1 00:03:03,100 --> 00:03:06,600 Acurrúcate, tesoro. Hace frío afuera. 2 00:03:10,650 --> 00:03:14,520 ¿Por qué está nevando, abuela? ¿De dónde viene? 3 00:03:14,610 --> 00:03:17,940 Esa es una larga historia, tesoro. 4 00:03:18,030 --> 00:03:19,570 La quiero oír. 5 00:03:19,650 --> 00:03:21,780 Esta noche, no. Duérmete ya. 6 00:03:21,860 --> 00:03:25,240 No tengo sueño. Cuéntame, por favor. 7 00:03:25,330 --> 00:03:27,370 Está bien. 8 00:03:29,000 --> 00:03:30,330 Veamos. 9 00:03:31,500 --> 00:03:35,340 Supongo que debería empezar con las tijeras. 10 00:03:35,420 --> 00:03:36,750 ¿Tijeras? 11 00:03:37,710 --> 00:03:41,930 Bueno, hay todo tipo de tijeras. 12 00:03:42,010 --> 00:03:47,140 Y una vez hasta hubo un hombre que tenía tijeras en lugar de manos. 13 00:03:47,220 --> 00:03:49,220 - ¿Un hombre? - Sí. 14 00:03:49,310 --> 00:03:50,810 ¿Manos, tijeras? 15 00:03:50,890 --> 00:03:53,560 No, manos de tijera. 16 00:03:54,400 --> 00:03:57,150 ¿Conoces la mansión... 17 00:03:57,230 --> 00:03:59,360 que está en la cima de la montaña? 18 00:03:59,440 --> 00:04:01,070 Está hechizada. 19 00:04:03,410 --> 00:04:06,200 Hace mucho tiempo... 20 00:04:07,330 --> 00:04:11,410 un inventor vivía en esa mansión. 21 00:04:11,500 --> 00:04:14,670 Inventó muchas cosas, supongo. 22 00:04:20,510 --> 00:04:23,300 También creó un hombre. 23 00:04:24,090 --> 00:04:27,140 Le dio órganos... 24 00:04:27,220 --> 00:04:28,310 un corazón... 25 00:04:28,390 --> 00:04:30,680 un cerebro, todo. 26 00:04:31,350 --> 00:04:34,350 Bueno, casi todo. 27 00:04:35,860 --> 00:04:39,820 Verás, el inventor era muy viejo. 28 00:04:39,900 --> 00:04:43,650 Murió antes de poder terminar el hombre que inventó. 29 00:04:44,780 --> 00:04:48,370 Así que el hombre quedó por su cuenta. 30 00:04:48,450 --> 00:04:52,290 Incompleto y totalmente solo. 31 00:04:53,250 --> 00:04:55,330 ¿No tenía un nombre? 32 00:04:56,290 --> 00:04:59,090 Por supuesto que tenía un nombre. 33 00:04:59,170 --> 00:05:01,340 Su nombre era Edward. 34 00:05:48,220 --> 00:05:49,590 Avon te visita. 35 00:05:49,680 --> 00:05:53,430 - ¿No acabas de estar aquí? - No desde la última temporada. 36 00:05:53,520 --> 00:05:58,520 Hoy te enseñaré nuestra exquisita línea nueva de colores suaves en sombras... 37 00:05:58,600 --> 00:06:00,150 coloretes y lápices de labios. 38 00:06:00,230 --> 00:06:04,150 Todo lo que necesitas para acentuar tu aspecto versátil. 39 00:06:04,240 --> 00:06:06,570 Mi aspecto versátil. Eso está bueno. 40 00:06:07,610 --> 00:06:11,740 También tengo una selección completa de tus favoritos de siempre. 41 00:06:11,830 --> 00:06:15,700 Esos productos de confianza con los que contamos año tras año. 42 00:06:15,790 --> 00:06:18,330 Peg, nunca te compro nada. Lo sabes. 43 00:06:18,420 --> 00:06:20,330 Lo sé. Adiós, Helen. 44 00:06:21,210 --> 00:06:22,710 PLOMERÍA 45 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 No tenía que llamarme. Podría haberlo arreglado Ud. Misma. 46 00:06:25,880 --> 00:06:28,130 ¿De veras? No me parece. 47 00:06:28,220 --> 00:06:31,140 Es fácil. El embudo está obstruido, eso es todo. 48 00:06:31,220 --> 00:06:35,100 ¿Ve este bombillo? Nada más desatornilla esto. ¿Sí? 49 00:06:35,180 --> 00:06:36,850 Y ya sale. 50 00:06:36,930 --> 00:06:39,640 En la tele, dicen que los mecánicos se sienten solos. 51 00:06:39,730 --> 00:06:44,230 Las amas de casa también se sienten solas. Pero no hay un comercial de eso. 52 00:06:44,320 --> 00:06:47,490 Y luego saca esto y lo vuelve a poner ahí con cuidado. 53 00:06:47,570 --> 00:06:50,610 No lo fuerce porque encaja fácilmente. 54 00:06:50,700 --> 00:06:52,780 Luego vuelve a atornillar esto. 55 00:06:54,080 --> 00:06:56,240 ¿Quién puede ser? 56 00:06:57,250 --> 00:06:58,620 Permítame un momento. 57 00:06:58,710 --> 00:07:01,830 No se vaya a ninguna parte. Regresaré enseguida. 58 00:07:01,920 --> 00:07:05,920 Esto es fascinante. No quisiera perderme ni un instante. 59 00:07:10,470 --> 00:07:12,510 Buen día, Joyce. Avon te visita. 60 00:07:13,970 --> 00:07:17,140 ¿Estás ciega? ¿No ves que hay un vehículo en mi cochera? 61 00:07:21,020 --> 00:07:23,480 Deberías darte cuenta que eso significa que estoy ocupada. 62 00:07:25,270 --> 00:07:27,820 Ahora deberíamos decidir sobre lápices labiales. 63 00:07:27,900 --> 00:07:29,860 ¿Cuál te gustó más? 64 00:07:29,950 --> 00:07:32,740 El "Viento Hawaiano" te quedaba hermoso. 65 00:07:32,820 --> 00:07:35,080 O el "Dicha de Bahamas". 66 00:07:35,160 --> 00:07:38,040 - Me gustan los dos. - Fantástico. 67 00:07:38,120 --> 00:07:42,120 No pensarás que tengo dinero, ¿verdad? 68 00:08:00,270 --> 00:08:01,810 Hoy no es mi día. 69 00:09:59,220 --> 00:10:01,100 Santo cielo. 70 00:10:20,240 --> 00:10:22,870 Qué hermoso es. 71 00:10:44,560 --> 00:11:14,540 ¿Hola? 72 00:11:24,510 --> 00:11:26,430 Avon te visita. 73 00:12:12,230 --> 00:12:13,810 Hola, soy Avon. 74 00:12:13,900 --> 00:12:17,400 Soy su representante local de Avon. 75 00:12:29,500 --> 00:12:34,000 Lamento irrumpir de esta manera, pero no tiene motivo para asustarse. 76 00:12:35,170 --> 00:12:37,340 Esta casa es increíblemente enorme. 77 00:12:37,420 --> 00:12:41,260 Gracias al cielo por esas clases de aerobismo. 78 00:13:16,960 --> 00:13:19,880 NUNCA VOLVERÉ A HACER DIETA 79 00:13:19,960 --> 00:13:23,210 Niño nacido sin ojos lee con sus manos. 80 00:13:39,650 --> 00:13:41,980 ¿Por qué te escondes ahí atrás? 81 00:13:45,150 --> 00:13:48,780 No tienes que esconderte de mí. Yo soy Peg Boggs. 82 00:13:48,870 --> 00:13:52,990 Soy tu representante local de Avon y tan inofensiva como un pastel de cerezas. 83 00:13:54,410 --> 00:13:55,830 Ay, caramba. 84 00:13:55,910 --> 00:13:58,420 Veo que te he perturbado. 85 00:13:58,500 --> 00:14:00,750 Qué estúpida de mi parte. Me iré. 86 00:14:00,840 --> 00:14:02,380 No te vayas. 87 00:14:12,310 --> 00:14:14,310 ¿Qué te sucedió? 88 00:14:14,390 --> 00:14:15,480 No estoy terminado. 89 00:14:16,480 --> 00:14:19,150 Suelta eso. No te acerques más. 90 00:14:26,740 --> 00:14:28,820 ¿Esas son tus manos? 91 00:14:29,950 --> 00:14:32,080 Esas son tus manos. 92 00:14:36,370 --> 00:14:38,460 ¿Qué te sucedió? 93 00:14:40,540 --> 00:14:42,880 ¿Dónde están tus padres? 94 00:14:43,920 --> 00:14:45,760 ¿Tu madre? 95 00:14:47,090 --> 00:14:48,760 ¿Tu padre? 96 00:14:49,840 --> 00:14:51,590 Él no se despertó. 97 00:14:56,270 --> 00:14:57,640 ¿Estás solo? 98 00:14:57,730 --> 00:15:00,100 ¿Vives aquí completamente solo? 99 00:15:04,400 --> 00:15:06,730 ¿Qué te pasó en la cara? 100 00:15:09,820 --> 00:15:12,070 No voy a lastimarte. 101 00:15:13,780 --> 00:15:17,290 Como mínimo, deja que te dé un buen astringente. 102 00:15:17,370 --> 00:15:19,910 Y esto te ayudará a evitar una infección. 103 00:15:31,430 --> 00:15:33,260 ¿Cómo te llamas? 104 00:15:33,760 --> 00:15:35,220 Edward. 105 00:15:41,310 --> 00:15:43,770 Creo que deberías venir a casa conmigo. 106 00:15:58,950 --> 00:16:00,250 Lo siento. 107 00:16:00,330 --> 00:16:01,710 No, no tienes por qué. 108 00:16:01,790 --> 00:16:05,750 Sigue mirando. Tienes toda la razón para estar emocionado. 109 00:16:11,130 --> 00:16:12,550 ¿Estás bien? 110 00:16:46,170 --> 00:16:47,790 Hola, habla Marge. 111 00:16:47,880 --> 00:16:52,800 Estaba parada afuera hablando con Carol y Peg pasó con alguien en su auto. 112 00:16:52,880 --> 00:16:54,260 ¿Alcanzaste a verlo? 113 00:16:54,340 --> 00:16:58,350 No alcancé a verlo bien. ¿Dijo algo de que tenía alguna visita? 114 00:16:58,430 --> 00:17:01,810 No me dijo nada. Me tocó el timbre esta mañana tempranísimo. 115 00:17:02,850 --> 00:17:04,690 Te encontraré en la esquina. 116 00:17:04,770 --> 00:17:06,190 Bien. Adiós. 117 00:17:11,150 --> 00:17:12,190 ¡Maldita sea! 118 00:17:25,370 --> 00:17:27,670 Esta es nuestra casa. 119 00:17:27,750 --> 00:17:31,300 Entra y siéntete como en tu propia casa. 120 00:17:31,380 --> 00:17:34,880 Sírvete algo para comer o beber, lo que quieras. 121 00:17:34,970 --> 00:17:37,430 Aquí, querido. Esta es la puerta de entrada. 122 00:17:37,510 --> 00:17:39,800 Eso es. Ven por aquí. 123 00:17:39,890 --> 00:17:44,140 Joyce, acabo de ver a este hombre extraño con Peg. No pude verlo bien. 124 00:17:44,230 --> 00:17:45,730 Se lo veía medio pálido. 125 00:17:45,810 --> 00:17:48,480 Voy enseguida. No hagan nada sin mí. 126 00:17:48,560 --> 00:17:50,060 ¡Voy para allá! 127 00:17:56,490 --> 00:17:58,240 Aquí estamos. 128 00:18:17,130 --> 00:18:21,760 Esta es la sala y ahí están los dormitorios. 129 00:18:21,850 --> 00:18:25,390 Quieres ver las fotografías. Muy bien. 130 00:18:25,480 --> 00:18:28,100 Este es mi esposo, Bill. 131 00:18:28,190 --> 00:18:29,850 Es un campeón de bolos. 132 00:18:29,940 --> 00:18:32,360 ¿Sabes qué es el juego de bolos? 133 00:18:32,440 --> 00:18:33,980 ¿Bolos? 134 00:18:34,070 --> 00:18:37,280 Bien, aquí están pescando en el lago. 135 00:18:37,360 --> 00:18:39,860 Creo que Kevin se ve un poco triste... 136 00:18:39,950 --> 00:18:43,330 porque no pescaron nada ese día. 137 00:18:43,410 --> 00:18:47,540 Y aquí está mi hija Kim... 138 00:18:47,620 --> 00:18:50,750 vestida para el baile de graduación del cuarto año. 139 00:18:58,300 --> 00:19:00,430 Ahora está en el último año. 140 00:19:01,930 --> 00:19:04,260 Está de campamento en las montañas con amigos. 141 00:19:04,350 --> 00:19:07,310 Estará de regreso en unos días y la conocerás. 142 00:19:17,150 --> 00:19:19,280 ¿No es hermosa? 143 00:19:26,620 --> 00:19:28,830 Esa es mi familia. 144 00:19:29,830 --> 00:19:32,380 Te enseñaré el resto de la casa. 145 00:19:32,460 --> 00:19:35,210 Y luego te refrescarás y te pondrás cómodo. 146 00:19:35,300 --> 00:19:36,920 Ahí está la cocina. 147 00:19:37,010 --> 00:19:39,220 Sírvete cualquier cosa que quieras comer o beber. 148 00:19:39,300 --> 00:19:41,430 Esas son uvas. 149 00:19:41,510 --> 00:19:42,930 Aquí atrás están los dormitorios. 150 00:19:43,010 --> 00:19:46,850 Te daré algunas toallas y veremos qué encontramos para vestirte. 151 00:19:46,930 --> 00:19:50,600 ¿Sabes qué? Creo que tengo algo de ropa vieja de Bill aquí. 152 00:19:50,690 --> 00:19:52,270 Esto es perfecto. 153 00:19:53,190 --> 00:19:55,270 Toma. Esto debería quedarte bien. 154 00:19:56,320 --> 00:19:58,690 No te alarmes. Es sólo el teléfono. 155 00:19:58,780 --> 00:20:03,160 Entra al cuarto de Kim y ponte esto. Enseguida estaré contigo. 156 00:21:49,390 --> 00:21:52,180 Tiene tijeras. No, tijeras. 157 00:21:52,270 --> 00:21:53,770 Eso mismo. El... 158 00:21:54,430 --> 00:21:57,060 nació ahí o algo. 159 00:21:58,190 --> 00:22:01,150 No creo que haya salido de ahí hasta hoy. 160 00:22:03,320 --> 00:22:06,820 Tengo que cortar. Te llamaré luego, Marge. Adiós. 161 00:22:17,620 --> 00:22:19,540 Lo siento, yo no... 162 00:22:20,630 --> 00:22:22,420 ¿Puedo ayudarte con esto? 163 00:22:22,500 --> 00:22:24,170 Gracias. 164 00:22:28,550 --> 00:22:32,970 Cielos, te cortaste la cara. Deja que te limpie esto. 165 00:22:33,060 --> 00:22:34,430 ¿Te duele? 166 00:22:35,430 --> 00:22:38,230 Muy bien. Ahora vamos a vestirte. 167 00:22:41,440 --> 00:22:42,940 Eso es. 168 00:22:43,530 --> 00:22:44,570 Muy bien. 169 00:22:48,860 --> 00:22:51,780 Te ves bien, muy bien. 170 00:22:56,660 --> 00:23:00,040 Apúrate, no podemos esperarte. 171 00:23:00,130 --> 00:23:02,170 El condenado cabello. 172 00:23:23,690 --> 00:23:25,900 ¿Qué hice con mi tij...? 173 00:23:26,570 --> 00:23:29,030 Edward, ¿podrías? 174 00:23:31,160 --> 00:23:32,280 Gracias. 175 00:23:32,370 --> 00:23:36,450 Tengo un amigo médico que creo que podría ayudarte. 176 00:23:36,540 --> 00:23:39,160 - ¿De veras? - Sí. 177 00:23:40,330 --> 00:23:43,420 Yo puedo ayudar con las cicatrices. 178 00:23:45,210 --> 00:23:49,420 Nada más quiero consultar el manual de Avon antes de hacer cualquier cosa. 179 00:24:39,100 --> 00:24:43,100 Kevin, no es educado mirar de esa manera. 180 00:24:46,020 --> 00:24:49,650 Piensa cómo te sentirías si alguien te estuviera mirando fijamente. 181 00:24:49,730 --> 00:24:51,190 No me importaría. 182 00:24:51,280 --> 00:24:53,900 ¡Pues, a mí sí, así que no lo hagas! 183 00:24:53,990 --> 00:24:57,530 Esto debe de ser un gran cambio para ti, ¿no, Ed? 184 00:24:57,620 --> 00:24:59,580 Creo que prefiere Edward. 185 00:24:59,660 --> 00:25:01,620 Seguro. 186 00:25:01,710 --> 00:25:04,750 ¿Qué estuviste haciendo solo en ese lugar inmenso? 187 00:25:04,830 --> 00:25:09,210 Apuesto a que la vista debe de ser espectacular, Ed. 188 00:25:09,300 --> 00:25:10,300 Edward. 189 00:25:10,840 --> 00:25:11,960 ¿Sí? 190 00:25:13,510 --> 00:25:15,680 Nada más estaba... 191 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 Veías hasta el océano, ¿no? 192 00:25:19,180 --> 00:25:20,510 A veces. 193 00:25:22,180 --> 00:25:29,730 ¿Me pasas la sal y la pimienta, por favor? 194 00:25:49,840 --> 00:25:52,420 Esas cosas son fabulosas. 195 00:25:52,510 --> 00:25:54,130 Seguro que son filosas como una navaja. 196 00:25:54,220 --> 00:25:56,510 Un golpe de karate al cuello de alguien... 197 00:26:02,720 --> 00:26:05,180 ¿Quieres mantequilla para tu pan? 198 00:26:10,400 --> 00:26:11,570 Fantástico. 199 00:26:12,400 --> 00:26:13,730 Gracias. 200 00:26:16,950 --> 00:26:19,620 ¿Puedo llevarlo a la escuela para mostrar? 201 00:26:19,700 --> 00:26:21,700 ¡Kevin, ya oí suficiente! 202 00:26:26,500 --> 00:26:28,370 ¿Crees que podrás dormir? 203 00:26:28,460 --> 00:26:32,040 Sé que las cosas se sienten raras ahora, pero pronto te sentirás cómodo. 204 00:26:32,880 --> 00:26:34,760 Buenas noches. 205 00:27:36,320 --> 00:27:39,700 Una crema correctora liviana primero... 206 00:27:39,780 --> 00:27:44,120 luego la esparces y esparces y esparces. Esparcirla es el secreto. 207 00:27:47,000 --> 00:27:48,700 Más crema correctora. 208 00:27:48,790 --> 00:27:51,420 Pero tu cutis es tan claro. 209 00:27:51,500 --> 00:27:54,880 Esto contiene una pizca de lavanda. 210 00:27:54,960 --> 00:27:56,750 Probemos aquí. 211 00:27:56,840 --> 00:27:58,840 Muy parecido. 212 00:28:00,220 --> 00:28:01,800 Esto logrará el efecto. 213 00:28:08,180 --> 00:28:10,100 Tengo otra idea. 214 00:28:10,940 --> 00:28:15,190 Cubriremos las cicatrices y empezaremos con una superficie completamente suave. 215 00:28:29,540 --> 00:28:31,580 ¡Qué cosa más desgraciada! 216 00:28:54,900 --> 00:28:57,480 Sube el volumen, Kevin, no puedo oír. 217 00:29:04,240 --> 00:29:07,740 - ¿Oyó eso, Sr. Boggs? - No, suban el volumen. 218 00:29:07,830 --> 00:29:09,240 Se aleja. Desapareció. 219 00:29:09,330 --> 00:29:12,500 Desapareció. ¡Es historia! 220 00:29:18,290 --> 00:29:19,590 ¡Mira! 221 00:29:23,590 --> 00:29:25,260 No lo puedo creer. 222 00:29:41,610 --> 00:29:43,360 Llenaron toda la cinta. 223 00:29:43,440 --> 00:29:45,610 ¿Qué está pasando ahí, Peg? Llámame. 224 00:29:46,820 --> 00:29:49,450 Hola, habla Marge. ¿Quién es él? Llámame. 225 00:29:49,530 --> 00:29:53,450 Oí que llueve a cántaros en la montaña. ¿Crees que los chicos estarán bien? 226 00:29:54,120 --> 00:29:55,870 Hola, querida. 227 00:29:55,960 --> 00:29:58,710 Todas las chicas están alborotadas por tu visitante secreto. 228 00:29:58,790 --> 00:30:02,130 No puedes mantenerlo en secreto para siempre. 229 00:30:16,020 --> 00:30:18,440 Eso es absolutamente maravilloso, Ed. Dios mío... 230 00:30:18,520 --> 00:30:21,270 tienes a toda la familia ahí, ¿no? 231 00:30:26,820 --> 00:30:28,950 Edward, ven aquí. 232 00:30:36,500 --> 00:30:39,420 No, ésa es una idea terrible, hijo. 233 00:30:39,500 --> 00:30:43,000 Ve al garaje y trae la lata de aceite. No queremos que se oxide. 234 00:30:50,600 --> 00:30:52,930 Edward, ¿nos hiciste a nosotros? 235 00:30:53,010 --> 00:30:56,020 - Bill, somos nosotros. - Efectivamente. 236 00:30:59,310 --> 00:31:04,070 No es del paraíso que viene él. Es de las apestosas llamas del infierno. 237 00:31:04,150 --> 00:31:06,610 El poder de Satanás está en él. Puedo sentirlo. 238 00:31:06,690 --> 00:31:10,200 - ¿Se han extraviado tanto, ovejas? - No somos ovejas. 239 00:31:10,280 --> 00:31:12,410 No te me acerques. 240 00:31:16,000 --> 00:31:18,540 Eso es. Vete de aquí. Corre. 241 00:31:18,620 --> 00:31:21,290 Edward, no le prestes atención. 242 00:31:21,380 --> 00:31:25,050 No te preocupes por ella. Está un poquito chiflada. 243 00:31:33,470 --> 00:31:36,260 Se están escondiendo ahí adentro como unos ermitaños. 244 00:31:36,350 --> 00:31:38,180 Hola, Joyce. Hola. 245 00:31:38,270 --> 00:31:41,350 No es bonito que te guardes a tu huésped inusual para ti sola. 246 00:31:41,440 --> 00:31:43,730 Es muy egoísta de tu parte. 247 00:31:43,820 --> 00:31:45,770 Las cosas han estado alborotadas aquí. 248 00:31:45,860 --> 00:31:48,650 Pero eres tan amable en querer corregir la situación. 249 00:31:48,740 --> 00:31:50,610 ¿A qué hora es el asado? 250 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 ¿El asado? 251 00:31:52,240 --> 00:31:56,160 ¿No tienes intenciones de presentar a tu invitado a tus amigos? 252 00:31:56,240 --> 00:31:57,290 Traeré ensalada de repollo. 253 00:31:58,700 --> 00:32:01,460 Y yo traeré la ensalada "Ambrosía". 254 00:32:02,420 --> 00:32:04,080 ¿A qué hora dijiste? 255 00:32:04,170 --> 00:32:05,590 ¿A qué hora? 256 00:32:05,670 --> 00:32:07,300 ¿A eso de las 5:00? 257 00:32:08,880 --> 00:32:11,590 Él fue enviado primero para tentarlas. 258 00:32:11,680 --> 00:32:14,220 Pero no es demasiado tarde. 259 00:32:14,300 --> 00:32:17,680 Tienen que alejarlo de Uds. Expúlsenlo. 260 00:32:17,770 --> 00:32:20,230 Pisoteen la perversión de la naturaleza. 261 00:32:20,310 --> 00:32:24,100 ¿Oíste eso? Es una perversión de la naturaleza. 262 00:32:24,190 --> 00:32:26,230 Vaya, qué excitante es eso. 263 00:32:30,650 --> 00:32:31,900 Adiós. 264 00:32:40,910 --> 00:32:42,870 Realmente no puedes tener un picnic... 265 00:32:42,960 --> 00:32:45,920 o un asado, sin huevos rellenos. Son... 266 00:32:46,000 --> 00:32:47,960 lo mejor. El centro de una reunión. 267 00:32:48,050 --> 00:32:49,590 ¡Ah, cielos! 268 00:32:49,670 --> 00:32:52,840 Eso es maravilloso. No sabía que la picaste toda. 269 00:32:52,930 --> 00:32:54,760 Vamos a tener una enorme... 270 00:32:54,840 --> 00:32:57,350 Es sólo un tajito. 271 00:32:57,430 --> 00:32:59,890 No tienes por qué estar nervioso. 272 00:32:59,970 --> 00:33:02,020 Esmeralda no estará aquí. 273 00:33:02,100 --> 00:33:05,600 Y el resto de los vecinos son realmente muy agradables. 274 00:33:05,690 --> 00:33:07,480 No tienes por qué estar nervioso. 275 00:33:07,570 --> 00:33:09,400 Están tan ansiosos por conocerte. 276 00:33:09,480 --> 00:33:10,900 Sólo tienes que actuar como tú mismo. 277 00:33:10,990 --> 00:33:14,240 - ¿Yo mismo? - Exacto. Esa persona dulce que eres. 278 00:35:41,010 --> 00:35:42,550 Gracias, Edward. 279 00:35:42,640 --> 00:35:44,680 Juega a papel, piedra, tijera con nosotros. 280 00:35:44,760 --> 00:35:46,810 ¿Que juegue a tijeras qué? 281 00:35:46,890 --> 00:35:49,980 Tengo un amigo médico que quizás pueda ayudarte. 282 00:35:50,980 --> 00:35:52,730 Y lo hizo así sin más. 283 00:35:52,810 --> 00:35:54,940 ¿Hizo todo esta tarde? 284 00:35:55,020 --> 00:35:58,070 Hola, Mike, ¿cómo estás? Hola, Jack. 285 00:35:58,150 --> 00:35:59,490 Hola, chicos. 286 00:36:00,240 --> 00:36:01,400 Hola. George Monroe. 287 00:36:01,490 --> 00:36:04,070 Tienes un apretón de manos colosal, Ed. 288 00:36:04,160 --> 00:36:07,080 Harry, te vi en el campo de golf la semana pasada. 289 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 Me encanta. 290 00:36:08,250 --> 00:36:10,250 Tenemos una docena de melón y otra de piña. 291 00:36:10,330 --> 00:36:15,170 ¿Estás bien? ¿Quieres comer algo? ¿Tienes hambre? 292 00:36:15,250 --> 00:36:16,920 ¿Quieres una galleta? 293 00:36:17,000 --> 00:36:19,800 - Es tan diferente. - Completamente diferente. 294 00:36:19,880 --> 00:36:21,260 Sin duda alguna. 295 00:36:21,340 --> 00:36:23,510 - Es tan... - ¿Misterioso? 296 00:36:23,590 --> 00:36:24,930 Sí. 297 00:36:25,010 --> 00:36:27,930 ¿Imaginan que esas manos son calientes o frías? 298 00:36:28,970 --> 00:36:31,680 Nada más piensa en lo que un solo tijeretazo podría hacer. 299 00:36:31,770 --> 00:36:33,060 O deshacer. 300 00:36:35,520 --> 00:36:37,110 Eddie. Eddie. 301 00:36:37,190 --> 00:36:40,780 Los muchachos y yo te queremos invitar a nuestra partida de naipes el viernes. 302 00:36:40,860 --> 00:36:41,990 ¿Te gustaría venir? 303 00:36:42,070 --> 00:36:44,740 Lo único es que tú no puedes cortar. 304 00:36:57,710 --> 00:36:59,880 Yo tuve mi propia enfermedad. 305 00:36:59,960 --> 00:37:02,260 Nunca me causó ningún daño. 306 00:37:02,340 --> 00:37:06,260 Recibí fuego de metralla durante la guerra y ahora no siento nada. 307 00:37:06,350 --> 00:37:08,180 Ni una condenada cosa. 308 00:37:08,260 --> 00:37:11,680 No dejes que nadie te diga que eres un inválido. 309 00:37:11,770 --> 00:37:13,440 ¿Quién es un inválido? 310 00:37:13,520 --> 00:37:15,310 Santo cielo. 311 00:37:15,400 --> 00:37:18,110 No seas ridículo. Tú no eres un inválido. 312 00:37:18,190 --> 00:37:21,230 Tú eres...¿cómo llaman a eso? 313 00:37:21,320 --> 00:37:22,780 Excepcional. 314 00:37:23,650 --> 00:37:25,200 Mi nombre es Joyce... 315 00:37:25,280 --> 00:37:29,160 y me di cuenta que no has probado la ensalada "Ambrosía"... 316 00:37:29,240 --> 00:37:31,580 que yo preparé especialmente para ti. 317 00:37:32,410 --> 00:37:34,080 Permíteme. 318 00:37:42,470 --> 00:37:46,510 Tienes que probar esto. Es la receta de mi madre. Lo hice para ti. 319 00:37:46,590 --> 00:37:48,510 Dejen que lo mastique. 320 00:37:48,600 --> 00:37:50,510 Nunca vi un jardinero talentoso como tú. Podrías ayudarme. 321 00:37:50,600 --> 00:37:51,680 A mí también. 322 00:37:52,930 --> 00:37:54,850 Yo quiero una hilera de ángeles. 323 00:37:54,940 --> 00:37:59,150 Lo siento mucho, señoras, pero prometió que vendría a mi casa primero. 324 00:37:59,230 --> 00:38:01,020 - ¿No es cierto, Eddie? - ¿Sí? 325 00:38:01,110 --> 00:38:02,860 Atención, todos. 326 00:38:02,940 --> 00:38:05,200 Vayan por sus platos. La sopa está servida. 327 00:38:05,990 --> 00:38:07,740 Creí que era shish-kabob. 328 00:38:07,820 --> 00:38:09,910 - ¿Qué? - Creí que era shish-kabob. 329 00:38:09,990 --> 00:38:12,950 Es shish-kabob. Fue una forma de expresión. 330 00:38:13,040 --> 00:38:15,000 No debes tomar las cosas tan literalmente. 331 00:38:19,130 --> 00:38:23,130 "Imaginemos que estamos en una sala y la anfitriona está sirviendo el té. 332 00:38:24,970 --> 00:38:28,930 Una cantidad enorme de preguntas nos enfrentan. 333 00:38:30,760 --> 00:38:34,430 ¿Debería levantarse el hombre cuando acepta su taza de té? 334 00:38:35,980 --> 00:38:38,650 ¿Se pueden tomar terrones de azúcar con las cosas?" 335 00:38:38,730 --> 00:38:40,190 No. 336 00:38:40,270 --> 00:38:43,690 "¿Es de buena educación aceptar una segunda taza? 337 00:38:43,780 --> 00:38:47,990 ¿Debería estar la servilleta totalmente desplegada... 338 00:38:48,070 --> 00:38:51,120 o debería quedar el pliegue central? 339 00:38:51,200 --> 00:38:54,080 Es fácil cometer errores bochornosos. 340 00:38:54,160 --> 00:38:57,540 Pero la etiqueta nos indica qué se espera de nosotros... 341 00:38:57,620 --> 00:39:02,170 y nos protege de cualquier humillación e incomodidad". 342 00:39:09,180 --> 00:39:11,300 Sí, aburrido. 343 00:39:11,390 --> 00:39:14,260 Cambiemos a... 344 00:39:14,350 --> 00:39:15,810 poesía. 345 00:39:20,810 --> 00:39:23,520 "Había un anciano del Cabo... 346 00:39:23,610 --> 00:39:26,820 que se hacía ropas de papel crepé. 347 00:39:26,900 --> 00:39:29,490 Cuando se le preguntaba: '¿Se romperán?' El respondía: 348 00:39:29,570 --> 00:39:33,530 'Aquí y allá, pero mantienen una forma muy bella'. 349 00:39:35,370 --> 00:39:36,740 Eso está bien. 350 00:39:36,830 --> 00:39:39,540 Adelante, sonríe. Es gracioso. 351 00:39:41,380 --> 00:39:42,790 Eso es. 352 00:40:03,650 --> 00:40:06,610 Muy bien, amigos, llegamos a casa. 353 00:40:06,690 --> 00:40:08,650 Todo está empapado todavía. 354 00:40:08,740 --> 00:40:11,070 No veo el momento de darme una ducha. 355 00:40:11,160 --> 00:40:12,910 Y dormir en una cama con almohadas. 356 00:40:12,990 --> 00:40:16,160 Si mis padres pusieron la alarma, tendré que dormir en el jardín otra vez. 357 00:40:16,240 --> 00:40:18,660 Te dije que llamaras y les avisaras que veníamos antes. 358 00:40:18,750 --> 00:40:21,660 - ¿Pero lo hiciste? - No. Prefiere quejarse. 359 00:40:21,750 --> 00:40:25,000 ¿Cómo puedo ser el centro de la atención si no? Tú no llamaste a tus padres. 360 00:40:25,090 --> 00:40:27,800 Ellos no dirigen su casa como un estado policial. 361 00:40:27,880 --> 00:40:30,260 Adiós. Gracias por conducir, Denny. 362 00:40:32,470 --> 00:40:34,300 No te olvides de tu brazo. 363 00:40:34,390 --> 00:40:35,970 Apúrate, Jim, vamos. 364 00:41:35,990 --> 00:41:39,740 ¡Hay alguien en mi cuarto! ¡Vayan a mirar! 365 00:41:39,830 --> 00:41:41,660 ¡Un asesino con un hacha! 366 00:41:41,750 --> 00:41:42,830 ¡Trató de matarme! 367 00:41:42,910 --> 00:41:46,670 Todo está bien. Vuelve a la cama. 368 00:41:46,750 --> 00:41:48,380 Vuelve a la cama. 369 00:41:49,880 --> 00:41:51,750 Él es nuestro Edward. 370 00:41:51,840 --> 00:41:53,260 - ¿Quién es? - Edward. 371 00:41:53,340 --> 00:41:54,970 ¿De qué hablas? 372 00:41:55,050 --> 00:41:58,430 Edward vino a vivir con nosotros. No tienes que alterarte así. 373 00:41:58,510 --> 00:42:01,260 No, no. Todo está bien. 374 00:42:01,350 --> 00:42:04,180 Te tendremos instalado en un minuto. 375 00:42:04,270 --> 00:42:08,060 Tenemos una cama matrimonial aquí, lo creas o no. 376 00:42:08,810 --> 00:42:11,520 Está tendida y todo. 377 00:42:12,230 --> 00:42:13,940 Ahí tienes. 378 00:42:14,030 --> 00:42:16,110 ¿Qué pasa? 379 00:42:16,200 --> 00:42:18,070 ¿Te puso nervioso? 380 00:42:19,030 --> 00:42:22,160 Estuviste encerrado en ese castillo demasiado tiempo. 381 00:42:22,240 --> 00:42:25,460 No sabes nada del maravilloso mundo de las chicas adolescentes. 382 00:42:25,540 --> 00:42:27,330 Están todas locas. 383 00:42:28,210 --> 00:42:30,790 Esto te hará sentir mejor. 384 00:42:30,880 --> 00:42:31,880 ¿Qué es? 385 00:42:32,000 --> 00:42:33,500 Limonada. 386 00:42:40,550 --> 00:42:41,930 No sé qué es. 387 00:42:43,060 --> 00:42:45,600 Llegan a una cierta edad. 388 00:42:45,680 --> 00:42:49,600 Desarrollan esta cosa de las glándulas. Sus cuerpos se hinchan. 389 00:42:50,480 --> 00:42:51,860 Enloquecen. 390 00:42:55,280 --> 00:42:56,280 ¿Glándulas? 391 00:42:57,490 --> 00:42:59,160 Sí, glándulas. 392 00:42:59,990 --> 00:43:02,330 Trato de no pensar en eso. 393 00:43:02,950 --> 00:43:05,580 GENIO TRABAJANDO 394 00:43:19,890 --> 00:43:21,760 Bueno, ¿verdad? 395 00:43:23,470 --> 00:43:27,640 Te quedarás en el cuarto de Kevin esta noche y mañana arreglaremos tu cuarto. 396 00:43:27,730 --> 00:43:29,520 ¿Por qué tuviste que traerlo aquí? 397 00:43:29,600 --> 00:43:33,060 No podía dejarlo ahí solo. Tú harías lo mismo. 398 00:43:33,150 --> 00:43:34,980 ¿Por qué tiene que quedarse aquí? 399 00:43:35,070 --> 00:43:37,860 Cielos, me sorprendes. 400 00:43:37,950 --> 00:43:40,360 Él no puede evitar su manera de ser. Ten compasión. 401 00:43:40,450 --> 00:43:41,910 Tengo compasión. 402 00:43:41,990 --> 00:43:44,490 Entonces dale un saludito. 403 00:43:44,580 --> 00:43:47,700 - Ven abajo y estréchale la mano. - ¿Que le estreche la mano? 404 00:43:47,790 --> 00:43:51,000 No literalmente. Casi lo matas del susto. 405 00:43:51,080 --> 00:43:53,170 ¿Yo casi lo mato del susto? 406 00:44:00,220 --> 00:44:04,180 Nada más quería que Uds. Dos tengan una presentación apropiada. 407 00:44:04,260 --> 00:44:06,680 Edward, ella es nuestra hija Kim. 408 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 Kim, él es Edward que va a vivir con nosotros. 409 00:44:33,250 --> 00:44:35,040 ¿Tienes sed? 410 00:44:39,090 --> 00:44:41,340 "Besos", cállate. 411 00:44:43,340 --> 00:44:44,680 Silencio ahora. 412 00:44:44,760 --> 00:44:47,640 Casi no puedo oír mis pensamientos. 413 00:44:48,600 --> 00:44:51,180 La niñita adorada de mami. 414 00:44:54,230 --> 00:44:57,060 ¿Te gustaría un buen vaso de limonada fría? 415 00:44:58,400 --> 00:44:59,980 ¿Limonada? 416 00:45:09,660 --> 00:45:12,540 Un golpe al cuello de un sujeto y se acabó. 417 00:45:14,790 --> 00:45:16,210 La cosa más filosa del mundo. 418 00:45:16,290 --> 00:45:17,630 Pueden cortar cualquier cosa. 419 00:45:17,710 --> 00:45:18,710 EXPONER Y EXPLICAR 420 00:45:18,800 --> 00:45:20,170 Y... 421 00:45:38,980 --> 00:45:40,900 Son raras. Me dan escalofríos. 422 00:45:40,980 --> 00:45:43,190 Deberías ver el payaso en el jardín de la Srta. Peters. 423 00:45:47,410 --> 00:45:48,490 ¿Es ése? 424 00:45:48,580 --> 00:45:50,740 - Te está llamando, Kim. - Córtala. 425 00:45:50,830 --> 00:45:53,750 Edward, te olvidaste tus bizcochos. 426 00:45:56,120 --> 00:45:58,380 Descuida, Eddie. Ella te está esperando. 427 00:45:58,460 --> 00:45:59,500 Vamos. 428 00:46:07,840 --> 00:46:11,010 ¿Sabes qué me dijo Edward? Almorzó en la casa de Jackie. 429 00:46:11,100 --> 00:46:14,020 - Hizo redecorar su cocina. - No me digas. 430 00:46:14,100 --> 00:46:16,560 Pintura nueva, armarios nuevos, pisos nuevos. 431 00:46:16,650 --> 00:46:19,810 - Microondas nuevo, lavavajilla nuevo. - Maravilloso, ¿verdad? 432 00:46:19,900 --> 00:46:23,990 ¿No es increíble? Jim, ¿tu mamá no redecoró su cocina hace poco? 433 00:46:24,070 --> 00:46:26,700 Sí, mi papá se compró unos cuantos juguetes nuevos. 434 00:46:26,780 --> 00:46:30,200 Televisor de pantalla grande, tocadiscos para CD, videocasetera con 4 cabezales. 435 00:46:30,280 --> 00:46:34,450 Por todos los santos. Me pregunto cómo se siente uno al ser tan rico. 436 00:46:35,370 --> 00:46:37,040 Mantienen las cosas bajo llave. 437 00:46:37,120 --> 00:46:40,540 Mi padre tiene un cuarto para sus cosas, así no las puedo usar. 438 00:46:40,630 --> 00:46:42,670 Es tan avaro que no me ayuda a comprarme un auto. 439 00:46:42,750 --> 00:46:45,260 Probablemente quiera que te lo pagues tú solo. 440 00:46:45,340 --> 00:46:47,970 Eso da carácter. Lo apreciarás más. 441 00:46:48,050 --> 00:46:49,470 Papá. 442 00:46:49,550 --> 00:46:51,600 Hablando de dinero... 443 00:46:51,680 --> 00:46:53,970 tengo entendido que no cobras por la jardinería. 444 00:46:54,060 --> 00:46:57,480 Marge le hizo bizcochos hoy. 445 00:46:57,560 --> 00:46:58,940 Querida... 446 00:47:00,400 --> 00:47:04,780 no puedes comprar las cosas básicas de la vida con bizcochos. 447 00:47:04,860 --> 00:47:07,700 No puedes comprar un auto con bizcochos. ¿Tengo razón, Jim? 448 00:47:07,780 --> 00:47:09,860 Eso es verdad, no se puede. 449 00:47:11,580 --> 00:47:14,370 No puedo comer eso. Usó las manos. 450 00:47:14,450 --> 00:47:16,790 No creo que sea higiénico. 451 00:47:21,790 --> 00:47:23,170 Lo siento. 452 00:47:27,510 --> 00:47:30,590 ¿Quieres que te ayude a limpiar eso? 453 00:47:30,680 --> 00:47:32,760 No, está bien. 454 00:47:32,850 --> 00:47:34,470 Regresaré enseguida. 455 00:48:21,520 --> 00:48:26,980 ¿Alexis? Esa no puede ser mi Alexis. 456 00:48:27,070 --> 00:48:29,150 Está hermosísima. 457 00:48:29,240 --> 00:48:31,070 Mira qué hermosa estás. 458 00:48:32,240 --> 00:48:34,990 Está preciosa. Gracias. 459 00:48:36,080 --> 00:48:38,990 No tardará. Tiene que decir el estilo. 460 00:48:39,080 --> 00:48:40,790 Luego todo estará bien. 461 00:48:52,880 --> 00:48:57,010 Esperaba algo grande y abultado. Parecido a mí. 462 00:48:57,100 --> 00:49:01,810 No te preocupes, Besos. Estarás bien. Estarás muy bonita. 463 00:49:20,790 --> 00:49:23,210 Eddie, ¿hay algo que no sepas hacer? 464 00:49:23,290 --> 00:49:27,590 Me dejas sin aliento. Lo juro. Mira esto. 465 00:49:28,960 --> 00:49:32,760 ¿Alguna vez le cortaste el cabello a una mujer? ¿Me cortarías el mío? 466 00:50:40,410 --> 00:50:45,120 Esa fue absolutamente la experiencia más emocionante de toda mi vida. 467 00:51:49,890 --> 00:51:52,020 Fueron a llamar a la directora de la compañía. 468 00:51:52,110 --> 00:51:54,520 - ¡Ya llegué! - Hola, querida, estamos aquí. 469 00:51:57,780 --> 00:51:59,280 ¿Qué te hiciste en el cabello? 470 00:51:59,360 --> 00:52:02,320 Edward me lo cortó. ¿No es increíble? 471 00:52:03,660 --> 00:52:06,370 No puedo creer que esté hablando con Ud. 472 00:52:06,450 --> 00:52:08,540 Es un honor tan grande. 473 00:52:10,670 --> 00:52:12,330 Está aquí mismo. 474 00:52:12,420 --> 00:52:14,670 Fantástico, entonces Ud. Sabe todo acerca de él. 475 00:52:15,800 --> 00:52:18,880 Eso es exactamente lo que estuve usando. 476 00:52:18,970 --> 00:52:24,140 Tuve un poco de problema para conseguir la consistencia adecuada. Sólo un poco. 477 00:52:25,970 --> 00:52:28,270 Probaré eso. 478 00:52:30,230 --> 00:52:33,440 Qué sugerencias tan imaginativas. 479 00:52:34,480 --> 00:52:38,070 Claro que sí. Muchas gracias. Adiós. 480 00:52:39,240 --> 00:52:41,740 Con razón es la directora de la compañía. 481 00:52:41,820 --> 00:52:45,620 Empezó como una representante de ventas, igual que yo. 482 00:52:45,700 --> 00:52:48,910 Siempre quise hablar con ella, pero nunca tuve un motivo. 483 00:52:49,000 --> 00:52:50,620 Gracias, Edward. 484 00:52:51,870 --> 00:52:55,290 - ¿Ella tuvo algunas ideas? - Definitivamente. 485 00:53:08,850 --> 00:53:10,600 Yo te abriré. 486 00:53:52,390 --> 00:53:54,480 Edward, ya llegamos. 487 00:53:54,560 --> 00:53:56,650 Ven, vamos a afilarte. 488 00:53:56,730 --> 00:53:59,770 Se Afilan Cuchillos Y Tijeras. 489 00:54:00,440 --> 00:54:01,440 ¿La tienes? 490 00:54:01,820 --> 00:54:03,780 No puedo creer esto. 491 00:54:10,580 --> 00:54:12,330 Adiós. 492 00:54:14,910 --> 00:54:16,210 ¿Tienes una llave? 493 00:54:17,670 --> 00:54:21,170 - Podría jurar que la puse aquí. - Estamos varados. 494 00:54:26,220 --> 00:54:28,340 ¡Guau! Gracias. 495 00:54:29,760 --> 00:54:33,600 Qué hombre. Buen trabajo. No la rompiste ni la raspaste. 496 00:54:33,680 --> 00:54:36,600 Sé un buen amigo y grita cuando Peg llegue. 497 00:54:39,940 --> 00:54:42,270 Qué historia, ¿sí? 498 00:54:42,360 --> 00:54:43,570 ¿Alguna pregunta para Edward? 499 00:54:43,650 --> 00:54:45,780 Permítanme pasar. 500 00:54:45,860 --> 00:54:47,610 De pie, por favor. 501 00:54:47,700 --> 00:54:50,530 ¿Cuál ha sido la mejor parte de tu nueva vida? 502 00:54:50,620 --> 00:54:52,580 Los amigos que hice. 503 00:54:55,500 --> 00:54:56,790 ¿Alguna otra pregunta? 504 00:54:56,870 --> 00:55:01,630 ¿Has pensado en hacerte cirugía correctiva o una prótesis? 505 00:55:01,710 --> 00:55:05,260 Conozco un médico que podría ayudarte. 506 00:55:05,340 --> 00:55:06,880 Me gustaría conocerlo. 507 00:55:06,970 --> 00:55:10,550 Obtendremos el nombre después del programa. Gracias. Muy amable. 508 00:55:10,640 --> 00:55:12,970 ¿Alguien más? Póngase de pie. 509 00:55:13,060 --> 00:55:15,520 Pero si tuvieras manos ordinarias, serías como cualquier otro. 510 00:55:16,480 --> 00:55:17,640 Sí. Lo sé. 511 00:55:17,730 --> 00:55:19,440 Creo que le gustaría eso. 512 00:55:19,520 --> 00:55:22,060 Pero entonces nadie pensaría que eres especial. 513 00:55:22,150 --> 00:55:24,270 No estarías en TV ni nada. 514 00:55:24,360 --> 00:55:27,900 Pase lo que pase, Edward siempre será especial. 515 00:55:33,330 --> 00:55:35,160 ¿Más preguntas? 516 00:55:35,250 --> 00:55:36,750 De pie. 517 00:55:36,830 --> 00:55:39,460 Tu trabajo es muy interesante y único. 518 00:55:39,540 --> 00:55:42,540 Me pregunto si tienes planes de abrir tu propio salón de belleza. 519 00:55:42,630 --> 00:55:44,710 Esa sí es una idea. 520 00:55:47,670 --> 00:55:48,840 ¿Alguien más? 521 00:55:48,930 --> 00:55:50,510 Sí. De pie, por favor. 522 00:55:50,590 --> 00:55:52,510 ¿Tienes novia? 523 00:55:57,640 --> 00:55:59,640 Sí tiene. ¿Verdad, Kim? 524 00:55:59,730 --> 00:56:00,940 ¿Verdad, Kim? 525 00:56:01,020 --> 00:56:02,440 Ahora le diste cuerda. 526 00:56:02,520 --> 00:56:03,810 Córtala. 527 00:56:03,900 --> 00:56:06,070 - Tú lo dijiste. - ¿Y? 528 00:56:06,150 --> 00:56:10,740 ¿Qué nos dices? ¿Hay alguna dama especial en tu vida? 529 00:56:41,140 --> 00:56:45,440 Todo está bien. Regresaremos después de estos mensajes. 530 00:56:46,570 --> 00:56:48,480 ¿Por qué te ríes? Se lastimó. 531 00:56:48,570 --> 00:56:51,700 - Fue apenas un choque. ¿Qué te importa? - ¿Apenas un choque? 532 00:56:51,780 --> 00:56:55,740 Ojalá lo hubiésemos grabado. Daría mi huevo izquierdo por verlo otra vez. 533 00:56:57,410 --> 00:57:00,330 ¿No estás entusiasmado? Es tan emocionante. 534 00:57:00,410 --> 00:57:04,790 Es perfecto. Es exactamente lo que estuvimos buscando. 535 00:57:04,880 --> 00:57:07,000 Quiero llamarlo "Paraíso del Corte". 536 00:57:10,510 --> 00:57:12,130 Y aquí estamos. 537 00:57:12,220 --> 00:57:15,390 Aquí pondré una hilera de espejos nuevos. 538 00:57:15,470 --> 00:57:18,010 Y aquí atrás, pienso... 539 00:57:18,100 --> 00:57:22,850 Eddie, ven, tesoro. Aquí atrás toda una hilera de cosméticos nuevos. 540 00:57:22,940 --> 00:57:25,770 Y todo a lo largo aquí... 541 00:57:27,610 --> 00:57:30,480 - Peg podría vender cosméticos. - Sí, claro. 542 00:57:30,570 --> 00:57:33,070 Y aquí, por supuesto, es donde lavamos el cabello. 543 00:57:33,150 --> 00:57:37,120 Y aquí es donde estoy yo cuando saludo a los clientes. 544 00:57:37,200 --> 00:57:40,660 Pero aquí atrás está lo que realmente quiero enseñarte. 545 00:57:45,540 --> 00:57:48,460 Esto es lo que quiero enseñarte. 546 00:57:48,540 --> 00:57:51,050 Este es el cuarto de almacenar donde guardamos todo. 547 00:57:51,130 --> 00:57:55,380 Y lo que necesito hoy de ti es una decisión que debes ayudarme a tomar. 548 00:57:56,140 --> 00:57:59,050 Cariño, no, eso es peligroso. 549 00:57:59,140 --> 00:58:01,770 Siéntate ahí. 550 00:58:03,810 --> 00:58:05,890 Tengo algunas batas. 551 00:58:05,980 --> 00:58:08,440 ¿Te gustaría que las modele para ti? 552 00:58:08,520 --> 00:58:10,320 Sí. 553 00:58:38,970 --> 00:58:41,720 Esta es mi preferida... 554 00:58:42,560 --> 00:58:44,810 porque es amarilla. 555 00:58:45,890 --> 00:58:48,270 Y es para... 556 00:58:50,020 --> 00:58:53,980 atrapar esos pelitos fastidiosos que te caen por el cuello. 557 00:58:56,860 --> 00:58:59,990 Luego está ésta color púrpura. Que en cierto modo... 558 00:59:00,580 --> 00:59:02,490 te envuelve. 559 00:59:05,040 --> 00:59:06,620 Me gusta ésa. 560 00:59:09,920 --> 00:59:12,130 Eddie, estás temblando. 561 00:59:14,960 --> 00:59:16,550 Yo también. 562 00:59:19,260 --> 00:59:22,850 Hace tanto que espero este momento. 563 01:00:03,890 --> 01:00:06,810 ¡Vuelve aquí! ¡No puedes hacer eso! 564 01:00:19,200 --> 01:00:22,820 Es Velcro, cariño, y se adhiere al tablero. 565 01:00:22,910 --> 01:00:25,030 - Nunca vi eso. - Perdonen que llego tarde. 566 01:00:25,120 --> 01:00:29,290 Hola, querido. Tuvimos que empezar sin ti. Aquí tienes. 567 01:00:29,370 --> 01:00:32,080 Bien, Edward, ¿tuviste un día productivo? 568 01:00:32,170 --> 01:00:34,920 La Sra. Monroe me mostró dónde será el salón. 569 01:00:35,000 --> 01:00:36,800 Podrías tener un mostrador de cosméticos. 570 01:00:36,880 --> 01:00:40,420 - ¿No sería fantástico? - Fantástico. 571 01:00:40,510 --> 01:00:43,840 Y luego me mostró el cuarto de atrás donde se quitó la ropa. 572 01:00:45,180 --> 01:00:48,680 No puedo decirte lo emocionado que estoy. Sumamente complacido. 573 01:00:48,770 --> 01:00:51,480 Este salón de belleza te enseñará muchísimo. 574 01:00:51,560 --> 01:00:54,400 No hay nada como dirigir tu propio negocio. 575 01:00:54,480 --> 01:00:58,070 Yo mismo nunca lo hice, pero por lo que entiendo es... 576 01:00:58,150 --> 01:01:00,400 la mayor satisfacción que puede tener un trabajador. 577 01:01:00,490 --> 01:01:03,950 Así que supongo que el banco será tu próximo paso. 578 01:01:04,660 --> 01:01:05,950 ¿El banco? 579 01:01:06,030 --> 01:01:09,450 Sí, toma un préstamo. Para empezar. 580 01:01:09,540 --> 01:01:14,880 No tienes por qué preocuparte, con tu talento y reputación será facilísimo. 581 01:01:18,340 --> 01:01:19,880 BANCO 582 01:01:19,960 --> 01:01:21,460 No tiene crédito. 583 01:01:21,550 --> 01:01:23,930 No hay informe de trabajos previos. 584 01:01:24,010 --> 01:01:28,470 No tiene ahorros. Ninguna inversión personal. 585 01:01:28,560 --> 01:01:31,980 No tiene número de seguro social. Es como si no existiera. 586 01:01:32,060 --> 01:01:33,690 No hay garantía. 587 01:01:33,770 --> 01:01:36,230 No, ya tenemos una segunda hipoteca sobre la casa. 588 01:01:36,310 --> 01:01:38,770 ¿Pero no cuentan los testimonios? 589 01:01:38,860 --> 01:01:42,860 La esposa del alcalde no ve el momento de convertirse en una clienta. 590 01:01:42,950 --> 01:01:44,610 Simplemente no podemos hacerlo. 591 01:01:44,700 --> 01:01:47,410 Consiga una tarjeta de seguro social. 592 01:01:47,490 --> 01:01:50,080 Establezca crédito y compre un auto. 593 01:01:50,160 --> 01:01:51,660 Ud. Tiene una ventaja. 594 01:01:51,750 --> 01:01:55,960 Puede conseguir un aviso de invalidez y estacionar en cualquier lado. 595 01:01:59,960 --> 01:02:02,010 No lo puedo creer. Es atroz. 596 01:02:02,090 --> 01:02:07,050 Pero no te preocupes. Esto no es el fin. De alguna manera, conseguiremos dinero. 597 01:02:09,560 --> 01:02:10,970 Pero eso es entrada ilegal. 598 01:02:11,060 --> 01:02:13,430 Mis padres están asegurados del derecho y del revés. 599 01:02:13,520 --> 01:02:17,150 En una semana, mi papá tendrá todo nuevo y mejor. 600 01:02:17,230 --> 01:02:18,560 No podemos. 601 01:02:18,650 --> 01:02:20,820 Este sujeto nos dará efectivo por las cosas. 602 01:02:20,900 --> 01:02:21,940 Jim, no quiero. 603 01:02:22,030 --> 01:02:25,200 ¿No quieres una camioneta donde podamos estar solos? 604 01:02:25,280 --> 01:02:28,280 - ¿Con un colchón atrás? - ¿Por qué no puedes hacerlo tú? 605 01:02:28,370 --> 01:02:31,660 Porque el cuarto está con llave y necesitamos que Edward lo abra. 606 01:02:31,740 --> 01:02:33,870 ¿No puedes quitarle la llave cuando duerme? 607 01:02:33,960 --> 01:02:37,000 Lo único que guarda más celosamente es su pito. 608 01:02:37,080 --> 01:02:39,130 Hojas de Afeitar hará cualquier cosa por ti. 609 01:02:39,210 --> 01:02:40,750 Eso no es verdad. 610 01:02:40,840 --> 01:02:43,380 - ¿Ah, no? Pregúntale. - Eso no es justo. 611 01:02:43,460 --> 01:02:45,840 ¿Justo? No hay otra manera. 612 01:02:45,930 --> 01:02:48,050 Tiene que haber otra manera. 613 01:02:48,140 --> 01:02:52,350 Me he devanado los sesos. ¿No quieres que tengamos nuestra propia camioneta? 614 01:02:52,430 --> 01:02:53,850 Sí. 615 01:02:57,270 --> 01:02:59,270 Jim, las luces están encendidas. 616 01:03:00,440 --> 01:03:03,230 Se encienden automáticamente. Se fueron por el fin de semana. 617 01:03:03,320 --> 01:03:04,940 Es cierto. Para evitar robos. 618 01:03:05,030 --> 01:03:06,860 - ¿Apagaste la alarma? - Sí. 619 01:03:06,950 --> 01:03:09,950 - Vamos. - No puedo creer que esto esté pasando. 620 01:03:10,030 --> 01:03:11,700 ¿No sabe que es la casa de Jim? 621 01:03:11,780 --> 01:03:13,450 Nunca estuvo aquí. 622 01:03:13,540 --> 01:03:14,950 ¿Esta persona te robó...? 623 01:03:15,040 --> 01:03:18,540 Baja la voz. Te dije que él lo robó. Vamos. 624 01:03:18,620 --> 01:03:20,790 ¿Sus padres no se lo harán devolver? 625 01:03:20,880 --> 01:03:23,040 Ya intenté eso. Sus padres son como él. 626 01:03:23,130 --> 01:03:25,630 Le dijiste a Kim que lo harías. Vamos. Apúrate. 627 01:03:25,720 --> 01:03:26,720 ¡Vamos! 628 01:03:35,350 --> 01:03:37,480 ¡Vamos, vamos! 629 01:04:04,170 --> 01:04:06,300 ¡El desgraciado instaló una alarma separada! Vamos. 630 01:04:06,380 --> 01:04:08,840 ¡No! ¡No podemos dejarlo aquí! 631 01:04:18,930 --> 01:04:21,140 - Vamos. - ¡Bájame! 632 01:04:51,630 --> 01:04:53,680 Sabemos que está ahí adentro. 633 01:04:53,760 --> 01:04:58,640 Estamos en el proceso de desactivar la alarma para que pueda salir. 634 01:05:11,240 --> 01:05:13,110 - ¡Da la vuelta! - ¡De ninguna manera! 635 01:05:13,200 --> 01:05:14,240 ¡Es tu casa! 636 01:05:14,320 --> 01:05:17,990 ¡No pueden arrestarte por activar la alarma en tu propia casa! 637 01:05:18,080 --> 01:05:20,330 - ¡No voy a regresar! - ¡Tenemos que regresar! 638 01:05:20,410 --> 01:05:23,080 - No. Mi padre demandará. - ¿A su propio hijo? 639 01:05:23,170 --> 01:05:26,580 ¡Especialmente a su propio hijo! Si Edward habla, lo mataré. 640 01:05:27,250 --> 01:05:28,800 ¡Da la vuelta! 641 01:05:28,880 --> 01:05:30,960 ¡Da la vuelta! ¡Tenemos que volver! 642 01:05:31,050 --> 01:05:35,390 Ponga sus manos en alto donde podamos verlas. 643 01:05:39,890 --> 01:05:41,850 ¡Manos arriba! 644 01:05:47,690 --> 01:05:50,360 Tiene algo en las manos. Parecen cuchillos. 645 01:05:50,440 --> 01:05:51,780 ¡Suelte su arma! 646 01:05:53,280 --> 01:05:55,700 ¡Repito, suelte su arma! 647 01:05:55,780 --> 01:06:00,450 Le pediré una vez más. Esta es su última advertencia. ¡Suelte su arma! 648 01:06:04,920 --> 01:06:08,040 Si no lo hace, tendremos que abrir fuego. 649 01:06:08,130 --> 01:06:09,880 ¡No nos obligue a hacer eso! 650 01:06:09,960 --> 01:06:13,050 ¡Suelte sus armas! ¡Suéltelas! 651 01:06:13,130 --> 01:06:14,760 ¡Ahora! 652 01:06:14,840 --> 01:06:16,430 Parece que tenemos a un loco. 653 01:06:16,510 --> 01:06:18,260 ¡Prepárense para disparar! 654 01:06:18,350 --> 01:06:19,720 ¡Retrocedan, señoras! 655 01:06:19,810 --> 01:06:22,770 ¡Esas son sus manos! ¡No son armas! 656 01:06:22,850 --> 01:06:25,390 Por favor, nosotras lo conocemos. 657 01:06:26,940 --> 01:06:28,190 Espósenlo. 658 01:06:35,320 --> 01:06:36,990 - ¿Podemos verlo ahora? - Sí. 659 01:06:37,070 --> 01:06:38,870 Lo tendremos aquí toda la noche en observación. 660 01:06:38,950 --> 01:06:41,490 - ¿Debe quedarse en prisión? - Pase por él por la mañana. 661 01:06:41,580 --> 01:06:42,660 Ay, cielos. 662 01:06:48,330 --> 01:06:50,840 Edward, querido. Me culpo a mí misma. 663 01:06:50,920 --> 01:06:53,800 Por Dios, ¿qué se te cruzó por la mente? 664 01:06:53,880 --> 01:06:55,670 ¿Por qué no di un mejor ejemplo? 665 01:06:55,760 --> 01:06:58,970 Tú viste cómo envidiaba yo a los padres de Jim. 666 01:06:59,050 --> 01:07:01,300 ¿Qué ibas a hacer con esas cosas? 667 01:07:01,390 --> 01:07:04,560 Dije: "Conseguiremos el dinero para el salón de alguna manera". 668 01:07:04,640 --> 01:07:06,730 Pero nunca quise decir robando. 669 01:07:06,810 --> 01:07:11,610 Robar no es la manera de conseguirlo. Robar no es la manera de conseguir nada. 670 01:07:11,690 --> 01:07:15,030 Excepto problemas. Y tú estás hundido en un montón. 671 01:07:15,110 --> 01:07:17,780 ¿Por qué hiciste esto? 672 01:07:17,860 --> 01:07:19,570 Malditos sean esos programas de TV. 673 01:07:19,660 --> 01:07:21,410 Que ardan en el infierno. 674 01:07:21,490 --> 01:07:25,160 ¿O alguien te incitó a hacer esto? 675 01:07:36,670 --> 01:07:39,130 ¿Se pondrá bien, doctor? 676 01:07:39,220 --> 01:07:41,720 Los años pasados en aislamiento no lo equiparon... 677 01:07:41,800 --> 01:07:44,310 con las herramientas necesarias para juzgar entre el bien y el mal. 678 01:07:44,390 --> 01:07:47,640 No ha tenido ningún contexto. Vivió sin una guía. 679 01:07:47,730 --> 01:07:51,600 Su trabajo, las esculturas de jardín, los estilos de cabello y demás... 680 01:07:51,690 --> 01:07:54,690 indican que tiene una gran imaginación... 681 01:07:54,780 --> 01:07:56,150 este personaje. 682 01:07:56,240 --> 01:07:59,240 Es evidente que su comprensión de lo que llamamos realidad... 683 01:07:59,320 --> 01:08:00,410 está radicalmente subdesarrollada. 684 01:08:00,490 --> 01:08:03,410 ¿Pero estará bien en el mundo exterior? 685 01:08:03,490 --> 01:08:05,620 Ah, sí, estará bien. 686 01:08:12,170 --> 01:08:15,460 Podría estar despierto toda la noche preocupándome por ti. 687 01:08:15,550 --> 01:08:17,590 Cuídate, ¿me oyes? 688 01:08:23,050 --> 01:08:25,470 Oí todo este ruido y salí corriendo en bata. 689 01:08:25,560 --> 01:08:29,560 Todo el tiempo sentí que había algo raro acerca de él. 690 01:08:30,980 --> 01:08:34,480 - Podría haber sido mi casa. - Cualquiera de nuestras casas. 691 01:08:34,570 --> 01:08:38,740 Les advertí, ¿no? Vi la marca de Satanás en él. 692 01:08:38,820 --> 01:08:43,610 Uds. No escucharon mi advertencia, pero ahora sí porque la ven Uds. También. 693 01:08:59,880 --> 01:09:01,420 Quédate aquí. 694 01:09:01,510 --> 01:09:03,720 - ¿Qué puedes decir en tu defensa? - Nada. 695 01:09:03,800 --> 01:09:06,640 - ¡No quiere hablar ahora! - Tienes que decir algo. 696 01:09:06,720 --> 01:09:09,060 No puede hablar ahora. No pueden hablar con él. 697 01:09:09,140 --> 01:09:11,600 ¿Ningún comentario? 698 01:09:11,690 --> 01:09:14,850 ¿Te incriminaron? ¿Qué se te cruzó por la mente? 699 01:09:14,940 --> 01:09:17,980 - Un comentario. - No queremos hablar con Uds. 700 01:09:18,070 --> 01:09:19,820 ¡Adentro! ¡Hasta luego! 701 01:09:21,990 --> 01:09:24,860 Creo que te veré para nuestra fiesta de Navidad... 702 01:09:24,950 --> 01:09:27,780 antes de que vengas para un corte de cabello. 703 01:09:27,870 --> 01:09:30,200 Por supuesto que la haremos este año. La hacemos todos los años. 704 01:09:30,290 --> 01:09:32,500 ¿Por qué no la haríamos este año? 705 01:09:36,630 --> 01:09:39,670 Tú puedes pensar eso, pero te equivocas. 706 01:09:44,510 --> 01:09:46,050 Estás aquí. 707 01:09:48,470 --> 01:09:51,180 No te lastimaron, ¿verdad? 708 01:09:53,390 --> 01:09:55,020 ¿Tuviste miedo? 709 01:09:58,820 --> 01:10:01,030 Traté de hacer que Jim regresara... 710 01:10:01,110 --> 01:10:04,110 pero no puedes hacer que Jim haga nada. 711 01:10:09,540 --> 01:10:12,120 Gracias por no decirles que nosotros... 712 01:10:12,200 --> 01:10:14,000 De nada. 713 01:10:17,710 --> 01:10:21,250 Debe haber sido horrible cuando te dijeron de quién era la casa. 714 01:10:23,170 --> 01:10:25,470 Sabía que era la casa de Jim. 715 01:10:26,470 --> 01:10:28,390 ¿De verdad? 716 01:10:28,800 --> 01:10:30,220 Sí. 717 01:10:32,270 --> 01:10:34,430 ¿Entonces por qué lo hiciste? 718 01:10:36,020 --> 01:10:38,560 Porque tú me lo pediste. 719 01:10:54,080 --> 01:10:55,040 ¡No! 720 01:10:55,120 --> 01:10:58,000 ¿Qué pasa contigo? ¿Cuándo terminarás esto? 721 01:10:58,080 --> 01:11:02,380 Mi papá cree que es un retardado o aún estaría en la cárcel. ¿Qué quieres? 722 01:11:02,460 --> 01:11:05,340 - Podrías decir la verdad. - Tú también. Estuviste ahí. 723 01:11:05,420 --> 01:11:09,220 - Sabes que yo no quería hacerlo. - Pero lo hiciste. 724 01:11:10,350 --> 01:11:13,260 No entiendo por qué te importa tanto. 725 01:11:44,130 --> 01:11:48,050 Trataremos de ayudarte a hallar un modo de reemplazar las cortinas y toallas. 726 01:11:48,130 --> 01:11:51,890 Pero nuestra confianza en ti no será tan fácil de reemplazar. 727 01:11:51,970 --> 01:11:53,300 Papá. 728 01:11:55,680 --> 01:11:57,270 Un poco de ética. 729 01:11:57,350 --> 01:12:00,100 Vas por la calle, encuentras una maleta llena de dinero. 730 01:12:00,190 --> 01:12:04,570 No hay nadie alrededor. Ningún ser humano a la vista. ¿Qué haces? 731 01:12:04,650 --> 01:12:07,070 A: Te quedas con el dinero. 732 01:12:07,150 --> 01:12:11,610 B: Lo usas para comprar regalos para tus amigos y seres queridos. 733 01:12:11,700 --> 01:12:15,200 C: Se lo das a los pobres. 734 01:12:15,290 --> 01:12:18,580 D: Se lo entregas a la policía. 735 01:12:18,660 --> 01:12:21,080 Papá, esto es realmente estúpido. 736 01:12:21,170 --> 01:12:22,170 Yo me guardaría el dinero. 737 01:12:22,250 --> 01:12:23,670 Tranquilízate. 738 01:12:26,960 --> 01:12:29,880 ¿Por qué no vamos a jugar boliche después de cenar? Eso sería divertido. 739 01:12:29,970 --> 01:12:31,970 ¿No vas a ver a Jim esta noche? 740 01:12:34,300 --> 01:12:36,310 Hoy en la escuela vimos algo espectacular. 741 01:12:36,390 --> 01:12:41,350 Este chico trajo zarigüeyas bebés. 10, quizás 12, totalmente desnudas... 742 01:12:41,440 --> 01:12:42,440 sin pelo. 743 01:12:42,520 --> 01:12:45,570 Eso es fascinante, pero tu padre no terminó todavía. 744 01:12:45,650 --> 01:12:48,820 Gracias, querida. Edward, estamos esperando. 745 01:12:52,070 --> 01:12:53,990 ¿Dárselo a mis seres queridos? 746 01:12:58,580 --> 01:13:02,210 Pareciera que eso es lo que deberías hacer, pero no lo es. 747 01:13:04,920 --> 01:13:09,010 Tonto, todos saben que se supone que se lo entregues a la policía. 748 01:13:10,380 --> 01:13:12,380 Bien pensado, Kevin. 749 01:13:12,470 --> 01:13:15,340 Piénsenlo, gente. 750 01:13:15,430 --> 01:13:18,600 Eso es lo más amable de hacer. Eso es lo que yo haría. 751 01:13:18,680 --> 01:13:22,140 No queremos confundirlo. Tratamos de hacerle las cosas un poco más fáciles. 752 01:13:22,230 --> 01:13:24,600 Así que evitemos la comedia por un rato, ¿bueno? 753 01:13:24,690 --> 01:13:27,820 Hablo en serio. Es algo mucho más amable. 754 01:13:27,900 --> 01:13:30,480 No hablamos de amable. Hablamos del bien y el mal. 755 01:13:30,570 --> 01:13:31,940 ¡Cállate! 756 01:13:32,030 --> 01:13:36,490 Cielos, con razón Edward no puede aprender lo que está bien o mal... 757 01:13:36,580 --> 01:13:38,160 viviendo en esta familia. 758 01:13:38,240 --> 01:13:41,250 ¿Oíste lo que le hizo a las cortinas de Peg? 759 01:13:41,330 --> 01:13:45,250 Es increíble que hagan su fiesta de Navidad de todos modos. ¿Tú irás? 760 01:13:45,330 --> 01:13:47,040 No creo. 761 01:13:47,130 --> 01:13:49,000 Prácticamente violó a Joyce... 762 01:13:49,090 --> 01:13:52,340 amenazándola con esos cuchillos. Es un milagro que se escapó. 763 01:13:52,420 --> 01:13:54,630 Yo no tengo nada contra Bill y Peg, pero... 764 01:13:54,720 --> 01:13:57,720 Lo sé, tienen esa hija adolescente en la casa. 765 01:13:57,800 --> 01:14:01,060 Pobrecitos. Después de lo que me pasó a mí. 766 01:14:01,140 --> 01:14:02,850 ¿Te imaginas? 767 01:14:02,930 --> 01:14:05,310 ¿Qué le dijiste a Peg acerca de la fiesta? 768 01:14:05,400 --> 01:14:07,440 Que esperaba que pudiéramos ir. 769 01:14:07,520 --> 01:14:09,440 Yo también mentí. 770 01:14:30,300 --> 01:14:32,300 ¿Me quieres hacer ese nuevo corte? 771 01:14:32,380 --> 01:14:35,220 - ¿Otra vez? - Sí, seguro. 772 01:14:35,300 --> 01:14:38,680 Estoy orgullosa de tenerte como mi peluquero personal. 773 01:14:43,930 --> 01:14:46,890 Kevin, ¿quieres jugar a papel, piedra, tijera? 774 01:14:46,980 --> 01:14:48,520 ¿Por qué? 775 01:14:48,610 --> 01:14:51,820 Es aburrido. Yo siempre gano. Estaré afuera. 776 01:14:51,900 --> 01:14:53,570 ¡Un poco de modales! 777 01:14:53,650 --> 01:14:57,570 No te preocupes, querido. Tú nada más corta. 778 01:14:57,660 --> 01:14:59,490 Tú nada más corta. 779 01:15:01,660 --> 01:15:04,040 Felices Fiestas. 780 01:15:21,180 --> 01:15:24,770 Necesita algo más. ¿Qué te parece? 781 01:15:24,850 --> 01:15:26,060 ¿Más campanas? 782 01:15:26,140 --> 01:15:27,940 Más campanas. Bien. 783 01:15:28,020 --> 01:15:30,480 ¿De veras crees que deberíamos hacer esta fiesta? 784 01:15:30,560 --> 01:15:33,860 Por supuesto que debemos hacer esta fiesta. 785 01:15:33,940 --> 01:15:37,070 Es justo lo que necesitamos para que se calmen las cosas. 786 01:15:37,150 --> 01:15:39,530 Y todo volverá a la normalidad. 787 01:15:42,160 --> 01:15:44,540 ¿Tienes más campanas? 788 01:17:36,650 --> 01:17:37,940 Ahora sí la embarraste. 789 01:17:39,190 --> 01:17:42,070 - Es sólo un rasguño. No pasó nada. - ¡Retrocede! 790 01:17:42,150 --> 01:17:44,320 - Tócala otra vez y te mataré. - No es nada. 791 01:17:44,410 --> 01:17:46,620 Llame a un médico. Espetó a Kim. 792 01:17:46,700 --> 01:17:49,120 No te acerques a ella. Hablo en serio. 793 01:17:49,200 --> 01:17:50,870 Destruyes todo lo que tocas. 794 01:17:50,950 --> 01:17:53,580 ¿Y por qué sigues aquí? 795 01:17:53,670 --> 01:17:58,090 Quiero que te sientes aquí y esperes a que te traiga hielo. 796 01:17:58,170 --> 01:18:00,840 Quédate ahí. Regresaré enseguida. 797 01:18:06,850 --> 01:18:08,760 ¡Lárgate de aquí! 798 01:18:09,720 --> 01:18:10,930 ¡Lárgate! 799 01:18:11,020 --> 01:18:13,100 ¡Vete, monstruo! 800 01:18:13,180 --> 01:18:15,350 Edward, ¿adónde vas? 801 01:18:23,320 --> 01:18:24,450 ¿Dónde está? 802 01:18:24,530 --> 01:18:27,160 - Trató de lastimarte. - ¡No es cierto y lo sabes! 803 01:18:27,240 --> 01:18:28,620 ¿Estás loca? 804 01:18:28,700 --> 01:18:30,160 ¡Yo lo vi! 805 01:18:30,240 --> 01:18:32,490 Jim, ya no te amo. 806 01:18:32,580 --> 01:18:35,330 Quiero que te vayas, ¿de acuerdo? ¡Vete! 807 01:18:36,040 --> 01:18:37,540 ¿Hablas en serio? 808 01:18:37,630 --> 01:18:40,000 ¿Voy a perderte por eso? ¡Ni siquiera es humano! 809 01:18:40,090 --> 01:18:43,010 ¡Vete de aquí! ¿Sí? ¡Vete ya! 810 01:18:50,930 --> 01:18:53,100 ¿Viste adónde fue Edward? 811 01:18:53,180 --> 01:18:55,640 No sé. Se fue caminando por la calle. 812 01:18:55,730 --> 01:18:58,520 - ¡Tenemos que encontrarlo! - Tu padre lo encontrará. 813 01:18:58,610 --> 01:19:00,940 Entra a la casa. Yo me ocuparé. 814 01:19:01,020 --> 01:19:02,730 Iré a buscarlo. 815 01:19:21,920 --> 01:19:24,250 ¡Voy a llamar a la policía! 816 01:20:12,430 --> 01:20:15,720 Toda esa sangre y fue sólo un tajito. 817 01:20:25,320 --> 01:20:27,900 Hola, Sra. Boggs. Estoy aquí para ver al hombre con las manos. 818 01:20:31,780 --> 01:20:34,240 No está aquí. Gracias. 819 01:20:34,870 --> 01:20:36,580 Ay, cielos. 820 01:20:39,330 --> 01:20:41,580 ¿Lo viste tú misma? 821 01:20:41,670 --> 01:20:43,380 ¡Sí! Mira. 822 01:20:48,920 --> 01:20:51,050 Estoy buscando al hombre con las tijeras. 823 01:20:51,130 --> 01:20:54,550 - Gracias a Dios que está Ud. Aquí. - Fue para allá. 824 01:20:54,640 --> 01:20:58,220 Cálmense. Vayan a sus casas. Nosotros nos encargaremos. 825 01:20:58,310 --> 01:21:00,020 Nada más vayan a casa. 826 01:21:00,730 --> 01:21:02,600 Es un demonio. 827 01:21:02,690 --> 01:21:04,610 Arréstenlo. ¡Tiene que hacer algo! 828 01:21:11,700 --> 01:21:14,950 Estoy segura que tu padre lo encontrará pronto. 829 01:21:15,030 --> 01:21:16,530 ¿Qué hora es? 830 01:21:17,700 --> 01:21:19,870 Son casi las 8:30. 831 01:21:19,950 --> 01:21:21,660 Qué gran fiesta, ¿eh? 832 01:21:22,290 --> 01:21:24,290 ¿Dónde están? 833 01:21:25,460 --> 01:21:26,920 Espero que esté bien. 834 01:21:27,000 --> 01:21:28,880 Eso espero, querida. 835 01:21:33,800 --> 01:21:38,930 Sabes, cuando traje a Edward a vivir con nosotros... 836 01:21:39,020 --> 01:21:42,310 realmente no pensé las cosas detenidamente. 837 01:21:42,390 --> 01:21:46,060 Y no pensé en lo que podría sucederle a él... 838 01:21:46,860 --> 01:21:48,610 o a nosotros... 839 01:21:49,230 --> 01:21:51,150 o al barrio. 840 01:21:52,820 --> 01:21:56,820 Y ahora pienso que tal vez... 841 01:21:56,910 --> 01:21:59,540 sería mejor si él va... 842 01:22:00,410 --> 01:22:02,250 de regreso allá. 843 01:22:03,290 --> 01:22:06,210 Porque por lo menos allá está a salvo. 844 01:22:07,880 --> 01:22:11,460 Y nosotros volveríamos a la normalidad. 845 01:22:13,090 --> 01:22:15,930 Llegué casi hasta Whitman. No lo vi por ninguna parte. 846 01:22:16,010 --> 01:22:19,220 Cielos. Subamos al auto y vayamos a buscarlo. 847 01:22:19,310 --> 01:22:21,350 - ¿Dónde está Kevin ahora? - Está en la casa de Max. 848 01:22:21,430 --> 01:22:24,770 Ay, Dios. ¿Adónde crees que vas tú, jovencita? 849 01:22:24,850 --> 01:22:27,730 - Con ustedes. - No, quédate por si alguien aparece. 850 01:22:27,810 --> 01:22:29,940 Regresaremos enseguida, querida. 851 01:23:09,310 --> 01:23:10,610 Policía. 852 01:23:53,230 --> 01:23:54,520 ¿Estás bien? 853 01:23:55,650 --> 01:23:57,690 Sí. ¿Tú estás bien? 854 01:24:01,660 --> 01:24:03,700 ¿Dónde están todos? 855 01:24:04,330 --> 01:24:06,250 Buscándote. 856 01:24:12,340 --> 01:24:14,210 Abrázame. 857 01:24:28,180 --> 01:24:29,690 No puedo. 858 01:24:58,170 --> 01:25:03,090 Sé que es un poco temprano para Navidad, Edward, pero... 859 01:25:06,180 --> 01:25:08,680 tengo un regalo para ti. 860 01:27:07,300 --> 01:27:08,550 Ni pienses en sostenerle la mano. 861 01:27:08,640 --> 01:27:11,390 Imagina el daño que causaría a otras partes. 862 01:27:12,640 --> 01:27:14,180 Es enfermizo. 863 01:27:19,400 --> 01:27:21,980 Siento que voy a desmayarme o a vomitar. 864 01:27:22,070 --> 01:27:24,570 Más tarde. Primero llévame a la casa de ella. 865 01:27:24,650 --> 01:27:26,530 Por favor. No me hagas conducir. 866 01:27:26,610 --> 01:27:28,160 ¡Hazlo! 867 01:27:28,240 --> 01:27:30,740 Cielos. Quizás ella tenía razón acerca de ti. 868 01:27:30,830 --> 01:27:32,910 - ¡Conduce y ya! - Tranquilo. 869 01:27:36,750 --> 01:27:39,040 Nos vemos mañana. Llámame. 870 01:27:58,310 --> 01:28:00,270 ¿Ya lo atraparon? 871 01:28:01,310 --> 01:28:04,650 - ¿A quién? - A él. Ese inválido. 872 01:28:08,450 --> 01:28:10,280 Avísame cuando lo atrapen. 873 01:28:12,370 --> 01:28:15,490 Avísanos a todos, ¿sí? 874 01:28:15,580 --> 01:28:17,580 Como un buen chico. 875 01:28:38,230 --> 01:28:39,310 Kevin. 876 01:28:44,690 --> 01:28:46,270 ¿Estás bien? 877 01:28:49,200 --> 01:28:52,410 Socorro. Edward, basta ya. 878 01:28:52,490 --> 01:28:54,780 - Soy tu amigo. - ¡Basta ya! 879 01:28:54,870 --> 01:28:56,080 ¡Alto! 880 01:28:58,790 --> 01:28:59,910 ¡Que alguien nos ayude! 881 01:29:02,500 --> 01:29:05,340 ¿Qué estás haciendo? ¡Sal de encima de él! 882 01:29:06,300 --> 01:29:08,000 ¡Llamen a la policía! 883 01:29:13,930 --> 01:29:15,220 ¡Suéltame! 884 01:29:24,150 --> 01:29:27,650 - ¡Déjalo! - Edward, ven a casa. 885 01:29:32,660 --> 01:29:34,360 ¡Basta, Jim! ¡Déjalo en paz! 886 01:29:59,180 --> 01:30:00,270 Huye. 887 01:30:28,040 --> 01:30:31,590 ¡Kevin está bien! ¡Fue sólo un pequeño rasguño! 888 01:30:31,670 --> 01:30:35,800 Ya se fue. No lo molestemos. Dejémoslo en paz. 889 01:30:44,100 --> 01:30:45,640 Vamos, huye. 890 01:30:51,150 --> 01:30:53,690 - ¿Qué pasó? - ¿Está muerto? 891 01:30:54,400 --> 01:30:57,530 Se acabó todo. Váyanse a casa. No hay nada que ver. 892 01:30:57,620 --> 01:31:00,240 - ¿Qué pasó? - Se acabó todo. 893 01:31:00,330 --> 01:31:02,290 Quiero saber. Quiero respuestas. 894 01:31:02,370 --> 01:31:04,200 Se acabó todo. 895 01:31:06,210 --> 01:31:08,250 ¿Dónde está él? 896 01:31:08,330 --> 01:31:12,590 ¡Vuelva aquí! ¡Quiero preguntarle algo! 897 01:31:17,430 --> 01:31:18,970 Está en el auto. 898 01:31:19,050 --> 01:31:20,970 No puedo creer esto. 899 01:31:21,060 --> 01:31:23,060 No lo tienen. 900 01:31:23,140 --> 01:31:27,100 - Voy para allá. - Esa no es una buena idea. 901 01:32:31,210 --> 01:32:32,750 ¿Vienen? 902 01:32:35,960 --> 01:32:38,050 ¿Lastimé a Kevin? 903 01:32:38,130 --> 01:32:42,220 No, él está bien. Lo que pasó fue que se asustó. 904 01:32:43,640 --> 01:32:46,930 Edward, tuve tanto miedo. 905 01:32:47,020 --> 01:32:49,230 Creí que estabas muerto. 906 01:32:57,070 --> 01:32:58,230 Yo no creí eso. 907 01:33:20,170 --> 01:33:21,550 ¡Jim, basta! 908 01:33:43,780 --> 01:33:47,120 ¡Basta ya o te mataré yo misma! 909 01:33:59,000 --> 01:34:01,170 ¡Dije que no te acercaras a ella! 910 01:35:00,690 --> 01:35:02,190 Adiós. 911 01:35:14,040 --> 01:35:15,540 Te amo. 912 01:36:04,210 --> 01:36:05,630 ¿Está ahí adentro? 913 01:36:07,800 --> 01:36:09,590 Está muerto. 914 01:36:13,430 --> 01:36:15,680 El techo se desplomó encima de él. 915 01:36:16,600 --> 01:36:18,850 Se mataron el uno al otro. 916 01:36:21,150 --> 01:36:24,190 Pueden verlo con sus propios ojos. 917 01:36:26,320 --> 01:36:27,610 ¿Ven? 918 01:36:37,080 --> 01:36:39,210 Me voy a casa. 919 01:37:07,150 --> 01:37:09,570 Ella jamás volvió a verlo. 920 01:37:10,900 --> 01:37:13,160 No después de esa noche. 921 01:37:13,990 --> 01:37:15,910 ¿Cómo lo sabes? 922 01:37:22,830 --> 01:37:24,830 Porque yo estaba ahí. 923 01:37:25,920 --> 01:37:29,380 Podrías haber ido ahí. Aún podrías ir. 924 01:37:30,670 --> 01:37:33,010 No, tesoro. 925 01:37:33,090 --> 01:37:36,180 Soy una mujer vieja ahora. 926 01:37:36,260 --> 01:37:40,060 Prefiero que me recuerde como era. 927 01:38:13,970 --> 01:38:16,550 ¿Cómo sabes que aún está vivo? 928 01:38:18,390 --> 01:38:20,470 No lo sé. 929 01:38:20,560 --> 01:38:22,980 No con seguridad, pero... 930 01:38:23,060 --> 01:38:25,560 creo que sí. 931 01:38:35,360 --> 01:38:40,240 Verás, antes de que él viniera aquí... 932 01:38:40,330 --> 01:38:42,370 jamás nevaba. 933 01:38:46,540 --> 01:38:49,170 Y luego... 934 01:38:49,250 --> 01:38:50,750 nevó. 935 01:38:52,590 --> 01:38:55,260 Si él no estuviera ahí arriba ahora... 936 01:38:55,340 --> 01:38:58,220 no creo que estaría nevando. 937 01:39:00,100 --> 01:39:04,560 A veces, aún puedes encontrarme bailando en la nieve.