.
281
00:28:54,700 --> 00:28:57,300
Ясно, дуже дякую.
282
00:28:57,700 --> 00:28:59,700
Завжди радий допомогти.
283
00:29:01,900 --> 00:29:05,600
За годину закінчується моя зміна.
Можна було б кудись піти, трохи випити.
284
00:29:08,500 --> 00:29:11,300
Тільки факс, мем.
285
00:29:16,600 --> 00:29:19,500
Зажди, я тут когось помітила.
Я передзвоню.
286
00:29:26,000 --> 00:29:30,100
Привид минулого Різдва.
Накатомі? ЛА? Ви — Джон МакКлейн?
287
00:29:30,400 --> 00:29:33,800
— А ви хто?
— Сем Коулмен, Світові Новини.
288
00:29:34,100 --> 00:29:37,400
— Пробачте.
— Почекайте. Я бачила труп.
289
00:29:37,700 --> 00:29:39,700
Подейкують — це ваша робота.
290
00:29:39,900 --> 00:29:42,500
Ні, мій профіль — вишивання гладдю.
291
00:29:47,900 --> 00:29:51,400
Чудово. Національний аеропорт
щойно закрився. Скрізь крига.
292
00:29:51,900 --> 00:29:54,600
— Вони пересилатимуть нам усі рейси.
— Веселих вихідних.
293
00:29:54,800 --> 00:29:57,000
Найгірше, містере Трюдо, в тому,
що тут повно репортерів, які
294
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
чекають на прибуття Есперанзи,
295
00:30:00,200 --> 00:30:03,200
вони встигнуть все зняти: кров, труп.
296
00:30:03,500 --> 00:30:06,800
Я б усіх цих репортерів за межі аеропорту виставив,
297
00:30:06,900 --> 00:30:11,500
але тоді вони здіймуть галас про порушення
свободи слова.
298
00:30:12,000 --> 00:30:15,700
Вбивство по телебаченні.
Чудовий початок Різдв'яного тижня.
299
00:30:17,300 --> 00:30:19,500
Знов якась банда, як і минулого разу?
300
00:30:19,600 --> 00:30:22,400
Тільки цю банду готували у Форт Бреггу.
301
00:30:24,000 --> 00:30:26,300
— Хто це такий?
— Я — офіцер поліції...
302
00:30:26,500 --> 00:30:30,500
Стороннім сюди вхід задоронено.
ЛА, містере, Трюдо, не звертайте уваги.
303
00:30:31,000 --> 00:30:34,500
Це нагадує результати мого останнього
медичного обстеження.
304
00:30:34,700 --> 00:30:37,100
То в чому річ, лейтенанте МакКлейн?
305
00:30:38,800 --> 00:30:43,500
Я впевнений, капітан Лоренцо, все пояснив,
щодо тієї маленької сварки з дрібними злодіями.
306
00:30:43,800 --> 00:30:46,100
То може він пояснить і оце?
307
00:31:04,800 --> 00:31:07,300
— Усі системи готові, полковнику.
— Вмикай.
308
00:31:22,500 --> 00:31:25,200
Ще п'ять хвилин.
Бути готовими.
309
00:31:27,400 --> 00:31:31,100
Маємо тіло людини,
що нібито загинуло двічі.
310
00:31:31,400 --> 00:31:34,000
Що з цього випливає, якщо це
тільки не комп'ютерна помилка?
311
00:31:34,200 --> 00:31:38,400
— Що в цьому аеропорту затівається щось серйозне.
— Що це мало би означати?
312
00:31:38,700 --> 00:31:42,300
Звісно ми всі тут придурки,
тож продемонструй нам свої розумові здібності.
313
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
Ти маєш на увазі захоплення літака, пограбування?
314
00:31:44,700 --> 00:31:46,900
— Я — невпевнений.
— Він — невпевнений.
315
00:31:47,100 --> 00:31:49,600
Мене нудить від нього.
316
00:31:49,700 --> 00:31:53,600
На таке могли зважитись лише професіонали,
а не якась там шпана чи панки.
317
00:31:53,900 --> 00:31:56,900
— Професіонали в чому?
— Що це по-вашому таке?
318
00:31:57,100 --> 00:32:00,600
Особова картка професійного найманця.
319
00:32:00,900 --> 00:32:04,400
Сюди також мають доставити одного з найбільших
у світі наркоділків, вам потрібна логоритмічна лінійка,
320
00:32:04,600 --> 00:32:07,300
чи ше один труп?
321
00:32:07,600 --> 00:32:10,800
Не забувай, перший труп у нас з'явився через тебе.
322
00:32:11,200 --> 00:32:13,400
Не бійся, не забуду.
323
00:32:19,600 --> 00:32:22,900
Лоренцо, негайно виклич
усіх своїх начальників патрулів.
324
00:32:23,200 --> 00:32:26,500
— Що?
— Хай кожен доповість про все незвичайне, що трапилось,
325
00:32:26,700 --> 00:32:29,600
— навіть найменш незвичайне, зрозуміло?
— Так, зрозуміло.
326
00:32:30,200 --> 00:32:32,400
— Господи.
— Що?
327
00:32:32,600 --> 00:32:35,500
— Погляньте на смуги.
— Що там?
328
00:32:35,700 --> 00:32:38,200
— Сигнальні вонгі погасли.
— Господи.
329
00:32:44,600 --> 00:32:46,600
Перейдіть на аварійне освітлення, негайно.
330
00:32:47,300 --> 00:32:51,500
— Увага, увімкнути резервну систему.
— Резервна система теж не працює.
331
00:32:51,800 --> 00:32:54,800
— Перейдітьдо іншого терміналу.
— Боббі, що у тебе?
332
00:32:55,000 --> 00:32:58,200
— Не працює мережа.
— Може викликати електриків?
333
00:32:58,400 --> 00:33:00,500
Ми на тій же станції.
334
00:33:00,600 --> 00:33:02,400
Даллас, що у вас сталось?
Я на підльоті.
335
00:33:02,600 --> 00:33:05,700
— Зберігайте висоту. Повтоюю.
— Що у вас там внизу коїться?
336
00:33:05,800 --> 00:33:08,400
Поки що не можемо вас прийняти.
337
00:33:08,700 --> 00:33:13,000
Футжі 604, летіть на друге коло
і поки що не знижуйтесь.
338
00:33:13,200 --> 00:33:16,000
23-ій - посадку відмовляю.
339
00:33:16,300 --> 00:33:18,500
Зберігайте висоту.
340
00:33:19,000 --> 00:33:21,700
Я перевірив всі системи. Це неможливо.
341
00:33:37,400 --> 00:33:40,000
— Що там таке?
— Система моніторингу вийшла з ладу.
342
00:33:40,300 --> 00:33:42,900
Система посадки також.
343
00:33:44,500 --> 00:33:46,700
Жодна з систем не прайює.
344
00:33:46,900 --> 00:33:50,200
Монітори погасли.
345
00:33:56,100 --> 00:33:59,300
Увага, диспетчери аеропорту.
Виникла аварійна ситуація.
346
00:34:00,300 --> 00:34:04,400
Всі літаки, що наближаються до нашого сектору,
347
00:34:04,700 --> 00:34:07,500
мають змінити курс до інших
резервних аеропортів.
348
00:34:07,700 --> 00:34:11,800
Ті, що вже прилетіли,
349
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
затримуються в зовнішньому ешелоні,
коло дальніх радіомаяків.
350
00:34:14,700 --> 00:34:17,400
Виконуйте.
351
00:34:23,800 --> 00:34:26,200
Поки що про нікому ні слова.
352
00:34:26,300 --> 00:34:30,200
В аеропорту зараз 15000 чоловік,
і паніка нам зараз нідочого.
353
00:34:31,500 --> 00:34:34,400
У нас є дві години.
354
00:34:34,600 --> 00:34:37,500
Після цього у літаків закінчиться пальне,
і вони не зможуть кружляти.
355
00:34:37,700 --> 00:34:40,200
Будуть падати на газон Білого дому.
356
00:34:42,400 --> 00:34:45,300
Ти цього чекав, МакКлейн?
357
00:34:47,200 --> 00:34:49,400
Ні.
358
00:34:49,500 --> 00:34:52,000
Це тільки початок.
359
00:34:55,400 --> 00:34:58,100
— Гаряча лінія Федерального авіаційного управління.
— Звідки вони вже знають?
360
00:34:58,800 --> 00:35:00,400
Вони не можуть знати.
361
00:35:01,800 --> 00:35:05,800
— А може це хлопці, що вирубили всі ваші системи.
— Увімкни гучномовець.
362
00:35:07,200 --> 00:35:09,800
Увага, диспетчерська вежа аеропорту Даллас.
363
00:35:10,000 --> 00:35:13,500
Кажуть, що у сліпих дуже хороший слух.
364
00:35:13,800 --> 00:35:17,900
Зараз ви сліпі й глухі,
думаю ви мене слухаєте.
365
00:35:18,100 --> 00:35:21,600
Я знаю, що ви все записуєте,
тому говоритиму швидко.
366
00:35:21,800 --> 00:35:24,100
А ви зможе пізніше зможете слухати цей
запис скільки заманеться.
367
00:35:24,500 --> 00:35:26,700
Як ви під'єдналися до цієї лінії?
Хто ви?
368
00:35:28,000 --> 00:35:30,700
Не важливо хто я.
Важливо чого я хочу...
369
00:35:32,000 --> 00:35:35,900
Якщо ви не хочете, щоб ті лікати попадали в Потомак,
коли у них закінчиться пальне,
370
00:35:36,200 --> 00:35:38,400
то слухайте мене, це дуже важливо.
371
00:35:38,600 --> 00:35:41,500
Через 58 хвилин тут сяде
військовий літак.
372
00:35:41,900 --> 00:35:44,800
Це ФМ-1 - він військовий літак з іншої країни.
373
00:35:45,200 --> 00:35:48,300
— Впевнений, ви усвідомлюєте
— Есперанза?
374
00:35:48,500 --> 00:35:51,300
цінність вантажу.
375
00:35:52,000 --> 00:35:54,700
Цей літак ніхто не повинен зустрічати.
376
00:35:55,800 --> 00:35:58,100
Він сяде на зазначену мною смугу,
377
00:35:58,300 --> 00:36:01,300
і залишатиметься там у повній ізоляції.
378
00:36:01,800 --> 00:36:06,100
Ви за це відповідаєте.
379
00:36:06,300 --> 00:36:11,800
Крім того, ви надасте в моє розпорядження вантажного
боінґа 747
380
00:36:12,300 --> 00:36:14,600
з повними баками пального.
381
00:36:14,800 --> 00:36:19,100
Даю вам 2 хвилини для передачі інструкції літакам,
що чекають дозволу на посадку.
382
00:36:19,400 --> 00:36:22,400
Після цього ваші засоби зв'язку працюватимуть
тільки на прийом.
383
00:36:22,800 --> 00:36:27,000
За будь-яку спробу налагодити контрольні системи,
вас чекає суворе покарання.
384
00:36:27,400 --> 00:36:29,600
Він блефує.
385
00:36:29,800 --> 00:36:33,000
— Чорт забирай, ти можеш цього зробити.
— Я вже це роблю.
386
00:36:41,600 --> 00:36:45,700
Хлопці, є ідея.
Але для її здійснення потрібна ваша допомога.
387
00:36:46,300 --> 00:36:50,200
Якщо Есперанза полетить у країну, з якою у нас немає
угоди про видачу, ми його потім не дістанемо.
388
00:36:50,600 --> 00:36:53,500
Вони проникли у нашу систему зв'язку.
Напевно вони десь поблизу.
389
00:36:53,700 --> 00:36:57,200
— Мої люди перевернуть цей аеропорт догори дном.
— Це займе багато часу.
390
00:36:57,400 --> 00:37:02,200
У моєму розпорядженні бійці спец-підрозділу. Фахівці
найвищого класу. Нам не потрібні твої поради.
391
00:37:02,600 --> 00:37:07,400
На одному з тих літаків — моя дружина.
Тож я нікуди звідси не піду.
392
00:37:07,600 --> 00:37:10,600
А якби ти послухав мене раніше,
ми б тепер не сиділи у лайні по самі вуха.
393
00:37:10,700 --> 00:37:13,100
Це все. Охорона. Заберіть його звідси.
394
00:37:13,200 --> 00:37:15,800
Містере Трюдо, може нагадати вам правила,
щодо перебування тут
395
00:37:15,900 --> 00:37:19,100
сторонніх людей?!
396
00:37:19,300 --> 00:37:23,900
— Нам потрібно якось вийти в ефір.
— Спробуємо знайти радіопередавач.
397
00:37:24,200 --> 00:37:26,700
Він у нас уже є — у новому крилі.
398
00:37:27,000 --> 00:37:31,900
Там є велика антена призначена для зв'язку з літаками
20 авіакомпаній.
399
00:37:32,200 --> 00:37:35,800
— Виведіть звідси містера МакКлейна.
— Тут — не твої справи.
400
00:37:36,100 --> 00:37:38,700
Все, що нам потрібно — пройти туди.
401
00:37:38,900 --> 00:37:41,300
він просто стоїть там і чекає
поки хтось по нього прийде.
402
00:37:41,600 --> 00:37:44,400
Чорт забирай, Трюдо,
це ж професіонали.
403
00:37:44,600 --> 00:37:46,700
З ними не можна жартувати.
404
00:37:46,800 --> 00:37:50,400
Сем Коулмен. Світові Новини.
Ходять чутки, що...
405
00:37:50,600 --> 00:37:52,900
Ні, леді. Тільки не сюди.
406
00:37:53,200 --> 00:37:55,200
Стороннім вхід заборонено.
407
00:37:57,100 --> 00:37:59,800
Вони знають всі ваші плани наперед.
408
00:38:00,000 --> 00:38:03,500
— Забери свої кляті руки від мене.
— Просто забери їх звідси.
409
00:38:05,100 --> 00:38:08,000
— Охорона вестибюлю?
— Томалсон слухає.
410
00:38:08,200 --> 00:38:11,900
Це капітан Лоренцо.
Тут, у диспетчерській, дві сторонні особи.
411
00:38:12,200 --> 00:38:15,200
Витягни з дупи свої руки
і виведи їх звідси, вони на ескалаторі,
412
00:38:15,300 --> 00:38:17,700
або отримаєш звільнення на Різдво.
413
00:38:17,900 --> 00:38:19,900
Ясно. Ходімо.
414
00:38:20,900 --> 00:38:22,900
Прокляття!
415
00:38:23,300 --> 00:38:26,900
— З ким не можна жартувати?
— Постій отут.
416
00:38:27,000 --> 00:38:29,800
— Чому?
— Просто постій!
417
00:38:30,600 --> 00:38:33,800
Наркоділок на шляху у в'язницю.
Стрілянина в аеропорту.
418
00:38:33,900 --> 00:38:38,000
Усі знервовані.
419
00:38:38,300 --> 00:38:42,500
— Ну скажи хоть декілька слів.
— Добре. Пішла ти...
420
00:38:43,100 --> 00:38:45,900
Дякую, але я вже це чула
від полковника Стюрта.
421
00:38:47,600 --> 00:38:51,700
Стюарт. Звільнений Конґресом.
Ось хто це був.
422
00:38:51,900 --> 00:38:54,200
Ти про кого?
423
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
Все нормально, я вже це робив.
424
00:39:07,800 --> 00:39:09,700
Привіт.
425
00:39:09,800 --> 00:39:13,000
— А де інший?
— Мабуть, боїться їхати ліфтом.
426
00:39:14,800 --> 00:39:17,700
Система дозволяє спілкуватися з літаками,
через те, що вони дуже близько.
427
00:39:17,900 --> 00:39:21,700
За півгодини я настроюся на потрібну частоту.
428
00:39:21,900 --> 00:39:25,900
— Ви й не помітите різниці.
— Добуть все, що треба.
429
00:39:26,100 --> 00:39:28,200
Його прикриюсь бійці мого спецзагону.
430
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Якщо вже ця наволоч і справді знає
наперед всі наші плани.
431
00:39:37,300 --> 00:39:39,500
Не можу в це повірити.
432
00:39:39,700 --> 00:39:42,400
Ще один підвал.
Ще один ліфт.
433
00:39:42,500 --> 00:39:45,300
Невже знов те саме?
434
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
Що за...?
435
00:40:43,900 --> 00:40:46,000
Ти хто такий?
436
00:40:47,200 --> 00:40:50,300
Я — Марвін.
437
00:40:50,900 --> 00:40:53,700
Думав, ти хочеш украсти мої платівки.
438
00:40:53,800 --> 00:40:55,800
Я — прибиральник.
439
00:41:02,900 --> 00:41:06,600
Аеропорт Далласа звертається до екіпажів всіх
літаків, що чекають на посадку.
440
00:41:06,900 --> 00:41:09,500
У нас виникли деякі технічні проблеми.
441
00:41:09,700 --> 00:41:12,300
Тяжкі погодні умови ускладнюються
442
00:41:12,500 --> 00:41:16,200
людським фактором.
443
00:41:17,700 --> 00:41:22,200
Виведено з ладу важливе електронне обладнання
разом з відповідними резервними системами.
444
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
Не працює система навігаційного контролю.
445
00:41:26,300 --> 00:41:28,600
За хвилину вийдуть з ладу засоби
радіозв'язку.
446
00:41:29,500 --> 00:41:34,900
Просимо вас триматися у своїх ешелонах
у зоні дальніх радіомаяків і чекати подльших інструкцій.
447
00:41:35,600 --> 00:41:40,400
Одразу після відновлення нормальної роботи апаратури,
буде виконано термінову посадку у аварійному режимі.
448
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
Бажаю удачі.
449
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Господи помилуй.
450
00:41:53,300 --> 00:41:55,500
Зробіть зміни у рокладі.
451
00:42:25,000 --> 00:42:27,500
— Пролітний перехід.
— Додатковий пролітний перехід.
452
00:42:27,700 --> 00:42:30,700
Це останнія річ, про яку я чув до того
як вони мене звідти виперли.
453
00:42:31,300 --> 00:42:33,400
Дай-но поглянути.
454
00:42:33,600 --> 00:42:36,500
Це, мабуть, тут. Бачиш?
455
00:42:36,900 --> 00:42:41,200
Це підйомна платформа,
а це новий термінал. А тут — твій пролітний перехід.
456
00:42:42,100 --> 00:42:44,700
Вузьке місце.
Кращого для засідки не придумаєш.
457
00:42:47,500 --> 00:42:50,400
Ти можеш провести мене туди якнайшвидше?
458
00:42:52,800 --> 00:42:55,400
Такі подвиги не передбачено
моєю трудовою угодою.
459
00:42:55,600 --> 00:42:59,400
— Не хвилюйтеся, містере Барнсе. Ми вас прикриємо.
— А хто прикриє вас?
460
00:43:11,400 --> 00:43:13,600
Головний вентиляційний канал.
461
00:43:13,800 --> 00:43:17,800
Вентиляційний канал... і бінґо.
462
00:43:18,000 --> 00:43:22,000
Хоча б раз зустрів Різдво як люди.
463
00:43:24,300 --> 00:43:27,700
Яєчний коктейль, ялинка,
464
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
трішки індички.
465
00:43:32,300 --> 00:43:36,500
Але ж ні. Замість усього цього я маю
повзати у цих клятих олов'яних тунелях.
466
00:43:41,700 --> 00:43:44,500
Ми вже на місці.
Бачу антену.
467
00:43:44,700 --> 00:43:48,600
Я передзвоню щойно все буде готово.
468
00:43:49,300 --> 00:43:53,900
Сержанте, мені потрібно ще обладнання.
Можна відіслати когось з ваших?
469
00:43:58,800 --> 00:44:02,200
— Що там таке?
— Поверни на місце!
470
00:44:05,000 --> 00:44:09,500
— Ей, козел, за кого ти мене маєш?
— За стоячу мішень
471
00:44:14,200 --> 00:44:16,200
Чорт!
472
00:44:17,500 --> 00:44:20,000
Ненавиджу коли я правий.
473
00:46:06,700 --> 00:46:08,600
Не піднімайся!
474
00:46:22,400 --> 00:46:24,900
Дідько!
475
00:46:55,300 --> 00:46:58,200
Сучий син.
476
00:47:13,700 --> 00:47:14,700
Чорт.
477
00:47:25,500 --> 00:47:28,100
Зараз надеру тобі зад.
478
00:48:01,400 --> 00:48:04,400
З тобою все гаразд?
479
00:48:04,900 --> 00:48:08,300
Так.
Але мені потрібно налаштувати антену.
480
00:48:13,400 --> 00:48:15,600
Пригнись!
481
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Чорт забирай.
482
00:48:38,200 --> 00:48:40,100
Це була пастка.
483
00:48:41,700 --> 00:48:44,300
Обвів круг пальця.
484
00:48:44,600 --> 00:48:46,800
Щоб знищити найкращий загін Лоренцо.
485
00:48:51,000 --> 00:48:54,400
Змарнувати наш час.
486
00:48:56,400 --> 00:48:57,900
Якого у нас і так немає.
487
00:49:12,500 --> 00:49:14,900
Ти підійшов ближче ніж на 50 ярдів.
488
00:49:15,100 --> 00:49:18,200
Так само як і той літак.
489
00:49:18,400 --> 00:49:22,400
Так. І там їх декілька.
Виглядає як затор.
490
00:49:22,700 --> 00:49:24,700
Щось тут нетак.
491
00:49:25,800 --> 00:49:30,000
Вас це заінтригувало?
Це мій дар. Бачити речі,
492
00:49:30,900 --> 00:49:34,900
які інші люди не бачать.
Зацікавити їх.
493
00:49:35,700 --> 00:49:37,900
А може навпаки?
494
00:49:38,000 --> 00:49:43,300
Люди мають право знати все про всіх.
Ви хотіли цьому перешкодити.
495
00:49:43,800 --> 00:49:46,300
Послухай, виродку.
Ти поставив під загрозу життя моїх дітей.
496
00:49:46,500 --> 00:49:49,900
І аж ніяк не заради людей.
497
00:49:50,100 --> 00:49:55,000
Ти помічаєш людей тільки тоді, коли
опускаєш очі вниз, щоб поглянути, на що ти наступив.
498
00:49:59,300 --> 00:50:03,500
Так, я житиму, але спецзагін
Лоренцо знищено
499
00:50:03,800 --> 00:50:05,800
і антену теж.
500
00:50:06,700 --> 00:50:09,100
Хіба ви не бачили?
501
00:50:10,100 --> 00:50:13,100
Тепер залишається сподіватись
на нове диво.
502
00:50:16,900 --> 00:50:21,400
Постривай.
Щось відбувається.
503
00:50:21,800 --> 00:50:25,600
Повторюю: Викликаю групу в прольоті.
504
00:50:26,300 --> 00:50:28,300
Ви мене чуєте?
505
00:50:30,300 --> 00:50:33,700
Тут якийсь шифратор.
Можеш зробити що-небудь?
506
00:50:35,600 --> 00:50:39,100
Ні. Для цього треба дізнатись код
вмикання дешифратора.
507
00:50:39,400 --> 00:50:43,500
Навіть якщо дізнаємось їхню частоту,
ми нічого не зрозуміємо. Вони — професіонали.
508
00:50:43,700 --> 00:50:46,500
Як і ти. Дізнайся код.
Я хочу чути цих виродків.
509
00:50:46,800 --> 00:50:49,700
На панелі 10 цифр.
Шестизначний індикатор.
510
00:50:50,100 --> 00:50:52,700
Тут можливі мільйони комбінацій.
511
00:50:52,800 --> 00:50:56,400
Наступного разу коли вбиватимеш цих хлопців,
хай спочатку введуть код.
512
00:50:59,600 --> 00:51:04,600
Сер, ми щойно перехопили розмову їхнього головного
інженера. Наші хлопці знищиди їхній спецзагін.
513
00:51:04,900 --> 00:51:07,800
Вони прийшли до антени, все йде за планом.
514
00:51:08,000 --> 00:51:10,200
Втрата нашої власної групи до плану не входила.
515
00:51:17,200 --> 00:51:20,200
Увага, диспетчерська Далласу.
516
00:51:21,100 --> 00:51:23,100
Містере Трюдо,
я знаю ви мене чуєте.
517
00:51:23,300 --> 00:51:26,800
— Нажаль, ви не послухались.
— Скажи мені це в очі.
518
00:51:27,000 --> 00:51:29,300
Я наказував вам не відновлювати системи.
519
00:51:29,500 --> 00:51:33,100
Ви змарнували людські життя та
ваш дорогоцінний час.
520
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Тепер вас за це буде покарано.
521
00:51:36,200 --> 00:51:40,100
Загинуло п'ятеро наших людей.
Цього не достатньо?
522
00:51:40,700 --> 00:51:43,300
МакКлейне, не лізь сюди...
523
00:51:45,400 --> 00:51:48,800
МакКлейн.
Джон МакКлейн.
524
00:51:50,100 --> 00:51:54,000
Поліцейський-герой, що врятував
заручників у Накатомі.
525
00:51:54,200 --> 00:51:58,300
Читав про тебе.
І інтерв'ю твоє бачив.
526
00:51:58,700 --> 00:52:03,300
Полковнику, скільки Есперанза
заплатив тобі за зраду?
527
00:52:03,600 --> 00:52:08,800
Як сказав кардинал Рішельє:
"Зрада - це лише справа часу."
528
00:52:09,100 --> 00:52:13,700
Цю країну треба навчити, що не можна
підрізати крила таким людям як Есперанза.
529
00:52:14,100 --> 00:52:17,800
Людям, яким вистачило мужньості виступити
проти комуністичної агресії.
530
00:52:19,100 --> 00:52:23,500
І перший урок - убивство поліцейських,
який буде другий? Нейтронна бомба?
531
00:52:25,600 --> 00:52:29,100
Ні, дещо між цим.
532
00:52:30,800 --> 00:52:32,800
Зараз побачите.
533
00:52:33,600 --> 00:52:37,000
Дайте мені якийсь рейс.
У якого закінчується пальне.
534
00:52:37,800 --> 00:52:42,100
Вінздор 114. Рейс з Лондона.
Баки сухі наче мартіні.
535
00:52:43,100 --> 00:52:49,900
Увімкни сисмету посадки за приладами,
але зміни умовний рівень висоти на 60 метрів нижче.
536
00:53:14,500 --> 00:53:18,000
Господи. Вони опустили умовний рівень землі
на 60 метрів нище від справжнього.
537
00:53:19,200 --> 00:53:23,800
Вінздор 114. Диспетчерська служба
аеропорту Даллас. Ви нас чуєте?
538
00:53:24,600 --> 00:53:28,000
Це Вінздор 114.
Куди ви вбіса пропали?
539
00:53:28,300 --> 00:53:32,400
Вінздор 114,
у нас були проблеми з апаратурою.
540
00:53:32,700 --> 00:53:35,400
Проте зараз все в нормі.
541
00:53:36,300 --> 00:53:41,800
Можете заходити на посадку.
Смуга 2-9.
542
00:53:42,200 --> 00:53:46,300
— Зв'яжіться з нами у зоні дального маяка.
— Господи, він хоче розбити літак.
543
00:53:46,500 --> 00:53:51,300
Нарешті.
У мене 240 пасажирів і майже ні краплі пального.
544
00:53:52,200 --> 00:53:54,700
114-ий, відкалібруйте альтиметр...
545
00:53:54,900 --> 00:53:57,500
— Господи.
— Вони вріжуться в бетон.
546
00:53:57,700 --> 00:53:59,600
Сучий син!
547
00:53:59,800 --> 00:54:02,700
— Чому вони його слухають?
— Це наша частота.
548
00:54:03,900 --> 00:54:05,300
Чорт.
549
00:54:05,400 --> 00:54:09,900
— Барнс.
— Це диспетчерська. Помічено літак...
550
00:54:10,200 --> 00:54:12,700
Дай мені свою куртку.
551
00:54:13,000 --> 00:54:16,500
— Що ти хочеш зробити?
— Що зможу.
552
00:54:20,700 --> 00:54:23,500
Леді та джентельмени,
як ви вже мабуть помітили, ми почали знеження.
553
00:54:24,200 --> 00:54:27,900
Пробачте за незручності, та за кілька
хвилин усі ми будемо на землі.
554
00:54:28,200 --> 00:54:30,200
Пристегніть паски безпеки.
555
00:54:31,300 --> 00:54:35,200
Не хвилюйтесь, ви встигнете
на свій наступний літак.
556
00:54:36,000 --> 00:54:38,400
Займіть свої місця.
557
00:54:41,600 --> 00:54:45,200
Ми як і британська залізниця, хоч і з запізненням,
але доставимо вас до місця призначення.
558
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
Не хвилюйтеся.
559
00:55:03,500 --> 00:55:05,500
Щасти тобі, МакКлейн!
560
00:55:28,000 --> 00:55:31,300
Даллас, це Віндзор 114,
пройшли дальній маяк.
561
00:55:32,300 --> 00:55:34,800
Зрозуміло 114-ий.
562
00:55:35,000 --> 00:55:37,200
Бачимо вас на радарі.
563
00:55:37,300 --> 00:55:39,800
Усе гаразд, продовжуйте зниження.
564
00:55:49,500 --> 00:55:51,500
Там хтось є!
565
00:55:55,700 --> 00:55:58,600
Це МакКлейн. Господи.
566
00:56:03,100 --> 00:56:06,000
Опустити закрилки.
567
00:56:06,700 --> 00:56:10,000
Швидкість — 140.
568
00:56:10,200 --> 00:56:11,800
130.
569
00:56:12,400 --> 00:56:15,900
До землі 240 метрів.
570
00:56:16,100 --> 00:56:19,800
Пожежники та рятувальники до смуги 2-9.
571
00:56:20,800 --> 00:56:24,400
Уповільнення плюс — 20.
Висота — 180.
572
00:56:25,800 --> 00:56:30,600
Порядок, Віндзор. Увага.
Зустрічний вітер — 20 вузлів.
573
00:56:31,600 --> 00:56:34,700
Зараз, хлопці.
574
00:56:35,000 --> 00:56:37,100
Зараз.
575
00:56:49,600 --> 00:56:50,700
Вгору.
576
00:56:52,000 --> 00:56:53,800
Господи!
577
00:57:08,100 --> 00:57:09,700
Посадили.
578
00:57:36,600 --> 00:57:38,600
Господи.
579
00:57:42,700 --> 00:57:44,700
Виродок.
580
00:58:05,800 --> 00:58:08,800
На цьому на урок закінчено.
581
00:58:09,000 --> 00:58:11,300
Якщо потрібний нам боїнг 747, буде підготовлено вчасно,
582
00:58:11,500 --> 00:58:14,700
і літак Есперанзи сяде без перешкод,
583
00:58:15,000 --> 00:58:17,200
подальших уроків можна уникнути.
584
00:58:17,400 --> 00:58:19,300
У мене все.
585
00:59:04,800 --> 00:59:08,600
Немає ознак уцілілих.
Це якесь страхіття.
586
00:59:23,800 --> 00:59:26,300
Барнсе, треба застерегти екіпажі літаків,
587
00:59:26,500 --> 00:59:30,900
що якийсь божевільний видає себе за
диспетчера. Вийди в ефір.
588
00:59:31,100 --> 00:59:33,200
— Але як?
— Придумай що-небудь.
589
00:59:33,900 --> 00:59:36,000
Це — вам.
590
00:59:55,700 --> 00:59:57,700
Я знаю, що ти тепер відчуваєш.
591
01:00:03,200 --> 01:00:05,800
Я хотів допомогти цим людям.
592
01:00:07,400 --> 01:00:09,400
Та все було марним.
593
01:00:13,400 --> 01:00:18,300
Ми звернулися по допомогу до уряду.
Сюди прибуде спец-підрозділ.
594
01:00:19,900 --> 01:00:21,900
По боротьбі проти тероризму.
595
01:00:29,300 --> 01:00:32,100
Літак твоєї дружини...
596
01:00:32,200 --> 01:00:35,500
Вони продовжують нас викликати,
хоч ми і не можемо їм віжповісти.
597
01:00:38,000 --> 01:00:40,400
За півгодини у них закінчиться пальне.
598
01:00:52,700 --> 01:00:55,400
Слухай, Діку. Тебе так звати?
599
01:00:56,000 --> 01:01:01,900
Якщо ти і далі будеш наближатись так близько,
чи не міг би ти змити свій адеколон?
600
01:01:03,800 --> 01:01:05,900
Ще щось?
601
01:01:06,100 --> 01:01:08,500
Користуйся міцнішим дезодорантом.
602
01:01:09,200 --> 01:01:11,900
А зараз Сем Коулмен, з прямим репортажем
з місця трагедії.
603
01:01:12,100 --> 01:01:16,000
Полковнику, вони роблять усе як
ми і очікували, поки що.
604
01:01:16,300 --> 01:01:19,100
Але поки що офіційних зернень
з цього приводу не було.
605
01:01:19,300 --> 01:01:23,400
Незважаючи на те, що смуга закрита,
через цю страшну трагедію,
606
01:01:23,700 --> 01:01:27,800
десятки літаків кружляють в небі.
607
01:01:28,500 --> 01:01:33,900
Подейкують, що це могло трапилось через проблеми
диспетчерської з апаратурою.
608
01:01:34,200 --> 01:01:36,700
На додачу, все погіршують погодні умови,
609
01:01:36,900 --> 01:01:39,800
як у небі, так і на землі.
610
01:01:40,100 --> 01:01:43,400
Саманта Коулмен.
Міжнародний аерпорт Даллсу.
611
01:01:51,000 --> 01:01:53,500
— Вікторе?
— Так, слухаю.
612
01:01:53,700 --> 01:01:56,800
Ви здав радіомікрофони в багаж
чи взяв з собою?
613
01:01:57,100 --> 01:02:00,700
— Я б не дав їх цим виродкам!
— Люблю тебе.
614
01:02:00,900 --> 01:02:02,900
Дай мені один з приймачів.
615
01:02:07,200 --> 01:02:09,500
Можеш настроїти його на частоту
деспетчерської?
616
01:02:10,600 --> 01:02:13,200
— Так, а для чого?
— Хочу почути, що відбувається.
617
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
Мають бути у цьому діапазоні.
618
01:02:19,600 --> 01:02:22,200
— Нічого.
— Ти сказав, що він працює. Що з ним?
619
01:02:22,300 --> 01:02:26,600
Він працює, але я чую тільки радіомаяк аеропорту.
620
01:02:26,900 --> 01:02:29,500
Дивно. Вежа ніби взагалі зникла.
621
01:02:32,700 --> 01:02:34,700
Залишайся на цій частоті.
622
01:02:35,700 --> 01:02:38,400
Коли що, даси мені знати.
623
01:03:17,300 --> 01:03:19,800
— Майоре Ґрант.
— Ролінс — Міністерство Юстиції.
624
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Трюдо — начальник
служби експлуатації аеропорту.
625
01:03:22,200 --> 01:03:25,900
Лоренцо — поліція аеропорту.
Щось буде потрібно, звертайтесь.
626
01:03:26,200 --> 01:03:29,000
Це все? Один чортів загін?
627
01:03:29,400 --> 01:03:32,700
— Один інцидент — один загін. А ви хто?
— Джон МакКлейн.
628
01:03:32,800 --> 01:03:36,800
— Ти їм тоді всипав перцю...
— Так.
629
01:03:37,100 --> 01:03:40,800
Тепер усе буде гаразд.
До справи беруться професіонали.
630
01:03:41,000 --> 01:03:43,900
Здається сьогодні професіонали
не на нашому боці.
631
01:03:44,100 --> 01:03:47,400
— Хіба полковник Стюарт не ваш колега?
— Вже ні.
632
01:03:47,600 --> 01:03:51,500
Ми повинні знешкодити полковника Стюарта.
І ми це зробимо.
633
01:03:51,800 --> 01:03:54,900
Він мій колишній товариш по службі.
Я навчив його всього, що він знає.
634
01:03:55,400 --> 01:03:58,700
Може він ще щось навчився після того.
635
01:04:00,600 --> 01:04:04,300
Ворушіться. Командний пункт
в поліцейському відділку аеропорту.
636
01:04:04,600 --> 01:04:07,400
За п'ятнадцять хвилин мені потрібен зв'язок з вежею.
637
01:04:07,600 --> 01:04:09,600
Вперед!
638
01:04:14,900 --> 01:04:16,900
Чого нам тепер чекати?
639
01:04:21,300 --> 01:04:25,200
— Ліхтарі. Великі пересувні ліхтарі.
— Їх можна встановити вздовж смуги, а потім...
640
01:04:25,400 --> 01:04:29,600
А потім ці божевільні погасять їх кулями?
І звідки ми їх візьмемо? Позичимо у Бетмена?
641
01:04:29,700 --> 01:04:34,000
— А що як скористатися мобільними телефонами?
— З 18 літаків лише 5 обладнано такими системами.
642
01:04:34,300 --> 01:04:36,900
З трьома з них ми вже зв'язалися.
643
01:04:37,000 --> 01:04:39,800
На інші 13 літаків чекає катастрофа.
644
01:04:40,100 --> 01:04:43,200
Напрямок вітру як і раніше зустрічний.
645
01:04:43,300 --> 01:04:47,900
За прогнозом найближчим часом вітер не зміниться.
646
01:04:48,100 --> 01:04:50,500
Дальний радіомаяк, чорт забирай!
647
01:04:51,500 --> 01:04:53,600
Дальній маяк!
648
01:04:53,800 --> 01:04:58,100
Він посилає сигнали - "Біп, біп, біп", щоб
вони могли зорієнтуватися.
649
01:04:58,400 --> 01:05:01,100
— Ну і що?
— А хто сказав, що він не може передавати інші сигнали?
650
01:05:01,300 --> 01:05:06,300
Так, ми подамо сигнал з вежі на один з маяків
і підвищимо його потужність.
651
01:05:06,600 --> 01:05:10,400
Ми встановимо зв'язок з літаками,
а та наволоч навіть не здогадається про це!
652
01:05:13,400 --> 01:05:16,100
Найшов це у багажному відділенні.
653
01:05:16,300 --> 01:05:19,100
Хтось стежив за вашими розмовами від самого початку.
654
01:05:19,400 --> 01:05:21,600
Панки які крадуть багаж, аякже ж, Лоренцо.
655
01:05:25,200 --> 01:05:27,600
— Як справи, Телфорд?
— Недуже.
656
01:05:27,700 --> 01:05:31,100
Я домовився, щоза дві години
нам пришлють портативний дешифратор.
657
01:05:31,400 --> 01:05:35,000
— У моєї дружини немає двох годин.
— Мене тільки вчора перевели в загін Ґранта.
658
01:05:35,200 --> 01:05:37,800
Замість хлопця якому стало зле
через апендицит.
659
01:05:38,000 --> 01:05:41,400
Не хвилюйтесь, майор Ґрант —
найкращий у цій справі.
660
01:05:41,700 --> 01:05:44,100
Можливо окрім полковника Стюарта.
661
01:05:45,200 --> 01:05:48,300
Я хочу знати про літак призначений для
цих виродків.
662
01:05:48,600 --> 01:05:52,000
Додаткові накази отримаєте потім.
У кімнату інструктування пілотів, швидко!
663
01:05:52,200 --> 01:05:55,500
— Продовжуй.
— Альбертсон. Зі мною!
664
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Цивільним вхід заборонений.
665
01:06:12,900 --> 01:06:15,000
— Що за чортівня?
— Що це?
666
01:06:16,900 --> 01:06:20,100
Дальній маяк заговорив.
667
01:06:21,100 --> 01:06:25,600
Увага! Літаки у зоні аеропорту Даллас.
Це — головний інженер, Леслі Барнс.
668
01:06:25,900 --> 01:06:29,000
Я уповноважений передати вам
важливе повідомлення.
669
01:06:29,200 --> 01:06:32,200
Це — єдиний доступний
для нас канал зв'язку.
670
01:06:33,700 --> 01:06:37,800
Пояснюю ситуацію.
Близько двох годин тому...
671
01:06:41,600 --> 01:06:44,700
— Зараз усе дізнаємось.
— ...їм вдалось отримати контроль
672
01:06:45,000 --> 01:06:48,200
над системою зв'язку диспетчерськоїі
і давати накази.
673
01:06:48,400 --> 01:06:51,400
— А також над усіма системами управління...
— Чорт забирай! Запиши це!
674
01:06:51,700 --> 01:06:54,000
за вийнятком цього канал зв'язку.
675
01:06:54,200 --> 01:06:56,200
Одну секунду будь ласка.
676
01:06:58,900 --> 01:07:04,300
Цей канал безпечний, на відміну від
ваших бортових рацій.
677
01:07:04,600 --> 01:07:06,600
Надаючи неправильну інформацію,
678
01:07:06,800 --> 01:07:09,900
— вони вже розбили один літак.
— Господи.
679
01:07:20,100 --> 01:07:24,500
Повторюю. Терористи взяли під контроль
системи посадки.
680
01:07:24,800 --> 01:07:28,900
Світло на смугах та систему посадки без них.
681
01:07:29,100 --> 01:07:33,400
В аеропорт вже прибув спецпідрозділ армії США
для знешкодження терористів.
682
01:07:33,700 --> 01:07:35,400
Боже мій.
683
01:07:37,000 --> 01:07:41,000
— Привіт, тобі потрібна гарна куртка?
— Вона мені все одно ніколи не подобалась.
684
01:07:41,300 --> 01:07:44,200
Слухай, проведи мене до
кімнати інструктажу льотного складу.
685
01:07:44,400 --> 01:07:47,700
Треба дізнатись, що вони там затівають.
Котра з цим мап мені допоможе?
686
01:07:48,000 --> 01:07:50,100
Не чіпай, Я сам.
687
01:07:50,200 --> 01:07:53,400
У мене тут своя система.
688
01:07:53,600 --> 01:07:56,600
Так, здається це в зоні головного терміналу.
689
01:07:56,800 --> 01:08:00,300
Це на літеру "К", — як кімната?
690
01:08:00,600 --> 01:08:04,300
чи на літеру "Р" — як різне?
691
01:08:09,600 --> 01:08:13,400
Прошу змінити тривалість однієї зміни
на зовнішніх постах до 30 хвилин.
692
01:08:13,700 --> 01:08:15,700
Хлопці мерзнуть і нервуються.
У мене все.
693
01:08:15,900 --> 01:08:21,000
Це полковник Стюарт.
Скликати усіх на терміновий інструктаж.
694
01:08:21,300 --> 01:08:23,500
Що сталося?
695
01:08:27,700 --> 01:08:30,100
Панове, на сьогодні досить.
696
01:08:30,300 --> 01:08:34,400
Вони зрозуміли, що ми не жартуємо.
Залишилося тільки завершити справу.
697
01:08:34,700 --> 01:08:38,300
Сер, літак генерала Есперанзи в зоні
дії наших радарів.
698
01:08:45,000 --> 01:08:48,200
Увага, диспетчерська вежа.
Ми вмикаємо освітлення смуги.
699
01:08:48,400 --> 01:08:51,800
Не намагайтесь посадити інші літаки.
700
01:08:52,500 --> 01:08:54,900
Пам'ятайте, ми за вами слідкуємо.
701
01:08:57,900 --> 01:09:01,400
— Що будемо робити?
— Доведеться скоритися.
702
01:09:08,200 --> 01:09:13,000
Диспетчер Далласа викликає Фокстрот Майкл Один.
703
01:09:13,300 --> 01:09:16,500
Це — Фокстрот Майкл Один.
Ми вас чуємо.
704
01:09:17,100 --> 01:09:22,300
Фокстрот Майкл Один, заходьте на смугу
на 1-5.
705
01:09:36,400 --> 01:09:40,000
Я знайшов цю штуку на підлозі,
коло багажного транспортера.
706
01:09:40,300 --> 01:09:42,900
Що в нього такого особливого?
707
01:09:43,100 --> 01:09:46,200
— Вони не встигли вимкнути її кодом.
— Вона тобі сподобалась?
708
01:09:46,400 --> 01:09:49,200
Не хочеш дати за неї двадцятку?
709
01:09:49,500 --> 01:09:54,000
— А ти не хочеш, щоб я залишив тебе живим?
— А ти вмієш торгуватися.
710
01:09:54,800 --> 01:09:57,000
Це суперечить нашим інтсрукціям.
711
01:09:57,200 --> 01:09:59,500
Ми маємо сісти на смугу 1-0,
712
01:09:59,700 --> 01:10:03,400
де нас зустрінуть представники вашого
Міністерства Юстиції.
713
01:10:04,200 --> 01:10:08,000
Капітане, будь ласка, скажіть диспетчеру,
що ви виконаєте його наказ.
714
01:10:19,400 --> 01:10:23,800
Зрозуміло, Даллас.
Заходжу на смугу 1-5.
715
01:10:40,400 --> 01:10:42,500
Фокстрот Майкл Один, відгукніться.
716
01:10:43,500 --> 01:10:47,800
Ви хочете мене застрелити?
Хто ж тоді посадить літак?
717
01:10:48,200 --> 01:10:51,200
Це не твоя проблема.
718
01:10:57,900 --> 01:10:59,400
Ви мене чуєте?
719
01:11:03,900 --> 01:11:05,800
Фокстрот Майкл Один, відгукніться.
720
01:11:15,500 --> 01:11:17,500
Сокіл викликає гніздо орла.
Потрібна допомога.
721
01:11:23,100 --> 01:11:27,500
— Слухаю, соколе.
— В кабіні падає тиск. Видимість близька до нульової.
722
01:11:28,300 --> 01:11:32,600
Я знижуюсь і сідатиму на першу доступну смугу.
723
01:11:32,900 --> 01:11:37,100
Повтоюю, в кабіні падає тиск.
Видимість — обмежена.
724
01:11:37,400 --> 01:11:39,300
Мушу покинути шторм.
725
01:11:39,500 --> 01:11:43,500
Я можу сісти, але мушу сідати зараз,
на першу вихідну смугу.
726
01:11:44,300 --> 01:11:47,300
Повторюю. Я не можу зробити ще одне коло,
щоб зайти на смугу 1-5.
727
01:11:51,700 --> 01:11:56,700
Пропоную угоду. Покажи мені короткий шлях
до тих смуг і я знайду тобі підкладку до тієї куртки.
728
01:11:57,000 --> 01:12:00,100
Повторюю, я не можу зайти на смугу 1-5.
729
01:12:00,600 --> 01:12:01,700
Чорт!
730
01:12:01,900 --> 01:12:03,900
Будьте напоготові, соколе.
731
01:12:05,200 --> 01:12:07,100
Ось він, підлітає зі сторони океану.
732
01:12:09,900 --> 01:12:12,300
Контрольну панель пошкоджено кулею.
733
01:12:12,500 --> 01:12:16,200
Я не впенений у своїх координатах.
Потрібна посадка у візуальному режимі.
734
01:12:16,600 --> 01:12:19,300
— Гніздо орла, ви мене чуєте?
— Так, соколе.
735
01:12:20,000 --> 01:12:23,800
Це буде 2-5.
736
01:12:24,100 --> 01:12:26,100
Давай вирішуй.
737
01:12:27,100 --> 01:12:29,700
Джоне, ми знову у лайні через цих терористів.
738
01:12:30,200 --> 01:12:32,300
2-5 — ліворуч.
739
01:12:32,500 --> 01:12:35,200
2-5 — праворуч.
740
01:12:35,700 --> 01:12:38,000
Треба зав'язувати з курінням.
741
01:12:38,200 --> 01:12:40,700
Дякую за інформації, гніздо орла.
742
01:12:40,900 --> 01:12:44,000
Та був би вдячний ще більше,
якби ви показали мені цю смугу.
743
01:12:55,400 --> 01:12:58,200
Бачу вогні.
Вони прямо переді мною.
744
01:13:00,100 --> 01:13:02,900
Знижую швидкість. Наближаюсь.
745
01:13:03,100 --> 01:13:05,600
— Побажайте мені успіху.
— Зрозуміло, соколе.
746
01:13:07,700 --> 01:13:09,700
До побачення за п'ять хвилин.
747
01:13:10,300 --> 01:13:13,400
Так, виродку.
За п'ять хвидин ти будеш мій.
748
01:13:37,400 --> 01:13:40,000
Бачу ваші вогні.
До посадки 90 секунд.
749
01:13:49,500 --> 01:13:51,500
Іди до татка.
750
01:14:47,400 --> 01:14:49,400
Чорт!
751
01:15:49,200 --> 01:15:51,100
Свобода.
752
01:15:51,600 --> 01:15:53,200
Поки що ні.
753
01:15:54,900 --> 01:15:58,200
Ти маєш сидіти в кріслі поки
літак не під'їде до терміналу.
754
01:15:58,500 --> 01:16:00,500
Тут немає виключень
755
01:16:00,700 --> 01:16:02,500
— Хто ти?
— Коп.
756
01:16:02,700 --> 01:16:04,800
— Коп?
— Так, один з хороших хлопців.
757
01:16:05,000 --> 01:16:09,100
А ти з поганих.
І тепер я обміняю тебе на свою дружину.
758
01:16:18,800 --> 01:16:20,800
Сядь!
759
01:16:31,100 --> 01:16:33,600
— Де він?
— Он там.
760
01:16:43,000 --> 01:16:47,700
Два місяці планували операцію
і напоротись на якогось нещасного копа...
761
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
— Ходімо, генерале.
— Де полковник Стюарт?
762
01:16:54,600 --> 01:16:56,800
— Генерале!
— Я в порядку.
763
01:16:57,000 --> 01:17:00,300
Він — полісмен. Сподівався, що
ви подбаєте про безпеку.
764
01:17:00,700 --> 01:17:03,900
— Він у кабіні.
— Йому — каюк.
765
01:17:07,400 --> 01:17:09,300
МакКлейн, я знаю, це ти.
766
01:17:10,100 --> 01:17:12,800
Ти як мальнький солдат.
767
01:17:13,100 --> 01:17:16,200
Заслуговуєш на військовий похорон!
768
01:17:40,900 --> 01:17:43,700
— Скільки в нас гранат?
— По три в кожного.
769
01:17:44,100 --> 01:17:45,800
Кидайте!
770
01:17:56,000 --> 01:17:57,200
Чорт.
771
01:18:11,600 --> 01:18:12,900
Тікаймо!
772
01:18:40,600 --> 01:18:42,600
Визучий ти стерво.
773
01:18:45,300 --> 01:18:49,100
— Пожежники, сер.
— Повертаймося в церкву, швидко!
774
01:19:11,400 --> 01:19:13,600
Де тут вихід?
775
01:19:28,500 --> 01:19:31,900
Пасажири починають нервуватись.
І ми також.
776
01:19:32,200 --> 01:19:35,900
Ми якраз над Вашингтоном,
налаштуйся на місцевий телеканал.
777
01:19:36,100 --> 01:19:38,200
Мене це заспокоює.
778
01:20:02,000 --> 01:20:05,800
Складаєш промову лаурета конкурсу на
найогидніший репортаж?
779
01:20:06,000 --> 01:20:08,700
— Бери вище. Пулітзерська премія.
— Поки ми чекаємо своєї черги на посадку,
780
01:20:08,900 --> 01:20:13,100
можете подивитися передачі місцевого
телеканалу.
781
01:20:32,200 --> 01:20:35,900
Сер, будь якої хвилини ми можемо піти на посадку.
Займіть своє місце...
782
01:20:36,200 --> 01:20:39,400
— Пробачте, мене нудить.
— Сер, пасажирам рекомендовано пристебнути ремені.
783
01:20:44,700 --> 01:20:45,800
Недоумок.
784
01:20:46,000 --> 01:20:48,200
Так, це — Річард Торенберґ.
785
01:20:48,400 --> 01:20:51,000
— З'єднай мене з Рубіном.
— Він збирається на зйомки.
786
01:20:51,200 --> 01:20:54,600
— Знаю, тому він мені і потрібен.
— Вам доведеться почекати...
787
01:20:54,800 --> 01:20:57,600
З'єднай мене з ним, Селія,
інакше вилетиш з роботи.
788
01:20:59,100 --> 01:21:02,600
Есперанза вже сів.
І його поранено.
789
01:21:04,000 --> 01:21:08,600
В плече. Крім того я поранив
ще одного з тих типів.
790
01:21:08,900 --> 01:21:11,700
Краще б ми знали скільки їх
ще залишилось,
791
01:21:12,000 --> 01:21:15,600
якщо біля сотні, то ще рано
відкорковувати шампанське.
792
01:21:16,000 --> 01:21:19,500
МакКлейн, ми цінуємо твої зусилля,
та краще без ризикованих фокусів.
793
01:21:19,800 --> 01:21:23,000
А що як у відповідь вони вирішать
знищити ще один літак?
794
01:21:23,200 --> 01:21:25,400
Вони вже не можуть цього зробити,
так, Барнсе?
795
01:21:25,600 --> 01:21:28,300
І якщо би я захопив Есперанзу,
справу було закінчено.
796
01:21:28,500 --> 01:21:32,800
— А якщо вони креативніші ніж ти думаєш?
— Я хоча б думаю, чорт забирай.
797
01:21:33,100 --> 01:21:38,100
Слухай, козел, ми повинні схопити цього виродка,
поки він не полетів за кордон. Крапка.
798
01:21:38,400 --> 01:21:42,300
А ти плутаєшся у нас під ногами.
799
01:21:44,400 --> 01:21:46,400
Історія мого життя.
800
01:21:47,200 --> 01:21:50,100
Майоре, вас викликає Пентагон.
801
01:21:50,300 --> 01:21:53,100
Вже йду. Дякую, Телфорд.
802
01:21:53,700 --> 01:21:56,100
Хлопці, за мною.
803
01:21:58,400 --> 01:22:00,100
— МакКлейне?
— Що?
804
01:22:00,200 --> 01:22:03,100
— Ти кажеш вони відразу приїхали до літака?
— Так.
805
01:22:03,400 --> 01:22:06,300
То мабуть вони влаштувалися
десь недалеко.
806
01:22:06,500 --> 01:22:10,000
І, здається, я знаю де саме.
Ходімо, я тобі дещо покажу.
807
01:22:12,500 --> 01:22:16,300
Це — старі плани, їм по 12 років.
808
01:22:17,300 --> 01:22:21,400
Під час модернізації аеропорту,
809
01:22:21,700 --> 01:22:25,000
було прокладено
нові підземні комунікації.
810
01:22:25,300 --> 01:22:28,400
Якщо я правий, вони проходять
вздовж території аеропорту
811
01:22:28,600 --> 01:22:31,700
до цього району.
812
01:22:42,300 --> 01:22:45,200
Хтось має відповісти за весь
цей безлад.
813
01:22:46,400 --> 01:22:49,800
Шкода, але нікого не можна притягти до
відповідальності за погану погоду.
814
01:22:50,100 --> 01:22:53,300
А як же ця свиня, Віллард Скот?
815
01:22:53,500 --> 01:22:57,800
Треба було їхати автобусом. Принаймі, він завжди може
зупинитися, щоб поповнити запаси пального чи харчів.
816
01:22:58,100 --> 01:23:00,700
— Пробачте.
— Так.
817
01:23:01,500 --> 01:23:06,900
Здається запланована тривалість цього рейсу п'ять
з половиною годин.
818
01:23:08,200 --> 01:23:11,000
Чи вистачить у нас пального, щоб отак кружляти?
819
01:23:11,200 --> 01:23:14,900
Авжеж, все це передбачено.
820
01:23:32,700 --> 01:23:35,500
Ми оглянули 12 будинків і все даремно.
821
01:23:35,800 --> 01:23:38,100
Це наш останній шанс.
822
01:23:38,800 --> 01:23:42,000
— Ось тут має бути стара церква.
— Ходімо.
823
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Зажди.
824
01:23:55,400 --> 01:23:57,300
Он вона.
825
01:24:05,300 --> 01:24:08,500
— Схоже на вартового...
— Може просто вийшов прогулятися.
826
01:24:08,900 --> 01:24:11,900
То чому він ходить тими самими слідами?
827
01:24:14,100 --> 01:24:16,100
Ходімо.
828
01:24:17,600 --> 01:24:20,900
Залишайся тут і будь готовий
викликати морську піхоту.
829
01:24:21,200 --> 01:24:25,200
— Я думав то армія.
— Яка вбіса різниця? Просто будь напоготові.
830
01:24:42,300 --> 01:24:45,900
Чорт. Тільки не зараз.
831
01:25:00,400 --> 01:25:04,400
— Лоренцо, це - Барнс?
— Де ти, чорт забирай? Де МакКлейн?
832
01:25:04,700 --> 01:25:07,700
Він тут зі мною, коло старої церкви
на захід від аеропорту.
833
01:25:08,100 --> 01:25:11,000
Де? Що ви вбіса там робите?
834
01:25:11,300 --> 01:25:14,500
Схоже тут — їхня база.
Замовкни і тягни сюди свій зад!
835
01:25:14,700 --> 01:25:16,900
Увага.
836
01:25:17,100 --> 01:25:20,000
Отримано дані про місце перебування Стюарта.
Вперед.
837
01:25:32,400 --> 01:25:36,000
Літак буде готовий за півгодини, генерале.
838
01:25:37,200 --> 01:25:39,200
Якщо обійдеться без нових сюрпризів.
839
01:25:54,200 --> 01:25:56,500
Джентельмени, будьте напоготові.
840
01:27:14,700 --> 01:27:16,800
Вони тут.
841
01:27:28,700 --> 01:27:31,000
Господи, МакКлейн, ти внормі?
Лікар не потрібен?
842
01:27:31,200 --> 01:27:34,200
Що ти тут витворяєш, чорт забирай?
Граєшся Джона Вейна?
843
01:27:34,400 --> 01:27:36,500
Хочеш заночувати у камері?
844
01:27:36,700 --> 01:27:40,100
Заткни пельку і зроби що-небудь корисне.
Блокуй вулицю.
845
01:27:40,400 --> 01:27:43,700
— Ей, не говори зі мною так.
— А то що?
846
01:27:43,900 --> 01:27:47,400
Сержанте, забери цього
бюрократа подалі!
847
01:27:47,800 --> 01:27:50,200
З задоволенням.
848
01:27:52,100 --> 01:27:55,200
Майоре, хлопці — готові.
849
01:27:55,400 --> 01:27:58,300
Перекрийте чорний віхд, потім наступатимемо.
Стріляти тільки за моїм наказом.
850
01:27:58,500 --> 01:28:00,100
Зрозумів.
851
01:28:00,300 --> 01:28:04,200
Я помилявся щодо вас, сер.
Ви не такий дурень як усі.
852
01:28:04,800 --> 01:28:07,800
Так, ти — правий.
Я такий же дурень як і ти.
853
01:28:17,400 --> 01:28:19,600
Ґарбер, доповідай!
854
01:28:19,800 --> 01:28:22,900
Військові оточили нас з трьох
сторін і наближаються.
855
01:28:23,100 --> 01:28:26,300
— Знову проблеми, полковнику?
— Жодних проблем, генерале.
856
01:28:26,900 --> 01:28:29,600
Джентельмени, ви знаєте, що робити.
857
01:28:40,800 --> 01:28:42,600
Пригнутись!
858
01:29:11,300 --> 01:29:13,700
Генераде, час іти.
859
01:29:21,200 --> 01:29:23,600
Вперед.
860
01:29:37,800 --> 01:29:40,600
— Вони тікають ззаду...
— Що?
861
01:29:48,900 --> 01:29:50,800
Вперед!
862
01:30:00,200 --> 01:30:02,500
Альбертсон, обійди з того боку.
863
01:30:28,600 --> 01:30:30,600
Тепер ми можемо посадити літаки.
864
01:30:30,800 --> 01:30:34,300
— Нічого не чіпати, вони могли все замінувати.
— Так і є.
865
01:30:34,500 --> 01:30:37,700
Отут. Виглядає як Сі-4.
866
01:30:38,000 --> 01:30:40,700
Звільнити приміщення, зараз же!
867
01:30:44,100 --> 01:30:46,700
Вони замінували будинок.
Вийти всім.
868
01:30:46,900 --> 01:30:48,900
Чорт!
869
01:30:51,700 --> 01:30:53,600
Чорт забирай, а де МакКлейн?
870
01:31:43,000 --> 01:31:45,300
Міллере, подбай про нього.
871
01:31:46,500 --> 01:31:48,600
Я тебе прикрию.
872
01:32:34,800 --> 01:32:37,600
Так не буває, щоб постійно щастило.
873
01:32:38,300 --> 01:32:40,300
Поїхали.
874
01:32:57,400 --> 01:32:59,900
Цей покидьок був у мене в руках.
875
01:33:11,100 --> 01:33:13,300
Господи.
876
01:33:17,600 --> 01:33:20,400
Увага, аеропорт Даллас.
877
01:33:20,600 --> 01:33:23,300
Це полковник Стюарт.
Чи готовий наш літак?
878
01:33:23,600 --> 01:33:27,000
Так, він в ангарі номер 11.
Це наша найвіддаленіша будівля.
879
01:33:28,700 --> 01:33:34,200
Ми йдемо туди.
Нехай наземні служби підтвердять технічний стан літака.
880
01:33:34,500 --> 01:33:37,400
Ви бачили такого сучого сина?
881
01:33:37,600 --> 01:33:40,400
Полковнику, ви можете самі перевірити.
882
01:33:40,700 --> 01:33:43,900
Не вимагайте потенційних заручників.
883
01:33:44,100 --> 01:33:47,200
— Майор, Ґрант, чи не так?
— Якщо ви мене пам'ятаєте, полковнику,
884
01:33:47,400 --> 01:33:50,500
то маєте знати, що я роблю
свою справу так само як і ви.
885
01:33:51,100 --> 01:33:53,600
Самі перевіряйте літак.
886
01:33:53,800 --> 01:33:57,600
Вирушаємо за п'ять хвилин.
887
01:33:57,900 --> 01:34:01,800
Бронежелети для всіх членів захоплення.
Прилади нічного бачення для снайперів.
888
01:34:02,000 --> 01:34:07,500
Їдемо до ангару. Хочу забрати детонатор
з рук мертвого Стюарта.
889
01:34:08,900 --> 01:34:11,400
Лоренцо, повертайся зі своїми хлопцями в аеропорт.
890
01:34:11,600 --> 01:34:16,100
І блокуй усі виходи, щоб
жоден з них не вислизнув.
891
01:34:16,600 --> 01:34:18,800
Зрозуміло.
892
01:34:20,200 --> 01:34:22,500
Добре, вперед.
893
01:34:23,000 --> 01:34:27,400
Дурниці. В аеропорту повно репортерів
і жоден з них не чув ані слова про це.
894
01:34:27,700 --> 01:34:31,100
Бо там не було мене. Хочеш доказів, слухай...
895
01:34:31,800 --> 01:34:34,400
Терористи вбили кількох людей
896
01:34:34,600 --> 01:34:37,500
і вивели з ладу системи
необхідні для посадки .
897
01:34:37,700 --> 01:34:41,100
В аеропорт прибув спецпідрозділ
для знешкодження терористів.
898
01:34:41,400 --> 01:34:44,100
— Господи.
— Хочу, щоб це було в прямому ефірі.
899
01:34:44,300 --> 01:34:47,900
Найди мені якусь картинку.
900
01:34:48,100 --> 01:34:51,000
Виходимо в ефір за п'ять хвилин.
901
01:34:51,300 --> 01:34:55,800
Зв'яжися з філіями. У них є три хвилини.
Давайте зробимо це.
902
01:34:56,400 --> 01:34:57,800
Ось і я.
903
01:35:01,100 --> 01:35:06,000
Телфорде, в чиїй дупі ти колупався,
коли ми з хлопцями захоплювали Ґренаду?
904
01:35:08,100 --> 01:35:13,100
Ґренада. П'ять хвилин стрілянини,
а потім п'ять тижнів серфінгу.
905
01:35:13,400 --> 01:35:17,400
— Шкода, що мене не було там з вами, хлопці.
— Так, мені теж.
906
01:35:18,000 --> 01:35:20,000
— Справді, сер?
— Авжеж.
907
01:35:21,600 --> 01:35:23,700
Тоді ми б обійшлися без цього.
908
01:35:38,900 --> 01:35:40,900
Гніздо орла — це пташенятко.
909
01:35:42,200 --> 01:35:44,900
Ми готові.
910
01:35:45,300 --> 01:35:47,200
Чую, пташенятко. У нас добре.
911
01:35:47,900 --> 01:35:52,200
Зелене світло.
912
01:36:03,800 --> 01:36:07,000
Господи. Офіцере, ви що
тільки но з Перл-Харбору?
913
01:36:12,800 --> 01:36:15,300
Приберіть тут усе, будь ласка.
914
01:36:18,700 --> 01:36:20,900
П'ять, чотири, три...
915
01:36:21,700 --> 01:36:24,500
Це — спеціальний
випуск вечірніх новин.
916
01:36:24,700 --> 01:36:28,900
Сьогодні ввечері сталася катастрофа літака в аеропорту
Даллас, а інші — продовжують кружляти в небі
917
01:36:29,200 --> 01:36:32,200
без жодних пояснень від управління авіації.
918
01:36:32,400 --> 01:36:35,200
Пропонуємо вам екслюзивний
репортаж нашого кореспондента
919
01:36:35,400 --> 01:36:39,200
Діка Торньерґа з борту з одного з цих літаків,
що продовжують кружляти над Вашингтоном.
920
01:36:39,500 --> 01:36:42,800
Я — один з тих людей,
які очікують посадки літака,
921
01:36:43,100 --> 01:36:47,600
які вважають, що внизу на землі все впорядку.
922
01:36:48,100 --> 01:36:51,900
Та насправді ситуація далека від норми.
Вона — жахлива.
923
01:37:00,900 --> 01:37:02,900
З дороги, леді!
924
01:37:05,100 --> 01:37:10,900
Це запис розмови між диспетчерською вежею
та одного з літаків.
925
01:37:16,400 --> 01:37:19,300
— Лоренцо!
— Ти що з глузду з'їхав?
926
01:37:19,500 --> 01:37:23,200
— Де загін "Сині блискавки"?
— Стюарт замінував обладнання у тій церкві.
927
01:37:23,500 --> 01:37:26,500
— Де Ґрандт?
— Він з хлопцями хочуть вбити цього сучого сина.
928
01:37:26,700 --> 01:37:30,200
— Ні, вони полетять разом з ним.
— Іди і не верзи дурниць.
929
01:37:30,500 --> 01:37:33,300
Коли Стюарт служив армії,
він залишив там своїх людей.
930
01:37:33,500 --> 01:37:37,200
— Ти збожеволів? А як же перестрілка...
— То була вистава.
931
01:37:37,500 --> 01:37:42,200
В тебе поїхав дах, чорт забирай.
Тебе заарештовано.
932
01:37:50,000 --> 01:37:53,400
Ось кулі, якими вони сьогодні стріляли.
Вони — холості.
933
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
Господи Боже.
934
01:38:05,600 --> 01:38:08,900
Говорить Лоренцо.
Усім офіцерам,
935
01:38:09,200 --> 01:38:13,000
які мають при собі зброю,
зібратися у резервному відсіку за п'ять хвилин.
936
01:38:15,800 --> 01:38:18,100
Час надерти комусь дупу.
937
01:38:19,900 --> 01:38:22,100
Прямо як Іво Дзіма.
938
01:38:22,300 --> 01:38:28,000
Аеропорт контролюється терористами,
939
01:38:28,400 --> 01:38:30,800
і представники влади
замовчують цей факт.
940
01:38:31,300 --> 01:38:35,000
Терористи погрожують влаштувати криваву бійню,
якщо не буде виконано їхні вимоги.
941
01:38:35,300 --> 01:38:38,600
І тепер, коли до аеропорту прибув спецзагін армії,
942
01:38:38,800 --> 01:38:43,200
ймовірність збройного зіткнення значно зростає.
943
01:39:04,800 --> 01:39:09,600
Безголовий вишкребок.
Тепер усі про це знатимуть.
944
01:39:10,600 --> 01:39:12,600
загинуло 300 пасажирів
945
01:39:14,900 --> 01:39:17,500
і нажаль, вони можуть бути не їдині постраждалі.
946
01:39:17,700 --> 01:39:20,900
А найстрашніше те, що в небезпеці всі,
947
01:39:21,100 --> 01:39:24,600
і ті хто в небі, і ті хто на землі.
948
01:39:24,900 --> 01:39:29,800
Загроза численних жертв
стала настільки реальною,
949
01:39:30,100 --> 01:39:33,800
що свята перетворилися на кошмар.
950
01:39:40,700 --> 01:39:46,300
Увага всім підрозділам,
оточити ангар номер 11.
951
01:39:46,700 --> 01:39:48,700
Мерщій в цю машину!
952
01:39:49,000 --> 01:39:54,500
Зараз їх здиратимуть по шматках!
953
01:39:55,800 --> 01:40:00,300
— МакКлейн, привітайся з моїм братом Віто.
— З Різдвом.
954
01:40:01,300 --> 01:40:03,200
Привіт.
955
01:40:08,400 --> 01:40:12,400
Чорт забирай!
Заберіть цей шмат лайна!
956
01:40:14,200 --> 01:40:16,800
Ти забереш його звідси чи ні?
957
01:40:17,000 --> 01:40:22,400
Віто, вилазь з машин і допоможи мені.
958
01:40:26,700 --> 01:40:29,400
Коулмен?!
959
01:40:33,900 --> 01:40:36,300
— Коулмен?
— Привіт.
960
01:40:39,100 --> 01:40:42,800
... та принаймі, їм не вдалося
захопити в заручники правду,
961
01:40:43,100 --> 01:40:47,500
я Річард Торнберґ, веду цей репортаж
962
01:40:47,800 --> 01:40:54,100
ризикуючи своїм життям, заради
людства і своєї країни.
963
01:40:54,500 --> 01:40:56,600
І якщо це останній репортаж у моєму житті...
964
01:40:59,400 --> 01:41:01,800
То йому амінь, Діку.
965
01:41:03,000 --> 01:41:06,800
Діку, ми в ефірі.
Де ти?
966
01:41:10,800 --> 01:41:14,500
Машини наближаються.
Це — вони, точно за графіком.
967
01:41:15,600 --> 01:41:17,600
Відчиніть двері ангару.
968
01:41:18,200 --> 01:41:20,200
Як годинник.
969
01:41:42,700 --> 01:41:45,600
Господи, та за таку сенсацію
я дитину готова тобі народити.
970
01:41:46,700 --> 01:41:48,700
Це мені не допоможе.
971
01:42:00,800 --> 01:42:03,700
Полковнику, мушу сказати
ви — справжній віртуоз.
972
01:42:03,900 --> 01:42:07,300
Дякую, майоре. Ви теж.
973
01:42:07,600 --> 01:42:10,600
— З визволенням, сер.
— Дякую, майоре.
974
01:42:10,800 --> 01:42:13,800
Варто дичекатись
поки ми всі будемо у безпеці.
975
01:42:14,000 --> 01:42:18,100
Вітаю, джентельмени. Ви здобули
перемогу у битві за наш спосіб життя,
976
01:42:18,400 --> 01:42:22,000
я вами пишаюся,
попереду заслужений відпочинок.
977
01:42:22,400 --> 01:42:24,400
А тепер всі на борт.
978
01:42:54,500 --> 01:42:57,000
— Що таке, ковбою, це занадто для тебе?
— Не люблю літати.
979
01:42:57,200 --> 01:42:59,500
— Тоді чому ви тут?
— Програвати теж не люблю.
980
01:43:11,800 --> 01:43:15,600
Не знаю як вам, але мені снігу
вистачить на все життя.
981
01:43:15,900 --> 01:43:21,100
— Тобі його бракуватиме у тропіках.
— Ми його імпортуємо.
982
01:43:23,400 --> 01:43:25,700
Чорт, вони залишили ангар.
983
01:43:28,900 --> 01:43:30,900
Давай, знімай.
984
01:43:31,200 --> 01:43:33,200
— А зараз що?
— Заходь спереді.
985
01:43:33,400 --> 01:43:35,400
Перекрий йому дорогу.
986
01:43:35,600 --> 01:43:39,400
Боїнґ важить 200 тон, я — божевільний,
але не настільки.
987
01:43:39,600 --> 01:43:43,400
— Даллас, це 140-ий.
— Це літак Голлі.
988
01:43:43,700 --> 01:43:46,000
Просимо дозволу на посадку.
989
01:43:46,200 --> 01:43:48,500
Знаю, ви не відповісте тому слухайте.
990
01:43:48,700 --> 01:43:53,500
Повторюю у нас закінчується пальне.
Будемо сідати за 5 хвилин.
991
01:43:53,800 --> 01:43:58,800
— Це літак моєї дружини. Саджай їх.
— Я не сяду на смугу перед боїнґом.
992
01:44:03,400 --> 01:44:05,300
А як щодо на нього?
993
01:44:05,800 --> 01:44:08,100
Леді та джентельмени,
до вас звертається капітан.
994
01:44:08,300 --> 01:44:11,500
У нас немає вибору окрім
аварійної посадки.
995
01:44:11,800 --> 01:44:14,800
Пристебніть ремені
і прийміть позиції,
996
01:44:15,000 --> 01:44:19,300
призначені для таких випадків.
997
01:44:19,600 --> 01:44:23,400
Увага всім літакам на цій частоті у зоні
аеропорту Даллас. Говорить борт 140.
998
01:44:23,600 --> 01:44:26,100
Ми намагаємося здійснити аварійну посадку.
999
01:44:31,400 --> 01:44:33,600
Я не хочу помирати.
1000
01:44:34,200 --> 01:44:36,100
Пробачте.
1001
01:44:39,100 --> 01:44:41,100
Господи!
1002
01:44:50,100 --> 01:44:52,500
Врятуй нас.
1003
01:44:59,500 --> 01:45:02,300
— Тримайте мене!
— Що ти робиш?
1004
01:45:02,500 --> 01:45:07,300
Хотіли репортаж.
Зараз буде. Опустіть мене нижче.
1005
01:45:11,200 --> 01:45:15,400
— Нижче.
— Ти розіб'єшся.
1006
01:45:22,300 --> 01:45:24,800
Ще нижче.
1007
01:45:32,700 --> 01:45:34,700
Ще.
1008
01:45:43,500 --> 01:45:46,900
Джоне, що ти робиш на крилі літака?
1009
01:45:54,900 --> 01:45:56,500
Холера!
1010
01:46:03,000 --> 01:46:05,400
Щось нетак.
1011
01:46:05,600 --> 01:46:08,000
Ми не можемо взлетіти.
1012
01:46:14,300 --> 01:46:16,400
Знову МакКлейн.
1013
01:46:16,600 --> 01:46:18,800
Сучий син!
1014
01:46:20,100 --> 01:46:23,200
— Я його прикінчу.
— Цього разу зроби все як належить.
1015
01:46:23,500 --> 01:46:26,700
Підніміть нас у повітря, генерале.
Ви єдині хто може це зробити.
1016
01:46:26,900 --> 01:46:30,200
Тільки не стріляй.
У нас повні баки пального.
1017
01:47:21,500 --> 01:47:24,100
Шкода, МакКлейн,
ти мені чимось подобався.
1018
01:47:32,300 --> 01:47:34,300
У мене і без тебе друзів вистачить.
1019
01:48:13,000 --> 01:48:15,200
А тепер — головний номер програми.
1020
01:48:50,300 --> 01:48:52,300
Сучий син!
1021
01:49:04,100 --> 01:49:06,100
Як ти там?
1022
01:49:17,700 --> 01:49:20,000
Вдалої посадки, козел!
1023
01:50:11,200 --> 01:50:13,100
Всього найкращого.
1024
01:51:05,100 --> 01:51:07,200
Голлі!
1025
01:51:07,500 --> 01:51:09,700
Ось тобі посадкові вогні.
1026
01:51:22,100 --> 01:51:25,500
Я їх бачу!
1027
01:51:51,400 --> 01:51:53,600
Вони використали вогонь.
1028
01:51:53,800 --> 01:51:56,500
Те саме можуть зробити і всі інші.
Треба їх повідомити.
1029
01:51:56,700 --> 01:51:59,700
Вони вже, мабуть , чули.
1030
01:52:00,000 --> 01:52:03,600
Ми все бачили. Спробуємо повторити.
1031
01:52:22,600 --> 01:52:25,200
Усіпішною вважається будь-яка посадка,
після якої літак покидаєш без допомоги інших.
1032
01:53:37,300 --> 01:53:39,800
Голлі!
1033
01:54:27,500 --> 01:54:29,800
Боже мій, сонечко.
1034
01:54:30,300 --> 01:54:34,500
— Я думав, що вже ніколи тебе не побачу.
— Я теж.
1035
01:54:35,000 --> 01:54:37,000
Я так тебе люблю.
1036
01:54:40,800 --> 01:54:43,600
Я чула, що в аеропорту терористи...
1037
01:54:43,800 --> 01:54:46,500
Я теж таке чув.
1038
01:54:54,400 --> 01:54:56,500
Чудові кадри.
1039
01:54:59,600 --> 01:55:01,600
Безперечно.
1040
01:55:04,000 --> 01:55:05,900
Я тебе дуже люблю.
1041
01:55:08,300 --> 01:55:12,500
Джоне, і чому таке постійно
трапляється саме з нами?
1042
01:55:18,800 --> 01:55:20,500
Їдьмо додому.
1043
01:55:25,300 --> 01:55:27,400
Хто-небудь, допоможіть.
1044
01:55:27,800 --> 01:55:29,900
Допоможіть піднятись, будь ласка.
1045
01:55:30,100 --> 01:55:32,100
Козел!
1046
01:55:34,700 --> 01:55:37,600
Офіцере!
1047
01:55:39,200 --> 01:55:42,000
Сідайте до мене.
1048
01:55:42,200 --> 01:55:44,000
Як тобі все це, Марвіне?
1049
01:55:44,200 --> 01:55:47,100
Буде зле, якщо мені прийдеться
все тут прибирати.
1050
01:55:57,600 --> 01:56:00,600
Тобі виписали штраф за парковку
перед моїм аеропортом?
1051
01:56:02,000 --> 01:56:03,700
Так.
1052
01:56:04,300 --> 01:56:07,400
До біса. Це ж Різдво.
1053
01:56:13,000 --> 01:56:14,700
Марв, вперед!