1 00:00:33,960 --> 00:00:40,080 EDWARD ŠKARORUKI 2 00:02:55,880 --> 00:02:59,560 Dobro se pokrij, zlato. Vani je zima. 3 00:03:03,200 --> 00:03:06,920 Zašto sniježi bako? Od kud dolazi? 4 00:03:07,160 --> 00:03:11,840 To je duga priča zlato. -Želim je čuti. 5 00:03:12,080 --> 00:03:17,440 Ne noćas. Spavaj. -Nisam pospana. Reci, molim te. 6 00:03:17,640 --> 00:03:22,480 No dobro. Da vidimo. 7 00:03:23,200 --> 00:03:26,800 Mislim, da moramo početi sa škarama. 8 00:03:31,080 --> 00:03:35,880 Škara je mnogo vrsta. Nekoć je živio čovjek, 9 00:03:36,120 --> 00:03:38,600 koji je imao škare umjesto dlanova. 10 00:03:38,880 --> 00:03:44,720 Čovjek? S dlanovima kao škare? -Ne, čovjek koji je imao škare. 11 00:03:45,560 --> 00:03:51,920 Znaš dvorac na vrhu planine? -Uklet je. 12 00:03:54,280 --> 00:03:57,320 Prije mnogo vremena 13 00:03:57,560 --> 00:04:01,400 je živio u dvorcu izumitelj. 14 00:04:01,800 --> 00:04:05,520 Izradio je mnogo stvari. 15 00:04:10,360 --> 00:04:13,080 Napravio je čovjeka. 16 00:04:13,800 --> 00:04:20,000 Dao mu je organe, srce, mozak, sve. 17 00:04:20,560 --> 00:04:23,400 No, skoro sve. 18 00:04:24,840 --> 00:04:28,520 Izumitelj je bio jako star. 19 00:04:28,760 --> 00:04:32,880 Umro je, prije nego je dovršio čovjeka. 20 00:04:33,440 --> 00:04:41,160 I čovjek je ostao, nedovršen i posve sam. 21 00:04:41,760 --> 00:04:46,320 Nije imao imena? -Naravno da je imao ime. 22 00:04:47,200 --> 00:04:50,080 Ime mu je bilo Edward. 23 00:05:34,320 --> 00:05:39,160 "Avon zove!" -Nisi bila sad ovdje? -Od lani ne. 24 00:05:39,440 --> 00:05:45,560 Pokazala bi ti našu novu, nježniju liniju boja, 25 00:05:45,840 --> 00:05:52,120 koji podudaraju osobni šarm. -Šarm. Ta je dobra. 26 00:05:52,920 --> 00:05:57,600 Sad imam tu kolekciju tvojih omiljenih boja, 27 00:05:57,880 --> 00:06:01,200 koja su iskušana i vječno zamjetljiva. 28 00:06:01,360 --> 00:06:05,640 Peg, od tebe nikad ništa ne kupim. -Znam. Bok, Helen. 29 00:06:07,400 --> 00:06:10,520 Zašto ste me zvali? To lako popravite sami. 30 00:06:10,760 --> 00:06:15,440 Mogu? Ne vjerujem. -Samo filter se začepio. 31 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 Tu odvijete, 32 00:06:19,960 --> 00:06:24,080 pa skoči van. -Kažu, da ste vi serviseri usamljeni. 33 00:06:24,280 --> 00:06:28,400 Isto važi za gospodu, iako to ne kažemo. 34 00:06:28,600 --> 00:06:32,400 Potom ga utaknete nazad. Lijepo i polako, 35 00:06:32,640 --> 00:06:36,840 jer sam sjedne. Nato ga zavrnete. 36 00:06:37,880 --> 00:06:40,000 No tko je to sad? 37 00:06:40,480 --> 00:06:45,160 Oprostite? Nemojte otići, odmah sam opet tu. 38 00:06:45,400 --> 00:06:49,320 Fascinantno zanimljivo. Ne želim propustiti ni trenutka. 39 00:06:53,360 --> 00:06:55,760 Dobro jutro, Joyce. "Avon zove". 40 00:06:56,520 --> 00:07:00,480 Jesi li slijepa? Ne vidiš auto na prilazu? 41 00:07:03,360 --> 00:07:06,680 Lako bi vidjela, da sam zauzeta. 42 00:07:07,920 --> 00:07:12,280 Sad izbaberimo ruževe. Koje ti se sviđa? 43 00:07:12,600 --> 00:07:17,320 Havajska čar ili boemska slast? 44 00:07:17,600 --> 00:07:22,640 Obje. -Krasno! -Misliš, da imam novac? 45 00:07:34,680 --> 00:07:38,800 Bim bom, dolazi Avon! 46 00:07:41,080 --> 00:07:43,400 Danas nije moj dan. 47 00:09:35,040 --> 00:09:37,080 O Bože!! 48 00:09:55,560 --> 00:09:58,200 Tako je lijepo! 49 00:10:55,520 --> 00:10:56,760 Dobar dan! 50 00:10:57,000 --> 00:10:58,960 "Avon zove"! 51 00:11:42,920 --> 00:11:47,040 Ja sam Peg Boggs, vaša predstavnica firme Avon. 52 00:11:59,200 --> 00:12:03,840 Oprostite, što ovako smetam. Nemate razloga bojati se. 53 00:12:04,600 --> 00:12:10,280 Ogromna kuća, zar ne? Dobro, da hodam na aerobiku. 54 00:12:47,840 --> 00:12:53,320 Dječak, rođen bez očiju Čita s rukama 55 00:13:06,480 --> 00:13:09,280 Zašto se skrivate? 56 00:13:12,120 --> 00:13:15,560 Predamnom se ne trebate skrivati. Ja sam Peg Boggs, 57 00:13:15,800 --> 00:13:20,680 predstavnica Avona, i nisam opasna ... 58 00:13:22,280 --> 00:13:26,840 Vidim, da sam Vas uznemirila. Kako glupo od mene. Sad idem. 59 00:13:26,840 --> 00:13:28,600 Ne idite. 60 00:13:37,800 --> 00:13:41,360 Što Vam se dogodilo? -Nisam dovršen. 61 00:13:41,920 --> 00:13:45,200 Odložite to. Ne idite mi blizu. 62 00:13:51,880 --> 00:13:56,520 Dal su to Vaše ruke? Vaše su. 63 00:14:00,840 --> 00:14:06,960 Što Vam se dogodilo? Gdje su Vaši roditelji? 64 00:14:08,080 --> 00:14:12,720 Vaša mama? Vaš tata? 65 00:14:14,040 --> 00:14:16,200 Nije se probudio. 66 00:14:19,880 --> 00:14:24,240 Jeste sami? Živite potpuno sami? 67 00:14:27,680 --> 00:14:30,440 Što Vam se dogodilo s Vašim obrazom? 68 00:14:33,280 --> 00:14:35,760 Neću vas ozlijediti. 69 00:14:36,680 --> 00:14:42,960 Smijem Vam dati dobar tonik? I to će Vam pomoći protiv infekcije. 70 00:14:53,720 --> 00:14:57,520 Kako vam je ime? -Edward. 71 00:15:03,120 --> 00:15:05,880 Milsim da biste trebali poći kući samnom. 72 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 Žao mi je. -Ne traba Vam biti. 73 00:15:23,200 --> 00:15:27,000 Samo gledaj. Imaš mnogo razloga biti uzbuđen. 74 00:15:31,720 --> 00:15:33,600 Je li sve u redu? 75 00:16:05,280 --> 00:16:09,280 Bok, ovdje Marge. Razgovarala sam s Carol, 76 00:16:09,440 --> 00:16:13,360 i prošla je Peg. I ne sama. -S kim je bila? 77 00:16:13,560 --> 00:16:17,240 Nisam vidjela. Da li si vidjela, da nije neki gost ili što? 78 00:16:17,520 --> 00:16:23,520 Ne, nije rekla uopće ništa. -Ne? Dođi na ugao. 79 00:16:29,800 --> 00:16:31,160 OK bok. 80 00:16:44,000 --> 00:16:48,680 To je naša kuća. Osjećaj se kao kod kuće. 81 00:16:49,560 --> 00:16:53,160 Ako si gladan ili žedan, lako dobiješ sve... 82 00:16:53,360 --> 00:16:56,920 Ovdje su ulazna vrata, zlato. Dođi. 83 00:16:57,600 --> 00:17:01,160 Joyce, Peg je bila s čudnim tipom. Nisam ga dobro vidjela. 84 00:17:01,440 --> 00:17:05,320 Nekako je bio blijed. Ne počnite ništa bez mene. 85 00:17:05,400 --> 00:17:07,240 Da evo dolazim! 86 00:17:12,840 --> 00:17:14,360 Tu smo. 87 00:17:33,680 --> 00:17:37,080 To je dnevna soba, tamo su spavaonice. 88 00:17:37,480 --> 00:17:40,400 Želiš vidjeti slike. Dobro. 89 00:17:41,280 --> 00:17:47,000 To je moj muž, Bill, prvak u kuglanju. Znaš što je to? 90 00:17:47,400 --> 00:17:52,080 Kuglanje? Ne. Tu su na jezeru i pecaju. 91 00:17:52,440 --> 00:17:57,720 Kevin se kiselo drži, jer nisu ništa ulovili. 92 00:17:59,040 --> 00:18:04,640 Tu je moja kći Kim na maloi maturi. 93 00:18:12,120 --> 00:18:15,320 Znaš, da je sad u zadnjem ljetniku? 94 00:18:15,640 --> 00:18:21,640 Z klapom kampira u planinama s neikim prijateljima. Kroz nekoliko dana ćeš je upoznati. 95 00:18:30,040 --> 00:18:32,040 Nije li lijepa? 96 00:18:39,240 --> 00:18:44,960 To je moja obitelj. Dođi, da ti pokažem kuću. 97 00:18:45,240 --> 00:18:49,200 Tad ćeš se osvježiti... Tamo je kuhinja. 98 00:18:49,480 --> 00:18:53,720 Ako bi htio jesti ili piti, posluži se. Grozđe. 99 00:18:54,000 --> 00:18:58,800 Spavaonice su tu. Dat ću ti ručnike i odjeću. 100 00:18:59,160 --> 00:19:03,880 Tu imam neke Billove staru odjeću. Savršeno. 101 00:19:05,200 --> 00:19:10,280 Pristajat će ti. Neboj se, samo je telefon. 102 00:19:10,520 --> 00:19:14,120 Obuci se u Kiminoj sobi. Odmah dođem. 103 00:20:56,200 --> 00:20:59,480 Ne, škare ima. Škare. 104 00:20:59,720 --> 00:21:03,800 Ne rodio se tamo gore. 105 00:21:04,640 --> 00:21:08,120 Mislim, da do danas nije izašao iz mraka. 106 00:21:09,880 --> 00:21:13,440 Moram ići sada. Čujemo se kasnije Marge. Bok bok! 107 00:21:23,320 --> 00:21:25,600 Oprosti, nisam... 108 00:21:26,280 --> 00:21:29,360 Ti lako pomognem? -Hvala. 109 00:21:34,240 --> 00:21:39,760 Porezao si se. Odmah te obrišem. Boli? 110 00:21:41,160 --> 00:21:43,560 Sad ćemo te obući. 111 00:21:46,560 --> 00:21:49,600 Tako. Vrlo lijepo. 112 00:21:53,760 --> 00:21:56,360 Vidi se da si zgodan. 113 00:22:26,880 --> 00:22:29,240 Kamo sam stavila šk... 114 00:22:29,520 --> 00:22:32,000 Edward, bi...? 115 00:22:36,280 --> 00:22:41,040 Imam prijateljicu, liječnicu, koja bi lako pomogla. -Stvarno? 116 00:22:42,560 --> 00:22:46,160 Lako pomognem oko ožiljaka. 117 00:22:47,200 --> 00:22:51,840 Ali prije moram pogledati u veliki Avonov priručnik 118 00:23:38,960 --> 00:23:43,480 Kevin... Nije uljudno buljiti u ljude. 119 00:23:46,160 --> 00:23:48,960 Kako bi se ti osjećao? 120 00:23:49,240 --> 00:23:53,680 Bilo bi mi svejdeno. -Meni bi, zato nemoj to raditi. 121 00:23:53,880 --> 00:23:58,560 To mora biti velika promjena za tebe, Ed. -Edward, dragi. 122 00:24:00,800 --> 00:24:03,920 I što si radio tamo gore u tom staroj staroj kući? 123 00:24:04,160 --> 00:24:09,200 Mora da je spektakularno, Ed. -Edward. 124 00:24:14,160 --> 00:24:19,160 Seže pogled do oceana? -Katkad. 125 00:24:20,520 --> 00:24:23,040 Mogu dobiti sol i papar? 126 00:24:25,480 --> 00:24:27,600 Sol i papar. 127 00:24:47,520 --> 00:24:51,800 Te stvari su cool. Vjerujem, da su vrlo oštre. 128 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 Jedan karate udarac po vratu... 129 00:24:59,360 --> 00:25:01,840 Bil li malo maslaca? 130 00:25:06,440 --> 00:25:09,480 Krasno! -Hvala. 131 00:25:13,280 --> 00:25:15,920 Mogu li ga slobodno pokazati u ponedjeljak u školi? 132 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 Kevin, dosta. 133 00:25:21,920 --> 00:25:27,840 Hoćeš li zaspati? Osjećat ćeš se malo čudno ali brzo će biti sve u redu. 134 00:25:28,120 --> 00:25:29,880 Laku noć. 135 00:26:28,920 --> 00:26:32,280 Najprije nanesemo svijetlu kremu za prekrivanje. 136 00:26:32,520 --> 00:26:37,240 Onda razmazuješ i razmazuješ. U tome je cijela poanta. 137 00:26:39,200 --> 00:26:43,800 Još malo kreme. Vrlo svijetlu put imaš. 138 00:26:44,080 --> 00:26:48,880 U toj je puder, malo ljubičaste. 139 00:26:49,080 --> 00:26:51,080 Vrlo slično. 140 00:26:51,920 --> 00:26:53,760 Ovo će upaliti. 141 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 Imam drugu ideju. 142 00:27:02,080 --> 00:27:06,920 Prekriti ćemo sve ožiljke pa početi sa glatkom osnovom. 143 00:27:19,880 --> 00:27:22,320 Teška stvar! 144 00:27:23,040 --> 00:27:26,800 Harley se priprema, zamahnuo i promašio. 145 00:27:28,040 --> 00:27:31,760 S tom metom bi ekipa dostigla 12 bodova. 146 00:27:42,720 --> 00:27:47,080 Na kraju 12 bodova. -Pojačaj, Kevin. Ne čujem! 147 00:27:54,120 --> 00:27:57,480 Ste čuli, g. Boggs? -Ne. Još pojačaj! 148 00:28:06,840 --> 00:28:08,400 Pogledaj! 149 00:28:11,840 --> 00:28:14,120 Nek sam proklet. 150 00:28:29,080 --> 00:28:33,400 Kaseta je čisto puna! -Što se doagađa? Nazovi me. 151 00:28:33,720 --> 00:28:36,760 Ovdje Marge. Tko je on? 152 00:28:36,960 --> 00:28:40,920 U planinama kiši. Misliš, da su klici dobro? 153 00:28:41,760 --> 00:28:46,040 Hej draga ja i cure smo sve na iglama, zbog tvojeg posjetitelja. 154 00:28:46,280 --> 00:28:49,560 Nećeš ga moći vječno skrivati. 155 00:29:02,080 --> 00:29:07,520 Čudesno je Ed, oblikovao si cijelu obitelj. 156 00:29:12,480 --> 00:29:14,560 Edward, dođi. 157 00:29:22,080 --> 00:29:28,640 Samo toga ne. Idi u garažu po ulje, da nam ne zhrđa. 158 00:29:35,960 --> 00:29:38,240 Edward oblikovao si nas?! 159 00:29:38,520 --> 00:29:40,600 Bill, mi smo! 160 00:29:43,680 --> 00:29:48,160 Nije on sa neba, on je iz pakla. 161 00:29:48,360 --> 00:29:51,360 U njemu je satanova moć. Osjećam je. 162 00:29:51,760 --> 00:29:56,720 Kud ste pošle, ovčice? -Nismo ovce. -Ne prilazi mi. 163 00:29:59,920 --> 00:30:04,640 Tako je. Odlazi odavde. -Ne slušaj je, Edward. 164 00:30:05,000 --> 00:30:08,680 Ne budi u brizi. Malo je skrenuta. 165 00:30:15,520 --> 00:30:19,920 Boook! Skrivate se kao rakovi samci. 166 00:30:20,800 --> 00:30:24,720 Sram te budi, da imaš neuobičajenog gosta samo zase. 167 00:30:24,960 --> 00:30:28,880 To je sebičnost. -Zadnjih dana je kod nas malo burno. 168 00:30:29,160 --> 00:30:33,120 Slatko od tebe da želiš ispraviti situaciju. Što ćemo peći na žaru? 169 00:30:33,320 --> 00:30:38,280 Na žaru? -Gostu budeš valjda predstavila prijateljicama. 170 00:30:38,440 --> 00:30:43,520 Ja ću donijeti salatu od zelja. 171 00:30:44,280 --> 00:30:49,320 U koliko sati? -Kad? Bill! -Oko pet? 172 00:30:50,720 --> 00:30:53,960 Poslan je, da vas odvede u kušnju. 173 00:30:54,160 --> 00:30:58,840 Ali nije još kasno. Odbacite ga od sebe. Ignorirajte! 174 00:30:59,040 --> 00:31:01,720 Uništite perverznost prirode! 175 00:31:02,000 --> 00:31:07,520 Slušajte? Perverzni stvor. Nije li to uzbudljivo? 176 00:31:16,160 --> 00:31:17,600 Bill! 177 00:31:21,080 --> 00:31:25,680 Mislim da, da nema roštilja bez vražjih jaja. 178 00:31:25,800 --> 00:31:27,360 To je točka na I. 179 00:31:28,600 --> 00:31:34,440 Edward, čudesa! Sve si narezao. Koliko salate... 180 00:31:35,760 --> 00:31:39,120 Samo crtica je. Ne budi živčan. 181 00:31:39,760 --> 00:31:44,840 Esmeralde neće biti, drugi pa su jako ljubazni. 182 00:31:45,080 --> 00:31:49,040 Ne moraš biti nervozan. Toliko ih želi, da te upoznaju. 183 00:31:49,240 --> 00:31:54,240 Budi takav, kakav si. -Kakav sam? -Točno. Da svoj samcat. 184 00:34:13,920 --> 00:34:17,480 Hvala Edward. -Igrajmo se škare, kamen, papir. 185 00:34:19,760 --> 00:34:22,960 Moj prijatelj je liječnik lako bi ti pomogao. 186 00:34:23,320 --> 00:34:27,600 Porezao je sve grmove. -U jedno popodne? 187 00:34:27,840 --> 00:34:31,880 Mike, kako je? Kako ste klinci? 188 00:34:32,680 --> 00:34:36,240 George Monroe. Ruke ti radije ne dam. 189 00:34:36,440 --> 00:34:40,080 Harry, zadnjeg sam te vidio na golfu! 190 00:34:43,360 --> 00:34:47,720 Jesi li dobro? Bi jeo? Jesi li gladan? Bil bi možda kreker? 191 00:34:48,720 --> 00:34:52,480 Tako je drukčiji . -Totalno drukčiji. 192 00:34:52,800 --> 00:34:55,400 Tako je... -Tajanstven. 193 00:34:56,000 --> 00:34:59,120 Ima vruće ili hladne ruke? 194 00:34:59,840 --> 00:35:04,560 Što može napraviti jednim pomakom! -Rasporiti. 195 00:35:05,920 --> 00:35:11,160 Eddy, u petak ćemo kartati. Ćeš doći? 196 00:35:12,240 --> 00:35:15,440 Znam, ali nesmiješ rezati! 197 00:35:27,280 --> 00:35:31,880 Imam vlastitu manu, ali nikad me nije sputavala. 198 00:35:32,120 --> 00:35:37,600 U vojsci me pogodio šrapnel. Od tad ništa ne osjećam. 199 00:35:37,840 --> 00:35:41,320 Nemoj dopustiti nikad da ti netko kaže, da si hendikepiran. 200 00:35:41,560 --> 00:35:44,400 Tko je hendikepiran? O Bože. 201 00:35:44,600 --> 00:35:48,200 Ne budi smiješan. Nisi hendikepiran. Ti si... 202 00:35:48,400 --> 00:35:51,880 Koko to zovu? Iznimka. 203 00:35:52,480 --> 00:35:57,680 Ja sam Joyce. Nisi ni okusio salatu od ambrozije, 204 00:35:57,840 --> 00:36:02,280 koju sam posebno napravila za tebe. Dosta. 205 00:36:10,440 --> 00:36:13,560 Probaj. Po receptu moje majke. 206 00:36:14,520 --> 00:36:18,320 Takvog vrtlara još nisam vidjela. Dođi mi pomoći. 207 00:36:18,520 --> 00:36:23,400 I meni isto. -Želim red anđela. 208 00:36:23,680 --> 00:36:26,920 Oprostite. Obećao je, da će dođi najprije k meni. 209 00:36:27,160 --> 00:36:28,960 Zar ne, Eddie? -Jesam li? 210 00:36:29,800 --> 00:36:34,440 Ugrabite mjesta. Juha je kuhana. 211 00:36:34,600 --> 00:36:36,760 Što? 212 00:36:36,960 --> 00:36:42,160 Da naravno. Govorim po domaći. Ne uzimaj sve doslovno. 213 00:36:45,400 --> 00:36:50,120 Pretvarajmo se, da usužujemo u dnevnoj sobi čaj. 214 00:36:50,920 --> 00:36:54,920 Postavljaju nam mnogobrojna mala pitanja. 215 00:36:56,560 --> 00:37:01,000 Mora li muškarac ustati, dok mu uslužuju čaj? 216 00:37:01,520 --> 00:37:04,840 Smije uzeti kocku šećera rukama? 217 00:37:05,800 --> 00:37:09,280 Je li pristojno uzeti drugu šalicu? 218 00:37:09,720 --> 00:37:13,160 Smije li ubrus biti zgužvan 219 00:37:13,360 --> 00:37:16,480 ili mora ostati netaknut? 220 00:37:16,680 --> 00:37:19,520 Lako je priznati takvu nepristojnost. 221 00:37:19,720 --> 00:37:22,840 No bonton nam govori, kako se trebamo ponijeti 222 00:37:23,040 --> 00:37:27,160 i upozorava nas na poniženja i nelagode. 223 00:37:33,920 --> 00:37:40,080 Dosadno. Radije se preselimo na poeziju. 224 00:37:44,840 --> 00:37:50,120 Na Capu je živio starac, koji je prodao konja za groš. 225 00:37:50,440 --> 00:37:52,960 Budalo! Pogrdi ga žena, 226 00:37:53,200 --> 00:37:57,000 lako bi ga zamijenio za trudnu kokoš! 227 00:37:58,560 --> 00:38:03,080 Tako je! Dobro! Nasmiješi se, smiješno je! 228 00:38:26,280 --> 00:38:27,960 Društvo, doma smo. 229 00:38:28,640 --> 00:38:33,200 Premorena sam. -Jedva čekam, da se sperem plijesan s sebe. 230 00:38:33,440 --> 00:38:36,120 Ja pa krevet. -Ako su starci uključili alarm, 231 00:38:36,400 --> 00:38:41,640 opet ću spavati na dvorištu. -Prije bih ih nazvao. -Jesi li ih? 232 00:38:41,960 --> 00:38:46,160 Ne, radije se žali. -Nisi zvala kući. 233 00:38:46,640 --> 00:38:51,600 Moji imaju kuću, a ne tvrđavu. Hvala za vožnju, Danny. 234 00:38:53,600 --> 00:38:57,000 Ne zaboravi ruke. -Idemo, Jim. 235 00:39:54,720 --> 00:39:57,440 Netko je u mojoj sobi! Pogledajte! 236 00:39:57,840 --> 00:40:01,440 Ubojica sa sjekirom! Htio me je ubiti! 237 00:40:01,720 --> 00:40:04,720 Je li sad dobro. Pođi leći. 238 00:40:08,840 --> 00:40:11,000 To je Edward. -Tko?! 239 00:40:11,360 --> 00:40:16,120 Edward, koji živi kod nas. Ne brini se. 240 00:40:19,200 --> 00:40:24,840 Tu ćeš leći. Ako vjeruješ ili ne, tu je dupli krevet. 241 00:40:26,200 --> 00:40:30,360 Evo složena je. Izvoli. 242 00:40:30,880 --> 00:40:35,160 Što je? Je li te uznemirila? 243 00:40:35,480 --> 00:40:38,480 Predugo si bio u onom dvorcu. 244 00:40:38,680 --> 00:40:43,720 Ne poznaješ prekrasni svijet i teenejđericama. Sve su lude. 245 00:40:44,560 --> 00:40:48,000 To će te smiriti. -Kaj je to? 246 00:40:48,200 --> 00:40:49,680 Limunada. 247 00:40:56,280 --> 00:41:00,400 Ne znam, što je to. Kad dođu u tu dob, 248 00:41:00,640 --> 00:41:04,840 počinju te lude stvari, tijelešca im se uobliče, 249 00:41:05,560 --> 00:41:07,760 pa polude. 250 00:41:10,400 --> 00:41:12,320 Lude stvari? 251 00:41:12,440 --> 00:41:17,160 Lude stvari. Na to radije ne mislim. 252 00:41:34,000 --> 00:41:35,640 Dobro, što? 253 00:41:37,480 --> 00:41:41,760 Noćas spavaj kod Kevina, ujutro ti sredimo sobu. 254 00:41:42,000 --> 00:41:46,480 Zašto si ga dovela? -Nisam ga mogla ostaviti tamo. 255 00:41:46,800 --> 00:41:51,800 Zašto mora biti kod nas? -Iznenađuješ me Kim. 256 00:41:52,160 --> 00:41:54,640 Ne može si pomoći. Budi malo razumna. 257 00:41:54,960 --> 00:41:58,320 Pa imam. -Idemo ga pozdraviti. 258 00:41:58,520 --> 00:42:01,000 Rukuj se s njim. -Da se rukujem?! 259 00:42:01,240 --> 00:42:05,800 Ne doslovno. Na smrt si ga prestrašila. -Ja njega? 260 00:42:12,960 --> 00:42:17,200 Želim da se vas dvoje, lijepo upoznate. 261 00:42:17,400 --> 00:42:21,920 Edwad, to je naša kćer Kim. A to je Edward, koji će živjeti s nama. 262 00:42:42,360 --> 00:42:46,000 Eddie, jesi li žedan? 263 00:42:49,840 --> 00:42:52,080 Cmokica, tiho. 264 00:42:55,360 --> 00:42:58,320 Same sebe ne čujem. 265 00:42:58,920 --> 00:43:01,680 Mamina zlatna curica. 266 00:43:04,360 --> 00:43:07,480 Da li bi možda čašu hladne limonade? 267 00:43:08,560 --> 00:43:10,240 Limunade? 268 00:43:19,160 --> 00:43:22,760 Zamah po vratu čovjeka, i sve je gotovo. 269 00:43:24,200 --> 00:43:29,400 Najoštrija rezala na svijetu. Svaku stvar prerežu. I... 270 00:43:47,560 --> 00:43:52,360 Strašno je. -A tek kad bi vidjela klauna na dvorištu gđe. Peters... 271 00:43:55,560 --> 00:43:58,680 Jel to on? -Zove te, Kim. -Prestani. 272 00:43:58,920 --> 00:44:01,800 Edward, zaboravio si svoje kolače. 273 00:44:03,720 --> 00:44:06,920 Ne brini, čeka te. -Pođimo. 274 00:44:15,240 --> 00:44:20,920 Edward je kosio kod Jackie. Kaže da je renovirala kuhinju. 275 00:44:21,160 --> 00:44:25,840 Stijene, omariće i pod, nova mikrovalovna pećnica 276 00:44:26,080 --> 00:44:30,520 i stroj za pranje posuđa. -Čudesa. -Nemate li vi novu kuhinju? 277 00:44:30,720 --> 00:44:34,280 Da. Moj otac si je kuio nekoliko igračaka. Najveći TV, 278 00:44:34,480 --> 00:44:40,720 CD player i videorekorder. -Nebesa! Kako je, kad si bogat? 279 00:44:41,440 --> 00:44:46,000 Moj otac zaključava sve predmnom sve, što si je priskrbio. 280 00:44:46,400 --> 00:44:50,560 Ne želi mi kupiti ni stari auto. -Želi da ga zaradiš. 281 00:44:50,760 --> 00:44:53,920 Da ojačaš karakter. I više ćeš ga cijeniti. 282 00:44:54,920 --> 00:44:59,800 Kad smo kod novca... Edward, kako to da ne naplaćuješ vrtlarenje? 283 00:45:01,000 --> 00:45:04,400 Marge mu je danas ispekla kolače. -Ljubica! 284 00:45:05,440 --> 00:45:09,560 Ne možeš kupiti životne potrepštine sa kolačima. 285 00:45:09,800 --> 00:45:14,280 S kolačima ne kupiš auto, zar ne, Jim? -Tako je, nemožeš. 286 00:45:16,080 --> 00:45:21,080 Ne mogu jesti. Upotrijebio je ruke. Nije zdravo. 287 00:45:25,880 --> 00:45:27,360 Žao mi je. 288 00:45:31,360 --> 00:45:34,000 Želiš li da ti pomognem očistiti, srce? 289 00:45:34,400 --> 00:45:38,160 Sve je u redu. Odmah se vraćam. 290 00:46:23,120 --> 00:46:28,520 Alexis? Nije moguće, tako si lijepa! 291 00:46:28,840 --> 00:46:35,360 Samo pogledaj se! Prekrasna je. Hvala! 292 00:46:37,240 --> 00:46:40,400 Neće biti dugo. Samo još malo. 293 00:46:53,320 --> 00:46:57,640 Željela bi bujni čuperak, kao što je moj. 294 00:46:57,920 --> 00:47:01,360 Ne brini, Cmokica. Bit ćeš u redu. 295 00:47:20,520 --> 00:47:27,160 O Eddie, ima nešto što nemožeš? O bez daha sam. Pogledajte ovo. 296 00:47:27,960 --> 00:47:32,280 Jesi li ikad šišao žene? Bi li ošišao mene? 297 00:48:36,520 --> 00:48:40,920 Najbolje iskustvo mog života. 298 00:49:43,120 --> 00:49:47,960 Dogovorit ću se sa direktoricom! -Doma sam! -Tu smo, ljubica. 299 00:49:50,600 --> 00:49:52,400 Što si učinila s kosom? 300 00:49:52,600 --> 00:49:55,200 Edward me ošišao. Nije li divlje? 301 00:49:56,400 --> 00:50:01,080 Ne mogu vjerovati, da pričam s vama. Počašćena sam. 302 00:50:02,400 --> 00:50:06,720 Tu je. Krasno. Sada znate sve? 303 00:50:08,080 --> 00:50:10,840 Da to je upravo to što sam koristila. 304 00:50:11,720 --> 00:50:14,880 Teško sam dobila pravu mješavinu. 305 00:50:17,840 --> 00:50:19,720 Probat ću to. 306 00:50:21,960 --> 00:50:24,960 Kakvi domišljati prijedlozi! 307 00:50:25,960 --> 00:50:29,120 Naravno da ću. Najljepša hvala. 308 00:50:30,320 --> 00:50:36,440 Nije čudno, da je glava firme. Počela je u prodaji ko i ja. 309 00:50:36,720 --> 00:50:41,920 Do sad nisam imala razlog da pričam, s njom. Hvala. 310 00:50:42,720 --> 00:50:45,960 Da li je imala kakvu ideju? -Naravno. 311 00:50:58,720 --> 00:51:00,280 Ja ću. 312 00:51:40,440 --> 00:51:44,160 Tu smo. Pođimo te nabrusiti. 313 00:51:48,320 --> 00:51:51,360 Imaš ključ? -Sad ne. 314 00:52:02,160 --> 00:52:04,960 Imaš ključ? -Ne. 315 00:52:05,360 --> 00:52:08,680 Prisežem, da je tu. -Sad smo zaključani. 316 00:52:13,040 --> 00:52:18,040 Oho! Hvala. -Kakv momak, dobar posao. 317 00:52:18,360 --> 00:52:22,880 Nisi je niti pokvario. Kad dođe Peg, zovni. 318 00:52:26,400 --> 00:52:30,280 Dobra priča, zar ne? Što bi željeli pitati Edvarda? 319 00:52:30,640 --> 00:52:33,560 Dolazim. Ustanite. 320 00:52:33,840 --> 00:52:38,280 Što je najbolje u vašem životu -Prijatelji. 321 00:52:41,400 --> 00:52:43,000 Kakvo pitanje? 322 00:52:43,240 --> 00:52:47,280 Da li ste pomislili na operaciju ljepote ili protezu? 323 00:52:47,480 --> 00:52:52,280 Poznajem liječnika, koji lako pomogne. -Rado bih ga upoznao. 324 00:52:52,280 --> 00:52:56,640 Ime ćemo doznati nakon emisije. Hvala lijepa. Još tko? 325 00:52:57,880 --> 00:53:02,520 Da imate normalne ruke bili bi kao i drugi. -Znam. 326 00:53:02,800 --> 00:53:06,440 Nadam se da mu se svidjelo. -Nebi bili ništa posebno. 327 00:53:06,640 --> 00:53:12,240 Nebi došli na TV. -Edward će uvijek biti poseban. 328 00:53:17,200 --> 00:53:23,320 Još tko? -Vaši radovi su zanimljiva i jednostavna. 329 00:53:23,520 --> 00:53:27,920 Hoćete li otvoriti vlastiti salon? -Dobra zamisao. 330 00:53:30,960 --> 00:53:35,960 još tko? Ustanite. -Imate li djevojku? 331 00:53:40,600 --> 00:53:45,520 Naravno da ima. -Zar ne Kim? -Neka prestane. 332 00:53:45,720 --> 00:53:49,160 Pretani klinjo. -Sam si počeo. -Pa što? 333 00:53:49,920 --> 00:53:53,840 Jel Vam kakva dama posebna? 334 00:54:23,040 --> 00:54:26,960 Sve je u redu. Vraćamo se nakon reklamnih poruka. 335 00:54:27,640 --> 00:54:32,800 Zašto se smiješ? Boli ga. -Malo ga je potreslo! -Malo? 336 00:54:33,040 --> 00:54:36,880 Zašto ne snimamo? Dao bi lijevo jaje da vidim to opet. 337 00:54:38,040 --> 00:54:42,080 Nisi li uzbuđen? Tako je napeto! 338 00:54:42,400 --> 00:54:45,400 Popunjen je, upravo tako, kakvog tražim. 339 00:54:45,680 --> 00:54:48,200 Dat ću mu ime Rajski užici. 340 00:54:50,880 --> 00:54:55,560 I evo nas. Tu ću dati ugraditi ogledala. 341 00:54:57,880 --> 00:55:02,560 Dođi, zlato. Tu će biti kozmetički pult. 342 00:55:02,880 --> 00:55:09,520 Na toj stijeni... -Kozmetiku lako prodaje Peg. -Jasno. 343 00:55:09,960 --> 00:55:12,440 Tu ćemo prati kosu. 344 00:55:12,640 --> 00:55:16,320 Tu pak ću stazi ja i pozdravljati mušterije. 345 00:55:16,520 --> 00:55:19,840 Sad imam nešto što moraš vidjeti! 346 00:55:24,160 --> 00:55:29,240 Nešto ti moram pokazati. To je priručno skladište. 347 00:55:29,520 --> 00:55:34,160 Želim, da mi pomogneš kod odluke. 348 00:55:34,680 --> 00:55:39,440 Ništa, nije važno. Sjedi tu. 349 00:55:41,800 --> 00:55:46,360 Imam nešto krpica. Da ti ih pokažem? 350 00:56:15,680 --> 00:56:21,360 Ovo mi je najljepše, jer je žuto. 351 00:56:22,320 --> 00:56:24,400 I čemu služi? 352 00:56:25,760 --> 00:56:30,720 Drži kosu, da ne padaju po vratu. 353 00:56:32,840 --> 00:56:37,720 To je ljubičasto, što lijepo ovije tijelo. 354 00:56:40,480 --> 00:56:42,640 Ta mi se sviđa. 355 00:56:45,600 --> 00:56:48,040 Zašto drhtiš. 356 00:56:49,840 --> 00:56:51,800 I ja isto. 357 00:56:54,480 --> 00:56:57,960 Dugo sem čekala na taj trenutak. 358 00:57:36,760 --> 00:57:40,320 Edward. Vrati se natrag! Nejde to tako! 359 00:57:51,520 --> 00:57:54,920 Na armaturnu ploču ga pričvrstiš sa pribadačom. 360 00:57:55,160 --> 00:57:58,040 To još nisam vidjela. -Oprostite što kasnim. 361 00:57:58,640 --> 00:58:01,160 Morali smo početi bez tebe. 362 00:58:01,480 --> 00:58:06,720 Jesili dobro proveo dan? - Gđa. Monroe mi je pokazala gdje će biti salon. 363 00:58:06,920 --> 00:58:10,560 Lako biste prodavali kozmetiku. -Nebi li bilo super? 364 00:58:12,120 --> 00:58:15,680 Tada je u skadištu svukla predamnom, svu odjeću. 365 00:58:16,680 --> 00:58:20,600 Ne znaš Edward, kako sam zadovoljan. U salonu ćeš mnogo naučiti . 366 00:58:20,920 --> 00:58:26,480 Svoj posao je nešto najbolje. Sam ga nemam, 367 00:58:26,720 --> 00:58:31,560 pa po mojem nema ljepše raditi za sebe. 368 00:58:31,840 --> 00:58:36,480 Tvoj sljedeći korak će biti banka. -Banka? 369 00:58:37,280 --> 00:58:39,600 Za začetek najemi posojilo. 370 00:58:40,440 --> 00:58:45,200 Počet ćeš sam da se uhodaš. S tvojim talentom i iskustvom bit će to ništa. 371 00:58:49,640 --> 00:58:54,000 Bez bankovnog računa i prijašnjih zaposlenja. 372 00:58:54,200 --> 00:59:00,120 Bez prihoda i ulaganja. Bez osiguranja. 373 00:59:00,280 --> 00:59:03,320 Kao da vas nije ni bilo. I bez poroka. 374 00:59:03,680 --> 00:59:08,160 Na kući imamo već 2 hipoteke. Svjedočenja ne rade razliku? 375 00:59:08,600 --> 00:59:13,480 Gradonačelnikova žena jedva čeka na otvorenje. -Na žalost ne možemo. 376 00:59:13,840 --> 00:59:18,760 Osigurajte se, otvorite račun i kupite si auto. 377 00:59:19,000 --> 00:59:24,760 Imate prednost. Kao invalid možede posvuda parkirati. 378 00:59:27,960 --> 00:59:30,600 Ne mogu vjerovati. Sramota! 379 00:59:30,920 --> 00:59:34,680 A još nije kraj. Negdje ćemo naći novac. 380 00:59:37,280 --> 00:59:41,120 Ali to je provala. -Moji starci su osigurani. 381 00:59:41,400 --> 00:59:45,720 Drugi tjedan će otac imati ljepše i draže riječi. -Ne smijemo. 382 00:59:46,160 --> 00:59:49,480 Lik će nam platiti u gotovini. -Neću. 383 00:59:49,760 --> 00:59:53,840 Ne želiš li kombi samo za nas sa madracom pozadi? 384 00:59:54,080 --> 00:59:57,440 Zašto to sam ne učiniš? -Zato što otac zaključava sobu. 385 00:59:57,640 --> 01:00:01,000 Edward je mora otvoriti. -Uzmi mu ključ, kad bude spavao. 386 01:00:01,200 --> 01:00:06,040 Zaključava se ko k****. Tvoj otac će sve učiniti za tebe. 387 01:00:06,360 --> 01:00:09,960 Nije istina. -Pitaj ga. -To nije pošteno. 388 01:00:10,280 --> 01:00:13,600 Nema drugog načina. -Mora biti. 389 01:00:14,440 --> 01:00:18,240 Dobro razmisli. Ne želiš kombija? 390 01:00:23,120 --> 01:00:28,600 Jim, svetlo gori! -Automatske su. Kroz vikend su odsutni. 391 01:00:30,400 --> 01:00:35,440 Jesi li isključio alarm? -Što misliš? Pođimo. -Što to radimo? 392 01:00:35,800 --> 01:00:38,840 Ne zna, da je to Jimova kuća? -Prvi put je tu. 393 01:00:39,320 --> 01:00:42,960 Taj te pokrao? -Govorit tiho. Jasno, da me je pokrao. 394 01:00:43,200 --> 01:00:46,320 Idemo. -Reci njegovim starcima, nek vrati, što je uzeo. 395 01:00:46,600 --> 01:00:50,560 Starci nisu ništa bolji. Hoćeš li pomoći Kim? Dođi! 396 01:01:27,200 --> 01:01:32,160 Namjestio je novi alarm. -Nećemo ga ostaviti ovdje! 397 01:01:42,680 --> 01:01:45,160 Pusti me dolje! 398 01:02:12,600 --> 01:02:14,920 Znamo, da ste unutra. 399 01:02:15,280 --> 01:02:20,200 Isključit ćemo alarm, da biste lako izašli van. 400 01:02:31,680 --> 01:02:34,760 Okrenimo se! -Ne. -Jim, kuća je tvoja. 401 01:02:35,120 --> 01:02:37,920 Ne mogu te optžiti, ako si samo upalio alarm. 402 01:02:38,200 --> 01:02:43,280 Ne idem nazad. -Moraš! -Otac će me tužitil. -Sina?! 403 01:02:43,520 --> 01:02:46,960 Posebno svog sina . Ako Edward nešto progovori, ubit ću ga. 404 01:02:47,240 --> 01:02:50,800 Vratimo se! -Ne! -Moramo tamo! 405 01:02:51,080 --> 01:02:55,160 Dignite ruke tako, da ih možemo vidjeti. 406 01:02:59,080 --> 01:03:01,120 Ruke u zrak! 407 01:03:06,720 --> 01:03:11,000 Čini se, da drži u rukama noževe. -Odložite oružje! 408 01:03:11,680 --> 01:03:14,360 Ponavljam: Odložite oružje! 409 01:03:14,640 --> 01:03:17,800 Posljednji put Vas upozoravam! 410 01:03:22,920 --> 01:03:28,480 Sigurno ćemo pucati. Ne izazivajte nas! 411 01:03:28,800 --> 01:03:31,880 Odložite oružje! Tako! 412 01:03:32,760 --> 01:03:35,920 Imamo posla s manijakom. -Priprav na pucanje! 413 01:03:36,160 --> 01:03:40,400 Ne! To su njegove ruke, ne oružje! 414 01:03:40,840 --> 01:03:42,960 Molim. Znamo ga. 415 01:03:44,520 --> 01:03:46,400 Uhitite ga. 416 01:03:52,200 --> 01:03:56,160 Smijemo ga vidjeti? -Zadržat ćemo ga kroz noć. 417 01:03:56,480 --> 01:03:59,320 Tu će biti cijelu noć? -Ujutro lako dođeto po nj. 418 01:04:00,440 --> 01:04:07,480 Oh, Edward... Zdravo. Zlato, okrivljujem se. 419 01:04:07,680 --> 01:04:12,000 Na što si mislio, sine? -Zašto ti nisam bila bolji primjer? 420 01:04:12,320 --> 01:04:15,120 Vidio si, kako zavidim novac jimovim roditeljima. 421 01:04:15,400 --> 01:04:18,760 I što bi učinio s tim stvarima? -Mimo sam rekla, 422 01:04:19,040 --> 01:04:22,680 da moramo naći novac za salon, ali ne sa krađom. 423 01:04:22,960 --> 01:04:26,480 S krađom ništa ne dobiješ. 424 01:04:27,200 --> 01:04:30,240 Osim nevolja. Tog imaš brdo. 425 01:04:30,960 --> 01:04:35,000 Zašto si to učinio? Prokleti TV. 426 01:04:35,240 --> 01:04:38,840 Prokleti do pakla. -Dal te je tko nagovorio? 427 01:04:50,920 --> 01:04:55,320 Dal će biti sve u redu s njim? -U tim godinama provedenim u samoći 428 01:04:55,520 --> 01:04:58,560 nije se naučio razlikovati dobro od zla. 429 01:04:58,760 --> 01:05:01,720 Rastao je bez veze sa svijetom, bez potpore. 430 01:05:02,040 --> 01:05:05,240 Njegove sklupture pričaju, 431 01:05:05,520 --> 01:05:09,160 da je osoba s iznimnom domišljatovošću. 432 01:05:09,720 --> 01:05:13,920 Izgledno je da shvaća da je slabo razvijen. 433 01:05:14,120 --> 01:05:18,800 Dal će se snaći? -Bit će dobro. 434 01:05:24,960 --> 01:05:30,480 Od zabrinutosti za tebe nebi spavao. Čuvaj se. 435 01:05:35,440 --> 01:05:38,680 Onako sama samo sam istrčala onako u haljini. 436 01:05:38,920 --> 01:05:42,000 Zanala sam da, nije nešto u redu s njim. 437 01:05:43,040 --> 01:05:46,720 Mogla je biti moja kuća. -Mogla je biti bilo čija... 438 01:05:47,000 --> 01:05:50,720 Upozorila sam vas? Vrag ga je obuzeo. 439 01:05:50,960 --> 01:05:55,280 Niste se ogledale na moje upozorenje. Ali sada hoćete jer ste ga vidjele. 440 01:06:10,720 --> 01:06:12,400 Budi tu. 441 01:06:12,600 --> 01:06:17,000 Što ćete reći u izgovor? -Ništa! Neće govoriti! 442 01:06:17,640 --> 01:06:21,960 Sada nemože govoriti. Ništa ga ne pitajte! 443 01:06:22,240 --> 01:06:25,400 Jesu li vam namjestili? Na što ste mislili? 444 01:06:26,440 --> 01:06:30,480 Samo jednu izjavu. -Nećemo pričati sa Vama. Smola! 445 01:06:32,160 --> 01:06:37,440 Lois, vidi se da ću te vidjeti za Božićnu zabavu! 446 01:06:37,760 --> 01:06:42,000 Naravno da će biti i ove godine. Zašto nebi? 447 01:06:42,200 --> 01:06:44,920 Možda to misliš, ali si u krivu. 448 01:06:46,480 --> 01:06:48,760 U krivu si. 449 01:06:53,640 --> 01:06:55,080 Tu si. 450 01:06:57,360 --> 01:06:59,720 Jesu li ti što učinili? 451 01:07:02,120 --> 01:07:03,960 Jesi li se bojao? 452 01:07:07,200 --> 01:07:12,480 Htjela sam da se vrati, ali se Jimu nije moglo dokazati. 453 01:07:17,920 --> 01:07:22,120 Hvala, što nas nisi izdao, da... -Nema na čemu. 454 01:07:25,360 --> 01:07:29,280 Mora da je strašno, kad si čuo, čija je kuća. 455 01:07:30,560 --> 01:07:35,280 Vidio sam, da je Jimova. -Jesi? 456 01:07:39,520 --> 01:07:45,200 Zašto si onda išao tamo? -Zato jer si me molila. 457 01:07:49,120 --> 01:07:51,520 Kimmy! 458 01:08:00,400 --> 01:08:05,360 Nemoj. - Što ti je? Kad ćeš prestati? Učinio sam što sam mogao. 459 01:08:05,640 --> 01:08:09,120 Stari ga neće tužiti, jer sam rekao da je retardiran. 460 01:08:09,320 --> 01:08:11,800 Reci istinu. -I ti si bila tamo. 461 01:08:12,040 --> 01:08:14,920 Znaš, da nisam htjela. -No ali jesi! 462 01:08:15,880 --> 01:08:18,360 Zašto pridodaješ takvu pažnju? 463 01:08:49,200 --> 01:08:52,160 Zavjese i ručnike ćemo smisliti kao da se odužiš, 464 01:08:52,360 --> 01:08:57,000 no pouzdanja nećeš moći tako lako nadomjstiti. -Tata... 465 01:08:59,320 --> 01:09:04,160 Malo etike. Hodaš cestom i nađeš kovčeg pun novca, 466 01:09:04,360 --> 01:09:08,440 nikog nigdje. Ne vidiš žive duše. Što ćeš učiniti? 467 01:09:08,680 --> 01:09:10,480 A: zadržiš novac. 468 01:09:10,760 --> 01:09:14,840 B: iskoristiš da kupiš svojim prijateljima darove. 469 01:09:15,040 --> 01:09:21,280 C: podariš ga siromašnima. D: predaš ga policiji? 470 01:09:21,560 --> 01:09:26,200 Glupo. -Ja bi ga zadržao. -Smiri se. 471 01:09:28,720 --> 01:09:32,640 Bil li išli poslije večere na kuglanje? Bilo bi zabavno. 472 01:09:32,960 --> 01:09:35,840 Ne ideš van s Jimom? -Ne. 473 01:09:36,480 --> 01:09:41,040 U školi je bilo super. Neko je donio mlade oposume. 474 01:09:41,360 --> 01:09:47,320 10 ili 12 bili su čisto bez dlake... -Zlato, očka še ni končal. 475 01:09:47,760 --> 01:09:50,600 Hvala, draga. Edward, čekamo. 476 01:09:53,480 --> 01:09:55,800 Bi ga dao svojim dragima? 477 01:09:58,480 --> 01:10:03,200 Na pogled je to lijepo, ali nije pravo. 478 01:10:05,760 --> 01:10:10,160 Bedak, svatko zna, da ga daš štrumfovima. 479 01:10:11,320 --> 01:10:15,600 Pravilno razmišljaš. -Razmislite malo. 480 01:10:16,000 --> 01:10:19,400 To je ljepša stvar. Tako bi ja učinila. 481 01:10:19,440 --> 01:10:23,000 Ne pokušajmo ga zbuniti. Pokušajmo mu objasniti što je pravo. 482 01:10:23,040 --> 01:10:26,240 Uozbiljimo se! -Pa ja jesam ozbiljna! 483 01:10:26,440 --> 01:10:28,120 To je stvarno ljepša stvar za učiniti. 484 01:10:28,320 --> 01:10:32,120 Govorimo o tome, što je dobro a što loše. -Umukni! 485 01:10:32,840 --> 01:10:37,200 Nije čudno, da Edward u toj obitelji nemože spoznati dobro od lošega! 486 01:10:38,280 --> 01:10:40,760 I jesi li čula što je učinio Peginim zavjesama? 487 01:10:41,000 --> 01:10:44,720 Neverojatno, da će imti Božićnu zabavu. Ćeš ići? 488 01:10:44,960 --> 01:10:48,280 Ne vjerujem. -Joyce je skoro silovao. 489 01:10:48,480 --> 01:10:51,360 Prijetio joj je. Čudo da mu je uspjela pobjeći. 490 01:10:51,800 --> 01:10:56,720 Nemam ništa protiv Bill i Peg... -Znam da imaju malu kćer. 491 01:10:57,000 --> 01:11:01,360 Jadnica. Nakon što se dogodilo meni. Možeš si misliti? 492 01:11:01,760 --> 01:11:03,960 Što si rekla Peg glede zabave? 493 01:11:04,200 --> 01:11:07,840 Da ću možda doći. - A ja sam se izlagala. 494 01:11:27,920 --> 01:11:29,680 Bi me opet ošišao? 495 01:11:30,120 --> 01:11:32,680 Opet? -Naravno. 496 01:11:32,920 --> 01:11:36,240 Ponosna sam, što te imam za osobnoga frizera. 497 01:11:40,720 --> 01:11:43,120 Ideš se igrati škare, papir, kamen? 498 01:11:43,680 --> 01:11:48,800 Zašto ne? -Jer je dosadno. Uvijek pobijedim. Bit ću vani 499 01:11:49,080 --> 01:11:53,520 Malo lijepog ponašanja! Ne brini se. Šišaj. 500 01:11:58,120 --> 01:12:04,400 Vidio sam 3 broda kako plove, na Božić na Božić 501 01:12:04,640 --> 01:12:09,840 Plovila su 3 broda, na Božič rano ujutro! 502 01:12:16,520 --> 01:12:22,760 Još nešto fali. Što misliš? -Zvona. -Još zvona. 503 01:12:23,200 --> 01:12:27,440 Misliš da bismo trebali imati zabavu? -Naravno. 504 01:12:27,720 --> 01:12:31,480 Baš to trabamo, da se sve umiri 505 01:12:31,800 --> 01:12:34,400 i opet će sve biti u normalno. 506 01:12:36,800 --> 01:12:39,200 Imaš li još zvončića? 507 01:14:26,360 --> 01:14:27,920 Sad imaš. 508 01:14:28,960 --> 01:14:33,000 Samo crtica je. Ništa opasno. -Dotakni je, i ubijem te! 509 01:14:33,280 --> 01:14:35,600 Nije više ništa. -Zovite liječnika. Porezao ju je. 510 01:14:36,640 --> 01:14:41,920 Uništiš sve, što dotakneš. Što uopće radiš kod njih? 511 01:14:42,960 --> 01:14:47,840 Sjedi i počekaj, da donesem led. 512 01:14:55,560 --> 01:14:57,000 Izgubi se! 513 01:14:58,360 --> 01:15:03,600 Izgubi se, nakazo! -Edward, kud ideš? 514 01:15:11,160 --> 01:15:15,000 Gdje je? -Htio te povrijediti. -Znaš da nije. 515 01:15:15,160 --> 01:15:17,640 Si poludjela? Vidio sam ga. 516 01:15:18,600 --> 01:15:22,520 Ne volim te više. Želim, da odeš. Idi! 517 01:15:23,480 --> 01:15:27,240 Stvarno? Napustit ćeš me zbog njega? Nije ni čovjek. 518 01:15:27,560 --> 01:15:30,440 Poberi se, dobro? Samo idi! 519 01:15:37,640 --> 01:15:42,320 Jesi vidio, kud je otišao Edward? -Otišao je po ulici. 520 01:15:42,600 --> 01:15:48,600 Moramo ga naći! -Tata ga bude. -Ne brini, potražit ću ga. 521 01:16:06,520 --> 01:16:09,400 Edward, pozvat ću štrumfove! 522 01:16:56,200 --> 01:16:59,240 Toliko krvi, a tako mala ranica. 523 01:17:08,400 --> 01:17:11,240 Želio bi vidjeti lika sa rukama. 524 01:17:14,960 --> 01:17:18,960 Nema ga. Hvala. -Ojej. 525 01:17:22,040 --> 01:17:26,040 Jesi li ga vidjela? -Da! Pogledajte! 526 01:17:31,160 --> 01:17:36,160 Tražim lika sa škarama. -Hvala Bogu. -Kroz tamo je išao. 527 01:17:36,720 --> 01:17:40,760 Smirite se, sve ćemo srediti. Pojđte gajbama. 528 01:17:42,400 --> 01:17:45,800 Zli duh je. -Učinite nešto! 529 01:17:52,800 --> 01:17:57,280 Sigurna sam da će ga otac brzo naći -Koliko je sati? 530 01:17:58,360 --> 01:18:02,840 Skoro pol devet. Sjajna zabava, zar ne? 531 01:18:03,120 --> 01:18:09,240 Gdje su? Nadam se, da mu se nije ništa dogodilo. -Ja isto, zlato. 532 01:18:15,160 --> 01:18:18,000 Kad sam dovezla u kuću Edwarda, 533 01:18:18,600 --> 01:18:21,440 nisam dobro promislila. 534 01:18:22,440 --> 01:18:25,760 Nisam pomislila, što će se dogoditi njemu, 535 01:18:26,560 --> 01:18:30,280 nama ili susjedima. 536 01:18:32,240 --> 01:18:36,920 Sad mislim, da je možda najbolje, 537 01:18:37,120 --> 01:18:45,120 da se vrati tamo gore. Bar će tamo biti na sigurnome. 538 01:18:46,640 --> 01:18:50,360 Mi ćemo živjeti po starome. 539 01:18:51,880 --> 01:18:54,640 Pravo do Whitmanovih sam išao. Nisam ga opazio. 540 01:18:55,480 --> 01:19:00,040 Pođimo ga tražiti sa autom. -Gdje je Kevin? -Kod Maxovih. 541 01:19:00,240 --> 01:19:03,840 Zas ime Božje. A kud ti, mlada damo? -S vama. 542 01:19:04,040 --> 01:19:08,000 Ostani, ako će nas ko tražiti. -Odmah se vraćamo, draga. 543 01:19:45,400 --> 01:19:46,640 Štrumfovi. 544 01:20:27,640 --> 01:20:29,440 Da li je s tobom sve u redu? 545 01:20:30,120 --> 01:20:32,480 Je. A s tobom? 546 01:20:35,760 --> 01:20:39,960 Gdje su svi? -Tebe traže. 547 01:20:46,040 --> 01:20:47,800 Čuvaj me. 548 01:21:01,120 --> 01:21:02,920 Ne mogu. 549 01:21:30,040 --> 01:21:34,680 Znam, da je malo prerano za Božić Edward, 550 01:21:37,480 --> 01:21:40,400 ali imam dar za tebe. 551 01:23:33,760 --> 01:23:37,800 Niti za ruke je nemože uhvatiti. Kamoli gdje drugdje. 552 01:23:39,080 --> 01:23:40,960 To je bolesno. 553 01:23:45,400 --> 01:23:50,720 Mislim da ću se onesvijestiti ili rigati. -Poslije. Vozi me k njoj. 554 01:23:51,120 --> 01:23:53,440 Ne tjeraj me za volan. -Samo učini to! 555 01:23:55,360 --> 01:23:58,720 Možda je bila u pravu u svezi s tobom. -Samo vozi! -Smiri se. 556 01:24:02,520 --> 01:24:04,880 Vidimo se ujutro. Nazovi me. 557 01:24:22,600 --> 01:24:26,280 Jesu li ga uhitili? -Koga? 558 01:24:26,480 --> 01:24:29,560 Njega. Bogalja. 559 01:24:32,560 --> 01:24:35,000 Javi mi, kad ga uhvate. 560 01:24:36,320 --> 01:24:41,160 Reci nam svima? Kao pravi klinac. 561 01:25:00,760 --> 01:25:01,920 Kevin. 562 01:25:07,200 --> 01:25:08,400 Jesi li čitav? 563 01:25:13,680 --> 01:25:16,000 Stani, Edward. -Tvoj prijatelj sam. 564 01:25:16,200 --> 01:25:17,920 Stani! 565 01:25:20,680 --> 01:25:23,760 U pomoć! Pomozite! 566 01:25:24,320 --> 01:25:25,760 Pusti ga! 567 01:25:32,840 --> 01:25:35,000 Zovite štrumfome! 568 01:25:35,240 --> 01:25:38,400 Pusti me! -Zašto? -Kevin! 569 01:25:45,200 --> 01:25:48,160 Odlazi. -Što je bilo? -Edward, pođi kući! 570 01:26:18,800 --> 01:26:20,360 Trči! 571 01:26:46,280 --> 01:26:49,680 Kevinu nije ništa. Samo ranica. 572 01:26:50,080 --> 01:26:54,120 Ne uznemiravajmo ga. Pustimo ga na miru. 573 01:27:01,760 --> 01:27:03,360 Trči sad. 574 01:27:07,680 --> 01:27:11,000 Što se dogodilo? -Je li mrtav? -Imate li ga? 575 01:27:11,600 --> 01:27:14,680 Kraj je. Pođite kući. Nemate što ovdje vidjeti. 576 01:27:14,880 --> 01:27:19,360 Što se dogodilo? -Kraj je. -Recite. 577 01:27:19,600 --> 01:27:23,120 Kraj je. -Gdje je? 578 01:27:25,360 --> 01:27:28,520 Dođite ovamo! -Nešto bi pitala! 579 01:27:33,040 --> 01:27:37,440 U autu je. -Ne vjerujem. -Nema ga. 580 01:27:38,160 --> 01:27:41,960 Pođimo tamo. -To nije pametno. 581 01:28:44,440 --> 01:28:45,880 Dolaze? 582 01:28:48,880 --> 01:28:50,840 Jesam li ranio Kevina? 583 01:28:51,320 --> 01:28:54,880 Nije mu ništa. Samo se je uplašio. 584 01:28:56,240 --> 01:29:01,320 Tako sam se bojala. Mislila sam, da si mrtav. 585 01:29:09,040 --> 01:29:10,560 Ja pa ne. 586 01:29:30,800 --> 01:29:33,120 Ne! Jim, nemoj! 587 01:29:53,880 --> 01:29:57,520 Nemoj, prisežem, ja ću te ubiti! 588 01:30:08,320 --> 01:30:11,240 Makni se, rekao sam! 589 01:31:07,680 --> 01:31:09,280 Zbogom. 590 01:31:20,480 --> 01:31:22,240 Volim te. 591 01:32:08,480 --> 01:32:10,000 Jeli unutra? 592 01:32:12,080 --> 01:32:13,800 Mrtav je. 593 01:32:17,440 --> 01:32:22,360 Strop se se srušio na njga. Jedan drugog je ubio. 594 01:32:25,320 --> 01:32:28,040 Možete i sami vidjeti. 595 01:32:40,080 --> 01:32:41,640 Idem kući. 596 01:33:09,080 --> 01:33:11,600 Nije ga više vidjela. 597 01:33:12,800 --> 01:33:14,840 Nikad više nakon te noći. 598 01:33:15,480 --> 01:33:16,800 Kako znaš? 599 01:33:24,000 --> 01:33:26,320 Kad sam bila tamo. 600 01:33:27,080 --> 01:33:30,840 Još uvijek možeš tamo gore. 601 01:33:31,560 --> 01:33:36,400 Ne, zlato. Sad sam stara. 602 01:33:36,920 --> 01:33:41,120 Nek se radije sjećam, kakva sam bila tada. 603 01:34:13,120 --> 01:34:15,640 Kako znaš, da je još živ? 604 01:34:17,200 --> 01:34:20,840 Ne znam. Ne za sigurno. 605 01:34:22,480 --> 01:34:25,120 Vjerujem, da je. 606 01:34:35,360 --> 01:34:41,160 Prije nego je došao ovdje dolje, nikad nije padao snijeg. 607 01:34:44,440 --> 01:34:48,600 A nakon toga je. 608 01:34:50,240 --> 01:34:56,160 Da nije njega tamo gore nikad nebi sniježilo. 609 01:34:57,320 --> 01:35:02,840 Još uvijek me tamo gore uhvatiš, kako plešem na snijegu.