1
00:00:36,870 --> 00:00:39,372
Hey!
Yanlış alarm! Bekle!
2
00:00:43,168 --> 00:00:44,669
Güzel ve dikkatli bir
şekilde indir, ha?
3
00:00:44,961 --> 00:00:46,379
Elbette, çekildiği
yerde indireceğiz.
4
00:00:46,463 --> 00:00:48,882
Bir dahaki sefere işaretleri
oku. - Hey, anlamıyorsun.
5
00:00:48,965 --> 00:00:51,968
Buraya eşimi karşılamaya geldim.
Arabayı almama izin vermelisin.
6
00:00:52,052 --> 00:00:55,221
Elbette. Yarın 8:00-16:00 arası.
$40 öder, arabanı alırsın.
7
00:00:55,305 --> 00:00:56,806
Yazma!
Yazma!
8
00:00:56,890 --> 00:00:58,975
Hadi dostum, bu benim
kaynanamın arabası, tamam mı?
9
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Zaten diş hekimi değilim diye
çok kızgın bana.
10
00:01:01,519 --> 00:01:04,189
Bak, ben de bir polisim. LAPD.
Takım ruhuna ne oldu, ha?
11
00:01:04,272 --> 00:01:06,816
Oh, ben de bir zamanlar
LA'deydim. Nefret etmiştim.
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
Seni anlıyorum.
Ben de çok fazla sev... Hey!
13
00:01:08,985 --> 00:01:10,820
Plastik çamurluk var orada!
Biraz daha dikkatli ol!
14
00:01:10,904 --> 00:01:12,030
Bırak da işimi yapayım.
15
00:01:12,113 --> 00:01:13,990
Bana biraz anlayış
gösteremez misin?
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,283
Ben New York City'de
polislik yapıyordum.
17
00:01:15,367 --> 00:01:18,036
Los Angeles'a göçmemin tek
nedeni, eşimin işi icabı.
18
00:01:18,119 --> 00:01:19,829
Hadi, ne diyorsun?
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,290
Burada, demokrasinin kalbi
Washington DC'deyiz.
20
00:01:22,374 --> 00:01:25,710
Elin biri diğerini yıkar.
Hadi dostum. Bugün Noel.
21
00:01:25,960 --> 00:01:28,922
O zaman Noel Baba'dan
başka bir araba iste.
22
00:01:29,005 --> 00:01:31,216
İyi Noeller, ahbap.
23
00:01:32,133 --> 00:01:34,344
Senindir, Murray.
24
00:01:37,931 --> 00:01:41,142
Pis serseri!
25
00:02:18,805 --> 00:02:21,391
Kuzeydoğu kıyısından,
şiddetli bir kar yağışı...
26
00:02:21,474 --> 00:02:22,934
Merhaba.
Telefonlar ne tarafta acaba?
27
00:02:23,018 --> 00:02:24,978
Şu taraftalar.
- Çok teşekkür ederim.
28
00:02:25,562 --> 00:02:27,272
Leonard Adkins,
daha sıcak bir iklimden,...
29
00:02:27,355 --> 00:02:28,982
...her an ısınan bir
gelişmeyi bildiriyor.
30
00:02:29,232 --> 00:02:32,777
Bugün Valverde'de, Escalan
havaalanında geniş güvenlik...
31
00:02:32,861 --> 00:02:35,196
...önlemleri var. Hükümet
yetkililerinin verdiği...
32
00:02:35,280 --> 00:02:37,907
...bilgiye göre, görevden alınan
General Ramon Esperanza...
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,952
Birleşik Devletler'e iade
edilmek üzere yola çıkacak.
34
00:02:41,036 --> 00:02:43,288
Bundan sadece iki yıl önce,
General Esperanza...
35
00:02:43,371 --> 00:02:46,249
...komünist ayaklanmaya yönelik,
Amerikan parasına ve
36
00:02:46,332 --> 00:02:46,750
çıkarlarına...
37
00:02:46,833 --> 00:02:49,919
...karşı savaşmak üzere
kampanya başlatarak...
38
00:02:50,003 --> 00:02:52,380
...ülkesinin ordusuna
önderlik etmişti.
39
00:02:52,630 --> 00:02:54,716
Esperanza'nın güç kaybetmeye
başladığının sinyalleri...
40
00:02:54,799 --> 00:02:57,344
...sadece ülkesinin seçimlerinde
değil, ayrıca komşu...
41
00:02:57,427 --> 00:02:59,137
...ülkelerde de görülmüştü.
Pentagon'un üst düzey...
42
00:02:59,220 --> 00:03:01,348
...yetkilileri, Meclis'ten
çıkan yasağa rağmen...
43
00:03:01,431 --> 00:03:03,224
Esperanza'ya silah yardımı
yapmakla suçlanmışlardı.
44
00:03:03,308 --> 00:03:05,185
Fakat Esperanza'nın güçlerinin,
45
00:03:05,268 --> 00:03:07,562
...tarafsız olan komşu
ülkelere saldırması...
46
00:03:07,645 --> 00:03:10,815
...Meclis'in para yardımlarına
el koymasına yol açtı.
47
00:03:10,899 --> 00:03:12,984
Esperanza, kesilen yardımların
yerini doldurmak için,...
48
00:03:13,068 --> 00:03:15,945
...kokain kaçakçılığı yapmaya
başlamakla suçlandı.
49
00:03:16,029 --> 00:03:18,198
Esperanza'nın görevinden bu
sene başlarında alınmış...
50
00:03:18,281 --> 00:03:21,117
...olmasına rağmen, suçlunun
iadesi yönündeki anlaşma...
51
00:03:21,201 --> 00:03:23,078
...daha düne kadar
gerçekleşmemişti.
52
00:03:23,161 --> 00:03:24,829
Washington sözcülerinin
dediğine göre, bunun...
53
00:03:24,913 --> 00:03:27,082
...gerçekleşmesini bir
telefon görüşmesi sağlamış.
54
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
Telefon eden kişi...
55
00:03:32,879 --> 00:03:35,006
Tamam, tamam.
56
00:03:38,051 --> 00:03:41,304
Şayet telefon bulabilirsem,
seni arayacağım. Her kimsen.
57
00:04:13,503 --> 00:04:16,131
Affedersiniz.
Teşekkürler.
58
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Ben Teğmen McClane. Oralardan
biri beni bipledi mi?
59
00:04:27,142 --> 00:04:29,394
Sanırım o birisi benim.
- Tatlım.
60
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
Ne yapıyorsun, neredesin?
İndin mi yoksa?
61
00:04:32,188 --> 00:04:34,399
Hayatım 90'lardayız,
hatırladın mı?
62
00:04:34,482 --> 00:04:37,569
Mikroçipler, mikrodalgalar,
fakslar, telsiz telefonlar.
63
00:04:38,194 --> 00:04:42,824
Anladığım kadarıyla, bunun son
örneği donmuş pizza olsa gerek.
64
00:04:43,199 --> 00:04:46,995
Dinle, bir yarım saat kadar
geç inecekmişiz, tamam mı?
65
00:04:47,078 --> 00:04:49,914
Sadece bilmeni istedim.
Çocuklar iyi mi?
66
00:04:50,248 --> 00:04:52,459
Seninkilerin verdiği şekerler
67
00:04:52,542 --> 00:04:54,336
yüzünden
akıllarını kaybetmek üzereler.
68
00:04:54,419 --> 00:04:57,505
Annem yeni arabasını ödünç
verirken zorluk çıkarttı mı?
69
00:04:57,589 --> 00:05:00,091
Hayır. Henüz çıkartmadı.
70
00:05:00,175 --> 00:05:03,428
Dinle tatlım, indiğin zaman şey
yapsak, şöyle... bilirsin...
71
00:05:03,511 --> 00:05:07,015
...araba kiralasak, bir otel
baksak, çocukları seninkilerde
72
00:05:07,599 --> 00:05:09,768
...oda servisine sipariş
versek...
73
00:05:10,185 --> 00:05:12,354
Bir şişe şampanya,
ne dersin?
74
00:05:12,937 --> 00:05:15,148
Formundasın Teğmen.
75
00:05:15,231 --> 00:05:16,524
Yarım saate kadar
görüşürüz, tatlım.
76
00:05:16,608 --> 00:05:18,610
Seni seviyorum. Hoşça kal.
77
00:05:22,947 --> 00:05:25,658
Teknoloji muhteşem bir şey,
öyle değil mi?
78
00:05:27,202 --> 00:05:30,121
Kocam öyle düşünmüyor.
-Ama ben öyle düşünüyorum.
79
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
Eskiden o iğrenç, topuz gibi
şeylerden taşırdım.
80
00:05:34,334 --> 00:05:36,211
Şimdi...
81
00:05:37,629 --> 00:05:41,132
...hangi hıyar beni rahatsız
ediyorsa şoku veriyorum.
82
00:05:42,842 --> 00:05:45,470
Küçük köpeğimde denedim.
83
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
Zavallı şey tam bir
hafta topalladı.
84
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
Affedersiniz.
85
00:06:00,068 --> 00:06:01,820
Şey, bana çok tanıdık
geliyorsunuz.
86
00:06:02,070 --> 00:06:04,823
Başıma çok gelir.
TV'de çıkmıştım.
87
00:06:05,115 --> 00:06:07,283
Evet. Ben de.
88
00:06:31,391 --> 00:06:33,727
Aletleri alırsın değil mi?
- Sorun değil.
89
00:06:34,269 --> 00:06:36,229
Ben Amy Nicole.
Görevden alınan...
90
00:06:36,312 --> 00:06:39,733
General Ramon Esperanza'nın
biraz önce yoğun güvenlik...
91
00:06:40,025 --> 00:06:43,153
...önlemleriyle getirildiği
Escalan havaalanından...
92
00:06:43,236 --> 00:06:45,321
...canlı bildiriyorum.
İlginçtir, görevden alınan...
93
00:06:45,405 --> 00:06:47,198
...diktatör, oldukça neşeli
bir ruh hali sergiliyor.
94
00:06:47,282 --> 00:06:49,701
Sanki seçimlere
katılacakmışçasına gülüyor ve
95
00:06:49,784 --> 00:06:51,244
kalabalığa el sallıyor.
96
00:06:51,327 --> 00:06:54,289
Aralarında yeni başkanın da
bulunduğu, binlerce siyasi
97
00:06:54,372 --> 00:06:54,748
suçlu.
98
00:06:54,831 --> 00:06:59,044
Burada ve yurtdışında hala
ateşli taraftarları var.
99
00:06:59,127 --> 00:07:02,672
Capitol Hill'de dolaşan
yoğun söylentilere göre...
100
00:07:06,926 --> 00:07:08,595
Evet? - Rahatsız ettiğimiz
için kusura bakmayın efendim.
101
00:07:08,678 --> 00:07:10,138
Teçhizatı kontrol ediyoruz.
102
00:07:10,221 --> 00:07:12,015
Arka taraftaki hatlarda
herhangi bir sorun var mı?
103
00:07:12,098 --> 00:07:13,767
Hiç bilmiyorum.
104
00:07:14,309 --> 00:07:17,187
Bakmamızın bir sakıncası var mı?
- Keyfinize bakın.
105
00:07:28,948 --> 00:07:31,868
Bu kiliseyi bir şekilde kapatmak
hiç doğru gelmiyor.
106
00:07:32,243 --> 00:07:35,372
İleride kullanmaya devam
edecekler, ama eskisi gibi
107
00:07:35,455 --> 00:07:35,830
olmayacak.
108
00:07:35,914 --> 00:07:38,875
Yıllardır buradayım,
bu kiliseyle beraberim.
109
00:07:39,918 --> 00:07:44,297
Sanki bir parçam bu
kiliseyle beraber ölüyor.
110
00:07:44,381 --> 00:07:45,965
Bu konuda haklısın.
111
00:07:51,429 --> 00:07:55,475
...kokain kaçırmak ve devlet
memurlarına rüşvet vermek.
112
00:07:56,309 --> 00:07:58,228
Bunu kesinlikle belli etmiyor.
113
00:07:58,311 --> 00:08:00,480
Ancak ne kadar
güçlü olursa olsun,...
114
00:08:00,563 --> 00:08:03,274
...Amerika'nın uyuşturucuya
karşı başlattığı savaştaki...
115
00:08:03,358 --> 00:08:06,444
...ilk tutuklu olma
gerçeğini gizleyemez.
116
00:08:08,488 --> 00:08:11,199
Ben Buckwheat.
Kulüp binası açıldı.
117
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Burada, Dulles'ta, Adalet
Bakanlığından birkaç kişi...
118
00:08:17,205 --> 00:08:19,290
...Amerika'nın kokaine karşı
başlatmış olduğu savaştaki
119
00:08:19,374 --> 00:08:19,666
düşmanı...
120
00:08:19,749 --> 00:08:22,127
...temsil eden adamı
kelepçeleyecekler.
121
00:08:22,377 --> 00:08:25,255
Bu muharebe neredeyse kazanılmış
olabilir, fakat savaş şüpheli.
122
00:08:25,338 --> 00:08:28,758
Samantha Coleman, WNTW,
Night-Time News.
123
00:08:29,217 --> 00:08:31,636
Anlaşıldı Albay. Tamam.
124
00:08:46,651 --> 00:08:48,737
Albay idi.
125
00:08:49,404 --> 00:08:51,990
Herkes yerinde.
Hava durumu nasıl?
126
00:08:52,449 --> 00:08:55,326
Virginia sahili boyunca
şiddetli kar yağışı var.
127
00:08:55,410 --> 00:08:57,871
Kuzeydoğudan yeni bir
fırtına yaklaşıyor.
128
00:08:59,497 --> 00:09:02,083
Tanrım piyadeleri seviyor.
- Amin.
129
00:09:03,460 --> 00:09:06,087
Görevinize devam edin.
130
00:09:08,590 --> 00:09:11,926
15:51. Şimdi.
- Tamam.
131
00:09:12,927 --> 00:09:15,138
Görüşürüz.
-Adios.
132
00:09:37,118 --> 00:09:41,039
Dışarısı bayağı soğuk. 5 dakika
boyunca ayaklarıma hakim
133
00:09:49,089 --> 00:09:50,507
olamadım.
134
00:09:50,590 --> 00:09:52,926
İki cappucino. Çabuk olsun.
135
00:10:12,904 --> 00:10:15,740
Viski doldur, lütfen.
- Affedersiniz, memur beyler.
136
00:10:16,491 --> 00:10:19,619
Bu kulağa yaban kazı kovalamaca
gibi gelebilir, ama sanırım
137
00:10:21,413 --> 00:10:23,373
Ne gördün?
138
00:10:23,873 --> 00:10:27,585
Elvis. Elvis Presley.
139
00:10:29,629 --> 00:10:31,715
Lanet olasıca turistler.
Bunlar için yasa çıkarmalılar.
140
00:10:32,215 --> 00:10:34,259
Affedersiniz, Adalet
Bakanlığı'ndan çok sayıda kişi
141
00:10:34,342 --> 00:10:34,634
var.
142
00:10:34,718 --> 00:10:37,303
Bunun özel bir nedeni var mı
acaba? - Sadece her zamanki
143
00:10:37,595 --> 00:10:38,596
Sadece her zamanki gibi?
- Evet.
144
00:10:38,972 --> 00:10:41,141
Herhangi bir yorumunuz var mı? -
Hayır, şimdilik yok.
145
00:10:41,224 --> 00:10:41,433
Teşekkürler.
146
00:10:41,516 --> 00:10:43,560
Teşekkür ederim, efendim.
Teşekkürler.
147
00:10:49,190 --> 00:10:51,151
Hey, şuradaki Albay Stuart.
148
00:10:51,776 --> 00:10:55,030
Personelle ilgili ufak bir sorun
var. Son dakika adam
149
00:10:55,739 --> 00:10:56,114
değişikliği.
150
00:10:56,197 --> 00:10:59,576
Güvenlik nasıl burada? -Tahmin
ettiğimiz gibi... gülünç.
151
00:11:00,452 --> 00:11:02,328
Albay Stuart, birkaç kelime
alabilir miyiz lütfen?
152
00:11:02,412 --> 00:11:05,040
İki kelime alabilirsin:
"Defol" ve "Git".
153
00:11:05,123 --> 00:11:07,625
Resim yok, kancık.
154
00:11:09,336 --> 00:11:11,338
Aynı haber.
155
00:11:24,434 --> 00:11:26,603
Oh! Kahretsin!
156
00:11:32,150 --> 00:11:34,027
Affedersiniz.
157
00:11:50,627 --> 00:11:52,379
Hey, ahbap.
158
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Ne var? - Bu kapının anahtarı
var mı sende?
159
00:11:56,883 --> 00:11:58,259
Evet. Neden?
160
00:11:58,760 --> 00:12:01,554
Çünkü açmanı istiyorum,
bu yüzden.
161
00:12:04,474 --> 00:12:07,268
Buralarda nöbette olan polis var
mı? - Havaalanı polisi.
162
00:12:07,686 --> 00:12:10,730
Git getir onları.
163
00:12:35,672 --> 00:12:37,716
İngiliz anahtarını uzat.
164
00:12:37,799 --> 00:12:40,719
Hadi fazla mesai yapalım.
- İyi fikir.
165
00:12:41,678 --> 00:12:44,472
Pekala, şunun ucundan tut.
166
00:12:45,640 --> 00:12:46,933
Dikkat et.
167
00:12:47,642 --> 00:12:51,646
Pekala. Mükemmel. Mükemmel.
Gidebiliriz.
168
00:12:55,650 --> 00:12:58,236
Burası yasak bölge.
Sorun nedir?
169
00:12:58,778 --> 00:13:00,739
Gün ışığını bekleyemediniz mi?
- Biz burada çalışıyoruz.
170
00:13:01,823 --> 00:13:03,783
Kimliğinizi görelim o zaman.
171
00:13:04,617 --> 00:13:07,328
Tabii. Sorun değil.
172
00:13:47,327 --> 00:13:49,704
Tanrım!
173
00:14:36,793 --> 00:14:38,753
Nedir bu, A Takımı mı?
174
00:15:12,037 --> 00:15:14,122
Buraya geldiğini ve rozetini
gösterdiğini söylüyorsun?
175
00:15:14,205 --> 00:15:16,833
Evet. Sizi getirmemi söyledi.
176
00:15:43,902 --> 00:15:45,820
Salak!
177
00:16:04,881 --> 00:16:06,549
Kıpırdama!
178
00:16:07,676 --> 00:16:11,763
İyi tahmin, moron.
Polis benim. O kötü adamdı.
179
00:16:11,846 --> 00:16:15,934
Kimliğin nerede?
180
00:16:18,144 --> 00:16:20,063
Cleveland'a doğru gidiyor?
181
00:16:26,277 --> 00:16:28,446
Hayır, hiçbir şey açıklamadınız.
182
00:16:28,530 --> 00:16:30,865
Tüm yaptığın beni bu büyükbaş
hayvan bölümüne ittirdiğin.
183
00:16:30,949 --> 00:16:33,368
Efendim, hiç yerimizin
kalmadığı size söylenmişti.
184
00:16:33,451 --> 00:16:36,538
Tamam. Onu kabul ediyorum.
Ama neden şirketim parasını...
185
00:16:36,788 --> 00:16:38,289
...ödediği halde, birinci
sınıf yemek alamıyorum?
186
00:16:38,373 --> 00:16:41,209
Kim olduğumu biliyor musun?
- Evet. Programlarınızı gördük.
187
00:16:41,292 --> 00:16:43,795
"Uçan Döküntüler" adlı
bölümünüz, hava trafiği...
188
00:16:43,878 --> 00:16:45,797
...güvenliğine çok
tarafsız bir bakıştı.
189
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
"Gökyüzünün Dangalakları"
kadar iyi değildi ama,...
190
00:16:47,966 --> 00:16:49,884
...öyle değil mi Connie?
191
00:16:49,968 --> 00:16:52,846
Komik olduğunuzu sanıyorsunuz.
192
00:16:52,929 --> 00:16:55,890
Pekala.
Numaranı aldım.
193
00:16:55,974 --> 00:16:59,185
Ben de sizinkini.
Artık park edin, efendim.
194
00:17:01,730 --> 00:17:02,981
Peki.
195
00:17:13,033 --> 00:17:15,535
Hostes.
-Bay Thornberg,...
196
00:17:15,618 --> 00:17:17,871
Benim zamanımı
tekelinize alamazsınız.
197
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Beni bu bayanın
yakınına koyamazsınız.
198
00:17:19,706 --> 00:17:20,957
Anlayamadım.
199
00:17:22,542 --> 00:17:26,087
Bana karşı engelleyici bir karar
aldırdığını söylemek istiyor.
200
00:17:26,796 --> 00:17:29,049
Onun 15 metre yakınına
yaklaşmama izin yok.
201
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
50 metre. Yani, beni bu
bölümde tutarak...
202
00:17:32,969 --> 00:17:34,679
...mahkeme kararını
çiğnemiş oluyorsunuz.
203
00:17:34,763 --> 00:17:37,140
Seni ve bu havayolu şirketini
dava edebilirim.
204
00:17:38,058 --> 00:17:41,603
Bu kadın bana saldırdı ve
toplum önünde küçük düşürdü.
205
00:17:49,194 --> 00:17:50,945
Ne yaptınız?
206
00:17:53,031 --> 00:17:57,660
Dişlerinden ikisini döktüm.
-Şampanya alır mıydınız?
207
00:18:02,207 --> 00:18:05,001
Kusura bakmayın, Memur McClane.
Kontrol etmek zorundaydım.
208
00:18:05,085 --> 00:18:08,338
Silahınız ve rozetiniz.
-Teşekkürler.
209
00:18:11,925 --> 00:18:14,010
Ateş edildiğini anlıyoruz...
210
00:18:14,386 --> 00:18:15,887
...Adalet Bakanlığı görevlileri
olduğu sırada mı?
211
00:18:16,471 --> 00:18:18,556
Tanrım!
212
00:18:20,225 --> 00:18:22,769
Bu insanlar ne yapıyor...
Ne yapıyorsunuz?
213
00:18:23,061 --> 00:18:25,980
Bu bir suç mahalli.
Bu bölgeyi kapatmalısınız.
214
00:18:26,064 --> 00:18:27,565
Bu komisere bağlı.
215
00:18:27,649 --> 00:18:31,027
O zaman beni komisere götürsen
belki daha iyi olur, ha?
216
00:18:41,830 --> 00:18:44,374
Cochrane nerede?
- O başaramadı.
217
00:18:53,299 --> 00:18:55,051
Geç kaldın.
218
00:18:56,177 --> 00:18:58,638
Başımızı derde soktuk, Albay.
219
00:18:59,139 --> 00:19:03,810
Bir polis... Cochrane'i öldürdü.
Ben zor kaçtım, efendim.
220
00:19:03,893 --> 00:19:05,895
Görevi tamamlayabildiniz mi?
221
00:19:05,979 --> 00:19:09,024
Evet, efendim, ama...
Cochrane, efendim.
222
00:19:09,107 --> 00:19:13,111
O zaman hasar çok az.
Cezası daha ağır olabilirdi.
223
00:19:20,618 --> 00:19:23,163
Beni bir kez daha hayal
kırıklığına uğratırsan, bir...
224
00:19:23,246 --> 00:19:25,331
...dahakine şarjör boş olmaz.
225
00:19:26,207 --> 00:19:28,877
Çıkabilirsin.
226
00:19:44,100 --> 00:19:45,935
Kim o? İçeri gir.
227
00:19:47,687 --> 00:19:49,189
Albay Lorenzo?
- Evet.
228
00:19:49,689 --> 00:19:52,901
Ben John McClane...
- Kim olduğunu biliyorum.
229
00:19:52,984 --> 00:19:56,071
Sen, az önce benim havaalanımda
silahla dolaşarak ve...
230
00:19:56,154 --> 00:19:59,491
...insanlara ateş ederek
7 FAA ve 5 mahalli kanunu...
231
00:19:59,783 --> 00:20:01,076
...çiğneyen serserisin.
232
00:20:01,159 --> 00:20:02,994
Bu rezaleti nasıl
açıklayacaksın?
233
00:20:03,078 --> 00:20:05,038
Nefsi müdafa.
234
00:20:05,121 --> 00:20:06,790
Bu LA rozetinin...
235
00:20:07,082 --> 00:20:10,043
...sana beleş öğle yemeği filan
getireceğini mi sanıyorsun?
236
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Hayır. Belki azıcık
profesyonel nezaket.
237
00:20:13,505 --> 00:20:16,716
Havaalanında, Noel haftasında
mı? Şaka yapıyor olmalısın.
238
00:20:16,800 --> 00:20:19,928
Tamam, nezaketi boş ver.
Profesyonel olmaya ne dersin?
239
00:20:20,011 --> 00:20:22,847
Adamların az önce suç mahallini
terk ettiler, komiser.
240
00:20:22,931 --> 00:20:25,058
10 dakikada her şeyi
gözden geçiremezsin.
241
00:20:25,141 --> 00:20:27,644
Bölgeyi kapatmalısın, resim
çekmelisin, tozlardaki parmak...
242
00:20:27,727 --> 00:20:29,938
Hey, bana ders vermeye kalkma.
243
00:20:30,021 --> 00:20:32,899
Ne yaptığımı biliyorum.
Parmak izlerine bakacağız.
244
00:20:32,982 --> 00:20:35,610
Bütün resimleri çekeceğiz.
İplikler için süpüreceğiz.
245
00:20:35,694 --> 00:20:36,611
Ne zaman yapacaksın bunları?
246
00:20:36,695 --> 00:20:38,196
3-400 kişi oraya girdikten sonra
mı?
247
00:20:38,279 --> 00:20:41,157
Adamlarından birinin parmak
izini bulursan şanslısındır.
248
00:20:41,241 --> 00:20:43,910
- Sadece şu alanı kapat.
- Oh, şu alanı kapat.
249
00:20:43,993 --> 00:20:46,413
Bu kadar kolay, ha?
Sadece alanı kapatayım mı?
250
00:20:46,496 --> 00:20:50,166
Tabii. Shriners kabilesinden,
lanet olası izcilere kadar...
251
00:20:50,250 --> 00:20:52,419
...herkes var başımda.
252
00:20:52,502 --> 00:20:54,713
Kaybolmuş çocuklar,
kaybolmuş köpekler var...
253
00:20:54,796 --> 00:20:56,089
Şimdi değil! Sonra!
254
00:20:56,172 --> 00:20:58,133
Uluslararası diplomatlar var.
255
00:20:58,216 --> 00:21:02,512
Buraya hayvanat bahçesinden,
ren geyiği geliyor.
256
00:21:02,762 --> 00:21:06,057
Ama John McClane,
ufak bir sorunu var.
257
00:21:06,141 --> 00:21:08,143
Hadi tüm
havaalanını kapatalım!
258
00:21:08,226 --> 00:21:11,104
Yukarıdakiler ne derler dersin,
bunu onlara söylersem?
259
00:21:11,187 --> 00:21:12,772
Neden telefon
açıp öğrenmiyorsun?
260
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Çünkü onların bana,
bunun bagaj çalmaya çalışan...
261
00:21:15,191 --> 00:21:18,153
...serseriler olduklarını
söylemelerine gerek yok.
262
00:21:18,236 --> 00:21:21,114
Bagaj mı?
O serseri bana Glock 7 çekti.
263
00:21:21,197 --> 00:21:23,658
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Bu Alman yapımı porselen silah.
264
00:21:23,742 --> 00:21:25,660
Havaalanının X-ray makinelerinde
gözükmüyor...
265
00:21:25,744 --> 00:21:27,287
Ve senin bir aylık kazancından
daha pahalı.
266
00:21:27,370 --> 00:21:30,123
Ayda ne kadar
kazandığıma şaşırırdın.
267
00:21:30,206 --> 00:21:31,750
Eğer $1.98'den fazlaysa...
268
00:21:31,833 --> 00:21:34,836
Hey, McClane, kendi hikayene
inanmaya başlama, olmaz mı?
269
00:21:35,086 --> 00:21:38,006
Senin hakkında her şeyi
biliyorum, ve şu LA'deki
270
00:21:38,089 --> 00:21:38,798
Nakatomi olayını.
271
00:21:38,882 --> 00:21:41,217
Fakat, sadece TV senin salak
olduğunu düşünüyor diye,...
272
00:21:41,301 --> 00:21:45,138
...bu bunu öyle yapmaz.
Şu an benim ufak havuzumdasın.
273
00:21:45,430 --> 00:21:48,558
Ve ben burayı idare
eden büyük balığım.
274
00:21:48,641 --> 00:21:52,187
Birkaç serseriyi yakaladın.
Aferin.
275
00:21:52,270 --> 00:21:56,274
Senin LA'deki amirine,
takdirini yollayacağım.
276
00:21:56,566 --> 00:21:59,027
Şimdi kahrolası havaalanımdan
seni attırmadan...
277
00:21:59,110 --> 00:22:01,237
...defol git ofisimden!
278
00:22:12,582 --> 00:22:14,959
Hey Carmine, sana
bir şey sormama izin ver.
279
00:22:15,043 --> 00:22:17,003
Metal tarayıcılar
ilk neyi gösteriyor?
280
00:22:17,087 --> 00:22:20,298
Kıçındaki kurşunu mu,
yoksa beynindeki boku mu?
281
00:22:20,382 --> 00:22:22,425
Pis şişko!
282
00:22:30,850 --> 00:22:33,728
Üstünde kimlik var mıydı?
-Bu başkasının problemi.
283
00:22:37,524 --> 00:22:39,984
Tamam, arabanız hazır.
Sadece şurayı imzalayın.
284
00:22:40,068 --> 00:22:43,530
Merhaba, bunu ve bunu ödünç
almam gerekiyor. Birazdan
285
00:22:43,613 --> 00:22:43,988
getiririm.
286
00:22:44,072 --> 00:22:45,907
Hey! Bekle!
287
00:22:46,157 --> 00:22:48,284
Bekleyin, çocuklar.
288
00:22:52,247 --> 00:22:54,666
Bekle, bekle. Bir şeyi
kontrol etmemiz lazım.
289
00:22:54,749 --> 00:22:58,086
Ne yapıyorsun?
- Biraz tüyler ürpertici bir iş.
290
00:22:58,169 --> 00:23:03,299
O karmaşada, bu palyaçonun
parmak izini almayı unutmuşuz.
291
00:23:05,927 --> 00:23:07,387
Tanrım.
292
00:23:07,470 --> 00:23:09,347
Bunu morgda yapman gerekiyordu.
293
00:23:09,431 --> 00:23:12,767
Artık değil. DOA'lar için,
FAA'dan yeni bir SOP çıktı.
294
00:23:16,980 --> 00:23:20,275
Bunun başarabileceğini
sanmıyorum, çocuklar. Sağolun.
295
00:23:29,284 --> 00:23:30,952
Eskortumuz ayrılıyor.
296
00:23:33,705 --> 00:23:36,291
Önemli değil.
Tehlikede değiliz artık.
297
00:23:36,583 --> 00:23:39,336
Amerika'ya kadar artık
hep güvendeyiz.
298
00:23:39,419 --> 00:23:42,589
Ne kadar?
-3 buçuk saat.
299
00:23:58,188 --> 00:24:00,523
Bu zincirler canımı yakıyor.
300
00:24:01,274 --> 00:24:06,571
Şunları çıkartabilir misin
evlat? Nereye gidebilirim ki?
301
00:24:07,447 --> 00:24:11,368
Kusura bakmayın, General.
Bunu yapmaya yetkim yok.
302
00:24:12,994 --> 00:24:14,996
Aferin evlat, aferin.
303
00:24:15,538 --> 00:24:17,832
Mükemmel bir askersin.
304
00:24:20,210 --> 00:24:23,963
Onun yerine, ateş ver bari.
305
00:25:14,973 --> 00:25:17,559
Şu Twinkie'yi ağzından
çıkar da, bir kalem al.
306
00:25:18,768 --> 00:25:20,270
Hey John, nasılsın?
307
00:25:20,562 --> 00:25:23,440
Holly beni esir etti gün
boyunca, ve ben burada DC'de...
308
00:25:23,523 --> 00:25:25,984
...kaynanalarla baş başayım.
309
00:25:26,067 --> 00:25:27,986
Eh, yaşlı kayınpederler, ha?
310
00:25:28,069 --> 00:25:30,613
Polis damatlarını
seviyorlar, öyle değil mi?
311
00:25:30,697 --> 00:25:34,743
Dinle Al, karakoldaki faks
makinesinin telefon numarası
312
00:25:38,371 --> 00:25:39,414
kaç?
313
00:25:39,497 --> 00:25:41,458
5553212.
314
00:25:41,541 --> 00:25:43,626
3212.
Bekle biraz, tamam mı?
315
00:25:44,627 --> 00:25:47,088
Sana bir şey göndermek
istiyorum. Affedersiniz.
316
00:25:47,464 --> 00:25:50,175
Sen ve faks? Bu bir ilk.
317
00:25:50,258 --> 00:25:53,553
Holly uyanmamı ve
90'lara alışmamı söyledi.
318
00:25:54,095 --> 00:25:56,473
Bu şekilde mi?
- Hayır. Şöyle.
319
00:25:56,556 --> 00:25:59,017
- Bir dakika. Baş aşağı oldu.
- Fark etmez.
320
00:25:59,100 --> 00:26:00,977
Pekala, geliyor.
321
00:26:03,563 --> 00:26:05,398
Sana şimdi
bir şey gönderiyorum.
322
00:26:05,482 --> 00:26:08,193
Bekle bir saniye, kovboy.
323
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
Parmak izleri mi?
324
00:26:23,708 --> 00:26:25,669
Burada kimliği belirlenmemiş
bir ceset var.
325
00:26:25,752 --> 00:26:28,254
İletinin kötü çıkma ihtimaline
karşı, izleri kalemle daire
326
00:26:28,338 --> 00:26:28,922
içine aldım.
327
00:26:29,005 --> 00:26:31,675
Eyalet ve Federal'e gönder,
yapabilirsen Interpol'e de.
328
00:26:31,758 --> 00:26:35,428
Yaparım. Şey, nedir bu?
-Sadece bendeki bir his.
329
00:26:35,762 --> 00:26:39,891
Sen böyle şeyler hissedince,
sigorta şirketleri iflas ediyor.
330
00:26:40,558 --> 00:26:42,477
Dinle. Faks numarası...
331
00:26:42,560 --> 00:26:44,729
İletinin üstünde...
332
00:26:44,813 --> 00:26:47,607
Eline geçen iletinin üstünde.
333
00:26:50,485 --> 00:26:54,614
Havaalanı, ha? Kimsenin havuzuna
işemiyorsun, değil mi?
334
00:26:55,824 --> 00:26:59,369
Evet ve klordan
arınmış durumdayım.
335
00:27:05,208 --> 00:27:07,335
Bu fırtınanın dinmeye
başlamasıyla beraber,...
336
00:27:07,419 --> 00:27:10,171
...uydu tekrar hareketlenecek
ve başka sorunlar gösterecek.
337
00:27:10,964 --> 00:27:12,340
Şu yeni önden gelene bak.
338
00:27:12,424 --> 00:27:14,968
Öbür kardeşi
yanında sıfır kaldı.
339
00:27:16,636 --> 00:27:20,473
Piste kum döküp, inişler
arasında pisti temizleyebilirim.
340
00:27:20,557 --> 00:27:22,434
Tabii eğer inişleri
ağırdan alırsan.
341
00:27:22,517 --> 00:27:25,687
Bana çalışmam için
zaman tanı. -Anlaştık.
342
00:27:26,146 --> 00:27:30,191
Pekala, millet. Kuşlarımızı
arayıp, biz onlara park...
343
00:27:30,275 --> 00:27:32,444
...yeri bulana kadar
ağırdan almalarını söyleyelim.
344
00:27:32,527 --> 00:27:35,613
Kuyruk Mississippi'den başlıyor,
numara almaya başlasalar iyi
345
00:27:46,708 --> 00:27:48,251
Bir tane daha
getirmemi ister misiniz?
346
00:27:51,671 --> 00:27:52,922
Hayır, teşekkür ederim.
347
00:27:53,006 --> 00:27:56,468
Sadece 15 veya 20 dakika daha
suratına bakmam gerekecek.
348
00:27:57,594 --> 00:27:59,679
Bayanlar baylar,
kaptanınız konuşuyor.
349
00:28:00,221 --> 00:28:02,599
Dulles trafik kontrolünden biraz
önce aldığımız bilgiye göre,...
350
00:28:02,682 --> 00:28:04,809
...bir fırtına bizi beklemekte.
351
00:28:05,685 --> 00:28:08,438
Belki bir süre daha havada
kalmamız gerekebilir.
352
00:28:08,521 --> 00:28:11,691
Teşekkür ederim.
-Bir daha düşündüm de...
353
00:28:18,531 --> 00:28:20,658
Al?
-Hey, benim ortak.
354
00:28:21,701 --> 00:28:24,662
Senin cesedin dosyası
şu an geliyor.
355
00:28:27,499 --> 00:28:29,334
Ne söyleyebilirsin?
- Ölmüş.
356
00:28:29,417 --> 00:28:31,711
Bunu anlaman için
bilgisayara mı ihtiyacın var?
357
00:28:31,795 --> 00:28:33,797
Hayır, hayır.
Anlamıyorsun.
358
00:28:34,297 --> 00:28:37,592
Savunma Bakanlığı'na göre,
bu adam iki yıldır ölü.
359
00:28:37,676 --> 00:28:38,760
Ne?
360
00:28:38,843 --> 00:28:42,263
Doğru duydun.
Teğmen Oswald Cochrane.
361
00:28:42,347 --> 00:28:44,849
Honduras'ta Amerikan danışmanı.
362
00:28:44,933 --> 00:28:47,602
5.11.88 'de bir
helikopter kazasında ölmüş.
363
00:28:47,686 --> 00:28:49,270
Memur bey.
364
00:28:50,355 --> 00:28:53,942
Çizgilerin arasını oku,
bana pis kokular geliyor.
365
00:28:54,025 --> 00:28:55,485
Evet, gördüm.
366
00:28:55,568 --> 00:28:58,279
Tamam, Al. Çok sağol.
- Ne zaman istersen.
367
00:29:01,449 --> 00:29:05,161
1 saate kadar çıkıyorum.
Belki bir şeyler içebiliriz?
368
00:29:07,706 --> 00:29:10,625
Sadece faks, madam.
Sadece faks.
369
00:29:16,047 --> 00:29:20,260
Hey, bir dakika. Birini gördüm.
Seni tekrar ararım, tamam mı?
370
00:29:25,390 --> 00:29:27,100
Geçmiş Noel'in hayaleti.
371
00:29:27,183 --> 00:29:29,019
Nakatomi? LA? Sen John
McClane'sin, öyle değil mi?
372
00:29:29,102 --> 00:29:32,522
Sen kimsin?
- Sam Coleman. WNTW News.
373
00:29:32,981 --> 00:29:34,107
Affedersiniz.
374
00:29:34,190 --> 00:29:36,860
Hadi yapma. Bir şans ver
bana. Cesedi gördüm.
375
00:29:36,943 --> 00:29:41,114
Olayı sen yaratmışsın.
-Hayır. Sadece parmak bastım.
376
00:29:47,203 --> 00:29:50,832
Harika. Uluslararası pist
kapandı. Buzla kaplanmış.
377
00:29:50,915 --> 00:29:52,667
Oraya inecek uçakları da
bize gönderecekler.
378
00:29:52,751 --> 00:29:55,795
Mutlu, mutlu Noeller. En kötüsü,
Bay Trudeau, basın idi.
379
00:29:56,379 --> 00:29:59,758
Zaten Esperanza muhabbeti
yüzünden buradalardı.
380
00:29:59,841 --> 00:30:01,885
O yüzden tam haberin
kucağına düştüler.
381
00:30:01,968 --> 00:30:06,097
Bana kalsa, her basın mensubunu
havaalanının dışına atarım.
382
00:30:06,639 --> 00:30:08,600
Ama o zaman, basın özgürlüğü
propagandası yaparlar.
383
00:30:08,683 --> 00:30:11,311
Sonra da ACLU başımıza
bela olur.
384
00:30:11,394 --> 00:30:14,814
TV'de cinayet. Noel haftası
için ne başlangıç ama.
385
00:30:16,107 --> 00:30:18,860
Neydi? Geçen seferki
gibi çete olayı mı?
386
00:30:18,943 --> 00:30:22,364
Şayet çeteler Fort Bragg'de
antrenman yapıyorlarsa.
387
00:30:23,239 --> 00:30:25,241
Bu herif de kim?
- McClane.
388
00:30:25,325 --> 00:30:27,035
Ben bir polis memuruyum...
- Yetkisiz bölgede.
389
00:30:27,118 --> 00:30:29,746
LA, Bay Trudeau,
bir şey ifade etmez.
390
00:30:29,829 --> 00:30:33,458
Son kolesterol testimde
ben de aynısını söylemiştim.
391
00:30:34,000 --> 00:30:36,711
Pekala, sorununuz nedir,
Teğmen McClane?
392
00:30:37,837 --> 00:30:39,839
Eminim Komiser Lorenzo size...
393
00:30:39,923 --> 00:30:43,093
...önemsiz hırsızların, önemsiz
kargaşasından bahsetmiştir.
394
00:30:43,176 --> 00:30:45,762
Belki bunu da açıklayabilir.
395
00:31:04,155 --> 00:31:06,783
Tüm sistemler hazır, Albay.
-Çalıştırın.
396
00:31:21,840 --> 00:31:24,843
"H" eksi, beş dakika.
Hatta kal.
397
00:31:26,928 --> 00:31:30,807
Pekala, morgda iki defa öldüğü
görülen bir cesedimiz var.
398
00:31:30,890 --> 00:31:33,518
Bir bilgisayar hatası olmadığını
düşünürsek, ne olabilir peki?
399
00:31:33,601 --> 00:31:35,562
Birinin ciddi şekilde bu
havaalanını batırmak üzere
400
00:31:35,645 --> 00:31:35,854
olduğu.
401
00:31:35,937 --> 00:31:37,772
Bu da ne demek oluyor?
402
00:31:37,856 --> 00:31:39,733
Biliyorum biz burada
aptalız, o yüzden...
403
00:31:39,816 --> 00:31:41,818
...bizi biraz üstün
zekanla aydınlat.
404
00:31:42,068 --> 00:31:43,486
Uçak kaçırmadan mı
bahsediyorsun, soygundan mı,
405
00:31:43,570 --> 00:31:44,029
yoksa ne?
406
00:31:44,112 --> 00:31:47,741
Bak, emin değilim...
- Oh, emin değilmiş. Afalladım.
407
00:31:47,824 --> 00:31:48,908
Yere uzanmam lazım.
408
00:31:49,200 --> 00:31:51,703
Bu tür tehlikeye ancak
profesyoneller girer.
409
00:31:51,786 --> 00:31:53,538
Bagaj hırsızları veya
serseriler değil.
410
00:31:53,621 --> 00:31:56,374
Ne konuda profesyonel? - Bunun
ne olduğunu düşünüyorsun?
411
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Buradaki bir güvenlik mi?
412
00:31:57,959 --> 00:32:00,170
Bu profesyonel bir
paralı askerin özgeçmişi.
413
00:32:00,253 --> 00:32:02,339
Dünyanın en büyük uyuşturucu
satıcısı buraya gelmek üzere.
414
00:32:02,422 --> 00:32:03,715
Bunu anlamanız için
ne gerekir?
415
00:32:03,798 --> 00:32:06,718
Fermuarlı çantanın içine
konmuş başka bir beden mi?
416
00:32:06,801 --> 00:32:09,637
Hey, ahbap. O bedenini bize
veren sensin. Unutma bunu.
417
00:32:10,013 --> 00:32:12,557
Evet, hatırlıyorum.
418
00:32:18,313 --> 00:32:22,484
Devriyedeki memurlarla
kontağa geç. Hemen.
419
00:32:22,859 --> 00:32:25,403
Bunlara inanmıyorsunuz, değil
mi?! -Gördükleri anormal her
420
00:32:25,487 --> 00:32:25,820
şeyi...
421
00:32:25,904 --> 00:32:27,864
...bildirmelerini istiyorum,
önemsiz bile olsalar.
422
00:32:27,947 --> 00:32:29,366
Evet, anladım.
423
00:32:29,449 --> 00:32:31,785
Aman Tanrım!
- Ne oldu?
424
00:32:31,868 --> 00:32:34,829
Pistler. Şuna bak.
- Neler oluyor?
425
00:32:34,913 --> 00:32:37,582
Işıkları sönüyor.
- Aman Tanrım.
426
00:32:44,005 --> 00:32:46,257
Acil durum ışıklarını
çalıştırın. Hemen.
427
00:32:46,758 --> 00:32:49,177
Acil durum.
Kod Sarı durumundayız.
428
00:32:49,260 --> 00:32:52,013
Yedek sistemler çalışmıyor.
- Başka bir terminale aktarın.
429
00:32:52,097 --> 00:32:54,099
Bobby, sende durum nasıl?
430
00:32:54,182 --> 00:32:55,892
Hiçbir şey yok.
Tüm sistem çöktü.
431
00:32:55,975 --> 00:32:57,894
Belki de elektrik
şirketini aramalı mıyız, ha?
432
00:32:57,977 --> 00:32:59,938
Hepsi aynı şebekeye bağlı.
Bizim burada çalışıyor.
433
00:33:00,021 --> 00:33:01,314
Dulles, neler oluyor?
Yaklaşmak üzereyim.
434
00:33:01,398 --> 00:33:03,692
Pozisyonunu koru.
- Aşağıda neler oluyor?
435
00:33:04,901 --> 00:33:06,403
Anlaşıldı. Çalışıyoruz.
436
00:33:06,820 --> 00:33:09,406
Şu an yapamıyoruz, bekleyin.
- Fuji 604.
437
00:33:09,489 --> 00:33:12,200
Havada kalın ve bekleyin.
438
00:33:12,283 --> 00:33:15,120
TWA 23, şu an için iniş
izni veremiyoruz.
439
00:33:15,203 --> 00:33:17,872
Tekrar yükselin ve
10.000'de devam edin.
440
00:33:17,956 --> 00:33:20,542
Tüm sistemleri kontrol ettim.
Böyle bir şey olamaz.
441
00:33:33,930 --> 00:33:35,682
Evet, evet, evet...
442
00:33:35,765 --> 00:33:39,019
Nasıl gözüküyor?
- İniş kontrol, tamamen gitti.
443
00:33:39,102 --> 00:33:42,063
Tanrım!
İniş sistemi de çöktü.
444
00:33:42,939 --> 00:33:45,859
Onaylandı. ILS çöktü.
445
00:33:46,234 --> 00:33:47,861
Her lanet olası sistem çöktü.
446
00:33:47,944 --> 00:33:50,196
INMAC monitörleri de gitti.
447
00:33:55,410 --> 00:33:59,539
Herkesin dikkatine.
Kod-kırmızı alarm konumundayız.
448
00:33:59,622 --> 00:34:01,124
Bize doğru yaklaşan...
449
00:34:01,207 --> 00:34:04,377
...ama hava sahasına girmiş
olmayan tüm uçakları...
450
00:34:04,461 --> 00:34:06,755
...diğer uygun
havaalanlarına yönlendirin.
451
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
Hava sahamıza girmiş olan, veya
iniş konumuna geçmiş olan...
452
00:34:10,675 --> 00:34:13,261
...tüm uçaklar pozisyonlarını
korusunlar.
453
00:34:14,012 --> 00:34:16,139
Yığın, paketleyin, bekletin.
454
00:34:16,222 --> 00:34:17,766
Haydi.
455
00:34:18,058 --> 00:34:20,018
Başına biri geçsin.
456
00:34:23,063 --> 00:34:25,732
Pekala. Bir kelime bile bu
odadan dışarıya çıkmayacak.
457
00:34:25,815 --> 00:34:28,109
Şu anda havaalanında 15.000
kişi olmalı.
458
00:34:28,193 --> 00:34:29,944
Ve paniğe ihtiyacımız yok.
459
00:34:30,695 --> 00:34:33,531
Şu anda belki 2 saat
filan zaman kazandık.
460
00:34:33,615 --> 00:34:36,576
Ondan sonra, yakıtı biten
uçaklar daire çizemeyecekler.
461
00:34:36,659 --> 00:34:39,037
Beyaz Saray'ın çimlerinin
üstüne düşecekler.
462
00:34:41,289 --> 00:34:44,626
McClane, bu muydu
tahmin ettiğin?
463
00:34:46,127 --> 00:34:50,090
Hayır.
Bu daha başlangıç.
464
00:34:54,219 --> 00:34:57,430
FAA sıcak hat.
Hemen nereden biliyorlar?
465
00:34:57,972 --> 00:35:00,141
Bilemezler.
466
00:35:01,017 --> 00:35:03,728
Belki elektriğinizin fişini
çeken çocuklardır.
467
00:35:03,812 --> 00:35:05,271
Hoparlöre ver.
468
00:35:06,314 --> 00:35:08,817
Dikkat, Dulles kulesi. Dikkat.
469
00:35:09,067 --> 00:35:11,653
Körlerin, gözlerini
kaybettikten sonra, daha...
470
00:35:11,736 --> 00:35:13,738
...hassas ve dikkatli
olmaya başladıkları söylenir.
471
00:35:13,822 --> 00:35:15,156
Şu anda hem kör
hem sağırsınız.
472
00:35:15,240 --> 00:35:17,409
Dolayısıyla sanırım
dikkatinizi çekiyorum.
473
00:35:17,492 --> 00:35:19,869
Kaydedicilerinizin aktif
olduğunun
474
00:35:20,161 --> 00:35:21,329
farkındayım, o yüzden kısa
keseceğim.
475
00:35:21,413 --> 00:35:23,998
Daha sonra gönlünüzün istediği
gibi oyun oynarız.
476
00:35:24,082 --> 00:35:26,167
Bu hatta nasıl girdin?
Kimsin?
477
00:35:27,002 --> 00:35:30,255
Kim olduğum önemli değil.
Ne istediğim...
478
00:35:31,464 --> 00:35:34,801
Eğer o uçakların benzinlerinin
bitip Potomac'a çakılmasını...
479
00:35:34,884 --> 00:35:37,053
...istemiyorsanız, ne
istediğim çok önemli.
480
00:35:37,887 --> 00:35:40,515
58 dakika sonra, bu
havaalanına bir uçak inecek.
481
00:35:41,057 --> 00:35:43,768
Adı FM-1: Foreign
Military One.
482
00:35:44,060 --> 00:35:47,814
Eminim, doğal olarak bu
uçaktan... - Esperanza?
483
00:35:47,897 --> 00:35:51,067
...haberdarsınız,
içindeki kargonun öneminden.
484
00:35:51,526 --> 00:35:54,446
Bu uçak kimse
tarafından karşılanmayacak.
485
00:35:55,113 --> 00:35:58,158
Benim belirleyeceğim,
ayrılmış ve ulaşılamayacak...
486
00:35:58,241 --> 00:36:00,702
...bir piste inecek.
487
00:36:00,952 --> 00:36:03,163
Bu benim bu uçağa olan
ilgimi sona erdirecek,
488
00:36:03,246 --> 00:36:05,582
Tabii sizin ona
olan sorumluluğunuzu da.
489
00:36:06,124 --> 00:36:09,544
Aynı zamanda, bir 747
kargo uçağı istiyorum...
490
00:36:09,878 --> 00:36:11,671
...deposu dolu halde.
491
00:36:11,755 --> 00:36:14,716
Benim direktifim doğrultusunda
bir yerde bekletilecek.
492
00:36:14,799 --> 00:36:17,218
Uçaklarınıza havada kalmalarını
tavsiye etmeniz için...
493
00:36:17,302 --> 00:36:19,012
...iki dakikanız daha var.
494
00:36:19,095 --> 00:36:22,265
Ondan sonra sadece duyacaksınız,
mesaj gönderemeyeceksiniz.
495
00:36:22,349 --> 00:36:24,476
Sistemlerinizi tekrar
çalıştırmak üzere yapılan her
496
00:36:24,559 --> 00:36:24,851
teşebbüs...
497
00:36:24,934 --> 00:36:26,686
sert bir şekilde
cezalandırılacaktır.
498
00:36:26,770 --> 00:36:28,605
Blöf yapıyor.
499
00:36:29,147 --> 00:36:32,359
Lanet olsun, bunu yapamazsın.
-Yapıyorum bile.
500
00:36:40,992 --> 00:36:43,036
Pekala çocuklar, dinleyin.
Kod 15'e geçmenizi istiyorum.
501
00:36:43,119 --> 00:36:45,163
Bir fikrim var,
yardımınıza ihtiyacım var.
502
00:36:45,497 --> 00:36:47,499
Eğer Esperanza,
suçlu iadesi antlaşması...
503
00:36:47,582 --> 00:36:49,834
...olmayan bir ülkeye kaçarsa,
o zaman ayvayı yedik.
504
00:36:50,210 --> 00:36:51,336
Lanet sistemimizle konuşuyorlar.
505
00:36:51,419 --> 00:36:52,962
Yakınlarda bir yerlerde
olmalılar.
506
00:36:53,046 --> 00:36:55,131
Adamlarıma tüm havaalanını
baştan sona araştırtacağım.
507
00:36:55,215 --> 00:36:56,758
Bu kadarcık bir zamanda, ha?
508
00:36:56,841 --> 00:37:00,136
McClane. Burada birinci-sınıf
timim var. SWAT takımı vs.
509
00:37:00,220 --> 00:37:01,721
Pazar akşamı maç yorumcularına
ihtiyacımız yok.
510
00:37:01,805 --> 00:37:05,100
Karım, adamların tehdit ettiği
uçaklardan birinin içinde.
511
00:37:05,183 --> 00:37:06,976
Bu, beni de oyun
alanına dahil eder.
512
00:37:07,060 --> 00:37:08,478
Eğer zamanında sana
söylediğimde o koca...
513
00:37:08,561 --> 00:37:10,271
...kıçını kaldırsaydın, bu
duruma düşmemiş olurduk.
514
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
Tamam. Bu kadar. Güvenlik.
Burada işin bitti.
515
00:37:12,440 --> 00:37:14,067
Bay Trudeau, kontrol
kulesinde...
516
00:37:14,150 --> 00:37:18,571
...yetkisiz personele ilişkin,
FAA tüzüğünde bir madde var.
517
00:37:18,655 --> 00:37:20,907
Tek yapmamız gereken, yayın
yapabileceğimiz bir yol bulmak.
518
00:37:20,990 --> 00:37:23,368
Evet, tabii. Birisi Radyo
Shack'i mi kullanacak verici
519
00:37:23,451 --> 00:37:23,702
niyetine?
520
00:37:23,785 --> 00:37:26,746
Bizde bir tane var.
İnşa halinde olan ufak terminal.
521
00:37:26,830 --> 00:37:28,998
Bittiğinde, hazırlanmış
güzel, büyük bir antene bağlı...
522
00:37:29,082 --> 00:37:31,668
...rezervasyon bilgisayarları
olan 20 havayolu şirketi olacak.
523
00:37:31,751 --> 00:37:34,212
Lütfen dışarı Bay McClane.
- Çıkartın onu dışarı! Haydi!
524
00:37:34,295 --> 00:37:35,505
Burada işin yok.
525
00:37:35,588 --> 00:37:38,383
Tek yapmamız gereken, ek bina
için yapılan geçide gidip,...
526
00:37:38,466 --> 00:37:40,969
...orada oturup,
hatta gelmelerini beklemek.
527
00:37:41,219 --> 00:37:43,930
Lanet olsun Trudeau,
karşındakiler profesyonel.
528
00:37:44,014 --> 00:37:45,724
Onlarla başa çıkamazsın!
Dinle beni!
529
00:37:45,807 --> 00:37:47,517
Sam Coleman. WNTW News.
530
00:37:47,600 --> 00:37:49,519
Etrafta dolaşan
birçok söylenti var.
531
00:37:49,602 --> 00:37:52,063
Sınırı aşıyorsun Coleman.
Biliyorsun bunu.
532
00:37:52,147 --> 00:37:54,357
Çıkartın onları dışarı!
533
00:37:56,317 --> 00:37:59,029
Senin düşünebildiğin her şeyi
onlar da düşünecek.
534
00:37:59,112 --> 00:38:00,613
Çek şu ellerini üstümden.
535
00:38:00,697 --> 00:38:02,824
Sadece buradan
çıkartın şunları.
536
00:38:03,908 --> 00:38:07,537
Lobi güvenlik cevap ver.
- Ben Tomalson.
537
00:38:07,620 --> 00:38:08,747
Ben Komiser Lorenzo.
538
00:38:08,830 --> 00:38:11,207
Kulede iki izinsiz
şahıs vardı.
539
00:38:11,291 --> 00:38:13,376
Şimdi başparmağını
kıçından çıkartıp...
540
00:38:13,460 --> 00:38:15,962
...onları asansörden alacak
mısınız, yoksa Noel...
541
00:38:16,046 --> 00:38:18,048
...ağacınızda pembe bir
kağıt mı bulmak istiyorsunuz?
542
00:38:18,131 --> 00:38:19,591
10-4. Gidelim.
543
00:38:20,258 --> 00:38:22,093
Lanet olsun!
544
00:38:22,177 --> 00:38:24,763
Kimin düşünebildiği her şey?
Başa çıkamayacağı adamlar kim?
545
00:38:24,846 --> 00:38:26,222
Kahretsin.
Tutun şuraya.
546
00:38:26,306 --> 00:38:28,516
Niçin?
- Sadece tutun.
547
00:38:29,517 --> 00:38:31,853
Büyük uyuşturucu tüccarı
hapishane yolunda.
548
00:38:31,936 --> 00:38:33,146
Havaalanında çatışma.
549
00:38:33,229 --> 00:38:35,523
Kafedeki her şey bipliyor,...
550
00:38:35,607 --> 00:38:37,525
...ve her şeyin arkasından sen
çıkıyorsun.
551
00:38:37,609 --> 00:38:40,236
Anladın mı? Hadi McClane.
Sadece birkaç kelime.
552
00:38:40,320 --> 00:38:42,364
Pekala, sadece birkaç
kelime. Defol!
553
00:38:42,447 --> 00:38:45,909
Sağol, ama zaten bunu
Albay Stuart'tan duydum.
554
00:38:46,951 --> 00:38:50,830
Kongre tarafından görevine
son verilen. Gördüğüm oydu.
555
00:38:51,247 --> 00:38:53,291
Kim o kim? Ne? Hey...
556
00:38:53,750 --> 00:38:56,544
Sorun yok, bunu daha
önce de yapmıştım.
557
00:39:07,389 --> 00:39:08,890
Hey.
- Merhaba.
558
00:39:09,349 --> 00:39:12,268
Öbürü nerede?
- Klostrofobisi var, sanırım.
559
00:39:14,312 --> 00:39:17,273
Bu VHF sistem, uçaklar yakında
olduklarından önemli değil.
560
00:39:17,357 --> 00:39:21,277
30 dakika içinde frekansımızı
ayarlayabilirim.
561
00:39:21,361 --> 00:39:23,113
Uçaklar bile farkı anlamaz.
562
00:39:23,196 --> 00:39:25,448
Sana ne lazımsa al.
Ödünç al. Çal. Öldür.
563
00:39:25,532 --> 00:39:27,617
Onu koruması için SWAT timimi
göndermek istiyorum.
564
00:39:27,701 --> 00:39:30,912
Düşünebildiğimiz her şeyi,
onlar da düşünebilir.
565
00:39:36,334 --> 00:39:38,795
Oh, dostum.
Buna inanamıyorum.
566
00:39:38,878 --> 00:39:41,339
Başka bir bodrum.
Başka bir asansör.
567
00:39:41,881 --> 00:39:44,884
Aynı bok, aynı adamın başına
iki kere nasıl gelebilir?
568
00:40:42,734 --> 00:40:44,444
Kimsin?
569
00:40:45,779 --> 00:40:49,324
Ben Marvin. Marvin
Ben Marvin.
570
00:40:49,407 --> 00:40:52,827
Plaklarımı çalmaya çalışıyorsun
sandım, hepsi bu.
571
00:40:53,453 --> 00:40:56,247
Ben sadece hademeyim.
572
00:41:02,253 --> 00:41:04,172
Dulles kulesinden, Potomac
girdabında...
573
00:41:04,255 --> 00:41:06,174
...beklemekte olan tüm uçaklara.
574
00:41:06,257 --> 00:41:08,968
Bazı teknik sorunlar yaşıyoruz.
575
00:41:09,052 --> 00:41:11,179
Gün boyunca kötüye giden
hava koşulları,...
576
00:41:11,262 --> 00:41:15,517
...beklenmeyen bir insan
etkisiyle daha da karmaşık bir
577
00:41:17,102 --> 00:41:19,229
Bu, tüm elektronik
aletlerimizi,...
578
00:41:19,312 --> 00:41:21,815
...ve tüm yedek
sistemlerini etkiledi.
579
00:41:22,065 --> 00:41:25,276
Kısacası, iniş sistemleriniz
çökmüş durumda.
580
00:41:25,360 --> 00:41:28,279
Birkaç dakika içinde, sesimizi
de duyamayacağınızı tahmin
581
00:41:28,363 --> 00:41:28,738
ediyoruz.
582
00:41:28,822 --> 00:41:31,116
Sizden, havaalanı yörüngesi...
üzerinde dolaşmanızı...
583
00:41:31,199 --> 00:41:34,577
...ve sonraki talimatları
beklemenizi istiyoruz.
584
00:41:34,661 --> 00:41:37,664
Tekrar bağlantı kurar kurmaz,
acil yakıt durumlarını göz...
585
00:41:38,039 --> 00:41:40,250
...önüne alarak
inişleri hızlandıracağız.
586
00:41:41,376 --> 00:41:43,420
İyi şanslar.
587
00:41:45,422 --> 00:41:47,841
Tanrı yardımcınız olsun.
588
00:41:52,470 --> 00:41:54,889
Pekala, tabelaları değiştirin.
589
00:42:22,334 --> 00:42:23,543
Geri çekilin.
590
00:42:24,294 --> 00:42:26,504
Geçit ek bölümü.
- Hayır! Ek geçit bölümü.
591
00:42:26,588 --> 00:42:29,966
Beni dışarı atmalarından
önce duyduğum son şey buydu.
592
00:42:30,675 --> 00:42:32,677
Dur bir de buraya bakayım.
593
00:42:32,761 --> 00:42:34,137
Şuralarda olmalı.
594
00:42:34,554 --> 00:42:38,892
Görüyor musun? İnşa edilen bölüm
şurada, bu da yeni terminal.
595
00:42:38,975 --> 00:42:41,269
Geçidin burada.
596
00:42:41,353 --> 00:42:44,356
Kahrolası bir koridor.
Pusu kurmak için güzel yer.
597
00:42:46,608 --> 00:42:49,819
Beni o noktaya çıkarabileceğin
en hızlı yol hangisi?
598
00:42:51,988 --> 00:42:54,449
Bu tip şeyler iş anlaşmamda
yoktu.
599
00:42:54,783 --> 00:42:57,160
Merak etmeyin, Bay Barnes.
Biz sizi koruyacağız.
600
00:42:57,243 --> 00:42:59,496
Öyle mi? Sizinkini
kim koruyacak?
601
00:43:10,674 --> 00:43:12,717
Ana havalandırma borusu.
602
00:43:13,259 --> 00:43:15,053
Havalandırma borusu...
603
00:43:15,345 --> 00:43:17,305
Ve tam isabet.
604
00:43:17,389 --> 00:43:22,686
Bir kez normal bir Noel
geçirsem hiç fena olmazdı.
605
00:43:23,687 --> 00:43:29,567
Hediyeler, Noel ağacı,
ufak bir hindi.
606
00:43:31,611 --> 00:43:33,279
Ama, olmaz!
607
00:43:33,363 --> 00:43:35,865
Bu teneke kutunun
içinde sürünmem lazım.
608
00:43:41,204 --> 00:43:43,581
Geçidin içindeyiz.
Donanımı görebiliyorum.
609
00:43:43,873 --> 00:43:46,543
Bağlanır bağlanmaz, test
etmek için sizi arayacağım.
610
00:43:47,085 --> 00:43:48,461
Şimdilik bu kadar.
611
00:43:48,545 --> 00:43:50,588
Teğmen, biraz daha teçhizata
ihtiyacımız var.
612
00:43:50,672 --> 00:43:52,632
Bunun için adamlarından birini
geri göndermem gerekiyor.
613
00:43:52,716 --> 00:43:54,217
Tamam, efendim. Anlaşıldı.
614
00:43:58,013 --> 00:43:59,222
Neler oluyor?
615
00:43:59,556 --> 00:44:01,641
Hey! Durdur şunu!
616
00:44:04,227 --> 00:44:06,980
Hey, sana göre ben
neye benziyorum?
617
00:44:07,439 --> 00:44:10,066
Oturan bir ördeğe.
618
00:44:10,608 --> 00:44:11,776
Vurun onu!
619
00:44:13,319 --> 00:44:15,572
Kahretsin!
620
00:44:16,656 --> 00:44:19,534
Lanet olsun. Haklı
çıkmaktan nefret ediyorum.
621
00:46:05,306 --> 00:46:07,017
Başını eğ!
622
00:47:24,844 --> 00:47:27,597
Senin o kıçına
tekmeyi basacağım.
623
00:48:01,047 --> 00:48:03,800
Tanrım!
- İyi misin?
624
00:48:04,300 --> 00:48:07,762
Evet. Fakat anten donanımı.
Oraya gidip, onu kurmalıyım.
625
00:48:12,726 --> 00:48:14,102
Eğil!
626
00:48:33,663 --> 00:48:36,041
Allah kahretsin.
627
00:48:37,459 --> 00:48:38,960
Yem.
628
00:48:40,920 --> 00:48:43,840
Hepimizi kandırdı.
629
00:48:43,923 --> 00:48:46,509
Lorenzo en iyi adamlarını
kurban etti.
630
00:48:50,096 --> 00:48:52,807
Senin zamanını harcadı.
631
00:48:55,560 --> 00:48:57,187
Hiç olmayan zamanımızı.
632
00:49:11,910 --> 00:49:13,912
Sanırım 50 metreden
daha yakınsın.
633
00:49:14,412 --> 00:49:17,624
Şu uçak da öyle.
Hemen hemen.
634
00:49:17,707 --> 00:49:21,628
Evet. Hem de bayağı var. Sıradan
bir trafik kalabalığı gibi.
635
00:49:21,920 --> 00:49:24,714
Bunun sıradanlık bir
durumu yok.
636
00:49:25,006 --> 00:49:27,092
Gördün mü? İlgini çekti.
637
00:49:27,175 --> 00:49:30,053
Bu bir Allah vergisi.
Her şeyi görüyorum.
638
00:49:30,136 --> 00:49:32,514
Diğer insanların
göremediği şeyleri.
639
00:49:32,597 --> 00:49:34,849
Böylece insanları
meraklı hale getiriyorum.
640
00:49:34,933 --> 00:49:37,143
Tiksindirici mi
demek istiyorsun?
641
00:49:37,227 --> 00:49:40,397
Bak. İnsanların herkes hakkında
her şeyi bilmeye hakları var.
642
00:49:40,897 --> 00:49:42,857
Sen de bunun bir parçasısın.
643
00:49:42,941 --> 00:49:45,568
Dinle, piç. Sen
çocuklarımı tehlikeye soktun.
644
00:49:45,652 --> 00:49:48,655
Bunu, halk gibi yüce bir
topluluk için filan yapmadın.
645
00:49:49,322 --> 00:49:51,324
Senin insanları
gördüğün tek zaman,...
646
00:49:51,408 --> 00:49:54,869
...bastığın şeyi görmek için
aşağıya doğru baktığın zamandır.
647
00:49:58,873 --> 00:50:00,917
Ben mi?
Evet, ben yaşayacağım.
648
00:50:01,001 --> 00:50:02,961
Fakat Lorenzo,
SWAT timi komple öldü.
649
00:50:03,044 --> 00:50:05,922
Ve anten donanımı da gitti.
650
00:50:06,006 --> 00:50:08,008
Görmedin mi?!
651
00:50:09,175 --> 00:50:12,012
Yeni bir mucize bulmak
hiç de kolay değil.
652
00:50:14,180 --> 00:50:15,974
Dur bir dakika.
Hemen döneceğim.
653
00:50:16,599 --> 00:50:18,727
Bekle bir saniye.
Burada bir şeyler oluyor.
654
00:50:18,810 --> 00:50:20,061
Evet, evet.
Sadece bir dakika bekle.
655
00:50:20,979 --> 00:50:23,982
Tekrar söylüyorum, ek bina
takımı, durum raporu verin.
656
00:50:25,233 --> 00:50:27,610
Ek bina takımı, duyuyor musun?
657
00:50:29,279 --> 00:50:31,072
Üstünde şifre var.
658
00:50:31,990 --> 00:50:34,075
Bunu halledebilir misin?
659
00:50:34,868 --> 00:50:38,538
Hayır. Bu şifre, buradaki
kod paneli tarafından çözülüyor.
660
00:50:38,621 --> 00:50:41,833
Frekanslarını bulsak bile,
onları dinleyemeyiz.
661
00:50:41,916 --> 00:50:44,002
Bu adamlar profesyonel.
- Sen de öylesin. Kır o kodu.
662
00:50:44,085 --> 00:50:45,795
O piçlerin aralarında ne
konuştuklarını duymak istiyorum.
663
00:50:45,879 --> 00:50:49,132
Bu 10 basamaklı bir kontrol
paneli. 6 basamağı okunabiliyor.
664
00:50:49,507 --> 00:50:52,135
Lanet olsun, bir milyon
olasılık olabilir.
665
00:50:52,510 --> 00:50:54,095
Bir dahaki sefere, bu
adamlardan birini...
666
00:50:54,179 --> 00:50:56,973
...öldürmeden önce,
kodu girmesini sağla. -Olur.
667
00:50:58,933 --> 00:51:01,936
Az önce Şef Mühendis'in
konuşmasını dinledik.
668
00:51:02,020 --> 00:51:04,230
Bizimkiler, SWAT timini
tamamıyla yok etmiş.
669
00:51:04,314 --> 00:51:06,733
Haklıymışsın. Anten
donanımı için gittiler.
670
00:51:06,816 --> 00:51:10,487
Saat gibi işliyor. - Takımımızı
kaybetmek planın bir parçası
671
00:51:15,492 --> 00:51:16,409
değildi.
672
00:51:16,493 --> 00:51:19,913
Dikkat, Dulles kontrol kulesi.
673
00:51:20,538 --> 00:51:22,624
Bay Trudeau,
dinlediğini biliyorum.
674
00:51:22,707 --> 00:51:25,377
Maalesef, talimatlara
uymuyorsun. - Bir de yüz yüze
675
00:51:25,460 --> 00:51:26,461
dene de görelim..
676
00:51:26,544 --> 00:51:28,463
Sistemlerinizi tekrar
çalıştırmaya çalışmamanız
677
00:51:28,546 --> 00:51:29,005
konusunda...
678
00:51:29,089 --> 00:51:31,466
...uyarılmıştınız. Birçok can ve
çok önemli zamanı boşuna
679
00:51:31,549 --> 00:51:31,800
besbelli...
680
00:51:31,883 --> 00:51:35,178
...bir hedef uğruna harcadınız.
Şimdi cezasını ödeyeceksiniz.
681
00:51:35,261 --> 00:51:38,014
Burada ölmüş beş memur var,
Albay Stuart.
682
00:51:38,098 --> 00:51:40,058
Bu ceza yeterli değil mi?
683
00:51:40,141 --> 00:51:42,060
McClane, bu işe karışma.
Artık karın ağrısı...
684
00:51:44,562 --> 00:51:48,149
Oh, McClane.
John McClane.
685
00:51:49,150 --> 00:51:52,237
Nakatomi rehinelerini
kurtaran kahraman polis.
686
00:51:53,154 --> 00:51:55,865
People dergisinde okumuştum.
Nightline'da kendi...
687
00:51:55,949 --> 00:51:57,951
...meslektaşlarından çok
farklı gözüktüğünü düşünmüştüm.
688
00:51:58,034 --> 00:51:59,828
Hey, Albay, geç beni.
689
00:51:59,911 --> 00:52:02,622
Esperanza vatan haini olman
için, ne kadar uyuşturucu parası
690
00:52:02,706 --> 00:52:02,956
veriyor?
691
00:52:03,039 --> 00:52:05,625
Sanırım en doğrusunu
Kardinal Richelieu söylemiş:...
692
00:52:05,709 --> 00:52:08,586
..."Vatan hainliği
yalnızca tarihle ilgilidir."
693
00:52:08,670 --> 00:52:11,131
Bu ülke artık, General
Esperanza gibi adamları...
694
00:52:11,214 --> 00:52:13,466
...durdurmaya çalışmayı
kesmeyi öğrenmeli.
695
00:52:13,550 --> 00:52:17,095
Komünist saldırılara karşı
dimdik, ayakta durabilen
696
00:52:18,221 --> 00:52:20,390
Ve birinci ders polis
öldürmekle mi başlıyor?
697
00:52:20,473 --> 00:52:22,726
İkinci ders ne,
nötron bombası mı?
698
00:52:24,894 --> 00:52:27,772
Hayır. Sanırım ikisinin arasında
bir şeyler bulabiliriz.
699
00:52:29,858 --> 00:52:31,985
İyi seyret bunu.
700
00:52:32,694 --> 00:52:36,197
Bana bir uçuş numarası söyle.
Yakıtı az kalanlardan olsun.
701
00:52:36,489 --> 00:52:39,034
Windsor 114.
Londra'dan transatlantik.
702
00:52:39,117 --> 00:52:41,202
Yakıt deposu martini kadar kuru.
703
00:52:41,953 --> 00:52:46,291
ILS iniş sistemlerini
çalıştırın, fakat deniz
704
00:52:46,416 --> 00:52:47,083
seviyesini...
705
00:52:47,167 --> 00:52:50,253
...eksi 200 fite ayarlayın.
706
00:53:13,985 --> 00:53:18,281
Aman Tanrım! Yer seviyesini
eksi 200 fite ayarladılar.
707
00:53:18,365 --> 00:53:20,742
Windsor flight 114.
708
00:53:20,825 --> 00:53:23,912
Burası Dulles kulesi.
Beni duyuyor musunuz?
709
00:53:23,995 --> 00:53:25,538
Dulles kulesi,
burası Windsor 114.
710
00:53:25,622 --> 00:53:28,750
Hangi cehennemdeydiniz?
- Windsor 114.
711
00:53:28,833 --> 00:53:31,419
Hep buralardaydık,
eski dostum.
712
00:53:32,003 --> 00:53:35,090
Sistemlerimiz sadece birkaç
saniye önce tekrar çalışır
713
00:53:35,590 --> 00:53:39,219
Windsor 114, size ILS iniş pist
2-9 hazırlandı.
714
00:53:39,302 --> 00:53:43,515
Yaklaştığınızda Dulles kulesi
frekansından temasa geçiniz.
715
00:53:43,598 --> 00:53:46,017
İsa aşkına,
uçağı düşürtecek.
716
00:53:46,101 --> 00:53:47,936
Anlaşıldı kule,
tam zamanında.
717
00:53:48,019 --> 00:53:50,980
Burada, benzin dumanı ile
uçan 230 kişi var.
718
00:53:51,064 --> 00:53:53,149
Anlaşıldı, 114.
Anlıyorum.
719
00:53:53,233 --> 00:53:55,694
Dulles altimetre değerlerini
ayarlayın... - Tanrım.
720
00:53:55,985 --> 00:53:59,030
Direk betona çakılacaklar.
-Orospu çocuğu!
721
00:53:59,114 --> 00:54:00,073
Neden onu dinliyorlar?
722
00:54:00,156 --> 00:54:02,117
Çünkü o bizim frekansımız.
Niye dinlemesinler!
723
00:54:02,200 --> 00:54:04,035
Dulles, burası Windsor 114.
724
00:54:04,119 --> 00:54:07,288
Burası Dulles kulesi.
Radarda gözüktünüz...
725
00:54:08,707 --> 00:54:11,960
Montunu ver!
- Windsor 114, hatta kalın...
726
00:54:12,043 --> 00:54:16,006
Ne yapacaksın?
-Ne yapabilirsem.
727
00:54:19,926 --> 00:54:22,429
Anlamış olabileceğiniz üzere
inişe geçmiş bulunmaktayız.
728
00:54:22,512 --> 00:54:25,181
Bu rahatsızlıktan
dolayı özür dileriz.
729
00:54:25,265 --> 00:54:27,642
Fakat birkaç dakika içinde,
alana inmiş olacağız. Teşekkür
730
00:54:27,726 --> 00:54:27,976
ederim.
731
00:54:28,059 --> 00:54:30,311
Lütfen kemerlerinizi bağlayın.
732
00:54:30,395 --> 00:54:32,814
Merak etmeyin, bir sonraki
uçağınızı ayarladık.
733
00:54:32,897 --> 00:54:35,191
Yani kaçırmayacaksınız, tamam
mı?
734
00:54:35,275 --> 00:54:38,278
Yerinize oturun lütfen.
Haydi, yerinize.
735
00:54:39,362 --> 00:54:42,323
Oh, hey. Sadece
İngiliz Ekspresi gibiyiz.
736
00:54:42,407 --> 00:54:46,202
Geç kalabiliriz, ama gideceğiniz
yere ulaştırırız.
737
00:55:02,427 --> 00:55:05,430
İyi şanslar, McClane!
738
00:55:27,160 --> 00:55:30,747
Dulles, burası Windsor 114. Dış
yörüngeye girmiş bulunuyoruz.
739
00:55:31,331 --> 00:55:34,000
Anlaşıldı 114.
Burası Dulles kulesi.
740
00:55:34,292 --> 00:55:36,878
Radar irtibatı sağlandı
ve ILS'te görünüyorsunuz.
741
00:55:37,128 --> 00:55:39,798
İyi ilerliyorsunuz,
iyi gözüküyorsunuz.
742
00:55:48,473 --> 00:55:50,684
Dışarıda, orada biri var!
743
00:55:55,021 --> 00:55:57,148
Bu McClane.
744
00:55:57,440 --> 00:55:58,775
Tanrım.
745
00:56:02,362 --> 00:56:04,823
İniş takımları.
-İniş takımları.
746
00:56:05,365 --> 00:56:09,327
İniş hızı 140.
- İniş hızı 140.
747
00:56:09,411 --> 00:56:11,287
130.
- 130.
748
00:56:11,913 --> 00:56:13,498
Denizden yükseklik 1000 fit.
749
00:56:13,581 --> 00:56:15,792
800, çocuklar!
Sadece 800 fit yukarıdasınız!
750
00:56:16,042 --> 00:56:19,337
İtfaiye ve kurtarma ekipleri.
Herkes 2-9 no'lu piste.
751
00:56:20,130 --> 00:56:22,382
Ref hızı artı 20.
752
00:56:22,966 --> 00:56:24,592
600 fit.
753
00:56:25,343 --> 00:56:27,303
İyi gözüküyor, Windsor.
Şimdi, dikkat et.
754
00:56:27,387 --> 00:56:30,348
30 deniz mili rüzgar
ve pist buzla kaplı.
755
00:56:30,849 --> 00:56:32,517
Aynen böyle. Bizimsin.
756
00:56:33,935 --> 00:56:36,021
Bizimsin.
757
00:56:46,781 --> 00:56:48,658
Kaldır!
758
00:56:50,660 --> 00:56:52,579
Tanrım!
759
00:57:05,550 --> 00:57:08,386
Öleceğiz!
- Bizimsin.
760
00:57:33,244 --> 00:57:35,455
Tanrım.
761
00:57:41,878 --> 00:57:44,714
Orospu çocuğu.
762
00:57:46,883 --> 00:57:49,678
Orospu çocuğu.
763
00:58:04,901 --> 00:58:07,946
Bu, bu akşamki uygulamalı
dersimizi sona erdiriyor.
764
00:58:08,488 --> 00:58:10,740
Eğer, talep ettiğimiz 747
zamanında hazır olursa,...
765
00:58:10,824 --> 00:58:13,785
...ve General Esperanza'nın
uçağı sorunsuz bir şekilde
766
00:58:13,868 --> 00:58:14,244
varırsa,...
767
00:58:14,327 --> 00:58:16,871
...ileriki dersler
iptal edilebilir. Tamam.
768
00:59:03,626 --> 00:59:06,421
Burada henüz hiçbir yaşam
izine rastlamadık.
769
00:59:06,504 --> 00:59:08,798
Bu lanet olası bir kâbus.
770
00:59:24,731 --> 00:59:27,400
Uçaklara, kendini kule
gibi gösteren bir...
771
00:59:27,484 --> 00:59:28,485
...kaçık olduğunu söyleyip,
onları uyarmalıyız.
772
00:59:28,568 --> 00:59:31,196
Kabine dön, beni hatta bağla.
- Nasıl?
773
00:59:31,279 --> 00:59:34,074
Onu sen bulacaksın!
-İşte açıklama.
774
00:59:54,844 --> 00:59:58,181
McClane, neler
hissettiğini biliyorum.
775
01:00:02,644 --> 01:00:05,271
Bu akşam, o insanlara yardım
etmek istedim.
776
01:00:06,481 --> 01:00:09,734
Kahrolasıca işe
yaramazın tekiydim.
777
01:00:12,696 --> 01:00:15,490
Hükümeti yardıma çağırdık.
778
01:00:16,032 --> 01:00:18,660
Özel askeri birlik
gönderecekler.
779
01:00:19,077 --> 01:00:21,663
Anti-terör timi.
780
01:00:28,712 --> 01:00:30,672
Eşinin uçağı...
781
01:00:31,256 --> 01:00:35,301
...hala mesaj gönderiyorlar,
cevaplayamamamıza rağmen.
782
01:00:37,095 --> 01:00:41,433
90 dakika içinde,
yakıtları bitecek.
783
01:00:51,317 --> 01:00:54,237
Dinle, Dick.
Bu senin ismin mi?
784
01:00:55,071 --> 01:00:56,531
Dick.
785
01:00:56,948 --> 01:00:59,159
Bu kadar yakınımda olmaya
devam edeceksen,...
786
01:00:59,242 --> 01:01:02,662
...acaba parfümünü
değiştirmeyi düşünür müydün?
787
01:01:02,954 --> 01:01:04,706
Başka?
788
01:01:05,331 --> 01:01:08,043
İyi bir ağız
temizliği de fena olmazdı.
789
01:01:08,585 --> 01:01:11,338
Ve karşınızda Sam Coleman,
kaza yerinden canlı bildiriyor.
790
01:01:11,671 --> 01:01:15,467
Albay, her şeyi bizim
umduğumuz gibi yapıyorlar...
791
01:01:16,176 --> 01:01:17,844
Fakat hala yetkililerden resmi
bir açıklama gelmedi.
792
01:01:18,261 --> 01:01:21,598
Bu arada, yaşanan trajediden
dolayı sadece tek bir...
793
01:01:22,724 --> 01:01:25,894
...pistin kapanmasına rağmen,
düzinelerce uçak bulunduğum...
794
01:01:25,977 --> 01:01:28,563
...yerden görülebilen, bitmek
bilmeyen daireler çiziyorlar.
795
01:01:29,064 --> 01:01:31,358
Diğer kaynaklar, sorunun kulede
kazadan önce olduğunu...
796
01:01:31,775 --> 01:01:33,151
...ve bununla bir ilgisi
olabileceğini söylüyorlar.
797
01:01:33,818 --> 01:01:35,862
Bir şey kesin; hava koşullarının
kötüye gitmesiyle birlikte,...
798
01:01:36,279 --> 01:01:38,698
...buradaki ve gökyüzündeki
problem büyümeye devam edecek.
799
01:01:39,282 --> 01:01:42,077
Samantha Coleman,
Dulles Uluslararası Havaalanı.
800
01:01:44,412 --> 01:01:46,206
Victor. Victor.
801
01:01:50,919 --> 01:01:52,962
- Victor.
- Evet, ne oldu?
802
01:01:53,588 --> 01:01:55,799
Çekimdeki radyo mikrofonlarını
bagaja mı verdin, yanında mı?
803
01:01:56,216 --> 01:01:58,426
Deli misin! Onu kontrol
etmesine izin veremezdim.
804
01:01:58,843 --> 01:01:59,678
Seni seviyorum.
805
01:02:00,303 --> 01:02:01,429
Alıcılardan birini ver bana.
806
01:02:06,351 --> 01:02:07,936
Kokpitin frekansına
girebilir misin?
807
01:02:08,978 --> 01:02:12,357
- Evet. Neden? - Neler olup
bittiğini öğrenmek istiyorum.
808
01:02:15,610 --> 01:02:17,696
Buralarda bir yerde olmalı.
809
01:02:17,779 --> 01:02:19,739
Hiçbir şey yok.
810
01:02:19,823 --> 01:02:21,199
Biraz önce bana çalışacağını
söylemiştin. Çalışıyor mu?
811
01:02:21,616 --> 01:02:24,744
Çalışıyor, ama tüm duyduğum
bir çeşit havaalanı sinyali.
812
01:02:25,787 --> 01:02:29,749
Garip. Sanki kule
yerinde değilmiş gibi.
813
01:02:31,918 --> 01:02:33,128
Devam et.
814
01:02:34,921 --> 01:02:37,173
Bir şeyler olursa
bana haber ver. -Tamam.
815
01:03:16,713 --> 01:03:17,756
Binbaşı Grant.
Blue Light.
816
01:03:17,839 --> 01:03:19,174
Rollins.
Adalet Bakanlığı'ndan.
817
01:03:19,257 --> 01:03:20,967
Trudeau.
Hava Denetim Müdürü.
818
01:03:21,426 --> 01:03:23,303
Lorenzo.
Alan Komiseri.
819
01:03:23,386 --> 01:03:25,513
Ne isterseniz, emrinizde.
820
01:03:25,597 --> 01:03:27,640
Hepsi bu mu?
Sadece bir tim mi?
821
01:03:28,475 --> 01:03:29,851
Bir krize bir takım.
Sen de kimsin?
822
01:03:31,186 --> 01:03:35,857
McClane, orada günlerini iyi
göstermiştin dostum.
823
01:03:36,900 --> 01:03:40,070
Şimdi de biraz anlayış göster.
Profesyonellere izin ver.
824
01:03:40,320 --> 01:03:42,781
Sanırım profesyoneller bu
gece yanlış takımda.
825
01:03:43,490 --> 01:03:44,741
Albay Stuart adamlarınızdan
birisi değil mi?
826
01:03:44,824 --> 01:03:46,451
Hayır,
artık değil.
827
01:03:46,868 --> 01:03:48,870
Biz buraya Albay Stuart'ı
alt etmeye geldik.
828
01:03:48,953 --> 01:03:50,830
Ve gerekeni yapacağız.
829
01:03:50,914 --> 01:03:54,209
Onunla beraber çalıştım. Ona
bildiği her şeyi ben öğrettim.
830
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
Belki de o günden bu yana
birkaç şey daha öğrenmiş.
831
01:03:59,923 --> 01:04:00,965
Hadi toparlanın!
832
01:04:01,049 --> 01:04:03,551
Karargahı, havaalanı polis
istasyonuna kuracağız.
833
01:04:03,635 --> 01:04:06,888
Herkesi 15 dakika içinde
kulede istiyorum.
834
01:04:06,971 --> 01:04:08,515
Pekala, hadi işbaşına!
835
01:04:14,020 --> 01:04:16,439
Şimdi her şey daha mı iyi oldu,
yoksa daha mı kötü?
836
01:04:20,652 --> 01:04:21,903
Lamba.
Büyük, portatif lambalar.
837
01:04:22,779 --> 01:04:24,239
Alanı hazırlarız,
sonra da...
838
01:04:24,322 --> 01:04:26,825
Bu kaçıkların gelip
yok etmelerini mi bekleriz?
839
01:04:26,908 --> 01:04:28,868
Böyle lambaları
nereden bulacağız ki?
840
01:04:28,952 --> 01:04:30,578
Uçuş telefonları
fikrine ne dersiniz?
841
01:04:30,662 --> 01:04:33,665
Yukarıda tam 18 uçak var. 5
tanesinde bu telefonlardan var.
842
01:04:33,748 --> 01:04:36,001
3 tanesine ulaşabildik.
Diğerleri için hala uğraşıyoruz.
843
01:04:36,251 --> 01:04:38,003
Bu 13 olası facia demek.
844
01:04:38,086 --> 01:04:39,295
Hala tipiyle mi boğuşuyorlar?
845
01:04:39,379 --> 01:04:40,672
Biraz önce hava
durumunu kontrol ettim.
846
01:04:40,755 --> 01:04:42,257
Tipi hepsini uyarıcı
işaretlerden saptırıyor.
847
01:04:42,841 --> 01:04:43,842
Yeterince yakıtı olanları...
848
01:04:43,925 --> 01:04:46,136
...Atlanta, Memphis ve
Nashville'e yönlendirdik.
849
01:04:47,470 --> 01:04:49,931
Uyarıcı işaret.
-Tabi ya!
850
01:04:50,890 --> 01:04:52,058
Uyarıcı işaretler!
851
01:04:53,101 --> 01:04:55,061
Yol göstericiler değil mi,
bip bip diye mesaj gönderen.
852
01:04:55,145 --> 01:04:57,981
Böylece üstünde
olduklarını anlıyorlar.
853
01:04:58,064 --> 01:05:00,692
- Yani? - Yani kim demiş bu
sinyal sadece bipler diye
854
01:05:01,276 --> 01:05:03,987
Kuledeki frekansı yol gösterici
ışıklardan birine çeviririz.
855
01:05:04,070 --> 01:05:05,864
Biraz da güçlendirirsek...
856
01:05:05,947 --> 01:05:08,867
Bunu yapan piçlerin ruhu
duymadan, uçaklarla irtibata
857
01:05:12,746 --> 01:05:15,373
Sinyalin izini sürdük.
Bagaj bölümünde bulduk.
858
01:05:15,999 --> 01:05:17,792
Gece boyunca kuledeki tüm
konuşmalarınızı dinlemişler.
859
01:05:18,585 --> 01:05:19,919
Bavul hırsızı serseriler ha,
Carmine?
860
01:05:24,132 --> 01:05:27,802
- Nasıl gidiyor, Telford?
- İyi değil. Lang'i aradım.
861
01:05:28,219 --> 01:05:30,180
İki saat içinde portatif
sinyal çözücü getirecekler.
862
01:05:30,805 --> 01:05:32,015
Karımın iki saati yok.
863
01:05:32,098 --> 01:05:33,933
Ben Grant'in takımına daha
dün atandım.
864
01:05:34,351 --> 01:05:35,977
Asıl adamın apandisi patlamış.
865
01:05:37,145 --> 01:05:39,314
Ama şu var ki, bu konuda kimse
Binbaşı Grant'ten iyi değildir.
866
01:05:40,023 --> 01:05:41,024
Dikkat!
867
01:05:41,107 --> 01:05:42,859
Belki Albay Stuart hariç.
868
01:05:44,819 --> 01:05:47,030
Bu piçlerin bahsettiği
uçak hakkında bilgi istiyorum.
869
01:05:47,739 --> 01:05:48,990
Sonra ne yapmanız
gerektiğini söyleyeceğim.
870
01:05:49,532 --> 01:05:51,284
Pilotların Toplantı
Odası'na. Derhal!
871
01:05:51,368 --> 01:05:52,452
Devam et.
872
01:05:52,535 --> 01:05:54,454
Albertson. Benimle gel.
873
01:05:59,376 --> 01:06:00,418
Sivil yok.
874
01:06:11,930 --> 01:06:14,224
- Bu da nesi...
- Ne oldu
875
01:06:15,975 --> 01:06:19,854
Yol gösterici sinyali.
Biplemiyor. Konuşuyor.
876
01:06:20,480 --> 01:06:22,899
Dulles pisti üzerinde seyir
eden tüm uçakların dikkatine.
877
01:06:22,982 --> 01:06:24,484
Ben Şef Mühendis,
Leslie Barnes.
878
01:06:25,110 --> 01:06:27,237
Sizi bilgilendirmek için
tam olarak yetkilendirildim.
879
01:06:28,238 --> 01:06:31,574
Şu an için bize
müsait tek frekans bu.
880
01:06:32,909 --> 01:06:34,828
Durum şu.
881
01:06:35,787 --> 01:06:37,163
Yaklaşık iki saat kadar önce...
882
01:06:40,709 --> 01:06:42,002
Belki bu ilgini çeker.
883
01:06:42,085 --> 01:06:44,295
Uçuş kaydı giriş
kodunu duymadan,...
884
01:06:45,005 --> 01:06:47,048
...kulemizden söylendiği iddia
edilen bilgiyi dikkate almayın.
885
01:06:47,298 --> 01:06:49,259
- Teröristler bütün...
- Aman Tanrım!
886
01:06:49,592 --> 01:06:51,302
- Sistemlerimizi ele
geçirdiler... - Kaydet bunu!
887
01:06:51,678 --> 01:06:53,179
...bu frekans hariç her şeyi
kontrolleri altına aldılar.
888
01:06:53,263 --> 01:06:54,597
Bize biraz müsaade
edin lütfen.
889
01:06:54,681 --> 01:06:57,600
Bu kanal güvenli. Sizin
kendi frekansınız güvenli değil.
890
01:06:58,059 --> 01:07:02,063
Kendi frekansınıza
yanıt vermeye kalkışmayın.
891
01:07:04,024 --> 01:07:05,108
Bu insanlar şimdiden bizim
kulemizmiş gibi davranarak...
892
01:07:05,525 --> 01:07:07,944
...bir kazaya sebebiyet
verdiler. - Aman Tanrım!
893
01:07:19,622 --> 01:07:21,791
Tekrar ediyorum. Teröristler
inişiniz için gerekli olan...
894
01:07:21,875 --> 01:07:23,793
...iki sistemi de kestiler
895
01:07:23,877 --> 01:07:26,838
...görsel iniş için alan
ışıkları ve ILS sistemi.
896
01:07:26,921 --> 01:07:31,259
Amerikan ordusundan
özel bir tim burada.
897
01:07:31,343 --> 01:07:32,927
Teröristleri pasifize
etmek için uğraşıyorlar.
898
01:07:33,011 --> 01:07:35,055
- Aman Tanrım! - Hiçbir bilgiye
kulak vermeyin...
899
01:07:35,138 --> 01:07:38,224
- Marvin. - Hey, güzel bir
paltoyla ilgilenir misin?
900
01:07:38,767 --> 01:07:40,643
- Hayır.
Zaten bende güzel durmazdı.
901
01:07:40,727 --> 01:07:42,729
Buraya gel. Bak beni Pilotların
Toplantı Odası'na götürmen
902
01:07:42,812 --> 01:07:43,021
lazım.
903
01:07:43,104 --> 01:07:45,148
Neler konuştuklarını
duymam lazım.
904
01:07:45,982 --> 01:07:48,526
- Hangi harita beni oraya
çıkartır? - Dokunma onlara!
905
01:07:48,610 --> 01:07:48,860
Dokunma!
906
01:07:48,943 --> 01:07:50,987
- Bul o haritayı, Marvin.
- Ben bulurum.
907
01:07:51,071 --> 01:07:53,073
Benim tüm lanet
dosyalarımı karıştıracaksın.
908
01:07:53,156 --> 01:07:55,700
Pilotların Toplantı Odası.
Sanırım ana terminalde olmalı.
909
01:07:56,242 --> 01:07:59,704
O zaman P'lerde Pilotların
Toplantı Odası var mı?
910
01:07:59,788 --> 01:08:04,167
- Hemen, Marvin! - Belki de Ç'de
Çeşitliler'dedir.
911
01:08:08,463 --> 01:08:09,881
Lanet olsun!
912
01:08:11,424 --> 01:08:13,093
Nöbeti 30 dakikaya indirmek
için izin istiyorum efendim.
913
01:08:13,176 --> 01:08:14,928
Adamlarım donmaya
başladı. Tamam.
914
01:08:15,011 --> 01:08:19,015
Nöbeti olanlar dışındakileri
toplantı için topla. Tamam.
915
01:08:19,599 --> 01:08:21,309
- Anlaşıldı Albay.
- Sorun nedir?
916
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Baylar...
917
01:08:26,690 --> 01:08:28,483
...bu akşam her şey bitecek.
918
01:08:29,401 --> 01:08:33,488
Başka hata yapmayacağız,
ve dimdik ayakta duracağız.
919
01:08:34,155 --> 01:08:36,116
General Esperanza'nın uçağı
az önce görüş alanına girdi.
920
01:08:44,040 --> 01:08:45,083
Dulles kule.
921
01:08:45,834 --> 01:08:47,252
Pistin birini
ışıklandıracağız.
922
01:08:47,627 --> 01:08:50,588
Sakın herhangi bir uçağı
indirmeye kalkışmayın.
923
01:08:51,548 --> 01:08:53,258
Unutmayın, sizi izliyoruz.
924
01:08:57,137 --> 01:08:58,179
Ne yapacağız?
925
01:08:59,764 --> 01:09:00,974
Uyacağız.
926
01:09:07,188 --> 01:09:09,232
Dulles kulesinden
Foxtrot Michael Bir'e.
927
01:09:10,108 --> 01:09:15,321
Burası Foxtrot Michael Bir,
Dulles. Dinliyoruz. Tamam.
928
01:09:16,114 --> 01:09:18,324
Foxtrot Michael Bir,
iniş yapacağınız pist...
929
01:09:18,408 --> 01:09:20,827
...1-5, tekrar
ediyorum, 1-5.
930
01:09:35,884 --> 01:09:39,179
Ben onu bavulların orada,
yerde palto ile birlikte buldum.
931
01:09:39,804 --> 01:09:41,181
Neden bu
kadar heyecanlandın?
932
01:09:42,307 --> 01:09:43,725
Bunun şifresi vardı.
933
01:09:43,808 --> 01:09:45,101
Beğendin, değil mi?
934
01:09:45,685 --> 01:09:47,479
Bunun için bana
20 kağıt vermeye ne dersin?
935
01:09:48,688 --> 01:09:50,190
Yaşamana izin
vermeme ne dersin?
936
01:09:51,816 --> 01:09:53,276
Pazarlık yapmayı
iyi biliyorsun.
937
01:09:54,027 --> 01:09:56,029
Bu verilen talimata
tamamen ters.
938
01:09:56,363 --> 01:09:58,615
Biz 1-0 nolu piste
iniş yapacağız.
939
01:09:59,115 --> 01:10:00,450
Orada karşılamak için
sizin Adalet...
940
01:10:03,453 --> 01:10:07,374
Kaptan, kuleye söylenildiği
gibi yapacağınızı bildirin.
941
01:10:18,259 --> 01:10:19,594
Anlaşıldı, Dulles.
942
01:10:21,137 --> 01:10:23,264
1-5 nolu piste
doğru yol alıyoruz.
943
01:10:39,656 --> 01:10:41,282
Foxtrot Michael Bir, cevap ver.
944
01:10:42,742 --> 01:10:44,828
Ne yapacaksın?
Beni vuracak mısın?
945
01:10:45,829 --> 01:10:46,871
Kim uçuracak uçağı o zaman?
946
01:10:47,330 --> 01:10:49,499
Sen onu merak etme.
O senin sorunun değil.
947
01:10:57,090 --> 01:10:58,425
Michael Bir. Duyuyor musun?
948
01:11:03,096 --> 01:11:04,681
Foxtrot Michael Bir,
cevap ver lütfen.
949
01:11:14,524 --> 01:11:16,985
Kartal Yuvası.
Ben Şahin. Mayday!
950
01:11:17,318 --> 01:11:19,654
Kartal Yuvası.
Ben Şahin. Mayday!
951
01:11:22,157 --> 01:11:23,324
Devam et, Şahin.
952
01:11:23,783 --> 01:11:26,870
Kabin basıncı düşüyor.
Görüş açısı neredeyse sıfır.
953
01:11:27,579 --> 01:11:29,122
Bir an önce iniş yapmam lazım.
954
01:11:29,205 --> 01:11:31,708
İlk mümkün piste inmem lazım.
955
01:11:31,958 --> 01:11:33,293
Tekrar ediyorum.
956
01:11:33,376 --> 01:11:35,879
Kabin basıncı düşüyor.
Görüş açısı neredeyse sıfır.
957
01:11:36,588 --> 01:11:37,922
Fırtınadan çıkmam lazım.
958
01:11:38,381 --> 01:11:40,717
Uçağı indirebilirim, ama
bunu şimdi yapmam lazım.
959
01:11:41,384 --> 01:11:46,431
Tekrar ediyorum. 1-5 nolu
piste gitmek için turlayamam.
960
01:11:50,935 --> 01:11:52,187
Seninle bir anlaşma
yapacağım, Marvin.
961
01:11:52,937 --> 01:11:54,481
Bana bu pistlere giden
kestirme bir yol göster,...
962
01:11:54,939 --> 01:11:56,316
...ben de sana palton
için astar getireyim.
963
01:11:56,775 --> 01:11:59,319
Tekrar ediyorum. 1-5 nolu
piste gitmek için turlayamam.
964
01:11:59,819 --> 01:12:01,946
Lanet olsun.
Hatta kal, Şahin.
965
01:12:04,699 --> 01:12:06,409
Burada efendim.
Okyanus tarafından geliyor.
966
01:12:09,412 --> 01:12:10,830
Mermi aletlere hasar verdi.
967
01:12:11,539 --> 01:12:13,249
Uçağın konumunu
kestiremiyorum.
968
01:12:13,625 --> 01:12:15,293
Bu yüzden bir an önce
görerek iniş yapmak zorundayım.
969
01:12:16,002 --> 01:12:18,338
- Duyuyor musun, Kartal Yuvası?
- Anlaşıldı, Şahin.
970
01:12:18,922 --> 01:12:20,256
2-5 sağa ineceksin.
971
01:12:20,548 --> 01:12:22,425
Tekrar ediyorum, 2-5 sağ.
972
01:12:23,259 --> 01:12:24,344
Karar versen artık!
973
01:12:25,595 --> 01:12:28,348
Yine teröristlerin
kucağına düşmek üzeresin, John.
974
01:12:29,015 --> 01:12:31,226
Olumlu. 2-5 sağ. Tamam.
975
01:12:31,643 --> 01:12:32,686
2-5 sağ.
976
01:12:34,604 --> 01:12:36,231
Sigarayı bırakmalıyım.
977
01:12:37,440 --> 01:12:39,234
Söylediğin için
teşekkürler, Kartal Yuvası.
978
01:12:39,984 --> 01:12:41,486
Bir de pisti
bana gösterebilirsen...
979
01:12:41,861 --> 01:12:42,904
...çok minnettar olurum.
980
01:12:54,457 --> 01:12:57,210
Işıkları görebiliyorum.
Hemen önümdeler.
981
01:12:57,669 --> 01:12:58,712
Gracias, yoldaş.
982
01:12:59,421 --> 01:13:01,464
Uçuş hızını düşürüyorum.
Piste yaklaşıyorum.
983
01:13:02,298 --> 01:13:04,467
- Bana şans dile.
- Anlaşıldı, Şahin.
984
01:13:07,053 --> 01:13:08,555
Beş dakika içinde seni alacağız.
985
01:13:09,639 --> 01:13:12,600
Haklısın orospu çocuğu.
Beş dakika içinde seni alacağız.
986
01:13:36,875 --> 01:13:38,585
Işıklarını görebiliyorum.
987
01:13:38,668 --> 01:13:40,462
ETA 90 saniye.
988
01:13:48,636 --> 01:13:51,222
Gel babana, adi herif.
989
01:14:46,486 --> 01:14:47,654
Oh, lanet olsun!
990
01:14:59,541 --> 01:15:00,500
Hayır!
991
01:15:48,465 --> 01:15:49,632
Özgürlük.
992
01:15:50,759 --> 01:15:51,968
Henüz değil.
993
01:15:54,179 --> 01:15:56,890
Uçak inene kadar
koltuğundan kalkmamalıydın.
994
01:15:57,640 --> 01:15:59,392
Sana free-miles yok.
995
01:15:59,893 --> 01:16:01,644
- Sen de kimsin?
- Bir polis.
996
01:16:02,103 --> 01:16:03,980
- Bir polis mi?
- Evet, şu iyi adamlardan biri.
997
01:16:04,689 --> 01:16:06,191
Senin kötü adamlardan
biri olduğun gibi.
998
01:16:06,274 --> 01:16:07,567
Şimdi senin zavallı kıçın
bende olduğuna göre,...
999
01:16:07,650 --> 01:16:08,985
...seni karımla
takas edebilirim.
1000
01:16:17,869 --> 01:16:19,287
Otur aşağı!
1001
01:16:22,457 --> 01:16:23,875
İçeri girin!
1002
01:16:30,298 --> 01:16:31,675
- Nereye gitti?
- İçeride.
1003
01:16:42,143 --> 01:16:43,603
Buna inanmıyorum.
1004
01:16:43,687 --> 01:16:45,021
İki ay planla,
1005
01:16:45,105 --> 01:16:47,440
ve bir polis pendejo'sunu
hesaplayama.
1006
01:16:47,524 --> 01:16:50,235
- Gelin General.
- Albay Stuart hangi cehennemde?
1007
01:16:53,655 --> 01:16:55,699
- General!
- Ben iyiyim.
1008
01:16:56,032 --> 01:16:57,826
Polis olduğunu söyledi.
1009
01:16:57,909 --> 01:17:00,161
Burasını güvenli hale
getirdiğinizi sanıyordum.
1010
01:17:00,245 --> 01:17:04,082
- Kokpite girdi.
- Cehennemi boylayacak!
1011
01:17:04,165 --> 01:17:08,503
Sanırım bu sensin, McClane.
1012
01:17:09,462 --> 01:17:11,589
Fena asker değilsin.
1013
01:17:12,173 --> 01:17:14,759
Bunu da askeri bir
cenaze olarak kabul et.
1014
01:17:39,993 --> 01:17:41,745
- Kaç tane el bombamız var?
- Üçer tane!
1015
01:17:43,329 --> 01:17:44,873
Atın!
1016
01:17:55,216 --> 01:17:57,218
Oh, lanet olsun.
1017
01:18:10,857 --> 01:18:12,609
Kaçın!
1018
01:18:28,792 --> 01:18:32,212
Oh, lanet olsun!
1019
01:18:39,803 --> 01:18:41,262
Şanslı pezevenk.
1020
01:18:44,474 --> 01:18:45,725
İtfaiye, efendim.
1021
01:18:45,809 --> 01:18:48,144
Kiliseye geri çekilin.
Şimdi!
1022
01:19:10,667 --> 01:19:12,794
Nerede bunun çıkışı?
1023
01:19:27,475 --> 01:19:29,519
Yolcuların sinirleri
biraz gerilmeye başladı.
1024
01:19:29,602 --> 01:19:31,229
Aslında, benim de.
-Washington'ın üzerindeyiz.
1025
01:19:32,439 --> 01:19:33,773
Bak bakalım, onları
sakinleştirmek için...
1026
01:19:33,857 --> 01:19:35,567
...herhangi bir televizyon
kanalı bulabilecek misin?
1027
01:19:35,650 --> 01:19:37,819
Bende işe yarıyor.
1028
01:20:01,051 --> 01:20:02,886
Gidip Video Döküntüleri
Ödülleri...
1029
01:20:02,969 --> 01:20:04,846
...için teşekkür
konuşması mı yazıyorsun?
1030
01:20:05,138 --> 01:20:06,890
- Pulitzer'ı dene.
- Bayanlar ve baylar...
1031
01:20:07,349 --> 01:20:09,267
...iniş için beklerken,
Washington yerel TV'sini...
1032
01:20:09,351 --> 01:20:12,270
...izleyebilirsiniz.
Ses 3 nolu kanalda.
1033
01:20:19,986 --> 01:20:21,071
Tamam.
1034
01:20:21,738 --> 01:20:23,365
Tamam, tamam.
1035
01:20:31,331 --> 01:20:33,708
Lütfen bayım,
her an inişe geçebiliriz.
1036
01:20:34,834 --> 01:20:36,002
- Eğer yerinizi alırsanız...
- Kusacağım.
1037
01:20:36,086 --> 01:20:39,047
- Kusacağım. - Bayım,
emniyet kemeri ışığı yanıyor.
1038
01:20:44,010 --> 01:20:44,969
Moron.
1039
01:20:45,053 --> 01:20:47,138
- WZDC.
- Ben Richard Thornberg.
1040
01:20:47,389 --> 01:20:49,182
Beni haber
odasındaki Ruben'e bağla.
1041
01:20:49,265 --> 01:20:51,267
- Canlı yayına girmek üzere.
- Canlı yayına girmek üzere...
1042
01:20:51,351 --> 01:20:52,602
...olduğunu biliyorum.
Bu yüzden ona ihtiyacım var.
1043
01:20:52,936 --> 01:20:53,978
Beklemek zorundasınız...
1044
01:20:54,062 --> 01:20:57,524
Beni hemen bağla Celia,
ya da özgeçmişini yazmaya başla.
1045
01:20:58,316 --> 01:21:00,026
Esperanza indi.
1046
01:21:01,152 --> 01:21:02,612
Ama yaralı.
1047
01:21:03,279 --> 01:21:04,906
Omzunun civarından
bir yara aldı.
1048
01:21:05,740 --> 01:21:07,909
Adamlarından birini daha
hakladım. Toplamda altı etti.
1049
01:21:08,368 --> 01:21:10,995
Kaç kişi olduklarını bilseydik,
heyecanlanabilirdik.
1050
01:21:11,079 --> 01:21:14,708
Ama 50 kişilerse, şampanya
patlatmak için biraz erken.
1051
01:21:15,333 --> 01:21:18,545
Çabanı takdir ediyoruz, ama
burada silaha ihtiyacımız yok.
1052
01:21:18,795 --> 01:21:22,340
Ya senin marifetine yeni bir
uçak düşürerek karşılık
1053
01:21:22,424 --> 01:21:22,799
verirlerse?
1054
01:21:22,882 --> 01:21:24,217
Artık bunu yapamazlar,
öyle değil mi, Barnes?
1055
01:21:24,884 --> 01:21:27,262
Ayrıca, Esperanza'yı
yakalasaydım, şimdi her şey sona
1056
01:21:27,345 --> 01:21:27,971
ermiş olacaktı.
1057
01:21:28,054 --> 01:21:30,223
Belki senin düşündüğünden
çok daha fazla yaratıcılar!
1058
01:21:30,849 --> 01:21:32,225
En azından ben
düşünüyorum, lanet olası!
1059
01:21:32,976 --> 01:21:36,563
Dinle beni ukala piç.
Onu yakalamak için buradayız.
1060
01:21:36,646 --> 01:21:38,148
Zamanı geldiğinde!
1061
01:21:38,231 --> 01:21:41,026
Sen, yanlış zamanda, yanlış
yerdeki yanlış adamsın!
1062
01:21:43,945 --> 01:21:45,238
Hayatımın özeti.
1063
01:21:46,573 --> 01:21:48,533
Binbaşı! Pentagon
Olağanüstü Hal Odası.
1064
01:21:49,868 --> 01:21:52,620
Pentagon. Buradan görüşeceğim.
Teşekkürler, Telford.
1065
01:21:53,246 --> 01:21:54,330
Siz benimle gelin.
1066
01:21:57,876 --> 01:21:58,918
- McClane.
- Evet, Barnes.
1067
01:21:59,669 --> 01:22:01,212
Bu adamların hemen ortaya
çıktıklarını söyledin
1068
01:22:01,796 --> 01:22:04,424
- Evet. - Demek ki
yakınlarda bir yerdeler.
1069
01:22:05,550 --> 01:22:07,385
Ve sanırım ben neresi
olduğunu biliyorum.
1070
01:22:07,469 --> 01:22:10,597
Gel sana bir şey göstereyim.
1071
01:22:11,848 --> 01:22:14,225
Bunlar daha uzun
pistlerin eski planları.
1072
01:22:14,809 --> 01:22:15,894
Tam 12 yıl öncesinin.
1073
01:22:16,770 --> 01:22:18,063
Görünüşe göre arsayı
biraz değiştirmişler,
1074
01:22:18,605 --> 01:22:21,358
Tra-Con telefonları, ILS,
tüm yer altı zımbırtıları.
1075
01:22:23,068 --> 01:22:24,152
Yani kanalizasyonu
idare edebildiler.
1076
01:22:24,861 --> 01:22:26,696
Eğer yanılmıyorsam
kanalizasyon havaalanı...
1077
01:22:27,447 --> 01:22:29,657
...arazisini dolaşıyor ve
hemen sağdaki mahalleye gidiyor.
1078
01:22:34,037 --> 01:22:35,288
2 saat önce
inmiş olmalıydık!
1079
01:22:36,081 --> 01:22:37,040
Anlıyorum,
fakat sakinleşirseniz...
1080
01:22:38,208 --> 01:22:40,001
Umutsuz.
1081
01:22:41,628 --> 01:22:44,631
Birisi, bu rezaletten ötürü
bunların kıçına tekmeyi basmalı.
1082
01:22:46,091 --> 01:22:48,385
Hava şartları yüzünden
suçlayabileceğimiz kimse yok.
1083
01:22:49,511 --> 01:22:51,304
Öyle mi dersin?
Ya şu domuz, Willard Scott?
1084
01:22:53,014 --> 01:22:54,057
Otobüse binmeliydim.
1085
01:22:54,474 --> 01:22:57,185
En azından onlar
yemek ve yakıt için duruyorlar.
1086
01:22:57,268 --> 01:22:58,520
Affedersiniz.
1087
01:22:58,603 --> 01:22:59,813
Buyurun.
1088
01:23:00,814 --> 01:23:01,856
Sadece merak ediyorum.
1089
01:23:03,108 --> 01:23:05,610
Normalde bu uçuş 5,5 saat
sürüyor, öyle değil mi?
1090
01:23:07,153 --> 01:23:09,989
Böyle daireler çizmeye
yetecek kadar yakıtımız var mı?
1091
01:23:10,657 --> 01:23:11,825
Oh, elbette.
1092
01:23:12,075 --> 01:23:14,661
Bu gibi ufak sorunları önceden
hesap ediyorlar.
1093
01:23:31,886 --> 01:23:34,097
12 eve baktık, hala
bir ilerleme yok.
1094
01:23:34,973 --> 01:23:36,099
Bu bizim son şansımız.
1095
01:23:38,184 --> 01:23:39,561
Şurada eski bir kilise var.
1096
01:23:39,644 --> 01:23:40,895
Hadi gidelim.
1097
01:23:45,734 --> 01:23:46,985
Bekle.
1098
01:23:54,492 --> 01:23:55,702
İşte kilise orada.
1099
01:24:04,461 --> 01:24:05,962
Nöbetçi olabilir.
1100
01:24:06,296 --> 01:24:07,756
Sadece yürüyüş için
dışarı çıkmış da olabilir.
1101
01:24:08,256 --> 01:24:11,134
Neden o zaman kendi
ayak izini takip edip duruyor?
1102
01:24:13,303 --> 01:24:14,346
Gel.
1103
01:24:16,806 --> 01:24:17,891
Pekala.
1104
01:24:18,600 --> 01:24:20,310
Burada kal ve bahriyelileri
çağırmak üzere hazır ol.
1105
01:24:20,894 --> 01:24:21,978
Piyade olduklarını sanıyordum.
1106
01:24:22,312 --> 01:24:23,897
Kimin umurunda?
Sadece sen hazır ol.
1107
01:24:41,331 --> 01:24:42,582
Oh, lanet olsun.
1108
01:24:44,084 --> 01:24:45,418
Şimdi değil.
1109
01:24:59,432 --> 01:25:01,643
Lorenzo, benim Barnes.
1110
01:25:02,268 --> 01:25:03,728
Barnes hangi cehennemdesin?
McClane nerede?
1111
01:25:04,229 --> 01:25:06,690
Benimle, havaalanının
batısındaki Hidey Lake
1112
01:25:07,273 --> 01:25:10,360
Neredesiniz? Allah kahretsin!
Seni aptal gerizekalı, neden...
1113
01:25:10,443 --> 01:25:11,945
Bu onların üssü olmalı.
1114
01:25:12,028 --> 01:25:13,697
Kapa çeneni ve kıçını
kaldırıp gel buraya!
1115
01:25:13,780 --> 01:25:15,323
Kırmızı alarm!
1116
01:25:16,199 --> 01:25:18,118
Stuart'ın yeri hakkında
olumlu bir ipucu ele geçirdik.
1117
01:25:18,201 --> 01:25:19,661
Hadi gidelim.
1118
01:25:31,548 --> 01:25:33,842
Kaçış uçağımız 30 dakika
içinde hazır olacak, General.
1119
01:25:36,344 --> 01:25:38,179
Tabii başka sürpriz olmazsa.
1120
01:25:53,319 --> 01:25:55,864
Baylar, olağanüstü
durum söz konusu.
1121
01:27:13,274 --> 01:27:14,943
Buraya gel.
1122
01:27:27,997 --> 01:27:30,083
McClane sen iyi misin?
İlk yardım ister misin?
1123
01:27:30,166 --> 01:27:33,461
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
John Wayne'cilik mi oynuyorsun?
1124
01:27:33,545 --> 01:27:35,714
Gecenin geri kalanını
hücrede geçirmeye ne dersin?
1125
01:27:35,964 --> 01:27:38,258
Lorenzo, kapa şu çeneni de,
git işe yarar bir şeyler yap.
1126
01:27:38,341 --> 01:27:39,592
Git sokağı trafiğe kapat.
1127
01:27:39,676 --> 01:27:42,554
Hey, benimle böyle konuşamazsın.
-Oh, öyle mi Carmine?
1128
01:27:43,388 --> 01:27:46,391
Çavuş, şu bürokratı Bay
McClane'den uzak tut. Derhal!
1129
01:27:47,183 --> 01:27:48,268
Memnuniyetle, efendim.
1130
01:27:51,354 --> 01:27:54,024
Binbaşım, adamlar
yerlerinde, efendim.
1131
01:27:54,524 --> 01:27:56,234
Arkayı kapatın.
Sonra içeri gireceğiz.
1132
01:27:56,317 --> 01:27:58,445
- Sadece emrimle ateş
açacaksınız. - Anlaşıldı,
1133
01:27:59,279 --> 01:28:00,947
Sanırım senin
hakkında yanılmışım.
1134
01:28:01,573 --> 01:28:03,283
O kadar da büyük
serseri değilmişsin.
1135
01:28:04,034 --> 01:28:06,828
Haklısın. Sadece senin
kadar serseriyim.
1136
01:28:16,588 --> 01:28:18,173
Garber, durum raporu!
1137
01:28:19,049 --> 01:28:22,344
Özel tim 3 tarafımızı çevirdi,
hızla arkaya ilerliyorlar!
1138
01:28:22,427 --> 01:28:24,637
- Bir sorun daha mı, Albay?
- Sorun değil, General.
1139
01:28:26,222 --> 01:28:27,807
Baylar, ne
yapacağınızı biliyorsunuz.
1140
01:28:40,195 --> 01:28:41,446
- Eğil!
- Eğilin! Eğilin!
1141
01:29:10,392 --> 01:29:11,434
General,
1142
01:29:12,394 --> 01:29:13,603
gitme zamanı.
1143
01:29:20,360 --> 01:29:21,403
Hadi, gidelim!
1144
01:29:37,252 --> 01:29:39,587
- Kaçıyorlar!
- Ne? - Arkadan!
1145
01:29:47,929 --> 01:29:49,431
Kımıldayın!
1146
01:29:59,357 --> 01:30:00,942
Albertson, adamlarınla
arkadan dolaş.
1147
01:30:27,844 --> 01:30:29,554
Bunlarla uçaklarımızı
indirebiliriz.
1148
01:30:30,263 --> 01:30:32,307
Hiçbir şeye dokunma.
Her tarafta teller var.
1149
01:30:32,390 --> 01:30:33,600
Bubi tuzağı
kurmuş olabilirler.
1150
01:30:33,683 --> 01:30:34,768
- Kurmuşlar.
- Burada da bir tane var.
1151
01:30:34,851 --> 01:30:37,020
C-4'e benziyor.
İyi donanmış orospu çocukları.
1152
01:30:37,103 --> 01:30:38,938
Boşaltın burayı!
Herkes, hemen!
1153
01:30:43,526 --> 01:30:44,778
Bütün malzemelere Bubi
tuzağı kurmuşlar.
1154
01:30:44,861 --> 01:30:45,987
Binayı mühürle!
1155
01:30:46,071 --> 01:30:47,072
Kahretsin!
1156
01:30:47,155 --> 01:30:49,574
Alanı boşaltın. Nöbetçi
koyun. Sivilleri yaklaştırmayın.
1157
01:30:50,200 --> 01:30:51,993
Hey, McClane nerede?
1158
01:31:42,377 --> 01:31:43,420
Miller, icabına bak!
1159
01:31:45,588 --> 01:31:47,090
Ben seni korurum!
1160
01:32:33,803 --> 01:32:35,555
Şansını çok zorladı.
1161
01:32:37,307 --> 01:32:39,225
Hadi gidelim.
1162
01:32:56,659 --> 01:32:59,287
Bir piç gördüm sanki.
Gördüm, biliyorum.
1163
01:33:10,048 --> 01:33:11,841
Aman Allahım.
1164
01:33:16,888 --> 01:33:19,349
Dikkat.
Dikkat, Dulles kulesi.
1165
01:33:19,766 --> 01:33:21,935
Ben Albay Stuart.
Uçağımız hazır mı?
1166
01:33:22,811 --> 01:33:24,646
Hazır. 11 numaralı hangarda.
1167
01:33:24,729 --> 01:33:27,607
Elimizdeki en uzak olan hangar
o.
1168
01:33:27,691 --> 01:33:29,317
Yoldayız.
1169
01:33:29,651 --> 01:33:32,737
Oraya yer ekibi gönderip
uçağın durumunu onaylatın.
1170
01:33:33,738 --> 01:33:35,907
Şunun saçmalıklarına
inanabiliyor musunuz?
1171
01:33:36,700 --> 01:33:39,244
Albay, bu kadarcık şeyi kendin
de doğrulayabilecek
1172
01:33:39,327 --> 01:33:39,661
kapasitedesin.
1173
01:33:39,744 --> 01:33:42,664
Bizden, elinize paketlenmiş
hediye şeklinde rehine vermemizi
1174
01:33:43,164 --> 01:33:45,750
Binbaşı Grant, değil mi?
-Hatırlayabildiyseniz, Albay.
1175
01:33:46,710 --> 01:33:48,628
O zaman, bu işleri sizin kadar
benim de bildiğimi
1176
01:33:50,338 --> 01:33:51,923
Kendi uçağını kendin kontrol et.
1177
01:33:52,966 --> 01:33:56,386
Beş dakika içinde hareket
ediyoruz. Herkes çelik yelek
1178
01:33:56,511 --> 01:33:56,886
giysin.
1179
01:33:56,970 --> 01:34:00,181
İmha ekibi tam donansın.
Nişancılara gece dürbünü verin.
1180
01:34:01,182 --> 01:34:03,727
Onları hangarda indireceğiz,
ve ben de bu patlayıcıyı...
1181
01:34:03,810 --> 01:34:06,646
...Stuart'ın cansız ellerine
kendi ellerimle koyacağım.
1182
01:34:08,106 --> 01:34:10,859
Lorenzo, tüm adamlarını al
ve havaalanına geri dön.
1183
01:34:10,942 --> 01:34:12,193
Tüm çıkışları tut.
1184
01:34:12,610 --> 01:34:15,238
Bakarsın elimizden kurtulup,
yaya olarak kaçmaya
1185
01:34:15,321 --> 01:34:15,697
çalışabilirler.
1186
01:34:15,780 --> 01:34:16,823
Oldu bil.
1187
01:34:19,367 --> 01:34:21,036
Pekala, gidelim.
1188
01:34:22,412 --> 01:34:23,663
Bu imkansız! Her kanalın
havaalanında adamları var.
1189
01:34:23,747 --> 01:34:26,708
Bir tanesinin bile
böyle bir duyumu yok.
1190
01:34:26,791 --> 01:34:28,251
Çünkü hiçbiri ben değil.
1191
01:34:28,752 --> 01:34:30,253
İspat mı istiyorsun,
al bakalım.
1192
01:34:31,004 --> 01:34:33,048
Tekrar ediyorum. Teröristler
masum insanları öldürdüler...
1193
01:34:33,465 --> 01:34:35,759
...ve inişiniz için gerekli olan
her iki sistemi de kestiler.
1194
01:34:36,718 --> 01:34:38,928
Amerikan ordusundan
özel bir tim burada.
1195
01:34:39,346 --> 01:34:40,930
Teröristleri pasifize
etmek için uğraşıyorlar.
1196
01:34:41,431 --> 01:34:42,724
- Aman Tanrım. - Beni
hemen canlı yayına bağla.
1197
01:34:42,807 --> 01:34:44,726
Dosyalardan resmimi bulup koy.
Halkın arasından çekilmiş...
1198
01:34:44,809 --> 01:34:45,894
...bir resim koy.
Connie'de olacaktı.
1199
01:34:45,977 --> 01:34:47,145
Ve harita, hava
durumundan bir tane çal.
1200
01:34:47,228 --> 01:34:49,272
Uğraşıyoruz, beş dakika
içinde yayını kesiyoruz!
1201
01:34:50,273 --> 01:34:51,858
Bizimkilere söyle, çığlık atmak
istiyorlarsa üç dakikaları var.
1202
01:34:52,859 --> 01:34:53,902
Hadi yapalım şu işi.
1203
01:34:55,403 --> 01:34:56,821
İşte geliyorum.
1204
01:35:00,200 --> 01:35:03,870
Telford, senin bu tavuk
pisliği teçhizatın ne diyordu?
1205
01:35:06,748 --> 01:35:07,999
El bombesi.
1206
01:35:08,917 --> 01:35:11,878
Beş dakika sıcak çatışma,
beş hafta surfing.
1207
01:35:12,671 --> 01:35:14,297
Ben de sizinle birlikte
olmak isterdim arkadaşlar.
1208
01:35:14,714 --> 01:35:16,508
Evet. Ben de isterdim, evlat.
1209
01:35:17,092 --> 01:35:18,760
- Gerçekten mi, efendim?
- Tabii.
1210
01:35:20,845 --> 01:35:22,430
O zaman bunu yapmak
zorunda kalmazdık.
1211
01:35:38,196 --> 01:35:39,864
Kartal Yuvası,
burası Hatchling.
1212
01:35:41,408 --> 01:35:44,202
Planlandığı gibi,
yerimizdeyiz.
1213
01:35:44,828 --> 01:35:46,246
Anlaşıldı Hatchling.
Biz burada güvendeyiz.
1214
01:35:46,913 --> 01:35:51,001
Yeşil ışığınız var.
Tekrar ediyorum, yeşil ışık.
1215
01:36:02,971 --> 01:36:05,015
Tanrı aşkına, memur bey,
nereden geliyorsunuz böyle?
1216
01:36:05,098 --> 01:36:06,474
Pearl Harbor'dan mı?
1217
01:36:11,813 --> 01:36:13,982
Tamam, seti boşaltın,
lütfen. Seti boşaltın.
1218
01:36:15,900 --> 01:36:16,943
Hazır.
1219
01:36:17,861 --> 01:36:19,988
Beş, dört, üç...
1220
01:36:20,280 --> 01:36:23,366
WDZC Haber'den Son Dakika.
1221
01:36:23,450 --> 01:36:25,785
Bu akşam erken saatlerde
Dulles'ta bir uçak kazası...
1222
01:36:25,869 --> 01:36:27,620
...yaşanmıştı.
Diğer uçaklar da halen...
1223
01:36:27,704 --> 01:36:29,497
...havaalanı ve FAA
yetkililerinden hiçbir...
1224
01:36:29,581 --> 01:36:31,166
...açıklama olmadan, havada
daireler çizmeyi sürdürüyor.
1225
01:36:31,249 --> 01:36:34,294
Ve şimdi WZDC'nin
çok özel haberi.
1226
01:36:34,377 --> 01:36:37,672
Dick Thornberg, Washington'un
üzerindeki bulutlardan
1227
01:36:38,590 --> 01:36:40,800
Ben, normal bir aksaklık
yaşanıyormuş gibi gösterilen...
1228
01:36:40,884 --> 01:36:43,303
...başkentte daireler çizen
binlerce kişiden biriyim.
1229
01:36:43,386 --> 01:36:46,306
Fakat gerçek
normalden çok uzak.
1230
01:36:47,098 --> 01:36:50,685
Gerçek tüyler ürpertici.
1231
01:36:51,186 --> 01:36:52,896
Dikkat edin!
1232
01:36:53,188 --> 01:36:55,523
Dikkat edin! Dikkat edin!
1233
01:36:55,940 --> 01:36:57,942
Dikkat edin! Dikkat edin!
Çekilin yoldan!
1234
01:36:59,569 --> 01:37:02,322
Çekilin yoldan!
Çekilin yoldan!
1235
01:37:03,990 --> 01:37:06,785
Bu, Dulles kulesi ile yukarıda
esir durumda bulunan bir uçak...
1236
01:37:06,868 --> 01:37:09,079
...arasında geçen
konuşmanın kayıt bandı.
1237
01:37:11,873 --> 01:37:13,375
Çekilin yoldan!
1238
01:37:16,002 --> 01:37:17,003
Lorenzo!
1239
01:37:17,587 --> 01:37:19,214
- Sen aklını mı yitirdin?
- Mavi Işık timi nerede?
1240
01:37:19,631 --> 01:37:20,924
Stuart kilisedeki teçhizata
uzaktan kumandalı...
1241
01:37:21,383 --> 01:37:23,093
...patlayıcılar yerleştirmiş.
- Grant nerede?
1242
01:37:23,510 --> 01:37:25,428
Grant, o pisliği öldürüp,
aleti onlardan almaya gitti.
1243
01:37:25,929 --> 01:37:28,348
Öyle yapmayacaklar. Lanet
olası uçakla beraber kaçacaklar.
1244
01:37:28,431 --> 01:37:29,557
Çık git buradan!
1245
01:37:29,641 --> 01:37:32,018
Ordu Stuart'ı uzaklaştırdığında,
kendi adamlarını yerleştirmiş.
1246
01:37:32,727 --> 01:37:34,896
Sen aklını mı kaçırdın?
Oradaki çatışmayı...
1247
01:37:34,979 --> 01:37:36,648
Sadece gösteri, biraz daha
zaman kazanmak için.
1248
01:37:37,065 --> 01:37:39,067
McClane, sen artık
iyice sınırı aştın.
1249
01:37:39,150 --> 01:37:41,361
Ve ne yapacağım biliyor musun?
Tutuklusun, seni pis serseri!
1250
01:37:48,159 --> 01:37:50,870
Bunlar bu gece kilisede
kullandıkları mermiler.
1251
01:37:51,121 --> 01:37:52,205
Kurusıkı!
1252
01:37:55,166 --> 01:37:56,626
Aman Tanrım.
1253
01:38:04,801 --> 01:38:06,094
Ben Komiser Lorenzo.
1254
01:38:06,803 --> 01:38:09,055
Beş dakika içinde tüm memurların
çelik yelekli ve tam donanmış...
1255
01:38:09,556 --> 01:38:11,975
...bir şekilde havuzda
hazır olmasını istiyorum.
1256
01:38:14,853 --> 01:38:16,479
Kıçlarına tekmeyi basma zamanı.
1257
01:38:19,107 --> 01:38:21,151
Aynı Iwo Jima gibi!
1258
01:38:21,234 --> 01:38:23,069
O andan itibaren, teröristlerin
tüm yetkileri ellerine...
1259
01:38:23,153 --> 01:38:25,947
...geçirdiğini ve havaalanını
onların kontrol ettiğini...
1260
01:38:26,031 --> 01:38:28,992
...anlamış bulunmaktayız.
Teröristler talepleri yerine...
1261
01:38:29,075 --> 01:38:34,122
...getirilmedikçe, daha çok
kan dökeceklerini söylüyorlar.
1262
01:38:34,205 --> 01:38:37,208
Ve şimdi Özel Komandolar
havaalanına ulaştılar.
1263
01:38:38,043 --> 01:38:42,047
Büyük bir çatışma olma
olasılığı kaçınılmaz gözüküyor.
1264
01:39:03,902 --> 01:39:06,529
Seni kendini beğenmiş,
geri zekalı serseri.
1265
01:39:07,113 --> 01:39:09,074
Artık tüm
havaalanına yayıldı.
1266
01:39:09,741 --> 01:39:11,117
300 kişi öldü...
1267
01:39:11,451 --> 01:39:12,994
Ne zaman ineceğiz?
1268
01:39:13,078 --> 01:39:14,871
...ve maalesef
ölümlerin arkası gelebilir.
1269
01:39:15,622 --> 01:39:19,334
Esas korkutucu olan,
kimsenin güvende olmaması.
1270
01:39:20,085 --> 01:39:23,046
Ne Dulles üzerindeki
uçaklardaki insanlar...
1271
01:39:24,130 --> 01:39:26,466
...ne de aşağıda
alanda bekleyen insanlar.
1272
01:39:27,133 --> 01:39:29,302
Havaalanındaki bu yeni
ve daha büyük tehlike...
1273
01:39:29,719 --> 01:39:30,929
...herkesin hayatını
tehdit ediyor...
1274
01:39:31,012 --> 01:39:32,097
...ve barış ve sevginin
yaşandığı tatil sezonunu kabusa
1275
01:39:40,063 --> 01:39:41,106
Pekala, dinleyin!
1276
01:39:41,856 --> 01:39:44,359
Tüm birimler, 11 numaralı
hangarı sarmanızı istiyorum.
1277
01:39:44,776 --> 01:39:46,194
Her taraftan!
1278
01:39:46,277 --> 01:39:47,570
Bu araba. McClane! Bin!
1279
01:39:48,196 --> 01:39:50,365
Şehrin mavilileri destek
kuvvetleriyle geldiklerinde...
1280
01:39:50,448 --> 01:39:52,367
...onların parçalarını
toplayacaklar!
1281
01:39:52,450 --> 01:39:53,910
Şimdi, ilerleyin!
1282
01:39:54,911 --> 01:39:56,663
McClane, kardeşim
Vito'ya merhaba de.
1283
01:39:57,789 --> 01:39:59,332
İyi Noeller.
1284
01:40:00,333 --> 01:40:01,459
Selam.
1285
01:40:05,255 --> 01:40:09,342
Lanet olsun!
Çek şu bok çuvalını!
1286
01:40:10,510 --> 01:40:13,304
Şu lanet olası
bok çuvalını...
1287
01:40:13,388 --> 01:40:15,932
çekecek misin buradan?
1288
01:40:16,016 --> 01:40:18,018
Vito, çık şu arabadan!
1289
01:40:18,101 --> 01:40:19,894
Kıçını kaldır da
bana yardım et!
1290
01:40:19,978 --> 01:40:21,271
Şunu çeke...
1291
01:40:21,563 --> 01:40:23,481
Şu arabayı hemen çekin.
1292
01:40:23,565 --> 01:40:25,108
Şu tarafa, şu tarafa.
Şunu çek.
1293
01:40:25,567 --> 01:40:27,819
Hey, Coleman!
1294
01:40:30,155 --> 01:40:31,573
Sam! Sam Coleman!
1295
01:40:33,033 --> 01:40:34,284
Hey, Coleman!
1296
01:40:34,367 --> 01:40:35,410
Merhaba.
1297
01:40:38,163 --> 01:40:41,750
...fakat en azından rehineler
işin tam ortasında değiller.
1298
01:40:42,083 --> 01:40:45,837
Çünkü ben, Richard Thornberg,
bu sayede buradan...
1299
01:40:46,796 --> 01:40:51,259
...hayatım ve kariyerimi
bir kenara koyup, ülkem ve...
1300
01:40:51,343 --> 01:40:53,636
...insanlık adına şu an
size seslenebiliyorum.
1301
01:40:53,720 --> 01:40:55,638
Eğer bu benim son
yayına bağlanışım olacaksa...
1302
01:40:58,308 --> 01:41:00,852
Amin... Dick.
1303
01:41:02,062 --> 01:41:04,272
Dick Canlı
yayındayız, Dick.
1304
01:41:05,190 --> 01:41:06,358
Neredesin?
1305
01:41:09,819 --> 01:41:11,696
Kamyon farları
görünüyor, efendim.
1306
01:41:11,780 --> 01:41:13,615
Geldiler, tam zamanında.
1307
01:41:14,657 --> 01:41:16,242
Hangar kapısını açın.
1308
01:41:17,243 --> 01:41:18,328
Saat gibi işliyor.
1309
01:41:42,060 --> 01:41:44,062
Tanrım, sen bana bu hikayeyi
ver, ben sana çocuk bile
1310
01:41:45,897 --> 01:41:47,649
Kastettiğim bu çeşit
bir uçuş değil.
1311
01:41:59,828 --> 01:42:02,414
Albay, söylemeliyim ki,
inanılmaz bir iş başardınız.
1312
01:42:03,039 --> 01:42:05,709
Teşekkürler, Binbaşı.
Sen de fena değildin.
1313
01:42:06,459 --> 01:42:08,336
Firarınızdan dolayı
kutlarım, efendim.
1314
01:42:08,420 --> 01:42:10,547
Teşekkürler, Binbaşı. Ama,
bu lafları tamamen...
1315
01:42:10,630 --> 01:42:12,173
...kurtulduğumuz zaman
söylesen, hmm?
1316
01:42:12,257 --> 01:42:13,258
Evet, efendim.
1317
01:42:13,341 --> 01:42:14,718
Tebrikler, baylar.
1318
01:42:15,260 --> 01:42:17,095
Hayat felsefemiz
doğrultusunda bir zaferi...
1319
01:42:17,512 --> 01:42:20,932
...saygımı, takdirimi ve
mükemmel bir tatili kazandınız.
1320
01:42:21,474 --> 01:42:22,934
Şimdi herkes uçağa.
1321
01:42:53,423 --> 01:42:55,216
Sorun ne, kovboy?
Çok mu kötü kullanıyorum?
1322
01:42:55,300 --> 01:42:57,260
- Uçmayı sevmiyorum.
- O zaman burada ne işin var?
1323
01:42:57,344 --> 01:42:58,845
Çünkü kaybetmeyi de
sevmiyorum.
1324
01:42:59,304 --> 01:43:01,473
Tamam. Gidiyoruz!
1325
01:43:10,982 --> 01:43:12,650
Sizi bilmem ama çocuklar,
ben hayatımın sonuna...
1326
01:43:13,068 --> 01:43:14,319
...dek yetecek
kadar kar gördüm.
1327
01:43:14,944 --> 01:43:16,863
Tropik iklimde istesen de
bulamayacaksın.
1328
01:43:16,946 --> 01:43:19,157
Sizin için beyler,
ihraç bile ederiz.
1329
01:43:22,327 --> 01:43:23,912
Lanet olsun!
Hangardan çıkmışlar!
1330
01:43:27,874 --> 01:43:29,334
Sağ tarafta.
Sağ tarafta. Çek onu.
1331
01:43:30,210 --> 01:43:32,837
- Pekala, şimdi ne yapacağız?
- Önlerine geç! İndir aleti!
1332
01:43:32,921 --> 01:43:34,422
Önlerini kes ki
çıkamasınlar buradan!
1333
01:43:34,506 --> 01:43:36,299
200 tonluk uçakla
köşe kapmaca oynayamam!
1334
01:43:36,383 --> 01:43:38,301
Tamam deliyim, ama bu kadar
deli değilim. Unut bunu.
1335
01:43:38,385 --> 01:43:39,886
Dulles, burası Northeast.
1336
01:43:39,969 --> 01:43:41,888
Uygun bir pistin
temizlenmesini talep ediyorum.
1337
01:43:41,971 --> 01:43:43,139
Bu Holly'nin uçağı.
1338
01:43:43,223 --> 01:43:45,266
Acil olarak pistin
temizlenmesini istiyorum.
1339
01:43:45,350 --> 01:43:46,726
Biliyorum beni
cevaplamayacaksınız, ama en
1340
01:43:46,810 --> 01:43:47,936
azından dinlerseniz iyi olur.
1341
01:43:48,019 --> 01:43:49,729
Artık yakıtın sonuna
geldik ve inmemiz lazım.
1342
01:43:49,813 --> 01:43:52,315
Öyle ya da böyle beş
dakika içinde inişe geçiyoruz.
1343
01:43:52,732 --> 01:43:55,235
Bu benim karımın uçağı!
İndir şu aleti!
1344
01:43:55,318 --> 01:43:56,986
Uçağın önüne indirmiyorum!
1345
01:44:02,450 --> 01:44:04,035
Pekala, tepesine
indirmeye ne dersin?
1346
01:44:04,953 --> 01:44:06,454
Lütfen dikkat!
Kaptanınız konuşuyor.
1347
01:44:07,330 --> 01:44:10,417
Acil inişten başka
seçeneğimiz kalmadı.
1348
01:44:10,959 --> 01:44:12,585
Kemerlerinizi bağlayın
ve kabin görevlilerinin...
1349
01:44:13,128 --> 01:44:15,380
...size gösterdiği şekilde
kaza ihtimaline hazır olun.
1350
01:44:16,756 --> 01:44:18,341
Acil durum listesini
gözden geçirelim.
1351
01:44:18,633 --> 01:44:20,635
Dulles civarındaki tüm
hava taşıtlarının dikkatine.
1352
01:44:21,052 --> 01:44:22,303
Burası Northeast
1353
01:44:22,721 --> 01:44:25,306
Acil iniş denemek durumundayız.
Bilgilerinize sunulur.
1354
01:44:27,517 --> 01:44:29,019
Ölmek istemiyorum.
1355
01:44:29,310 --> 01:44:31,521
Ölmek istemiyorum.
Ölmek istemiyorum.
1356
01:44:31,604 --> 01:44:32,981
Sadece kemerinizi bağlayın.
1357
01:44:33,398 --> 01:44:34,774
Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
1358
01:44:35,442 --> 01:44:36,484
Öne doğru eğilin.
1359
01:44:38,069 --> 01:44:39,654
Tanrım.
1360
01:44:40,238 --> 01:44:41,448
Oh, Tanrım.
1361
01:44:45,243 --> 01:44:47,078
Oh, Tanrım...
1362
01:44:49,247 --> 01:44:51,541
Beni koru, bana yardım et.
1363
01:44:58,506 --> 01:44:59,591
Tutunun!
1364
01:44:59,674 --> 01:45:00,675
Ne yapıyorsun?
1365
01:45:01,509 --> 01:45:02,886
Hikaye istemiyor muydun?
1366
01:45:03,303 --> 01:45:04,763
Yavaş ve sakin çocuklar.
Beni biraz yaklaştır!
1367
01:45:05,263 --> 01:45:06,765
Nasıl istersen!
1368
01:45:09,642 --> 01:45:11,311
Aşağıya indir beni!
1369
01:45:11,811 --> 01:45:14,481
Öldüreceksin kendini!
Gir içeri!
1370
01:45:21,446 --> 01:45:22,822
Biraz daha alçal!
Kanatın üzerinde kal!
1371
01:45:31,790 --> 01:45:32,874
Biraz daha alçal!
1372
01:45:42,384 --> 01:45:45,679
John, bu uçağın kanadının
üstünde ne işin var?
1373
01:45:54,062 --> 01:45:55,146
Lanet olsun!
1374
01:46:00,527 --> 01:46:03,363
Yanlış giden bir şeyler var.
1375
01:46:04,531 --> 01:46:05,949
Kanatçıklar.
1376
01:46:06,533 --> 01:46:07,492
Kalkamıyoruz.
1377
01:46:13,498 --> 01:46:17,043
Yine McClane.
Pis serseri.
1378
01:46:19,254 --> 01:46:22,590
- Ben onun icabına bakarım.
- Bu sefer gerçekten bak.
1379
01:46:22,841 --> 01:46:24,175
Sen sadece bizi
havalandır, General.
1380
01:46:24,426 --> 01:46:25,927
Sen burada bunu
yapabilecek tek kişisin.
1381
01:46:26,344 --> 01:46:28,096
Sakın ateş etmeyin. Bu
kanat ağzına kadar yakıt dolu.
1382
01:47:20,523 --> 01:47:23,318
Çok kötü, McClane.
Seni sevmeye başlamıştım.
1383
01:47:31,409 --> 01:47:32,827
Yeterince arkadaşım var!
1384
01:48:10,073 --> 01:48:11,324
Pekala, McClane!
1385
01:48:12,033 --> 01:48:13,618
Esas gösteri
şimdi başlıyor!
1386
01:48:49,279 --> 01:48:51,656
Pis serseri!
1387
01:49:02,876 --> 01:49:04,669
Nasıl gidiyor?
1388
01:49:07,756 --> 01:49:09,799
Bon voyage!
1389
01:49:16,639 --> 01:49:18,475
İyi inişler!
1390
01:50:10,402 --> 01:50:12,404
Pis serseri!
1391
01:50:24,958 --> 01:50:26,793
İşte bu kadar.
1392
01:51:04,039 --> 01:51:09,044
Al sana iniş için ışık!
1393
01:51:17,093 --> 01:51:19,596
Oh, Tanrım.
1394
01:51:21,181 --> 01:51:22,349
Bak!
1395
01:51:22,432 --> 01:51:24,726
Bak! Tamam, gördüm!
Gördüm!
1396
01:51:50,335 --> 01:51:52,921
İniş için bunu kullandılar.
1397
01:51:53,254 --> 01:51:54,881
Hepsi böyle yapabilir.
Hadi hepsine söyleyelim.
1398
01:51:55,256 --> 01:51:56,883
Zaten biliyorlar.
1399
01:51:56,966 --> 01:51:58,843
İnişte bir görüş
mesafesi yakaladık.
1400
01:51:58,927 --> 01:52:01,012
- Dinleyin!
- Ateşi baz olarak aldık...
1401
01:52:01,721 --> 01:52:03,056
Onlar yapabiliyorsa,
biz de yapabiliriz!
1402
01:52:21,741 --> 01:52:24,536
Yürüyerek çıkabileceğin
her iniş güzeldir.
1403
01:52:54,190 --> 01:52:55,191
Atla!
1404
01:52:56,901 --> 01:52:59,070
- Atla!
- Tuttum seni!
1405
01:53:28,892 --> 01:53:30,643
Atla!
İşte bu kadar.
1406
01:53:31,102 --> 01:53:32,937
İşte orada!
1407
01:54:19,025 --> 01:54:21,152
- Hadi! İşte bu kadar!
1408
01:54:25,990 --> 01:54:29,160
Oh, Tanrım. Oh, bebeğim.
1409
01:54:29,244 --> 01:54:31,413
Seni bir daha
göremeyeceğimi sanmıştım.
1410
01:54:32,038 --> 01:54:33,665
Ben de öyle düşünüyordum.
1411
01:54:34,165 --> 01:54:36,042
Seni çok seviyorum.
1412
01:54:39,921 --> 01:54:42,007
Havaalanında teröristler
olduğunu söylediler.
1413
01:54:43,008 --> 01:54:45,051
Evet. Onu ben de duydum.
1414
01:54:53,518 --> 01:54:56,396
Tanrım, bu çok güzel.
-Evet.
1415
01:54:58,732 --> 01:55:00,942
Evet, kesinlikle.
1416
01:55:02,610 --> 01:55:04,154
Oh, seni çok seviyorum.
1417
01:55:07,198 --> 01:55:08,616
Oh, John.
1418
01:55:09,659 --> 01:55:11,953
Neden bu hep
bizim başımıza geliyor?
1419
01:55:17,959 --> 01:55:19,127
Hadi evimize gidelim.
1420
01:55:20,670 --> 01:55:23,548
Kamyonete bindirin!
Götürün onu buradan!
1421
01:55:24,215 --> 01:55:25,967
Biri bana yardım
etsin, lütfen!
1422
01:55:26,676 --> 01:55:28,720
Oh, tatlım, kalkmama
yardım et lütfen.
1423
01:55:29,262 --> 01:55:30,305
Serseri!
1424
01:55:33,767 --> 01:55:36,436
Hey, memur bey!
Hey, gelin, gelin!
1425
01:55:36,519 --> 01:55:41,024
Atlayın!
Al eşini de atla!
1426
01:55:41,107 --> 01:55:42,359
Ne diyorsun, Marv?
1427
01:55:43,151 --> 01:55:47,072
Bu pisliği ben temizleyeceksem,
lanetlendim demektir.
1428
01:55:54,162 --> 01:55:55,497
Hey, McClane!
1429
01:55:56,581 --> 01:55:59,876
Bu park cezasını benim
havaalanımın önünde mi aldın?
1430
01:56:01,169 --> 01:56:02,295
Evet.
1431
01:56:03,171 --> 01:56:07,008
Ah, kim takar.
Bugün Noel!
1432
01:56:11,971 --> 01:56:13,390
Sür, Marv!