1 00:00:36,870 --> 00:00:39,372 Hey! Yanlış alarm! Bekle! 2 00:00:43,168 --> 00:00:44,669 Güzel ve dikkatli bir şekilde indir, ha? 3 00:00:44,961 --> 00:00:46,379 Elbette, çekildiği yerde indireceğiz. 4 00:00:46,463 --> 00:00:48,882 Bir dahaki sefere işaretleri oku. - Hey, anlamıyorsun. 5 00:00:48,965 --> 00:00:51,968 Buraya eşimi karşılamaya geldim. Arabayı almama izin vermelisin. 6 00:00:52,052 --> 00:00:55,221 Elbette. Yarın 8:00-16:00 arası. $40 öder, arabanı alırsın. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,806 Yazma! Yazma! 8 00:00:56,890 --> 00:00:58,975 Hadi dostum, bu benim kaynanamın arabası, tamam mı? 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Zaten diş hekimi değilim diye çok kızgın bana. 10 00:01:01,519 --> 00:01:04,189 Bak, ben de bir polisim. LAPD. Takım ruhuna ne oldu, ha? 11 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 Oh, ben de bir zamanlar LA'deydim. Nefret etmiştim. 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 Seni anlıyorum. Ben de çok fazla sev... Hey! 13 00:01:08,985 --> 00:01:10,820 Plastik çamurluk var orada! Biraz daha dikkatli ol! 14 00:01:10,904 --> 00:01:12,030 Bırak da işimi yapayım. 15 00:01:12,113 --> 00:01:13,990 Bana biraz anlayış gösteremez misin? 16 00:01:14,074 --> 00:01:15,283 Ben New York City'de polislik yapıyordum. 17 00:01:15,367 --> 00:01:18,036 Los Angeles'a göçmemin tek nedeni, eşimin işi icabı. 18 00:01:18,119 --> 00:01:19,829 Hadi, ne diyorsun? 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,290 Burada, demokrasinin kalbi Washington DC'deyiz. 20 00:01:22,374 --> 00:01:25,710 Elin biri diğerini yıkar. Hadi dostum. Bugün Noel. 21 00:01:25,960 --> 00:01:28,922 O zaman Noel Baba'dan başka bir araba iste. 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,216 İyi Noeller, ahbap. 23 00:01:32,133 --> 00:01:34,344 Senindir, Murray. 24 00:01:37,931 --> 00:01:41,142 Pis serseri! 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,391 Kuzeydoğu kıyısından, şiddetli bir kar yağışı... 26 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 Merhaba. Telefonlar ne tarafta acaba? 27 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Şu taraftalar. - Çok teşekkür ederim. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 Leonard Adkins, daha sıcak bir iklimden,... 29 00:02:27,355 --> 00:02:28,982 ...her an ısınan bir gelişmeyi bildiriyor. 30 00:02:29,232 --> 00:02:32,777 Bugün Valverde'de, Escalan havaalanında geniş güvenlik... 31 00:02:32,861 --> 00:02:35,196 ...önlemleri var. Hükümet yetkililerinin verdiği... 32 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 ...bilgiye göre, görevden alınan General Ramon Esperanza... 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,952 Birleşik Devletler'e iade edilmek üzere yola çıkacak. 34 00:02:41,036 --> 00:02:43,288 Bundan sadece iki yıl önce, General Esperanza... 35 00:02:43,371 --> 00:02:46,249 ...komünist ayaklanmaya yönelik, Amerikan parasına ve 36 00:02:46,332 --> 00:02:46,750 çıkarlarına... 37 00:02:46,833 --> 00:02:49,919 ...karşı savaşmak üzere kampanya başlatarak... 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,380 ...ülkesinin ordusuna önderlik etmişti. 39 00:02:52,630 --> 00:02:54,716 Esperanza'nın güç kaybetmeye başladığının sinyalleri... 40 00:02:54,799 --> 00:02:57,344 ...sadece ülkesinin seçimlerinde değil, ayrıca komşu... 41 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 ...ülkelerde de görülmüştü. Pentagon'un üst düzey... 42 00:02:59,220 --> 00:03:01,348 ...yetkilileri, Meclis'ten çıkan yasağa rağmen... 43 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 Esperanza'ya silah yardımı yapmakla suçlanmışlardı. 44 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 Fakat Esperanza'nın güçlerinin, 45 00:03:05,268 --> 00:03:07,562 ...tarafsız olan komşu ülkelere saldırması... 46 00:03:07,645 --> 00:03:10,815 ...Meclis'in para yardımlarına el koymasına yol açtı. 47 00:03:10,899 --> 00:03:12,984 Esperanza, kesilen yardımların yerini doldurmak için,... 48 00:03:13,068 --> 00:03:15,945 ...kokain kaçakçılığı yapmaya başlamakla suçlandı. 49 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 Esperanza'nın görevinden bu sene başlarında alınmış... 50 00:03:18,281 --> 00:03:21,117 ...olmasına rağmen, suçlunun iadesi yönündeki anlaşma... 51 00:03:21,201 --> 00:03:23,078 ...daha düne kadar gerçekleşmemişti. 52 00:03:23,161 --> 00:03:24,829 Washington sözcülerinin dediğine göre, bunun... 53 00:03:24,913 --> 00:03:27,082 ...gerçekleşmesini bir telefon görüşmesi sağlamış. 54 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 Telefon eden kişi... 55 00:03:32,879 --> 00:03:35,006 Tamam, tamam. 56 00:03:38,051 --> 00:03:41,304 Şayet telefon bulabilirsem, seni arayacağım. Her kimsen. 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,131 Affedersiniz. Teşekkürler. 58 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Ben Teğmen McClane. Oralardan biri beni bipledi mi? 59 00:04:27,142 --> 00:04:29,394 Sanırım o birisi benim. - Tatlım. 60 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 Ne yapıyorsun, neredesin? İndin mi yoksa? 61 00:04:32,188 --> 00:04:34,399 Hayatım 90'lardayız, hatırladın mı? 62 00:04:34,482 --> 00:04:37,569 Mikroçipler, mikrodalgalar, fakslar, telsiz telefonlar. 63 00:04:38,194 --> 00:04:42,824 Anladığım kadarıyla, bunun son örneği donmuş pizza olsa gerek. 64 00:04:43,199 --> 00:04:46,995 Dinle, bir yarım saat kadar geç inecekmişiz, tamam mı? 65 00:04:47,078 --> 00:04:49,914 Sadece bilmeni istedim. Çocuklar iyi mi? 66 00:04:50,248 --> 00:04:52,459 Seninkilerin verdiği şekerler 67 00:04:52,542 --> 00:04:54,336 yüzünden akıllarını kaybetmek üzereler. 68 00:04:54,419 --> 00:04:57,505 Annem yeni arabasını ödünç verirken zorluk çıkarttı mı? 69 00:04:57,589 --> 00:05:00,091 Hayır. Henüz çıkartmadı. 70 00:05:00,175 --> 00:05:03,428 Dinle tatlım, indiğin zaman şey yapsak, şöyle... bilirsin... 71 00:05:03,511 --> 00:05:07,015 ...araba kiralasak, bir otel baksak, çocukları seninkilerde 72 00:05:07,599 --> 00:05:09,768 ...oda servisine sipariş versek... 73 00:05:10,185 --> 00:05:12,354 Bir şişe şampanya, ne dersin? 74 00:05:12,937 --> 00:05:15,148 Formundasın Teğmen. 75 00:05:15,231 --> 00:05:16,524 Yarım saate kadar görüşürüz, tatlım. 76 00:05:16,608 --> 00:05:18,610 Seni seviyorum. Hoşça kal. 77 00:05:22,947 --> 00:05:25,658 Teknoloji muhteşem bir şey, öyle değil mi? 78 00:05:27,202 --> 00:05:30,121 Kocam öyle düşünmüyor. -Ama ben öyle düşünüyorum. 79 00:05:30,830 --> 00:05:33,958 Eskiden o iğrenç, topuz gibi şeylerden taşırdım. 80 00:05:34,334 --> 00:05:36,211 Şimdi... 81 00:05:37,629 --> 00:05:41,132 ...hangi hıyar beni rahatsız ediyorsa şoku veriyorum. 82 00:05:42,842 --> 00:05:45,470 Küçük köpeğimde denedim. 83 00:05:46,888 --> 00:05:50,058 Zavallı şey tam bir hafta topalladı. 84 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 Affedersiniz. 85 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 Şey, bana çok tanıdık geliyorsunuz. 86 00:06:02,070 --> 00:06:04,823 Başıma çok gelir. TV'de çıkmıştım. 87 00:06:05,115 --> 00:06:07,283 Evet. Ben de. 88 00:06:31,391 --> 00:06:33,727 Aletleri alırsın değil mi? - Sorun değil. 89 00:06:34,269 --> 00:06:36,229 Ben Amy Nicole. Görevden alınan... 90 00:06:36,312 --> 00:06:39,733 General Ramon Esperanza'nın biraz önce yoğun güvenlik... 91 00:06:40,025 --> 00:06:43,153 ...önlemleriyle getirildiği Escalan havaalanından... 92 00:06:43,236 --> 00:06:45,321 ...canlı bildiriyorum. İlginçtir, görevden alınan... 93 00:06:45,405 --> 00:06:47,198 ...diktatör, oldukça neşeli bir ruh hali sergiliyor. 94 00:06:47,282 --> 00:06:49,701 Sanki seçimlere katılacakmışçasına gülüyor ve 95 00:06:49,784 --> 00:06:51,244 kalabalığa el sallıyor. 96 00:06:51,327 --> 00:06:54,289 Aralarında yeni başkanın da bulunduğu, binlerce siyasi 97 00:06:54,372 --> 00:06:54,748 suçlu. 98 00:06:54,831 --> 00:06:59,044 Burada ve yurtdışında hala ateşli taraftarları var. 99 00:06:59,127 --> 00:07:02,672 Capitol Hill'de dolaşan yoğun söylentilere göre... 100 00:07:06,926 --> 00:07:08,595 Evet? - Rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın efendim. 101 00:07:08,678 --> 00:07:10,138 Teçhizatı kontrol ediyoruz. 102 00:07:10,221 --> 00:07:12,015 Arka taraftaki hatlarda herhangi bir sorun var mı? 103 00:07:12,098 --> 00:07:13,767 Hiç bilmiyorum. 104 00:07:14,309 --> 00:07:17,187 Bakmamızın bir sakıncası var mı? - Keyfinize bakın. 105 00:07:28,948 --> 00:07:31,868 Bu kiliseyi bir şekilde kapatmak hiç doğru gelmiyor. 106 00:07:32,243 --> 00:07:35,372 İleride kullanmaya devam edecekler, ama eskisi gibi 107 00:07:35,455 --> 00:07:35,830 olmayacak. 108 00:07:35,914 --> 00:07:38,875 Yıllardır buradayım, bu kiliseyle beraberim. 109 00:07:39,918 --> 00:07:44,297 Sanki bir parçam bu kiliseyle beraber ölüyor. 110 00:07:44,381 --> 00:07:45,965 Bu konuda haklısın. 111 00:07:51,429 --> 00:07:55,475 ...kokain kaçırmak ve devlet memurlarına rüşvet vermek. 112 00:07:56,309 --> 00:07:58,228 Bunu kesinlikle belli etmiyor. 113 00:07:58,311 --> 00:08:00,480 Ancak ne kadar güçlü olursa olsun,... 114 00:08:00,563 --> 00:08:03,274 ...Amerika'nın uyuşturucuya karşı başlattığı savaştaki... 115 00:08:03,358 --> 00:08:06,444 ...ilk tutuklu olma gerçeğini gizleyemez. 116 00:08:08,488 --> 00:08:11,199 Ben Buckwheat. Kulüp binası açıldı. 117 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Burada, Dulles'ta, Adalet Bakanlığından birkaç kişi... 118 00:08:17,205 --> 00:08:19,290 ...Amerika'nın kokaine karşı başlatmış olduğu savaştaki 119 00:08:19,374 --> 00:08:19,666 düşmanı... 120 00:08:19,749 --> 00:08:22,127 ...temsil eden adamı kelepçeleyecekler. 121 00:08:22,377 --> 00:08:25,255 Bu muharebe neredeyse kazanılmış olabilir, fakat savaş şüpheli. 122 00:08:25,338 --> 00:08:28,758 Samantha Coleman, WNTW, Night-Time News. 123 00:08:29,217 --> 00:08:31,636 Anlaşıldı Albay. Tamam. 124 00:08:46,651 --> 00:08:48,737 Albay idi. 125 00:08:49,404 --> 00:08:51,990 Herkes yerinde. Hava durumu nasıl? 126 00:08:52,449 --> 00:08:55,326 Virginia sahili boyunca şiddetli kar yağışı var. 127 00:08:55,410 --> 00:08:57,871 Kuzeydoğudan yeni bir fırtına yaklaşıyor. 128 00:08:59,497 --> 00:09:02,083 Tanrım piyadeleri seviyor. - Amin. 129 00:09:03,460 --> 00:09:06,087 Görevinize devam edin. 130 00:09:08,590 --> 00:09:11,926 15:51. Şimdi. - Tamam. 131 00:09:12,927 --> 00:09:15,138 Görüşürüz. -Adios. 132 00:09:37,118 --> 00:09:41,039 Dışarısı bayağı soğuk. 5 dakika boyunca ayaklarıma hakim 133 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 olamadım. 134 00:09:50,590 --> 00:09:52,926 İki cappucino. Çabuk olsun. 135 00:10:12,904 --> 00:10:15,740 Viski doldur, lütfen. - Affedersiniz, memur beyler. 136 00:10:16,491 --> 00:10:19,619 Bu kulağa yaban kazı kovalamaca gibi gelebilir, ama sanırım 137 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 Ne gördün? 138 00:10:23,873 --> 00:10:27,585 Elvis. Elvis Presley. 139 00:10:29,629 --> 00:10:31,715 Lanet olasıca turistler. Bunlar için yasa çıkarmalılar. 140 00:10:32,215 --> 00:10:34,259 Affedersiniz, Adalet Bakanlığı'ndan çok sayıda kişi 141 00:10:34,342 --> 00:10:34,634 var. 142 00:10:34,718 --> 00:10:37,303 Bunun özel bir nedeni var mı acaba? - Sadece her zamanki 143 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 Sadece her zamanki gibi? - Evet. 144 00:10:38,972 --> 00:10:41,141 Herhangi bir yorumunuz var mı? - Hayır, şimdilik yok. 145 00:10:41,224 --> 00:10:41,433 Teşekkürler. 146 00:10:41,516 --> 00:10:43,560 Teşekkür ederim, efendim. Teşekkürler. 147 00:10:49,190 --> 00:10:51,151 Hey, şuradaki Albay Stuart. 148 00:10:51,776 --> 00:10:55,030 Personelle ilgili ufak bir sorun var. Son dakika adam 149 00:10:55,739 --> 00:10:56,114 değişikliği. 150 00:10:56,197 --> 00:10:59,576 Güvenlik nasıl burada? -Tahmin ettiğimiz gibi... gülünç. 151 00:11:00,452 --> 00:11:02,328 Albay Stuart, birkaç kelime alabilir miyiz lütfen? 152 00:11:02,412 --> 00:11:05,040 İki kelime alabilirsin: "Defol" ve "Git". 153 00:11:05,123 --> 00:11:07,625 Resim yok, kancık. 154 00:11:09,336 --> 00:11:11,338 Aynı haber. 155 00:11:24,434 --> 00:11:26,603 Oh! Kahretsin! 156 00:11:32,150 --> 00:11:34,027 Affedersiniz. 157 00:11:50,627 --> 00:11:52,379 Hey, ahbap. 158 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Ne var? - Bu kapının anahtarı var mı sende? 159 00:11:56,883 --> 00:11:58,259 Evet. Neden? 160 00:11:58,760 --> 00:12:01,554 Çünkü açmanı istiyorum, bu yüzden. 161 00:12:04,474 --> 00:12:07,268 Buralarda nöbette olan polis var mı? - Havaalanı polisi. 162 00:12:07,686 --> 00:12:10,730 Git getir onları. 163 00:12:35,672 --> 00:12:37,716 İngiliz anahtarını uzat. 164 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Hadi fazla mesai yapalım. - İyi fikir. 165 00:12:41,678 --> 00:12:44,472 Pekala, şunun ucundan tut. 166 00:12:45,640 --> 00:12:46,933 Dikkat et. 167 00:12:47,642 --> 00:12:51,646 Pekala. Mükemmel. Mükemmel. Gidebiliriz. 168 00:12:55,650 --> 00:12:58,236 Burası yasak bölge. Sorun nedir? 169 00:12:58,778 --> 00:13:00,739 Gün ışığını bekleyemediniz mi? - Biz burada çalışıyoruz. 170 00:13:01,823 --> 00:13:03,783 Kimliğinizi görelim o zaman. 171 00:13:04,617 --> 00:13:07,328 Tabii. Sorun değil. 172 00:13:47,327 --> 00:13:49,704 Tanrım! 173 00:14:36,793 --> 00:14:38,753 Nedir bu, A Takımı mı? 174 00:15:12,037 --> 00:15:14,122 Buraya geldiğini ve rozetini gösterdiğini söylüyorsun? 175 00:15:14,205 --> 00:15:16,833 Evet. Sizi getirmemi söyledi. 176 00:15:43,902 --> 00:15:45,820 Salak! 177 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 Kıpırdama! 178 00:16:07,676 --> 00:16:11,763 İyi tahmin, moron. Polis benim. O kötü adamdı. 179 00:16:11,846 --> 00:16:15,934 Kimliğin nerede? 180 00:16:18,144 --> 00:16:20,063 Cleveland'a doğru gidiyor? 181 00:16:26,277 --> 00:16:28,446 Hayır, hiçbir şey açıklamadınız. 182 00:16:28,530 --> 00:16:30,865 Tüm yaptığın beni bu büyükbaş hayvan bölümüne ittirdiğin. 183 00:16:30,949 --> 00:16:33,368 Efendim, hiç yerimizin kalmadığı size söylenmişti. 184 00:16:33,451 --> 00:16:36,538 Tamam. Onu kabul ediyorum. Ama neden şirketim parasını... 185 00:16:36,788 --> 00:16:38,289 ...ödediği halde, birinci sınıf yemek alamıyorum? 186 00:16:38,373 --> 00:16:41,209 Kim olduğumu biliyor musun? - Evet. Programlarınızı gördük. 187 00:16:41,292 --> 00:16:43,795 "Uçan Döküntüler" adlı bölümünüz, hava trafiği... 188 00:16:43,878 --> 00:16:45,797 ...güvenliğine çok tarafsız bir bakıştı. 189 00:16:45,880 --> 00:16:47,882 "Gökyüzünün Dangalakları" kadar iyi değildi ama,... 190 00:16:47,966 --> 00:16:49,884 ...öyle değil mi Connie? 191 00:16:49,968 --> 00:16:52,846 Komik olduğunuzu sanıyorsunuz. 192 00:16:52,929 --> 00:16:55,890 Pekala. Numaranı aldım. 193 00:16:55,974 --> 00:16:59,185 Ben de sizinkini. Artık park edin, efendim. 194 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 Peki. 195 00:17:13,033 --> 00:17:15,535 Hostes. -Bay Thornberg,... 196 00:17:15,618 --> 00:17:17,871 Benim zamanımı tekelinize alamazsınız. 197 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Beni bu bayanın yakınına koyamazsınız. 198 00:17:19,706 --> 00:17:20,957 Anlayamadım. 199 00:17:22,542 --> 00:17:26,087 Bana karşı engelleyici bir karar aldırdığını söylemek istiyor. 200 00:17:26,796 --> 00:17:29,049 Onun 15 metre yakınına yaklaşmama izin yok. 201 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 50 metre. Yani, beni bu bölümde tutarak... 202 00:17:32,969 --> 00:17:34,679 ...mahkeme kararını çiğnemiş oluyorsunuz. 203 00:17:34,763 --> 00:17:37,140 Seni ve bu havayolu şirketini dava edebilirim. 204 00:17:38,058 --> 00:17:41,603 Bu kadın bana saldırdı ve toplum önünde küçük düşürdü. 205 00:17:49,194 --> 00:17:50,945 Ne yaptınız? 206 00:17:53,031 --> 00:17:57,660 Dişlerinden ikisini döktüm. -Şampanya alır mıydınız? 207 00:18:02,207 --> 00:18:05,001 Kusura bakmayın, Memur McClane. Kontrol etmek zorundaydım. 208 00:18:05,085 --> 00:18:08,338 Silahınız ve rozetiniz. -Teşekkürler. 209 00:18:11,925 --> 00:18:14,010 Ateş edildiğini anlıyoruz... 210 00:18:14,386 --> 00:18:15,887 ...Adalet Bakanlığı görevlileri olduğu sırada mı? 211 00:18:16,471 --> 00:18:18,556 Tanrım! 212 00:18:20,225 --> 00:18:22,769 Bu insanlar ne yapıyor... Ne yapıyorsunuz? 213 00:18:23,061 --> 00:18:25,980 Bu bir suç mahalli. Bu bölgeyi kapatmalısınız. 214 00:18:26,064 --> 00:18:27,565 Bu komisere bağlı. 215 00:18:27,649 --> 00:18:31,027 O zaman beni komisere götürsen belki daha iyi olur, ha? 216 00:18:41,830 --> 00:18:44,374 Cochrane nerede? - O başaramadı. 217 00:18:53,299 --> 00:18:55,051 Geç kaldın. 218 00:18:56,177 --> 00:18:58,638 Başımızı derde soktuk, Albay. 219 00:18:59,139 --> 00:19:03,810 Bir polis... Cochrane'i öldürdü. Ben zor kaçtım, efendim. 220 00:19:03,893 --> 00:19:05,895 Görevi tamamlayabildiniz mi? 221 00:19:05,979 --> 00:19:09,024 Evet, efendim, ama... Cochrane, efendim. 222 00:19:09,107 --> 00:19:13,111 O zaman hasar çok az. Cezası daha ağır olabilirdi. 223 00:19:20,618 --> 00:19:23,163 Beni bir kez daha hayal kırıklığına uğratırsan, bir... 224 00:19:23,246 --> 00:19:25,331 ...dahakine şarjör boş olmaz. 225 00:19:26,207 --> 00:19:28,877 Çıkabilirsin. 226 00:19:44,100 --> 00:19:45,935 Kim o? İçeri gir. 227 00:19:47,687 --> 00:19:49,189 Albay Lorenzo? - Evet. 228 00:19:49,689 --> 00:19:52,901 Ben John McClane... - Kim olduğunu biliyorum. 229 00:19:52,984 --> 00:19:56,071 Sen, az önce benim havaalanımda silahla dolaşarak ve... 230 00:19:56,154 --> 00:19:59,491 ...insanlara ateş ederek 7 FAA ve 5 mahalli kanunu... 231 00:19:59,783 --> 00:20:01,076 ...çiğneyen serserisin. 232 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 Bu rezaleti nasıl açıklayacaksın? 233 00:20:03,078 --> 00:20:05,038 Nefsi müdafa. 234 00:20:05,121 --> 00:20:06,790 Bu LA rozetinin... 235 00:20:07,082 --> 00:20:10,043 ...sana beleş öğle yemeği filan getireceğini mi sanıyorsun? 236 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Hayır. Belki azıcık profesyonel nezaket. 237 00:20:13,505 --> 00:20:16,716 Havaalanında, Noel haftasında mı? Şaka yapıyor olmalısın. 238 00:20:16,800 --> 00:20:19,928 Tamam, nezaketi boş ver. Profesyonel olmaya ne dersin? 239 00:20:20,011 --> 00:20:22,847 Adamların az önce suç mahallini terk ettiler, komiser. 240 00:20:22,931 --> 00:20:25,058 10 dakikada her şeyi gözden geçiremezsin. 241 00:20:25,141 --> 00:20:27,644 Bölgeyi kapatmalısın, resim çekmelisin, tozlardaki parmak... 242 00:20:27,727 --> 00:20:29,938 Hey, bana ders vermeye kalkma. 243 00:20:30,021 --> 00:20:32,899 Ne yaptığımı biliyorum. Parmak izlerine bakacağız. 244 00:20:32,982 --> 00:20:35,610 Bütün resimleri çekeceğiz. İplikler için süpüreceğiz. 245 00:20:35,694 --> 00:20:36,611 Ne zaman yapacaksın bunları? 246 00:20:36,695 --> 00:20:38,196 3-400 kişi oraya girdikten sonra mı? 247 00:20:38,279 --> 00:20:41,157 Adamlarından birinin parmak izini bulursan şanslısındır. 248 00:20:41,241 --> 00:20:43,910 - Sadece şu alanı kapat. - Oh, şu alanı kapat. 249 00:20:43,993 --> 00:20:46,413 Bu kadar kolay, ha? Sadece alanı kapatayım mı? 250 00:20:46,496 --> 00:20:50,166 Tabii. Shriners kabilesinden, lanet olası izcilere kadar... 251 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 ...herkes var başımda. 252 00:20:52,502 --> 00:20:54,713 Kaybolmuş çocuklar, kaybolmuş köpekler var... 253 00:20:54,796 --> 00:20:56,089 Şimdi değil! Sonra! 254 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 Uluslararası diplomatlar var. 255 00:20:58,216 --> 00:21:02,512 Buraya hayvanat bahçesinden, ren geyiği geliyor. 256 00:21:02,762 --> 00:21:06,057 Ama John McClane, ufak bir sorunu var. 257 00:21:06,141 --> 00:21:08,143 Hadi tüm havaalanını kapatalım! 258 00:21:08,226 --> 00:21:11,104 Yukarıdakiler ne derler dersin, bunu onlara söylersem? 259 00:21:11,187 --> 00:21:12,772 Neden telefon açıp öğrenmiyorsun? 260 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 Çünkü onların bana, bunun bagaj çalmaya çalışan... 261 00:21:15,191 --> 00:21:18,153 ...serseriler olduklarını söylemelerine gerek yok. 262 00:21:18,236 --> 00:21:21,114 Bagaj mı? O serseri bana Glock 7 çekti. 263 00:21:21,197 --> 00:21:23,658 Bunun ne olduğunu biliyor musun? Bu Alman yapımı porselen silah. 264 00:21:23,742 --> 00:21:25,660 Havaalanının X-ray makinelerinde gözükmüyor... 265 00:21:25,744 --> 00:21:27,287 Ve senin bir aylık kazancından daha pahalı. 266 00:21:27,370 --> 00:21:30,123 Ayda ne kadar kazandığıma şaşırırdın. 267 00:21:30,206 --> 00:21:31,750 Eğer $1.98'den fazlaysa... 268 00:21:31,833 --> 00:21:34,836 Hey, McClane, kendi hikayene inanmaya başlama, olmaz mı? 269 00:21:35,086 --> 00:21:38,006 Senin hakkında her şeyi biliyorum, ve şu LA'deki 270 00:21:38,089 --> 00:21:38,798 Nakatomi olayını. 271 00:21:38,882 --> 00:21:41,217 Fakat, sadece TV senin salak olduğunu düşünüyor diye,... 272 00:21:41,301 --> 00:21:45,138 ...bu bunu öyle yapmaz. Şu an benim ufak havuzumdasın. 273 00:21:45,430 --> 00:21:48,558 Ve ben burayı idare eden büyük balığım. 274 00:21:48,641 --> 00:21:52,187 Birkaç serseriyi yakaladın. Aferin. 275 00:21:52,270 --> 00:21:56,274 Senin LA'deki amirine, takdirini yollayacağım. 276 00:21:56,566 --> 00:21:59,027 Şimdi kahrolası havaalanımdan seni attırmadan... 277 00:21:59,110 --> 00:22:01,237 ...defol git ofisimden! 278 00:22:12,582 --> 00:22:14,959 Hey Carmine, sana bir şey sormama izin ver. 279 00:22:15,043 --> 00:22:17,003 Metal tarayıcılar ilk neyi gösteriyor? 280 00:22:17,087 --> 00:22:20,298 Kıçındaki kurşunu mu, yoksa beynindeki boku mu? 281 00:22:20,382 --> 00:22:22,425 Pis şişko! 282 00:22:30,850 --> 00:22:33,728 Üstünde kimlik var mıydı? -Bu başkasının problemi. 283 00:22:37,524 --> 00:22:39,984 Tamam, arabanız hazır. Sadece şurayı imzalayın. 284 00:22:40,068 --> 00:22:43,530 Merhaba, bunu ve bunu ödünç almam gerekiyor. Birazdan 285 00:22:43,613 --> 00:22:43,988 getiririm. 286 00:22:44,072 --> 00:22:45,907 Hey! Bekle! 287 00:22:46,157 --> 00:22:48,284 Bekleyin, çocuklar. 288 00:22:52,247 --> 00:22:54,666 Bekle, bekle. Bir şeyi kontrol etmemiz lazım. 289 00:22:54,749 --> 00:22:58,086 Ne yapıyorsun? - Biraz tüyler ürpertici bir iş. 290 00:22:58,169 --> 00:23:03,299 O karmaşada, bu palyaçonun parmak izini almayı unutmuşuz. 291 00:23:05,927 --> 00:23:07,387 Tanrım. 292 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Bunu morgda yapman gerekiyordu. 293 00:23:09,431 --> 00:23:12,767 Artık değil. DOA'lar için, FAA'dan yeni bir SOP çıktı. 294 00:23:16,980 --> 00:23:20,275 Bunun başarabileceğini sanmıyorum, çocuklar. Sağolun. 295 00:23:29,284 --> 00:23:30,952 Eskortumuz ayrılıyor. 296 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 Önemli değil. Tehlikede değiliz artık. 297 00:23:36,583 --> 00:23:39,336 Amerika'ya kadar artık hep güvendeyiz. 298 00:23:39,419 --> 00:23:42,589 Ne kadar? -3 buçuk saat. 299 00:23:58,188 --> 00:24:00,523 Bu zincirler canımı yakıyor. 300 00:24:01,274 --> 00:24:06,571 Şunları çıkartabilir misin evlat? Nereye gidebilirim ki? 301 00:24:07,447 --> 00:24:11,368 Kusura bakmayın, General. Bunu yapmaya yetkim yok. 302 00:24:12,994 --> 00:24:14,996 Aferin evlat, aferin. 303 00:24:15,538 --> 00:24:17,832 Mükemmel bir askersin. 304 00:24:20,210 --> 00:24:23,963 Onun yerine, ateş ver bari. 305 00:25:14,973 --> 00:25:17,559 Şu Twinkie'yi ağzından çıkar da, bir kalem al. 306 00:25:18,768 --> 00:25:20,270 Hey John, nasılsın? 307 00:25:20,562 --> 00:25:23,440 Holly beni esir etti gün boyunca, ve ben burada DC'de... 308 00:25:23,523 --> 00:25:25,984 ...kaynanalarla baş başayım. 309 00:25:26,067 --> 00:25:27,986 Eh, yaşlı kayınpederler, ha? 310 00:25:28,069 --> 00:25:30,613 Polis damatlarını seviyorlar, öyle değil mi? 311 00:25:30,697 --> 00:25:34,743 Dinle Al, karakoldaki faks makinesinin telefon numarası 312 00:25:38,371 --> 00:25:39,414 kaç? 313 00:25:39,497 --> 00:25:41,458 5553212. 314 00:25:41,541 --> 00:25:43,626 3212. Bekle biraz, tamam mı? 315 00:25:44,627 --> 00:25:47,088 Sana bir şey göndermek istiyorum. Affedersiniz. 316 00:25:47,464 --> 00:25:50,175 Sen ve faks? Bu bir ilk. 317 00:25:50,258 --> 00:25:53,553 Holly uyanmamı ve 90'lara alışmamı söyledi. 318 00:25:54,095 --> 00:25:56,473 Bu şekilde mi? - Hayır. Şöyle. 319 00:25:56,556 --> 00:25:59,017 - Bir dakika. Baş aşağı oldu. - Fark etmez. 320 00:25:59,100 --> 00:26:00,977 Pekala, geliyor. 321 00:26:03,563 --> 00:26:05,398 Sana şimdi bir şey gönderiyorum. 322 00:26:05,482 --> 00:26:08,193 Bekle bir saniye, kovboy. 323 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Parmak izleri mi? 324 00:26:23,708 --> 00:26:25,669 Burada kimliği belirlenmemiş bir ceset var. 325 00:26:25,752 --> 00:26:28,254 İletinin kötü çıkma ihtimaline karşı, izleri kalemle daire 326 00:26:28,338 --> 00:26:28,922 içine aldım. 327 00:26:29,005 --> 00:26:31,675 Eyalet ve Federal'e gönder, yapabilirsen Interpol'e de. 328 00:26:31,758 --> 00:26:35,428 Yaparım. Şey, nedir bu? -Sadece bendeki bir his. 329 00:26:35,762 --> 00:26:39,891 Sen böyle şeyler hissedince, sigorta şirketleri iflas ediyor. 330 00:26:40,558 --> 00:26:42,477 Dinle. Faks numarası... 331 00:26:42,560 --> 00:26:44,729 İletinin üstünde... 332 00:26:44,813 --> 00:26:47,607 Eline geçen iletinin üstünde. 333 00:26:50,485 --> 00:26:54,614 Havaalanı, ha? Kimsenin havuzuna işemiyorsun, değil mi? 334 00:26:55,824 --> 00:26:59,369 Evet ve klordan arınmış durumdayım. 335 00:27:05,208 --> 00:27:07,335 Bu fırtınanın dinmeye başlamasıyla beraber,... 336 00:27:07,419 --> 00:27:10,171 ...uydu tekrar hareketlenecek ve başka sorunlar gösterecek. 337 00:27:10,964 --> 00:27:12,340 Şu yeni önden gelene bak. 338 00:27:12,424 --> 00:27:14,968 Öbür kardeşi yanında sıfır kaldı. 339 00:27:16,636 --> 00:27:20,473 Piste kum döküp, inişler arasında pisti temizleyebilirim. 340 00:27:20,557 --> 00:27:22,434 Tabii eğer inişleri ağırdan alırsan. 341 00:27:22,517 --> 00:27:25,687 Bana çalışmam için zaman tanı. -Anlaştık. 342 00:27:26,146 --> 00:27:30,191 Pekala, millet. Kuşlarımızı arayıp, biz onlara park... 343 00:27:30,275 --> 00:27:32,444 ...yeri bulana kadar ağırdan almalarını söyleyelim. 344 00:27:32,527 --> 00:27:35,613 Kuyruk Mississippi'den başlıyor, numara almaya başlasalar iyi 345 00:27:46,708 --> 00:27:48,251 Bir tane daha getirmemi ister misiniz? 346 00:27:51,671 --> 00:27:52,922 Hayır, teşekkür ederim. 347 00:27:53,006 --> 00:27:56,468 Sadece 15 veya 20 dakika daha suratına bakmam gerekecek. 348 00:27:57,594 --> 00:27:59,679 Bayanlar baylar, kaptanınız konuşuyor. 349 00:28:00,221 --> 00:28:02,599 Dulles trafik kontrolünden biraz önce aldığımız bilgiye göre,... 350 00:28:02,682 --> 00:28:04,809 ...bir fırtına bizi beklemekte. 351 00:28:05,685 --> 00:28:08,438 Belki bir süre daha havada kalmamız gerekebilir. 352 00:28:08,521 --> 00:28:11,691 Teşekkür ederim. -Bir daha düşündüm de... 353 00:28:18,531 --> 00:28:20,658 Al? -Hey, benim ortak. 354 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 Senin cesedin dosyası şu an geliyor. 355 00:28:27,499 --> 00:28:29,334 Ne söyleyebilirsin? - Ölmüş. 356 00:28:29,417 --> 00:28:31,711 Bunu anlaman için bilgisayara mı ihtiyacın var? 357 00:28:31,795 --> 00:28:33,797 Hayır, hayır. Anlamıyorsun. 358 00:28:34,297 --> 00:28:37,592 Savunma Bakanlığı'na göre, bu adam iki yıldır ölü. 359 00:28:37,676 --> 00:28:38,760 Ne? 360 00:28:38,843 --> 00:28:42,263 Doğru duydun. Teğmen Oswald Cochrane. 361 00:28:42,347 --> 00:28:44,849 Honduras'ta Amerikan danışmanı. 362 00:28:44,933 --> 00:28:47,602 5.11.88 'de bir helikopter kazasında ölmüş. 363 00:28:47,686 --> 00:28:49,270 Memur bey. 364 00:28:50,355 --> 00:28:53,942 Çizgilerin arasını oku, bana pis kokular geliyor. 365 00:28:54,025 --> 00:28:55,485 Evet, gördüm. 366 00:28:55,568 --> 00:28:58,279 Tamam, Al. Çok sağol. - Ne zaman istersen. 367 00:29:01,449 --> 00:29:05,161 1 saate kadar çıkıyorum. Belki bir şeyler içebiliriz? 368 00:29:07,706 --> 00:29:10,625 Sadece faks, madam. Sadece faks. 369 00:29:16,047 --> 00:29:20,260 Hey, bir dakika. Birini gördüm. Seni tekrar ararım, tamam mı? 370 00:29:25,390 --> 00:29:27,100 Geçmiş Noel'in hayaleti. 371 00:29:27,183 --> 00:29:29,019 Nakatomi? LA? Sen John McClane'sin, öyle değil mi? 372 00:29:29,102 --> 00:29:32,522 Sen kimsin? - Sam Coleman. WNTW News. 373 00:29:32,981 --> 00:29:34,107 Affedersiniz. 374 00:29:34,190 --> 00:29:36,860 Hadi yapma. Bir şans ver bana. Cesedi gördüm. 375 00:29:36,943 --> 00:29:41,114 Olayı sen yaratmışsın. -Hayır. Sadece parmak bastım. 376 00:29:47,203 --> 00:29:50,832 Harika. Uluslararası pist kapandı. Buzla kaplanmış. 377 00:29:50,915 --> 00:29:52,667 Oraya inecek uçakları da bize gönderecekler. 378 00:29:52,751 --> 00:29:55,795 Mutlu, mutlu Noeller. En kötüsü, Bay Trudeau, basın idi. 379 00:29:56,379 --> 00:29:59,758 Zaten Esperanza muhabbeti yüzünden buradalardı. 380 00:29:59,841 --> 00:30:01,885 O yüzden tam haberin kucağına düştüler. 381 00:30:01,968 --> 00:30:06,097 Bana kalsa, her basın mensubunu havaalanının dışına atarım. 382 00:30:06,639 --> 00:30:08,600 Ama o zaman, basın özgürlüğü propagandası yaparlar. 383 00:30:08,683 --> 00:30:11,311 Sonra da ACLU başımıza bela olur. 384 00:30:11,394 --> 00:30:14,814 TV'de cinayet. Noel haftası için ne başlangıç ama. 385 00:30:16,107 --> 00:30:18,860 Neydi? Geçen seferki gibi çete olayı mı? 386 00:30:18,943 --> 00:30:22,364 Şayet çeteler Fort Bragg'de antrenman yapıyorlarsa. 387 00:30:23,239 --> 00:30:25,241 Bu herif de kim? - McClane. 388 00:30:25,325 --> 00:30:27,035 Ben bir polis memuruyum... - Yetkisiz bölgede. 389 00:30:27,118 --> 00:30:29,746 LA, Bay Trudeau, bir şey ifade etmez. 390 00:30:29,829 --> 00:30:33,458 Son kolesterol testimde ben de aynısını söylemiştim. 391 00:30:34,000 --> 00:30:36,711 Pekala, sorununuz nedir, Teğmen McClane? 392 00:30:37,837 --> 00:30:39,839 Eminim Komiser Lorenzo size... 393 00:30:39,923 --> 00:30:43,093 ...önemsiz hırsızların, önemsiz kargaşasından bahsetmiştir. 394 00:30:43,176 --> 00:30:45,762 Belki bunu da açıklayabilir. 395 00:31:04,155 --> 00:31:06,783 Tüm sistemler hazır, Albay. -Çalıştırın. 396 00:31:21,840 --> 00:31:24,843 "H" eksi, beş dakika. Hatta kal. 397 00:31:26,928 --> 00:31:30,807 Pekala, morgda iki defa öldüğü görülen bir cesedimiz var. 398 00:31:30,890 --> 00:31:33,518 Bir bilgisayar hatası olmadığını düşünürsek, ne olabilir peki? 399 00:31:33,601 --> 00:31:35,562 Birinin ciddi şekilde bu havaalanını batırmak üzere 400 00:31:35,645 --> 00:31:35,854 olduğu. 401 00:31:35,937 --> 00:31:37,772 Bu da ne demek oluyor? 402 00:31:37,856 --> 00:31:39,733 Biliyorum biz burada aptalız, o yüzden... 403 00:31:39,816 --> 00:31:41,818 ...bizi biraz üstün zekanla aydınlat. 404 00:31:42,068 --> 00:31:43,486 Uçak kaçırmadan mı bahsediyorsun, soygundan mı, 405 00:31:43,570 --> 00:31:44,029 yoksa ne? 406 00:31:44,112 --> 00:31:47,741 Bak, emin değilim... - Oh, emin değilmiş. Afalladım. 407 00:31:47,824 --> 00:31:48,908 Yere uzanmam lazım. 408 00:31:49,200 --> 00:31:51,703 Bu tür tehlikeye ancak profesyoneller girer. 409 00:31:51,786 --> 00:31:53,538 Bagaj hırsızları veya serseriler değil. 410 00:31:53,621 --> 00:31:56,374 Ne konuda profesyonel? - Bunun ne olduğunu düşünüyorsun? 411 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Buradaki bir güvenlik mi? 412 00:31:57,959 --> 00:32:00,170 Bu profesyonel bir paralı askerin özgeçmişi. 413 00:32:00,253 --> 00:32:02,339 Dünyanın en büyük uyuşturucu satıcısı buraya gelmek üzere. 414 00:32:02,422 --> 00:32:03,715 Bunu anlamanız için ne gerekir? 415 00:32:03,798 --> 00:32:06,718 Fermuarlı çantanın içine konmuş başka bir beden mi? 416 00:32:06,801 --> 00:32:09,637 Hey, ahbap. O bedenini bize veren sensin. Unutma bunu. 417 00:32:10,013 --> 00:32:12,557 Evet, hatırlıyorum. 418 00:32:18,313 --> 00:32:22,484 Devriyedeki memurlarla kontağa geç. Hemen. 419 00:32:22,859 --> 00:32:25,403 Bunlara inanmıyorsunuz, değil mi?! -Gördükleri anormal her 420 00:32:25,487 --> 00:32:25,820 şeyi... 421 00:32:25,904 --> 00:32:27,864 ...bildirmelerini istiyorum, önemsiz bile olsalar. 422 00:32:27,947 --> 00:32:29,366 Evet, anladım. 423 00:32:29,449 --> 00:32:31,785 Aman Tanrım! - Ne oldu? 424 00:32:31,868 --> 00:32:34,829 Pistler. Şuna bak. - Neler oluyor? 425 00:32:34,913 --> 00:32:37,582 Işıkları sönüyor. - Aman Tanrım. 426 00:32:44,005 --> 00:32:46,257 Acil durum ışıklarını çalıştırın. Hemen. 427 00:32:46,758 --> 00:32:49,177 Acil durum. Kod Sarı durumundayız. 428 00:32:49,260 --> 00:32:52,013 Yedek sistemler çalışmıyor. - Başka bir terminale aktarın. 429 00:32:52,097 --> 00:32:54,099 Bobby, sende durum nasıl? 430 00:32:54,182 --> 00:32:55,892 Hiçbir şey yok. Tüm sistem çöktü. 431 00:32:55,975 --> 00:32:57,894 Belki de elektrik şirketini aramalı mıyız, ha? 432 00:32:57,977 --> 00:32:59,938 Hepsi aynı şebekeye bağlı. Bizim burada çalışıyor. 433 00:33:00,021 --> 00:33:01,314 Dulles, neler oluyor? Yaklaşmak üzereyim. 434 00:33:01,398 --> 00:33:03,692 Pozisyonunu koru. - Aşağıda neler oluyor? 435 00:33:04,901 --> 00:33:06,403 Anlaşıldı. Çalışıyoruz. 436 00:33:06,820 --> 00:33:09,406 Şu an yapamıyoruz, bekleyin. - Fuji 604. 437 00:33:09,489 --> 00:33:12,200 Havada kalın ve bekleyin. 438 00:33:12,283 --> 00:33:15,120 TWA 23, şu an için iniş izni veremiyoruz. 439 00:33:15,203 --> 00:33:17,872 Tekrar yükselin ve 10.000'de devam edin. 440 00:33:17,956 --> 00:33:20,542 Tüm sistemleri kontrol ettim. Böyle bir şey olamaz. 441 00:33:33,930 --> 00:33:35,682 Evet, evet, evet... 442 00:33:35,765 --> 00:33:39,019 Nasıl gözüküyor? - İniş kontrol, tamamen gitti. 443 00:33:39,102 --> 00:33:42,063 Tanrım! İniş sistemi de çöktü. 444 00:33:42,939 --> 00:33:45,859 Onaylandı. ILS çöktü. 445 00:33:46,234 --> 00:33:47,861 Her lanet olası sistem çöktü. 446 00:33:47,944 --> 00:33:50,196 INMAC monitörleri de gitti. 447 00:33:55,410 --> 00:33:59,539 Herkesin dikkatine. Kod-kırmızı alarm konumundayız. 448 00:33:59,622 --> 00:34:01,124 Bize doğru yaklaşan... 449 00:34:01,207 --> 00:34:04,377 ...ama hava sahasına girmiş olmayan tüm uçakları... 450 00:34:04,461 --> 00:34:06,755 ...diğer uygun havaalanlarına yönlendirin. 451 00:34:07,005 --> 00:34:10,592 Hava sahamıza girmiş olan, veya iniş konumuna geçmiş olan... 452 00:34:10,675 --> 00:34:13,261 ...tüm uçaklar pozisyonlarını korusunlar. 453 00:34:14,012 --> 00:34:16,139 Yığın, paketleyin, bekletin. 454 00:34:16,222 --> 00:34:17,766 Haydi. 455 00:34:18,058 --> 00:34:20,018 Başına biri geçsin. 456 00:34:23,063 --> 00:34:25,732 Pekala. Bir kelime bile bu odadan dışarıya çıkmayacak. 457 00:34:25,815 --> 00:34:28,109 Şu anda havaalanında 15.000 kişi olmalı. 458 00:34:28,193 --> 00:34:29,944 Ve paniğe ihtiyacımız yok. 459 00:34:30,695 --> 00:34:33,531 Şu anda belki 2 saat filan zaman kazandık. 460 00:34:33,615 --> 00:34:36,576 Ondan sonra, yakıtı biten uçaklar daire çizemeyecekler. 461 00:34:36,659 --> 00:34:39,037 Beyaz Saray'ın çimlerinin üstüne düşecekler. 462 00:34:41,289 --> 00:34:44,626 McClane, bu muydu tahmin ettiğin? 463 00:34:46,127 --> 00:34:50,090 Hayır. Bu daha başlangıç. 464 00:34:54,219 --> 00:34:57,430 FAA sıcak hat. Hemen nereden biliyorlar? 465 00:34:57,972 --> 00:35:00,141 Bilemezler. 466 00:35:01,017 --> 00:35:03,728 Belki elektriğinizin fişini çeken çocuklardır. 467 00:35:03,812 --> 00:35:05,271 Hoparlöre ver. 468 00:35:06,314 --> 00:35:08,817 Dikkat, Dulles kulesi. Dikkat. 469 00:35:09,067 --> 00:35:11,653 Körlerin, gözlerini kaybettikten sonra, daha... 470 00:35:11,736 --> 00:35:13,738 ...hassas ve dikkatli olmaya başladıkları söylenir. 471 00:35:13,822 --> 00:35:15,156 Şu anda hem kör hem sağırsınız. 472 00:35:15,240 --> 00:35:17,409 Dolayısıyla sanırım dikkatinizi çekiyorum. 473 00:35:17,492 --> 00:35:19,869 Kaydedicilerinizin aktif olduğunun 474 00:35:20,161 --> 00:35:21,329 farkındayım, o yüzden kısa keseceğim. 475 00:35:21,413 --> 00:35:23,998 Daha sonra gönlünüzün istediği gibi oyun oynarız. 476 00:35:24,082 --> 00:35:26,167 Bu hatta nasıl girdin? Kimsin? 477 00:35:27,002 --> 00:35:30,255 Kim olduğum önemli değil. Ne istediğim... 478 00:35:31,464 --> 00:35:34,801 Eğer o uçakların benzinlerinin bitip Potomac'a çakılmasını... 479 00:35:34,884 --> 00:35:37,053 ...istemiyorsanız, ne istediğim çok önemli. 480 00:35:37,887 --> 00:35:40,515 58 dakika sonra, bu havaalanına bir uçak inecek. 481 00:35:41,057 --> 00:35:43,768 Adı FM-1: Foreign Military One. 482 00:35:44,060 --> 00:35:47,814 Eminim, doğal olarak bu uçaktan... - Esperanza? 483 00:35:47,897 --> 00:35:51,067 ...haberdarsınız, içindeki kargonun öneminden. 484 00:35:51,526 --> 00:35:54,446 Bu uçak kimse tarafından karşılanmayacak. 485 00:35:55,113 --> 00:35:58,158 Benim belirleyeceğim, ayrılmış ve ulaşılamayacak... 486 00:35:58,241 --> 00:36:00,702 ...bir piste inecek. 487 00:36:00,952 --> 00:36:03,163 Bu benim bu uçağa olan ilgimi sona erdirecek, 488 00:36:03,246 --> 00:36:05,582 Tabii sizin ona olan sorumluluğunuzu da. 489 00:36:06,124 --> 00:36:09,544 Aynı zamanda, bir 747 kargo uçağı istiyorum... 490 00:36:09,878 --> 00:36:11,671 ...deposu dolu halde. 491 00:36:11,755 --> 00:36:14,716 Benim direktifim doğrultusunda bir yerde bekletilecek. 492 00:36:14,799 --> 00:36:17,218 Uçaklarınıza havada kalmalarını tavsiye etmeniz için... 493 00:36:17,302 --> 00:36:19,012 ...iki dakikanız daha var. 494 00:36:19,095 --> 00:36:22,265 Ondan sonra sadece duyacaksınız, mesaj gönderemeyeceksiniz. 495 00:36:22,349 --> 00:36:24,476 Sistemlerinizi tekrar çalıştırmak üzere yapılan her 496 00:36:24,559 --> 00:36:24,851 teşebbüs... 497 00:36:24,934 --> 00:36:26,686 sert bir şekilde cezalandırılacaktır. 498 00:36:26,770 --> 00:36:28,605 Blöf yapıyor. 499 00:36:29,147 --> 00:36:32,359 Lanet olsun, bunu yapamazsın. -Yapıyorum bile. 500 00:36:40,992 --> 00:36:43,036 Pekala çocuklar, dinleyin. Kod 15'e geçmenizi istiyorum. 501 00:36:43,119 --> 00:36:45,163 Bir fikrim var, yardımınıza ihtiyacım var. 502 00:36:45,497 --> 00:36:47,499 Eğer Esperanza, suçlu iadesi antlaşması... 503 00:36:47,582 --> 00:36:49,834 ...olmayan bir ülkeye kaçarsa, o zaman ayvayı yedik. 504 00:36:50,210 --> 00:36:51,336 Lanet sistemimizle konuşuyorlar. 505 00:36:51,419 --> 00:36:52,962 Yakınlarda bir yerlerde olmalılar. 506 00:36:53,046 --> 00:36:55,131 Adamlarıma tüm havaalanını baştan sona araştırtacağım. 507 00:36:55,215 --> 00:36:56,758 Bu kadarcık bir zamanda, ha? 508 00:36:56,841 --> 00:37:00,136 McClane. Burada birinci-sınıf timim var. SWAT takımı vs. 509 00:37:00,220 --> 00:37:01,721 Pazar akşamı maç yorumcularına ihtiyacımız yok. 510 00:37:01,805 --> 00:37:05,100 Karım, adamların tehdit ettiği uçaklardan birinin içinde. 511 00:37:05,183 --> 00:37:06,976 Bu, beni de oyun alanına dahil eder. 512 00:37:07,060 --> 00:37:08,478 Eğer zamanında sana söylediğimde o koca... 513 00:37:08,561 --> 00:37:10,271 ...kıçını kaldırsaydın, bu duruma düşmemiş olurduk. 514 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 Tamam. Bu kadar. Güvenlik. Burada işin bitti. 515 00:37:12,440 --> 00:37:14,067 Bay Trudeau, kontrol kulesinde... 516 00:37:14,150 --> 00:37:18,571 ...yetkisiz personele ilişkin, FAA tüzüğünde bir madde var. 517 00:37:18,655 --> 00:37:20,907 Tek yapmamız gereken, yayın yapabileceğimiz bir yol bulmak. 518 00:37:20,990 --> 00:37:23,368 Evet, tabii. Birisi Radyo Shack'i mi kullanacak verici 519 00:37:23,451 --> 00:37:23,702 niyetine? 520 00:37:23,785 --> 00:37:26,746 Bizde bir tane var. İnşa halinde olan ufak terminal. 521 00:37:26,830 --> 00:37:28,998 Bittiğinde, hazırlanmış güzel, büyük bir antene bağlı... 522 00:37:29,082 --> 00:37:31,668 ...rezervasyon bilgisayarları olan 20 havayolu şirketi olacak. 523 00:37:31,751 --> 00:37:34,212 Lütfen dışarı Bay McClane. - Çıkartın onu dışarı! Haydi! 524 00:37:34,295 --> 00:37:35,505 Burada işin yok. 525 00:37:35,588 --> 00:37:38,383 Tek yapmamız gereken, ek bina için yapılan geçide gidip,... 526 00:37:38,466 --> 00:37:40,969 ...orada oturup, hatta gelmelerini beklemek. 527 00:37:41,219 --> 00:37:43,930 Lanet olsun Trudeau, karşındakiler profesyonel. 528 00:37:44,014 --> 00:37:45,724 Onlarla başa çıkamazsın! Dinle beni! 529 00:37:45,807 --> 00:37:47,517 Sam Coleman. WNTW News. 530 00:37:47,600 --> 00:37:49,519 Etrafta dolaşan birçok söylenti var. 531 00:37:49,602 --> 00:37:52,063 Sınırı aşıyorsun Coleman. Biliyorsun bunu. 532 00:37:52,147 --> 00:37:54,357 Çıkartın onları dışarı! 533 00:37:56,317 --> 00:37:59,029 Senin düşünebildiğin her şeyi onlar da düşünecek. 534 00:37:59,112 --> 00:38:00,613 Çek şu ellerini üstümden. 535 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 Sadece buradan çıkartın şunları. 536 00:38:03,908 --> 00:38:07,537 Lobi güvenlik cevap ver. - Ben Tomalson. 537 00:38:07,620 --> 00:38:08,747 Ben Komiser Lorenzo. 538 00:38:08,830 --> 00:38:11,207 Kulede iki izinsiz şahıs vardı. 539 00:38:11,291 --> 00:38:13,376 Şimdi başparmağını kıçından çıkartıp... 540 00:38:13,460 --> 00:38:15,962 ...onları asansörden alacak mısınız, yoksa Noel... 541 00:38:16,046 --> 00:38:18,048 ...ağacınızda pembe bir kağıt mı bulmak istiyorsunuz? 542 00:38:18,131 --> 00:38:19,591 10-4. Gidelim. 543 00:38:20,258 --> 00:38:22,093 Lanet olsun! 544 00:38:22,177 --> 00:38:24,763 Kimin düşünebildiği her şey? Başa çıkamayacağı adamlar kim? 545 00:38:24,846 --> 00:38:26,222 Kahretsin. Tutun şuraya. 546 00:38:26,306 --> 00:38:28,516 Niçin? - Sadece tutun. 547 00:38:29,517 --> 00:38:31,853 Büyük uyuşturucu tüccarı hapishane yolunda. 548 00:38:31,936 --> 00:38:33,146 Havaalanında çatışma. 549 00:38:33,229 --> 00:38:35,523 Kafedeki her şey bipliyor,... 550 00:38:35,607 --> 00:38:37,525 ...ve her şeyin arkasından sen çıkıyorsun. 551 00:38:37,609 --> 00:38:40,236 Anladın mı? Hadi McClane. Sadece birkaç kelime. 552 00:38:40,320 --> 00:38:42,364 Pekala, sadece birkaç kelime. Defol! 553 00:38:42,447 --> 00:38:45,909 Sağol, ama zaten bunu Albay Stuart'tan duydum. 554 00:38:46,951 --> 00:38:50,830 Kongre tarafından görevine son verilen. Gördüğüm oydu. 555 00:38:51,247 --> 00:38:53,291 Kim o kim? Ne? Hey... 556 00:38:53,750 --> 00:38:56,544 Sorun yok, bunu daha önce de yapmıştım. 557 00:39:07,389 --> 00:39:08,890 Hey. - Merhaba. 558 00:39:09,349 --> 00:39:12,268 Öbürü nerede? - Klostrofobisi var, sanırım. 559 00:39:14,312 --> 00:39:17,273 Bu VHF sistem, uçaklar yakında olduklarından önemli değil. 560 00:39:17,357 --> 00:39:21,277 30 dakika içinde frekansımızı ayarlayabilirim. 561 00:39:21,361 --> 00:39:23,113 Uçaklar bile farkı anlamaz. 562 00:39:23,196 --> 00:39:25,448 Sana ne lazımsa al. Ödünç al. Çal. Öldür. 563 00:39:25,532 --> 00:39:27,617 Onu koruması için SWAT timimi göndermek istiyorum. 564 00:39:27,701 --> 00:39:30,912 Düşünebildiğimiz her şeyi, onlar da düşünebilir. 565 00:39:36,334 --> 00:39:38,795 Oh, dostum. Buna inanamıyorum. 566 00:39:38,878 --> 00:39:41,339 Başka bir bodrum. Başka bir asansör. 567 00:39:41,881 --> 00:39:44,884 Aynı bok, aynı adamın başına iki kere nasıl gelebilir? 568 00:40:42,734 --> 00:40:44,444 Kimsin? 569 00:40:45,779 --> 00:40:49,324 Ben Marvin. Marvin Ben Marvin. 570 00:40:49,407 --> 00:40:52,827 Plaklarımı çalmaya çalışıyorsun sandım, hepsi bu. 571 00:40:53,453 --> 00:40:56,247 Ben sadece hademeyim. 572 00:41:02,253 --> 00:41:04,172 Dulles kulesinden, Potomac girdabında... 573 00:41:04,255 --> 00:41:06,174 ...beklemekte olan tüm uçaklara. 574 00:41:06,257 --> 00:41:08,968 Bazı teknik sorunlar yaşıyoruz. 575 00:41:09,052 --> 00:41:11,179 Gün boyunca kötüye giden hava koşulları,... 576 00:41:11,262 --> 00:41:15,517 ...beklenmeyen bir insan etkisiyle daha da karmaşık bir 577 00:41:17,102 --> 00:41:19,229 Bu, tüm elektronik aletlerimizi,... 578 00:41:19,312 --> 00:41:21,815 ...ve tüm yedek sistemlerini etkiledi. 579 00:41:22,065 --> 00:41:25,276 Kısacası, iniş sistemleriniz çökmüş durumda. 580 00:41:25,360 --> 00:41:28,279 Birkaç dakika içinde, sesimizi de duyamayacağınızı tahmin 581 00:41:28,363 --> 00:41:28,738 ediyoruz. 582 00:41:28,822 --> 00:41:31,116 Sizden, havaalanı yörüngesi... üzerinde dolaşmanızı... 583 00:41:31,199 --> 00:41:34,577 ...ve sonraki talimatları beklemenizi istiyoruz. 584 00:41:34,661 --> 00:41:37,664 Tekrar bağlantı kurar kurmaz, acil yakıt durumlarını göz... 585 00:41:38,039 --> 00:41:40,250 ...önüne alarak inişleri hızlandıracağız. 586 00:41:41,376 --> 00:41:43,420 İyi şanslar. 587 00:41:45,422 --> 00:41:47,841 Tanrı yardımcınız olsun. 588 00:41:52,470 --> 00:41:54,889 Pekala, tabelaları değiştirin. 589 00:42:22,334 --> 00:42:23,543 Geri çekilin. 590 00:42:24,294 --> 00:42:26,504 Geçit ek bölümü. - Hayır! Ek geçit bölümü. 591 00:42:26,588 --> 00:42:29,966 Beni dışarı atmalarından önce duyduğum son şey buydu. 592 00:42:30,675 --> 00:42:32,677 Dur bir de buraya bakayım. 593 00:42:32,761 --> 00:42:34,137 Şuralarda olmalı. 594 00:42:34,554 --> 00:42:38,892 Görüyor musun? İnşa edilen bölüm şurada, bu da yeni terminal. 595 00:42:38,975 --> 00:42:41,269 Geçidin burada. 596 00:42:41,353 --> 00:42:44,356 Kahrolası bir koridor. Pusu kurmak için güzel yer. 597 00:42:46,608 --> 00:42:49,819 Beni o noktaya çıkarabileceğin en hızlı yol hangisi? 598 00:42:51,988 --> 00:42:54,449 Bu tip şeyler iş anlaşmamda yoktu. 599 00:42:54,783 --> 00:42:57,160 Merak etmeyin, Bay Barnes. Biz sizi koruyacağız. 600 00:42:57,243 --> 00:42:59,496 Öyle mi? Sizinkini kim koruyacak? 601 00:43:10,674 --> 00:43:12,717 Ana havalandırma borusu. 602 00:43:13,259 --> 00:43:15,053 Havalandırma borusu... 603 00:43:15,345 --> 00:43:17,305 Ve tam isabet. 604 00:43:17,389 --> 00:43:22,686 Bir kez normal bir Noel geçirsem hiç fena olmazdı. 605 00:43:23,687 --> 00:43:29,567 Hediyeler, Noel ağacı, ufak bir hindi. 606 00:43:31,611 --> 00:43:33,279 Ama, olmaz! 607 00:43:33,363 --> 00:43:35,865 Bu teneke kutunun içinde sürünmem lazım. 608 00:43:41,204 --> 00:43:43,581 Geçidin içindeyiz. Donanımı görebiliyorum. 609 00:43:43,873 --> 00:43:46,543 Bağlanır bağlanmaz, test etmek için sizi arayacağım. 610 00:43:47,085 --> 00:43:48,461 Şimdilik bu kadar. 611 00:43:48,545 --> 00:43:50,588 Teğmen, biraz daha teçhizata ihtiyacımız var. 612 00:43:50,672 --> 00:43:52,632 Bunun için adamlarından birini geri göndermem gerekiyor. 613 00:43:52,716 --> 00:43:54,217 Tamam, efendim. Anlaşıldı. 614 00:43:58,013 --> 00:43:59,222 Neler oluyor? 615 00:43:59,556 --> 00:44:01,641 Hey! Durdur şunu! 616 00:44:04,227 --> 00:44:06,980 Hey, sana göre ben neye benziyorum? 617 00:44:07,439 --> 00:44:10,066 Oturan bir ördeğe. 618 00:44:10,608 --> 00:44:11,776 Vurun onu! 619 00:44:13,319 --> 00:44:15,572 Kahretsin! 620 00:44:16,656 --> 00:44:19,534 Lanet olsun. Haklı çıkmaktan nefret ediyorum. 621 00:46:05,306 --> 00:46:07,017 Başını eğ! 622 00:47:24,844 --> 00:47:27,597 Senin o kıçına tekmeyi basacağım. 623 00:48:01,047 --> 00:48:03,800 Tanrım! - İyi misin? 624 00:48:04,300 --> 00:48:07,762 Evet. Fakat anten donanımı. Oraya gidip, onu kurmalıyım. 625 00:48:12,726 --> 00:48:14,102 Eğil! 626 00:48:33,663 --> 00:48:36,041 Allah kahretsin. 627 00:48:37,459 --> 00:48:38,960 Yem. 628 00:48:40,920 --> 00:48:43,840 Hepimizi kandırdı. 629 00:48:43,923 --> 00:48:46,509 Lorenzo en iyi adamlarını kurban etti. 630 00:48:50,096 --> 00:48:52,807 Senin zamanını harcadı. 631 00:48:55,560 --> 00:48:57,187 Hiç olmayan zamanımızı. 632 00:49:11,910 --> 00:49:13,912 Sanırım 50 metreden daha yakınsın. 633 00:49:14,412 --> 00:49:17,624 Şu uçak da öyle. Hemen hemen. 634 00:49:17,707 --> 00:49:21,628 Evet. Hem de bayağı var. Sıradan bir trafik kalabalığı gibi. 635 00:49:21,920 --> 00:49:24,714 Bunun sıradanlık bir durumu yok. 636 00:49:25,006 --> 00:49:27,092 Gördün mü? İlgini çekti. 637 00:49:27,175 --> 00:49:30,053 Bu bir Allah vergisi. Her şeyi görüyorum. 638 00:49:30,136 --> 00:49:32,514 Diğer insanların göremediği şeyleri. 639 00:49:32,597 --> 00:49:34,849 Böylece insanları meraklı hale getiriyorum. 640 00:49:34,933 --> 00:49:37,143 Tiksindirici mi demek istiyorsun? 641 00:49:37,227 --> 00:49:40,397 Bak. İnsanların herkes hakkında her şeyi bilmeye hakları var. 642 00:49:40,897 --> 00:49:42,857 Sen de bunun bir parçasısın. 643 00:49:42,941 --> 00:49:45,568 Dinle, piç. Sen çocuklarımı tehlikeye soktun. 644 00:49:45,652 --> 00:49:48,655 Bunu, halk gibi yüce bir topluluk için filan yapmadın. 645 00:49:49,322 --> 00:49:51,324 Senin insanları gördüğün tek zaman,... 646 00:49:51,408 --> 00:49:54,869 ...bastığın şeyi görmek için aşağıya doğru baktığın zamandır. 647 00:49:58,873 --> 00:50:00,917 Ben mi? Evet, ben yaşayacağım. 648 00:50:01,001 --> 00:50:02,961 Fakat Lorenzo, SWAT timi komple öldü. 649 00:50:03,044 --> 00:50:05,922 Ve anten donanımı da gitti. 650 00:50:06,006 --> 00:50:08,008 Görmedin mi?! 651 00:50:09,175 --> 00:50:12,012 Yeni bir mucize bulmak hiç de kolay değil. 652 00:50:14,180 --> 00:50:15,974 Dur bir dakika. Hemen döneceğim. 653 00:50:16,599 --> 00:50:18,727 Bekle bir saniye. Burada bir şeyler oluyor. 654 00:50:18,810 --> 00:50:20,061 Evet, evet. Sadece bir dakika bekle. 655 00:50:20,979 --> 00:50:23,982 Tekrar söylüyorum, ek bina takımı, durum raporu verin. 656 00:50:25,233 --> 00:50:27,610 Ek bina takımı, duyuyor musun? 657 00:50:29,279 --> 00:50:31,072 Üstünde şifre var. 658 00:50:31,990 --> 00:50:34,075 Bunu halledebilir misin? 659 00:50:34,868 --> 00:50:38,538 Hayır. Bu şifre, buradaki kod paneli tarafından çözülüyor. 660 00:50:38,621 --> 00:50:41,833 Frekanslarını bulsak bile, onları dinleyemeyiz. 661 00:50:41,916 --> 00:50:44,002 Bu adamlar profesyonel. - Sen de öylesin. Kır o kodu. 662 00:50:44,085 --> 00:50:45,795 O piçlerin aralarında ne konuştuklarını duymak istiyorum. 663 00:50:45,879 --> 00:50:49,132 Bu 10 basamaklı bir kontrol paneli. 6 basamağı okunabiliyor. 664 00:50:49,507 --> 00:50:52,135 Lanet olsun, bir milyon olasılık olabilir. 665 00:50:52,510 --> 00:50:54,095 Bir dahaki sefere, bu adamlardan birini... 666 00:50:54,179 --> 00:50:56,973 ...öldürmeden önce, kodu girmesini sağla. -Olur. 667 00:50:58,933 --> 00:51:01,936 Az önce Şef Mühendis'in konuşmasını dinledik. 668 00:51:02,020 --> 00:51:04,230 Bizimkiler, SWAT timini tamamıyla yok etmiş. 669 00:51:04,314 --> 00:51:06,733 Haklıymışsın. Anten donanımı için gittiler. 670 00:51:06,816 --> 00:51:10,487 Saat gibi işliyor. - Takımımızı kaybetmek planın bir parçası 671 00:51:15,492 --> 00:51:16,409 değildi. 672 00:51:16,493 --> 00:51:19,913 Dikkat, Dulles kontrol kulesi. 673 00:51:20,538 --> 00:51:22,624 Bay Trudeau, dinlediğini biliyorum. 674 00:51:22,707 --> 00:51:25,377 Maalesef, talimatlara uymuyorsun. - Bir de yüz yüze 675 00:51:25,460 --> 00:51:26,461 dene de görelim.. 676 00:51:26,544 --> 00:51:28,463 Sistemlerinizi tekrar çalıştırmaya çalışmamanız 677 00:51:28,546 --> 00:51:29,005 konusunda... 678 00:51:29,089 --> 00:51:31,466 ...uyarılmıştınız. Birçok can ve çok önemli zamanı boşuna 679 00:51:31,549 --> 00:51:31,800 besbelli... 680 00:51:31,883 --> 00:51:35,178 ...bir hedef uğruna harcadınız. Şimdi cezasını ödeyeceksiniz. 681 00:51:35,261 --> 00:51:38,014 Burada ölmüş beş memur var, Albay Stuart. 682 00:51:38,098 --> 00:51:40,058 Bu ceza yeterli değil mi? 683 00:51:40,141 --> 00:51:42,060 McClane, bu işe karışma. Artık karın ağrısı... 684 00:51:44,562 --> 00:51:48,149 Oh, McClane. John McClane. 685 00:51:49,150 --> 00:51:52,237 Nakatomi rehinelerini kurtaran kahraman polis. 686 00:51:53,154 --> 00:51:55,865 People dergisinde okumuştum. Nightline'da kendi... 687 00:51:55,949 --> 00:51:57,951 ...meslektaşlarından çok farklı gözüktüğünü düşünmüştüm. 688 00:51:58,034 --> 00:51:59,828 Hey, Albay, geç beni. 689 00:51:59,911 --> 00:52:02,622 Esperanza vatan haini olman için, ne kadar uyuşturucu parası 690 00:52:02,706 --> 00:52:02,956 veriyor? 691 00:52:03,039 --> 00:52:05,625 Sanırım en doğrusunu Kardinal Richelieu söylemiş:... 692 00:52:05,709 --> 00:52:08,586 ..."Vatan hainliği yalnızca tarihle ilgilidir." 693 00:52:08,670 --> 00:52:11,131 Bu ülke artık, General Esperanza gibi adamları... 694 00:52:11,214 --> 00:52:13,466 ...durdurmaya çalışmayı kesmeyi öğrenmeli. 695 00:52:13,550 --> 00:52:17,095 Komünist saldırılara karşı dimdik, ayakta durabilen 696 00:52:18,221 --> 00:52:20,390 Ve birinci ders polis öldürmekle mi başlıyor? 697 00:52:20,473 --> 00:52:22,726 İkinci ders ne, nötron bombası mı? 698 00:52:24,894 --> 00:52:27,772 Hayır. Sanırım ikisinin arasında bir şeyler bulabiliriz. 699 00:52:29,858 --> 00:52:31,985 İyi seyret bunu. 700 00:52:32,694 --> 00:52:36,197 Bana bir uçuş numarası söyle. Yakıtı az kalanlardan olsun. 701 00:52:36,489 --> 00:52:39,034 Windsor 114. Londra'dan transatlantik. 702 00:52:39,117 --> 00:52:41,202 Yakıt deposu martini kadar kuru. 703 00:52:41,953 --> 00:52:46,291 ILS iniş sistemlerini çalıştırın, fakat deniz 704 00:52:46,416 --> 00:52:47,083 seviyesini... 705 00:52:47,167 --> 00:52:50,253 ...eksi 200 fite ayarlayın. 706 00:53:13,985 --> 00:53:18,281 Aman Tanrım! Yer seviyesini eksi 200 fite ayarladılar. 707 00:53:18,365 --> 00:53:20,742 Windsor flight 114. 708 00:53:20,825 --> 00:53:23,912 Burası Dulles kulesi. Beni duyuyor musunuz? 709 00:53:23,995 --> 00:53:25,538 Dulles kulesi, burası Windsor 114. 710 00:53:25,622 --> 00:53:28,750 Hangi cehennemdeydiniz? - Windsor 114. 711 00:53:28,833 --> 00:53:31,419 Hep buralardaydık, eski dostum. 712 00:53:32,003 --> 00:53:35,090 Sistemlerimiz sadece birkaç saniye önce tekrar çalışır 713 00:53:35,590 --> 00:53:39,219 Windsor 114, size ILS iniş pist 2-9 hazırlandı. 714 00:53:39,302 --> 00:53:43,515 Yaklaştığınızda Dulles kulesi frekansından temasa geçiniz. 715 00:53:43,598 --> 00:53:46,017 İsa aşkına, uçağı düşürtecek. 716 00:53:46,101 --> 00:53:47,936 Anlaşıldı kule, tam zamanında. 717 00:53:48,019 --> 00:53:50,980 Burada, benzin dumanı ile uçan 230 kişi var. 718 00:53:51,064 --> 00:53:53,149 Anlaşıldı, 114. Anlıyorum. 719 00:53:53,233 --> 00:53:55,694 Dulles altimetre değerlerini ayarlayın... - Tanrım. 720 00:53:55,985 --> 00:53:59,030 Direk betona çakılacaklar. -Orospu çocuğu! 721 00:53:59,114 --> 00:54:00,073 Neden onu dinliyorlar? 722 00:54:00,156 --> 00:54:02,117 Çünkü o bizim frekansımız. Niye dinlemesinler! 723 00:54:02,200 --> 00:54:04,035 Dulles, burası Windsor 114. 724 00:54:04,119 --> 00:54:07,288 Burası Dulles kulesi. Radarda gözüktünüz... 725 00:54:08,707 --> 00:54:11,960 Montunu ver! - Windsor 114, hatta kalın... 726 00:54:12,043 --> 00:54:16,006 Ne yapacaksın? -Ne yapabilirsem. 727 00:54:19,926 --> 00:54:22,429 Anlamış olabileceğiniz üzere inişe geçmiş bulunmaktayız. 728 00:54:22,512 --> 00:54:25,181 Bu rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. 729 00:54:25,265 --> 00:54:27,642 Fakat birkaç dakika içinde, alana inmiş olacağız. Teşekkür 730 00:54:27,726 --> 00:54:27,976 ederim. 731 00:54:28,059 --> 00:54:30,311 Lütfen kemerlerinizi bağlayın. 732 00:54:30,395 --> 00:54:32,814 Merak etmeyin, bir sonraki uçağınızı ayarladık. 733 00:54:32,897 --> 00:54:35,191 Yani kaçırmayacaksınız, tamam mı? 734 00:54:35,275 --> 00:54:38,278 Yerinize oturun lütfen. Haydi, yerinize. 735 00:54:39,362 --> 00:54:42,323 Oh, hey. Sadece İngiliz Ekspresi gibiyiz. 736 00:54:42,407 --> 00:54:46,202 Geç kalabiliriz, ama gideceğiniz yere ulaştırırız. 737 00:55:02,427 --> 00:55:05,430 İyi şanslar, McClane! 738 00:55:27,160 --> 00:55:30,747 Dulles, burası Windsor 114. Dış yörüngeye girmiş bulunuyoruz. 739 00:55:31,331 --> 00:55:34,000 Anlaşıldı 114. Burası Dulles kulesi. 740 00:55:34,292 --> 00:55:36,878 Radar irtibatı sağlandı ve ILS'te görünüyorsunuz. 741 00:55:37,128 --> 00:55:39,798 İyi ilerliyorsunuz, iyi gözüküyorsunuz. 742 00:55:48,473 --> 00:55:50,684 Dışarıda, orada biri var! 743 00:55:55,021 --> 00:55:57,148 Bu McClane. 744 00:55:57,440 --> 00:55:58,775 Tanrım. 745 00:56:02,362 --> 00:56:04,823 İniş takımları. -İniş takımları. 746 00:56:05,365 --> 00:56:09,327 İniş hızı 140. - İniş hızı 140. 747 00:56:09,411 --> 00:56:11,287 130. - 130. 748 00:56:11,913 --> 00:56:13,498 Denizden yükseklik 1000 fit. 749 00:56:13,581 --> 00:56:15,792 800, çocuklar! Sadece 800 fit yukarıdasınız! 750 00:56:16,042 --> 00:56:19,337 İtfaiye ve kurtarma ekipleri. Herkes 2-9 no'lu piste. 751 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Ref hızı artı 20. 752 00:56:22,966 --> 00:56:24,592 600 fit. 753 00:56:25,343 --> 00:56:27,303 İyi gözüküyor, Windsor. Şimdi, dikkat et. 754 00:56:27,387 --> 00:56:30,348 30 deniz mili rüzgar ve pist buzla kaplı. 755 00:56:30,849 --> 00:56:32,517 Aynen böyle. Bizimsin. 756 00:56:33,935 --> 00:56:36,021 Bizimsin. 757 00:56:46,781 --> 00:56:48,658 Kaldır! 758 00:56:50,660 --> 00:56:52,579 Tanrım! 759 00:57:05,550 --> 00:57:08,386 Öleceğiz! - Bizimsin. 760 00:57:33,244 --> 00:57:35,455 Tanrım. 761 00:57:41,878 --> 00:57:44,714 Orospu çocuğu. 762 00:57:46,883 --> 00:57:49,678 Orospu çocuğu. 763 00:58:04,901 --> 00:58:07,946 Bu, bu akşamki uygulamalı dersimizi sona erdiriyor. 764 00:58:08,488 --> 00:58:10,740 Eğer, talep ettiğimiz 747 zamanında hazır olursa,... 765 00:58:10,824 --> 00:58:13,785 ...ve General Esperanza'nın uçağı sorunsuz bir şekilde 766 00:58:13,868 --> 00:58:14,244 varırsa,... 767 00:58:14,327 --> 00:58:16,871 ...ileriki dersler iptal edilebilir. Tamam. 768 00:59:03,626 --> 00:59:06,421 Burada henüz hiçbir yaşam izine rastlamadık. 769 00:59:06,504 --> 00:59:08,798 Bu lanet olası bir kâbus. 770 00:59:24,731 --> 00:59:27,400 Uçaklara, kendini kule gibi gösteren bir... 771 00:59:27,484 --> 00:59:28,485 ...kaçık olduğunu söyleyip, onları uyarmalıyız. 772 00:59:28,568 --> 00:59:31,196 Kabine dön, beni hatta bağla. - Nasıl? 773 00:59:31,279 --> 00:59:34,074 Onu sen bulacaksın! -İşte açıklama. 774 00:59:54,844 --> 00:59:58,181 McClane, neler hissettiğini biliyorum. 775 01:00:02,644 --> 01:00:05,271 Bu akşam, o insanlara yardım etmek istedim. 776 01:00:06,481 --> 01:00:09,734 Kahrolasıca işe yaramazın tekiydim. 777 01:00:12,696 --> 01:00:15,490 Hükümeti yardıma çağırdık. 778 01:00:16,032 --> 01:00:18,660 Özel askeri birlik gönderecekler. 779 01:00:19,077 --> 01:00:21,663 Anti-terör timi. 780 01:00:28,712 --> 01:00:30,672 Eşinin uçağı... 781 01:00:31,256 --> 01:00:35,301 ...hala mesaj gönderiyorlar, cevaplayamamamıza rağmen. 782 01:00:37,095 --> 01:00:41,433 90 dakika içinde, yakıtları bitecek. 783 01:00:51,317 --> 01:00:54,237 Dinle, Dick. Bu senin ismin mi? 784 01:00:55,071 --> 01:00:56,531 Dick. 785 01:00:56,948 --> 01:00:59,159 Bu kadar yakınımda olmaya devam edeceksen,... 786 01:00:59,242 --> 01:01:02,662 ...acaba parfümünü değiştirmeyi düşünür müydün? 787 01:01:02,954 --> 01:01:04,706 Başka? 788 01:01:05,331 --> 01:01:08,043 İyi bir ağız temizliği de fena olmazdı. 789 01:01:08,585 --> 01:01:11,338 Ve karşınızda Sam Coleman, kaza yerinden canlı bildiriyor. 790 01:01:11,671 --> 01:01:15,467 Albay, her şeyi bizim umduğumuz gibi yapıyorlar... 791 01:01:16,176 --> 01:01:17,844 Fakat hala yetkililerden resmi bir açıklama gelmedi. 792 01:01:18,261 --> 01:01:21,598 Bu arada, yaşanan trajediden dolayı sadece tek bir... 793 01:01:22,724 --> 01:01:25,894 ...pistin kapanmasına rağmen, düzinelerce uçak bulunduğum... 794 01:01:25,977 --> 01:01:28,563 ...yerden görülebilen, bitmek bilmeyen daireler çiziyorlar. 795 01:01:29,064 --> 01:01:31,358 Diğer kaynaklar, sorunun kulede kazadan önce olduğunu... 796 01:01:31,775 --> 01:01:33,151 ...ve bununla bir ilgisi olabileceğini söylüyorlar. 797 01:01:33,818 --> 01:01:35,862 Bir şey kesin; hava koşullarının kötüye gitmesiyle birlikte,... 798 01:01:36,279 --> 01:01:38,698 ...buradaki ve gökyüzündeki problem büyümeye devam edecek. 799 01:01:39,282 --> 01:01:42,077 Samantha Coleman, Dulles Uluslararası Havaalanı. 800 01:01:44,412 --> 01:01:46,206 Victor. Victor. 801 01:01:50,919 --> 01:01:52,962 - Victor. - Evet, ne oldu? 802 01:01:53,588 --> 01:01:55,799 Çekimdeki radyo mikrofonlarını bagaja mı verdin, yanında mı? 803 01:01:56,216 --> 01:01:58,426 Deli misin! Onu kontrol etmesine izin veremezdim. 804 01:01:58,843 --> 01:01:59,678 Seni seviyorum. 805 01:02:00,303 --> 01:02:01,429 Alıcılardan birini ver bana. 806 01:02:06,351 --> 01:02:07,936 Kokpitin frekansına girebilir misin? 807 01:02:08,978 --> 01:02:12,357 - Evet. Neden? - Neler olup bittiğini öğrenmek istiyorum. 808 01:02:15,610 --> 01:02:17,696 Buralarda bir yerde olmalı. 809 01:02:17,779 --> 01:02:19,739 Hiçbir şey yok. 810 01:02:19,823 --> 01:02:21,199 Biraz önce bana çalışacağını söylemiştin. Çalışıyor mu? 811 01:02:21,616 --> 01:02:24,744 Çalışıyor, ama tüm duyduğum bir çeşit havaalanı sinyali. 812 01:02:25,787 --> 01:02:29,749 Garip. Sanki kule yerinde değilmiş gibi. 813 01:02:31,918 --> 01:02:33,128 Devam et. 814 01:02:34,921 --> 01:02:37,173 Bir şeyler olursa bana haber ver. -Tamam. 815 01:03:16,713 --> 01:03:17,756 Binbaşı Grant. Blue Light. 816 01:03:17,839 --> 01:03:19,174 Rollins. Adalet Bakanlığı'ndan. 817 01:03:19,257 --> 01:03:20,967 Trudeau. Hava Denetim Müdürü. 818 01:03:21,426 --> 01:03:23,303 Lorenzo. Alan Komiseri. 819 01:03:23,386 --> 01:03:25,513 Ne isterseniz, emrinizde. 820 01:03:25,597 --> 01:03:27,640 Hepsi bu mu? Sadece bir tim mi? 821 01:03:28,475 --> 01:03:29,851 Bir krize bir takım. Sen de kimsin? 822 01:03:31,186 --> 01:03:35,857 McClane, orada günlerini iyi göstermiştin dostum. 823 01:03:36,900 --> 01:03:40,070 Şimdi de biraz anlayış göster. Profesyonellere izin ver. 824 01:03:40,320 --> 01:03:42,781 Sanırım profesyoneller bu gece yanlış takımda. 825 01:03:43,490 --> 01:03:44,741 Albay Stuart adamlarınızdan birisi değil mi? 826 01:03:44,824 --> 01:03:46,451 Hayır, artık değil. 827 01:03:46,868 --> 01:03:48,870 Biz buraya Albay Stuart'ı alt etmeye geldik. 828 01:03:48,953 --> 01:03:50,830 Ve gerekeni yapacağız. 829 01:03:50,914 --> 01:03:54,209 Onunla beraber çalıştım. Ona bildiği her şeyi ben öğrettim. 830 01:03:54,918 --> 01:03:57,087 Belki de o günden bu yana birkaç şey daha öğrenmiş. 831 01:03:59,923 --> 01:04:00,965 Hadi toparlanın! 832 01:04:01,049 --> 01:04:03,551 Karargahı, havaalanı polis istasyonuna kuracağız. 833 01:04:03,635 --> 01:04:06,888 Herkesi 15 dakika içinde kulede istiyorum. 834 01:04:06,971 --> 01:04:08,515 Pekala, hadi işbaşına! 835 01:04:14,020 --> 01:04:16,439 Şimdi her şey daha mı iyi oldu, yoksa daha mı kötü? 836 01:04:20,652 --> 01:04:21,903 Lamba. Büyük, portatif lambalar. 837 01:04:22,779 --> 01:04:24,239 Alanı hazırlarız, sonra da... 838 01:04:24,322 --> 01:04:26,825 Bu kaçıkların gelip yok etmelerini mi bekleriz? 839 01:04:26,908 --> 01:04:28,868 Böyle lambaları nereden bulacağız ki? 840 01:04:28,952 --> 01:04:30,578 Uçuş telefonları fikrine ne dersiniz? 841 01:04:30,662 --> 01:04:33,665 Yukarıda tam 18 uçak var. 5 tanesinde bu telefonlardan var. 842 01:04:33,748 --> 01:04:36,001 3 tanesine ulaşabildik. Diğerleri için hala uğraşıyoruz. 843 01:04:36,251 --> 01:04:38,003 Bu 13 olası facia demek. 844 01:04:38,086 --> 01:04:39,295 Hala tipiyle mi boğuşuyorlar? 845 01:04:39,379 --> 01:04:40,672 Biraz önce hava durumunu kontrol ettim. 846 01:04:40,755 --> 01:04:42,257 Tipi hepsini uyarıcı işaretlerden saptırıyor. 847 01:04:42,841 --> 01:04:43,842 Yeterince yakıtı olanları... 848 01:04:43,925 --> 01:04:46,136 ...Atlanta, Memphis ve Nashville'e yönlendirdik. 849 01:04:47,470 --> 01:04:49,931 Uyarıcı işaret. -Tabi ya! 850 01:04:50,890 --> 01:04:52,058 Uyarıcı işaretler! 851 01:04:53,101 --> 01:04:55,061 Yol göstericiler değil mi, bip bip diye mesaj gönderen. 852 01:04:55,145 --> 01:04:57,981 Böylece üstünde olduklarını anlıyorlar. 853 01:04:58,064 --> 01:05:00,692 - Yani? - Yani kim demiş bu sinyal sadece bipler diye 854 01:05:01,276 --> 01:05:03,987 Kuledeki frekansı yol gösterici ışıklardan birine çeviririz. 855 01:05:04,070 --> 01:05:05,864 Biraz da güçlendirirsek... 856 01:05:05,947 --> 01:05:08,867 Bunu yapan piçlerin ruhu duymadan, uçaklarla irtibata 857 01:05:12,746 --> 01:05:15,373 Sinyalin izini sürdük. Bagaj bölümünde bulduk. 858 01:05:15,999 --> 01:05:17,792 Gece boyunca kuledeki tüm konuşmalarınızı dinlemişler. 859 01:05:18,585 --> 01:05:19,919 Bavul hırsızı serseriler ha, Carmine? 860 01:05:24,132 --> 01:05:27,802 - Nasıl gidiyor, Telford? - İyi değil. Lang'i aradım. 861 01:05:28,219 --> 01:05:30,180 İki saat içinde portatif sinyal çözücü getirecekler. 862 01:05:30,805 --> 01:05:32,015 Karımın iki saati yok. 863 01:05:32,098 --> 01:05:33,933 Ben Grant'in takımına daha dün atandım. 864 01:05:34,351 --> 01:05:35,977 Asıl adamın apandisi patlamış. 865 01:05:37,145 --> 01:05:39,314 Ama şu var ki, bu konuda kimse Binbaşı Grant'ten iyi değildir. 866 01:05:40,023 --> 01:05:41,024 Dikkat! 867 01:05:41,107 --> 01:05:42,859 Belki Albay Stuart hariç. 868 01:05:44,819 --> 01:05:47,030 Bu piçlerin bahsettiği uçak hakkında bilgi istiyorum. 869 01:05:47,739 --> 01:05:48,990 Sonra ne yapmanız gerektiğini söyleyeceğim. 870 01:05:49,532 --> 01:05:51,284 Pilotların Toplantı Odası'na. Derhal! 871 01:05:51,368 --> 01:05:52,452 Devam et. 872 01:05:52,535 --> 01:05:54,454 Albertson. Benimle gel. 873 01:05:59,376 --> 01:06:00,418 Sivil yok. 874 01:06:11,930 --> 01:06:14,224 - Bu da nesi... - Ne oldu 875 01:06:15,975 --> 01:06:19,854 Yol gösterici sinyali. Biplemiyor. Konuşuyor. 876 01:06:20,480 --> 01:06:22,899 Dulles pisti üzerinde seyir eden tüm uçakların dikkatine. 877 01:06:22,982 --> 01:06:24,484 Ben Şef Mühendis, Leslie Barnes. 878 01:06:25,110 --> 01:06:27,237 Sizi bilgilendirmek için tam olarak yetkilendirildim. 879 01:06:28,238 --> 01:06:31,574 Şu an için bize müsait tek frekans bu. 880 01:06:32,909 --> 01:06:34,828 Durum şu. 881 01:06:35,787 --> 01:06:37,163 Yaklaşık iki saat kadar önce... 882 01:06:40,709 --> 01:06:42,002 Belki bu ilgini çeker. 883 01:06:42,085 --> 01:06:44,295 Uçuş kaydı giriş kodunu duymadan,... 884 01:06:45,005 --> 01:06:47,048 ...kulemizden söylendiği iddia edilen bilgiyi dikkate almayın. 885 01:06:47,298 --> 01:06:49,259 - Teröristler bütün... - Aman Tanrım! 886 01:06:49,592 --> 01:06:51,302 - Sistemlerimizi ele geçirdiler... - Kaydet bunu! 887 01:06:51,678 --> 01:06:53,179 ...bu frekans hariç her şeyi kontrolleri altına aldılar. 888 01:06:53,263 --> 01:06:54,597 Bize biraz müsaade edin lütfen. 889 01:06:54,681 --> 01:06:57,600 Bu kanal güvenli. Sizin kendi frekansınız güvenli değil. 890 01:06:58,059 --> 01:07:02,063 Kendi frekansınıza yanıt vermeye kalkışmayın. 891 01:07:04,024 --> 01:07:05,108 Bu insanlar şimdiden bizim kulemizmiş gibi davranarak... 892 01:07:05,525 --> 01:07:07,944 ...bir kazaya sebebiyet verdiler. - Aman Tanrım! 893 01:07:19,622 --> 01:07:21,791 Tekrar ediyorum. Teröristler inişiniz için gerekli olan... 894 01:07:21,875 --> 01:07:23,793 ...iki sistemi de kestiler 895 01:07:23,877 --> 01:07:26,838 ...görsel iniş için alan ışıkları ve ILS sistemi. 896 01:07:26,921 --> 01:07:31,259 Amerikan ordusundan özel bir tim burada. 897 01:07:31,343 --> 01:07:32,927 Teröristleri pasifize etmek için uğraşıyorlar. 898 01:07:33,011 --> 01:07:35,055 - Aman Tanrım! - Hiçbir bilgiye kulak vermeyin... 899 01:07:35,138 --> 01:07:38,224 - Marvin. - Hey, güzel bir paltoyla ilgilenir misin? 900 01:07:38,767 --> 01:07:40,643 - Hayır. Zaten bende güzel durmazdı. 901 01:07:40,727 --> 01:07:42,729 Buraya gel. Bak beni Pilotların Toplantı Odası'na götürmen 902 01:07:42,812 --> 01:07:43,021 lazım. 903 01:07:43,104 --> 01:07:45,148 Neler konuştuklarını duymam lazım. 904 01:07:45,982 --> 01:07:48,526 - Hangi harita beni oraya çıkartır? - Dokunma onlara! 905 01:07:48,610 --> 01:07:48,860 Dokunma! 906 01:07:48,943 --> 01:07:50,987 - Bul o haritayı, Marvin. - Ben bulurum. 907 01:07:51,071 --> 01:07:53,073 Benim tüm lanet dosyalarımı karıştıracaksın. 908 01:07:53,156 --> 01:07:55,700 Pilotların Toplantı Odası. Sanırım ana terminalde olmalı. 909 01:07:56,242 --> 01:07:59,704 O zaman P'lerde Pilotların Toplantı Odası var mı? 910 01:07:59,788 --> 01:08:04,167 - Hemen, Marvin! - Belki de Ç'de Çeşitliler'dedir. 911 01:08:08,463 --> 01:08:09,881 Lanet olsun! 912 01:08:11,424 --> 01:08:13,093 Nöbeti 30 dakikaya indirmek için izin istiyorum efendim. 913 01:08:13,176 --> 01:08:14,928 Adamlarım donmaya başladı. Tamam. 914 01:08:15,011 --> 01:08:19,015 Nöbeti olanlar dışındakileri toplantı için topla. Tamam. 915 01:08:19,599 --> 01:08:21,309 - Anlaşıldı Albay. - Sorun nedir? 916 01:08:24,604 --> 01:08:26,106 Baylar... 917 01:08:26,690 --> 01:08:28,483 ...bu akşam her şey bitecek. 918 01:08:29,401 --> 01:08:33,488 Başka hata yapmayacağız, ve dimdik ayakta duracağız. 919 01:08:34,155 --> 01:08:36,116 General Esperanza'nın uçağı az önce görüş alanına girdi. 920 01:08:44,040 --> 01:08:45,083 Dulles kule. 921 01:08:45,834 --> 01:08:47,252 Pistin birini ışıklandıracağız. 922 01:08:47,627 --> 01:08:50,588 Sakın herhangi bir uçağı indirmeye kalkışmayın. 923 01:08:51,548 --> 01:08:53,258 Unutmayın, sizi izliyoruz. 924 01:08:57,137 --> 01:08:58,179 Ne yapacağız? 925 01:08:59,764 --> 01:09:00,974 Uyacağız. 926 01:09:07,188 --> 01:09:09,232 Dulles kulesinden Foxtrot Michael Bir'e. 927 01:09:10,108 --> 01:09:15,321 Burası Foxtrot Michael Bir, Dulles. Dinliyoruz. Tamam. 928 01:09:16,114 --> 01:09:18,324 Foxtrot Michael Bir, iniş yapacağınız pist... 929 01:09:18,408 --> 01:09:20,827 ...1-5, tekrar ediyorum, 1-5. 930 01:09:35,884 --> 01:09:39,179 Ben onu bavulların orada, yerde palto ile birlikte buldum. 931 01:09:39,804 --> 01:09:41,181 Neden bu kadar heyecanlandın? 932 01:09:42,307 --> 01:09:43,725 Bunun şifresi vardı. 933 01:09:43,808 --> 01:09:45,101 Beğendin, değil mi? 934 01:09:45,685 --> 01:09:47,479 Bunun için bana 20 kağıt vermeye ne dersin? 935 01:09:48,688 --> 01:09:50,190 Yaşamana izin vermeme ne dersin? 936 01:09:51,816 --> 01:09:53,276 Pazarlık yapmayı iyi biliyorsun. 937 01:09:54,027 --> 01:09:56,029 Bu verilen talimata tamamen ters. 938 01:09:56,363 --> 01:09:58,615 Biz 1-0 nolu piste iniş yapacağız. 939 01:09:59,115 --> 01:10:00,450 Orada karşılamak için sizin Adalet... 940 01:10:03,453 --> 01:10:07,374 Kaptan, kuleye söylenildiği gibi yapacağınızı bildirin. 941 01:10:18,259 --> 01:10:19,594 Anlaşıldı, Dulles. 942 01:10:21,137 --> 01:10:23,264 1-5 nolu piste doğru yol alıyoruz. 943 01:10:39,656 --> 01:10:41,282 Foxtrot Michael Bir, cevap ver. 944 01:10:42,742 --> 01:10:44,828 Ne yapacaksın? Beni vuracak mısın? 945 01:10:45,829 --> 01:10:46,871 Kim uçuracak uçağı o zaman? 946 01:10:47,330 --> 01:10:49,499 Sen onu merak etme. O senin sorunun değil. 947 01:10:57,090 --> 01:10:58,425 Michael Bir. Duyuyor musun? 948 01:11:03,096 --> 01:11:04,681 Foxtrot Michael Bir, cevap ver lütfen. 949 01:11:14,524 --> 01:11:16,985 Kartal Yuvası. Ben Şahin. Mayday! 950 01:11:17,318 --> 01:11:19,654 Kartal Yuvası. Ben Şahin. Mayday! 951 01:11:22,157 --> 01:11:23,324 Devam et, Şahin. 952 01:11:23,783 --> 01:11:26,870 Kabin basıncı düşüyor. Görüş açısı neredeyse sıfır. 953 01:11:27,579 --> 01:11:29,122 Bir an önce iniş yapmam lazım. 954 01:11:29,205 --> 01:11:31,708 İlk mümkün piste inmem lazım. 955 01:11:31,958 --> 01:11:33,293 Tekrar ediyorum. 956 01:11:33,376 --> 01:11:35,879 Kabin basıncı düşüyor. Görüş açısı neredeyse sıfır. 957 01:11:36,588 --> 01:11:37,922 Fırtınadan çıkmam lazım. 958 01:11:38,381 --> 01:11:40,717 Uçağı indirebilirim, ama bunu şimdi yapmam lazım. 959 01:11:41,384 --> 01:11:46,431 Tekrar ediyorum. 1-5 nolu piste gitmek için turlayamam. 960 01:11:50,935 --> 01:11:52,187 Seninle bir anlaşma yapacağım, Marvin. 961 01:11:52,937 --> 01:11:54,481 Bana bu pistlere giden kestirme bir yol göster,... 962 01:11:54,939 --> 01:11:56,316 ...ben de sana palton için astar getireyim. 963 01:11:56,775 --> 01:11:59,319 Tekrar ediyorum. 1-5 nolu piste gitmek için turlayamam. 964 01:11:59,819 --> 01:12:01,946 Lanet olsun. Hatta kal, Şahin. 965 01:12:04,699 --> 01:12:06,409 Burada efendim. Okyanus tarafından geliyor. 966 01:12:09,412 --> 01:12:10,830 Mermi aletlere hasar verdi. 967 01:12:11,539 --> 01:12:13,249 Uçağın konumunu kestiremiyorum. 968 01:12:13,625 --> 01:12:15,293 Bu yüzden bir an önce görerek iniş yapmak zorundayım. 969 01:12:16,002 --> 01:12:18,338 - Duyuyor musun, Kartal Yuvası? - Anlaşıldı, Şahin. 970 01:12:18,922 --> 01:12:20,256 2-5 sağa ineceksin. 971 01:12:20,548 --> 01:12:22,425 Tekrar ediyorum, 2-5 sağ. 972 01:12:23,259 --> 01:12:24,344 Karar versen artık! 973 01:12:25,595 --> 01:12:28,348 Yine teröristlerin kucağına düşmek üzeresin, John. 974 01:12:29,015 --> 01:12:31,226 Olumlu. 2-5 sağ. Tamam. 975 01:12:31,643 --> 01:12:32,686 2-5 sağ. 976 01:12:34,604 --> 01:12:36,231 Sigarayı bırakmalıyım. 977 01:12:37,440 --> 01:12:39,234 Söylediğin için teşekkürler, Kartal Yuvası. 978 01:12:39,984 --> 01:12:41,486 Bir de pisti bana gösterebilirsen... 979 01:12:41,861 --> 01:12:42,904 ...çok minnettar olurum. 980 01:12:54,457 --> 01:12:57,210 Işıkları görebiliyorum. Hemen önümdeler. 981 01:12:57,669 --> 01:12:58,712 Gracias, yoldaş. 982 01:12:59,421 --> 01:13:01,464 Uçuş hızını düşürüyorum. Piste yaklaşıyorum. 983 01:13:02,298 --> 01:13:04,467 - Bana şans dile. - Anlaşıldı, Şahin. 984 01:13:07,053 --> 01:13:08,555 Beş dakika içinde seni alacağız. 985 01:13:09,639 --> 01:13:12,600 Haklısın orospu çocuğu. Beş dakika içinde seni alacağız. 986 01:13:36,875 --> 01:13:38,585 Işıklarını görebiliyorum. 987 01:13:38,668 --> 01:13:40,462 ETA 90 saniye. 988 01:13:48,636 --> 01:13:51,222 Gel babana, adi herif. 989 01:14:46,486 --> 01:14:47,654 Oh, lanet olsun! 990 01:14:59,541 --> 01:15:00,500 Hayır! 991 01:15:48,465 --> 01:15:49,632 Özgürlük. 992 01:15:50,759 --> 01:15:51,968 Henüz değil. 993 01:15:54,179 --> 01:15:56,890 Uçak inene kadar koltuğundan kalkmamalıydın. 994 01:15:57,640 --> 01:15:59,392 Sana free-miles yok. 995 01:15:59,893 --> 01:16:01,644 - Sen de kimsin? - Bir polis. 996 01:16:02,103 --> 01:16:03,980 - Bir polis mi? - Evet, şu iyi adamlardan biri. 997 01:16:04,689 --> 01:16:06,191 Senin kötü adamlardan biri olduğun gibi. 998 01:16:06,274 --> 01:16:07,567 Şimdi senin zavallı kıçın bende olduğuna göre,... 999 01:16:07,650 --> 01:16:08,985 ...seni karımla takas edebilirim. 1000 01:16:17,869 --> 01:16:19,287 Otur aşağı! 1001 01:16:22,457 --> 01:16:23,875 İçeri girin! 1002 01:16:30,298 --> 01:16:31,675 - Nereye gitti? - İçeride. 1003 01:16:42,143 --> 01:16:43,603 Buna inanmıyorum. 1004 01:16:43,687 --> 01:16:45,021 İki ay planla, 1005 01:16:45,105 --> 01:16:47,440 ve bir polis pendejo'sunu hesaplayama. 1006 01:16:47,524 --> 01:16:50,235 - Gelin General. - Albay Stuart hangi cehennemde? 1007 01:16:53,655 --> 01:16:55,699 - General! - Ben iyiyim. 1008 01:16:56,032 --> 01:16:57,826 Polis olduğunu söyledi. 1009 01:16:57,909 --> 01:17:00,161 Burasını güvenli hale getirdiğinizi sanıyordum. 1010 01:17:00,245 --> 01:17:04,082 - Kokpite girdi. - Cehennemi boylayacak! 1011 01:17:04,165 --> 01:17:08,503 Sanırım bu sensin, McClane. 1012 01:17:09,462 --> 01:17:11,589 Fena asker değilsin. 1013 01:17:12,173 --> 01:17:14,759 Bunu da askeri bir cenaze olarak kabul et. 1014 01:17:39,993 --> 01:17:41,745 - Kaç tane el bombamız var? - Üçer tane! 1015 01:17:43,329 --> 01:17:44,873 Atın! 1016 01:17:55,216 --> 01:17:57,218 Oh, lanet olsun. 1017 01:18:10,857 --> 01:18:12,609 Kaçın! 1018 01:18:28,792 --> 01:18:32,212 Oh, lanet olsun! 1019 01:18:39,803 --> 01:18:41,262 Şanslı pezevenk. 1020 01:18:44,474 --> 01:18:45,725 İtfaiye, efendim. 1021 01:18:45,809 --> 01:18:48,144 Kiliseye geri çekilin. Şimdi! 1022 01:19:10,667 --> 01:19:12,794 Nerede bunun çıkışı? 1023 01:19:27,475 --> 01:19:29,519 Yolcuların sinirleri biraz gerilmeye başladı. 1024 01:19:29,602 --> 01:19:31,229 Aslında, benim de. -Washington'ın üzerindeyiz. 1025 01:19:32,439 --> 01:19:33,773 Bak bakalım, onları sakinleştirmek için... 1026 01:19:33,857 --> 01:19:35,567 ...herhangi bir televizyon kanalı bulabilecek misin? 1027 01:19:35,650 --> 01:19:37,819 Bende işe yarıyor. 1028 01:20:01,051 --> 01:20:02,886 Gidip Video Döküntüleri Ödülleri... 1029 01:20:02,969 --> 01:20:04,846 ...için teşekkür konuşması mı yazıyorsun? 1030 01:20:05,138 --> 01:20:06,890 - Pulitzer'ı dene. - Bayanlar ve baylar... 1031 01:20:07,349 --> 01:20:09,267 ...iniş için beklerken, Washington yerel TV'sini... 1032 01:20:09,351 --> 01:20:12,270 ...izleyebilirsiniz. Ses 3 nolu kanalda. 1033 01:20:19,986 --> 01:20:21,071 Tamam. 1034 01:20:21,738 --> 01:20:23,365 Tamam, tamam. 1035 01:20:31,331 --> 01:20:33,708 Lütfen bayım, her an inişe geçebiliriz. 1036 01:20:34,834 --> 01:20:36,002 - Eğer yerinizi alırsanız... - Kusacağım. 1037 01:20:36,086 --> 01:20:39,047 - Kusacağım. - Bayım, emniyet kemeri ışığı yanıyor. 1038 01:20:44,010 --> 01:20:44,969 Moron. 1039 01:20:45,053 --> 01:20:47,138 - WZDC. - Ben Richard Thornberg. 1040 01:20:47,389 --> 01:20:49,182 Beni haber odasındaki Ruben'e bağla. 1041 01:20:49,265 --> 01:20:51,267 - Canlı yayına girmek üzere. - Canlı yayına girmek üzere... 1042 01:20:51,351 --> 01:20:52,602 ...olduğunu biliyorum. Bu yüzden ona ihtiyacım var. 1043 01:20:52,936 --> 01:20:53,978 Beklemek zorundasınız... 1044 01:20:54,062 --> 01:20:57,524 Beni hemen bağla Celia, ya da özgeçmişini yazmaya başla. 1045 01:20:58,316 --> 01:21:00,026 Esperanza indi. 1046 01:21:01,152 --> 01:21:02,612 Ama yaralı. 1047 01:21:03,279 --> 01:21:04,906 Omzunun civarından bir yara aldı. 1048 01:21:05,740 --> 01:21:07,909 Adamlarından birini daha hakladım. Toplamda altı etti. 1049 01:21:08,368 --> 01:21:10,995 Kaç kişi olduklarını bilseydik, heyecanlanabilirdik. 1050 01:21:11,079 --> 01:21:14,708 Ama 50 kişilerse, şampanya patlatmak için biraz erken. 1051 01:21:15,333 --> 01:21:18,545 Çabanı takdir ediyoruz, ama burada silaha ihtiyacımız yok. 1052 01:21:18,795 --> 01:21:22,340 Ya senin marifetine yeni bir uçak düşürerek karşılık 1053 01:21:22,424 --> 01:21:22,799 verirlerse? 1054 01:21:22,882 --> 01:21:24,217 Artık bunu yapamazlar, öyle değil mi, Barnes? 1055 01:21:24,884 --> 01:21:27,262 Ayrıca, Esperanza'yı yakalasaydım, şimdi her şey sona 1056 01:21:27,345 --> 01:21:27,971 ermiş olacaktı. 1057 01:21:28,054 --> 01:21:30,223 Belki senin düşündüğünden çok daha fazla yaratıcılar! 1058 01:21:30,849 --> 01:21:32,225 En azından ben düşünüyorum, lanet olası! 1059 01:21:32,976 --> 01:21:36,563 Dinle beni ukala piç. Onu yakalamak için buradayız. 1060 01:21:36,646 --> 01:21:38,148 Zamanı geldiğinde! 1061 01:21:38,231 --> 01:21:41,026 Sen, yanlış zamanda, yanlış yerdeki yanlış adamsın! 1062 01:21:43,945 --> 01:21:45,238 Hayatımın özeti. 1063 01:21:46,573 --> 01:21:48,533 Binbaşı! Pentagon Olağanüstü Hal Odası. 1064 01:21:49,868 --> 01:21:52,620 Pentagon. Buradan görüşeceğim. Teşekkürler, Telford. 1065 01:21:53,246 --> 01:21:54,330 Siz benimle gelin. 1066 01:21:57,876 --> 01:21:58,918 - McClane. - Evet, Barnes. 1067 01:21:59,669 --> 01:22:01,212 Bu adamların hemen ortaya çıktıklarını söyledin 1068 01:22:01,796 --> 01:22:04,424 - Evet. - Demek ki yakınlarda bir yerdeler. 1069 01:22:05,550 --> 01:22:07,385 Ve sanırım ben neresi olduğunu biliyorum. 1070 01:22:07,469 --> 01:22:10,597 Gel sana bir şey göstereyim. 1071 01:22:11,848 --> 01:22:14,225 Bunlar daha uzun pistlerin eski planları. 1072 01:22:14,809 --> 01:22:15,894 Tam 12 yıl öncesinin. 1073 01:22:16,770 --> 01:22:18,063 Görünüşe göre arsayı biraz değiştirmişler, 1074 01:22:18,605 --> 01:22:21,358 Tra-Con telefonları, ILS, tüm yer altı zımbırtıları. 1075 01:22:23,068 --> 01:22:24,152 Yani kanalizasyonu idare edebildiler. 1076 01:22:24,861 --> 01:22:26,696 Eğer yanılmıyorsam kanalizasyon havaalanı... 1077 01:22:27,447 --> 01:22:29,657 ...arazisini dolaşıyor ve hemen sağdaki mahalleye gidiyor. 1078 01:22:34,037 --> 01:22:35,288 2 saat önce inmiş olmalıydık! 1079 01:22:36,081 --> 01:22:37,040 Anlıyorum, fakat sakinleşirseniz... 1080 01:22:38,208 --> 01:22:40,001 Umutsuz. 1081 01:22:41,628 --> 01:22:44,631 Birisi, bu rezaletten ötürü bunların kıçına tekmeyi basmalı. 1082 01:22:46,091 --> 01:22:48,385 Hava şartları yüzünden suçlayabileceğimiz kimse yok. 1083 01:22:49,511 --> 01:22:51,304 Öyle mi dersin? Ya şu domuz, Willard Scott? 1084 01:22:53,014 --> 01:22:54,057 Otobüse binmeliydim. 1085 01:22:54,474 --> 01:22:57,185 En azından onlar yemek ve yakıt için duruyorlar. 1086 01:22:57,268 --> 01:22:58,520 Affedersiniz. 1087 01:22:58,603 --> 01:22:59,813 Buyurun. 1088 01:23:00,814 --> 01:23:01,856 Sadece merak ediyorum. 1089 01:23:03,108 --> 01:23:05,610 Normalde bu uçuş 5,5 saat sürüyor, öyle değil mi? 1090 01:23:07,153 --> 01:23:09,989 Böyle daireler çizmeye yetecek kadar yakıtımız var mı? 1091 01:23:10,657 --> 01:23:11,825 Oh, elbette. 1092 01:23:12,075 --> 01:23:14,661 Bu gibi ufak sorunları önceden hesap ediyorlar. 1093 01:23:31,886 --> 01:23:34,097 12 eve baktık, hala bir ilerleme yok. 1094 01:23:34,973 --> 01:23:36,099 Bu bizim son şansımız. 1095 01:23:38,184 --> 01:23:39,561 Şurada eski bir kilise var. 1096 01:23:39,644 --> 01:23:40,895 Hadi gidelim. 1097 01:23:45,734 --> 01:23:46,985 Bekle. 1098 01:23:54,492 --> 01:23:55,702 İşte kilise orada. 1099 01:24:04,461 --> 01:24:05,962 Nöbetçi olabilir. 1100 01:24:06,296 --> 01:24:07,756 Sadece yürüyüş için dışarı çıkmış da olabilir. 1101 01:24:08,256 --> 01:24:11,134 Neden o zaman kendi ayak izini takip edip duruyor? 1102 01:24:13,303 --> 01:24:14,346 Gel. 1103 01:24:16,806 --> 01:24:17,891 Pekala. 1104 01:24:18,600 --> 01:24:20,310 Burada kal ve bahriyelileri çağırmak üzere hazır ol. 1105 01:24:20,894 --> 01:24:21,978 Piyade olduklarını sanıyordum. 1106 01:24:22,312 --> 01:24:23,897 Kimin umurunda? Sadece sen hazır ol. 1107 01:24:41,331 --> 01:24:42,582 Oh, lanet olsun. 1108 01:24:44,084 --> 01:24:45,418 Şimdi değil. 1109 01:24:59,432 --> 01:25:01,643 Lorenzo, benim Barnes. 1110 01:25:02,268 --> 01:25:03,728 Barnes hangi cehennemdesin? McClane nerede? 1111 01:25:04,229 --> 01:25:06,690 Benimle, havaalanının batısındaki Hidey Lake 1112 01:25:07,273 --> 01:25:10,360 Neredesiniz? Allah kahretsin! Seni aptal gerizekalı, neden... 1113 01:25:10,443 --> 01:25:11,945 Bu onların üssü olmalı. 1114 01:25:12,028 --> 01:25:13,697 Kapa çeneni ve kıçını kaldırıp gel buraya! 1115 01:25:13,780 --> 01:25:15,323 Kırmızı alarm! 1116 01:25:16,199 --> 01:25:18,118 Stuart'ın yeri hakkında olumlu bir ipucu ele geçirdik. 1117 01:25:18,201 --> 01:25:19,661 Hadi gidelim. 1118 01:25:31,548 --> 01:25:33,842 Kaçış uçağımız 30 dakika içinde hazır olacak, General. 1119 01:25:36,344 --> 01:25:38,179 Tabii başka sürpriz olmazsa. 1120 01:25:53,319 --> 01:25:55,864 Baylar, olağanüstü durum söz konusu. 1121 01:27:13,274 --> 01:27:14,943 Buraya gel. 1122 01:27:27,997 --> 01:27:30,083 McClane sen iyi misin? İlk yardım ister misin? 1123 01:27:30,166 --> 01:27:33,461 Sen ne yaptığını sanıyorsun? John Wayne'cilik mi oynuyorsun? 1124 01:27:33,545 --> 01:27:35,714 Gecenin geri kalanını hücrede geçirmeye ne dersin? 1125 01:27:35,964 --> 01:27:38,258 Lorenzo, kapa şu çeneni de, git işe yarar bir şeyler yap. 1126 01:27:38,341 --> 01:27:39,592 Git sokağı trafiğe kapat. 1127 01:27:39,676 --> 01:27:42,554 Hey, benimle böyle konuşamazsın. -Oh, öyle mi Carmine? 1128 01:27:43,388 --> 01:27:46,391 Çavuş, şu bürokratı Bay McClane'den uzak tut. Derhal! 1129 01:27:47,183 --> 01:27:48,268 Memnuniyetle, efendim. 1130 01:27:51,354 --> 01:27:54,024 Binbaşım, adamlar yerlerinde, efendim. 1131 01:27:54,524 --> 01:27:56,234 Arkayı kapatın. Sonra içeri gireceğiz. 1132 01:27:56,317 --> 01:27:58,445 - Sadece emrimle ateş açacaksınız. - Anlaşıldı, 1133 01:27:59,279 --> 01:28:00,947 Sanırım senin hakkında yanılmışım. 1134 01:28:01,573 --> 01:28:03,283 O kadar da büyük serseri değilmişsin. 1135 01:28:04,034 --> 01:28:06,828 Haklısın. Sadece senin kadar serseriyim. 1136 01:28:16,588 --> 01:28:18,173 Garber, durum raporu! 1137 01:28:19,049 --> 01:28:22,344 Özel tim 3 tarafımızı çevirdi, hızla arkaya ilerliyorlar! 1138 01:28:22,427 --> 01:28:24,637 - Bir sorun daha mı, Albay? - Sorun değil, General. 1139 01:28:26,222 --> 01:28:27,807 Baylar, ne yapacağınızı biliyorsunuz. 1140 01:28:40,195 --> 01:28:41,446 - Eğil! - Eğilin! Eğilin! 1141 01:29:10,392 --> 01:29:11,434 General, 1142 01:29:12,394 --> 01:29:13,603 gitme zamanı. 1143 01:29:20,360 --> 01:29:21,403 Hadi, gidelim! 1144 01:29:37,252 --> 01:29:39,587 - Kaçıyorlar! - Ne? - Arkadan! 1145 01:29:47,929 --> 01:29:49,431 Kımıldayın! 1146 01:29:59,357 --> 01:30:00,942 Albertson, adamlarınla arkadan dolaş. 1147 01:30:27,844 --> 01:30:29,554 Bunlarla uçaklarımızı indirebiliriz. 1148 01:30:30,263 --> 01:30:32,307 Hiçbir şeye dokunma. Her tarafta teller var. 1149 01:30:32,390 --> 01:30:33,600 Bubi tuzağı kurmuş olabilirler. 1150 01:30:33,683 --> 01:30:34,768 - Kurmuşlar. - Burada da bir tane var. 1151 01:30:34,851 --> 01:30:37,020 C-4'e benziyor. İyi donanmış orospu çocukları. 1152 01:30:37,103 --> 01:30:38,938 Boşaltın burayı! Herkes, hemen! 1153 01:30:43,526 --> 01:30:44,778 Bütün malzemelere Bubi tuzağı kurmuşlar. 1154 01:30:44,861 --> 01:30:45,987 Binayı mühürle! 1155 01:30:46,071 --> 01:30:47,072 Kahretsin! 1156 01:30:47,155 --> 01:30:49,574 Alanı boşaltın. Nöbetçi koyun. Sivilleri yaklaştırmayın. 1157 01:30:50,200 --> 01:30:51,993 Hey, McClane nerede? 1158 01:31:42,377 --> 01:31:43,420 Miller, icabına bak! 1159 01:31:45,588 --> 01:31:47,090 Ben seni korurum! 1160 01:32:33,803 --> 01:32:35,555 Şansını çok zorladı. 1161 01:32:37,307 --> 01:32:39,225 Hadi gidelim. 1162 01:32:56,659 --> 01:32:59,287 Bir piç gördüm sanki. Gördüm, biliyorum. 1163 01:33:10,048 --> 01:33:11,841 Aman Allahım. 1164 01:33:16,888 --> 01:33:19,349 Dikkat. Dikkat, Dulles kulesi. 1165 01:33:19,766 --> 01:33:21,935 Ben Albay Stuart. Uçağımız hazır mı? 1166 01:33:22,811 --> 01:33:24,646 Hazır. 11 numaralı hangarda. 1167 01:33:24,729 --> 01:33:27,607 Elimizdeki en uzak olan hangar o. 1168 01:33:27,691 --> 01:33:29,317 Yoldayız. 1169 01:33:29,651 --> 01:33:32,737 Oraya yer ekibi gönderip uçağın durumunu onaylatın. 1170 01:33:33,738 --> 01:33:35,907 Şunun saçmalıklarına inanabiliyor musunuz? 1171 01:33:36,700 --> 01:33:39,244 Albay, bu kadarcık şeyi kendin de doğrulayabilecek 1172 01:33:39,327 --> 01:33:39,661 kapasitedesin. 1173 01:33:39,744 --> 01:33:42,664 Bizden, elinize paketlenmiş hediye şeklinde rehine vermemizi 1174 01:33:43,164 --> 01:33:45,750 Binbaşı Grant, değil mi? -Hatırlayabildiyseniz, Albay. 1175 01:33:46,710 --> 01:33:48,628 O zaman, bu işleri sizin kadar benim de bildiğimi 1176 01:33:50,338 --> 01:33:51,923 Kendi uçağını kendin kontrol et. 1177 01:33:52,966 --> 01:33:56,386 Beş dakika içinde hareket ediyoruz. Herkes çelik yelek 1178 01:33:56,511 --> 01:33:56,886 giysin. 1179 01:33:56,970 --> 01:34:00,181 İmha ekibi tam donansın. Nişancılara gece dürbünü verin. 1180 01:34:01,182 --> 01:34:03,727 Onları hangarda indireceğiz, ve ben de bu patlayıcıyı... 1181 01:34:03,810 --> 01:34:06,646 ...Stuart'ın cansız ellerine kendi ellerimle koyacağım. 1182 01:34:08,106 --> 01:34:10,859 Lorenzo, tüm adamlarını al ve havaalanına geri dön. 1183 01:34:10,942 --> 01:34:12,193 Tüm çıkışları tut. 1184 01:34:12,610 --> 01:34:15,238 Bakarsın elimizden kurtulup, yaya olarak kaçmaya 1185 01:34:15,321 --> 01:34:15,697 çalışabilirler. 1186 01:34:15,780 --> 01:34:16,823 Oldu bil. 1187 01:34:19,367 --> 01:34:21,036 Pekala, gidelim. 1188 01:34:22,412 --> 01:34:23,663 Bu imkansız! Her kanalın havaalanında adamları var. 1189 01:34:23,747 --> 01:34:26,708 Bir tanesinin bile böyle bir duyumu yok. 1190 01:34:26,791 --> 01:34:28,251 Çünkü hiçbiri ben değil. 1191 01:34:28,752 --> 01:34:30,253 İspat mı istiyorsun, al bakalım. 1192 01:34:31,004 --> 01:34:33,048 Tekrar ediyorum. Teröristler masum insanları öldürdüler... 1193 01:34:33,465 --> 01:34:35,759 ...ve inişiniz için gerekli olan her iki sistemi de kestiler. 1194 01:34:36,718 --> 01:34:38,928 Amerikan ordusundan özel bir tim burada. 1195 01:34:39,346 --> 01:34:40,930 Teröristleri pasifize etmek için uğraşıyorlar. 1196 01:34:41,431 --> 01:34:42,724 - Aman Tanrım. - Beni hemen canlı yayına bağla. 1197 01:34:42,807 --> 01:34:44,726 Dosyalardan resmimi bulup koy. Halkın arasından çekilmiş... 1198 01:34:44,809 --> 01:34:45,894 ...bir resim koy. Connie'de olacaktı. 1199 01:34:45,977 --> 01:34:47,145 Ve harita, hava durumundan bir tane çal. 1200 01:34:47,228 --> 01:34:49,272 Uğraşıyoruz, beş dakika içinde yayını kesiyoruz! 1201 01:34:50,273 --> 01:34:51,858 Bizimkilere söyle, çığlık atmak istiyorlarsa üç dakikaları var. 1202 01:34:52,859 --> 01:34:53,902 Hadi yapalım şu işi. 1203 01:34:55,403 --> 01:34:56,821 İşte geliyorum. 1204 01:35:00,200 --> 01:35:03,870 Telford, senin bu tavuk pisliği teçhizatın ne diyordu? 1205 01:35:06,748 --> 01:35:07,999 El bombesi. 1206 01:35:08,917 --> 01:35:11,878 Beş dakika sıcak çatışma, beş hafta surfing. 1207 01:35:12,671 --> 01:35:14,297 Ben de sizinle birlikte olmak isterdim arkadaşlar. 1208 01:35:14,714 --> 01:35:16,508 Evet. Ben de isterdim, evlat. 1209 01:35:17,092 --> 01:35:18,760 - Gerçekten mi, efendim? - Tabii. 1210 01:35:20,845 --> 01:35:22,430 O zaman bunu yapmak zorunda kalmazdık. 1211 01:35:38,196 --> 01:35:39,864 Kartal Yuvası, burası Hatchling. 1212 01:35:41,408 --> 01:35:44,202 Planlandığı gibi, yerimizdeyiz. 1213 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 Anlaşıldı Hatchling. Biz burada güvendeyiz. 1214 01:35:46,913 --> 01:35:51,001 Yeşil ışığınız var. Tekrar ediyorum, yeşil ışık. 1215 01:36:02,971 --> 01:36:05,015 Tanrı aşkına, memur bey, nereden geliyorsunuz böyle? 1216 01:36:05,098 --> 01:36:06,474 Pearl Harbor'dan mı? 1217 01:36:11,813 --> 01:36:13,982 Tamam, seti boşaltın, lütfen. Seti boşaltın. 1218 01:36:15,900 --> 01:36:16,943 Hazır. 1219 01:36:17,861 --> 01:36:19,988 Beş, dört, üç... 1220 01:36:20,280 --> 01:36:23,366 WDZC Haber'den Son Dakika. 1221 01:36:23,450 --> 01:36:25,785 Bu akşam erken saatlerde Dulles'ta bir uçak kazası... 1222 01:36:25,869 --> 01:36:27,620 ...yaşanmıştı. Diğer uçaklar da halen... 1223 01:36:27,704 --> 01:36:29,497 ...havaalanı ve FAA yetkililerinden hiçbir... 1224 01:36:29,581 --> 01:36:31,166 ...açıklama olmadan, havada daireler çizmeyi sürdürüyor. 1225 01:36:31,249 --> 01:36:34,294 Ve şimdi WZDC'nin çok özel haberi. 1226 01:36:34,377 --> 01:36:37,672 Dick Thornberg, Washington'un üzerindeki bulutlardan 1227 01:36:38,590 --> 01:36:40,800 Ben, normal bir aksaklık yaşanıyormuş gibi gösterilen... 1228 01:36:40,884 --> 01:36:43,303 ...başkentte daireler çizen binlerce kişiden biriyim. 1229 01:36:43,386 --> 01:36:46,306 Fakat gerçek normalden çok uzak. 1230 01:36:47,098 --> 01:36:50,685 Gerçek tüyler ürpertici. 1231 01:36:51,186 --> 01:36:52,896 Dikkat edin! 1232 01:36:53,188 --> 01:36:55,523 Dikkat edin! Dikkat edin! 1233 01:36:55,940 --> 01:36:57,942 Dikkat edin! Dikkat edin! Çekilin yoldan! 1234 01:36:59,569 --> 01:37:02,322 Çekilin yoldan! Çekilin yoldan! 1235 01:37:03,990 --> 01:37:06,785 Bu, Dulles kulesi ile yukarıda esir durumda bulunan bir uçak... 1236 01:37:06,868 --> 01:37:09,079 ...arasında geçen konuşmanın kayıt bandı. 1237 01:37:11,873 --> 01:37:13,375 Çekilin yoldan! 1238 01:37:16,002 --> 01:37:17,003 Lorenzo! 1239 01:37:17,587 --> 01:37:19,214 - Sen aklını mı yitirdin? - Mavi Işık timi nerede? 1240 01:37:19,631 --> 01:37:20,924 Stuart kilisedeki teçhizata uzaktan kumandalı... 1241 01:37:21,383 --> 01:37:23,093 ...patlayıcılar yerleştirmiş. - Grant nerede? 1242 01:37:23,510 --> 01:37:25,428 Grant, o pisliği öldürüp, aleti onlardan almaya gitti. 1243 01:37:25,929 --> 01:37:28,348 Öyle yapmayacaklar. Lanet olası uçakla beraber kaçacaklar. 1244 01:37:28,431 --> 01:37:29,557 Çık git buradan! 1245 01:37:29,641 --> 01:37:32,018 Ordu Stuart'ı uzaklaştırdığında, kendi adamlarını yerleştirmiş. 1246 01:37:32,727 --> 01:37:34,896 Sen aklını mı kaçırdın? Oradaki çatışmayı... 1247 01:37:34,979 --> 01:37:36,648 Sadece gösteri, biraz daha zaman kazanmak için. 1248 01:37:37,065 --> 01:37:39,067 McClane, sen artık iyice sınırı aştın. 1249 01:37:39,150 --> 01:37:41,361 Ve ne yapacağım biliyor musun? Tutuklusun, seni pis serseri! 1250 01:37:48,159 --> 01:37:50,870 Bunlar bu gece kilisede kullandıkları mermiler. 1251 01:37:51,121 --> 01:37:52,205 Kurusıkı! 1252 01:37:55,166 --> 01:37:56,626 Aman Tanrım. 1253 01:38:04,801 --> 01:38:06,094 Ben Komiser Lorenzo. 1254 01:38:06,803 --> 01:38:09,055 Beş dakika içinde tüm memurların çelik yelekli ve tam donanmış... 1255 01:38:09,556 --> 01:38:11,975 ...bir şekilde havuzda hazır olmasını istiyorum. 1256 01:38:14,853 --> 01:38:16,479 Kıçlarına tekmeyi basma zamanı. 1257 01:38:19,107 --> 01:38:21,151 Aynı Iwo Jima gibi! 1258 01:38:21,234 --> 01:38:23,069 O andan itibaren, teröristlerin tüm yetkileri ellerine... 1259 01:38:23,153 --> 01:38:25,947 ...geçirdiğini ve havaalanını onların kontrol ettiğini... 1260 01:38:26,031 --> 01:38:28,992 ...anlamış bulunmaktayız. Teröristler talepleri yerine... 1261 01:38:29,075 --> 01:38:34,122 ...getirilmedikçe, daha çok kan dökeceklerini söylüyorlar. 1262 01:38:34,205 --> 01:38:37,208 Ve şimdi Özel Komandolar havaalanına ulaştılar. 1263 01:38:38,043 --> 01:38:42,047 Büyük bir çatışma olma olasılığı kaçınılmaz gözüküyor. 1264 01:39:03,902 --> 01:39:06,529 Seni kendini beğenmiş, geri zekalı serseri. 1265 01:39:07,113 --> 01:39:09,074 Artık tüm havaalanına yayıldı. 1266 01:39:09,741 --> 01:39:11,117 300 kişi öldü... 1267 01:39:11,451 --> 01:39:12,994 Ne zaman ineceğiz? 1268 01:39:13,078 --> 01:39:14,871 ...ve maalesef ölümlerin arkası gelebilir. 1269 01:39:15,622 --> 01:39:19,334 Esas korkutucu olan, kimsenin güvende olmaması. 1270 01:39:20,085 --> 01:39:23,046 Ne Dulles üzerindeki uçaklardaki insanlar... 1271 01:39:24,130 --> 01:39:26,466 ...ne de aşağıda alanda bekleyen insanlar. 1272 01:39:27,133 --> 01:39:29,302 Havaalanındaki bu yeni ve daha büyük tehlike... 1273 01:39:29,719 --> 01:39:30,929 ...herkesin hayatını tehdit ediyor... 1274 01:39:31,012 --> 01:39:32,097 ...ve barış ve sevginin yaşandığı tatil sezonunu kabusa 1275 01:39:40,063 --> 01:39:41,106 Pekala, dinleyin! 1276 01:39:41,856 --> 01:39:44,359 Tüm birimler, 11 numaralı hangarı sarmanızı istiyorum. 1277 01:39:44,776 --> 01:39:46,194 Her taraftan! 1278 01:39:46,277 --> 01:39:47,570 Bu araba. McClane! Bin! 1279 01:39:48,196 --> 01:39:50,365 Şehrin mavilileri destek kuvvetleriyle geldiklerinde... 1280 01:39:50,448 --> 01:39:52,367 ...onların parçalarını toplayacaklar! 1281 01:39:52,450 --> 01:39:53,910 Şimdi, ilerleyin! 1282 01:39:54,911 --> 01:39:56,663 McClane, kardeşim Vito'ya merhaba de. 1283 01:39:57,789 --> 01:39:59,332 İyi Noeller. 1284 01:40:00,333 --> 01:40:01,459 Selam. 1285 01:40:05,255 --> 01:40:09,342 Lanet olsun! Çek şu bok çuvalını! 1286 01:40:10,510 --> 01:40:13,304 Şu lanet olası bok çuvalını... 1287 01:40:13,388 --> 01:40:15,932 çekecek misin buradan? 1288 01:40:16,016 --> 01:40:18,018 Vito, çık şu arabadan! 1289 01:40:18,101 --> 01:40:19,894 Kıçını kaldır da bana yardım et! 1290 01:40:19,978 --> 01:40:21,271 Şunu çeke... 1291 01:40:21,563 --> 01:40:23,481 Şu arabayı hemen çekin. 1292 01:40:23,565 --> 01:40:25,108 Şu tarafa, şu tarafa. Şunu çek. 1293 01:40:25,567 --> 01:40:27,819 Hey, Coleman! 1294 01:40:30,155 --> 01:40:31,573 Sam! Sam Coleman! 1295 01:40:33,033 --> 01:40:34,284 Hey, Coleman! 1296 01:40:34,367 --> 01:40:35,410 Merhaba. 1297 01:40:38,163 --> 01:40:41,750 ...fakat en azından rehineler işin tam ortasında değiller. 1298 01:40:42,083 --> 01:40:45,837 Çünkü ben, Richard Thornberg, bu sayede buradan... 1299 01:40:46,796 --> 01:40:51,259 ...hayatım ve kariyerimi bir kenara koyup, ülkem ve... 1300 01:40:51,343 --> 01:40:53,636 ...insanlık adına şu an size seslenebiliyorum. 1301 01:40:53,720 --> 01:40:55,638 Eğer bu benim son yayına bağlanışım olacaksa... 1302 01:40:58,308 --> 01:41:00,852 Amin... Dick. 1303 01:41:02,062 --> 01:41:04,272 Dick Canlı yayındayız, Dick. 1304 01:41:05,190 --> 01:41:06,358 Neredesin? 1305 01:41:09,819 --> 01:41:11,696 Kamyon farları görünüyor, efendim. 1306 01:41:11,780 --> 01:41:13,615 Geldiler, tam zamanında. 1307 01:41:14,657 --> 01:41:16,242 Hangar kapısını açın. 1308 01:41:17,243 --> 01:41:18,328 Saat gibi işliyor. 1309 01:41:42,060 --> 01:41:44,062 Tanrım, sen bana bu hikayeyi ver, ben sana çocuk bile 1310 01:41:45,897 --> 01:41:47,649 Kastettiğim bu çeşit bir uçuş değil. 1311 01:41:59,828 --> 01:42:02,414 Albay, söylemeliyim ki, inanılmaz bir iş başardınız. 1312 01:42:03,039 --> 01:42:05,709 Teşekkürler, Binbaşı. Sen de fena değildin. 1313 01:42:06,459 --> 01:42:08,336 Firarınızdan dolayı kutlarım, efendim. 1314 01:42:08,420 --> 01:42:10,547 Teşekkürler, Binbaşı. Ama, bu lafları tamamen... 1315 01:42:10,630 --> 01:42:12,173 ...kurtulduğumuz zaman söylesen, hmm? 1316 01:42:12,257 --> 01:42:13,258 Evet, efendim. 1317 01:42:13,341 --> 01:42:14,718 Tebrikler, baylar. 1318 01:42:15,260 --> 01:42:17,095 Hayat felsefemiz doğrultusunda bir zaferi... 1319 01:42:17,512 --> 01:42:20,932 ...saygımı, takdirimi ve mükemmel bir tatili kazandınız. 1320 01:42:21,474 --> 01:42:22,934 Şimdi herkes uçağa. 1321 01:42:53,423 --> 01:42:55,216 Sorun ne, kovboy? Çok mu kötü kullanıyorum? 1322 01:42:55,300 --> 01:42:57,260 - Uçmayı sevmiyorum. - O zaman burada ne işin var? 1323 01:42:57,344 --> 01:42:58,845 Çünkü kaybetmeyi de sevmiyorum. 1324 01:42:59,304 --> 01:43:01,473 Tamam. Gidiyoruz! 1325 01:43:10,982 --> 01:43:12,650 Sizi bilmem ama çocuklar, ben hayatımın sonuna... 1326 01:43:13,068 --> 01:43:14,319 ...dek yetecek kadar kar gördüm. 1327 01:43:14,944 --> 01:43:16,863 Tropik iklimde istesen de bulamayacaksın. 1328 01:43:16,946 --> 01:43:19,157 Sizin için beyler, ihraç bile ederiz. 1329 01:43:22,327 --> 01:43:23,912 Lanet olsun! Hangardan çıkmışlar! 1330 01:43:27,874 --> 01:43:29,334 Sağ tarafta. Sağ tarafta. Çek onu. 1331 01:43:30,210 --> 01:43:32,837 - Pekala, şimdi ne yapacağız? - Önlerine geç! İndir aleti! 1332 01:43:32,921 --> 01:43:34,422 Önlerini kes ki çıkamasınlar buradan! 1333 01:43:34,506 --> 01:43:36,299 200 tonluk uçakla köşe kapmaca oynayamam! 1334 01:43:36,383 --> 01:43:38,301 Tamam deliyim, ama bu kadar deli değilim. Unut bunu. 1335 01:43:38,385 --> 01:43:39,886 Dulles, burası Northeast. 1336 01:43:39,969 --> 01:43:41,888 Uygun bir pistin temizlenmesini talep ediyorum. 1337 01:43:41,971 --> 01:43:43,139 Bu Holly'nin uçağı. 1338 01:43:43,223 --> 01:43:45,266 Acil olarak pistin temizlenmesini istiyorum. 1339 01:43:45,350 --> 01:43:46,726 Biliyorum beni cevaplamayacaksınız, ama en 1340 01:43:46,810 --> 01:43:47,936 azından dinlerseniz iyi olur. 1341 01:43:48,019 --> 01:43:49,729 Artık yakıtın sonuna geldik ve inmemiz lazım. 1342 01:43:49,813 --> 01:43:52,315 Öyle ya da böyle beş dakika içinde inişe geçiyoruz. 1343 01:43:52,732 --> 01:43:55,235 Bu benim karımın uçağı! İndir şu aleti! 1344 01:43:55,318 --> 01:43:56,986 Uçağın önüne indirmiyorum! 1345 01:44:02,450 --> 01:44:04,035 Pekala, tepesine indirmeye ne dersin? 1346 01:44:04,953 --> 01:44:06,454 Lütfen dikkat! Kaptanınız konuşuyor. 1347 01:44:07,330 --> 01:44:10,417 Acil inişten başka seçeneğimiz kalmadı. 1348 01:44:10,959 --> 01:44:12,585 Kemerlerinizi bağlayın ve kabin görevlilerinin... 1349 01:44:13,128 --> 01:44:15,380 ...size gösterdiği şekilde kaza ihtimaline hazır olun. 1350 01:44:16,756 --> 01:44:18,341 Acil durum listesini gözden geçirelim. 1351 01:44:18,633 --> 01:44:20,635 Dulles civarındaki tüm hava taşıtlarının dikkatine. 1352 01:44:21,052 --> 01:44:22,303 Burası Northeast 1353 01:44:22,721 --> 01:44:25,306 Acil iniş denemek durumundayız. Bilgilerinize sunulur. 1354 01:44:27,517 --> 01:44:29,019 Ölmek istemiyorum. 1355 01:44:29,310 --> 01:44:31,521 Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum. 1356 01:44:31,604 --> 01:44:32,981 Sadece kemerinizi bağlayın. 1357 01:44:33,398 --> 01:44:34,774 Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. 1358 01:44:35,442 --> 01:44:36,484 Öne doğru eğilin. 1359 01:44:38,069 --> 01:44:39,654 Tanrım. 1360 01:44:40,238 --> 01:44:41,448 Oh, Tanrım. 1361 01:44:45,243 --> 01:44:47,078 Oh, Tanrım... 1362 01:44:49,247 --> 01:44:51,541 Beni koru, bana yardım et. 1363 01:44:58,506 --> 01:44:59,591 Tutunun! 1364 01:44:59,674 --> 01:45:00,675 Ne yapıyorsun? 1365 01:45:01,509 --> 01:45:02,886 Hikaye istemiyor muydun? 1366 01:45:03,303 --> 01:45:04,763 Yavaş ve sakin çocuklar. Beni biraz yaklaştır! 1367 01:45:05,263 --> 01:45:06,765 Nasıl istersen! 1368 01:45:09,642 --> 01:45:11,311 Aşağıya indir beni! 1369 01:45:11,811 --> 01:45:14,481 Öldüreceksin kendini! Gir içeri! 1370 01:45:21,446 --> 01:45:22,822 Biraz daha alçal! Kanatın üzerinde kal! 1371 01:45:31,790 --> 01:45:32,874 Biraz daha alçal! 1372 01:45:42,384 --> 01:45:45,679 John, bu uçağın kanadının üstünde ne işin var? 1373 01:45:54,062 --> 01:45:55,146 Lanet olsun! 1374 01:46:00,527 --> 01:46:03,363 Yanlış giden bir şeyler var. 1375 01:46:04,531 --> 01:46:05,949 Kanatçıklar. 1376 01:46:06,533 --> 01:46:07,492 Kalkamıyoruz. 1377 01:46:13,498 --> 01:46:17,043 Yine McClane. Pis serseri. 1378 01:46:19,254 --> 01:46:22,590 - Ben onun icabına bakarım. - Bu sefer gerçekten bak. 1379 01:46:22,841 --> 01:46:24,175 Sen sadece bizi havalandır, General. 1380 01:46:24,426 --> 01:46:25,927 Sen burada bunu yapabilecek tek kişisin. 1381 01:46:26,344 --> 01:46:28,096 Sakın ateş etmeyin. Bu kanat ağzına kadar yakıt dolu. 1382 01:47:20,523 --> 01:47:23,318 Çok kötü, McClane. Seni sevmeye başlamıştım. 1383 01:47:31,409 --> 01:47:32,827 Yeterince arkadaşım var! 1384 01:48:10,073 --> 01:48:11,324 Pekala, McClane! 1385 01:48:12,033 --> 01:48:13,618 Esas gösteri şimdi başlıyor! 1386 01:48:49,279 --> 01:48:51,656 Pis serseri! 1387 01:49:02,876 --> 01:49:04,669 Nasıl gidiyor? 1388 01:49:07,756 --> 01:49:09,799 Bon voyage! 1389 01:49:16,639 --> 01:49:18,475 İyi inişler! 1390 01:50:10,402 --> 01:50:12,404 Pis serseri! 1391 01:50:24,958 --> 01:50:26,793 İşte bu kadar. 1392 01:51:04,039 --> 01:51:09,044 Al sana iniş için ışık! 1393 01:51:17,093 --> 01:51:19,596 Oh, Tanrım. 1394 01:51:21,181 --> 01:51:22,349 Bak! 1395 01:51:22,432 --> 01:51:24,726 Bak! Tamam, gördüm! Gördüm! 1396 01:51:50,335 --> 01:51:52,921 İniş için bunu kullandılar. 1397 01:51:53,254 --> 01:51:54,881 Hepsi böyle yapabilir. Hadi hepsine söyleyelim. 1398 01:51:55,256 --> 01:51:56,883 Zaten biliyorlar. 1399 01:51:56,966 --> 01:51:58,843 İnişte bir görüş mesafesi yakaladık. 1400 01:51:58,927 --> 01:52:01,012 - Dinleyin! - Ateşi baz olarak aldık... 1401 01:52:01,721 --> 01:52:03,056 Onlar yapabiliyorsa, biz de yapabiliriz! 1402 01:52:21,741 --> 01:52:24,536 Yürüyerek çıkabileceğin her iniş güzeldir. 1403 01:52:54,190 --> 01:52:55,191 Atla! 1404 01:52:56,901 --> 01:52:59,070 - Atla! - Tuttum seni! 1405 01:53:28,892 --> 01:53:30,643 Atla! İşte bu kadar. 1406 01:53:31,102 --> 01:53:32,937 İşte orada! 1407 01:54:19,025 --> 01:54:21,152 - Hadi! İşte bu kadar! 1408 01:54:25,990 --> 01:54:29,160 Oh, Tanrım. Oh, bebeğim. 1409 01:54:29,244 --> 01:54:31,413 Seni bir daha göremeyeceğimi sanmıştım. 1410 01:54:32,038 --> 01:54:33,665 Ben de öyle düşünüyordum. 1411 01:54:34,165 --> 01:54:36,042 Seni çok seviyorum. 1412 01:54:39,921 --> 01:54:42,007 Havaalanında teröristler olduğunu söylediler. 1413 01:54:43,008 --> 01:54:45,051 Evet. Onu ben de duydum. 1414 01:54:53,518 --> 01:54:56,396 Tanrım, bu çok güzel. -Evet. 1415 01:54:58,732 --> 01:55:00,942 Evet, kesinlikle. 1416 01:55:02,610 --> 01:55:04,154 Oh, seni çok seviyorum. 1417 01:55:07,198 --> 01:55:08,616 Oh, John. 1418 01:55:09,659 --> 01:55:11,953 Neden bu hep bizim başımıza geliyor? 1419 01:55:17,959 --> 01:55:19,127 Hadi evimize gidelim. 1420 01:55:20,670 --> 01:55:23,548 Kamyonete bindirin! Götürün onu buradan! 1421 01:55:24,215 --> 01:55:25,967 Biri bana yardım etsin, lütfen! 1422 01:55:26,676 --> 01:55:28,720 Oh, tatlım, kalkmama yardım et lütfen. 1423 01:55:29,262 --> 01:55:30,305 Serseri! 1424 01:55:33,767 --> 01:55:36,436 Hey, memur bey! Hey, gelin, gelin! 1425 01:55:36,519 --> 01:55:41,024 Atlayın! Al eşini de atla! 1426 01:55:41,107 --> 01:55:42,359 Ne diyorsun, Marv? 1427 01:55:43,151 --> 01:55:47,072 Bu pisliği ben temizleyeceksem, lanetlendim demektir. 1428 01:55:54,162 --> 01:55:55,497 Hey, McClane! 1429 01:55:56,581 --> 01:55:59,876 Bu park cezasını benim havaalanımın önünde mi aldın? 1430 01:56:01,169 --> 01:56:02,295 Evet. 1431 01:56:03,171 --> 01:56:07,008 Ah, kim takar. Bugün Noel! 1432 01:56:11,971 --> 01:56:13,390 Sür, Marv!