1
00:03:03,648 --> 00:03:06,269
Käperrypä nukkumaan, kulta!
Ulkona on kylmä.
2
00:03:11,239 --> 00:03:14,489
Miksi sataa lunta, isoäiti?
Mistä se tulee?
3
00:03:15,159 --> 00:03:17,485
Voi, se on pitkä tarina, kulta.
4
00:03:18,539 --> 00:03:21,658
- Minä haluan kuulla.
- Ei tänä iltana. Mene nukkumaan.
5
00:03:22,459 --> 00:03:25,662
Minua ei nukuta. Kerro, ole kiltti.
6
00:03:26,254 --> 00:03:28,247
No olkoon.
7
00:03:29,424 --> 00:03:31,417
Katsotaanpa...
8
00:03:32,052 --> 00:03:35,752
Sen on kai alettava saksista!
9
00:03:35,931 --> 00:03:37,923
Saksistako?
10
00:03:38,099 --> 00:03:41,683
Onhan olemassa kaikenlaisia saksia.
11
00:03:42,813 --> 00:03:47,559
Ja kerran oli jopa mies,
jolla oli sakset käsinä.
12
00:03:47,735 --> 00:03:49,608
- Mieskö?
- Kyllä.
13
00:03:49,778 --> 00:03:53,443
- Käsisaksetko?
- Ei, saksikädet.
14
00:03:54,783 --> 00:03:59,279
Tiedäthän sen kartanon,
joka on vuoren huipulla?
15
00:03:59,913 --> 00:04:01,491
Siellä kummittelee.
16
00:04:01,665 --> 00:04:03,658
Tuota...
17
00:04:04,377 --> 00:04:06,370
Kauan sitten...
18
00:04:07,964 --> 00:04:10,537
siinä kartanossa asui keksijä.
19
00:04:12,176 --> 00:04:14,846
Hän teki kai kaikenlaisia esineitä.
20
00:04:20,977 --> 00:04:22,969
Hän loi myös miehen.
21
00:04:24,772 --> 00:04:30,645
Hän antoi sille sisälmykset,
sydämen, aivot, kaiken.
22
00:04:31,905 --> 00:04:33,898
Tai no, melkein kaiken.
23
00:04:36,409 --> 00:04:40,193
Keksijä oli nimittäin hyvin vanha.
24
00:04:40,372 --> 00:04:43,787
Hän kuoli, ennen kun sai
keksimänsä miehen valmiiksi.
25
00:04:45,335 --> 00:04:48,040
Joten mies jäi oman onnensa nojaan -
26
00:04:48,880 --> 00:04:52,214
keskeneräiseksi ja aivan yksikseen.
27
00:04:53,928 --> 00:04:55,920
Eikö hänellä ollut nimeä?
28
00:04:56,722 --> 00:04:58,714
Tietysti hänellä oli nimi.
29
00:04:59,600 --> 00:05:01,592
Hänen nimensä oli Edward.
30
00:05:48,233 --> 00:05:50,024
Avon täällä, päivää!
31
00:05:50,193 --> 00:05:53,443
- Etkö sinä käynyt aivan juuri?
- En, en viime kauden jälkeen!
32
00:05:54,072 --> 00:05:58,947
Tänään olen tullut esittelemään ihanaa
uutta pehmeämpiväristen poskipunien -
33
00:05:59,118 --> 00:06:00,778
ja huulipunien valikoimaamme.
34
00:06:00,953 --> 00:06:04,573
Kaikkea mitä tarvitset muuttuvan ulkonäkösi
korostukseen ja vahventamiseen.
35
00:06:04,750 --> 00:06:08,000
Muuttuva ulkonäköni. Hyvin sanottu!
36
00:06:08,170 --> 00:06:11,586
Minulla on myös täydellinen
valikoima vanhoja suosikkejasi -
37
00:06:11,757 --> 00:06:16,086
hyviksi koettuja tuotteita, joihin olemme
tottuneet luottamaan vuodesta toiseen.
38
00:06:16,261 --> 00:06:18,752
Älä viitsi, Peg,
en koskaan osta sinulta mitään.
39
00:06:18,930 --> 00:06:20,970
Tiedän. Moi, Helen.
40
00:06:22,142 --> 00:06:26,222
Teidän ei tarvinnut soittaa minua tänne.
Olisitte voinut hoitaa tämän itsekin.
41
00:06:26,396 --> 00:06:28,389
Olisinko? Enpä usko.
42
00:06:28,566 --> 00:06:31,270
Helppoa. Ruokasihti on vain tukossa.
43
00:06:31,444 --> 00:06:33,816
Näettekö tämän pultin? Kierrätte sen auki...
44
00:06:35,698 --> 00:06:37,358
Ja se putkahtaa ulos.
45
00:06:37,533 --> 00:06:39,988
TV:ssä sanottiin, että te korjausmiehet
olette yksinäistä sakkia.
46
00:06:40,160 --> 00:06:44,822
Kotirouvatkin ovat yksinäisiä, vaikket
ehkä tiedä sitä koska sitä ei mainosteta.
47
00:06:44,998 --> 00:06:50,834
Ja sitten vain pistätte tämän takaisin
varovasti. Varo ettet pane sitä väkisin.
48
00:06:51,004 --> 00:06:53,164
Sitten vain ruuvaatte tämän taas paikalleen.
49
00:06:54,550 --> 00:06:56,923
Kukahan siellä voisi olla?
50
00:06:57,095 --> 00:06:59,087
Sallitko että poistun hetkeksi?
51
00:06:59,889 --> 00:07:03,934
Älä lähde minnekään. Tulen kohta
takaisin. Tämä on niin kiehtovaa!
52
00:07:04,101 --> 00:07:06,427
En haluaisi jäädä paitsi hetkestäkään!
53
00:07:11,192 --> 00:07:14,311
- Hyvää huomenta, Joyce. Avon täällä!
- Mitä, Peg...
54
00:07:14,487 --> 00:07:17,607
Oletko tullut sokeaksi?
Etkö näe tuota autoa ajotielläni?
55
00:07:20,827 --> 00:07:23,947
- Kyllä.
- Etkö tajua, että minulla on kiire?
56
00:07:25,790 --> 00:07:28,246
No niin, nyt meidän pitää
päättää huulipunista.
57
00:07:28,418 --> 00:07:32,996
No niin, piditkö Winsome Wahinista,
joka näytti viehättävältä huulillasi -
58
00:07:33,173 --> 00:07:35,498
vai Bahimini Blissistä?
59
00:07:35,675 --> 00:07:37,668
- Pidän niistä molemmista.
- No hienoa!
60
00:07:38,845 --> 00:07:41,930
Et kai oikeasti luule, että minulla on rahaa?
61
00:07:54,278 --> 00:07:57,611
Ding-dong! Avonin edustaja!
62
00:08:00,742 --> 00:08:02,534
Tänään ei ole päiväni.
63
00:09:59,488 --> 00:10:01,481
Voi hyvänen aika!
64
00:10:20,760 --> 00:10:23,168
Voi, onpa tämä kaunis!
65
00:10:45,077 --> 00:10:47,069
Hei?
66
00:11:13,981 --> 00:11:15,973
Hei?
67
00:11:23,616 --> 00:11:26,286
Hei? Avon täällä!
68
00:12:01,613 --> 00:12:03,605
Voihan!
69
00:12:06,243 --> 00:12:08,236
Hei?
70
00:12:12,875 --> 00:12:18,249
Olen Peg Boggs.
Olen paikallinen Avonin edustajanne.
71
00:12:29,976 --> 00:12:34,685
Anteeksi että tunkeilen näin,
mutta teillä ei ole mitään syytä pelätä.
72
00:12:34,856 --> 00:12:37,892
Tämäpä on aika iso talo, vai mitä?
73
00:12:38,067 --> 00:12:41,732
Taivaan kiitos niistä
jumppatunneista.
74
00:13:19,610 --> 00:13:22,397
SILMÄTTÖMÄNÄ SYNTYNYT
POIKA LUKEE KÄSILLÄÄN
75
00:13:36,751 --> 00:13:39,159
Hei?
76
00:13:40,297 --> 00:13:42,539
Miksi sinä piileskelet siellä?
77
00:13:46,095 --> 00:13:49,262
Sinun ei tarvitse piiloutua minulta.
Olen Peg Boggs.
78
00:13:49,432 --> 00:13:51,757
Olen paikallinen Avonin edustajasi -
79
00:13:51,934 --> 00:13:54,935
ja olen yhtä harmiton kuin marjapiirakka...
80
00:13:55,104 --> 00:13:56,349
Voihan!
81
00:13:56,522 --> 00:13:58,977
Huomaan että olen häirinnyt sinua.
82
00:13:59,149 --> 00:14:01,272
Kuinka typerää. Lähdenkin tästä heti.
83
00:14:01,443 --> 00:14:03,436
Älä mene.
84
00:14:09,828 --> 00:14:11,820
Voihan!
85
00:14:12,872 --> 00:14:14,829
Mitä sinulle on tapahtunut?
86
00:14:14,999 --> 00:14:16,956
En ole valmis.
87
00:14:17,126 --> 00:14:19,664
Laske nuo maahan.
Älä tule lähemmäs. Ole kiltti...
88
00:14:27,511 --> 00:14:29,504
Nuoko ovat kätesi?
89
00:14:36,980 --> 00:14:38,973
Mitä sinulle on tapahtunut?
90
00:14:41,526 --> 00:14:43,519
Missä vanhempasi ovat?
91
00:14:44,529 --> 00:14:46,522
Äitisi?
92
00:14:47,657 --> 00:14:49,863
Isäsi?
93
00:14:50,577 --> 00:14:52,154
Hän ei herännyt.
94
00:14:56,834 --> 00:15:00,666
Oletko yksin?
Asutko täällä ylhäällä aivan yksin?
95
00:15:04,925 --> 00:15:06,918
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
96
00:15:10,681 --> 00:15:13,053
En satuta sinua.
97
00:15:14,351 --> 00:15:17,886
Anna minun nyt ainakin hoitaa haavojasi.
98
00:15:18,063 --> 00:15:20,389
Se auttaa ehkäisemään tulehduksia.
99
00:15:31,952 --> 00:15:33,945
Mikä nimesi on?
100
00:15:34,372 --> 00:15:36,364
Edward.
101
00:15:41,921 --> 00:15:44,459
Minusta sinun pitäisi tulla kotiin kanssani.
102
00:15:59,564 --> 00:16:01,889
- Olen pahoillani.
- Ei, älä ole.
103
00:16:02,525 --> 00:16:06,274
Katsele vain. Sinulla on syytä innostua.
104
00:16:11,702 --> 00:16:13,694
Oletko kunnossa?
105
00:16:45,486 --> 00:16:46,600
Haloo?
106
00:16:46,779 --> 00:16:48,321
Hei. Marge tässä.
107
00:16:48,489 --> 00:16:53,316
Juttelin ulkona Carolin kanssa,
kun Peg ajoi ohi. Hänellä oli joku kyydissä.
108
00:16:53,494 --> 00:16:56,164
- Näitkö häntä kunnolla?
- En nähnyt.
109
00:16:56,331 --> 00:16:58,869
Onko hän puhunut sinulle mitään vieraasta?
110
00:16:59,042 --> 00:17:02,292
Ei yhtään mitään.
Hän soitti ovikelloani aamuvarhain.
111
00:17:02,462 --> 00:17:05,332
Ei... hyvä on, tavataan kulmalla.
112
00:17:05,506 --> 00:17:07,499
Selvä. Moi.
113
00:17:12,263 --> 00:17:13,294
Hemmetti!
114
00:17:26,153 --> 00:17:28,192
Siitä vain. Tämä on meidän talomme.
115
00:17:28,363 --> 00:17:31,898
Voit mennä suoraan sisään ja
olla aivan kuin kotonasi, sopiiko?
116
00:17:32,075 --> 00:17:35,325
Syömme tai juomme jotain, tai...
117
00:17:35,495 --> 00:17:40,287
Tänne. Mennään tänne.
Tämä on etuovi. Tästä sisään.
118
00:17:40,458 --> 00:17:44,671
Joyce? Näin juuri oudon kaverin Pegin
autossa. En nähnyt häntä kunnolla.
119
00:17:44,838 --> 00:17:46,582
Hän näytti vähän kalpealta.
120
00:17:46,757 --> 00:17:48,963
Tulossa. Älkää tehkö mitään ilman minua.
121
00:17:49,134 --> 00:17:51,127
Kyllä! Tulen sinne heti!
122
00:17:57,100 --> 00:17:59,093
Täällä ollaan.
123
00:18:17,622 --> 00:18:22,283
Eli... tämä on olohuone ja
tuolla ovat makuuhuoneet.
124
00:18:22,460 --> 00:18:24,915
Haluatko nähdä kuvat? Hyvä on.
125
00:18:26,130 --> 00:18:30,459
Tämä on mieheni Bill. Hän on keilailumestari.
126
00:18:30,634 --> 00:18:32,877
Tiedätkö mitä keilailu on?
127
00:18:33,054 --> 00:18:34,798
Keilailu?
128
00:18:34,973 --> 00:18:37,808
Et. Tuota... Tässä he ovat
järvellä kalastamassa.
129
00:18:37,976 --> 00:18:43,017
Kevin näyttää kai vähän synkältä,
koska he eivät saaneet mitään sinä päivänä.
130
00:18:43,982 --> 00:18:47,564
Ja tässä on tyttäreni Kim.
131
00:18:48,277 --> 00:18:50,270
Pukeutuneena koulun tanssiaisiin.
132
00:18:58,705 --> 00:19:01,243
Hän on nyt viimeisellä luokalla,
voitko uskoa!
133
00:19:02,084 --> 00:19:04,871
Hän on telttailemassa
vuorilla ystäviensä kanssa -
134
00:19:05,045 --> 00:19:07,880
mutta palaa parin päivän päästä.
Tapaat hänet sitten.
135
00:19:17,390 --> 00:19:19,384
Eikö hän olekin kaunis?
136
00:19:27,318 --> 00:19:29,310
Siinä on perheeni.
137
00:19:30,237 --> 00:19:32,906
Tule mukaan. Näytän sinulle loput talosta.
138
00:19:33,073 --> 00:19:35,825
Sitten voit peseytyä ja vaihtaa
vaatteet ja olla kuin kotonasi.
139
00:19:35,993 --> 00:19:39,825
Keittiö on tuolla. Ota mitä vain haluat.
140
00:19:39,997 --> 00:19:43,414
Nuo ovat rypäleitä.
Ja makuuhuoneet ovat täällä.
141
00:19:43,585 --> 00:19:47,368
Käyn hakemassa sinulle pyyhkeet
ja jotain päälle pantavaa.
142
00:19:47,547 --> 00:19:52,588
Tiedätkö mitä? Täällä taitaa olla Billin
vanhoja vaatteita. Tämä on täydellistä!
143
00:19:53,594 --> 00:19:55,587
Tässä. Näiden pitäisi sopia sinulle.
144
00:19:57,056 --> 00:19:59,298
Älä pelästy. Se on vain puhelin.
145
00:19:59,475 --> 00:20:03,852
Voit mennä Kimin huoneeseen ja panna nämä
päällesi, ja liityn sitten seuraasi.
146
00:21:49,546 --> 00:21:52,713
Ei, ei, saksia!
147
00:21:52,883 --> 00:21:56,880
Aivan oikein.
Tuota, hän on syntynyt siellä tai... jotain.
148
00:21:57,053 --> 00:22:00,968
- Oletko nähnyt häntä aiemmin?
- En usko hänen koskaan käyneen muualla.
149
00:22:01,141 --> 00:22:03,845
Kuinka sitten tapasit hänet?
150
00:22:04,019 --> 00:22:08,064
Kuule, minun on mentävä nyt.
Jutellaan myöhemmin, Marge. Hei hei.
151
00:22:18,158 --> 00:22:20,151
Anteeksi, Edward, en...
152
00:22:21,245 --> 00:22:23,072
Voinko auttaa sinua tämän kanssa?
153
00:22:23,247 --> 00:22:25,239
Kiitos.
154
00:22:28,001 --> 00:22:31,501
Sillälailla. Voi, olet viiltänyt kasvosi.
155
00:22:31,672 --> 00:22:33,546
Anna kun puhdistan tämän kunnolla.
156
00:22:33,716 --> 00:22:35,625
- Sattuuko tämä?
- Ei.
157
00:22:35,802 --> 00:22:38,127
Hyvä. No niin. Puetaanpa sinut nyt.
158
00:22:42,099 --> 00:22:45,136
Sillälailla. Oikein hyvä!
159
00:22:49,774 --> 00:22:51,766
Näytät hienolta!
160
00:22:57,073 --> 00:22:59,695
Helen, tule nyt! Ei tässä ehditä odotella.
161
00:23:00,702 --> 00:23:02,695
Mulla on vieläkin paplarit hiuksissa!
162
00:23:23,017 --> 00:23:26,017
Mihin minä laitoinkaan sak...?
163
00:23:27,146 --> 00:23:29,553
Edward, viitsisitkö?
164
00:23:31,316 --> 00:23:32,858
Kiitos.
165
00:23:33,568 --> 00:23:37,020
Tiedätkö, minulla on tohtoriystävä,
joka voisi ehkä auttaa sinua.
166
00:23:37,614 --> 00:23:39,607
- Todellako?
- Kyllä.
167
00:23:40,659 --> 00:23:42,651
Minä voin hoitaa näitä arpia...
168
00:23:45,831 --> 00:23:50,328
Mutta haluan katsoa suuresta Avonin
käsikirjasta ennen kun teen mitään.
169
00:24:34,881 --> 00:24:36,874
Kevin!
170
00:24:41,304 --> 00:24:43,297
Ei ole kohteliasta tuijottaa, kulta.
171
00:24:46,142 --> 00:24:50,187
Ajattele miltä sinusta tuntuisi,
jos joku tuijottaisi sinua.
172
00:24:50,397 --> 00:24:54,441
- En välittäisi.
- No minä välittäisin, joten älä tuijota!
173
00:24:54,609 --> 00:24:58,061
Tämä on varmaan aikamoinen
muutos sinulle, vai mitä, Ed?
174
00:24:58,239 --> 00:25:01,572
- Edward, kulta. Hän pitää Edwardista.
- Toki.
175
00:25:02,409 --> 00:25:06,988
Mitäs sinä olet tehnyt itseksesi siinä
isossa vanhassa talossa mäen huipulla?
176
00:25:07,164 --> 00:25:10,829
- Näköala on varmaan upea, vai mitä, Ed?
- Edward!
177
00:25:11,585 --> 00:25:12,534
Niin?
178
00:25:14,004 --> 00:25:16,210
Ei, minä vain...
179
00:25:16,381 --> 00:25:19,133
Näkee varmaan valtamerelle asti.
180
00:25:19,301 --> 00:25:21,045
Joskus.
181
00:25:22,722 --> 00:25:25,676
Bill, saisinko suolan ja pippurin?
182
00:25:27,435 --> 00:25:31,646
Bill, saisinko suolan ja pippurin? Kiitos.
183
00:25:50,333 --> 00:25:52,326
Nuo on tosi makeet!
184
00:25:52,919 --> 00:25:56,370
Ne on varmaan tositerävät.
Yks karate-isku kundin kaulaan...
185
00:25:56,548 --> 00:25:57,923
Kevin...!
186
00:26:01,511 --> 00:26:02,886
Edward.
187
00:26:03,471 --> 00:26:06,258
Haluaisitko voita leivällesi?
188
00:26:10,938 --> 00:26:12,515
Hienoa!
189
00:26:13,023 --> 00:26:15,016
Kiitos.
190
00:26:17,528 --> 00:26:20,101
Hei, voinko viedä hänet
kouluun maanantaina?
191
00:26:20,280 --> 00:26:22,237
Kevin, olen saanut tarpeekseni.
192
00:26:27,120 --> 00:26:29,077
Luuletko että voit nukkua?
193
00:26:29,247 --> 00:26:32,581
Tiedän että tämä tuntuu oudolta,
mutta pian viihdyt aivan hyvin.
194
00:26:33,544 --> 00:26:35,537
Hyvää yötä.
195
00:27:36,942 --> 00:27:39,812
Kevyt peitevoide levitetään ensin -
196
00:27:40,403 --> 00:27:42,562
sitten sulautetaan ja sulautetaan.
197
00:27:42,739 --> 00:27:44,613
Salaisuutena on sulauttaminen.
198
00:27:47,578 --> 00:27:49,238
Lisää peitevoidetta...
199
00:27:49,413 --> 00:27:51,951
Hipiäsi on niin vaalea!
200
00:27:52,124 --> 00:27:54,580
Tässä on nyt vähän laventelinsävyä.
201
00:27:55,586 --> 00:27:57,377
Kokeillaanpa sitä tänne.
202
00:27:57,546 --> 00:27:59,752
Riittävän lähellä!
203
00:27:59,923 --> 00:28:02,331
No niin, tämän pitäisi tepsiä tähän.
204
00:28:08,598 --> 00:28:10,592
Minulla on toinen idea.
205
00:28:11,477 --> 00:28:15,807
Peitetään arvet ja aloitetaan
täysin sileältä iholta.
206
00:28:29,745 --> 00:28:31,738
Hemmetti tätä mömmöä!
207
00:28:41,466 --> 00:28:45,298
Taululla on vieläkin 11, ja tilanne on 3 - 1.
208
00:28:47,889 --> 00:28:49,597
Pallo menee välistä Warrenille.
209
00:28:53,811 --> 00:28:55,638
Nyt se muuttuu 12 lyönniksi.
210
00:28:55,813 --> 00:28:57,890
Pane isommalle, Kevin, en kuule!
211
00:29:00,819 --> 00:29:02,479
Kevin!
212
00:29:04,656 --> 00:29:07,326
- Mikä lyönti!
- Kuulitteko, herra Boggs?
213
00:29:07,492 --> 00:29:09,781
- En, pane se kovemmalle!
- Se on mennyt...
214
00:29:09,953 --> 00:29:11,946
se on lähtenyt, se on menneisyyttä!
215
00:29:17,460 --> 00:29:18,919
Isä...
216
00:29:19,087 --> 00:29:20,712
Katso!
217
00:29:20,880 --> 00:29:24,085
... tehdä viisi juoksua tässä
vuorossa ja repiä peli kappaleiksi!
218
00:29:24,260 --> 00:29:26,003
Hemmetti vieköön.
219
00:29:42,236 --> 00:29:43,979
He ovat täyttäneet koko nauhan!
220
00:29:44,154 --> 00:29:47,156
Mitä siellä on tekeillä, Peg? Soita.
221
00:29:47,325 --> 00:29:50,361
Hei, tässä on Marge. Kuka hän on? Soita.
222
00:29:50,536 --> 00:29:54,866
Kuulin muuten että vuorilla sataa kaatamalla.
Luuletko että lapset ovat kunnossa?
223
00:29:55,041 --> 00:29:59,833
Hei, rakas! Tytöt ovat aivan tohkeissaan
salaperäisestä vierailijastasi.
224
00:30:00,004 --> 00:30:02,460
Et voi pitää häntä salassa ikuisesti!
225
00:30:16,646 --> 00:30:21,807
Sehän on loistava, Ed. Hyvänen aika,
siinähän on koko perhe, eikö vain?
226
00:30:21,985 --> 00:30:25,983
Ja hän vastaa haasteeseen
ensin omalla lyönnillään.
227
00:30:27,490 --> 00:30:29,483
Edward, tule tänne.
228
00:30:37,501 --> 00:30:39,659
Ei, tuo on huono idea, poika!
229
00:30:39,837 --> 00:30:43,621
Mene hakemaan autotallista öljykannu.
Emme halua, että hän ruostuu käsiin.
230
00:30:51,265 --> 00:30:53,506
Edward, sinä teit meidät!
231
00:30:54,267 --> 00:30:56,509
- Voi, Bill, siinä ollaan me!
- Niin ollaan.
232
00:30:59,982 --> 00:31:04,561
Ei hän taivaasta ole, vaan suoraan
helvetin lemuavista liekeistä.
233
00:31:04,737 --> 00:31:07,193
Saatanan voima on hänessä, tunnen sen.
234
00:31:07,365 --> 00:31:10,734
- Oletteko te lampaat eksyneet niin kauas?
- Emme ole lampaita.
235
00:31:10,910 --> 00:31:12,902
Älä tule lähelleni.
236
00:31:16,582 --> 00:31:19,618
Aivan niin. Mene, painu täältä!
237
00:31:19,793 --> 00:31:22,083
Edward, älä kuuntele häntä!
238
00:31:22,255 --> 00:31:26,549
Älä hänestä huoli, Edward.
Hän on vain vähän sekaisin, siinä kaikki.
239
00:31:32,432 --> 00:31:33,807
Hei!
240
00:31:33,975 --> 00:31:36,810
Tehän piileksitte siellä kuin erakkoravut.
241
00:31:36,978 --> 00:31:38,721
Hei, Joyce.
242
00:31:38,896 --> 00:31:41,897
Häpeäisit, kun pidät epätavallisen
vieraasi aivan itselläsi.
243
00:31:42,066 --> 00:31:44,273
Meistä sinä käyttäydyt tosi itsekkäästi.
244
00:31:44,444 --> 00:31:46,022
Täällä on ollut vähän kiirettä.
245
00:31:46,196 --> 00:31:49,197
Sepä on suloista, että haluat korjata tilanteen.
246
00:31:49,366 --> 00:31:51,157
Mihin aikaan grillikutsut alkavat?
247
00:31:51,326 --> 00:31:52,702
Grillikutsut?
248
00:31:52,869 --> 00:31:55,657
Sinähän aiot esitellä vieraasi ystävillesi -
249
00:31:55,831 --> 00:31:57,823
etkö vain?
- Minä tuon kaalisalaatin.
250
00:31:59,835 --> 00:32:02,207
Ja minä tuon ambrosiasalaatin!
251
00:32:03,255 --> 00:32:06,090
Mihin aikaan sanoitkaan?
252
00:32:06,258 --> 00:32:08,250
- Bill!
- Viiden maissako?
253
00:32:09,928 --> 00:32:12,171
Hänet on lähetetty teille kiusaukseksi!
254
00:32:13,015 --> 00:32:18,258
Mutta vielä ei ole liian myöhä. Teidän
täytyy työntää hänet pois, karkottaa.
255
00:32:18,437 --> 00:32:20,809
Polkea jalkoihinne luonnon kieroutuma.
256
00:32:21,440 --> 00:32:24,643
Kuulitko? Hän on luonnon kieroutuma.
257
00:32:24,818 --> 00:32:26,728
Eikö olekin jännittävää?
258
00:32:30,866 --> 00:32:32,859
- Hei hei.
- Kiitos oikein paljon.
259
00:32:36,539 --> 00:32:38,532
Bill!
260
00:32:41,461 --> 00:32:45,209
Piknikkiä tai grillijuhlia ei voi
pitää ilman maustettuja kananmunia.
261
00:32:45,381 --> 00:32:48,501
Ne ovat kaikkein parhaita.
Niistä pidot syntyy.
262
00:32:48,676 --> 00:32:53,385
Voi, Edward, tuopa on hienoa!
En tiennytkään että hienonsit koko kerän.
263
00:32:55,725 --> 00:32:57,801
Ei huolta, se on vain nirhama.
264
00:32:57,977 --> 00:33:00,599
Ei tarvitse hermoilla, kulta.
265
00:33:00,772 --> 00:33:06,193
Esmeralda ei tule. Ja loput naapureista
ovat tosiaan oikein mukavia.
266
00:33:06,361 --> 00:33:09,647
Ei tarvitse hermoilla.
He tahtovat todella tutustua sinuun!
267
00:33:09,823 --> 00:33:11,566
Sinun on vain oltava itsesi.
268
00:33:11,741 --> 00:33:15,276
- Itsenikö?
- Aivan oikein. Oma suloinen itsesi.
269
00:35:41,769 --> 00:35:45,268
- Kiitti, Edward.
- Hei! Leikitään saksia, paperia, kiveä.
270
00:35:45,439 --> 00:35:47,563
Leikitään saksia mitä?
271
00:35:47,734 --> 00:35:50,521
Minulla on lääkäriystävä,
joka voisi ehkä auttaa sinua.
272
00:35:51,488 --> 00:35:55,485
- Hän muotoili ne noin vain!
- Uskomatonta.
273
00:35:55,659 --> 00:35:58,114
- Hei, Mike, miten hurisee?
- Terve, Jack.
274
00:35:58,953 --> 00:36:00,613
Hei, lapset!
275
00:36:00,789 --> 00:36:04,917
Hei, George Monroe.
Tuo on hitonmoinen kädenpuristus, Ed.
276
00:36:05,084 --> 00:36:08,038
Harry! Näin sinut golf-kentällä
viime viikolla...
277
00:36:10,757 --> 00:36:14,257
Oletko kunnossa? Haluatko syötävää?
Onko sinulla nälkä?
278
00:36:15,888 --> 00:36:17,346
Haluatko keksin?
279
00:36:17,514 --> 00:36:19,886
- Hän on erilainen.
- Täysin erilainen.
280
00:36:20,058 --> 00:36:21,802
Ette valehtele.
281
00:36:21,977 --> 00:36:23,970
- Hän on niin...
- Salaperäinen.
282
00:36:25,606 --> 00:36:29,389
Ovatkohan hänen kätensä
kuumat vai kylmät?
283
00:36:29,568 --> 00:36:32,237
Ajatelkaapa mitä yksi nipsaus voisi tehdä.
284
00:36:32,404 --> 00:36:34,112
Tai purkaa.
285
00:36:36,117 --> 00:36:37,611
Eddie.
286
00:36:37,785 --> 00:36:41,119
Minä ja pojat haluaisimme kutsua sinut
korttipeliin perjantai-iltana.
287
00:36:41,289 --> 00:36:42,996
Haluaisitko tulla?
288
00:36:43,165 --> 00:36:45,158
Se vain että... et pysty nostamaan!
289
00:36:58,389 --> 00:37:02,886
Minulla on oma vaivani.
Eikä se ole koskaan haitannut.
290
00:37:03,061 --> 00:37:08,731
Minuun osui sodassa sirpaleita,
enkä ole tuntenut mitään sen jälkeen!
291
00:37:08,900 --> 00:37:12,185
Älä anna kenenkään sanoa,
että olet invalidi.
292
00:37:12,362 --> 00:37:15,481
Kuka on invalidi? Hyvänen aika.
293
00:37:16,365 --> 00:37:20,066
Älä ole naurettava!
Et sinä invalidi ole, olet...
294
00:37:20,244 --> 00:37:23,079
Miksi sitä sanotaan... poikkeuksellinen?
295
00:37:24,583 --> 00:37:29,660
Nimeni on Joyce, ja huomasin ettet
ole maistanut ambrosiasalaattiani -
296
00:37:29,838 --> 00:37:32,127
jonka tein erityisesti sinua varten.
297
00:37:33,049 --> 00:37:35,042
Salli minun.
298
00:37:43,101 --> 00:37:47,563
- Sinun pitää maistaa tätä. Äidin resepti.
- Eikö hän näytäkin komealta?
299
00:37:47,732 --> 00:37:52,192
Kun sinulla kerran on vihreä peukalo,
sinusta olisi apua meilläkin.
300
00:37:53,612 --> 00:37:55,272
Haluan rivin enkeleitä!
301
00:37:55,447 --> 00:38:00,904
Anteeksi, hyvät naiset, mutta hän lupasi
tulla meille ensin. Vai mitä, Eddie?
302
00:38:01,078 --> 00:38:04,411
- Lupasinko?
- No niin, tuokaa kaikki lautasenne!
303
00:38:04,581 --> 00:38:06,289
Keitto on valmista!
304
00:38:08,502 --> 00:38:10,578
Mitä?
305
00:38:10,754 --> 00:38:13,163
Ne ovat grillivartaita. Se oli vain sanonta.
306
00:38:13,341 --> 00:38:15,713
Kaikkea ei pidä käsittää kirjaimellisesti.
307
00:38:19,097 --> 00:38:23,675
" Teeskennelkäämme olevamme
olohuoneessa emännän tarjoillessa teetä."
308
00:38:25,603 --> 00:38:28,639
"Kohtaamme useita pikkukysymyksiä."
309
00:38:31,400 --> 00:38:34,650
"Pitäisikö miehen nousta
ottaessaan teekuppinsa vastaan?"
310
00:38:36,573 --> 00:38:39,609
"Saako sokeripaloja ottaa sormin?"
311
00:38:39,784 --> 00:38:40,947
Ei.
312
00:38:41,119 --> 00:38:43,871
"Onko hyvätapaista juoda toinen kupillinen?"
313
00:38:45,165 --> 00:38:48,331
"Pitäisikö ruokaliina avata kokonaan -
314
00:38:48,501 --> 00:38:51,668
vai pitäisikö keskilaskos jättää avaamatta?"
315
00:38:51,838 --> 00:38:54,625
"On niin helppo tehdä noloja kömpelyyksiä -
316
00:38:54,799 --> 00:38:58,334
mutta etiketti kertoo tarkalleen,
mitä meiltä odotetaan -
317
00:38:58,511 --> 00:39:02,296
ja suojaa meitä nöyryytykseltä
ja epämukavuudelta."
318
00:39:09,648 --> 00:39:11,890
Kyllä. Tylsää.
319
00:39:12,067 --> 00:39:14,060
Siirrytäänpä...
320
00:39:15,112 --> 00:39:17,104
runouteen, vai?
321
00:39:21,660 --> 00:39:24,068
"Tulipa kerran vanhus rannalta
322
00:39:24,247 --> 00:39:26,702
joka krepistä teki vaatteita.
323
00:39:26,874 --> 00:39:28,914
Kun kysyttiin, pysyykö ne ehjinä?
324
00:39:29,085 --> 00:39:31,124
Hän vastasi, eivät välttämättä
325
00:39:31,295 --> 00:39:33,703
mutta malli sopii aina vaivatta!"
326
00:39:36,008 --> 00:39:37,668
Aivan niin.
327
00:39:37,843 --> 00:39:40,132
Siitä vain, hymyile. Se on hassua.
328
00:40:04,203 --> 00:40:05,579
Kotona ollaan.
329
00:40:05,746 --> 00:40:07,490
Perhana.
330
00:40:07,665 --> 00:40:09,408
Kaikki on vieläkin läpimärkää.
331
00:40:09,584 --> 00:40:13,000
- Voin tuskin odottaa suihkua.
- Ja päästä nukkumaan sänkyyn.
332
00:40:13,171 --> 00:40:15,959
Jos vanhempani ovat laittaneet
hälyttimen päälle, olen kusessa.
333
00:40:16,133 --> 00:40:19,584
Minähän käskin soittamaan ja
kertomaan, että tullaan aikaisemmin.
334
00:40:19,761 --> 00:40:22,252
- Mutta soititko?
- Ei, hän valittaa mieluummin.
335
00:40:22,430 --> 00:40:24,506
Kuinka muuten saisin huomiota?
336
00:40:24,683 --> 00:40:28,632
- Et sinäkään soittanut vanhemmillesi.
- Heidän kotinsa ei olekaan poliisivaltio.
337
00:40:28,812 --> 00:40:31,350
Hei. Kiitos että ajoit, Denny.
338
00:40:32,107 --> 00:40:33,138
Hei.
339
00:40:33,316 --> 00:40:35,356
- Älä unohda kättäsi!
- Ai, joo.
340
00:40:35,527 --> 00:40:37,520
Tule, Jim, lähdetään.
341
00:41:36,506 --> 00:41:40,290
Mun huoneessani on joku!
Menkää katsomaan!
342
00:41:40,468 --> 00:41:43,718
Hän on murhaaja! Hänellä on kirves!
Hän yritti tappaa minut!
343
00:41:43,888 --> 00:41:46,094
Kaikki on kunnossa.
344
00:41:46,265 --> 00:41:48,259
Mene takaisin sänkyyn, Kevin.
345
00:41:53,232 --> 00:41:55,390
Tänne näin.
346
00:41:55,567 --> 00:42:00,063
Edward on tullut asumaan luoksemme.
Ei ole mitään syytä joutua tolaltaan.
347
00:42:01,990 --> 00:42:04,695
Sinut pannaan tänne aivan kohta.
348
00:42:04,868 --> 00:42:08,118
Täällä on kunnon iso sänky,
usko tai älä.
349
00:42:09,789 --> 00:42:12,578
Se on valmiiksi sijattu. Hyvä.
350
00:42:12,752 --> 00:42:14,376
Sillälailla.
351
00:42:14,545 --> 00:42:16,502
Mikä hätänä? Mikä on vialla?
352
00:42:16,672 --> 00:42:18,665
Hänkö hermostutti sinut?
353
00:42:19,592 --> 00:42:22,676
Olet ollut liian kauan
eristyksissä siinä linnassa.
354
00:42:22,845 --> 00:42:27,803
Et tiedä teinityttöjen ihmeellisestä
maailmasta mitään. Ne ovat hulluja.
355
00:42:28,809 --> 00:42:32,392
- Tässä, tämä panee sinut kuntoon.
- Mitä se on?
356
00:42:32,563 --> 00:42:34,555
Limsaa.
357
00:42:40,822 --> 00:42:42,530
En tiedä, mitä se on.
358
00:42:43,658 --> 00:42:45,650
Ne saavuttavat tietyn iän...
359
00:42:46,285 --> 00:42:49,986
Niille kehittyy näitä rauhasia,
niiden ruumis paisuu...
360
00:42:50,832 --> 00:42:52,409
Ne tulevat hulluiksi.
361
00:42:55,628 --> 00:42:56,873
Rauhasetko?
362
00:42:58,047 --> 00:43:00,040
Joo, rauhaset.
363
00:43:00,759 --> 00:43:02,752
Yritän olla ajattelematta sitä.
364
00:43:20,695 --> 00:43:23,186
Hyvää, eikö olekin?
365
00:43:23,823 --> 00:43:28,367
Jäät nyt Kevinin huoneeseen täksi yöksi
ja huomenna järjestämme sinun huoneesi.
366
00:43:28,537 --> 00:43:30,281
Miksi sinun täytyi tuoda hänet tänne?
367
00:43:30,456 --> 00:43:33,741
En voinut jättää häntä yksin.
Sinä olisit tehnyt samoin.
368
00:43:33,917 --> 00:43:35,709
Miksi hänen on oltava täällä?
369
00:43:35,878 --> 00:43:39,543
Hyvänen aika, Kim, hämmästytät minua.
Hän ei voi itselleen mitään.
370
00:43:39,715 --> 00:43:42,881
- Osoita vähän sympatiaa.
- Osoitanhan minä.
371
00:43:43,051 --> 00:43:46,919
Mene sitten tervehtimään.
Tule alakertaan, purista hänen kättään...
372
00:43:47,097 --> 00:43:49,767
- Purista hänen kättään?!
- No ei nyt kirjaimellisesti.
373
00:43:49,934 --> 00:43:53,979
- Sinähän säikäytit hänet puolikuoliaaksi!
- Minä säikäytin hänet?
374
00:43:59,151 --> 00:44:04,738
Hei, Bill! Halusin vain, että teidät
esiteltäisiin toisillenne kunnolla.
375
00:44:04,907 --> 00:44:06,983
Edward, tämä on tyttäremme Kim.
376
00:44:07,201 --> 00:44:10,534
Kim, tämä on Edward,
joka on tullut asumaan tänne.
377
00:44:16,628 --> 00:44:17,790
Hei.
378
00:44:32,018 --> 00:44:33,726
Eddie!
379
00:44:33,895 --> 00:44:35,603
Onko jano?
380
00:44:39,109 --> 00:44:41,102
Suukot! Ole vaiti!
381
00:44:43,113 --> 00:44:45,236
Vaiti nyt!
382
00:44:45,407 --> 00:44:50,994
Kulta, kuulen tuskin omia ajatuksiani!
Mamin kallisarvoinen pikkutyttö...
383
00:44:54,916 --> 00:44:58,332
Haluaisitko lasillisen kylmää limsaa?
384
00:44:59,087 --> 00:45:00,546
Limsaako?
385
00:45:10,224 --> 00:45:13,059
Yksi isku kundin kaulaan ja kaikki on ohi.
386
00:45:15,104 --> 00:45:18,437
Maailman terävimmät.
Menevät minkä tahansa läpi.
387
00:45:19,400 --> 00:45:20,728
Ja...
388
00:45:38,920 --> 00:45:40,628
Minusta ne ovat kammottavia.
389
00:45:40,796 --> 00:45:43,750
Näkisitpä neiti Petersin pihalla olevan pellen.
390
00:45:44,550 --> 00:45:45,748
Kim!
391
00:45:46,886 --> 00:45:49,009
- Voi ei.
- Tuoko hän on?
392
00:45:49,181 --> 00:45:51,304
- Hän kutsuu sinua, Kimba.
- Lopeta!
393
00:45:51,475 --> 00:45:54,096
Edward, unohdit pikkuleipäsi.
394
00:45:56,771 --> 00:45:59,179
Älä huoli, Eddie. Hän odottaa sinua!
395
00:45:59,357 --> 00:46:01,682
- Lopeta!
- Lähdetään.
396
00:46:08,283 --> 00:46:10,655
Bill, Edward söi tänään
lounasta Jackien luona -
397
00:46:10,827 --> 00:46:13,782
ja Jackien keittiö on uusittu aivan täysin.
398
00:46:13,956 --> 00:46:17,123
- No jopa jotakin.
- Uusi maali, uudet kaapit, uusi lattia -
399
00:46:17,293 --> 00:46:21,076
uusi mikrouuni, uusi äänetön tiskikone...
- Eikö olekin ihanaa?
400
00:46:21,255 --> 00:46:24,505
Jim, etkö sinä juuri kertonut,
että äitisi keittiö on myös uusittu?
401
00:46:24,675 --> 00:46:27,166
Joo, isä osti itselleen uusia leluja.
402
00:46:27,344 --> 00:46:30,760
Ison TV:n, CD-soittimia,
nelipäisen videonauhurin...
403
00:46:30,931 --> 00:46:35,094
Hyvänen aika!
Millaistahan olisi olla niin rikas.
404
00:46:35,936 --> 00:46:37,764
He pitävät tavarat lukon takana.
405
00:46:37,939 --> 00:46:41,272
Isällä on oma huone kojeitaan varten,
jotten pääse käyttämään niitä.
406
00:46:41,442 --> 00:46:43,269
Hän ei edes auta ostamaan vanhaa autoa.
407
00:46:43,444 --> 00:46:48,521
Hän kai haluaa että maksat siitä itse.
Hyväksi luonteelle. Arvostat sitä enemmän.
408
00:46:48,699 --> 00:46:50,075
Isä...!
409
00:46:50,242 --> 00:46:54,988
Rahasta puhuttaessa... Et kuulemma pyydä
palkkiota puutarhatöistäsi, Edward.
410
00:46:55,164 --> 00:46:58,034
Bill... Marge teki hänelle tänään pikkuleipiä.
411
00:46:58,209 --> 00:47:00,201
Kullanmuru...
412
00:47:01,170 --> 00:47:04,421
Elämän pieniä välttämättömyyksiä
ei osteta pikkuleivillä.
413
00:47:05,508 --> 00:47:08,260
Autoa ei voi ostaa pikkuleivillä.
Olenko oikeassa, Jim?
414
00:47:08,428 --> 00:47:10,467
Aivan oikein, ei voi.
415
00:47:12,056 --> 00:47:14,927
En voi syödä sitä. Hän käytti käsiään.
416
00:47:15,101 --> 00:47:17,426
Minusta se ei ole hygieenistä.
417
00:47:22,316 --> 00:47:24,642
Anteeksi.
418
00:47:27,906 --> 00:47:30,693
Kulta, haluatko että autan
sinua siistimään sen?
419
00:47:30,867 --> 00:47:32,694
Ei, ei tässä mitään.
420
00:47:33,495 --> 00:47:35,535
Palaan aivan heti.
421
00:48:22,170 --> 00:48:27,081
Alexis? Voi, ei kai tämä
voi olla Alexis-hauvani!
422
00:48:27,842 --> 00:48:31,922
Se näyttää niin kauniilta!
Katsopa sinua! Kulta!
423
00:48:32,805 --> 00:48:34,798
Se on upea. Kiitos!
424
00:48:36,767 --> 00:48:39,769
Ei kestä kauan.
Heidän pitää vain sopia tyylistä.
425
00:48:39,938 --> 00:48:41,931
Ja sitten se hoituu.
426
00:48:53,368 --> 00:48:57,496
Toivoin jotain isoaja pöyheää.
Vähän kuin omaani?
427
00:48:57,664 --> 00:49:02,492
Älä huoli, Suukot, sinulle käy
kyllä hyvin. Sinusta tulee niin sievä.
428
00:49:02,670 --> 00:49:04,294
Kyllä tulee.
429
00:49:20,812 --> 00:49:23,897
Voi! Eddie, onko mitään mitä et osaa?
430
00:49:24,065 --> 00:49:27,981
Salpaat henkeni, vannon sen.
Katso tätä!
431
00:49:29,655 --> 00:49:31,447
Oletko koskaan leikannut naisen tukkaa?
432
00:49:31,616 --> 00:49:33,323
Leikkaisitko minun?
433
00:50:41,270 --> 00:50:45,315
Se oli koko elämäni hurmaavin kokemus.
434
00:51:50,381 --> 00:51:52,624
Pääsen puhumaan yhtiön johtajan kanssa!
435
00:51:52,801 --> 00:51:55,968
- Olen kotona!
- Hei, kulta. Olemme täällä.
436
00:51:56,138 --> 00:51:57,965
Hei.
437
00:51:58,140 --> 00:51:59,848
Mitä olet tehnyt tukallesi?
438
00:52:00,017 --> 00:52:02,009
Edward leikkasi sen. Eikö ole villi?
439
00:52:03,729 --> 00:52:06,848
Haloo? Voi, en voi uskoa että
puhun kanssanne henkilökohtaisesti.
440
00:52:07,024 --> 00:52:09,016
Tämä on suuri kunnia.
441
00:52:10,610 --> 00:52:13,018
Kyllä. Hän on aivan vieressäni.
442
00:52:13,196 --> 00:52:15,106
Tiedätte siis kaiken niistä.
443
00:52:15,283 --> 00:52:18,533
Olen käyttänyt täsmälleen sitä.
444
00:52:19,912 --> 00:52:25,582
Tuota, sitä on ollut vaikea saada oikean
paksuiseksi... tuota, vähän vaikea.
445
00:52:26,627 --> 00:52:28,620
Kokeilen sitä.
446
00:52:30,923 --> 00:52:33,628
Kuinka mielikuvituksellisia ehdotuksia.
447
00:52:35,177 --> 00:52:38,594
Kyllä varmasti.
Kiitos oikein paljon. Kuulemiin.
448
00:52:39,766 --> 00:52:41,924
Ei ihmekään, että hän on yhtiön johtaja.
449
00:52:42,102 --> 00:52:45,636
Tiedätkö että hän aloitti
myyntiedustajana aivan kuten minäkin.
450
00:52:45,813 --> 00:52:49,514
Olin aina halunnut puhua hänen kanssaan,
mutta tätä ennen ei ole ollut aihetta.
451
00:52:49,692 --> 00:52:51,685
Kiitos, Edward.
452
00:52:52,695 --> 00:52:55,020
- Oliko hänellä ideoita?
- Kyllä varmasti oli.
453
00:53:09,546 --> 00:53:11,539
Minä avaan sen.
454
00:53:52,965 --> 00:53:55,172
Edward. Perillä ollaan.
455
00:53:55,343 --> 00:53:57,585
Tule, teroitetaanpa sinut.
456
00:53:58,805 --> 00:54:00,881
VEITSIEN & SAKSIEN TEROITUSTA
457
00:54:01,057 --> 00:54:03,595
- Onko sinulla avain?
- Ei. En voi uskoa tätä.
458
00:54:03,768 --> 00:54:05,559
Menipä tämä hankalaksi.
459
00:54:06,771 --> 00:54:08,146
Hei!
460
00:54:11,692 --> 00:54:13,685
Moi.
461
00:54:15,113 --> 00:54:16,738
Onko sinulla avain?
462
00:54:16,907 --> 00:54:18,021
Ei.
463
00:54:18,199 --> 00:54:22,327
- Olisin voinut vannoa että se on laukussa.
- No niin, jumissa ollaan.
464
00:54:26,708 --> 00:54:28,700
Vautsi! Kiitti!
465
00:54:30,044 --> 00:54:34,291
Ed! Mikä kundi! Hyvää työtä. Et rikkonut
etkä naarmuttanut lukkoa yhtään.
466
00:54:34,465 --> 00:54:37,170
Ole kaveri ja huuda, kun Peg saapuu.
467
00:54:40,639 --> 00:54:44,138
Aikamoinen juttu, vai mitä?
Onko kysyttävää Edwardilta?
468
00:54:44,309 --> 00:54:46,349
Joo? Siirtykää tuonne.
469
00:54:46,520 --> 00:54:47,895
Nouskaa seisomaan.
470
00:54:48,063 --> 00:54:51,099
Mikä on ollut parasta uudessa
elämässäsi tässä kaupungissa?
471
00:54:51,275 --> 00:54:53,433
Ystävät joita olen saanut.
472
00:54:55,445 --> 00:54:57,402
Onko muita kysymyksiä?
473
00:54:58,323 --> 00:55:02,190
Oletko ajatellut korjausleikkausta
tai tekojäseniä?
474
00:55:02,369 --> 00:55:05,157
Tunnen lääkärin,
joka saattaisi ehkä auttaa sinua.
475
00:55:05,915 --> 00:55:07,457
Haluaisin tavata hänet.
476
00:55:07,625 --> 00:55:11,160
Otetaan nimi ylös ohjelman jälkeen.
Kiitos. Oikein kiva.
477
00:55:11,337 --> 00:55:13,495
Onko muita? Kyllä, nouskaa ylös.
478
00:55:13,672 --> 00:55:16,128
Mutta sittenhän olisit aivan kuin muutkin.
479
00:55:16,800 --> 00:55:18,211
Kyllä, tiedän.
480
00:55:18,385 --> 00:55:19,963
Luulen että hän pitäisi siitä.
481
00:55:20,137 --> 00:55:22,628
Mutta kukaan ei sitten
pitäisi sinua erikoisena.
482
00:55:22,806 --> 00:55:24,846
Et esiintyisi TV:ssä tai mitään.
483
00:55:25,017 --> 00:55:27,972
Vaikka mitä tapahtuisi,
Edward pysyy aina erikoisena.
484
00:55:33,860 --> 00:55:36,351
Lisää kysymyksiä? Kyllä.
Nouskaa seisomaan.
485
00:55:37,030 --> 00:55:40,030
Työsi on niin kiinnostavaa,
omaleimaista ja ainutlaatuista.
486
00:55:40,199 --> 00:55:43,117
Onko suunnitelmissasi oman
kauneussalongin avaaminen?
487
00:55:43,286 --> 00:55:45,278
Ai, siinähän on idea!
488
00:55:48,374 --> 00:55:51,126
Onko muita? Joo. Nouskaa seisomaan.
489
00:55:51,295 --> 00:55:54,046
Onko sinulla tyttöystävä?
490
00:55:58,301 --> 00:56:00,128
Toki hänellä on. Vai mitä, Kim?
491
00:56:00,303 --> 00:56:03,138
- Vai mitä, Kim?
- Hienoa! Nyt panit tuon kimppuuni.
492
00:56:03,306 --> 00:56:04,966
Lopeta, kuplakankku.
493
00:56:05,141 --> 00:56:06,684
- Sinä sen sanoit.
- Entä sitten?
494
00:56:07,894 --> 00:56:11,345
Miten on, Edward?
Onko elämässäsi joku erityinen tyttö?
495
00:56:41,804 --> 00:56:46,715
Kaikki on kunnossa. Pidämme tauon ja
palaamme näiden mainosten jälkeen.
496
00:56:46,893 --> 00:56:48,684
Miksi sinä naurat? Häneen sattui!
497
00:56:48,853 --> 00:56:52,304
- Pieni sähköisku vain. Mitä siitä?
- Pieni sähköisku?!
498
00:56:52,940 --> 00:56:57,401
Olisipa nauhoitettu se. Antaisin vasemman
pallini että näkisin sen uudestaan.
499
00:56:58,154 --> 00:57:00,609
Eikö sinua jännitä? Tämä on niin jännää!
500
00:57:00,781 --> 00:57:05,361
Odota kun näytän sen. Se on täydellinen.
Täsmälleen mitä olemme etsineet.
501
00:57:05,537 --> 00:57:07,944
Haluan antaa sille nimeksi Täydeltä Terältä!
502
00:57:10,959 --> 00:57:12,786
Täällä ollaan.
503
00:57:12,961 --> 00:57:15,962
Aion laittaa tänne rivin uusia peilejä.
504
00:57:16,130 --> 00:57:18,419
Ja tänne taakse, tuota, luulen...
505
00:57:18,591 --> 00:57:20,383
Eddie! Tule mukaan, kultsi.
506
00:57:20,551 --> 00:57:25,972
Tänne taakse koko rivistö kosmetiikkaa.
Ja tänne näin...
507
00:57:28,435 --> 00:57:30,973
- Peg voisi myydä kosmetiikkaa.
- Joo... Toki.
508
00:57:31,146 --> 00:57:33,815
Ja täällä tietysti pesemme hiukset.
509
00:57:33,982 --> 00:57:37,731
Ja minä seison täällä...
tervehtiessäni asiakkaita.
510
00:57:37,903 --> 00:57:40,939
Mutta takana on jotain,
jonka haluan todella näyttää sinulle.
511
00:57:44,951 --> 00:57:49,031
Eddie... Tämä on se,
jonka todella haluan näyttää sinulle.
512
00:57:49,206 --> 00:57:52,373
Tämä on varastohuone,
jossa kaikki säilytetään -
513
00:57:52,543 --> 00:57:56,623
ja tarvitsen sinua tänään auttamaan
minua päätöksen tekemisessä.
514
00:57:56,797 --> 00:57:59,751
Kulta, ei! Ei, älä. Se on vaarallista.
515
00:57:59,925 --> 00:58:02,333
Jos nyt istuisit tänne...
516
00:58:04,638 --> 00:58:09,051
Minulla on suojaviittoja.
Haluaisitko minun esittelevän niitä?
517
00:58:09,560 --> 00:58:10,840
Kyllä.
518
00:58:11,020 --> 00:58:13,012
Hyvä on.
519
00:58:40,175 --> 00:58:42,168
Tämä on suosikkini.
520
00:58:43,303 --> 00:58:45,296
Koska se on keltainen...
521
00:58:46,932 --> 00:58:48,805
Ja tämä on sitä varten...
522
00:58:50,518 --> 00:58:54,563
että se pyydystää kutiavat hiuksen
pätkät, jotka tippuvat kauluksen sisään.
523
00:58:57,525 --> 00:59:03,065
Ja sitten on tämä vanha purppurainen
viitta, joka kiedotaan tällä tavalla.
524
00:59:05,701 --> 00:59:07,694
Pidän siitä.
525
00:59:10,789 --> 00:59:12,746
Mitä, Eddie, sinähän vapiset.
526
00:59:15,711 --> 00:59:17,371
Niin minäkin!
527
00:59:19,965 --> 00:59:22,373
Olen odottanut tätä hetkeä niin kauan.
528
01:00:02,717 --> 01:00:04,544
Edward!
529
01:00:04,719 --> 01:00:07,590
Edward, tule takaisin tänne!
Et voi tehdä noin!
530
01:00:19,610 --> 01:00:21,567
Tarranauha, kullanmuru.
531
01:00:21,737 --> 01:00:24,572
- Se roikkuu kojelaudasta.
- En ole koskaan nähnyt sitä.
532
01:00:24,740 --> 01:00:26,649
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Hei, Edward.
533
01:00:26,825 --> 01:00:29,861
Anteeksi kulta, meidän täytyi
aloittaa ilman sinua. Ole hyvä.
534
01:00:30,036 --> 01:00:32,658
No, Edward, onko päivä ollut tuottava?
535
01:00:32,831 --> 01:00:35,238
Rouva Monroe näytti minulle
mihin salonki tulee.
536
01:00:35,417 --> 01:00:38,916
- Voisit pitää siellä kosmetiikkatiskiä.
- Eikö olisikin hienoa?
537
01:00:39,838 --> 01:00:41,001
Hienoa.
538
01:00:41,173 --> 01:00:44,459
Sitten hän näytti minulle perähuoneen,
ja otti kaikki vaatteensa pois.
539
01:00:45,469 --> 01:00:49,253
Edward, en voi kertoa miten innoissani olen.
Olen mielissäni kuin Mäkelän isäntä.
540
01:00:49,431 --> 01:00:51,839
Tämä yritys opettaa sinulle vielä paljon.
541
01:00:52,017 --> 01:00:54,888
Mikään ei voita oman yrityksen pyörittämistä.
542
01:00:55,062 --> 01:00:56,805
En ole koskaan tehnyt sitä itse -
543
01:00:56,980 --> 01:01:01,025
mutta tietääkseni se on suurin tyydytys,
minkä työtätekevä mies voi saada.
544
01:01:01,860 --> 01:01:04,815
Joten pankki on kai seuraava askel, vai?
545
01:01:04,989 --> 01:01:06,531
Pankkiko?
546
01:01:06,699 --> 01:01:10,068
Joo. Ota laina, pääse alkuun.
547
01:01:10,995 --> 01:01:15,990
Ei mitään syytä huoleen. Taitosi ja
maineesi ansiosta se onnistuu noin vain.
548
01:01:19,670 --> 01:01:20,204
PANKKI
549
01:01:20,379 --> 01:01:22,004
Ei luottokelpoisuutta -
550
01:01:22,173 --> 01:01:24,498
ei tietoja edellisistä työpaikoista -
551
01:01:24,675 --> 01:01:26,419
ei säästöjä -
552
01:01:26,594 --> 01:01:28,587
ei henkilökohtaisia sijoituksia...
553
01:01:29,431 --> 01:01:32,764
Ei sosiaaliturvanumeroa -
voisit aivan hyvin olla olematta...
554
01:01:32,934 --> 01:01:37,014
- Ei ole takuita.
- Ei, talo on jo kiinnitetty.
555
01:01:37,188 --> 01:01:39,347
Mutta eivätkö suositukset auta?
556
01:01:39,524 --> 01:01:43,308
Näittekö että kaupunginjohtajan vaimo
ei jaksa odottaa asiakkaaksi pääsyä?
557
01:01:43,486 --> 01:01:45,360
Emme yksinkertaisesti voi lainata.
558
01:01:45,530 --> 01:01:50,607
Hanki itsellesi sosiaaliturvakortti,
luottokelpoisuus ja auto.
559
01:01:50,785 --> 01:01:54,653
Sinulla on selvä etukin.
Saat invalidikortin -
560
01:01:54,832 --> 01:01:56,575
ja voit pysäköidä minne haluat.
561
01:01:59,711 --> 01:02:02,547
En jaksa uskoa. Tämä on skandaali.
562
01:02:02,714 --> 01:02:07,460
Mutta älä huoli. Ei se tähän lopu.
Saamme sinulle rahaa jollain keinolla.
563
01:02:09,179 --> 01:02:14,090
- Mutta sehän on murtautumista.
- Vanhemmillani on kyllä vakuutukset.
564
01:02:14,267 --> 01:02:17,720
Mitä se heille maksaa?
Vähän vaivaa, eikä paljon muuta.
565
01:02:17,897 --> 01:02:20,981
- Emme voi.
- Se kundi maksaa kamasta käteisellä.
566
01:02:21,150 --> 01:02:22,644
En halua tehdä sitä.
567
01:02:22,818 --> 01:02:27,231
Etkö halua omaa pakettiautoa, jossa
voisimme olla kahden? Patja takatilassa?
568
01:02:27,406 --> 01:02:28,865
Mikset sinä voi tehdä sitä?
569
01:02:29,033 --> 01:02:32,069
Koska huone on lukossa ja
tarvitsemme Edwardia sisäänpääsyyn.
570
01:02:32,244 --> 01:02:34,451
Etkö voi viedä avainta, kun hän nukkuu?
571
01:02:34,622 --> 01:02:37,658
Ainoa vehje, josta hän pitää tiukemmin
kiinni, on hänen mulkkunsa.
572
01:02:37,875 --> 01:02:41,161
- Terämies tekisi puolestasi mitä vain.
- Se ei ole totta.
573
01:02:41,338 --> 01:02:43,959
- Ei vai? Kysy vaikka häneltä?
- Se ei ole reilua.
574
01:02:44,132 --> 01:02:47,631
- Entä sitten? Ei ole muutakaan keinoa.
- On oltava.
575
01:02:48,928 --> 01:02:50,802
Kuule, olen kaivellut aivojani.
576
01:02:50,972 --> 01:02:53,095
Etkö halua omaa pakettiautoa?
577
01:02:53,266 --> 01:02:55,389
Joo.
578
01:02:58,104 --> 01:02:59,812
Jim, valot ovat päällä!
579
01:02:59,981 --> 01:03:03,729
Ne syttyvät automaattisesti.
He ovat viikonlopun poissa, kuten kerroin.
580
01:03:03,901 --> 01:03:05,562
Murtovarkaiden varalta.
581
01:03:05,737 --> 01:03:08,063
- Käänsitkö hälyttimen pois päältä?
- Kyllä. Mennään.
582
01:03:08,240 --> 01:03:10,031
Vihaan tätä.
583
01:03:10,200 --> 01:03:13,534
Oletko varma, ettei hän tiedä,
että tämä on Jimin talo?
584
01:03:14,329 --> 01:03:16,737
- Tämä henkilökö varasti sinulta?
- Ole hiljempaa!
585
01:03:16,915 --> 01:03:18,872
Minähän sanoin,
että hän varasti, OK? Mennään!
586
01:03:19,042 --> 01:03:21,794
Kerro hänen vanhemmilleen ja he
käskevät häntä palauttamaan sen.
587
01:03:21,962 --> 01:03:26,374
Kuule, olen jo yrittänyt. Sanoit
Kimille, että tekisit tämän. Mennään.
588
01:03:26,549 --> 01:03:28,257
Tule!
589
01:03:33,140 --> 01:03:35,133
No niin, tule nyt.
590
01:04:04,630 --> 01:04:07,121
Se äpärä on kytkenyt sen eri piiriin.
Tulkaa!
591
01:04:07,300 --> 01:04:09,458
Ei, Jim, emme voi jättää häntä tänne!
592
01:04:17,644 --> 01:04:19,352
- Tule.
- En rupea tähän!
593
01:04:19,521 --> 01:04:21,513
- Tule nyt vain, Kim.
- Pysähdy!
594
01:04:22,190 --> 01:04:24,183
Laske minut maahan!
595
01:04:52,304 --> 01:04:54,261
Tiedämme että olet siellä!
596
01:04:54,848 --> 01:04:59,427
Olemme kytkemässä järjestelmää
pois päältä, jotta pääset ulos!
597
01:05:11,574 --> 01:05:13,282
- Denny, käänny takaisin!
- En.
598
01:05:13,451 --> 01:05:16,487
Jim, ei sinua voida pidättää
oman hälyttimesi laukaisusta.
599
01:05:16,662 --> 01:05:18,405
Kerromme että pelästyimme ja pakenimme.
600
01:05:18,581 --> 01:05:20,787
- En mene takaisin, onko selvä?
- Meidän täytyy!
601
01:05:20,958 --> 01:05:22,701
Ei. Isäni veisi oikeuteen.
602
01:05:22,877 --> 01:05:24,953
- Oman poikaansako?
- Etenkin oman poikansa.
603
01:05:25,129 --> 01:05:27,205
Ja jos Edward puhuu, minä tapan hänet!
604
01:05:27,965 --> 01:05:29,958
- Denny, käänny takaisin!
- En!
605
01:05:30,135 --> 01:05:31,545
Sinun täytyy!
606
01:05:31,720 --> 01:05:35,420
Haluamme kätesi korkealle ilmaan,
jossa voimme nähdä ne!
607
01:05:40,770 --> 01:05:42,763
Nosta kätesi ylös!
608
01:05:47,985 --> 01:05:50,476
Hän pitelee jotain. Näyttää veitsiltä.
609
01:05:50,655 --> 01:05:52,363
Pudota aseesi!
610
01:05:53,784 --> 01:05:56,275
Toistan - pudota aseesi!
611
01:05:56,453 --> 01:06:01,162
Käsken sinua vielä kerran.
Tämä on viimeinen varoitus. Pudota aseesi.
612
01:06:05,587 --> 01:06:10,463
Jos et pudota, meidän on avattava tuli.
Älä pakota meitä siihen, kaveri.
613
01:06:10,634 --> 01:06:13,634
Pudota aseesi. Pudota ne!
614
01:06:13,803 --> 01:06:15,001
Heti!
615
01:06:15,180 --> 01:06:17,006
Näyttää psykoottiselta tapaukselta.
616
01:06:17,182 --> 01:06:19,140
- Valmiina ampumaan!
- Ei!
617
01:06:19,310 --> 01:06:23,354
- Perääntykää, hyvät naiset!
- Ne eivät ole aseita, vaan hänen kätensä!
618
01:06:23,522 --> 01:06:25,515
Olkaa hyvä. Me tunnemme hänet.
619
01:06:27,276 --> 01:06:28,818
Hyvä on. Lyö hänet rautoihin.
620
01:06:35,784 --> 01:06:39,568
- Mutta voimmeko tavata hänet nyt?
- Meidän täytyy pitää hänet yli yön.
621
01:06:39,746 --> 01:06:44,290
- Hänenkö on jäätävä selliin koko yöksi?
- Voitte noutaa hänet aamulla.
622
01:06:44,460 --> 01:06:46,453
Voi, Edward!
623
01:06:46,671 --> 01:06:48,794
Terve, Edward.
624
01:06:48,965 --> 01:06:51,420
Voi, Edward, kulta. Syytän itseäni.
625
01:06:51,592 --> 01:06:54,842
Mitä herran nimeen oikein ajattelit, poika?
626
01:06:55,012 --> 01:06:59,555
Miksen näyttänyt parempaa esimerkkiä?
Näit kuinka kadehdin Jimin vanhempia.
627
01:06:59,725 --> 01:07:01,848
Mitä sinä aioit tehdä sillä kamalla?
628
01:07:02,019 --> 01:07:05,305
Minä sanoin vain "Saamme rahaa
salonkia varten jollain keinolla" -
629
01:07:05,481 --> 01:07:07,309
mutta en tarkoittanut varastamista.
630
01:07:07,484 --> 01:07:11,778
Kulta, varastaminen ei ole oikea keino.
Varastamalla ei saa mitään.
631
01:07:11,947 --> 01:07:15,612
Paitsi hankaluuksia.
Ja sinulla on niitä nyt läjäpäin.
632
01:07:15,784 --> 01:07:18,322
Voi, Edward. Miksi sinä menit tekemään niin?
633
01:07:18,495 --> 01:07:21,994
- Kirotut TV-ohjelmat!
- Menkööt kaikki helvettiin!
634
01:07:22,165 --> 01:07:24,241
Vai yllyttikö joku sinua siihen?
635
01:07:37,472 --> 01:07:39,761
Pärjääkö hän, tohtori?
636
01:07:39,933 --> 01:07:44,891
Eristyksissä vietettyjen vuosien takia
hän ei pysty erottamaan oikeaa väärästä.
637
01:07:45,063 --> 01:07:48,313
Häneltä puuttuu tausta.
Häntä ei ole ohjattu lainkaan.
638
01:07:48,483 --> 01:07:52,351
Lisäksi hänen työnsä, puutarhaveistokset,
kampaukset ja niin edelleen -
639
01:07:52,529 --> 01:07:55,282
osoittavat, että hän on hyvin
mielikuvituksellinen...
640
01:07:55,449 --> 01:07:56,730
tyyppi.
641
01:07:56,909 --> 01:08:00,989
Hänen käsityksensä siitä, mitä kutsumme
todellisuudeksi, on jäänyt vajanaiseksi.
642
01:08:01,163 --> 01:08:04,034
Mutta pärjääkö hän maailmassa?
643
01:08:04,542 --> 01:08:06,534
Voi, joo. Kyllä hän pärjää.
644
01:08:12,758 --> 01:08:18,215
Kuule, voisin huolia sinusta niin,
etten saisi unta. Ole varovainen, kuuletko?
645
01:08:23,520 --> 01:08:26,189
Satuin olemaan hereillä,
ja kuulin kamalaa meteliä...
646
01:08:26,356 --> 01:08:30,140
Minusta on koko ajan tuntunut,
että hänessä on jotain vikaa.
647
01:08:31,652 --> 01:08:35,068
- Se olisi voinut olla minun taloni.
- Tai kenen tahansa, mutta...
648
01:08:35,239 --> 01:08:39,319
Enkö minä varoittanut teitä?
Näin hänessä saatanan merkin.
649
01:08:39,493 --> 01:08:44,240
Ette kuunnelleet varoitustani, mutta nyt
kuuntelette. Koska näette sen itsekin.
650
01:09:00,140 --> 01:09:01,848
Edward, pysy täällä.
651
01:09:02,017 --> 01:09:05,101
- Mitä sanot puolustuksesi?
- En mitään.
652
01:09:05,270 --> 01:09:08,521
- Hän ei halua puhua.
- Sinun on sanottava jotain.
653
01:09:08,691 --> 01:09:12,107
- Hän ei voi puhua juuri nyt.
- Ei kannanottoja? Huomautuksia?
654
01:09:12,278 --> 01:09:15,528
Houkuteltiinko sinut ansaan?
Mitä sinä oikein ajattelit?
655
01:09:15,698 --> 01:09:18,367
Mitä sanottavaa sinulla on?
656
01:09:18,534 --> 01:09:21,784
- Yksi kannanotto.
- Myöhemmin.
657
01:09:22,663 --> 01:09:26,032
Hyvänen aika, Lois, näyttää siltä,
että tapaamme joulujuhlissamme -
658
01:09:26,208 --> 01:09:28,414
ennen kun tulet leikkauttamaan tukkasi!
659
01:09:28,585 --> 01:09:33,960
Tietysti pidämme ne tänä vuonna.
Pidämme ne joka vuosi. Miksi emme?
660
01:09:36,302 --> 01:09:37,630
Jaaha!
661
01:09:37,803 --> 01:09:40,508
Sinä voit luulla niin, mutta olet väärässä.
662
01:09:45,269 --> 01:09:47,262
Olet täällä.
663
01:09:49,190 --> 01:09:51,182
Eiväthän he satuttaneet sinua?
664
01:09:53,944 --> 01:09:55,605
Pelottiko sinua?
665
01:09:59,242 --> 01:10:03,821
Yritin saada Jimin kääntymään takaisin,
mutta Jimiä ei saa tekemään mitään.
666
01:10:10,420 --> 01:10:12,745
Kiitos, ettet kertonut, että me...
667
01:10:13,423 --> 01:10:15,131
Ei se mitään.
668
01:10:18,344 --> 01:10:21,880
Oli varmaan kamalaa, kun he
kertoivat kenen talo se oli.
669
01:10:23,851 --> 01:10:25,843
Tiesin että se oli Jimin talo.
670
01:10:26,603 --> 01:10:28,596
Tiesitkö?
671
01:10:29,481 --> 01:10:31,059
Kyllä.
672
01:10:33,068 --> 01:10:35,060
No miksi sitten murtauduit sinne?
673
01:10:36,780 --> 01:10:39,187
Koska sinä pyysit minua.
674
01:10:42,494 --> 01:10:43,989
Kimba!
675
01:10:44,163 --> 01:10:46,488
Kimmy!
676
01:10:54,798 --> 01:10:57,124
- Älä!
- Mikä sinua risoo?
677
01:10:57,301 --> 01:10:59,459
Milloin sinä lopetat? Tein mitä voin.
678
01:10:59,637 --> 01:11:02,970
Isä luulee että hän on kehitysvammainen
koska hän on vapaana. Mitä muuta tahdot?
679
01:11:03,140 --> 01:11:06,343
- Voisit puhua totta.
- Niin voisit itsekin. Sinäkin olit siellä!
680
01:11:06,518 --> 01:11:10,268
- Tiedät etten tahtonut tehdä sitä.
- Mutta teit silti.
681
01:11:11,065 --> 01:11:13,687
En tajua miksi välität siitä niin paljon.
682
01:11:44,516 --> 01:11:48,560
Ehkäpä voit korvata verhot ja pyyhkeet -
683
01:11:48,728 --> 01:11:52,227
mutta luottamustamme sinuun
ei ole niin helppo korvata.
684
01:11:52,398 --> 01:11:53,893
Isä...
685
01:11:55,110 --> 01:12:00,650
OK. Hieman etiikkaa. Kävelet kadulla.
Löydät matkalaukun täynnä rahaa.
686
01:12:00,824 --> 01:12:05,154
Ketään ei näy. Yhtään ihmistä ei
ole mailla halmeilla. Mitä teet?
687
01:12:05,329 --> 01:12:07,654
A: Pidät rahat.
688
01:12:07,831 --> 01:12:12,208
B: Ostat niillä lahjoja
ystävillesi ja omaisillesi.
689
01:12:12,377 --> 01:12:15,248
C: Annat ne köyhille.
690
01:12:16,089 --> 01:12:19,175
D: Luovutat ne poliisille.
691
01:12:19,343 --> 01:12:21,669
- Isä, tämä on tosi tyhmää.
- Kim...!
692
01:12:21,846 --> 01:12:23,720
- Minä pitäisin rahat.
- Rauhoitupa vähän.
693
01:12:23,890 --> 01:12:25,052
Edward?
694
01:12:26,475 --> 01:12:30,473
Hei, mentäiskö keilaradalle ruoan
jälkeen? Sehän olisi hauskaa.
695
01:12:30,646 --> 01:12:32,520
Etkö tapaa Jimiä tänä iltana?
696
01:12:32,690 --> 01:12:34,101
En.
697
01:12:34,984 --> 01:12:36,976
Koulussa oli tosi makee esitys tänään.
698
01:12:37,153 --> 01:12:41,945
Yks lapsi toi opossumin pentuja.
Kymmenen tai kakstoista. Aivan paljaita.
699
01:12:42,116 --> 01:12:46,197
- Ei yhtään karvoja.
- Kulta, isäsi ei ole lopettanut vielä.
700
01:12:46,746 --> 01:12:49,416
Kiitos, rakas. Edward, odotamme.
701
01:12:52,585 --> 01:12:54,578
Antaisin ne omaisilleni?
702
01:12:57,882 --> 01:13:02,211
Voi, Edward, näyttää ehkä siltä,
että niin pitäisi tehdä, mutta niin ei ole.
703
01:13:05,264 --> 01:13:09,559
Tollo, kaikki tietävät
että ne pitäisi antaa poliisille.
704
01:13:11,271 --> 01:13:12,979
Hyvin ajateltu, Kevin.
705
01:13:13,148 --> 01:13:15,639
No ajatelkaapa.
706
01:13:15,817 --> 01:13:19,186
Sehän on paljon kivempi teko.
Niin minäkin tekisin.
707
01:13:19,363 --> 01:13:25,198
Emme yritä hämmentää häntä, yritämme
helpottaa asioita, joten jätä vitsailu.
708
01:13:25,368 --> 01:13:28,405
Olen tosissani, isä.
Se on paljon kivempi teko.
709
01:13:28,580 --> 01:13:31,071
Unohda kiva. Puhumme oikeasta ja väärästä.
710
01:13:31,584 --> 01:13:32,533
Suu kiinni!
711
01:13:32,710 --> 01:13:38,748
Hyvänen aika! Ei ihme ettei Edward-parka
opi oikeaa väärästä täällä asumalla!
712
01:13:38,924 --> 01:13:41,842
Oletko kuullut mitä hän teki Pegin verhoille?
713
01:13:42,011 --> 01:13:45,843
On uskomatonta, että he aikovat
pitää juhlansa. Oletko menossa?
714
01:13:46,015 --> 01:13:47,639
Enpä usko.
715
01:13:47,808 --> 01:13:51,058
Hän käytännössä raiskasi Joycen
uhaten häntä niillä veitsillään.
716
01:13:51,228 --> 01:13:52,936
Ihme että hän pääsi karkuun.
717
01:13:53,105 --> 01:13:55,228
Minulla ei ole mitään
Billiä ja Pegiä vastaan, mutta...
718
01:13:55,400 --> 01:13:58,603
Tiedän. Se teini-ikäinen tyttökin on talossa.
719
01:13:58,778 --> 01:14:01,613
Ihmisparat!
Sen jälkeen mitä minulle tapahtui...
720
01:14:01,781 --> 01:14:03,441
Voitko kuvitella?
721
01:14:03,616 --> 01:14:05,905
Mitä sanoit joulujuhlista?
722
01:14:06,077 --> 01:14:08,034
Sanoin toivovani, että pääsisimme tulemaan.
723
01:14:08,204 --> 01:14:10,031
Minäkin valehtelin.
724
01:14:30,101 --> 01:14:32,936
Edward? Haluatko tehdä uuden kampauksen?
725
01:14:33,605 --> 01:14:35,811
- Taasko?
- Joo, toki!
726
01:14:35,982 --> 01:14:40,276
Olen ylpeä, että olet
henkilökohtainen kampaajani.
727
01:14:42,947 --> 01:14:44,692
Hei, kulta.
728
01:14:44,867 --> 01:14:47,821
- Kevin, leikitäänkö saksia, paperia, kiveä?
- Ei.
729
01:14:47,995 --> 01:14:51,161
- Miksei?
- Se on tylsää. Olen kyllästynyt voittamaan.
730
01:14:51,331 --> 01:14:54,416
- Ihmisten tunteet, kiitos. Vähän tapoja!
- Menen ulos.
731
01:14:54,585 --> 01:14:58,831
Älä välitä, kulta. Jatka... leikkaamista.
732
01:15:02,259 --> 01:15:05,295
HYVIÄ LOMIA
733
01:15:09,142 --> 01:15:11,715
On hanget korkeat
734
01:15:11,894 --> 01:15:14,681
Nietokset
735
01:15:21,821 --> 01:15:25,403
Se tarvitsee jotain... muuta.
Mitä luulet, kulta?
736
01:15:25,574 --> 01:15:28,409
- Lisää kelloja?
- Hyvä on.
737
01:15:28,577 --> 01:15:31,531
Äiti, luuletko todella,
että meidän pitäisi pitää nämä juhlat?
738
01:15:31,706 --> 01:15:34,411
Tietysti luulen, että meidän
pitäisi pitää nämä juhlat.
739
01:15:34,584 --> 01:15:41,168
Juuri sitä tilanteen rauhoittamiseksi
tarvitaan... ja kaikki palaa ennalleen.
740
01:15:43,092 --> 01:15:45,168
Onko sinulla lisää kelloja, kulta?
741
01:17:37,251 --> 01:17:39,374
Nyt olet tehnyt sen.
742
01:17:39,545 --> 01:17:41,952
Se on vain pelkkä naarmu, Jim.
Ei se mitään.
743
01:17:42,130 --> 01:17:45,084
- Jos kosket häneen, tapan sinut.
- Ei tämä mikään iso juttu ole.
744
01:17:45,259 --> 01:17:47,832
- Soita lääkäri. Hän puukotti Kimiä.
- Ei!
745
01:17:48,011 --> 01:17:49,755
Pysy erossa hänestä. Olen tosissani!
746
01:17:49,930 --> 01:17:54,141
Et voi koskea mihinkään tuhoamatta sitä.
Mitä sinä täällä lojut muutenkaan?
747
01:17:54,309 --> 01:17:58,723
Haluan että istuudut ja odotat,
kunnes tuon jäitä.
748
01:17:58,898 --> 01:18:01,353
Pysy tässä. Palaan kohta.
749
01:18:07,490 --> 01:18:09,815
Painu helvettiin täältä!
750
01:18:10,451 --> 01:18:12,906
Painu helvettiin täältä! Mene! Outo äijä!
751
01:18:13,746 --> 01:18:15,822
Hei, Edward, minne olet menossa?
752
01:18:23,757 --> 01:18:25,334
Missä hän on?
753
01:18:25,508 --> 01:18:28,130
- Hän yritti satuttaa sinua.
- Ei yrittänyt, tiedät kyllä.
754
01:18:28,303 --> 01:18:30,675
Oletko sekaisin? Näin hänet juuri!
755
01:18:30,847 --> 01:18:35,639
Jim, en rakasta sinua enää.
Haluan että lähdet, onko selvä? Mene!
756
01:18:36,519 --> 01:18:38,144
Oletko vakavissasi?
757
01:18:38,312 --> 01:18:40,803
Ja menetän sinut tuolle?
Hän ei ole edes ihminen.
758
01:18:40,982 --> 01:18:43,603
Painu pois täältä, onko selvä? Mene!
759
01:18:51,702 --> 01:18:53,659
Isä, näitkö minne Edward meni?
760
01:18:53,829 --> 01:18:56,284
En tiedä. Hän vain painoi katua pitkin.
761
01:18:56,456 --> 01:18:59,327
- Meidän on löydettävä hänet, äiti.
- Isäsi löytää hänet.
762
01:18:59,501 --> 01:19:01,624
Menkää sisään. Minä pidän siitä huolen.
763
01:19:01,795 --> 01:19:03,787
Lähden etsimään häntä.
764
01:19:21,190 --> 01:19:22,388
Edward!
765
01:19:22,566 --> 01:19:24,559
Minä soitan poliisin!
766
01:20:12,534 --> 01:20:15,737
Näetkö tuon veren, kulta?
Eikä se ole kuin pieni haava.
767
01:20:26,131 --> 01:20:28,539
Terve. Olen tullut juttelemaan
saksiniekan kanssa.
768
01:20:32,763 --> 01:20:34,839
Hän ei ole täällä. Kiitos.
769
01:20:35,932 --> 01:20:38,055
Voi hyvänen aika.
770
01:20:39,895 --> 01:20:42,136
Helen, näitkö sinä hänet?
771
01:20:42,314 --> 01:20:43,808
Kyllä! Katso!
772
01:20:49,614 --> 01:20:51,653
Etsin sitä saksimiestä.
773
01:20:51,824 --> 01:20:55,157
- Herran kiitos, että olette täällä.
- Hän meni tuohon suuntaan.
774
01:20:55,327 --> 01:20:58,827
No niin, rauhoittukaa.
Menkää kotiin. Me hoidamme asian.
775
01:20:58,998 --> 01:21:00,741
Menkää vain kotiin.
776
01:21:00,916 --> 01:21:04,748
- Demoni. Demoni.
- Teidän on tehtävä jotain!
777
01:21:12,470 --> 01:21:14,878
Olen varma, että isäsi löytää hänet pian.
778
01:21:15,682 --> 01:21:17,674
Mitä kello on?
779
01:21:18,309 --> 01:21:22,177
Melkein 20.30. Hienot juhlat, vai mitä?
780
01:21:22,355 --> 01:21:24,347
Äiti, missä he ovat?
781
01:21:25,983 --> 01:21:28,901
- Luoja, toivon että hän on kunnossa.
- Niin minäkin, kulta.
782
01:21:34,451 --> 01:21:38,152
Tiedätkö, kun toin
Edwardin meille asumaan -
783
01:21:39,664 --> 01:21:42,202
en todellakaan ajatellut asiaa loppuun.
784
01:21:43,335 --> 01:21:46,419
Enkä ajatellut, mitä hänelle voisi tapahtua.
785
01:21:47,839 --> 01:21:51,255
Tai meille. Tai naapurustolle.
786
01:21:53,720 --> 01:21:55,712
Ja nyt kun ajattelen sitä...
787
01:21:57,558 --> 01:21:59,551
olisi ehkä paras, jos hän menisi...
788
01:22:01,145 --> 01:22:03,137
takaisin mäen huipulle.
789
01:22:03,981 --> 01:22:06,057
Koska hän on ainakin turvassa siellä.
790
01:22:08,527 --> 01:22:11,100
Ja asiat palautuisivat ennalleen täällä.
791
01:22:13,782 --> 01:22:17,198
Menin puolimatkaa Whitmaneille.
En nähnyt häntä missään.
792
01:22:17,369 --> 01:22:19,527
Hypätään autoon ja mennään etsimään häntä.
793
01:22:19,705 --> 01:22:21,615
- Missä Kevin on nyt?
- Maxin luona.
794
01:22:21,791 --> 01:22:23,534
Voi herran nimeen!
795
01:22:23,710 --> 01:22:26,283
- Minne sinä luulet meneväsi?
- Teidän mukaanne.
796
01:22:26,462 --> 01:22:30,791
- Sinä jäät tänne, jos joku ilmestyy.
- Tulemme kohta takaisin, kulta.
797
01:23:09,757 --> 01:23:11,749
Poliisi!
798
01:23:48,629 --> 01:23:50,621
Edward?
799
01:23:53,550 --> 01:23:55,128
Oletko kunnossa?
800
01:23:56,595 --> 01:23:58,304
Kyllä. Oletko sinä kunnossa?
801
01:24:02,602 --> 01:24:04,310
Missä kaikki ovat?
802
01:24:05,104 --> 01:24:07,097
Etsimässä sinua.
803
01:24:13,237 --> 01:24:15,064
Halaa minua.
804
01:24:28,962 --> 01:24:30,290
En pysty.
805
01:24:59,118 --> 01:25:03,447
Tiedän että tämä on vähän aikaisessa
jouluksi, Edward, mutta...
806
01:25:06,917 --> 01:25:08,909
Minulla on sinulle lahja.
807
01:27:07,415 --> 01:27:09,158
Unohda käsistä pitäminen.
808
01:27:09,333 --> 01:27:11,825
Kuvittele millaista vahinkoa
hän voi aiheuttaa muualla.
809
01:27:12,003 --> 01:27:13,996
Joo. Se on sairasta.
810
01:27:19,803 --> 01:27:22,590
Musta tuntuu että mä sammun
kohta tai yrjöön tai jotain.
811
01:27:22,764 --> 01:27:25,172
Myöhemmin. Vie minut ensin Kimin luo.
812
01:27:25,350 --> 01:27:27,141
Älä viitsi. Älä pakota mua ajamaan.
813
01:27:27,310 --> 01:27:28,769
Aja!
814
01:27:29,395 --> 01:27:31,305
Jeesus. Ehkä hän oli oikeassa suhteesi.
815
01:27:31,481 --> 01:27:33,473
- Aja nyt vain!
- Rauhoitu!
816
01:27:37,905 --> 01:27:40,775
- Nähdään huomenna. Soita mulle.
- Hyvä on.
817
01:27:59,093 --> 01:28:01,300
Onko hänet saatu kiinni?
818
01:28:02,138 --> 01:28:05,304
- Kenet?
- Hänet! Se rampa.
819
01:28:09,020 --> 01:28:10,893
Kerro kun hänet saadaan.
820
01:28:13,065 --> 01:28:15,058
Kerro meille kaikille, sopiiko?
821
01:28:16,193 --> 01:28:18,186
Niin kuin kiltti poika.
822
01:28:38,841 --> 01:28:40,217
Kevin.
823
01:28:45,306 --> 01:28:46,885
Oletko kunnossa?
824
01:28:47,059 --> 01:28:48,470
Ei se mitään.
825
01:28:52,397 --> 01:28:54,473
- Edward, lopeta!
- Olen ystäväsi.
826
01:28:59,154 --> 01:29:00,565
Auttakaa!
827
01:29:03,200 --> 01:29:05,987
Mitä sinä teet? Päästä hänet irti!
828
01:29:14,670 --> 01:29:16,461
- Päästä minusta irti!
- Mitä?
829
01:29:16,630 --> 01:29:18,338
Kevin!
830
01:29:25,139 --> 01:29:28,140
- Tule pois!
- Edward, tule kotiin!
831
01:29:59,966 --> 01:30:00,915
Juokse.
832
01:30:28,579 --> 01:30:32,078
Kevin on kunnossa!
Ei se ole kuin aivan pikkunaarmu!
833
01:30:32,249 --> 01:30:36,460
Hän on mennyt. Eihän vaivata häntä?
Jätetään hänet rauhaan.
834
01:30:45,053 --> 01:30:47,047
Mene, juokse.
835
01:30:51,686 --> 01:30:54,355
- Mitä tapahtui? Onko hän kuollut?
- Saitko hänet kiinni?
836
01:30:55,106 --> 01:30:58,142
Kaikki on ohi. Menkää kotiin.
Täällä ei ole mitään nähtävää.
837
01:30:58,317 --> 01:31:02,860
Mitä siellä tapahtui?
Haluan tietää! Haluan vastauksia!
838
01:31:03,030 --> 01:31:05,486
Kaikki on ohi.
839
01:31:05,658 --> 01:31:07,650
Missä hän on?
840
01:31:09,536 --> 01:31:12,622
Takaisin tänne! Haluan kysyä teiltä jotain!
841
01:31:18,963 --> 01:31:21,122
Katsokaa tuota! En jaksa uskoa tätä.
842
01:31:22,508 --> 01:31:24,418
Häntä ei otettu kiinni. Minä menen.
843
01:31:24,594 --> 01:31:26,586
Ei! Se ei ole hyvä idea.
844
01:32:32,121 --> 01:32:34,114
Ovatko he tulossa?
845
01:32:36,751 --> 01:32:38,660
Satutinko Keviniä?
846
01:32:38,836 --> 01:32:42,287
Et, hän on kunnossa. Hän pelästyi vain.
847
01:32:44,383 --> 01:32:46,957
Edward, pelkäsin niin kovasti.
848
01:32:47,679 --> 01:32:49,837
Luulin että olit kuollut.
849
01:32:57,647 --> 01:32:59,106
Minäpä en.
850
01:33:07,991 --> 01:33:09,401
Ei!
851
01:33:19,086 --> 01:33:20,663
Ei!
852
01:33:20,838 --> 01:33:22,747
Jim, lopeta!
853
01:33:39,774 --> 01:33:40,723
Ei!
854
01:33:44,403 --> 01:33:47,190
Lopeta. Tai tapan sinut itse.
855
01:33:59,251 --> 01:34:01,079
Minä käskin pysymään erossa hänestä!
856
01:35:01,315 --> 01:35:03,058
Näkemiin.
857
01:35:14,454 --> 01:35:16,197
Rakastan sinua.
858
01:36:04,505 --> 01:36:06,296
Onko hän siellä?
859
01:36:08,550 --> 01:36:10,210
Hän on kuollut.
860
01:36:14,097 --> 01:36:16,173
Katto sortui hänen päälleen.
861
01:36:17,350 --> 01:36:19,308
He tappoivat toisensa.
862
01:36:22,230 --> 01:36:24,853
Katsokaa itse.
863
01:36:26,902 --> 01:36:28,527
Näettekö?
864
01:36:37,746 --> 01:36:39,739
Minä menen kotiin.
865
01:36:48,675 --> 01:36:50,667
Joyce...
866
01:37:07,944 --> 01:37:09,936
Kim ei nähnyt häntä enää koskaan.
867
01:37:11,822 --> 01:37:13,863
Ei sen illan jälkeen.
868
01:37:14,785 --> 01:37:16,777
Mistä tiedät?
869
01:37:23,627 --> 01:37:25,619
Koska olin siellä.
870
01:37:26,379 --> 01:37:30,044
Olisit voinut mennä sinne.
Voisit mennä vieläkin.
871
01:37:31,468 --> 01:37:33,756
Ei, kullanmuru.
872
01:37:33,928 --> 01:37:35,921
Olen jo vanha nainen.
873
01:37:36,974 --> 01:37:39,679
Olisi parempi, jos hän muistaisi
minut sellaisena kuin olin.
874
01:38:14,720 --> 01:38:16,713
Kuinka tiedät, että hän on yhä elossa?
875
01:38:19,058 --> 01:38:21,134
En tiedäkään.
876
01:38:21,310 --> 01:38:23,635
En varmaksi, mutta...
877
01:38:24,313 --> 01:38:26,520
Uskon että hän on.
878
01:38:35,950 --> 01:38:42,700
Ennen kun hän tuli tänne,
ei koskaan satanut lunta.
879
01:38:47,462 --> 01:38:50,962
Ja sen jälkeen satoi.
880
01:38:53,302 --> 01:38:58,129
Jos hän ei olisi siellä nyt,
en usko että sataisi lunta.
881
01:39:00,809 --> 01:39:04,178
Joskus voit nähdä minun vieläkin
tanssivan lumisateessa.