1 00:03:03,648 --> 00:03:06,269 Käperrypä nukkumaan, kulta! Ulkona on kylmä. 2 00:03:11,239 --> 00:03:14,489 Miksi sataa lunta, isoäiti? Mistä se tulee? 3 00:03:15,159 --> 00:03:17,485 Voi, se on pitkä tarina, kulta. 4 00:03:18,539 --> 00:03:21,658 - Minä haluan kuulla. - Ei tänä iltana. Mene nukkumaan. 5 00:03:22,459 --> 00:03:25,662 Minua ei nukuta. Kerro, ole kiltti. 6 00:03:26,254 --> 00:03:28,247 No olkoon. 7 00:03:29,424 --> 00:03:31,417 Katsotaanpa... 8 00:03:32,052 --> 00:03:35,752 Sen on kai alettava saksista! 9 00:03:35,931 --> 00:03:37,923 Saksistako? 10 00:03:38,099 --> 00:03:41,683 Onhan olemassa kaikenlaisia saksia. 11 00:03:42,813 --> 00:03:47,559 Ja kerran oli jopa mies, jolla oli sakset käsinä. 12 00:03:47,735 --> 00:03:49,608 - Mieskö? - Kyllä. 13 00:03:49,778 --> 00:03:53,443 - Käsisaksetko? - Ei, saksikädet. 14 00:03:54,783 --> 00:03:59,279 Tiedäthän sen kartanon, joka on vuoren huipulla? 15 00:03:59,913 --> 00:04:01,491 Siellä kummittelee. 16 00:04:01,665 --> 00:04:03,658 Tuota... 17 00:04:04,377 --> 00:04:06,370 Kauan sitten... 18 00:04:07,964 --> 00:04:10,537 siinä kartanossa asui keksijä. 19 00:04:12,176 --> 00:04:14,846 Hän teki kai kaikenlaisia esineitä. 20 00:04:20,977 --> 00:04:22,969 Hän loi myös miehen. 21 00:04:24,772 --> 00:04:30,645 Hän antoi sille sisälmykset, sydämen, aivot, kaiken. 22 00:04:31,905 --> 00:04:33,898 Tai no, melkein kaiken. 23 00:04:36,409 --> 00:04:40,193 Keksijä oli nimittäin hyvin vanha. 24 00:04:40,372 --> 00:04:43,787 Hän kuoli, ennen kun sai keksimänsä miehen valmiiksi. 25 00:04:45,335 --> 00:04:48,040 Joten mies jäi oman onnensa nojaan - 26 00:04:48,880 --> 00:04:52,214 keskeneräiseksi ja aivan yksikseen. 27 00:04:53,928 --> 00:04:55,920 Eikö hänellä ollut nimeä? 28 00:04:56,722 --> 00:04:58,714 Tietysti hänellä oli nimi. 29 00:04:59,600 --> 00:05:01,592 Hänen nimensä oli Edward. 30 00:05:48,233 --> 00:05:50,024 Avon täällä, päivää! 31 00:05:50,193 --> 00:05:53,443 - Etkö sinä käynyt aivan juuri? - En, en viime kauden jälkeen! 32 00:05:54,072 --> 00:05:58,947 Tänään olen tullut esittelemään ihanaa uutta pehmeämpiväristen poskipunien - 33 00:05:59,118 --> 00:06:00,778 ja huulipunien valikoimaamme. 34 00:06:00,953 --> 00:06:04,573 Kaikkea mitä tarvitset muuttuvan ulkonäkösi korostukseen ja vahventamiseen. 35 00:06:04,750 --> 00:06:08,000 Muuttuva ulkonäköni. Hyvin sanottu! 36 00:06:08,170 --> 00:06:11,586 Minulla on myös täydellinen valikoima vanhoja suosikkejasi - 37 00:06:11,757 --> 00:06:16,086 hyviksi koettuja tuotteita, joihin olemme tottuneet luottamaan vuodesta toiseen. 38 00:06:16,261 --> 00:06:18,752 Älä viitsi, Peg, en koskaan osta sinulta mitään. 39 00:06:18,930 --> 00:06:20,970 Tiedän. Moi, Helen. 40 00:06:22,142 --> 00:06:26,222 Teidän ei tarvinnut soittaa minua tänne. Olisitte voinut hoitaa tämän itsekin. 41 00:06:26,396 --> 00:06:28,389 Olisinko? Enpä usko. 42 00:06:28,566 --> 00:06:31,270 Helppoa. Ruokasihti on vain tukossa. 43 00:06:31,444 --> 00:06:33,816 Näettekö tämän pultin? Kierrätte sen auki... 44 00:06:35,698 --> 00:06:37,358 Ja se putkahtaa ulos. 45 00:06:37,533 --> 00:06:39,988 TV:ssä sanottiin, että te korjausmiehet olette yksinäistä sakkia. 46 00:06:40,160 --> 00:06:44,822 Kotirouvatkin ovat yksinäisiä, vaikket ehkä tiedä sitä koska sitä ei mainosteta. 47 00:06:44,998 --> 00:06:50,834 Ja sitten vain pistätte tämän takaisin varovasti. Varo ettet pane sitä väkisin. 48 00:06:51,004 --> 00:06:53,164 Sitten vain ruuvaatte tämän taas paikalleen. 49 00:06:54,550 --> 00:06:56,923 Kukahan siellä voisi olla? 50 00:06:57,095 --> 00:06:59,087 Sallitko että poistun hetkeksi? 51 00:06:59,889 --> 00:07:03,934 Älä lähde minnekään. Tulen kohta takaisin. Tämä on niin kiehtovaa! 52 00:07:04,101 --> 00:07:06,427 En haluaisi jäädä paitsi hetkestäkään! 53 00:07:11,192 --> 00:07:14,311 - Hyvää huomenta, Joyce. Avon täällä! - Mitä, Peg... 54 00:07:14,487 --> 00:07:17,607 Oletko tullut sokeaksi? Etkö näe tuota autoa ajotielläni? 55 00:07:20,827 --> 00:07:23,947 - Kyllä. - Etkö tajua, että minulla on kiire? 56 00:07:25,790 --> 00:07:28,246 No niin, nyt meidän pitää päättää huulipunista. 57 00:07:28,418 --> 00:07:32,996 No niin, piditkö Winsome Wahinista, joka näytti viehättävältä huulillasi - 58 00:07:33,173 --> 00:07:35,498 vai Bahimini Blissistä? 59 00:07:35,675 --> 00:07:37,668 - Pidän niistä molemmista. - No hienoa! 60 00:07:38,845 --> 00:07:41,930 Et kai oikeasti luule, että minulla on rahaa? 61 00:07:54,278 --> 00:07:57,611 Ding-dong! Avonin edustaja! 62 00:08:00,742 --> 00:08:02,534 Tänään ei ole päiväni. 63 00:09:59,488 --> 00:10:01,481 Voi hyvänen aika! 64 00:10:20,760 --> 00:10:23,168 Voi, onpa tämä kaunis! 65 00:10:45,077 --> 00:10:47,069 Hei? 66 00:11:13,981 --> 00:11:15,973 Hei? 67 00:11:23,616 --> 00:11:26,286 Hei? Avon täällä! 68 00:12:01,613 --> 00:12:03,605 Voihan! 69 00:12:06,243 --> 00:12:08,236 Hei? 70 00:12:12,875 --> 00:12:18,249 Olen Peg Boggs. Olen paikallinen Avonin edustajanne. 71 00:12:29,976 --> 00:12:34,685 Anteeksi että tunkeilen näin, mutta teillä ei ole mitään syytä pelätä. 72 00:12:34,856 --> 00:12:37,892 Tämäpä on aika iso talo, vai mitä? 73 00:12:38,067 --> 00:12:41,732 Taivaan kiitos niistä jumppatunneista. 74 00:13:19,610 --> 00:13:22,397 SILMÄTTÖMÄNÄ SYNTYNYT POIKA LUKEE KÄSILLÄÄN 75 00:13:36,751 --> 00:13:39,159 Hei? 76 00:13:40,297 --> 00:13:42,539 Miksi sinä piileskelet siellä? 77 00:13:46,095 --> 00:13:49,262 Sinun ei tarvitse piiloutua minulta. Olen Peg Boggs. 78 00:13:49,432 --> 00:13:51,757 Olen paikallinen Avonin edustajasi - 79 00:13:51,934 --> 00:13:54,935 ja olen yhtä harmiton kuin marjapiirakka... 80 00:13:55,104 --> 00:13:56,349 Voihan! 81 00:13:56,522 --> 00:13:58,977 Huomaan että olen häirinnyt sinua. 82 00:13:59,149 --> 00:14:01,272 Kuinka typerää. Lähdenkin tästä heti. 83 00:14:01,443 --> 00:14:03,436 Älä mene. 84 00:14:09,828 --> 00:14:11,820 Voihan! 85 00:14:12,872 --> 00:14:14,829 Mitä sinulle on tapahtunut? 86 00:14:14,999 --> 00:14:16,956 En ole valmis. 87 00:14:17,126 --> 00:14:19,664 Laske nuo maahan. Älä tule lähemmäs. Ole kiltti... 88 00:14:27,511 --> 00:14:29,504 Nuoko ovat kätesi? 89 00:14:36,980 --> 00:14:38,973 Mitä sinulle on tapahtunut? 90 00:14:41,526 --> 00:14:43,519 Missä vanhempasi ovat? 91 00:14:44,529 --> 00:14:46,522 Äitisi? 92 00:14:47,657 --> 00:14:49,863 Isäsi? 93 00:14:50,577 --> 00:14:52,154 Hän ei herännyt. 94 00:14:56,834 --> 00:15:00,666 Oletko yksin? Asutko täällä ylhäällä aivan yksin? 95 00:15:04,925 --> 00:15:06,918 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 96 00:15:10,681 --> 00:15:13,053 En satuta sinua. 97 00:15:14,351 --> 00:15:17,886 Anna minun nyt ainakin hoitaa haavojasi. 98 00:15:18,063 --> 00:15:20,389 Se auttaa ehkäisemään tulehduksia. 99 00:15:31,952 --> 00:15:33,945 Mikä nimesi on? 100 00:15:34,372 --> 00:15:36,364 Edward. 101 00:15:41,921 --> 00:15:44,459 Minusta sinun pitäisi tulla kotiin kanssani. 102 00:15:59,564 --> 00:16:01,889 - Olen pahoillani. - Ei, älä ole. 103 00:16:02,525 --> 00:16:06,274 Katsele vain. Sinulla on syytä innostua. 104 00:16:11,702 --> 00:16:13,694 Oletko kunnossa? 105 00:16:45,486 --> 00:16:46,600 Haloo? 106 00:16:46,779 --> 00:16:48,321 Hei. Marge tässä. 107 00:16:48,489 --> 00:16:53,316 Juttelin ulkona Carolin kanssa, kun Peg ajoi ohi. Hänellä oli joku kyydissä. 108 00:16:53,494 --> 00:16:56,164 - Näitkö häntä kunnolla? - En nähnyt. 109 00:16:56,331 --> 00:16:58,869 Onko hän puhunut sinulle mitään vieraasta? 110 00:16:59,042 --> 00:17:02,292 Ei yhtään mitään. Hän soitti ovikelloani aamuvarhain. 111 00:17:02,462 --> 00:17:05,332 Ei... hyvä on, tavataan kulmalla. 112 00:17:05,506 --> 00:17:07,499 Selvä. Moi. 113 00:17:12,263 --> 00:17:13,294 Hemmetti! 114 00:17:26,153 --> 00:17:28,192 Siitä vain. Tämä on meidän talomme. 115 00:17:28,363 --> 00:17:31,898 Voit mennä suoraan sisään ja olla aivan kuin kotonasi, sopiiko? 116 00:17:32,075 --> 00:17:35,325 Syömme tai juomme jotain, tai... 117 00:17:35,495 --> 00:17:40,287 Tänne. Mennään tänne. Tämä on etuovi. Tästä sisään. 118 00:17:40,458 --> 00:17:44,671 Joyce? Näin juuri oudon kaverin Pegin autossa. En nähnyt häntä kunnolla. 119 00:17:44,838 --> 00:17:46,582 Hän näytti vähän kalpealta. 120 00:17:46,757 --> 00:17:48,963 Tulossa. Älkää tehkö mitään ilman minua. 121 00:17:49,134 --> 00:17:51,127 Kyllä! Tulen sinne heti! 122 00:17:57,100 --> 00:17:59,093 Täällä ollaan. 123 00:18:17,622 --> 00:18:22,283 Eli... tämä on olohuone ja tuolla ovat makuuhuoneet. 124 00:18:22,460 --> 00:18:24,915 Haluatko nähdä kuvat? Hyvä on. 125 00:18:26,130 --> 00:18:30,459 Tämä on mieheni Bill. Hän on keilailumestari. 126 00:18:30,634 --> 00:18:32,877 Tiedätkö mitä keilailu on? 127 00:18:33,054 --> 00:18:34,798 Keilailu? 128 00:18:34,973 --> 00:18:37,808 Et. Tuota... Tässä he ovat järvellä kalastamassa. 129 00:18:37,976 --> 00:18:43,017 Kevin näyttää kai vähän synkältä, koska he eivät saaneet mitään sinä päivänä. 130 00:18:43,982 --> 00:18:47,564 Ja tässä on tyttäreni Kim. 131 00:18:48,277 --> 00:18:50,270 Pukeutuneena koulun tanssiaisiin. 132 00:18:58,705 --> 00:19:01,243 Hän on nyt viimeisellä luokalla, voitko uskoa! 133 00:19:02,084 --> 00:19:04,871 Hän on telttailemassa vuorilla ystäviensä kanssa - 134 00:19:05,045 --> 00:19:07,880 mutta palaa parin päivän päästä. Tapaat hänet sitten. 135 00:19:17,390 --> 00:19:19,384 Eikö hän olekin kaunis? 136 00:19:27,318 --> 00:19:29,310 Siinä on perheeni. 137 00:19:30,237 --> 00:19:32,906 Tule mukaan. Näytän sinulle loput talosta. 138 00:19:33,073 --> 00:19:35,825 Sitten voit peseytyä ja vaihtaa vaatteet ja olla kuin kotonasi. 139 00:19:35,993 --> 00:19:39,825 Keittiö on tuolla. Ota mitä vain haluat. 140 00:19:39,997 --> 00:19:43,414 Nuo ovat rypäleitä. Ja makuuhuoneet ovat täällä. 141 00:19:43,585 --> 00:19:47,368 Käyn hakemassa sinulle pyyhkeet ja jotain päälle pantavaa. 142 00:19:47,547 --> 00:19:52,588 Tiedätkö mitä? Täällä taitaa olla Billin vanhoja vaatteita. Tämä on täydellistä! 143 00:19:53,594 --> 00:19:55,587 Tässä. Näiden pitäisi sopia sinulle. 144 00:19:57,056 --> 00:19:59,298 Älä pelästy. Se on vain puhelin. 145 00:19:59,475 --> 00:20:03,852 Voit mennä Kimin huoneeseen ja panna nämä päällesi, ja liityn sitten seuraasi. 146 00:21:49,546 --> 00:21:52,713 Ei, ei, saksia! 147 00:21:52,883 --> 00:21:56,880 Aivan oikein. Tuota, hän on syntynyt siellä tai... jotain. 148 00:21:57,053 --> 00:22:00,968 - Oletko nähnyt häntä aiemmin? - En usko hänen koskaan käyneen muualla. 149 00:22:01,141 --> 00:22:03,845 Kuinka sitten tapasit hänet? 150 00:22:04,019 --> 00:22:08,064 Kuule, minun on mentävä nyt. Jutellaan myöhemmin, Marge. Hei hei. 151 00:22:18,158 --> 00:22:20,151 Anteeksi, Edward, en... 152 00:22:21,245 --> 00:22:23,072 Voinko auttaa sinua tämän kanssa? 153 00:22:23,247 --> 00:22:25,239 Kiitos. 154 00:22:28,001 --> 00:22:31,501 Sillälailla. Voi, olet viiltänyt kasvosi. 155 00:22:31,672 --> 00:22:33,546 Anna kun puhdistan tämän kunnolla. 156 00:22:33,716 --> 00:22:35,625 - Sattuuko tämä? - Ei. 157 00:22:35,802 --> 00:22:38,127 Hyvä. No niin. Puetaanpa sinut nyt. 158 00:22:42,099 --> 00:22:45,136 Sillälailla. Oikein hyvä! 159 00:22:49,774 --> 00:22:51,766 Näytät hienolta! 160 00:22:57,073 --> 00:22:59,695 Helen, tule nyt! Ei tässä ehditä odotella. 161 00:23:00,702 --> 00:23:02,695 Mulla on vieläkin paplarit hiuksissa! 162 00:23:23,017 --> 00:23:26,017 Mihin minä laitoinkaan sak...? 163 00:23:27,146 --> 00:23:29,553 Edward, viitsisitkö? 164 00:23:31,316 --> 00:23:32,858 Kiitos. 165 00:23:33,568 --> 00:23:37,020 Tiedätkö, minulla on tohtoriystävä, joka voisi ehkä auttaa sinua. 166 00:23:37,614 --> 00:23:39,607 - Todellako? - Kyllä. 167 00:23:40,659 --> 00:23:42,651 Minä voin hoitaa näitä arpia... 168 00:23:45,831 --> 00:23:50,328 Mutta haluan katsoa suuresta Avonin käsikirjasta ennen kun teen mitään. 169 00:24:34,881 --> 00:24:36,874 Kevin! 170 00:24:41,304 --> 00:24:43,297 Ei ole kohteliasta tuijottaa, kulta. 171 00:24:46,142 --> 00:24:50,187 Ajattele miltä sinusta tuntuisi, jos joku tuijottaisi sinua. 172 00:24:50,397 --> 00:24:54,441 - En välittäisi. - No minä välittäisin, joten älä tuijota! 173 00:24:54,609 --> 00:24:58,061 Tämä on varmaan aikamoinen muutos sinulle, vai mitä, Ed? 174 00:24:58,239 --> 00:25:01,572 - Edward, kulta. Hän pitää Edwardista. - Toki. 175 00:25:02,409 --> 00:25:06,988 Mitäs sinä olet tehnyt itseksesi siinä isossa vanhassa talossa mäen huipulla? 176 00:25:07,164 --> 00:25:10,829 - Näköala on varmaan upea, vai mitä, Ed? - Edward! 177 00:25:11,585 --> 00:25:12,534 Niin? 178 00:25:14,004 --> 00:25:16,210 Ei, minä vain... 179 00:25:16,381 --> 00:25:19,133 Näkee varmaan valtamerelle asti. 180 00:25:19,301 --> 00:25:21,045 Joskus. 181 00:25:22,722 --> 00:25:25,676 Bill, saisinko suolan ja pippurin? 182 00:25:27,435 --> 00:25:31,646 Bill, saisinko suolan ja pippurin? Kiitos. 183 00:25:50,333 --> 00:25:52,326 Nuo on tosi makeet! 184 00:25:52,919 --> 00:25:56,370 Ne on varmaan tositerävät. Yks karate-isku kundin kaulaan... 185 00:25:56,548 --> 00:25:57,923 Kevin...! 186 00:26:01,511 --> 00:26:02,886 Edward. 187 00:26:03,471 --> 00:26:06,258 Haluaisitko voita leivällesi? 188 00:26:10,938 --> 00:26:12,515 Hienoa! 189 00:26:13,023 --> 00:26:15,016 Kiitos. 190 00:26:17,528 --> 00:26:20,101 Hei, voinko viedä hänet kouluun maanantaina? 191 00:26:20,280 --> 00:26:22,237 Kevin, olen saanut tarpeekseni. 192 00:26:27,120 --> 00:26:29,077 Luuletko että voit nukkua? 193 00:26:29,247 --> 00:26:32,581 Tiedän että tämä tuntuu oudolta, mutta pian viihdyt aivan hyvin. 194 00:26:33,544 --> 00:26:35,537 Hyvää yötä. 195 00:27:36,942 --> 00:27:39,812 Kevyt peitevoide levitetään ensin - 196 00:27:40,403 --> 00:27:42,562 sitten sulautetaan ja sulautetaan. 197 00:27:42,739 --> 00:27:44,613 Salaisuutena on sulauttaminen. 198 00:27:47,578 --> 00:27:49,238 Lisää peitevoidetta... 199 00:27:49,413 --> 00:27:51,951 Hipiäsi on niin vaalea! 200 00:27:52,124 --> 00:27:54,580 Tässä on nyt vähän laventelinsävyä. 201 00:27:55,586 --> 00:27:57,377 Kokeillaanpa sitä tänne. 202 00:27:57,546 --> 00:27:59,752 Riittävän lähellä! 203 00:27:59,923 --> 00:28:02,331 No niin, tämän pitäisi tepsiä tähän. 204 00:28:08,598 --> 00:28:10,592 Minulla on toinen idea. 205 00:28:11,477 --> 00:28:15,807 Peitetään arvet ja aloitetaan täysin sileältä iholta. 206 00:28:29,745 --> 00:28:31,738 Hemmetti tätä mömmöä! 207 00:28:41,466 --> 00:28:45,298 Taululla on vieläkin 11, ja tilanne on 3 - 1. 208 00:28:47,889 --> 00:28:49,597 Pallo menee välistä Warrenille. 209 00:28:53,811 --> 00:28:55,638 Nyt se muuttuu 12 lyönniksi. 210 00:28:55,813 --> 00:28:57,890 Pane isommalle, Kevin, en kuule! 211 00:29:00,819 --> 00:29:02,479 Kevin! 212 00:29:04,656 --> 00:29:07,326 - Mikä lyönti! - Kuulitteko, herra Boggs? 213 00:29:07,492 --> 00:29:09,781 - En, pane se kovemmalle! - Se on mennyt... 214 00:29:09,953 --> 00:29:11,946 se on lähtenyt, se on menneisyyttä! 215 00:29:17,460 --> 00:29:18,919 Isä... 216 00:29:19,087 --> 00:29:20,712 Katso! 217 00:29:20,880 --> 00:29:24,085 ... tehdä viisi juoksua tässä vuorossa ja repiä peli kappaleiksi! 218 00:29:24,260 --> 00:29:26,003 Hemmetti vieköön. 219 00:29:42,236 --> 00:29:43,979 He ovat täyttäneet koko nauhan! 220 00:29:44,154 --> 00:29:47,156 Mitä siellä on tekeillä, Peg? Soita. 221 00:29:47,325 --> 00:29:50,361 Hei, tässä on Marge. Kuka hän on? Soita. 222 00:29:50,536 --> 00:29:54,866 Kuulin muuten että vuorilla sataa kaatamalla. Luuletko että lapset ovat kunnossa? 223 00:29:55,041 --> 00:29:59,833 Hei, rakas! Tytöt ovat aivan tohkeissaan salaperäisestä vierailijastasi. 224 00:30:00,004 --> 00:30:02,460 Et voi pitää häntä salassa ikuisesti! 225 00:30:16,646 --> 00:30:21,807 Sehän on loistava, Ed. Hyvänen aika, siinähän on koko perhe, eikö vain? 226 00:30:21,985 --> 00:30:25,983 Ja hän vastaa haasteeseen ensin omalla lyönnillään. 227 00:30:27,490 --> 00:30:29,483 Edward, tule tänne. 228 00:30:37,501 --> 00:30:39,659 Ei, tuo on huono idea, poika! 229 00:30:39,837 --> 00:30:43,621 Mene hakemaan autotallista öljykannu. Emme halua, että hän ruostuu käsiin. 230 00:30:51,265 --> 00:30:53,506 Edward, sinä teit meidät! 231 00:30:54,267 --> 00:30:56,509 - Voi, Bill, siinä ollaan me! - Niin ollaan. 232 00:30:59,982 --> 00:31:04,561 Ei hän taivaasta ole, vaan suoraan helvetin lemuavista liekeistä. 233 00:31:04,737 --> 00:31:07,193 Saatanan voima on hänessä, tunnen sen. 234 00:31:07,365 --> 00:31:10,734 - Oletteko te lampaat eksyneet niin kauas? - Emme ole lampaita. 235 00:31:10,910 --> 00:31:12,902 Älä tule lähelleni. 236 00:31:16,582 --> 00:31:19,618 Aivan niin. Mene, painu täältä! 237 00:31:19,793 --> 00:31:22,083 Edward, älä kuuntele häntä! 238 00:31:22,255 --> 00:31:26,549 Älä hänestä huoli, Edward. Hän on vain vähän sekaisin, siinä kaikki. 239 00:31:32,432 --> 00:31:33,807 Hei! 240 00:31:33,975 --> 00:31:36,810 Tehän piileksitte siellä kuin erakkoravut. 241 00:31:36,978 --> 00:31:38,721 Hei, Joyce. 242 00:31:38,896 --> 00:31:41,897 Häpeäisit, kun pidät epätavallisen vieraasi aivan itselläsi. 243 00:31:42,066 --> 00:31:44,273 Meistä sinä käyttäydyt tosi itsekkäästi. 244 00:31:44,444 --> 00:31:46,022 Täällä on ollut vähän kiirettä. 245 00:31:46,196 --> 00:31:49,197 Sepä on suloista, että haluat korjata tilanteen. 246 00:31:49,366 --> 00:31:51,157 Mihin aikaan grillikutsut alkavat? 247 00:31:51,326 --> 00:31:52,702 Grillikutsut? 248 00:31:52,869 --> 00:31:55,657 Sinähän aiot esitellä vieraasi ystävillesi - 249 00:31:55,831 --> 00:31:57,823 etkö vain? - Minä tuon kaalisalaatin. 250 00:31:59,835 --> 00:32:02,207 Ja minä tuon ambrosiasalaatin! 251 00:32:03,255 --> 00:32:06,090 Mihin aikaan sanoitkaan? 252 00:32:06,258 --> 00:32:08,250 - Bill! - Viiden maissako? 253 00:32:09,928 --> 00:32:12,171 Hänet on lähetetty teille kiusaukseksi! 254 00:32:13,015 --> 00:32:18,258 Mutta vielä ei ole liian myöhä. Teidän täytyy työntää hänet pois, karkottaa. 255 00:32:18,437 --> 00:32:20,809 Polkea jalkoihinne luonnon kieroutuma. 256 00:32:21,440 --> 00:32:24,643 Kuulitko? Hän on luonnon kieroutuma. 257 00:32:24,818 --> 00:32:26,728 Eikö olekin jännittävää? 258 00:32:30,866 --> 00:32:32,859 - Hei hei. - Kiitos oikein paljon. 259 00:32:36,539 --> 00:32:38,532 Bill! 260 00:32:41,461 --> 00:32:45,209 Piknikkiä tai grillijuhlia ei voi pitää ilman maustettuja kananmunia. 261 00:32:45,381 --> 00:32:48,501 Ne ovat kaikkein parhaita. Niistä pidot syntyy. 262 00:32:48,676 --> 00:32:53,385 Voi, Edward, tuopa on hienoa! En tiennytkään että hienonsit koko kerän. 263 00:32:55,725 --> 00:32:57,801 Ei huolta, se on vain nirhama. 264 00:32:57,977 --> 00:33:00,599 Ei tarvitse hermoilla, kulta. 265 00:33:00,772 --> 00:33:06,193 Esmeralda ei tule. Ja loput naapureista ovat tosiaan oikein mukavia. 266 00:33:06,361 --> 00:33:09,647 Ei tarvitse hermoilla. He tahtovat todella tutustua sinuun! 267 00:33:09,823 --> 00:33:11,566 Sinun on vain oltava itsesi. 268 00:33:11,741 --> 00:33:15,276 - Itsenikö? - Aivan oikein. Oma suloinen itsesi. 269 00:35:41,769 --> 00:35:45,268 - Kiitti, Edward. - Hei! Leikitään saksia, paperia, kiveä. 270 00:35:45,439 --> 00:35:47,563 Leikitään saksia mitä? 271 00:35:47,734 --> 00:35:50,521 Minulla on lääkäriystävä, joka voisi ehkä auttaa sinua. 272 00:35:51,488 --> 00:35:55,485 - Hän muotoili ne noin vain! - Uskomatonta. 273 00:35:55,659 --> 00:35:58,114 - Hei, Mike, miten hurisee? - Terve, Jack. 274 00:35:58,953 --> 00:36:00,613 Hei, lapset! 275 00:36:00,789 --> 00:36:04,917 Hei, George Monroe. Tuo on hitonmoinen kädenpuristus, Ed. 276 00:36:05,084 --> 00:36:08,038 Harry! Näin sinut golf-kentällä viime viikolla... 277 00:36:10,757 --> 00:36:14,257 Oletko kunnossa? Haluatko syötävää? Onko sinulla nälkä? 278 00:36:15,888 --> 00:36:17,346 Haluatko keksin? 279 00:36:17,514 --> 00:36:19,886 - Hän on erilainen. - Täysin erilainen. 280 00:36:20,058 --> 00:36:21,802 Ette valehtele. 281 00:36:21,977 --> 00:36:23,970 - Hän on niin... - Salaperäinen. 282 00:36:25,606 --> 00:36:29,389 Ovatkohan hänen kätensä kuumat vai kylmät? 283 00:36:29,568 --> 00:36:32,237 Ajatelkaapa mitä yksi nipsaus voisi tehdä. 284 00:36:32,404 --> 00:36:34,112 Tai purkaa. 285 00:36:36,117 --> 00:36:37,611 Eddie. 286 00:36:37,785 --> 00:36:41,119 Minä ja pojat haluaisimme kutsua sinut korttipeliin perjantai-iltana. 287 00:36:41,289 --> 00:36:42,996 Haluaisitko tulla? 288 00:36:43,165 --> 00:36:45,158 Se vain että... et pysty nostamaan! 289 00:36:58,389 --> 00:37:02,886 Minulla on oma vaivani. Eikä se ole koskaan haitannut. 290 00:37:03,061 --> 00:37:08,731 Minuun osui sodassa sirpaleita, enkä ole tuntenut mitään sen jälkeen! 291 00:37:08,900 --> 00:37:12,185 Älä anna kenenkään sanoa, että olet invalidi. 292 00:37:12,362 --> 00:37:15,481 Kuka on invalidi? Hyvänen aika. 293 00:37:16,365 --> 00:37:20,066 Älä ole naurettava! Et sinä invalidi ole, olet... 294 00:37:20,244 --> 00:37:23,079 Miksi sitä sanotaan... poikkeuksellinen? 295 00:37:24,583 --> 00:37:29,660 Nimeni on Joyce, ja huomasin ettet ole maistanut ambrosiasalaattiani - 296 00:37:29,838 --> 00:37:32,127 jonka tein erityisesti sinua varten. 297 00:37:33,049 --> 00:37:35,042 Salli minun. 298 00:37:43,101 --> 00:37:47,563 - Sinun pitää maistaa tätä. Äidin resepti. - Eikö hän näytäkin komealta? 299 00:37:47,732 --> 00:37:52,192 Kun sinulla kerran on vihreä peukalo, sinusta olisi apua meilläkin. 300 00:37:53,612 --> 00:37:55,272 Haluan rivin enkeleitä! 301 00:37:55,447 --> 00:38:00,904 Anteeksi, hyvät naiset, mutta hän lupasi tulla meille ensin. Vai mitä, Eddie? 302 00:38:01,078 --> 00:38:04,411 - Lupasinko? - No niin, tuokaa kaikki lautasenne! 303 00:38:04,581 --> 00:38:06,289 Keitto on valmista! 304 00:38:08,502 --> 00:38:10,578 Mitä? 305 00:38:10,754 --> 00:38:13,163 Ne ovat grillivartaita. Se oli vain sanonta. 306 00:38:13,341 --> 00:38:15,713 Kaikkea ei pidä käsittää kirjaimellisesti. 307 00:38:19,097 --> 00:38:23,675 " Teeskennelkäämme olevamme olohuoneessa emännän tarjoillessa teetä." 308 00:38:25,603 --> 00:38:28,639 "Kohtaamme useita pikkukysymyksiä." 309 00:38:31,400 --> 00:38:34,650 "Pitäisikö miehen nousta ottaessaan teekuppinsa vastaan?" 310 00:38:36,573 --> 00:38:39,609 "Saako sokeripaloja ottaa sormin?" 311 00:38:39,784 --> 00:38:40,947 Ei. 312 00:38:41,119 --> 00:38:43,871 "Onko hyvätapaista juoda toinen kupillinen?" 313 00:38:45,165 --> 00:38:48,331 "Pitäisikö ruokaliina avata kokonaan - 314 00:38:48,501 --> 00:38:51,668 vai pitäisikö keskilaskos jättää avaamatta?" 315 00:38:51,838 --> 00:38:54,625 "On niin helppo tehdä noloja kömpelyyksiä - 316 00:38:54,799 --> 00:38:58,334 mutta etiketti kertoo tarkalleen, mitä meiltä odotetaan - 317 00:38:58,511 --> 00:39:02,296 ja suojaa meitä nöyryytykseltä ja epämukavuudelta." 318 00:39:09,648 --> 00:39:11,890 Kyllä. Tylsää. 319 00:39:12,067 --> 00:39:14,060 Siirrytäänpä... 320 00:39:15,112 --> 00:39:17,104 runouteen, vai? 321 00:39:21,660 --> 00:39:24,068 "Tulipa kerran vanhus rannalta 322 00:39:24,247 --> 00:39:26,702 joka krepistä teki vaatteita. 323 00:39:26,874 --> 00:39:28,914 Kun kysyttiin, pysyykö ne ehjinä? 324 00:39:29,085 --> 00:39:31,124 Hän vastasi, eivät välttämättä 325 00:39:31,295 --> 00:39:33,703 mutta malli sopii aina vaivatta!" 326 00:39:36,008 --> 00:39:37,668 Aivan niin. 327 00:39:37,843 --> 00:39:40,132 Siitä vain, hymyile. Se on hassua. 328 00:40:04,203 --> 00:40:05,579 Kotona ollaan. 329 00:40:05,746 --> 00:40:07,490 Perhana. 330 00:40:07,665 --> 00:40:09,408 Kaikki on vieläkin läpimärkää. 331 00:40:09,584 --> 00:40:13,000 - Voin tuskin odottaa suihkua. - Ja päästä nukkumaan sänkyyn. 332 00:40:13,171 --> 00:40:15,959 Jos vanhempani ovat laittaneet hälyttimen päälle, olen kusessa. 333 00:40:16,133 --> 00:40:19,584 Minähän käskin soittamaan ja kertomaan, että tullaan aikaisemmin. 334 00:40:19,761 --> 00:40:22,252 - Mutta soititko? - Ei, hän valittaa mieluummin. 335 00:40:22,430 --> 00:40:24,506 Kuinka muuten saisin huomiota? 336 00:40:24,683 --> 00:40:28,632 - Et sinäkään soittanut vanhemmillesi. - Heidän kotinsa ei olekaan poliisivaltio. 337 00:40:28,812 --> 00:40:31,350 Hei. Kiitos että ajoit, Denny. 338 00:40:32,107 --> 00:40:33,138 Hei. 339 00:40:33,316 --> 00:40:35,356 - Älä unohda kättäsi! - Ai, joo. 340 00:40:35,527 --> 00:40:37,520 Tule, Jim, lähdetään. 341 00:41:36,506 --> 00:41:40,290 Mun huoneessani on joku! Menkää katsomaan! 342 00:41:40,468 --> 00:41:43,718 Hän on murhaaja! Hänellä on kirves! Hän yritti tappaa minut! 343 00:41:43,888 --> 00:41:46,094 Kaikki on kunnossa. 344 00:41:46,265 --> 00:41:48,259 Mene takaisin sänkyyn, Kevin. 345 00:41:53,232 --> 00:41:55,390 Tänne näin. 346 00:41:55,567 --> 00:42:00,063 Edward on tullut asumaan luoksemme. Ei ole mitään syytä joutua tolaltaan. 347 00:42:01,990 --> 00:42:04,695 Sinut pannaan tänne aivan kohta. 348 00:42:04,868 --> 00:42:08,118 Täällä on kunnon iso sänky, usko tai älä. 349 00:42:09,789 --> 00:42:12,578 Se on valmiiksi sijattu. Hyvä. 350 00:42:12,752 --> 00:42:14,376 Sillälailla. 351 00:42:14,545 --> 00:42:16,502 Mikä hätänä? Mikä on vialla? 352 00:42:16,672 --> 00:42:18,665 Hänkö hermostutti sinut? 353 00:42:19,592 --> 00:42:22,676 Olet ollut liian kauan eristyksissä siinä linnassa. 354 00:42:22,845 --> 00:42:27,803 Et tiedä teinityttöjen ihmeellisestä maailmasta mitään. Ne ovat hulluja. 355 00:42:28,809 --> 00:42:32,392 - Tässä, tämä panee sinut kuntoon. - Mitä se on? 356 00:42:32,563 --> 00:42:34,555 Limsaa. 357 00:42:40,822 --> 00:42:42,530 En tiedä, mitä se on. 358 00:42:43,658 --> 00:42:45,650 Ne saavuttavat tietyn iän... 359 00:42:46,285 --> 00:42:49,986 Niille kehittyy näitä rauhasia, niiden ruumis paisuu... 360 00:42:50,832 --> 00:42:52,409 Ne tulevat hulluiksi. 361 00:42:55,628 --> 00:42:56,873 Rauhasetko? 362 00:42:58,047 --> 00:43:00,040 Joo, rauhaset. 363 00:43:00,759 --> 00:43:02,752 Yritän olla ajattelematta sitä. 364 00:43:20,695 --> 00:43:23,186 Hyvää, eikö olekin? 365 00:43:23,823 --> 00:43:28,367 Jäät nyt Kevinin huoneeseen täksi yöksi ja huomenna järjestämme sinun huoneesi. 366 00:43:28,537 --> 00:43:30,281 Miksi sinun täytyi tuoda hänet tänne? 367 00:43:30,456 --> 00:43:33,741 En voinut jättää häntä yksin. Sinä olisit tehnyt samoin. 368 00:43:33,917 --> 00:43:35,709 Miksi hänen on oltava täällä? 369 00:43:35,878 --> 00:43:39,543 Hyvänen aika, Kim, hämmästytät minua. Hän ei voi itselleen mitään. 370 00:43:39,715 --> 00:43:42,881 - Osoita vähän sympatiaa. - Osoitanhan minä. 371 00:43:43,051 --> 00:43:46,919 Mene sitten tervehtimään. Tule alakertaan, purista hänen kättään... 372 00:43:47,097 --> 00:43:49,767 - Purista hänen kättään?! - No ei nyt kirjaimellisesti. 373 00:43:49,934 --> 00:43:53,979 - Sinähän säikäytit hänet puolikuoliaaksi! - Minä säikäytin hänet? 374 00:43:59,151 --> 00:44:04,738 Hei, Bill! Halusin vain, että teidät esiteltäisiin toisillenne kunnolla. 375 00:44:04,907 --> 00:44:06,983 Edward, tämä on tyttäremme Kim. 376 00:44:07,201 --> 00:44:10,534 Kim, tämä on Edward, joka on tullut asumaan tänne. 377 00:44:16,628 --> 00:44:17,790 Hei. 378 00:44:32,018 --> 00:44:33,726 Eddie! 379 00:44:33,895 --> 00:44:35,603 Onko jano? 380 00:44:39,109 --> 00:44:41,102 Suukot! Ole vaiti! 381 00:44:43,113 --> 00:44:45,236 Vaiti nyt! 382 00:44:45,407 --> 00:44:50,994 Kulta, kuulen tuskin omia ajatuksiani! Mamin kallisarvoinen pikkutyttö... 383 00:44:54,916 --> 00:44:58,332 Haluaisitko lasillisen kylmää limsaa? 384 00:44:59,087 --> 00:45:00,546 Limsaako? 385 00:45:10,224 --> 00:45:13,059 Yksi isku kundin kaulaan ja kaikki on ohi. 386 00:45:15,104 --> 00:45:18,437 Maailman terävimmät. Menevät minkä tahansa läpi. 387 00:45:19,400 --> 00:45:20,728 Ja... 388 00:45:38,920 --> 00:45:40,628 Minusta ne ovat kammottavia. 389 00:45:40,796 --> 00:45:43,750 Näkisitpä neiti Petersin pihalla olevan pellen. 390 00:45:44,550 --> 00:45:45,748 Kim! 391 00:45:46,886 --> 00:45:49,009 - Voi ei. - Tuoko hän on? 392 00:45:49,181 --> 00:45:51,304 - Hän kutsuu sinua, Kimba. - Lopeta! 393 00:45:51,475 --> 00:45:54,096 Edward, unohdit pikkuleipäsi. 394 00:45:56,771 --> 00:45:59,179 Älä huoli, Eddie. Hän odottaa sinua! 395 00:45:59,357 --> 00:46:01,682 - Lopeta! - Lähdetään. 396 00:46:08,283 --> 00:46:10,655 Bill, Edward söi tänään lounasta Jackien luona - 397 00:46:10,827 --> 00:46:13,782 ja Jackien keittiö on uusittu aivan täysin. 398 00:46:13,956 --> 00:46:17,123 - No jopa jotakin. - Uusi maali, uudet kaapit, uusi lattia - 399 00:46:17,293 --> 00:46:21,076 uusi mikrouuni, uusi äänetön tiskikone... - Eikö olekin ihanaa? 400 00:46:21,255 --> 00:46:24,505 Jim, etkö sinä juuri kertonut, että äitisi keittiö on myös uusittu? 401 00:46:24,675 --> 00:46:27,166 Joo, isä osti itselleen uusia leluja. 402 00:46:27,344 --> 00:46:30,760 Ison TV:n, CD-soittimia, nelipäisen videonauhurin... 403 00:46:30,931 --> 00:46:35,094 Hyvänen aika! Millaistahan olisi olla niin rikas. 404 00:46:35,936 --> 00:46:37,764 He pitävät tavarat lukon takana. 405 00:46:37,939 --> 00:46:41,272 Isällä on oma huone kojeitaan varten, jotten pääse käyttämään niitä. 406 00:46:41,442 --> 00:46:43,269 Hän ei edes auta ostamaan vanhaa autoa. 407 00:46:43,444 --> 00:46:48,521 Hän kai haluaa että maksat siitä itse. Hyväksi luonteelle. Arvostat sitä enemmän. 408 00:46:48,699 --> 00:46:50,075 Isä...! 409 00:46:50,242 --> 00:46:54,988 Rahasta puhuttaessa... Et kuulemma pyydä palkkiota puutarhatöistäsi, Edward. 410 00:46:55,164 --> 00:46:58,034 Bill... Marge teki hänelle tänään pikkuleipiä. 411 00:46:58,209 --> 00:47:00,201 Kullanmuru... 412 00:47:01,170 --> 00:47:04,421 Elämän pieniä välttämättömyyksiä ei osteta pikkuleivillä. 413 00:47:05,508 --> 00:47:08,260 Autoa ei voi ostaa pikkuleivillä. Olenko oikeassa, Jim? 414 00:47:08,428 --> 00:47:10,467 Aivan oikein, ei voi. 415 00:47:12,056 --> 00:47:14,927 En voi syödä sitä. Hän käytti käsiään. 416 00:47:15,101 --> 00:47:17,426 Minusta se ei ole hygieenistä. 417 00:47:22,316 --> 00:47:24,642 Anteeksi. 418 00:47:27,906 --> 00:47:30,693 Kulta, haluatko että autan sinua siistimään sen? 419 00:47:30,867 --> 00:47:32,694 Ei, ei tässä mitään. 420 00:47:33,495 --> 00:47:35,535 Palaan aivan heti. 421 00:48:22,170 --> 00:48:27,081 Alexis? Voi, ei kai tämä voi olla Alexis-hauvani! 422 00:48:27,842 --> 00:48:31,922 Se näyttää niin kauniilta! Katsopa sinua! Kulta! 423 00:48:32,805 --> 00:48:34,798 Se on upea. Kiitos! 424 00:48:36,767 --> 00:48:39,769 Ei kestä kauan. Heidän pitää vain sopia tyylistä. 425 00:48:39,938 --> 00:48:41,931 Ja sitten se hoituu. 426 00:48:53,368 --> 00:48:57,496 Toivoin jotain isoaja pöyheää. Vähän kuin omaani? 427 00:48:57,664 --> 00:49:02,492 Älä huoli, Suukot, sinulle käy kyllä hyvin. Sinusta tulee niin sievä. 428 00:49:02,670 --> 00:49:04,294 Kyllä tulee. 429 00:49:20,812 --> 00:49:23,897 Voi! Eddie, onko mitään mitä et osaa? 430 00:49:24,065 --> 00:49:27,981 Salpaat henkeni, vannon sen. Katso tätä! 431 00:49:29,655 --> 00:49:31,447 Oletko koskaan leikannut naisen tukkaa? 432 00:49:31,616 --> 00:49:33,323 Leikkaisitko minun? 433 00:50:41,270 --> 00:50:45,315 Se oli koko elämäni hurmaavin kokemus. 434 00:51:50,381 --> 00:51:52,624 Pääsen puhumaan yhtiön johtajan kanssa! 435 00:51:52,801 --> 00:51:55,968 - Olen kotona! - Hei, kulta. Olemme täällä. 436 00:51:56,138 --> 00:51:57,965 Hei. 437 00:51:58,140 --> 00:51:59,848 Mitä olet tehnyt tukallesi? 438 00:52:00,017 --> 00:52:02,009 Edward leikkasi sen. Eikö ole villi? 439 00:52:03,729 --> 00:52:06,848 Haloo? Voi, en voi uskoa että puhun kanssanne henkilökohtaisesti. 440 00:52:07,024 --> 00:52:09,016 Tämä on suuri kunnia. 441 00:52:10,610 --> 00:52:13,018 Kyllä. Hän on aivan vieressäni. 442 00:52:13,196 --> 00:52:15,106 Tiedätte siis kaiken niistä. 443 00:52:15,283 --> 00:52:18,533 Olen käyttänyt täsmälleen sitä. 444 00:52:19,912 --> 00:52:25,582 Tuota, sitä on ollut vaikea saada oikean paksuiseksi... tuota, vähän vaikea. 445 00:52:26,627 --> 00:52:28,620 Kokeilen sitä. 446 00:52:30,923 --> 00:52:33,628 Kuinka mielikuvituksellisia ehdotuksia. 447 00:52:35,177 --> 00:52:38,594 Kyllä varmasti. Kiitos oikein paljon. Kuulemiin. 448 00:52:39,766 --> 00:52:41,924 Ei ihmekään, että hän on yhtiön johtaja. 449 00:52:42,102 --> 00:52:45,636 Tiedätkö että hän aloitti myyntiedustajana aivan kuten minäkin. 450 00:52:45,813 --> 00:52:49,514 Olin aina halunnut puhua hänen kanssaan, mutta tätä ennen ei ole ollut aihetta. 451 00:52:49,692 --> 00:52:51,685 Kiitos, Edward. 452 00:52:52,695 --> 00:52:55,020 - Oliko hänellä ideoita? - Kyllä varmasti oli. 453 00:53:09,546 --> 00:53:11,539 Minä avaan sen. 454 00:53:52,965 --> 00:53:55,172 Edward. Perillä ollaan. 455 00:53:55,343 --> 00:53:57,585 Tule, teroitetaanpa sinut. 456 00:53:58,805 --> 00:54:00,881 VEITSIEN & SAKSIEN TEROITUSTA 457 00:54:01,057 --> 00:54:03,595 - Onko sinulla avain? - Ei. En voi uskoa tätä. 458 00:54:03,768 --> 00:54:05,559 Menipä tämä hankalaksi. 459 00:54:06,771 --> 00:54:08,146 Hei! 460 00:54:11,692 --> 00:54:13,685 Moi. 461 00:54:15,113 --> 00:54:16,738 Onko sinulla avain? 462 00:54:16,907 --> 00:54:18,021 Ei. 463 00:54:18,199 --> 00:54:22,327 - Olisin voinut vannoa että se on laukussa. - No niin, jumissa ollaan. 464 00:54:26,708 --> 00:54:28,700 Vautsi! Kiitti! 465 00:54:30,044 --> 00:54:34,291 Ed! Mikä kundi! Hyvää työtä. Et rikkonut etkä naarmuttanut lukkoa yhtään. 466 00:54:34,465 --> 00:54:37,170 Ole kaveri ja huuda, kun Peg saapuu. 467 00:54:40,639 --> 00:54:44,138 Aikamoinen juttu, vai mitä? Onko kysyttävää Edwardilta? 468 00:54:44,309 --> 00:54:46,349 Joo? Siirtykää tuonne. 469 00:54:46,520 --> 00:54:47,895 Nouskaa seisomaan. 470 00:54:48,063 --> 00:54:51,099 Mikä on ollut parasta uudessa elämässäsi tässä kaupungissa? 471 00:54:51,275 --> 00:54:53,433 Ystävät joita olen saanut. 472 00:54:55,445 --> 00:54:57,402 Onko muita kysymyksiä? 473 00:54:58,323 --> 00:55:02,190 Oletko ajatellut korjausleikkausta tai tekojäseniä? 474 00:55:02,369 --> 00:55:05,157 Tunnen lääkärin, joka saattaisi ehkä auttaa sinua. 475 00:55:05,915 --> 00:55:07,457 Haluaisin tavata hänet. 476 00:55:07,625 --> 00:55:11,160 Otetaan nimi ylös ohjelman jälkeen. Kiitos. Oikein kiva. 477 00:55:11,337 --> 00:55:13,495 Onko muita? Kyllä, nouskaa ylös. 478 00:55:13,672 --> 00:55:16,128 Mutta sittenhän olisit aivan kuin muutkin. 479 00:55:16,800 --> 00:55:18,211 Kyllä, tiedän. 480 00:55:18,385 --> 00:55:19,963 Luulen että hän pitäisi siitä. 481 00:55:20,137 --> 00:55:22,628 Mutta kukaan ei sitten pitäisi sinua erikoisena. 482 00:55:22,806 --> 00:55:24,846 Et esiintyisi TV:ssä tai mitään. 483 00:55:25,017 --> 00:55:27,972 Vaikka mitä tapahtuisi, Edward pysyy aina erikoisena. 484 00:55:33,860 --> 00:55:36,351 Lisää kysymyksiä? Kyllä. Nouskaa seisomaan. 485 00:55:37,030 --> 00:55:40,030 Työsi on niin kiinnostavaa, omaleimaista ja ainutlaatuista. 486 00:55:40,199 --> 00:55:43,117 Onko suunnitelmissasi oman kauneussalongin avaaminen? 487 00:55:43,286 --> 00:55:45,278 Ai, siinähän on idea! 488 00:55:48,374 --> 00:55:51,126 Onko muita? Joo. Nouskaa seisomaan. 489 00:55:51,295 --> 00:55:54,046 Onko sinulla tyttöystävä? 490 00:55:58,301 --> 00:56:00,128 Toki hänellä on. Vai mitä, Kim? 491 00:56:00,303 --> 00:56:03,138 - Vai mitä, Kim? - Hienoa! Nyt panit tuon kimppuuni. 492 00:56:03,306 --> 00:56:04,966 Lopeta, kuplakankku. 493 00:56:05,141 --> 00:56:06,684 - Sinä sen sanoit. - Entä sitten? 494 00:56:07,894 --> 00:56:11,345 Miten on, Edward? Onko elämässäsi joku erityinen tyttö? 495 00:56:41,804 --> 00:56:46,715 Kaikki on kunnossa. Pidämme tauon ja palaamme näiden mainosten jälkeen. 496 00:56:46,893 --> 00:56:48,684 Miksi sinä naurat? Häneen sattui! 497 00:56:48,853 --> 00:56:52,304 - Pieni sähköisku vain. Mitä siitä? - Pieni sähköisku?! 498 00:56:52,940 --> 00:56:57,401 Olisipa nauhoitettu se. Antaisin vasemman pallini että näkisin sen uudestaan. 499 00:56:58,154 --> 00:57:00,609 Eikö sinua jännitä? Tämä on niin jännää! 500 00:57:00,781 --> 00:57:05,361 Odota kun näytän sen. Se on täydellinen. Täsmälleen mitä olemme etsineet. 501 00:57:05,537 --> 00:57:07,944 Haluan antaa sille nimeksi Täydeltä Terältä! 502 00:57:10,959 --> 00:57:12,786 Täällä ollaan. 503 00:57:12,961 --> 00:57:15,962 Aion laittaa tänne rivin uusia peilejä. 504 00:57:16,130 --> 00:57:18,419 Ja tänne taakse, tuota, luulen... 505 00:57:18,591 --> 00:57:20,383 Eddie! Tule mukaan, kultsi. 506 00:57:20,551 --> 00:57:25,972 Tänne taakse koko rivistö kosmetiikkaa. Ja tänne näin... 507 00:57:28,435 --> 00:57:30,973 - Peg voisi myydä kosmetiikkaa. - Joo... Toki. 508 00:57:31,146 --> 00:57:33,815 Ja täällä tietysti pesemme hiukset. 509 00:57:33,982 --> 00:57:37,731 Ja minä seison täällä... tervehtiessäni asiakkaita. 510 00:57:37,903 --> 00:57:40,939 Mutta takana on jotain, jonka haluan todella näyttää sinulle. 511 00:57:44,951 --> 00:57:49,031 Eddie... Tämä on se, jonka todella haluan näyttää sinulle. 512 00:57:49,206 --> 00:57:52,373 Tämä on varastohuone, jossa kaikki säilytetään - 513 00:57:52,543 --> 00:57:56,623 ja tarvitsen sinua tänään auttamaan minua päätöksen tekemisessä. 514 00:57:56,797 --> 00:57:59,751 Kulta, ei! Ei, älä. Se on vaarallista. 515 00:57:59,925 --> 00:58:02,333 Jos nyt istuisit tänne... 516 00:58:04,638 --> 00:58:09,051 Minulla on suojaviittoja. Haluaisitko minun esittelevän niitä? 517 00:58:09,560 --> 00:58:10,840 Kyllä. 518 00:58:11,020 --> 00:58:13,012 Hyvä on. 519 00:58:40,175 --> 00:58:42,168 Tämä on suosikkini. 520 00:58:43,303 --> 00:58:45,296 Koska se on keltainen... 521 00:58:46,932 --> 00:58:48,805 Ja tämä on sitä varten... 522 00:58:50,518 --> 00:58:54,563 että se pyydystää kutiavat hiuksen pätkät, jotka tippuvat kauluksen sisään. 523 00:58:57,525 --> 00:59:03,065 Ja sitten on tämä vanha purppurainen viitta, joka kiedotaan tällä tavalla. 524 00:59:05,701 --> 00:59:07,694 Pidän siitä. 525 00:59:10,789 --> 00:59:12,746 Mitä, Eddie, sinähän vapiset. 526 00:59:15,711 --> 00:59:17,371 Niin minäkin! 527 00:59:19,965 --> 00:59:22,373 Olen odottanut tätä hetkeä niin kauan. 528 01:00:02,717 --> 01:00:04,544 Edward! 529 01:00:04,719 --> 01:00:07,590 Edward, tule takaisin tänne! Et voi tehdä noin! 530 01:00:19,610 --> 01:00:21,567 Tarranauha, kullanmuru. 531 01:00:21,737 --> 01:00:24,572 - Se roikkuu kojelaudasta. - En ole koskaan nähnyt sitä. 532 01:00:24,740 --> 01:00:26,649 - Anteeksi, että olen myöhässä. - Hei, Edward. 533 01:00:26,825 --> 01:00:29,861 Anteeksi kulta, meidän täytyi aloittaa ilman sinua. Ole hyvä. 534 01:00:30,036 --> 01:00:32,658 No, Edward, onko päivä ollut tuottava? 535 01:00:32,831 --> 01:00:35,238 Rouva Monroe näytti minulle mihin salonki tulee. 536 01:00:35,417 --> 01:00:38,916 - Voisit pitää siellä kosmetiikkatiskiä. - Eikö olisikin hienoa? 537 01:00:39,838 --> 01:00:41,001 Hienoa. 538 01:00:41,173 --> 01:00:44,459 Sitten hän näytti minulle perähuoneen, ja otti kaikki vaatteensa pois. 539 01:00:45,469 --> 01:00:49,253 Edward, en voi kertoa miten innoissani olen. Olen mielissäni kuin Mäkelän isäntä. 540 01:00:49,431 --> 01:00:51,839 Tämä yritys opettaa sinulle vielä paljon. 541 01:00:52,017 --> 01:00:54,888 Mikään ei voita oman yrityksen pyörittämistä. 542 01:00:55,062 --> 01:00:56,805 En ole koskaan tehnyt sitä itse - 543 01:00:56,980 --> 01:01:01,025 mutta tietääkseni se on suurin tyydytys, minkä työtätekevä mies voi saada. 544 01:01:01,860 --> 01:01:04,815 Joten pankki on kai seuraava askel, vai? 545 01:01:04,989 --> 01:01:06,531 Pankkiko? 546 01:01:06,699 --> 01:01:10,068 Joo. Ota laina, pääse alkuun. 547 01:01:10,995 --> 01:01:15,990 Ei mitään syytä huoleen. Taitosi ja maineesi ansiosta se onnistuu noin vain. 548 01:01:19,670 --> 01:01:20,204 PANKKI 549 01:01:20,379 --> 01:01:22,004 Ei luottokelpoisuutta - 550 01:01:22,173 --> 01:01:24,498 ei tietoja edellisistä työpaikoista - 551 01:01:24,675 --> 01:01:26,419 ei säästöjä - 552 01:01:26,594 --> 01:01:28,587 ei henkilökohtaisia sijoituksia... 553 01:01:29,431 --> 01:01:32,764 Ei sosiaaliturvanumeroa - voisit aivan hyvin olla olematta... 554 01:01:32,934 --> 01:01:37,014 - Ei ole takuita. - Ei, talo on jo kiinnitetty. 555 01:01:37,188 --> 01:01:39,347 Mutta eivätkö suositukset auta? 556 01:01:39,524 --> 01:01:43,308 Näittekö että kaupunginjohtajan vaimo ei jaksa odottaa asiakkaaksi pääsyä? 557 01:01:43,486 --> 01:01:45,360 Emme yksinkertaisesti voi lainata. 558 01:01:45,530 --> 01:01:50,607 Hanki itsellesi sosiaaliturvakortti, luottokelpoisuus ja auto. 559 01:01:50,785 --> 01:01:54,653 Sinulla on selvä etukin. Saat invalidikortin - 560 01:01:54,832 --> 01:01:56,575 ja voit pysäköidä minne haluat. 561 01:01:59,711 --> 01:02:02,547 En jaksa uskoa. Tämä on skandaali. 562 01:02:02,714 --> 01:02:07,460 Mutta älä huoli. Ei se tähän lopu. Saamme sinulle rahaa jollain keinolla. 563 01:02:09,179 --> 01:02:14,090 - Mutta sehän on murtautumista. - Vanhemmillani on kyllä vakuutukset. 564 01:02:14,267 --> 01:02:17,720 Mitä se heille maksaa? Vähän vaivaa, eikä paljon muuta. 565 01:02:17,897 --> 01:02:20,981 - Emme voi. - Se kundi maksaa kamasta käteisellä. 566 01:02:21,150 --> 01:02:22,644 En halua tehdä sitä. 567 01:02:22,818 --> 01:02:27,231 Etkö halua omaa pakettiautoa, jossa voisimme olla kahden? Patja takatilassa? 568 01:02:27,406 --> 01:02:28,865 Mikset sinä voi tehdä sitä? 569 01:02:29,033 --> 01:02:32,069 Koska huone on lukossa ja tarvitsemme Edwardia sisäänpääsyyn. 570 01:02:32,244 --> 01:02:34,451 Etkö voi viedä avainta, kun hän nukkuu? 571 01:02:34,622 --> 01:02:37,658 Ainoa vehje, josta hän pitää tiukemmin kiinni, on hänen mulkkunsa. 572 01:02:37,875 --> 01:02:41,161 - Terämies tekisi puolestasi mitä vain. - Se ei ole totta. 573 01:02:41,338 --> 01:02:43,959 - Ei vai? Kysy vaikka häneltä? - Se ei ole reilua. 574 01:02:44,132 --> 01:02:47,631 - Entä sitten? Ei ole muutakaan keinoa. - On oltava. 575 01:02:48,928 --> 01:02:50,802 Kuule, olen kaivellut aivojani. 576 01:02:50,972 --> 01:02:53,095 Etkö halua omaa pakettiautoa? 577 01:02:53,266 --> 01:02:55,389 Joo. 578 01:02:58,104 --> 01:02:59,812 Jim, valot ovat päällä! 579 01:02:59,981 --> 01:03:03,729 Ne syttyvät automaattisesti. He ovat viikonlopun poissa, kuten kerroin. 580 01:03:03,901 --> 01:03:05,562 Murtovarkaiden varalta. 581 01:03:05,737 --> 01:03:08,063 - Käänsitkö hälyttimen pois päältä? - Kyllä. Mennään. 582 01:03:08,240 --> 01:03:10,031 Vihaan tätä. 583 01:03:10,200 --> 01:03:13,534 Oletko varma, ettei hän tiedä, että tämä on Jimin talo? 584 01:03:14,329 --> 01:03:16,737 - Tämä henkilökö varasti sinulta? - Ole hiljempaa! 585 01:03:16,915 --> 01:03:18,872 Minähän sanoin, että hän varasti, OK? Mennään! 586 01:03:19,042 --> 01:03:21,794 Kerro hänen vanhemmilleen ja he käskevät häntä palauttamaan sen. 587 01:03:21,962 --> 01:03:26,374 Kuule, olen jo yrittänyt. Sanoit Kimille, että tekisit tämän. Mennään. 588 01:03:26,549 --> 01:03:28,257 Tule! 589 01:03:33,140 --> 01:03:35,133 No niin, tule nyt. 590 01:04:04,630 --> 01:04:07,121 Se äpärä on kytkenyt sen eri piiriin. Tulkaa! 591 01:04:07,300 --> 01:04:09,458 Ei, Jim, emme voi jättää häntä tänne! 592 01:04:17,644 --> 01:04:19,352 - Tule. - En rupea tähän! 593 01:04:19,521 --> 01:04:21,513 - Tule nyt vain, Kim. - Pysähdy! 594 01:04:22,190 --> 01:04:24,183 Laske minut maahan! 595 01:04:52,304 --> 01:04:54,261 Tiedämme että olet siellä! 596 01:04:54,848 --> 01:04:59,427 Olemme kytkemässä järjestelmää pois päältä, jotta pääset ulos! 597 01:05:11,574 --> 01:05:13,282 - Denny, käänny takaisin! - En. 598 01:05:13,451 --> 01:05:16,487 Jim, ei sinua voida pidättää oman hälyttimesi laukaisusta. 599 01:05:16,662 --> 01:05:18,405 Kerromme että pelästyimme ja pakenimme. 600 01:05:18,581 --> 01:05:20,787 - En mene takaisin, onko selvä? - Meidän täytyy! 601 01:05:20,958 --> 01:05:22,701 Ei. Isäni veisi oikeuteen. 602 01:05:22,877 --> 01:05:24,953 - Oman poikaansako? - Etenkin oman poikansa. 603 01:05:25,129 --> 01:05:27,205 Ja jos Edward puhuu, minä tapan hänet! 604 01:05:27,965 --> 01:05:29,958 - Denny, käänny takaisin! - En! 605 01:05:30,135 --> 01:05:31,545 Sinun täytyy! 606 01:05:31,720 --> 01:05:35,420 Haluamme kätesi korkealle ilmaan, jossa voimme nähdä ne! 607 01:05:40,770 --> 01:05:42,763 Nosta kätesi ylös! 608 01:05:47,985 --> 01:05:50,476 Hän pitelee jotain. Näyttää veitsiltä. 609 01:05:50,655 --> 01:05:52,363 Pudota aseesi! 610 01:05:53,784 --> 01:05:56,275 Toistan - pudota aseesi! 611 01:05:56,453 --> 01:06:01,162 Käsken sinua vielä kerran. Tämä on viimeinen varoitus. Pudota aseesi. 612 01:06:05,587 --> 01:06:10,463 Jos et pudota, meidän on avattava tuli. Älä pakota meitä siihen, kaveri. 613 01:06:10,634 --> 01:06:13,634 Pudota aseesi. Pudota ne! 614 01:06:13,803 --> 01:06:15,001 Heti! 615 01:06:15,180 --> 01:06:17,006 Näyttää psykoottiselta tapaukselta. 616 01:06:17,182 --> 01:06:19,140 - Valmiina ampumaan! - Ei! 617 01:06:19,310 --> 01:06:23,354 - Perääntykää, hyvät naiset! - Ne eivät ole aseita, vaan hänen kätensä! 618 01:06:23,522 --> 01:06:25,515 Olkaa hyvä. Me tunnemme hänet. 619 01:06:27,276 --> 01:06:28,818 Hyvä on. Lyö hänet rautoihin. 620 01:06:35,784 --> 01:06:39,568 - Mutta voimmeko tavata hänet nyt? - Meidän täytyy pitää hänet yli yön. 621 01:06:39,746 --> 01:06:44,290 - Hänenkö on jäätävä selliin koko yöksi? - Voitte noutaa hänet aamulla. 622 01:06:44,460 --> 01:06:46,453 Voi, Edward! 623 01:06:46,671 --> 01:06:48,794 Terve, Edward. 624 01:06:48,965 --> 01:06:51,420 Voi, Edward, kulta. Syytän itseäni. 625 01:06:51,592 --> 01:06:54,842 Mitä herran nimeen oikein ajattelit, poika? 626 01:06:55,012 --> 01:06:59,555 Miksen näyttänyt parempaa esimerkkiä? Näit kuinka kadehdin Jimin vanhempia. 627 01:06:59,725 --> 01:07:01,848 Mitä sinä aioit tehdä sillä kamalla? 628 01:07:02,019 --> 01:07:05,305 Minä sanoin vain "Saamme rahaa salonkia varten jollain keinolla" - 629 01:07:05,481 --> 01:07:07,309 mutta en tarkoittanut varastamista. 630 01:07:07,484 --> 01:07:11,778 Kulta, varastaminen ei ole oikea keino. Varastamalla ei saa mitään. 631 01:07:11,947 --> 01:07:15,612 Paitsi hankaluuksia. Ja sinulla on niitä nyt läjäpäin. 632 01:07:15,784 --> 01:07:18,322 Voi, Edward. Miksi sinä menit tekemään niin? 633 01:07:18,495 --> 01:07:21,994 - Kirotut TV-ohjelmat! - Menkööt kaikki helvettiin! 634 01:07:22,165 --> 01:07:24,241 Vai yllyttikö joku sinua siihen? 635 01:07:37,472 --> 01:07:39,761 Pärjääkö hän, tohtori? 636 01:07:39,933 --> 01:07:44,891 Eristyksissä vietettyjen vuosien takia hän ei pysty erottamaan oikeaa väärästä. 637 01:07:45,063 --> 01:07:48,313 Häneltä puuttuu tausta. Häntä ei ole ohjattu lainkaan. 638 01:07:48,483 --> 01:07:52,351 Lisäksi hänen työnsä, puutarhaveistokset, kampaukset ja niin edelleen - 639 01:07:52,529 --> 01:07:55,282 osoittavat, että hän on hyvin mielikuvituksellinen... 640 01:07:55,449 --> 01:07:56,730 tyyppi. 641 01:07:56,909 --> 01:08:00,989 Hänen käsityksensä siitä, mitä kutsumme todellisuudeksi, on jäänyt vajanaiseksi. 642 01:08:01,163 --> 01:08:04,034 Mutta pärjääkö hän maailmassa? 643 01:08:04,542 --> 01:08:06,534 Voi, joo. Kyllä hän pärjää. 644 01:08:12,758 --> 01:08:18,215 Kuule, voisin huolia sinusta niin, etten saisi unta. Ole varovainen, kuuletko? 645 01:08:23,520 --> 01:08:26,189 Satuin olemaan hereillä, ja kuulin kamalaa meteliä... 646 01:08:26,356 --> 01:08:30,140 Minusta on koko ajan tuntunut, että hänessä on jotain vikaa. 647 01:08:31,652 --> 01:08:35,068 - Se olisi voinut olla minun taloni. - Tai kenen tahansa, mutta... 648 01:08:35,239 --> 01:08:39,319 Enkö minä varoittanut teitä? Näin hänessä saatanan merkin. 649 01:08:39,493 --> 01:08:44,240 Ette kuunnelleet varoitustani, mutta nyt kuuntelette. Koska näette sen itsekin. 650 01:09:00,140 --> 01:09:01,848 Edward, pysy täällä. 651 01:09:02,017 --> 01:09:05,101 - Mitä sanot puolustuksesi? - En mitään. 652 01:09:05,270 --> 01:09:08,521 - Hän ei halua puhua. - Sinun on sanottava jotain. 653 01:09:08,691 --> 01:09:12,107 - Hän ei voi puhua juuri nyt. - Ei kannanottoja? Huomautuksia? 654 01:09:12,278 --> 01:09:15,528 Houkuteltiinko sinut ansaan? Mitä sinä oikein ajattelit? 655 01:09:15,698 --> 01:09:18,367 Mitä sanottavaa sinulla on? 656 01:09:18,534 --> 01:09:21,784 - Yksi kannanotto. - Myöhemmin. 657 01:09:22,663 --> 01:09:26,032 Hyvänen aika, Lois, näyttää siltä, että tapaamme joulujuhlissamme - 658 01:09:26,208 --> 01:09:28,414 ennen kun tulet leikkauttamaan tukkasi! 659 01:09:28,585 --> 01:09:33,960 Tietysti pidämme ne tänä vuonna. Pidämme ne joka vuosi. Miksi emme? 660 01:09:36,302 --> 01:09:37,630 Jaaha! 661 01:09:37,803 --> 01:09:40,508 Sinä voit luulla niin, mutta olet väärässä. 662 01:09:45,269 --> 01:09:47,262 Olet täällä. 663 01:09:49,190 --> 01:09:51,182 Eiväthän he satuttaneet sinua? 664 01:09:53,944 --> 01:09:55,605 Pelottiko sinua? 665 01:09:59,242 --> 01:10:03,821 Yritin saada Jimin kääntymään takaisin, mutta Jimiä ei saa tekemään mitään. 666 01:10:10,420 --> 01:10:12,745 Kiitos, ettet kertonut, että me... 667 01:10:13,423 --> 01:10:15,131 Ei se mitään. 668 01:10:18,344 --> 01:10:21,880 Oli varmaan kamalaa, kun he kertoivat kenen talo se oli. 669 01:10:23,851 --> 01:10:25,843 Tiesin että se oli Jimin talo. 670 01:10:26,603 --> 01:10:28,596 Tiesitkö? 671 01:10:29,481 --> 01:10:31,059 Kyllä. 672 01:10:33,068 --> 01:10:35,060 No miksi sitten murtauduit sinne? 673 01:10:36,780 --> 01:10:39,187 Koska sinä pyysit minua. 674 01:10:42,494 --> 01:10:43,989 Kimba! 675 01:10:44,163 --> 01:10:46,488 Kimmy! 676 01:10:54,798 --> 01:10:57,124 - Älä! - Mikä sinua risoo? 677 01:10:57,301 --> 01:10:59,459 Milloin sinä lopetat? Tein mitä voin. 678 01:10:59,637 --> 01:11:02,970 Isä luulee että hän on kehitysvammainen koska hän on vapaana. Mitä muuta tahdot? 679 01:11:03,140 --> 01:11:06,343 - Voisit puhua totta. - Niin voisit itsekin. Sinäkin olit siellä! 680 01:11:06,518 --> 01:11:10,268 - Tiedät etten tahtonut tehdä sitä. - Mutta teit silti. 681 01:11:11,065 --> 01:11:13,687 En tajua miksi välität siitä niin paljon. 682 01:11:44,516 --> 01:11:48,560 Ehkäpä voit korvata verhot ja pyyhkeet - 683 01:11:48,728 --> 01:11:52,227 mutta luottamustamme sinuun ei ole niin helppo korvata. 684 01:11:52,398 --> 01:11:53,893 Isä... 685 01:11:55,110 --> 01:12:00,650 OK. Hieman etiikkaa. Kävelet kadulla. Löydät matkalaukun täynnä rahaa. 686 01:12:00,824 --> 01:12:05,154 Ketään ei näy. Yhtään ihmistä ei ole mailla halmeilla. Mitä teet? 687 01:12:05,329 --> 01:12:07,654 A: Pidät rahat. 688 01:12:07,831 --> 01:12:12,208 B: Ostat niillä lahjoja ystävillesi ja omaisillesi. 689 01:12:12,377 --> 01:12:15,248 C: Annat ne köyhille. 690 01:12:16,089 --> 01:12:19,175 D: Luovutat ne poliisille. 691 01:12:19,343 --> 01:12:21,669 - Isä, tämä on tosi tyhmää. - Kim...! 692 01:12:21,846 --> 01:12:23,720 - Minä pitäisin rahat. - Rauhoitupa vähän. 693 01:12:23,890 --> 01:12:25,052 Edward? 694 01:12:26,475 --> 01:12:30,473 Hei, mentäiskö keilaradalle ruoan jälkeen? Sehän olisi hauskaa. 695 01:12:30,646 --> 01:12:32,520 Etkö tapaa Jimiä tänä iltana? 696 01:12:32,690 --> 01:12:34,101 En. 697 01:12:34,984 --> 01:12:36,976 Koulussa oli tosi makee esitys tänään. 698 01:12:37,153 --> 01:12:41,945 Yks lapsi toi opossumin pentuja. Kymmenen tai kakstoista. Aivan paljaita. 699 01:12:42,116 --> 01:12:46,197 - Ei yhtään karvoja. - Kulta, isäsi ei ole lopettanut vielä. 700 01:12:46,746 --> 01:12:49,416 Kiitos, rakas. Edward, odotamme. 701 01:12:52,585 --> 01:12:54,578 Antaisin ne omaisilleni? 702 01:12:57,882 --> 01:13:02,211 Voi, Edward, näyttää ehkä siltä, että niin pitäisi tehdä, mutta niin ei ole. 703 01:13:05,264 --> 01:13:09,559 Tollo, kaikki tietävät että ne pitäisi antaa poliisille. 704 01:13:11,271 --> 01:13:12,979 Hyvin ajateltu, Kevin. 705 01:13:13,148 --> 01:13:15,639 No ajatelkaapa. 706 01:13:15,817 --> 01:13:19,186 Sehän on paljon kivempi teko. Niin minäkin tekisin. 707 01:13:19,363 --> 01:13:25,198 Emme yritä hämmentää häntä, yritämme helpottaa asioita, joten jätä vitsailu. 708 01:13:25,368 --> 01:13:28,405 Olen tosissani, isä. Se on paljon kivempi teko. 709 01:13:28,580 --> 01:13:31,071 Unohda kiva. Puhumme oikeasta ja väärästä. 710 01:13:31,584 --> 01:13:32,533 Suu kiinni! 711 01:13:32,710 --> 01:13:38,748 Hyvänen aika! Ei ihme ettei Edward-parka opi oikeaa väärästä täällä asumalla! 712 01:13:38,924 --> 01:13:41,842 Oletko kuullut mitä hän teki Pegin verhoille? 713 01:13:42,011 --> 01:13:45,843 On uskomatonta, että he aikovat pitää juhlansa. Oletko menossa? 714 01:13:46,015 --> 01:13:47,639 Enpä usko. 715 01:13:47,808 --> 01:13:51,058 Hän käytännössä raiskasi Joycen uhaten häntä niillä veitsillään. 716 01:13:51,228 --> 01:13:52,936 Ihme että hän pääsi karkuun. 717 01:13:53,105 --> 01:13:55,228 Minulla ei ole mitään Billiä ja Pegiä vastaan, mutta... 718 01:13:55,400 --> 01:13:58,603 Tiedän. Se teini-ikäinen tyttökin on talossa. 719 01:13:58,778 --> 01:14:01,613 Ihmisparat! Sen jälkeen mitä minulle tapahtui... 720 01:14:01,781 --> 01:14:03,441 Voitko kuvitella? 721 01:14:03,616 --> 01:14:05,905 Mitä sanoit joulujuhlista? 722 01:14:06,077 --> 01:14:08,034 Sanoin toivovani, että pääsisimme tulemaan. 723 01:14:08,204 --> 01:14:10,031 Minäkin valehtelin. 724 01:14:30,101 --> 01:14:32,936 Edward? Haluatko tehdä uuden kampauksen? 725 01:14:33,605 --> 01:14:35,811 - Taasko? - Joo, toki! 726 01:14:35,982 --> 01:14:40,276 Olen ylpeä, että olet henkilökohtainen kampaajani. 727 01:14:42,947 --> 01:14:44,692 Hei, kulta. 728 01:14:44,867 --> 01:14:47,821 - Kevin, leikitäänkö saksia, paperia, kiveä? - Ei. 729 01:14:47,995 --> 01:14:51,161 - Miksei? - Se on tylsää. Olen kyllästynyt voittamaan. 730 01:14:51,331 --> 01:14:54,416 - Ihmisten tunteet, kiitos. Vähän tapoja! - Menen ulos. 731 01:14:54,585 --> 01:14:58,831 Älä välitä, kulta. Jatka... leikkaamista. 732 01:15:02,259 --> 01:15:05,295 HYVIÄ LOMIA 733 01:15:09,142 --> 01:15:11,715 On hanget korkeat 734 01:15:11,894 --> 01:15:14,681 Nietokset 735 01:15:21,821 --> 01:15:25,403 Se tarvitsee jotain... muuta. Mitä luulet, kulta? 736 01:15:25,574 --> 01:15:28,409 - Lisää kelloja? - Hyvä on. 737 01:15:28,577 --> 01:15:31,531 Äiti, luuletko todella, että meidän pitäisi pitää nämä juhlat? 738 01:15:31,706 --> 01:15:34,411 Tietysti luulen, että meidän pitäisi pitää nämä juhlat. 739 01:15:34,584 --> 01:15:41,168 Juuri sitä tilanteen rauhoittamiseksi tarvitaan... ja kaikki palaa ennalleen. 740 01:15:43,092 --> 01:15:45,168 Onko sinulla lisää kelloja, kulta? 741 01:17:37,251 --> 01:17:39,374 Nyt olet tehnyt sen. 742 01:17:39,545 --> 01:17:41,952 Se on vain pelkkä naarmu, Jim. Ei se mitään. 743 01:17:42,130 --> 01:17:45,084 - Jos kosket häneen, tapan sinut. - Ei tämä mikään iso juttu ole. 744 01:17:45,259 --> 01:17:47,832 - Soita lääkäri. Hän puukotti Kimiä. - Ei! 745 01:17:48,011 --> 01:17:49,755 Pysy erossa hänestä. Olen tosissani! 746 01:17:49,930 --> 01:17:54,141 Et voi koskea mihinkään tuhoamatta sitä. Mitä sinä täällä lojut muutenkaan? 747 01:17:54,309 --> 01:17:58,723 Haluan että istuudut ja odotat, kunnes tuon jäitä. 748 01:17:58,898 --> 01:18:01,353 Pysy tässä. Palaan kohta. 749 01:18:07,490 --> 01:18:09,815 Painu helvettiin täältä! 750 01:18:10,451 --> 01:18:12,906 Painu helvettiin täältä! Mene! Outo äijä! 751 01:18:13,746 --> 01:18:15,822 Hei, Edward, minne olet menossa? 752 01:18:23,757 --> 01:18:25,334 Missä hän on? 753 01:18:25,508 --> 01:18:28,130 - Hän yritti satuttaa sinua. - Ei yrittänyt, tiedät kyllä. 754 01:18:28,303 --> 01:18:30,675 Oletko sekaisin? Näin hänet juuri! 755 01:18:30,847 --> 01:18:35,639 Jim, en rakasta sinua enää. Haluan että lähdet, onko selvä? Mene! 756 01:18:36,519 --> 01:18:38,144 Oletko vakavissasi? 757 01:18:38,312 --> 01:18:40,803 Ja menetän sinut tuolle? Hän ei ole edes ihminen. 758 01:18:40,982 --> 01:18:43,603 Painu pois täältä, onko selvä? Mene! 759 01:18:51,702 --> 01:18:53,659 Isä, näitkö minne Edward meni? 760 01:18:53,829 --> 01:18:56,284 En tiedä. Hän vain painoi katua pitkin. 761 01:18:56,456 --> 01:18:59,327 - Meidän on löydettävä hänet, äiti. - Isäsi löytää hänet. 762 01:18:59,501 --> 01:19:01,624 Menkää sisään. Minä pidän siitä huolen. 763 01:19:01,795 --> 01:19:03,787 Lähden etsimään häntä. 764 01:19:21,190 --> 01:19:22,388 Edward! 765 01:19:22,566 --> 01:19:24,559 Minä soitan poliisin! 766 01:20:12,534 --> 01:20:15,737 Näetkö tuon veren, kulta? Eikä se ole kuin pieni haava. 767 01:20:26,131 --> 01:20:28,539 Terve. Olen tullut juttelemaan saksiniekan kanssa. 768 01:20:32,763 --> 01:20:34,839 Hän ei ole täällä. Kiitos. 769 01:20:35,932 --> 01:20:38,055 Voi hyvänen aika. 770 01:20:39,895 --> 01:20:42,136 Helen, näitkö sinä hänet? 771 01:20:42,314 --> 01:20:43,808 Kyllä! Katso! 772 01:20:49,614 --> 01:20:51,653 Etsin sitä saksimiestä. 773 01:20:51,824 --> 01:20:55,157 - Herran kiitos, että olette täällä. - Hän meni tuohon suuntaan. 774 01:20:55,327 --> 01:20:58,827 No niin, rauhoittukaa. Menkää kotiin. Me hoidamme asian. 775 01:20:58,998 --> 01:21:00,741 Menkää vain kotiin. 776 01:21:00,916 --> 01:21:04,748 - Demoni. Demoni. - Teidän on tehtävä jotain! 777 01:21:12,470 --> 01:21:14,878 Olen varma, että isäsi löytää hänet pian. 778 01:21:15,682 --> 01:21:17,674 Mitä kello on? 779 01:21:18,309 --> 01:21:22,177 Melkein 20.30. Hienot juhlat, vai mitä? 780 01:21:22,355 --> 01:21:24,347 Äiti, missä he ovat? 781 01:21:25,983 --> 01:21:28,901 - Luoja, toivon että hän on kunnossa. - Niin minäkin, kulta. 782 01:21:34,451 --> 01:21:38,152 Tiedätkö, kun toin Edwardin meille asumaan - 783 01:21:39,664 --> 01:21:42,202 en todellakaan ajatellut asiaa loppuun. 784 01:21:43,335 --> 01:21:46,419 Enkä ajatellut, mitä hänelle voisi tapahtua. 785 01:21:47,839 --> 01:21:51,255 Tai meille. Tai naapurustolle. 786 01:21:53,720 --> 01:21:55,712 Ja nyt kun ajattelen sitä... 787 01:21:57,558 --> 01:21:59,551 olisi ehkä paras, jos hän menisi... 788 01:22:01,145 --> 01:22:03,137 takaisin mäen huipulle. 789 01:22:03,981 --> 01:22:06,057 Koska hän on ainakin turvassa siellä. 790 01:22:08,527 --> 01:22:11,100 Ja asiat palautuisivat ennalleen täällä. 791 01:22:13,782 --> 01:22:17,198 Menin puolimatkaa Whitmaneille. En nähnyt häntä missään. 792 01:22:17,369 --> 01:22:19,527 Hypätään autoon ja mennään etsimään häntä. 793 01:22:19,705 --> 01:22:21,615 - Missä Kevin on nyt? - Maxin luona. 794 01:22:21,791 --> 01:22:23,534 Voi herran nimeen! 795 01:22:23,710 --> 01:22:26,283 - Minne sinä luulet meneväsi? - Teidän mukaanne. 796 01:22:26,462 --> 01:22:30,791 - Sinä jäät tänne, jos joku ilmestyy. - Tulemme kohta takaisin, kulta. 797 01:23:09,757 --> 01:23:11,749 Poliisi! 798 01:23:48,629 --> 01:23:50,621 Edward? 799 01:23:53,550 --> 01:23:55,128 Oletko kunnossa? 800 01:23:56,595 --> 01:23:58,304 Kyllä. Oletko sinä kunnossa? 801 01:24:02,602 --> 01:24:04,310 Missä kaikki ovat? 802 01:24:05,104 --> 01:24:07,097 Etsimässä sinua. 803 01:24:13,237 --> 01:24:15,064 Halaa minua. 804 01:24:28,962 --> 01:24:30,290 En pysty. 805 01:24:59,118 --> 01:25:03,447 Tiedän että tämä on vähän aikaisessa jouluksi, Edward, mutta... 806 01:25:06,917 --> 01:25:08,909 Minulla on sinulle lahja. 807 01:27:07,415 --> 01:27:09,158 Unohda käsistä pitäminen. 808 01:27:09,333 --> 01:27:11,825 Kuvittele millaista vahinkoa hän voi aiheuttaa muualla. 809 01:27:12,003 --> 01:27:13,996 Joo. Se on sairasta. 810 01:27:19,803 --> 01:27:22,590 Musta tuntuu että mä sammun kohta tai yrjöön tai jotain. 811 01:27:22,764 --> 01:27:25,172 Myöhemmin. Vie minut ensin Kimin luo. 812 01:27:25,350 --> 01:27:27,141 Älä viitsi. Älä pakota mua ajamaan. 813 01:27:27,310 --> 01:27:28,769 Aja! 814 01:27:29,395 --> 01:27:31,305 Jeesus. Ehkä hän oli oikeassa suhteesi. 815 01:27:31,481 --> 01:27:33,473 - Aja nyt vain! - Rauhoitu! 816 01:27:37,905 --> 01:27:40,775 - Nähdään huomenna. Soita mulle. - Hyvä on. 817 01:27:59,093 --> 01:28:01,300 Onko hänet saatu kiinni? 818 01:28:02,138 --> 01:28:05,304 - Kenet? - Hänet! Se rampa. 819 01:28:09,020 --> 01:28:10,893 Kerro kun hänet saadaan. 820 01:28:13,065 --> 01:28:15,058 Kerro meille kaikille, sopiiko? 821 01:28:16,193 --> 01:28:18,186 Niin kuin kiltti poika. 822 01:28:38,841 --> 01:28:40,217 Kevin. 823 01:28:45,306 --> 01:28:46,885 Oletko kunnossa? 824 01:28:47,059 --> 01:28:48,470 Ei se mitään. 825 01:28:52,397 --> 01:28:54,473 - Edward, lopeta! - Olen ystäväsi. 826 01:28:59,154 --> 01:29:00,565 Auttakaa! 827 01:29:03,200 --> 01:29:05,987 Mitä sinä teet? Päästä hänet irti! 828 01:29:14,670 --> 01:29:16,461 - Päästä minusta irti! - Mitä? 829 01:29:16,630 --> 01:29:18,338 Kevin! 830 01:29:25,139 --> 01:29:28,140 - Tule pois! - Edward, tule kotiin! 831 01:29:59,966 --> 01:30:00,915 Juokse. 832 01:30:28,579 --> 01:30:32,078 Kevin on kunnossa! Ei se ole kuin aivan pikkunaarmu! 833 01:30:32,249 --> 01:30:36,460 Hän on mennyt. Eihän vaivata häntä? Jätetään hänet rauhaan. 834 01:30:45,053 --> 01:30:47,047 Mene, juokse. 835 01:30:51,686 --> 01:30:54,355 - Mitä tapahtui? Onko hän kuollut? - Saitko hänet kiinni? 836 01:30:55,106 --> 01:30:58,142 Kaikki on ohi. Menkää kotiin. Täällä ei ole mitään nähtävää. 837 01:30:58,317 --> 01:31:02,860 Mitä siellä tapahtui? Haluan tietää! Haluan vastauksia! 838 01:31:03,030 --> 01:31:05,486 Kaikki on ohi. 839 01:31:05,658 --> 01:31:07,650 Missä hän on? 840 01:31:09,536 --> 01:31:12,622 Takaisin tänne! Haluan kysyä teiltä jotain! 841 01:31:18,963 --> 01:31:21,122 Katsokaa tuota! En jaksa uskoa tätä. 842 01:31:22,508 --> 01:31:24,418 Häntä ei otettu kiinni. Minä menen. 843 01:31:24,594 --> 01:31:26,586 Ei! Se ei ole hyvä idea. 844 01:32:32,121 --> 01:32:34,114 Ovatko he tulossa? 845 01:32:36,751 --> 01:32:38,660 Satutinko Keviniä? 846 01:32:38,836 --> 01:32:42,287 Et, hän on kunnossa. Hän pelästyi vain. 847 01:32:44,383 --> 01:32:46,957 Edward, pelkäsin niin kovasti. 848 01:32:47,679 --> 01:32:49,837 Luulin että olit kuollut. 849 01:32:57,647 --> 01:32:59,106 Minäpä en. 850 01:33:07,991 --> 01:33:09,401 Ei! 851 01:33:19,086 --> 01:33:20,663 Ei! 852 01:33:20,838 --> 01:33:22,747 Jim, lopeta! 853 01:33:39,774 --> 01:33:40,723 Ei! 854 01:33:44,403 --> 01:33:47,190 Lopeta. Tai tapan sinut itse. 855 01:33:59,251 --> 01:34:01,079 Minä käskin pysymään erossa hänestä! 856 01:35:01,315 --> 01:35:03,058 Näkemiin. 857 01:35:14,454 --> 01:35:16,197 Rakastan sinua. 858 01:36:04,505 --> 01:36:06,296 Onko hän siellä? 859 01:36:08,550 --> 01:36:10,210 Hän on kuollut. 860 01:36:14,097 --> 01:36:16,173 Katto sortui hänen päälleen. 861 01:36:17,350 --> 01:36:19,308 He tappoivat toisensa. 862 01:36:22,230 --> 01:36:24,853 Katsokaa itse. 863 01:36:26,902 --> 01:36:28,527 Näettekö? 864 01:36:37,746 --> 01:36:39,739 Minä menen kotiin. 865 01:36:48,675 --> 01:36:50,667 Joyce... 866 01:37:07,944 --> 01:37:09,936 Kim ei nähnyt häntä enää koskaan. 867 01:37:11,822 --> 01:37:13,863 Ei sen illan jälkeen. 868 01:37:14,785 --> 01:37:16,777 Mistä tiedät? 869 01:37:23,627 --> 01:37:25,619 Koska olin siellä. 870 01:37:26,379 --> 01:37:30,044 Olisit voinut mennä sinne. Voisit mennä vieläkin. 871 01:37:31,468 --> 01:37:33,756 Ei, kullanmuru. 872 01:37:33,928 --> 01:37:35,921 Olen jo vanha nainen. 873 01:37:36,974 --> 01:37:39,679 Olisi parempi, jos hän muistaisi minut sellaisena kuin olin. 874 01:38:14,720 --> 01:38:16,713 Kuinka tiedät, että hän on yhä elossa? 875 01:38:19,058 --> 01:38:21,134 En tiedäkään. 876 01:38:21,310 --> 01:38:23,635 En varmaksi, mutta... 877 01:38:24,313 --> 01:38:26,520 Uskon että hän on. 878 01:38:35,950 --> 01:38:42,700 Ennen kun hän tuli tänne, ei koskaan satanut lunta. 879 01:38:47,462 --> 01:38:50,962 Ja sen jälkeen satoi. 880 01:38:53,302 --> 01:38:58,129 Jos hän ei olisi siellä nyt, en usko että sataisi lunta. 881 01:39:00,809 --> 01:39:04,178 Joskus voit nähdä minun vieläkin tanssivan lumisateessa.