1 00:00:36,870 --> 00:00:42,959 Ложная тревога! Всё в порядке! Я здесь! 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,547 - Опусти мою тачку! - Конечно, на стоянке. Читай знаки. 3 00:00:47,630 --> 00:00:51,634 Я встречаю жену! И машина мне позарез! 4 00:00:51,718 --> 00:00:54,763 Ясно. Завтра с 8 до 16. Только уплати 40 долларов. 5 00:00:54,846 --> 00:00:56,973 Не выписывай штраф! 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,311 Это машина моей тещи! Она и так злится, что я не дантист! 7 00:01:01,394 --> 00:01:06,524 Я из полиции Лос-Анджелеса. Я был в Лос-Анджелесе. Дыра! 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,943 Согласен. И мне там иногда тошно... Эй! 9 00:01:09,027 --> 00:01:11,821 Бампер-то пластиковый! Осторожней! 10 00:01:11,905 --> 00:01:15,033 Будь человеком! Я раньше служил в Нью-Йорке,... 11 00:01:15,116 --> 00:01:19,037 А в Лос-Анджелес перебрался из-за жены. Договорились? 12 00:01:19,412 --> 00:01:24,417 Мы в Вашингтоне, в сердце демократии, рука руку моет! 13 00:01:24,668 --> 00:01:28,880 - Сегодня ж Сочельник! - Попроси у Санта-Клауса машину. 14 00:01:28,963 --> 00:01:31,091 С Рождеством, приятель. 15 00:01:32,258 --> 00:01:34,344 Отъезжай, Мюррей! 16 00:01:37,931 --> 00:01:40,350 Сукин сын! 17 00:02:18,513 --> 00:02:21,850 На восточном побережье обильные снегопады... 18 00:02:21,933 --> 00:02:24,352 - Извините, где телефон? - Направо. 19 00:02:25,603 --> 00:02:29,274 Леонард Эдкинс с новостями о горячих событиях... 20 00:02:29,357 --> 00:02:33,319 Аэропорт Эскалан в Валь Верде сегодня оцеплен... 21 00:02:33,403 --> 00:02:37,198 Сообщается, что смещенный генерал Рамон Эсперанца... 22 00:02:37,282 --> 00:02:40,869 ...будет выдан США. 23 00:02:40,952 --> 00:02:46,499 Эсперанца воевал против мятежников-коммунистов,... 24 00:02:46,583 --> 00:02:49,753 ...опираясь на деньги США и советников из Пентагона. 25 00:02:49,836 --> 00:02:52,339 Отстранение генерала повлияло на выборы... 26 00:02:52,422 --> 00:02:56,259 ...и вызвало скандал в США. 27 00:02:56,343 --> 00:03:00,221 Пентагон обвиняется в поставках оружия,... 28 00:03:00,305 --> 00:03:02,307 ...несмотря на запрет Конгресса. 29 00:03:02,390 --> 00:03:07,020 Армия Эсперанцы нарушала границы соседних стран... 30 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 ...и Конгресс прекратил финансирование кампании. 31 00:03:09,314 --> 00:03:13,860 Эсперанца вкладывал деньги в торговлю кокаином... 32 00:03:15,320 --> 00:03:18,990 И хотя он смещен с поста командующего год назад,... 33 00:03:19,074 --> 00:03:22,327 ...соглашение о выдаче достигнуто только вчера... 34 00:03:22,410 --> 00:03:27,624 По сообщению наблюдателей всё решил один звонок... 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 Сейчас! 36 00:03:38,051 --> 00:03:41,262 Если найду телефон, так и быть позвоню! 37 00:04:13,628 --> 00:04:15,714 Простите. Спасибо. 38 00:04:24,305 --> 00:04:27,017 Это лейтенант МакКлэйн. Кому я понадобился? 39 00:04:27,100 --> 00:04:32,355 - Ты соскучился? - Дорогая! Еще не приземлилась? 40 00:04:32,439 --> 00:04:34,566 Сейчас девяностые. 41 00:04:34,649 --> 00:04:38,236 Микрочипы, микроволновки, факсы, спутниковая связь. 42 00:04:39,279 --> 00:04:43,158 Для меня вершина прогресса - замороженная пицца. 43 00:04:43,450 --> 00:04:46,828 Посадку задерживают примерно на полчаса. 44 00:04:46,911 --> 00:04:50,040 Я просто решила сообщить. Как дети? 45 00:04:50,331 --> 00:04:54,627 Свихнулись от конфет, которыми их пичкают твои родители. 46 00:04:54,711 --> 00:04:57,422 Мама сердилась, что ты взял ее новую машину? 47 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 Нет, пока нет. 48 00:05:00,342 --> 00:05:03,094 Когда приземлишься, давай... 49 00:05:03,178 --> 00:05:07,682 ...возьмем напрокат машину, снимем номер в отеле,... 50 00:05:07,766 --> 00:05:12,979 ...оставим детей у твоих родителей, выпьем шампанского. 51 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 Заметано, лейтенант. 52 00:05:15,106 --> 00:05:18,276 Увидимся через полчаса, целую, пока. 53 00:05:23,239 --> 00:05:25,658 Современная техника - просто чудо. 54 00:05:27,118 --> 00:05:30,330 - Мой муж так не считает. - Напрасно. 55 00:05:30,955 --> 00:05:34,084 Раньше я носила жуткие баллончики с газом. 56 00:05:34,167 --> 00:05:36,294 А теперь... 57 00:05:37,754 --> 00:05:41,132 Чик! И любой подонок в отключке. 58 00:05:43,551 --> 00:05:45,679 Я испытала на своей собачке. 59 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Бедняжка неделю хромала. 60 00:05:56,981 --> 00:05:59,234 Простите. 61 00:06:00,151 --> 00:06:02,278 Ваше лицо мне знакомо. 62 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 Меня многие узнают. Я снимался в телешоу. 63 00:06:04,614 --> 00:06:06,741 Да, я тоже. 64 00:06:31,349 --> 00:06:33,977 - Возьми инструменты. - Ладно. 65 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 Это Эми Николь из аэропорта Эскалан. 66 00:06:37,605 --> 00:06:42,110 Сюда под охраной прибыл смещенный генерал Эсперанца. 67 00:06:42,193 --> 00:06:44,863 Бывший диктатор в приподнятом настроении. 68 00:06:45,321 --> 00:06:49,534 Он улыбается и приветствует толпу. 69 00:06:51,369 --> 00:06:55,665 ...тысячи заключенных, включая нового президента. 70 00:06:55,749 --> 00:07:01,171 Но многие на родине и за границей его поддерживают. 71 00:07:01,254 --> 00:07:03,882 Ходят слухи, что и на Капитолийском холме... 72 00:07:07,302 --> 00:07:09,846 - Да? - Проверка оборудования. 73 00:07:10,096 --> 00:07:13,975 - Неполадки в проводке? - Понятия не имею. 74 00:07:14,059 --> 00:07:16,853 - Можно взглянуть? - Пожалуйста. 75 00:07:28,990 --> 00:07:32,327 Жаль, что закрыли эту церковь. 76 00:07:32,410 --> 00:07:36,373 Прихожан, конечно, мало, но церковь нужна. 77 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 Она полвека простояла, а я был сторожем... 78 00:07:39,918 --> 00:07:44,214 Будто я сам умираю вместе с этой церковью. 79 00:07:44,297 --> 00:07:46,341 Так и есть, старина. 80 00:07:52,263 --> 00:07:55,517 ...торговля кокаином, подкуп чиновников... 81 00:07:56,017 --> 00:08:00,355 Он кажется безмятежным, но нужно отметить,... 82 00:08:00,438 --> 00:08:06,069 ...что его арест - победа США над наркобизнесом. 83 00:08:08,446 --> 00:08:11,324 На связи Баквит, клуб открыт. 84 00:08:14,536 --> 00:08:17,247 В аэропорту Даллес люди из Департамента Юстиции... 85 00:08:17,330 --> 00:08:22,168 ...наденут наручники на символ борьбы США с кокаином. 86 00:08:22,252 --> 00:08:25,588 Одна победа одержана, но война продолжается. 87 00:08:25,672 --> 00:08:28,967 Саманта Коулман, WNTV, ночные новости. 88 00:08:29,050 --> 00:08:31,136 Ясно, полковник. Конец связи. 89 00:08:46,735 --> 00:08:49,279 Новости от полковника. 90 00:08:49,362 --> 00:08:52,449 Все на местах. Как погода? 91 00:08:52,532 --> 00:08:55,326 Снег по всему побережью Вирджинии. 92 00:08:55,410 --> 00:08:58,371 С северо-востока движется новый фронт снегопада. 93 00:08:59,414 --> 00:09:02,375 - Бог любит пехоту. - Аминь. 94 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Выполняйте задание. 95 00:09:08,548 --> 00:09:11,551 - 15.51. Сверим часы. - Есть. 96 00:09:12,719 --> 00:09:15,555 - До скорого. - Адиос. 97 00:09:37,577 --> 00:09:41,373 Чертов холод! Чуть ноги не отморозил! 98 00:09:50,715 --> 00:09:53,843 Два капучино, и поживее! 99 00:10:14,364 --> 00:10:19,411 Может, всё это напрасно, но, кажется, я встретил... 100 00:10:21,037 --> 00:10:23,540 Кого? 101 00:10:23,623 --> 00:10:26,418 Элвиса Пресли. 102 00:10:29,212 --> 00:10:31,506 Чертовы туристы! Совсем обнаглели! 103 00:10:31,589 --> 00:10:34,384 Здесь полно сотрудников Департамента юстиции. 104 00:10:34,467 --> 00:10:38,555 - В чем причина? - Обычный рейд. 105 00:10:38,638 --> 00:10:41,474 - Вы что-нибудь добавите? - Не сейчас. 106 00:10:42,308 --> 00:10:44,436 Спасибо, сэр. 107 00:10:49,274 --> 00:10:51,776 Это же полковник Стюарт! 108 00:10:51,860 --> 00:10:56,031 Проблемы с персоналом. Срочная замена. 109 00:10:56,114 --> 00:10:59,659 - Как здесь с охраной? - Просто курам на смех. 110 00:11:00,535 --> 00:11:04,956 - Можно взять у вас интервью? - Из двух слов. Катись отсюда! 111 00:11:05,040 --> 00:11:07,125 Убери камеру, сучонок! 112 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 Как всегда... 113 00:11:50,502 --> 00:11:51,753 Эй, дружище! 114 00:11:54,547 --> 00:11:56,758 - В чем дело? - Есть ключ от этой двери? 115 00:11:56,841 --> 00:11:58,593 Да, а что? 116 00:11:58,677 --> 00:12:01,471 Открыть надо - вот что! 117 00:12:04,265 --> 00:12:07,560 - Дежурный тут есть? - Из полиции аэропорта. 118 00:12:07,644 --> 00:12:09,896 Позови. 119 00:12:35,588 --> 00:12:37,966 Дай разводной ключ. 120 00:12:43,304 --> 00:12:47,517 - Подержи-ка! - Осторожно! 121 00:12:47,600 --> 00:12:52,105 Готово! Всё в ажуре! Сваливаем! 122 00:12:53,356 --> 00:12:54,733 Эй! 123 00:12:55,608 --> 00:12:58,153 Посторонним нельзя! В чем дело? 124 00:12:58,611 --> 00:13:01,740 - Носильщика не дождались? - Мы здесь работаем. 125 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 Удостоверение! 126 00:13:03,908 --> 00:13:06,828 Конечно, нет проблем. 127 00:13:47,285 --> 00:13:49,454 О боже! Черт возьми! 128 00:14:36,751 --> 00:14:38,837 Сколько барахла! 129 00:15:11,745 --> 00:15:16,374 - Он показал жетон полиции? - И велел позвать дежурного! 130 00:15:43,777 --> 00:15:46,196 - О боже! 131 00:16:02,545 --> 00:16:04,130 Ублюдок! 132 00:16:04,964 --> 00:16:07,425 Ни с места! 133 00:16:07,967 --> 00:16:11,179 Поздравляю, я из полиции. А преступник сбежал. 134 00:16:11,888 --> 00:16:14,432 Где документы? 135 00:16:18,019 --> 00:16:20,063 На пути в Кливленд. 136 00:16:25,985 --> 00:16:30,532 Чушь! Меня засунули в вагон для скота. 137 00:16:30,615 --> 00:16:34,703 - Вам сказали, что мест нет. - Ладно, согласен. 138 00:16:34,786 --> 00:16:37,914 Но телеканал заплатил за обед по меню 1 класса. 139 00:16:37,997 --> 00:16:41,042 - Вы знаете, кто я? - Да, мы смотрели вашу передачу. 140 00:16:41,126 --> 00:16:45,463 Репортаж "Летающие помойки" очень объективен. 141 00:16:45,547 --> 00:16:49,134 Но "Небесные шлюхи" гораздо поучительней, да, Конни? 142 00:16:49,884 --> 00:16:52,929 Обхохочешься! 143 00:16:53,013 --> 00:16:56,057 Учтите, я записал вашу фамилию. 144 00:16:56,141 --> 00:16:59,894 А я вашу. На место, сэр! 145 00:17:01,688 --> 00:17:04,149 Ладно. 146 00:17:12,991 --> 00:17:15,285 - Стюардесса! - Мистер Торнберг!... 147 00:17:15,368 --> 00:17:17,579 ...я не могу заниматься только вами! 148 00:17:17,662 --> 00:17:20,623 - С этой особой мне нельзя! - Простите? 149 00:17:22,417 --> 00:17:26,171 Согласно решению суда, я должна быть... 150 00:17:26,254 --> 00:17:28,923 ...от него на расстоянии 50 футов. 151 00:17:29,007 --> 00:17:34,637 50 ярдов. Вы нарушили постановление суда! 152 00:17:34,721 --> 00:17:38,016 Я подам в суд на вас и на вашу авиакомпанию. 153 00:17:38,099 --> 00:17:41,644 Она напала на меня и публично унизила! 154 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Что вы сделали? 155 00:17:52,989 --> 00:17:55,075 Выбила ему два зуба. 156 00:17:55,992 --> 00:17:58,203 Хотите шампанского? 157 00:18:01,915 --> 00:18:04,751 Извините, лейтенант. Пришлось проверить. 158 00:18:04,834 --> 00:18:06,920 Возьмите оружие и жетон. 159 00:18:08,088 --> 00:18:09,255 Спасибо. 160 00:18:09,506 --> 00:18:14,094 Это правда, что в аэропорту была перестрелка? 161 00:18:16,846 --> 00:18:19,224 О боже! Господи! 162 00:18:20,141 --> 00:18:22,936 Что вы делаете, черт возьми? 163 00:18:23,019 --> 00:18:25,855 Это место преступления! Опечатать помещение! 164 00:18:25,939 --> 00:18:30,235 - Это решать капитану. - Отведите меня к нему! 165 00:18:41,538 --> 00:18:44,457 - Где Кохрэйн? - На том свете. 166 00:18:53,341 --> 00:18:58,179 - Ты опоздал. - Нас засекли, полковник. 167 00:18:58,513 --> 00:19:03,518 Какой-то легавый убил Кохрэйна, я едва смылся. 168 00:19:03,601 --> 00:19:05,729 Выполнили задание? 169 00:19:06,896 --> 00:19:09,190 Да, но... Кохрэйн, сэр. 170 00:19:09,274 --> 00:19:12,819 Потери минимальны. Кара могла быть суровой. 171 00:19:21,745 --> 00:19:24,622 Еще раз напортачишь, обойма пустой не будет. 172 00:19:26,082 --> 00:19:28,501 Свободен. 173 00:19:43,600 --> 00:19:46,061 Кто там? Входите? 174 00:19:47,604 --> 00:19:49,981 - Капитан Лоренцо? - Да. 175 00:19:50,065 --> 00:19:52,692 - Я Джон МакКлэйн. - Я знаю, кто ты. 176 00:19:52,776 --> 00:19:57,489 Засранец, нарушивший все мыслимые законы,... 177 00:19:57,572 --> 00:20:01,117 ...устроив пальбу в здании аэропорта! 178 00:20:01,201 --> 00:20:03,995 - Как это называется? - Самооборона. 179 00:20:04,954 --> 00:20:09,209 Думаешь, жетон обеспечит тебе бесплатный обед? 180 00:20:10,126 --> 00:20:13,088 Нет. А профессиональную вежливость? 181 00:20:13,171 --> 00:20:16,758 В аэропорту перед Рождеством? Ты шутишь! 182 00:20:16,841 --> 00:20:19,719 К черту вежливость? Как насчет профессионализма? 183 00:20:19,803 --> 00:20:22,764 Твои люди не осмотрели место преступления. 184 00:20:22,847 --> 00:20:24,974 С этим делом за 10 минут не разобраться. 185 00:20:25,058 --> 00:20:29,145 - Нужны снимки, отпечатки! - Без лекций, выскочка! 186 00:20:29,229 --> 00:20:32,482 Я своё дело знаю. Мы снимем отпечатки. 187 00:20:32,565 --> 00:20:35,527 Всё снимем и рассмотрим под микроскопом. 188 00:20:35,610 --> 00:20:40,532 Там побывала толпа зевак! Отпечатки уже сняты! 189 00:20:40,615 --> 00:20:43,743 - Опечатай помещение! - Опечатать? 190 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Как всё просто? Может, аэропорт закрыть? 191 00:20:46,246 --> 00:20:49,749 У меня на горбу куча всяких сектантов... 192 00:20:49,833 --> 00:20:52,502 ...и голопузых бойскаутов! 193 00:20:52,585 --> 00:20:56,214 Пропавшие собаки, потерявшиеся дети! Я занят. 194 00:20:56,297 --> 00:20:58,174 Иностранные дипломаты! 195 00:20:58,258 --> 00:21:02,554 И вонючий олень, которому приспичило в зоопарк! 196 00:21:02,637 --> 00:21:05,932 И тут являлется МакКлэйн со своей чепухой. 197 00:21:06,016 --> 00:21:08,226 Всё, закрываем к чертям аэропорт! 198 00:21:08,309 --> 00:21:12,814 - Что скажут наверху? - Позвони и узнай. 199 00:21:12,897 --> 00:21:18,153 И тупица-эксперт выяснит, что шпана крала багаж? 200 00:21:18,236 --> 00:21:23,158 Багаж? Он наставил "Глок 7"! Немецкий фарфоровый пистолет! 201 00:21:23,241 --> 00:21:27,328 Его не видно под рентгеном, и он дороже, чем ты имеешь в месяц! 202 00:21:27,412 --> 00:21:31,207 - Тебя удивит, сколько я имею в месяц. - Если это больше, чем 203 00:21:31,291 --> 00:21:31,541 1.98... 204 00:21:31,624 --> 00:21:35,211 Ты что, вообразил себя героем, МакКлэйн? 205 00:21:35,295 --> 00:21:38,256 Я знаю про твои подвиги в здании "Накатоми". 206 00:21:38,965 --> 00:21:42,677 Пусть репортеры кипятком писают, - мне плевать! 207 00:21:42,761 --> 00:21:45,472 Сейчас ты в моем пруду,... 208 00:21:45,555 --> 00:21:48,433 ...и я здесь - главная рыба! 209 00:21:49,142 --> 00:21:52,145 Ну, пришил ты подонка. Чудненько! 210 00:21:52,228 --> 00:21:56,358 Я пошлю твоему шефу отчет о твоем геройстве! 211 00:21:56,441 --> 00:22:01,237 А сейчас катись, пока не вышвырнули из аэропорта! 212 00:22:12,374 --> 00:22:14,793 Только ответь на один вопрос. 213 00:22:14,876 --> 00:22:19,589 Что зазвенит - свинец в твоей заднице или дерьмо в башке? 214 00:22:20,173 --> 00:22:22,717 Жирный козёл! 215 00:22:31,267 --> 00:22:34,979 - Документы есть? - Это не моя проблема. 216 00:22:37,524 --> 00:22:40,235 Распишитесь и получите машину. 217 00:22:40,318 --> 00:22:43,697 Одолжите это и это. Сейчас верну. 218 00:22:43,780 --> 00:22:44,823 Эй! 219 00:22:46,157 --> 00:22:48,243 Эй, притормозите! 220 00:22:48,618 --> 00:22:50,745 Эй! 221 00:22:52,330 --> 00:22:54,499 Погодите! Нужно кое-что проверить. 222 00:22:54,582 --> 00:22:58,086 - Чего тебе? - Мрачная у вас работенка. 223 00:22:58,169 --> 00:23:03,800 В суматохе забыли снять у этого пижона отпечатки. 224 00:23:05,844 --> 00:23:09,347 - Господи! - Отпечатки снимают в морге. 225 00:23:09,431 --> 00:23:12,934 Ты отстал от жизни. Читай инструкции. 226 00:23:17,355 --> 00:23:20,316 Не повезло бедняге. Спасибо. 227 00:23:29,409 --> 00:23:31,077 Наш экскорт отвалил. 228 00:23:34,039 --> 00:23:36,249 Теперь не важно. Мы вне опасности. 229 00:23:36,750 --> 00:23:39,252 На всю дорогу до Штатов. 230 00:23:39,544 --> 00:23:40,628 Сколько лететь? 231 00:23:41,671 --> 00:23:43,256 Три с половиной часа. 232 00:23:58,396 --> 00:24:00,190 Эти цепи... 233 00:24:03,234 --> 00:24:07,322 Парень, ты можешь их снять? Подумай, куда мне бежать? 234 00:24:07,572 --> 00:24:11,701 Простите, генерал. Это запрещено. 235 00:24:13,495 --> 00:24:15,330 Ладно, малыш. 236 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 Ты отличный солдат. 237 00:24:20,460 --> 00:24:24,798 Не можешь дать мне свободу, дай прикурить. 238 00:25:14,180 --> 00:25:17,434 - Пауэлл слушает. - Вынь изо рта шоколадку. 239 00:25:18,727 --> 00:25:21,271 - Джон, как жизнь? - Холли задержалась... 240 00:25:21,354 --> 00:25:24,774 ...и я целый день проторчал с ее родителями. 241 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 С тестем и тещей? Они также обожают зятя-полицейского? 242 00:25:27,527 --> 00:25:30,363 Они также обожают зятя-полицейского? 243 00:25:30,447 --> 00:25:34,743 Эл, какой номер факса в участке? 244 00:25:35,535 --> 00:25:37,370 Э-э... 245 00:25:39,330 --> 00:25:41,207 555-32-12 246 00:25:41,291 --> 00:25:45,920 32-12... Секундочку! Я кое-что перешлю. 247 00:25:46,004 --> 00:25:47,422 Извините. 248 00:25:47,505 --> 00:25:50,342 Ты пошлешь факс? Ну и дела! 249 00:25:50,425 --> 00:25:53,720 Холли говорит, что на дворе девяностые. 250 00:25:53,803 --> 00:25:56,431 - Правильно? - Наоборот. 251 00:25:56,514 --> 00:25:58,683 - Так вверх ногами. - Это неважно. 252 00:25:58,767 --> 00:26:00,894 Сейчас засосет! 253 00:26:03,146 --> 00:26:06,483 - Иди получать! - Успею, ковбой! 254 00:26:22,624 --> 00:26:25,543 - Отпечатки? - Тут неопознанный труп. 255 00:26:25,627 --> 00:26:28,505 Завитки обведены, - вдруг смажется. 256 00:26:28,588 --> 00:26:31,466 Проверь по федеральной базе и через Интерпол. 257 00:26:31,549 --> 00:26:35,553 - Ладно, а в чем дело? - Так, предчувствие. 258 00:26:36,262 --> 00:26:40,475 Твои предчувствия грозят страховщикам банкротством. 259 00:26:40,558 --> 00:26:44,437 - Какой здесь номер факса? - Он на верху страницы. 260 00:26:44,521 --> 00:26:47,399 На листке с отпечатками. 261 00:26:50,568 --> 00:26:54,823 Аэропорт? Ты никому на хвост не наступил? 262 00:26:56,241 --> 00:26:58,368 Да, и меня слегка покусали. 263 00:27:05,000 --> 00:27:07,127 Надвигается снежная буря... 264 00:27:07,210 --> 00:27:10,547 ...и по данным спутника, завалит по самую крышу. 265 00:27:10,630 --> 00:27:15,468 Взгляни на экран. Вчерашний снег покажется чепухой. 266 00:27:16,678 --> 00:27:20,557 Я посыплю песком полосы и расчищу стоянки. 267 00:27:20,640 --> 00:27:23,518 А ты задержи прилёты. Мне нужно время. 268 00:27:23,601 --> 00:27:25,478 Договорились. 269 00:27:26,021 --> 00:27:32,318 Внимание! Притормозим птичек и устроим уборку. 270 00:27:32,402 --> 00:27:37,032 Пусть занимают очередь от самой Миссисипи. 271 00:27:46,708 --> 00:27:49,044 Еще подлить? 272 00:27:51,713 --> 00:27:55,508 Нет, спасибо. Через 20 минут отмучаюсь... 273 00:27:57,635 --> 00:28:02,390 Говорит капитан. Диспетчер аэропорта "Даллас" сообщил,... 274 00:28:02,474 --> 00:28:05,435 ...что нас опережает фронт обильных осадков. 275 00:28:05,518 --> 00:28:08,438 Возможно, прилёт задерживается. 276 00:28:08,521 --> 00:28:11,232 - Спасибо. - Если подумать... 277 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 - Эл! 278 00:28:19,824 --> 00:28:24,537 Получаю досье на твоего покойничка, напарник. 279 00:28:27,165 --> 00:28:29,459 - И что о нем известно? - Он мертв. 280 00:28:29,542 --> 00:28:34,005 - Без компьютера это не ясно? - Нет, ты не понял. 281 00:28:34,089 --> 00:28:37,884 По данным министерства Обороны, он погиб 2 года назад. 282 00:28:37,967 --> 00:28:42,013 - Что? - Точно! Сержант Освальд Кохрэйн. 283 00:28:42,097 --> 00:28:44,849 Американский советник в Гондурасе. 284 00:28:44,933 --> 00:28:47,394 Погиб при аварии вертолета 11 мая 1988 года 285 00:28:47,769 --> 00:28:50,188 Пожалуйста... 286 00:28:50,271 --> 00:28:53,817 Похоже, он был замешан в серьезных делах... 287 00:28:53,900 --> 00:28:56,653 Всё ясно. Спасибо, Эл. 288 00:28:56,736 --> 00:28:58,863 - Не за что. - Пока. 289 00:29:01,157 --> 00:29:04,994 Я через час закрываю. Может, в бар сходим? 290 00:29:07,664 --> 00:29:10,750 Только факс, мэм. Только факс. 291 00:29:15,755 --> 00:29:18,758 Секунду! Срочное дело! Я перезвоню. 292 00:29:25,223 --> 00:29:27,684 Призрак из прошлого Рождества! 293 00:29:27,767 --> 00:29:28,977 Накатоми! Лос-Анджелес? 294 00:29:29,060 --> 00:29:29,644 МакКлэйн? 295 00:29:29,728 --> 00:29:33,231 - А вы кто? - Саманта Коулмен. "Новости WNTV". 296 00:29:33,314 --> 00:29:36,818 - Простите. - Один вопрос! Я видела труп! 297 00:29:36,901 --> 00:29:39,029 Говорят, вы его пришили. 298 00:29:39,112 --> 00:29:41,698 Нет, я только вышивал. 299 00:29:47,120 --> 00:29:50,623 Аэропорт "Нэйшнл" закрыт! Сплошной лёд! 300 00:29:51,041 --> 00:29:53,835 - Все самолеты к нам! - С праздничком! 301 00:29:53,918 --> 00:29:56,338 Я отбиваюсь от репортеров, мистер Трудо! 302 00:29:56,421 --> 00:29:59,341 Они кишмя кишат в ожидании Эсперанцы! 303 00:29:59,424 --> 00:30:02,719 А тут перестрелка в новостях, кровь! 304 00:30:02,802 --> 00:30:06,056 Я бы, вообще, не допускал репортеров в аэропорты! 305 00:30:06,139 --> 00:30:10,852 Но тогда завопят, что мы против свободы слова! 306 00:30:11,186 --> 00:30:15,065 Убийство по телевидению! Ну и Рождество выдалось! 307 00:30:16,649 --> 00:30:18,693 Убитый - грабитель? Как в прошлый раз? 308 00:30:18,777 --> 00:30:21,863 Этот грабитель закончил военную академию. 309 00:30:23,239 --> 00:30:25,742 - Кто это, черт возьми? - Я полицейский. 310 00:30:25,825 --> 00:30:29,829 Посторонним сюда нельзя! Плевал я на его жетон! 311 00:30:30,163 --> 00:30:33,792 Я тоже плевал на здоровье, пока не сдал анализы. 312 00:30:33,875 --> 00:30:36,503 В чем дело, лейтенант МакКлэйн? 313 00:30:37,879 --> 00:30:42,801 Капитан уже объяснил суть потасовки с воришкой? 314 00:30:42,884 --> 00:30:45,428 Может, он и это объяснит? 315 00:31:03,863 --> 00:31:06,658 - Системы подключены, полковник. - Начинаем! 316 00:31:21,756 --> 00:31:24,551 Осталось 5 минут. Приготовиться! 317 00:31:26,678 --> 00:31:30,473 Значит, в морге человек, умерший дважды. 318 00:31:30,557 --> 00:31:33,268 Если это не ошибка, чего нам ждать? 319 00:31:33,351 --> 00:31:37,647 - Аэропорт хотят отодрать. - Что это значит? 320 00:31:37,731 --> 00:31:41,693 Мы тупицы, так поделитесь гениальными догадками. 321 00:31:41,776 --> 00:31:43,653 Захват самолета? Грабеж? 322 00:31:43,737 --> 00:31:46,197 - Я не уверен... - Он не уверен! 323 00:31:46,281 --> 00:31:48,783 Я потрясен! Падаю ниц! 324 00:31:48,867 --> 00:31:52,954 Это профессионалы, а не похитители чемоданов! 325 00:31:53,038 --> 00:31:56,249 - Профессионалы в чем? - Вы это видели? 326 00:31:56,332 --> 00:31:59,878 Он что, регулировщик? Это досье на наемника! 327 00:31:59,961 --> 00:32:03,840 Сюда летит наркоторговец! Еще подсказки нужны? 328 00:32:03,923 --> 00:32:06,718 Или нужен еще труп, чтобы начать шевелить мозгами? 329 00:32:06,801 --> 00:32:10,055 Не забывай, труп ты нам подкинул! 330 00:32:10,347 --> 00:32:12,766 Это я помню. 331 00:32:18,938 --> 00:32:22,275 Лоренцо, собери всех дежурных! Срочно! 332 00:32:22,359 --> 00:32:25,779 - Что?! - Сообщать о любой... 333 00:32:25,862 --> 00:32:28,865 - ...подозрительной мелочи! - Да, понял. 334 00:32:29,407 --> 00:32:31,743 - О боже! - В чем дело? 335 00:32:31,826 --> 00:32:34,704 - Посадочные полосы! - Что за черт?! 336 00:32:34,788 --> 00:32:37,499 - Они гаснут! - Господи! 337 00:32:43,838 --> 00:32:45,965 Включить аварийное освещение! Живо! 338 00:32:46,549 --> 00:32:50,720 - Тревога! "Желтый" код! - Система не включается! 339 00:32:50,804 --> 00:32:54,057 - А с другого терминала? - Бобби, что у тебя? 340 00:32:54,140 --> 00:32:57,644 - Вся сеть полетела! - Звоним на электростанцию? 341 00:32:57,727 --> 00:32:59,896 У нас та же сеть, но свет не погас! 342 00:32:59,979 --> 00:33:01,856 "Даллас", я снижаюсь. 343 00:33:01,940 --> 00:33:04,901 - Задержать посадку. - Что у вас творится? 344 00:33:04,984 --> 00:33:07,862 - У нас неполадки. - Прекратить снижение! 345 00:33:07,946 --> 00:33:12,325 "Фуджи 604"! Ждите дальнейших указаний. 346 00:33:12,409 --> 00:33:15,370 TWA 23, отложить посадку! 347 00:33:15,453 --> 00:33:17,956 Набирайте высоту! 348 00:33:18,039 --> 00:33:20,917 Я проверил все системы. Это невозможно! 349 00:33:34,222 --> 00:33:36,558 Да, да, да... 350 00:33:36,641 --> 00:33:39,352 - Что скажешь? - Отключен контроль за снижением! 351 00:33:39,436 --> 00:33:42,063 Господи! Система посадки вырубилась! 352 00:33:43,773 --> 00:33:45,900 Подтверждаю! Все системы отключены! 353 00:33:45,984 --> 00:33:49,571 Полетела вся сеть! Мониторы погасли! 354 00:33:55,243 --> 00:33:58,705 Всем диспетчерам! Тревога по "красному" коду! 355 00:33:59,414 --> 00:34:03,793 Если самолет на подлете, но не в секторе снижения,... 356 00:34:03,877 --> 00:34:06,921 ...направлять в другие аэропорты! 357 00:34:07,005 --> 00:34:11,009 Все самолеты в секторе снижения,... 358 00:34:11,092 --> 00:34:13,803 ...держать в зоне подлета. 359 00:34:13,887 --> 00:34:16,222 Собраться, построиться и смирно! 360 00:34:16,306 --> 00:34:18,975 - За дело! - Выходим на связь! 361 00:34:22,896 --> 00:34:25,523 Учтите! Ни слова за пределами диспетчерской! 362 00:34:25,607 --> 00:34:29,611 В аэропорту 15000 человек! Паника недопустима! 363 00:34:30,653 --> 00:34:33,740 Мы выиграли два часа. 364 00:34:33,823 --> 00:34:36,951 Потом в самолетах закончится горючее,... 365 00:34:37,035 --> 00:34:39,454 ...и они начнут падать на лужайку у Белого дома. 366 00:34:41,623 --> 00:34:44,668 МакКлэйн, ты этого ожидал? 367 00:34:46,419 --> 00:34:48,672 Нет. 368 00:34:48,755 --> 00:34:51,257 Это только начало. 369 00:34:54,636 --> 00:34:57,430 - Из Агентства Авиации. - Как они узнали? 370 00:34:58,056 --> 00:34:59,641 Не могли. 371 00:35:01,101 --> 00:35:05,063 - Может, те, кто вас отключили? - Выведи на динамик! 372 00:35:06,314 --> 00:35:09,067 Внимание, диспетчеры аэропорта "Даллас"! 373 00:35:09,150 --> 00:35:13,029 Слепота компенсируется повышенным вниманием. 374 00:35:13,113 --> 00:35:17,158 Вы слепы и глухи, и я рассчитываю на внимание. 375 00:35:17,242 --> 00:35:21,037 Мои слова записываются, так что буду краток. 376 00:35:21,121 --> 00:35:23,373 На досуге прослушаете еще разок. 377 00:35:23,707 --> 00:35:26,126 Как вы подключились к этой линии? Кто вы? 378 00:35:27,085 --> 00:35:30,130 Это не так уж важно. Важны мои требования. 379 00:35:31,172 --> 00:35:35,260 Когда закончится горючее, самолеты шлепнутся в Потомак, 380 00:35:35,343 --> 00:35:37,804 так что советую не упрямиться. 381 00:35:37,887 --> 00:35:40,807 Через 58 минут приземлится один самолет. 382 00:35:41,057 --> 00:35:44,060 Военный самолет, FM-1. 383 00:35:44,352 --> 00:35:47,605 - Я уверен, что вам известно... - Эсперанца? 384 00:35:47,689 --> 00:35:50,608 ...кто находится на борту. 385 00:35:50,984 --> 00:35:54,029 Этот самолет не нужно встречать. 386 00:35:55,113 --> 00:35:57,407 Я укажу, на какой полосе его посадить,... 387 00:35:57,490 --> 00:36:00,577 ... а вы гарантируете, что никто не приблизится. 388 00:36:00,994 --> 00:36:05,457 Этим исчерпываются мой интерес и ваша ответственность. 389 00:36:05,540 --> 00:36:11,171 Еще вы должны заправить грузовой самолет типа 747... 390 00:36:11,421 --> 00:36:13,965 ...и передать его в моё распоряжение. 391 00:36:14,049 --> 00:36:18,428 У вас всего 2 минуты на инструкции пилотам. 392 00:36:18,511 --> 00:36:21,723 Потом вы сможете только принимать сообщения. 393 00:36:22,140 --> 00:36:26,478 Попытка наладить системы будет строго наказана. 394 00:36:26,561 --> 00:36:28,938 Он блефует! 395 00:36:29,022 --> 00:36:32,317 - У вас ничего не выйдет! - Уже вышло! 396 00:36:40,784 --> 00:36:45,080 Наберите код 15! У меня идея, и мне нужна помощь! 397 00:36:45,413 --> 00:36:49,459 Если Эсперанца избежит экстрадиции, мы в заднице! 398 00:36:49,793 --> 00:36:52,879 Они подключились к нашей системе! Значит, они рядом! 399 00:36:52,962 --> 00:36:56,508 - Надо прочесать аэропорт! - Опомнился, наконец? 400 00:36:56,591 --> 00:37:01,680 У меня первоклассный спецназ! Обойдусь без любителей! 401 00:37:01,763 --> 00:37:06,726 В одном из самолетов моя жена, а значит, я в игре! 402 00:37:06,810 --> 00:37:09,896 Если бы ты не медлил, мы бы не вляпались в дерьмо! 403 00:37:09,979 --> 00:37:12,273 Хватит! Охрана! Вон отсюда! 404 00:37:12,357 --> 00:37:15,151 Мистер Трудо, присутствие посторонних... 405 00:37:15,235 --> 00:37:18,405 ...в диспетчерской строго запрещено! 406 00:37:18,488 --> 00:37:23,201 - Нам нужна связь! - Купить рацию в магазине? 407 00:37:23,284 --> 00:37:26,162 Нужно попасть в здание строящегося терминала. 408 00:37:26,246 --> 00:37:31,167 Там резервные компьютеры, связанные с новой антенной. 409 00:37:31,251 --> 00:37:35,130 - Проводите мистера МакКлэйна. - Тебе тут нечего делать! 410 00:37:35,213 --> 00:37:38,174 Всё, что нам нужно, в соседнем здании,... 411 00:37:38,258 --> 00:37:40,635 ...сразу за эскалатором. 412 00:37:40,719 --> 00:37:43,722 Черт возьми, Трудо! Они профессионалы! 413 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 С ним шутки плохи! 414 00:37:46,057 --> 00:37:49,728 Сэм Коулмен. Новости WNTV. Ходят слухи, что... 415 00:37:49,811 --> 00:37:52,188 Идите к черту, леди! 416 00:37:52,272 --> 00:37:54,399 Посторонним сюда нельзя! 417 00:37:56,109 --> 00:37:59,237 Они думают на шаг вперед! 418 00:37:59,320 --> 00:38:02,824 - Убери руки! - Вывести их отсюда! 419 00:38:04,117 --> 00:38:07,245 - Вызываю дежурного! - Томэлсон слушает. 420 00:38:07,328 --> 00:38:11,166 Это капитан Лоренцо. В Башне двое посторонних. 421 00:38:11,249 --> 00:38:14,419 Вытащи палец из задницы и задержи их у лифта,... 422 00:38:14,502 --> 00:38:17,172 ...если не хочешь, чтобы уволили под Рождество! 423 00:38:17,255 --> 00:38:19,341 Понял. Пошли! 424 00:38:20,133 --> 00:38:22,260 Черт! 425 00:38:22,344 --> 00:38:26,264 - С кем шутки плохи? - Черт! Отойди-ка! 426 00:38:26,348 --> 00:38:29,142 - Зачем? - Отойди! 427 00:38:29,726 --> 00:38:33,104 Наркоторговец на пути в тюрьму. Стрельба в аэропорту. 428 00:38:33,188 --> 00:38:37,275 Все диспетчеры стоят на ушах, а тебя гонят в шею. 429 00:38:37,359 --> 00:38:41,780 - Как это связано? Хоть намекни. - Отвали! Намек ясен? 430 00:38:42,364 --> 00:38:45,325 Спасибо. Полковник Стюарт меня тоже послал. 431 00:38:46,743 --> 00:38:51,122 Стюарт? Скандал в Конгрессе! Вот это кто! 432 00:38:51,206 --> 00:38:55,293 - Кто? Что ты задумал? - Порядок! Мне не впервой! 433 00:39:06,971 --> 00:39:08,932 - Эй! - Привет. 434 00:39:09,015 --> 00:39:12,394 - А где второй? - У него клаустрофобия. 435 00:39:14,020 --> 00:39:17,107 Система высокочастотная, но самолеты близко. 436 00:39:17,190 --> 00:39:21,069 Я настроюсь за полчаса и налажу связь. 437 00:39:21,152 --> 00:39:25,115 - Никакой разницы. - Бери в долг! Кради! Убивай! 438 00:39:25,198 --> 00:39:27,450 Спецназ должен его прикрывать. 439 00:39:27,534 --> 00:39:30,704 Террористы думают на шаг вперед. 440 00:39:36,376 --> 00:39:38,753 Черт! Просто невероятно! 441 00:39:38,837 --> 00:39:41,631 Опять подвал! Опять лифт! 442 00:39:41,715 --> 00:39:44,509 Как я умудряюсь дважды вляпаться в одну кучу дерьма? 443 00:40:06,281 --> 00:40:08,158 Что за хрень? 444 00:40:08,241 --> 00:40:16,207 Вам понравится Кэйп Код, 445 00:40:20,253 --> 00:40:26,259 если вы любите есть омаров 446 00:40:27,302 --> 00:40:33,475 у окна с видом на океан. 447 00:40:33,558 --> 00:40:40,398 Вы точно влюбитесь в Кэйп Код! 448 00:40:43,109 --> 00:40:45,320 Кто ты такой? 449 00:40:46,488 --> 00:40:49,491 Я Марвин! Марвин! 450 00:40:50,075 --> 00:40:52,994 Я решил, что ты крадешь мои пластинки! 451 00:40:53,078 --> 00:40:55,205 Я уборщик. 452 00:41:02,128 --> 00:41:06,007 Диспетчер "Далласа" вызывает самолеты над Потомаком. 453 00:41:06,091 --> 00:41:08,718 У нас технические неполадки. 454 00:41:08,802 --> 00:41:11,513 Ухудшение погодных условий... 455 00:41:11,596 --> 00:41:15,475 ...осложняется непредвиденным человеческим фактором. 456 00:41:16,851 --> 00:41:21,439 Это привело к сбоям в основных и резервных приборах. 457 00:41:22,232 --> 00:41:25,443 В результате системы контроля вышли из строя. 458 00:41:25,527 --> 00:41:27,821 И мы ожидаем прекращения связи. 459 00:41:28,655 --> 00:41:34,327 Держитесь у границ сектора снижения и ждите указаний. 460 00:41:34,411 --> 00:41:39,666 Мы наладим системы и вы получите разрешение на посадку. 461 00:41:41,459 --> 00:41:43,545 Удачи. 462 00:41:45,255 --> 00:41:47,340 Храни вас Бог. 463 00:41:52,345 --> 00:41:54,723 Ладно, переключай табло. 464 00:42:24,127 --> 00:42:26,713 - Эскалатор? - Кажется, эскалатор. 465 00:42:26,796 --> 00:42:29,924 Я точно не понял, меня вышибли! 466 00:42:30,592 --> 00:42:32,635 Сейчас разберемся. 467 00:42:32,719 --> 00:42:35,722 Наверное, здесь. Видишь? 468 00:42:36,014 --> 00:42:40,602 Крытая галерея, новый терминал и эскалатор... 469 00:42:41,019 --> 00:42:43,938 Как горлышко бутылки! Отличное место для засады! 470 00:42:46,524 --> 00:42:49,569 Как туда побыстрее пробраться? 471 00:42:51,988 --> 00:42:54,449 А я думал, что у меня мирная работа. 472 00:42:54,532 --> 00:42:58,620 - Мистер Барнс, мы вас прикроем. - Да? А кто вас прикроет? 473 00:43:10,632 --> 00:43:12,759 Главный вентиляционный канал... 474 00:43:12,842 --> 00:43:16,638 Вентиляционный канал... И всё! 475 00:43:17,013 --> 00:43:21,393 Как хотелось по-людски встретить Рождество! 476 00:43:23,603 --> 00:43:27,023 С пуншем, с елочкой... 477 00:43:28,441 --> 00:43:30,568 ...с индюшкой. 478 00:43:31,611 --> 00:43:35,782 Так ведь нет! Придется ползать по этой трубе! 479 00:43:40,787 --> 00:43:43,707 Мы у эскалатора. Вижу антенну! 480 00:43:43,790 --> 00:43:47,836 Как подключимся, начинайте испытания. Пока всё. 481 00:43:48,670 --> 00:43:53,383 Сержант, нужны приборы. Пошли одного из своих! 482 00:43:57,971 --> 00:44:01,641 - Что происходит? - Эй! Включи! 483 00:44:04,102 --> 00:44:08,773 Кто я, по-твоему, задница? 484 00:44:13,319 --> 00:44:15,447 - Мишень! - Черт! 485 00:44:16,573 --> 00:44:19,284 Ненавижу, когда я прав! 486 00:44:23,413 --> 00:44:25,457 Берегись! Пригни голову! 487 00:46:05,682 --> 00:46:07,726 Ложись! 488 00:46:21,573 --> 00:46:23,658 Черт! 489 00:46:31,958 --> 00:46:34,044 Давай! 490 00:46:54,272 --> 00:46:56,649 Паршивый сукин сын! 491 00:47:12,791 --> 00:47:14,876 Черт! 492 00:47:24,678 --> 00:47:27,389 Я надеру тебе задницу! 493 00:48:00,630 --> 00:48:03,717 - Господи! - Ты цел? 494 00:48:04,009 --> 00:48:07,721 Да, но главное - подключить антенну! 495 00:48:12,559 --> 00:48:14,936 Ложись! 496 00:48:33,079 --> 00:48:35,248 Черт возьми! 497 00:48:37,292 --> 00:48:39,919 Это приманка! 498 00:48:40,754 --> 00:48:43,631 Обвели вокруг пальца! 499 00:48:43,715 --> 00:48:45,884 Лоренцо угробил лучших людей! 500 00:48:50,055 --> 00:48:53,725 Ты потерял время. 501 00:48:55,560 --> 00:48:57,103 А времени в обрез! 502 00:49:11,493 --> 00:49:14,120 До меня меньше 50 ярдов. 503 00:49:14,204 --> 00:49:17,540 До этого самолета тоже... Практически. 504 00:49:17,624 --> 00:49:21,878 Что-то их слишком много. Похоже, мы попали в пробку. 505 00:49:21,961 --> 00:49:23,797 Всё это очень странно. 506 00:49:24,881 --> 00:49:29,302 Вы заинтригованы? Это мой дар. Я замечаю то,... 507 00:49:29,886 --> 00:49:34,099 ...что другие не видят. И возбуждаю любопытство. 508 00:49:34,849 --> 00:49:37,018 Вызываете рвоту? 509 00:49:37,102 --> 00:49:42,732 Люди имеют право знать обо всем, а вы этому мешаете! 510 00:49:43,024 --> 00:49:45,568 Слушай, гений! Ты подверг опасности моих детей! 511 00:49:45,652 --> 00:49:49,114 И сделал это не ради блага людей! 512 00:49:49,197 --> 00:49:54,327 Ты замечаешь только тех, кого решил растоптать! 513 00:49:58,415 --> 00:50:02,919 Я? Вроде выживу, а вот люди Лоренцо мертвы... 514 00:50:03,003 --> 00:50:04,963 И антенна взорвана. 515 00:50:05,046 --> 00:50:08,258 Вы видели? 516 00:50:09,175 --> 00:50:12,220 Ждите новых чудес. 517 00:50:15,974 --> 00:50:20,812 Секунду! Кажется не всё потеряно. Сейчас! 518 00:50:21,062 --> 00:50:25,025 Группа ликвидации, доложить обстановку! 519 00:50:25,483 --> 00:50:27,610 Почему не отвечаете? Вы меня слышите? 520 00:50:29,446 --> 00:50:33,074 Здесь шифр. Сможешь разобраться? 521 00:50:34,826 --> 00:50:38,371 Нет, шифр связан с панелью настройки. 522 00:50:38,455 --> 00:50:42,834 Если и найдем частоту, не подключимся! Профессионалы! 523 00:50:42,917 --> 00:50:45,837 Ты тоже. Вычисли код! Хочу послушать ублюдков! 524 00:50:45,920 --> 00:50:49,007 Эта панель из 10 цифр. Нужно набрать шесть. 525 00:50:49,090 --> 00:50:52,010 Это же миллион комбинаций! 526 00:50:52,093 --> 00:50:55,805 Прежде чем убить, проси набрать шифр. 527 00:50:55,889 --> 00:50:56,931 Да. 528 00:50:58,725 --> 00:51:04,022 Сэр, перехвачено сообщение инженера. Спецназ уничтожен. 529 00:51:04,105 --> 00:51:06,941 Они пытались наладить антенну. Всё идёт по плану. 530 00:51:07,025 --> 00:51:09,652 План не предусматривал гибель наших людей. 531 00:51:16,284 --> 00:51:19,496 Вызываю диспетчерскую "Далласа"! 532 00:51:20,121 --> 00:51:22,248 Мистер Трюдо, я знаю, вы меня слушаете. 533 00:51:22,332 --> 00:51:25,585 - К сожалению, вы не подчинились. - Прижать бы тебя к 534 00:51:25,669 --> 00:51:25,919 стенке! 535 00:51:26,002 --> 00:51:28,546 Я запретил налаживать системы. 536 00:51:28,630 --> 00:51:32,342 Вы погубили людей и потратили время... 537 00:51:33,051 --> 00:51:35,136 ...на очевидную глупость. Вас ждет наказание. 538 00:51:35,220 --> 00:51:39,307 Здесь пять трупов, Стюарт! Мы и так наказаны! 539 00:51:39,849 --> 00:51:42,519 Не встревай, МакКлэйн! Ты здесь лишний! 540 00:51:44,479 --> 00:51:48,108 МакКлэйн! Джон МакКлэйн! 541 00:51:49,109 --> 00:51:53,196 Герой-полицейский, спасший заложников в "Накатоми"! 542 00:51:53,279 --> 00:51:57,575 Я читал в "Пипл", но это дело тебе не по зубам. 543 00:51:57,867 --> 00:52:02,706 Отсоси, полковник! Сколько Эсперанца заплатил за измену? 544 00:52:02,789 --> 00:52:08,169 Кардинал Ришелье сказал: "Измена - лишь вопрос времени". 545 00:52:08,253 --> 00:52:12,966 Америке хватит мешать людям вроде Эсперанцы! 546 00:52:13,049 --> 00:52:17,178 Тем, кто борется с коммунистической агрессией! 547 00:52:18,054 --> 00:52:22,809 И ради этого убит полицейский? А что дальше? Нейтронная бомба? 548 00:52:24,811 --> 00:52:28,314 Нет, есть промежуточные средства. 549 00:52:30,025 --> 00:52:32,152 Учись. 550 00:52:32,610 --> 00:52:36,114 Дай номер рейса без горючего в баках. 551 00:52:36,990 --> 00:52:41,411 "Виндзор 114", из Лондона. Баки сухие, как мартини. 552 00:52:42,120 --> 00:52:46,499 Включи системы снижения, но измени уровень моря... 553 00:52:47,125 --> 00:52:49,210 ...Минус 200 футов. 554 00:53:13,318 --> 00:53:17,238 О боже! Они изменили уровень моря на 200 футов! 555 00:53:18,239 --> 00:53:23,203 "Виндзор 114", говорит "Даллас". Как слышите? 556 00:53:23,745 --> 00:53:27,290 "Даллас", говорит "Виндзор 114". Куда вы пропали, черт возьми? 557 00:53:27,374 --> 00:53:31,753 "Виндзор 114", мы на месте, старина. 558 00:53:31,836 --> 00:53:34,547 Системы только что включились. 559 00:53:35,340 --> 00:53:41,096 "Виндзор 114", разрешаю посадку. На полосе 2-9. 560 00:53:41,179 --> 00:53:45,558 - Сообщите о подлете. - Боже! Он угробит самолет! 561 00:53:45,642 --> 00:53:50,605 Наконец-то! У нас 230 пассажиров, а мы на одних парах! 562 00:53:51,147 --> 00:53:53,942 Спокойно, 114-ый! Всё в ажуре. 563 00:53:54,025 --> 00:53:56,736 - О боже! - Они врежутся в бетон! 564 00:53:56,820 --> 00:53:58,822 Сукин сын! 565 00:53:58,905 --> 00:54:02,992 - Почему они слушаются? - Это наша частота! 566 00:54:03,076 --> 00:54:04,411 Черт! 567 00:54:04,494 --> 00:54:09,165 - Барнс! - Это "Даллас", вы на экране радара. 568 00:54:09,249 --> 00:54:12,002 Дай мне твою куртку! 569 00:54:12,252 --> 00:54:15,797 - Что будешь делать? - Что смогу! 570 00:54:19,843 --> 00:54:22,846 Дамы и господа! Начинаем снижение... 571 00:54:23,221 --> 00:54:27,017 Извините за неудобство. Скоро приземлимся. 572 00:54:27,100 --> 00:54:29,227 Пристегните ремни. 573 00:54:30,311 --> 00:54:34,441 Вы не опоздаете на ваш рейс, - мы договорились. 574 00:54:35,108 --> 00:54:37,485 Сядьте, пожалуйста. 575 00:54:39,279 --> 00:54:44,367 Хоть и с опозданием, но доставим по назначению. 576 00:54:44,451 --> 00:54:46,536 Не волнуйтесь. 577 00:55:02,635 --> 00:55:04,721 Удачи, МакКлэйн. 578 00:55:27,160 --> 00:55:30,497 "Даллас", это "Виндзор 114", мы в зоне снижения. 579 00:55:31,331 --> 00:55:34,084 Понял, 114-ый. Это "Даллас". 580 00:55:34,167 --> 00:55:36,252 Держим вас в системе контроля. 581 00:55:36,336 --> 00:55:39,089 Градус снижения в норме. Мягкой посадки. 582 00:55:48,515 --> 00:55:50,600 На полосе посторонний! 583 00:55:54,813 --> 00:55:57,899 Это МакКлэйн! Боже! 584 00:56:02,320 --> 00:56:05,407 - Закрылки! - Есть закрылки! 585 00:56:05,782 --> 00:56:09,327 - Скорость 140. - Скорость 140. 586 00:56:09,411 --> 00:56:11,121 - 130. - 130. 587 00:56:11,413 --> 00:56:15,250 - Высота 1000 футов. - 800, ребята! Всего 800! 588 00:56:15,333 --> 00:56:19,045 Пожарных и "скорую" на полосу 2-9! 589 00:56:19,838 --> 00:56:23,550 Сбросить скорость. 600 футов. 590 00:56:24,926 --> 00:56:29,931 "Виндзор", встречный ветер 30 узлов и лед на полосе. 591 00:56:30,724 --> 00:56:33,977 Всё отлично! Мы вас ведем! 592 00:56:34,060 --> 00:56:36,396 Ведем! 593 00:56:46,865 --> 00:56:49,826 Штурвал на себя! 594 00:56:51,161 --> 00:56:52,871 О боже! 595 00:57:06,426 --> 00:57:08,887 - Мы погибнем! - Вот и всё. 596 00:57:35,663 --> 00:57:37,791 Господи! 597 00:57:41,836 --> 00:57:43,922 Ублюдок! 598 00:57:46,675 --> 00:57:48,802 Сучий потрох! 599 00:58:04,859 --> 00:58:08,029 Показательный урок закончен. 600 00:58:08,113 --> 00:58:10,407 Если подготовите грузовой самолет... 601 00:58:10,490 --> 00:58:13,993 ...и обеспечите безопасность генерала Эсперанца,... 602 00:58:14,077 --> 00:58:16,454 ...урок не повторится. 603 00:58:16,538 --> 00:58:18,498 Конец связи. 604 00:59:03,877 --> 00:59:07,797 Выживших нет! Это просто кошмар! 605 00:59:22,812 --> 00:59:25,315 Барнс, надо предупредить самолеты,... 606 00:59:25,398 --> 00:59:30,153 ...что один псих выдает себя за диспетчера. 607 00:59:30,236 --> 00:59:32,447 - Как? - Найди выход! 608 00:59:32,947 --> 00:59:35,200 Список пассажиров. 609 00:59:54,719 --> 00:59:56,805 МакКлэйн, я понимаю, что ты чувствуешь. 610 01:00:02,352 --> 01:00:04,938 Я хотел спасти этих людей. 611 01:00:06,606 --> 01:00:08,441 Но ни черта не вышло! 612 01:00:12,570 --> 01:00:17,450 Мы связались с правительством. Военные выслали спецотряд... 613 01:00:18,868 --> 01:00:20,995 ...по борьбе с террористами. 614 01:00:28,461 --> 01:00:31,297 Насчет самолета твоей жены... 615 01:00:31,381 --> 01:00:34,592 ...Пилот на связи, но мы не можем ответить. 616 01:00:37,053 --> 01:00:39,556 Горючего осталось на полтора часа. 617 01:00:51,693 --> 01:00:54,696 Слушай, Дик. Так тебя зовут? 618 01:00:55,030 --> 01:01:01,244 Если уж тебе приспичило ко мне лезть, смени одеколон. 619 01:01:02,787 --> 01:01:05,123 Что еще? 620 01:01:05,206 --> 01:01:07,584 И, пожалуй, прополоскай рот. 621 01:01:08,293 --> 01:01:11,129 Сэм Коулмен ведет репортаж с места катастрофы. 622 01:01:11,212 --> 01:01:15,383 Полковник, они действуют так, как мы ожидали... пока. 623 01:01:15,467 --> 01:01:18,345 Официального сообщения до сих пор нет. 624 01:01:18,428 --> 01:01:22,557 Из-за трагедии закрыта только одна полоса,... 625 01:01:22,640 --> 01:01:27,062 ...но десятки самолетов кружатся над аэропортом. 626 01:01:27,687 --> 01:01:33,276 Возможно, причина трагедии в проблемах у диспетчеров. 627 01:01:33,360 --> 01:01:35,862 Погодные условия ухудшаются,... 628 01:01:35,945 --> 01:01:39,032 ...и проблемы на земле и небе только острее. 629 01:01:39,115 --> 01:01:42,744 Саманта Коулмен из аэропорта "Даллас". 630 01:01:50,085 --> 01:01:52,629 - Виктор! Виктор! Виктор! - В чем дело? 631 01:01:52,712 --> 01:01:56,007 Ты сдал приемник в багаж или взял в самолет? 632 01:01:56,091 --> 01:01:59,844 - Его бы, наверняка, разбили! - Я люблю тебя! 633 01:01:59,928 --> 01:02:02,055 Дай-ка послушать. 634 01:02:06,309 --> 01:02:08,728 Сможешь настроиться на частоту пилотов? 635 01:02:09,646 --> 01:02:12,482 - Да, а что? - Я хочу знать, что творится. 636 01:02:15,485 --> 01:02:17,862 Сигнал должен быть здесь. 637 01:02:18,780 --> 01:02:21,408 - Пусто. - Так он работает или нет? 638 01:02:21,491 --> 01:02:25,787 Работает, но я слышу только радиомаяк аэропорта. 639 01:02:25,870 --> 01:02:28,748 Странно. Будто диспетчеры вымерли. 640 01:02:31,751 --> 01:02:33,878 Слушай дальше. 641 01:02:34,671 --> 01:02:37,590 - Если поймаешь, дай знать. - Ладно. 642 01:03:16,379 --> 01:03:18,882 - Майор Грант. - Роллинс, Департамент Юстиции. 643 01:03:18,965 --> 01:03:21,092 Трюдо, главный диспетчер. 644 01:03:21,176 --> 01:03:25,180 Лоренцо, полиция аэропорта. Вы здесь не соскучитесь. 645 01:03:25,263 --> 01:03:28,350 Это всё? Всего один взвод? 646 01:03:28,433 --> 01:03:31,728 - Один кризис, один взвод. Кто вы? - Джон МакКлэйн. 647 01:03:31,811 --> 01:03:35,982 - Наслышан о ваших подвигах. - Да. 648 01:03:36,066 --> 01:03:39,986 Будьте благоразумны. Не мешайте профессионалам. 649 01:03:40,070 --> 01:03:43,073 Профессионалы сегодня на стороне противника. 650 01:03:43,156 --> 01:03:46,701 - Полковник Стюарт из ваших? - Уже нет. 651 01:03:46,785 --> 01:03:50,663 Нам поручено обезвредить Стюарта, и мы его обезвредим. 652 01:03:50,747 --> 01:03:54,042 Я с ним служил. Он мой ученик. 653 01:03:54,501 --> 01:03:57,879 Может, он с тех пор научился еще чему-нибудь? 654 01:03:59,798 --> 01:04:03,718 Приступим! Штаб в дежурной части аэропорта! 655 01:04:03,802 --> 01:04:06,638 Через 15 минут наладить связь с диспетчерской. 656 01:04:06,721 --> 01:04:08,848 За дело, ребята! 657 01:04:10,600 --> 01:04:12,686 Эй, Трюдо! 658 01:04:13,978 --> 01:04:16,064 Всё лучше или только хуже? 659 01:04:20,402 --> 01:04:24,406 - Установить на поле прожектора! - Мы установим, а эти психи... 660 01:04:24,489 --> 01:04:28,618 ...снесут! И где взять прожектора? Одолжить у Бэтмена? 661 01:04:28,702 --> 01:04:33,331 - Как насчет бортовых телефонов? - Телефоны на 5 из 18 самолетов. 662 01:04:33,415 --> 01:04:36,001 С тремя связались. С остальными пытаемся. 663 01:04:36,084 --> 01:04:39,004 Значит, на подходе 13 катастроф. 664 01:04:39,087 --> 01:04:42,340 Встречный ветер усилился на границе зоны снижения. 665 01:04:42,424 --> 01:04:46,011 Часть самолетов направлена в Атланту, Мемфис и Нэшвилл. 666 01:04:47,137 --> 01:04:49,764 Граница зоны! Черт! 667 01:04:50,682 --> 01:04:52,642 На границе зоны маяк! 668 01:04:52,726 --> 01:04:57,439 Радиомаяк, который посылает сигнал пилотам. 669 01:04:57,522 --> 01:05:00,275 - И что? - Он может не только пищать. 670 01:05:00,358 --> 01:05:05,655 Переключим частоту на маяк и усилим напряжение! 671 01:05:05,739 --> 01:05:09,784 Эти ублюдки и не узнают, что мы на связи с пилотами! 672 01:05:12,537 --> 01:05:15,290 Сигнал отслежен в зоне погрузки багажа. 673 01:05:15,373 --> 01:05:18,376 Они прослушивают разговоры в Башне. 674 01:05:18,460 --> 01:05:20,795 Мелкий воришка, да, капитан? 675 01:05:24,257 --> 01:05:26,843 - Как дела, Тэлфорд? - Плохо. 676 01:05:26,926 --> 01:05:30,305 Я звонил в Лэнгли. Через 2 часа пришлют декодер. 677 01:05:30,388 --> 01:05:34,184 - У моей жены нет 2 часов. - Меня назначили к Гранту... 678 01:05:34,267 --> 01:05:36,895 ...только вчера. У одного парня аппендицит. 679 01:05:36,978 --> 01:05:40,732 Говорят, лучше Гранта никого нет. 680 01:05:40,815 --> 01:05:43,276 Кроме, может, полковника Стюарта. 681 01:05:44,319 --> 01:05:47,530 Какой самолет потребовали эти ублюдки? 682 01:05:47,614 --> 01:05:51,201 Сбор через 5 минут в кабинете для инструктажа. 683 01:05:51,284 --> 01:05:54,746 - Удачи. - Альбертсон, за мной. 684 01:05:58,958 --> 01:06:01,086 Гражданским нельзя! 685 01:06:12,013 --> 01:06:14,099 - Что за черт? - В чем дело? 686 01:06:15,809 --> 01:06:19,312 Маяк на границе аэропорта не пищит, а говорит! 687 01:06:20,146 --> 01:06:24,943 Самолеты в зоне "Далласа"! Говорит инженер Барнс! 688 01:06:25,026 --> 01:06:28,113 Мне поручено ознакомить вас с обстановкой. 689 01:06:28,196 --> 01:06:32,784 Сейчас доступна только эта частота. 690 01:06:32,867 --> 01:06:36,996 Ситуация такова. Примерно 2 часа назад... 691 01:06:40,750 --> 01:06:43,878 - Послушай! - ...не выполняйте инструкций,... 692 01:06:43,962 --> 01:06:47,382 ...если не назван код доступа к приемнику. 693 01:06:47,465 --> 01:06:50,677 - Террористы контролируют... - Боже! Записывай! 694 01:06:50,760 --> 01:06:53,054 ...всё кроме этой частоты. 695 01:06:53,138 --> 01:06:55,223 Секунду, пожалуйста! 696 01:06:58,018 --> 01:07:03,565 Не пытайтесь отвечать на ваших частотах. 697 01:07:03,648 --> 01:07:05,775 Действия террористов уже привели... 698 01:07:05,859 --> 01:07:08,945 - ...к гибели самолета. - О боже! 699 01:07:19,080 --> 01:07:23,918 Все системы контроля за снижением и посадкой... 700 01:07:24,002 --> 01:07:28,006 ...отключены. Огни на полосах погашены. 701 01:07:28,089 --> 01:07:32,719 Военные готовятся к ликвидации террористов. 702 01:07:32,802 --> 01:07:34,512 Боже мой! 703 01:07:35,055 --> 01:07:38,016 - Привет, Марвин! - Нужна хорошая куртка? 704 01:07:38,099 --> 01:07:40,185 Мне она никогда не шла. 705 01:07:40,268 --> 01:07:43,396 Мне нужно пробраться в кабинет для инструктажа. 706 01:07:43,480 --> 01:07:46,816 Мне бы услышать, о чем они там болтают... 707 01:07:46,900 --> 01:07:49,110 - Не трогай! - Найди план, Марвин! 708 01:07:49,194 --> 01:07:52,572 Я сам найду! Ты всё перепутаешь! 709 01:07:52,655 --> 01:07:55,825 Кабинет для инструктажа пилотов. Главное здание. 710 01:07:55,909 --> 01:07:59,579 Может, на букву П, если для пилотов? 711 01:07:59,662 --> 01:08:03,500 - Не тяни, Марвин! - Или в разделе "Разное". 712 01:08:08,672 --> 01:08:11,132 Разрешите менять охрану через 30 минут. 713 01:08:12,759 --> 01:08:14,969 Мои люди чертовски замерзли! Приём. 714 01:08:15,053 --> 01:08:20,266 Свободным от охраны собраться для инструктажа. 715 01:08:20,350 --> 01:08:23,728 В чем дело? 716 01:08:26,731 --> 01:08:29,067 Господа, первый акт пьесы закончен. 717 01:08:29,150 --> 01:08:33,613 Избегаем случайностей и ждем развязки. 718 01:08:33,697 --> 01:08:37,450 Самолет Эсперанцы в зоне видимости, сэр! 719 01:08:43,998 --> 01:08:47,252 Диспетчеры "Далласа"! Мы включаем полосу. 720 01:08:47,335 --> 01:08:51,089 Не вздумайте сажать на нее самолеты. 721 01:08:51,381 --> 01:08:54,092 Запомните, мы за вами следим! 722 01:08:57,012 --> 01:09:00,557 - Что будем делать? - Подчинимся. 723 01:09:07,188 --> 01:09:12,027 "Даллас" вызывает "Фокстрот-Майкл 1". 724 01:09:12,110 --> 01:09:15,530 Это "Фокстрот-Майкл 1", мы на связи, приём. 725 01:09:16,156 --> 01:09:21,494 "Фокстрот-Майкл 1", садитесь на полосу 1-5. 726 01:09:35,300 --> 01:09:39,012 Я нашел ее на полу, у ленты разгрузки багажа. 727 01:09:39,095 --> 01:09:42,098 Чему ты так радуешься? 728 01:09:42,182 --> 01:09:45,226 - Здесь набран шифр связи! - Нравится? 729 01:09:45,310 --> 01:09:48,271 Могу уступить за двадцатку. 730 01:09:48,355 --> 01:09:53,234 - Меняю на твою жизнь. - Ты умеешь торговаться. 731 01:09:53,735 --> 01:09:56,154 Это противоречит нашим инструкциям. 732 01:09:56,237 --> 01:09:58,490 Нам приказано сесть на полосу 1-0... 733 01:09:58,573 --> 01:10:02,410 ...и ждать сотрудников Департамента Юстиции. 734 01:10:03,244 --> 01:10:07,165 Подчиняйтесь диспетчеру, капитан. 735 01:10:18,218 --> 01:10:23,014 Понял, "Даллас", садимся на полосу 1-5. 736 01:10:39,364 --> 01:10:41,574 "Фокстрот-Майкл 1", отзовитесь! 737 01:10:42,409 --> 01:10:46,913 И что? Убьете меня? А кто посадит самолет? 738 01:10:47,247 --> 01:10:50,083 Не волнуйся, это не твоя забота. 739 01:10:56,881 --> 01:10:58,258 "Майкл 1", как слышите? 740 01:11:02,929 --> 01:11:04,931 "Фокстрот-Майкл 1", отзовитесь! 741 01:11:14,315 --> 01:11:16,443 "Ястреб" вызывает "Гнездо орла"! Тревога! 742 01:11:17,235 --> 01:11:20,113 "Ястреб" вызывает "Генездо орла"! Тревога! 743 01:11:22,073 --> 01:11:26,661 - Слушаю, "Ястреб"! - Разгерметизация! Видимость 0! 744 01:11:27,120 --> 01:11:31,750 Я должен выйти из бурана и сесть на ближайшую полосу. 745 01:11:31,833 --> 01:11:36,129 Повторяю. Разгереметизация! Видимость почти 0! 746 01:11:36,212 --> 01:11:38,214 Я должен выйти из бурана! 747 01:11:38,298 --> 01:11:42,552 Сесть сумею, но на ближайшую полосу! 748 01:11:43,303 --> 01:11:46,264 До полосы 1-5 долететь не смогу! 749 01:11:50,643 --> 01:11:55,899 Укажи путь на полосу, и получи подкладку для куртки. 750 01:11:55,982 --> 01:11:59,402 Повторяю. До полосы 1-5 долететь не смогу! 751 01:11:59,486 --> 01:12:00,820 Черт! 752 01:12:00,904 --> 01:12:02,989 Держите связь, "Ястреб"! 753 01:12:04,199 --> 01:12:06,326 Он приближается со стороны океана. 754 01:12:08,912 --> 01:12:11,289 Пуля повредила приборы. 755 01:12:11,373 --> 01:12:15,418 Я не уверен в показаниях, требуется посадка! 756 01:12:15,502 --> 01:12:18,171 - Как поняли, "Гнездо орла"? - Вас понял, "Ястреб". 757 01:12:19,005 --> 01:12:23,051 Садитесь на полосу 2-5. 758 01:12:23,134 --> 01:12:25,220 Думай скорее! 759 01:12:26,096 --> 01:12:28,807 Опять ты по уши в террористах, Джон! 760 01:12:29,307 --> 01:12:31,393 2-5 левая. 761 01:12:31,476 --> 01:12:34,187 2-5 правая. 762 01:12:34,521 --> 01:12:37,065 Надо бросать курить. 763 01:12:37,148 --> 01:12:39,693 Спасибо, "Гнездо орла". 764 01:12:39,776 --> 01:12:43,113 Если осветите полосу, я ваш должник. 765 01:12:54,207 --> 01:12:58,962 Вижу огни! Прямо передо мной! Спасибо, товарищ! 766 01:12:59,045 --> 01:13:02,048 Снижаю скорость! Приближаюсь к полосе. 767 01:13:02,132 --> 01:13:04,592 - Пожелай удачи. - Вас понял, "Ястреб". 768 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 Мягкой посадки. Через 5 минут встретим. 769 01:13:09,389 --> 01:13:12,350 Точно, задница! Через 5 минут обнимемся. 770 01:13:36,458 --> 01:13:39,169 Вижу огни! До посадки 90 секунд. 771 01:13:48,345 --> 01:13:50,472 Иди к папочке, мразь! 772 01:14:46,444 --> 01:14:48,530 Черт! 773 01:15:48,131 --> 01:15:50,300 Свобода! 774 01:15:50,383 --> 01:15:52,344 Еще нет. 775 01:15:53,803 --> 01:15:57,432 Не вставайте, пока не подрулили к терминалу. 776 01:15:57,515 --> 01:15:59,392 Вы лишаетесь права на скидки. 777 01:15:59,476 --> 01:16:01,436 - Кто ты? - Полицейский. 778 01:16:01,519 --> 01:16:03,813 - Полицейский? - Да, страж закона. 779 01:16:03,897 --> 01:16:08,193 А ты преступник, и я обменяю тебя на мою жену! 780 01:16:17,619 --> 01:16:19,829 Сесть! 781 01:16:30,048 --> 01:16:32,550 - Где он? - В кабине! 782 01:16:41,935 --> 01:16:46,856 Всё чуть не сорвалось из-за паршивого легавого! 783 01:16:46,940 --> 01:16:50,151 - Идемте, генерал. - Где полковник Стюарт? 784 01:16:53,655 --> 01:16:55,865 - Генерал! - Всё в порядке. 785 01:16:55,949 --> 01:16:59,452 Он сказал, что из полиции. Я думал, всё оцеплено. 786 01:16:59,536 --> 01:17:02,997 - Он в кабине! - Ему конец! 787 01:17:04,290 --> 01:17:06,292 МакКлэйн! 788 01:17:06,376 --> 01:17:08,461 Я уверен, это ты, МакКлэйн! 789 01:17:09,087 --> 01:17:11,798 Ты стойкий солдатик. 790 01:17:11,881 --> 01:17:15,218 И мы устроим тебе военные похороны! 791 01:17:39,784 --> 01:17:42,662 - Сколько у нас гранат? - По 3 у каждого. 792 01:17:43,079 --> 01:17:44,831 Бросайте! 793 01:17:54,924 --> 01:17:56,217 Черт! 794 01:18:10,565 --> 01:18:11,816 Назад! 795 01:18:28,750 --> 01:18:31,127 Черт! 796 01:18:39,678 --> 01:18:41,763 Везучий ублюдок! 797 01:18:44,307 --> 01:18:48,186 - Пожарные, сэр! - Отходим к церкви! Живо! 798 01:19:10,333 --> 01:19:12,711 Где дверь, черт возьми? 799 01:19:27,434 --> 01:19:30,937 Пассажиры нервничают. И я тоже. 800 01:19:31,021 --> 01:19:34,899 Мы над Вашингтоном. Включи телевизор, это их успокоит. 801 01:19:34,983 --> 01:19:37,235 Меня тоже. 802 01:20:00,800 --> 01:20:04,846 Готовишься к премии за вонючее теледерьмо? 803 01:20:04,929 --> 01:20:07,640 - К Пулитцеровской. - В ожидании посадки... 804 01:20:07,724 --> 01:20:12,145 ...посмотрите телевизор. Звук по 3 каналу. 805 01:20:19,819 --> 01:20:22,197 Ладно, ладно... 806 01:20:31,164 --> 01:20:34,918 Скоро посадка, сэр. Сядьте. 807 01:20:35,001 --> 01:20:38,463 - Меня тошнит! - Пристегнитесь! 808 01:20:43,677 --> 01:20:44,761 Дебил! 809 01:20:44,844 --> 01:20:47,180 - Канал WZDC. - Это Ричард Торнберг. 810 01:20:47,263 --> 01:20:50,016 - Соедините с Рубиным. - У него эфир! 811 01:20:50,100 --> 01:20:53,770 - Знаю! Поэтому и прошу! - Подождите. 812 01:20:53,853 --> 01:20:56,815 Соедини, Селия, или начинай писать резюме. 813 01:20:57,982 --> 01:21:01,736 Эсперанца сел, но он ранен. 814 01:21:02,862 --> 01:21:07,617 Получил пулю в плечо. Я уложил одного. Их потери - 6. 815 01:21:07,701 --> 01:21:10,704 Знай мы, сколько их, может, и был бы повод радоваться. 816 01:21:10,787 --> 01:21:14,708 Но если их 50, рановато открывать шампанское. 817 01:21:14,791 --> 01:21:18,670 Спасибо за усердие, но нам не нужен доброволец. 818 01:21:18,753 --> 01:21:22,007 А если они в отместку угробят еще один самолет? 819 01:21:22,090 --> 01:21:24,426 Сейчас не выйдет. Верно, Барнс? 820 01:21:24,509 --> 01:21:27,429 Если б я захватил Эсперанцу, всё бы закончилось. 821 01:21:27,512 --> 01:21:31,850 - Они хитрее, чем ты думаешь. - Я хоть думаю, черт возьми! 822 01:21:31,933 --> 01:21:37,272 Мы прижучим этого ублюдка! И точка! 823 01:21:37,355 --> 01:21:41,484 А ты только путаешься под ногами! 824 01:21:43,236 --> 01:21:45,447 Как всегда. 825 01:21:46,031 --> 01:21:49,159 Майор! Оперативный центр Пентагона! 826 01:21:49,242 --> 01:21:52,120 Я поговорю в кабинете. Спасибо, Тэлфорд. 827 01:21:52,579 --> 01:21:54,956 Все за мной! 828 01:21:57,250 --> 01:21:59,002 - МакКлэйн! - Да, Барнс? 829 01:21:59,085 --> 01:22:02,088 - Они быстро домчались, да? - Да. 830 01:22:02,172 --> 01:22:05,258 Значит, они на поле или рядом. 831 01:22:05,342 --> 01:22:08,928 Кажется, я знаю, где. Пошли! Я кое-что покажу. 832 01:22:11,514 --> 01:22:15,477 Это старые планы. 12 лет назад полосы были длиннее. 833 01:22:16,144 --> 01:22:20,648 Строители переместили все подземные кабели,... 834 01:22:20,732 --> 01:22:24,027 ...чтобы провести дренаж. 835 01:22:24,110 --> 01:22:27,405 Если я прав, кабели идут вдоль взлетного поля... 836 01:22:27,489 --> 01:22:30,909 ...и мимо этого района. 837 01:22:41,086 --> 01:22:44,381 Кто-то должен получить нагоняй за этот бардак! 838 01:22:45,298 --> 01:22:48,718 К сожалению, винить можно только погоду. 839 01:22:48,802 --> 01:22:52,305 Да? А эта свинья Уиллард Скотт? 840 01:22:52,389 --> 01:22:56,810 Автобусы хоть у кафе и заправок останавливаются. 841 01:22:56,893 --> 01:22:59,771 - Простите. - Да? 842 01:23:00,397 --> 01:23:05,985 Я тут подумала. Время полёта 5,5 часов, верно? 843 01:23:06,611 --> 01:23:09,948 - Да. - Топлива точно хватит? 844 01:23:10,031 --> 01:23:13,910 Конечно, всё предусмотрено. 845 01:23:31,636 --> 01:23:34,556 Мы осмотрели 12 домов и всё впустую! 846 01:23:34,639 --> 01:23:37,017 Это последняя попытка. 847 01:23:37,767 --> 01:23:40,854 - Рядом старая церковь. - Пошли! 848 01:23:45,400 --> 01:23:47,485 Стой! 849 01:23:54,159 --> 01:23:56,244 А вот и церковь. 850 01:24:04,085 --> 01:24:07,505 - Охранник! - Может, он просто гуляет? 851 01:24:07,922 --> 01:24:11,092 А почему наступает на свои следы? 852 01:24:12,969 --> 01:24:15,055 Пошли! 853 01:24:16,473 --> 01:24:19,934 Жди здесь, и если что, вызывай морскую пехоту. 854 01:24:20,018 --> 01:24:24,189 - Я думал, они из армии. - Плевать! Смотри в оба! 855 01:24:40,497 --> 01:24:45,043 Черт! Нашли время! 856 01:24:59,265 --> 01:25:03,561 - Лоренцо, это Барнс. - Где ты? Где МакКлэйн? 857 01:25:03,645 --> 01:25:06,856 Со мной, у церкви к западу от аэропорта. 858 01:25:07,148 --> 01:25:09,943 Где?! Какого черта? Кретины! 859 01:25:10,026 --> 01:25:13,571 Здесь база террористов! Заткнись и дуй сюда! 860 01:25:13,655 --> 01:25:16,074 Общая тревога! 861 01:25:16,157 --> 01:25:18,952 Установлено, где находится Стюарт! По коням! 862 01:25:31,256 --> 01:25:35,176 Самолет будут готов через полчаса, генерал. 863 01:25:36,052 --> 01:25:38,138 Если всё пройдёт без сюрпризов. 864 01:25:53,069 --> 01:25:55,488 Господа, ситуация обострилась. 865 01:27:13,108 --> 01:27:15,902 Они здесь! 866 01:27:27,622 --> 01:27:30,166 Ты ранен? Врача вызвать? 867 01:27:30,250 --> 01:27:33,169 Играешь в Джона Уэйна, черт возьми? 868 01:27:33,253 --> 01:27:35,505 Может, посадить до утра в камеру? 869 01:27:35,588 --> 01:27:39,092 Заткнись и займись делом! Оцепить улицу! 870 01:27:39,175 --> 01:27:42,721 - Вы забываетесь! - Неужели, капитан? 871 01:27:42,804 --> 01:27:46,558 Сержант, избавь МакКлэйна от этого бюрократа! 872 01:27:46,641 --> 01:27:49,310 С удовольствием, сэр. 873 01:27:51,021 --> 01:27:54,107 Майор, люди на местах, сэр! 874 01:27:54,190 --> 01:27:57,235 Оцепить здание! Стрелять только по моему приказу! 875 01:27:57,318 --> 01:27:59,195 Слушаюсь, сэр! 876 01:27:59,279 --> 01:28:03,324 Я ошибался, ты не такая уж задница! 877 01:28:03,658 --> 01:28:06,870 Нет, ты был прав, но мы с тобой очень похожи. 878 01:28:16,129 --> 01:28:18,631 Гарбер, в чем дело? 879 01:28:18,715 --> 01:28:22,052 Армейский спецназ окружает церковь! 880 01:28:22,135 --> 01:28:25,305 - Опять проблемы, полковник? - Никаких, генерал. 881 01:28:25,847 --> 01:28:28,516 Вы знаете, что делать, господа. 882 01:28:39,569 --> 01:28:41,488 - Ложись! - Ложись! 883 01:29:10,225 --> 01:29:12,686 Генерал, пора! 884 01:29:20,151 --> 01:29:22,529 За мной! Вперед! 885 01:29:36,710 --> 01:29:39,587 - Они удирают с черного хода! - Что? 886 01:29:47,637 --> 01:29:49,764 Вперед! 887 01:29:59,190 --> 01:30:01,443 Альбертсон! Твои люди за угол! 888 01:30:27,385 --> 01:30:29,554 Эти приборы помогут посадить самолеты! 889 01:30:29,637 --> 01:30:33,391 - Не трогать! Если здесь мины... - Точно! 890 01:30:33,475 --> 01:30:36,770 Есть! Эти ублюдки, похоже, заложили С-4. 891 01:30:36,853 --> 01:30:39,606 Очистить помещение! Все на улицу! 892 01:30:43,068 --> 01:30:45,695 Приборы заминированы! Оцепить здание! 893 01:30:45,779 --> 01:30:47,864 Черт! 894 01:30:49,574 --> 01:30:52,577 Где МакКлэйн, черт возьми? 895 01:31:41,918 --> 01:31:44,379 Миллер, пристрели его! 896 01:31:45,380 --> 01:31:47,507 Я прикрою! 897 01:32:33,553 --> 01:32:36,473 Всё, сюрпризы кончились. 898 01:32:37,223 --> 01:32:39,351 Поехали! 899 01:32:56,242 --> 01:32:58,912 Я держал этого ублюдка на прицеле! Точно! 900 01:33:09,839 --> 01:33:12,258 Господи! 901 01:33:16,680 --> 01:33:19,557 Внимание, диспетчеры "Далласа"! 902 01:33:19,641 --> 01:33:22,394 Это полковник Стюарт. Самолет готов? 903 01:33:22,477 --> 01:33:25,939 Да, он в 11 ангаре. На самом краю аэропорта. 904 01:33:27,649 --> 01:33:33,321 Выезжаем. Пошлите техников для осмотра самолета. 905 01:33:33,405 --> 01:33:36,533 За кого ты нас принимаешь, сукин сын? 906 01:33:36,616 --> 01:33:39,536 Ты сам можешь осмотреть самолет, полковник! 907 01:33:39,619 --> 01:33:42,789 Думаешь, мы подарим тебе заложников? 908 01:33:42,872 --> 01:33:46,292 - Майор Грант? - Если ты вспомнил меня,... 909 01:33:46,376 --> 01:33:49,796 ...значит, помнишь устав. 910 01:33:49,879 --> 01:33:52,507 Самолет проверишь сам! 911 01:33:52,590 --> 01:33:56,511 Начинаем через 5 минут! Всем бронежилеты! 912 01:33:56,594 --> 01:34:00,724 Приборы ночного видения и холодное оружие! 913 01:34:00,807 --> 01:34:06,604 Прижмем их в ангаре, и я вырву детонатор у Стюарта! 914 01:34:07,647 --> 01:34:10,525 Лоренцо, перекройте все входы в аэропорт! 915 01:34:10,608 --> 01:34:15,238 Они могут проникнуть в здание! 916 01:34:15,613 --> 01:34:17,699 Слушаюсь! 917 01:34:18,992 --> 01:34:21,619 Отлично! За мной! 918 01:34:22,203 --> 01:34:26,624 Безумие! Репортеры не знают об этой чертовщине! 919 01:34:26,708 --> 01:34:30,086 Меня среди них нет. Нужны доказательства? Получи! 920 01:34:30,503 --> 01:34:33,423 Террористы убили гражданских... 921 01:34:33,506 --> 01:34:36,551 ...и отключили системы контроля за посадкой. 922 01:34:36,634 --> 01:34:40,138 Армейский спецназ готовится к ликвидации... 923 01:34:40,221 --> 01:34:43,058 - О боже! - Выходи в эфир! 924 01:34:43,141 --> 01:34:46,811 На экран - мой снимок! И карты от синоптиков! 925 01:34:46,895 --> 01:34:49,981 Приготовиться! Через 5 минут эфир! 926 01:34:50,065 --> 01:34:54,819 Передай рекламщикам, что на раздумья 3 минуты! 927 01:34:55,278 --> 01:34:56,529 Теперь канал мой! 928 01:34:59,908 --> 01:35:05,080 Где был твой паршивый взвод, когда мы брали Гренаду? 929 01:35:06,873 --> 01:35:12,170 Гренада! 5 минут боя, и 5 недель серфинга. 930 01:35:12,253 --> 01:35:16,466 - Жаль меня там не было. - Мне тоже, парень. 931 01:35:16,758 --> 01:35:18,885 - Правда, сэр? - Конечно. 932 01:35:20,512 --> 01:35:22,555 Мне бы не пришлось это делать... 933 01:35:37,696 --> 01:35:39,781 "Птенец" вызывает "Гнездо орла"! 934 01:35:40,990 --> 01:35:43,702 Будем на месте точно по графику. 935 01:35:44,077 --> 01:35:46,162 Понял, "Птенец", мы в безопасности. 936 01:35:46,579 --> 01:35:51,292 Дан зеленый свет! Повторяю, зеленый свет! 937 01:36:02,804 --> 01:36:06,016 Господи! Откуда вы? Из Пёрл-Харбора? 938 01:36:11,771 --> 01:36:14,232 Освободить студию! 939 01:36:17,610 --> 01:36:19,738 5, 4, 3... 940 01:36:20,572 --> 01:36:23,533 Специальный выпуск новостей WZDC. 941 01:36:23,616 --> 01:36:27,871 В "Далласе" разбился самолет, а десятки других кружат... 942 01:36:27,954 --> 01:36:31,249 ...над аэропортом, но власти не дают объяснений. 943 01:36:31,332 --> 01:36:34,252 А сейчас - эксклюзивный репортаж... 944 01:36:34,336 --> 01:36:38,298 ...Дика Торнберга с неба над Вашингтоном. 945 01:36:38,381 --> 01:36:41,676 Я среди тех, кто кружится над столицей в то время,... 946 01:36:41,760 --> 01:36:46,681 ...когда власти утверждают, что всё в порядке. 947 01:36:46,765 --> 01:36:50,810 Но это не правда. Правда ужасна! 948 01:36:51,770 --> 01:36:54,314 Посторонись! Осторожно! 949 01:36:54,397 --> 01:36:56,483 Берегись! 950 01:36:59,819 --> 01:37:01,780 Прочь с дороги! 951 01:37:03,782 --> 01:37:09,871 Это разговор между диспетчером и самолетом-заложником. 952 01:37:11,706 --> 01:37:13,833 Посторонись! 953 01:37:15,293 --> 01:37:18,296 - Лоренцо! - Ты совсем рехнулся? 954 01:37:18,380 --> 01:37:22,300 - Где спецотряд? - Стюарт заминировал церковь! 955 01:37:22,384 --> 01:37:25,595 - Где Грант? - Его люди убьют ублюдка! 956 01:37:25,679 --> 01:37:29,224 - Нет, они улетят вместе с ним! - Убирайся отсюда! 957 01:37:29,307 --> 01:37:32,310 Когда Стюарта турнули, он внедрил своих людей! 958 01:37:32,394 --> 01:37:36,314 - Ты спятил? Этот отряд... - Для отвода глаз! 959 01:37:36,398 --> 01:37:41,277 Ты совсем рехнулся? Ты арестован, кретин! 960 01:37:48,910 --> 01:37:52,455 Они стреляли холостыми патронами! 961 01:37:54,833 --> 01:37:56,918 Господи! 962 01:38:04,551 --> 01:38:07,846 Говорит капитан Лоренцо! Охране аэропорта явиться... 963 01:38:07,929 --> 01:38:11,891 ...в гараж! В бронежилетах и с оружием! Срочно! 964 01:38:14,686 --> 01:38:16,896 Зададим им жару! 965 01:38:18,857 --> 01:38:21,067 Как в Иво Химе! 966 01:38:21,151 --> 01:38:27,032 Я выяснил, что террористы захватили аэропорт,... 967 01:38:27,115 --> 01:38:29,784 ...но власти замалчивают этот факт. 968 01:38:30,076 --> 01:38:33,955 Прольется кровь, если не удовлетворить требования. 969 01:38:34,039 --> 01:38:37,667 В аэропорту находится армейский спецназ... 970 01:38:37,751 --> 01:38:42,255 И возможно проведение опасной операции. 971 01:39:03,693 --> 01:39:08,615 Тупой сукин сын! Это же транслируется! 972 01:39:09,407 --> 01:39:11,534 Погибли 300 человек, и к сожалению,... 973 01:39:13,828 --> 01:39:16,498 ...это, возможно, не последние жертвы. 974 01:39:16,581 --> 01:39:19,709 Ужас в том, что все под ударом... 975 01:39:19,793 --> 01:39:23,755 И пассажиры самолетов, и люди в здании аэропорта. 976 01:39:23,838 --> 01:39:28,802 Над головами тысяч людей нависла угроза бойни. 977 01:39:28,885 --> 01:39:32,847 Праздник любви и мира может обернуться кошмаром! 978 01:39:39,562 --> 01:39:45,485 Слушайте мой приказ! Окружить 11 ангар! 979 01:39:45,568 --> 01:39:47,779 В машину, МакКлэйн! Живо! 980 01:39:47,862 --> 01:39:53,618 К приезду военных от этой мрази останутся клочья! 981 01:39:54,619 --> 01:39:59,207 - Познакомься с моим братом Вито. - С Рождеством. 982 01:40:00,000 --> 01:40:02,043 Привет. 983 01:40:07,173 --> 01:40:11,386 Черт возьми! Проклятье! 984 01:40:12,929 --> 01:40:15,890 Убирай отсюда свой драндулет! 985 01:40:15,974 --> 01:40:21,479 Вито, вылезай из машины и помоги мне! 986 01:40:25,608 --> 01:40:28,319 Эй, Коулмен! 987 01:40:28,403 --> 01:40:30,989 Саманта Коулмен! 988 01:40:32,824 --> 01:40:35,285 - Эй, Коулмен! - Привет. 989 01:40:35,368 --> 01:40:37,787 Коулмен! 990 01:40:37,871 --> 01:40:41,916 ...но, к счастью, правда не в заложниках,... 991 01:40:42,000 --> 01:40:46,588 ...потому что, я, Ричард Торнберг, готов отдать... 992 01:40:46,671 --> 01:40:53,136 ...талант и жизнь за людей и страну... 993 01:40:53,219 --> 01:40:55,513 Если это мой последний репортаж... 994 01:40:58,058 --> 01:41:00,727 Аминь, Дик. 995 01:41:01,895 --> 01:41:04,939 Дик! Мы в эфире, Дик! 996 01:41:05,023 --> 01:41:06,983 Где ты, Дик? 997 01:41:09,736 --> 01:41:13,490 Машины приближаются, сэр. Точно по графику. 998 01:41:14,491 --> 01:41:16,618 Открыть дверь ангара! 999 01:41:16,910 --> 01:41:19,037 Как часы. 1000 01:41:41,559 --> 01:41:44,646 Дай интервью, и я рожу тебе ребенка! 1001 01:41:45,522 --> 01:41:47,649 Мне сейчас не до этого. 1002 01:41:59,661 --> 01:42:02,664 Я восхищен вами, полковник. 1003 01:42:02,747 --> 01:42:06,292 Спасибо, майор, ты тоже не так уж плох. 1004 01:42:06,376 --> 01:42:09,504 Поздравляю с побегом, сэр. 1005 01:42:09,587 --> 01:42:12,882 - Подождем с поздравленьями. - Сэр. 1006 01:42:12,966 --> 01:42:17,095 Поздравляю, вы победили, и вас ждет новая жизнь! 1007 01:42:17,178 --> 01:42:21,057 Я горжусь вами и обещаю закатить роскошную пирушку! 1008 01:42:21,141 --> 01:42:23,268 В самолет! 1009 01:42:53,298 --> 01:42:56,051 - Трясет, ковбой? - Не люблю летать. 1010 01:42:56,134 --> 01:42:58,386 - А зачем полетели? - Не люблю проигрывать. 1011 01:42:59,179 --> 01:43:01,306 Всё! Сейчас взлетим! 1012 01:43:10,607 --> 01:43:14,569 Не знаю, как вам, но мне снег до смерти надоел! 1013 01:43:14,652 --> 01:43:20,241 - В тропиках снега нет. - Для вас, господа, завезем! 1014 01:43:22,035 --> 01:43:24,621 Черт! Они выехали из ангара! 1015 01:43:27,749 --> 01:43:29,834 Снимай! Снимай! 1016 01:43:30,085 --> 01:43:31,961 - Что теперь? - Сядь перед ними! 1017 01:43:32,045 --> 01:43:34,172 Загороди полосу! Не дай взлететь! 1018 01:43:34,255 --> 01:43:38,343 Их самолет весит 200 тонн! Я псих, но не настолько! 1019 01:43:38,426 --> 01:43:42,472 - "Даллас", это "Норт-Ист 140"! - Самолет Холли! 1020 01:43:42,555 --> 01:43:44,974 Разрешите аварийную посадку! 1021 01:43:45,058 --> 01:43:47,477 Я знаю, вы не ответите, но хоть выслушайте. 1022 01:43:47,560 --> 01:43:52,565 Горючее на нуле! Через 5 минут самолет рухнет! 1023 01:43:52,649 --> 01:43:57,987 - Там моя жена! Снижайся! - Перед самолетом не сяду! 1024 01:44:02,075 --> 01:44:04,160 Ладно, а на самолет? 1025 01:44:04,869 --> 01:44:07,122 Говорит капитан! Внимание! 1026 01:44:07,205 --> 01:44:10,417 Мы вынуждены совершить аварийную посадку. 1027 01:44:10,500 --> 01:44:13,712 Пристегните ремни, и неукоснительно следуйте... 1028 01:44:13,795 --> 01:44:18,174 - ...указаниям стюардесс. - Сообщи об аварийной посадке. 1029 01:44:18,258 --> 01:44:22,303 Вниманию всех самолетов! Это "Норт-Ист 140". 1030 01:44:22,387 --> 01:44:25,140 Мы совершаем аварийную посадку. 1031 01:44:30,270 --> 01:44:32,397 Я не хочу умирать! Не хочу! 1032 01:44:33,023 --> 01:44:35,108 Простите. 1033 01:44:37,944 --> 01:44:40,030 О боже! 1034 01:44:48,955 --> 01:44:51,458 Господи, спаси и сохрани! 1035 01:44:58,214 --> 01:45:01,134 - Тормози! - Что вы делаете? 1036 01:45:01,217 --> 01:45:06,306 Нужен репортаж? Пожалуйста! Снижайтесь, ребята! 1037 01:45:10,101 --> 01:45:14,272 - Снижайся! - Вы погибните! 1038 01:45:31,456 --> 01:45:33,583 Снижайся! Над крылом! Ниже! 1039 01:45:42,258 --> 01:45:45,929 Джон, что ты делаешь на крыле самолета? 1040 01:45:53,603 --> 01:45:55,313 Черт! 1041 01:46:00,318 --> 01:46:03,113 Черт! Что-то случилось! 1042 01:46:04,322 --> 01:46:06,991 Элероны! Мы не можем взлететь! 1043 01:46:11,246 --> 01:46:13,832 Черт возьми! Опять МакКлэйн! 1044 01:46:15,417 --> 01:46:17,711 Сукин сын! 1045 01:46:18,962 --> 01:46:22,257 - Я разберусь. - Раз и навсегда! 1046 01:46:22,340 --> 01:46:25,635 Взлетайте, генерал! Только вы это умеете! 1047 01:46:25,719 --> 01:46:29,264 Не стрелять! В крыле горючее! 1048 01:47:20,482 --> 01:47:23,109 Жаль, МакКлэйн, ты мне нравился. 1049 01:47:31,117 --> 01:47:33,286 Мне хватает друзей. 1050 01:48:09,739 --> 01:48:12,951 Всё, МакКлэйн, номер на бис. 1051 01:48:49,112 --> 01:48:51,197 За "Виндзор 114", ублюдок! 1052 01:49:02,751 --> 01:49:04,919 Понравилось? 1053 01:49:07,797 --> 01:49:10,133 Счастливого пути! 1054 01:49:16,598 --> 01:49:18,933 Мягкой посадки, засранец! 1055 01:50:10,026 --> 01:50:12,028 Пошёл ты, ублюдок! 1056 01:51:03,872 --> 01:51:06,082 Холли! 1057 01:51:06,332 --> 01:51:08,710 Вот тебе посадочные огни! 1058 01:51:20,889 --> 01:51:24,517 - Смотри! - Я вижу! Вижу! 1059 01:51:50,168 --> 01:51:52,671 Они увидели огонь и сели! 1060 01:51:52,754 --> 01:51:55,507 И остальные смогут! Сообщи всем! 1061 01:51:55,590 --> 01:51:58,468 Все уже знают. Послушай! 1062 01:51:58,551 --> 01:52:02,555 Садимся по линии огня! Мы тоже сумеем! 1063 01:52:21,408 --> 01:52:23,993 Любая посадка мягкая, если остался в живых. 1064 01:53:36,441 --> 01:53:38,777 Холли! 1065 01:53:42,655 --> 01:53:45,617 Холли! 1066 01:53:46,034 --> 01:53:47,786 Холли! 1067 01:53:50,830 --> 01:53:53,625 Холли! 1068 01:53:55,960 --> 01:53:59,214 Холли! 1069 01:54:00,965 --> 01:54:04,260 Холли! 1070 01:54:08,390 --> 01:54:10,767 Холли! 1071 01:54:14,896 --> 01:54:16,731 Холли! 1072 01:54:26,241 --> 01:54:28,952 О боже! Крошка моя! 1073 01:54:29,035 --> 01:54:33,623 - Я думал, больше не увидимся. - Я тоже так думала. 1074 01:54:33,915 --> 01:54:35,792 Я так тебя люблю! 1075 01:54:39,629 --> 01:54:42,549 Говорят, в аэропорту были террористы. 1076 01:54:42,632 --> 01:54:45,427 Да, я тоже слышал. 1077 01:54:53,226 --> 01:54:55,437 Господи! Чудный кадр! 1078 01:54:55,520 --> 01:54:57,647 Да. 1079 01:54:58,481 --> 01:55:00,567 Да, это точно. 1080 01:55:02,944 --> 01:55:04,904 Я тебя обожаю! 1081 01:55:06,948 --> 01:55:11,453 Джон, почему с нами такое случается? 1082 01:55:17,584 --> 01:55:19,461 Поехали домой. 1083 01:55:24,049 --> 01:55:26,301 Помогите мне, пожалуйста! 1084 01:55:26,593 --> 01:55:28,887 Помогите мне встать! 1085 01:55:28,970 --> 01:55:30,847 Дерьмо! 1086 01:55:33,475 --> 01:55:37,687 Эй, лейтенант! Сюда! 1087 01:55:37,771 --> 01:55:40,774 Запрыгивай! И жену захвати! 1088 01:55:40,857 --> 01:55:42,859 Что скажешь, Марвин? 1089 01:55:42,942 --> 01:55:45,779 Черта с два я буду убирать этот мусор! 1090 01:55:53,953 --> 01:55:56,289 Эй, МакКлэйн! 1091 01:55:56,373 --> 01:55:59,542 Тебе выписали штраф за парковку у аэропорта? 1092 01:56:00,919 --> 01:56:02,629 Да. 1093 01:56:02,712 --> 01:56:06,341 Черт с ним! Рождество ведь! 1094 01:56:07,759 --> 01:56:09,761 песня "Пусть идет снег" в исполнении Воэна Монро 1095 01:56:09,844 --> 01:56:11,680 Погода на улице страшная... 1096 01:56:11,763 --> 01:56:13,515 Поехали, Марвин! 1097 01:56:13,598 --> 01:56:17,143 ...но огонь так прекрасен. 1098 01:56:17,227 --> 01:56:20,897 И если некуда пойти,... 1099 01:56:20,980 --> 01:56:24,526 пусть идет снег. 1100 01:56:25,235 --> 01:56:28,530 Снег, похоже, не кончится, 1101 01:56:28,613 --> 01:56:32,367 давай пожарим кукурузу... 1102 01:56:32,450 --> 01:56:35,912 и притушим свет. 1103 01:56:35,995 --> 01:56:39,833 И пусть идет снег. 1104 01:56:39,916 --> 01:56:43,545 Мы поцелуемся на прощанье,... 1105 01:56:43,628 --> 01:56:47,173 но мне так ненавистна метель. 1106 01:56:47,257 --> 01:56:51,594 И если ты обнимешь меня покрепче, 1107 01:56:51,678 --> 01:56:55,306 я не замерзну по дороге домой. 1108 01:56:55,390 --> 01:56:58,560 Огонь медленно гаснет, 1109 01:56:58,643 --> 01:57:02,313 а мы всё ещё прощаемся. 1110 01:57:02,397 --> 01:57:05,900 Но если ты любишь меня так сильно, 1111 01:57:05,984 --> 01:57:10,071 пусть идет снег. 1112 01:57:10,155 --> 01:57:13,658 Мы поцелуемся на прощанье, 1113 01:57:13,908 --> 01:57:17,328 но как мне ненавистна метель! 1114 01:57:17,412 --> 01:57:21,541 И если ты обнимешь меня покрепче, 1115 01:57:21,624 --> 01:57:25,628 я не замерзну по дороге домой. 1116 01:57:25,712 --> 01:57:28,923 Огонь медленно гаснет, 1117 01:57:29,007 --> 01:57:32,635 а мы всё ещё прощаемся. 1118 01:57:32,719 --> 01:57:36,306 Но если ты любишь меня так сильно, 1119 01:57:36,389 --> 01:57:40,518 пусть идет снег. 1120 01:57:41,019 --> 01:57:43,980 Снег, похоже, не кончится, 1121 01:57:44,064 --> 01:57:47,817 давай пожарим кукурузу 1122 01:57:47,901 --> 01:57:51,404 и притушим свет. 1123 01:57:51,488 --> 01:57:55,408 И пусть идет снег. 1124 01:57:55,492 --> 01:57:59,037 Мы поцелуемся на прощанье, 1125 01:57:59,120 --> 01:58:02,874 но как мне ненавистна метель! 1126 01:58:02,957 --> 01:58:06,878 И если ты обнимешь меня покрепче, 1127 01:58:07,253 --> 01:58:10,715 Я не замерзну по дороге домой. 1128 01:58:11,049 --> 01:58:14,052 Огонь медленно гаснет, 1129 01:58:14,135 --> 01:58:17,847 а мы всё ещё прощаемся. 1130 01:58:17,931 --> 01:58:21,893 Но если ты любишь меня так сильно, 1131 01:58:21,976 --> 01:58:25,855 пусть идет снег. 1132 01:58:25,939 --> 01:58:29,401 Мы поцелуемся на прощанье, 1133 01:58:29,484 --> 01:58:32,946 но как мне ненавистна метель! 1134 01:58:33,029 --> 01:58:37,492 Но если ты обнимешь меня покрепче, 1135 01:58:37,742 --> 01:58:40,995 я не замерзну по дороге домой. 1136 01:58:41,079 --> 01:58:44,582 Огонь медленно гаснет, 1137 01:58:44,666 --> 01:58:48,211 а мы всё прощаемся. 1138 01:58:48,294 --> 01:58:52,132 Но если ты любишь меня так сильно,... 1139 01:58:52,465 --> 01:58:55,885 пусть идет снег. 1140 01:58:55,969 --> 01:59:00,598 Пусть идет снег!