1 00:00:33,891 --> 00:00:38,603 EDWARD AUX MAINS D'ARGENT 2 00:03:04,000 --> 00:03:08,003 Mets-toi au chaud, mon ange. Il fait froid dehors. 3 00:03:11,507 --> 00:03:15,343 Pourquoi neige-t-il, grand-mère ? 4 00:03:15,428 --> 00:03:18,847 C'est une longue histoire. 5 00:03:18,889 --> 00:03:22,684 - Raconte-la-moi. - Pas ce soir. Il faut dormir. 6 00:03:22,768 --> 00:03:26,271 J'ai pas sommeil. S'il te plaît. 7 00:03:26,689 --> 00:03:29,024 D'accord. 8 00:03:29,859 --> 00:03:32,193 Alors... 9 00:03:32,236 --> 00:03:36,323 Il faudrait commencer par les ciseaux. 10 00:03:36,365 --> 00:03:38,325 Des ciseaux ? 11 00:03:38,409 --> 00:03:42,871 Il y a toutes sortes de ciseaux. 12 00:03:42,955 --> 00:03:48,001 Il y eut jadis, un homme avec des ciseaux à la place des mains. 13 00:03:48,044 --> 00:03:50,045 Un homme ? 14 00:03:50,171 --> 00:03:55,050 - Des ciseaux à main ? - Non, des mains-ciseaux. 15 00:03:55,134 --> 00:04:00,305 Tu vois la maison en haut de la montagne ? 16 00:04:00,389 --> 00:04:04,726 - Elle est hantée. - Hé bien... 17 00:04:04,810 --> 00:04:11,816 Il y a très longtemps, elle était habitée par un inventeur. 18 00:04:12,526 --> 00:04:16,237 Il créait des tas de choses. 19 00:04:21,243 --> 00:04:24,079 Il a même créé un homme. 20 00:04:25,081 --> 00:04:32,087 Il lui a tout donné : un coeur, un cerveau, tout. 21 00:04:32,129 --> 00:04:35,298 Presque tout. 22 00:04:36,592 --> 00:04:40,679 L'inventeur était très âgé. 23 00:04:40,763 --> 00:04:45,558 Il est mort avant d'avoir pu finir son oeuvre. 24 00:04:45,601 --> 00:04:53,274 Un homme seul. Incomplet et abandonné. 25 00:04:54,151 --> 00:04:56,945 Il n'avait pas de nom ? 26 00:04:56,987 --> 00:04:59,906 Si. 27 00:04:59,949 --> 00:05:03,118 Il s'appelait Edward. 28 00:05:49,165 --> 00:05:51,624 - Les produits Avon ! - Tu es déjà passée. 29 00:05:51,667 --> 00:05:54,210 Pas depuis la dernière fois. 30 00:05:54,295 --> 00:06:01,009 Nous avons une nouvelle ligne, aux couleurs plus douces, fonds de teint, rouges à lèvres. 31 00:06:01,093 --> 00:06:05,180 Tout ce qu'il te faut pour mettre en valeur ton style changeant. 32 00:06:05,222 --> 00:06:08,433 Mon style changeant. Pas mal. 33 00:06:08,517 --> 00:06:12,604 J'ai aussi apporté une sélection de tes produits préférés, 34 00:06:12,688 --> 00:06:16,691 ceux qui ont fait leurs preuves et dont on ne peut plus se passer. 35 00:06:16,734 --> 00:06:21,237 Peg, arrête. Je ne t'ai jamais rien acheté. Tu le sais bien. Au revoir. 36 00:06:23,073 --> 00:06:26,785 Vous auriez pu le faire vous-même. 37 00:06:26,869 --> 00:06:32,123 - Je ne pense pas. - C'est facile. Votre filtre est bouché. 38 00:06:32,208 --> 00:06:37,629 Vous voyez ce bouchon ? Vous le dévissez et ça vient tout seul. 39 00:06:37,713 --> 00:06:40,548 Selon la télé, les dépanneurs s'ennuient. 40 00:06:40,633 --> 00:06:45,386 Les femmes au foyer aussi, sauf qu'on ne fait pas de pub. 41 00:06:45,429 --> 00:06:51,392 Puis vous prenez ça et vous le remettez là. Ne forcez pas trop. 42 00:06:51,435 --> 00:06:54,771 Ensuite vous rebouchez. 43 00:06:54,855 --> 00:06:58,024 Tiens, qui est-ce ? 44 00:06:58,067 --> 00:07:02,862 Vous avez un instant ? Ne partez pas. Je reviens vite. 45 00:07:02,905 --> 00:07:07,617 C'est fascinant. Je ne veux rien rater. 46 00:07:11,664 --> 00:07:14,916 - Bonjour, Joyce. Les produits Avon ! - Mais, Peg... 47 00:07:14,959 --> 00:07:18,211 Tu es aveugle ? Tu ne vois pas la voiture ? 48 00:07:22,049 --> 00:07:24,551 Ça veut dire que je suis occupée. 49 00:07:26,262 --> 00:07:28,847 Passons aux rouges à lèvres. 50 00:07:36,105 --> 00:07:39,232 - Les deux. - Très bien. 51 00:07:39,275 --> 00:07:43,111 Tu ne crois quand même pas que j'ai de l'argent ? 52 00:07:54,748 --> 00:07:58,751 Ding dong. Les produits Avon ! 53 00:08:01,171 --> 00:08:03,756 Ce n'est pas mon jour. 54 00:09:59,832 --> 00:10:02,625 Ça alors ! 55 00:10:21,186 --> 00:10:24,188 Comme c'est joli. 56 00:11:24,041 --> 00:11:27,502 Bonjour, je représente la marque Avon. 57 00:12:06,708 --> 00:12:08,709 Y a quelqu'un ? 58 00:12:13,340 --> 00:12:18,636 Peg Boggs, je vends des produits Avon. 59 00:12:30,315 --> 00:12:35,987 Je suis désolée d'arriver comme ça, n'ayez pas peur. 60 00:12:36,071 --> 00:12:42,326 C'est une grande maison. Heureusement que je vais au cours d'aérobic. 61 00:13:37,174 --> 00:13:39,800 Bonjour. 62 00:13:40,594 --> 00:13:42,970 Pourquoi vous cachez-vous ? 63 00:13:46,350 --> 00:13:49,644 N'ayez pas peur. Je m'appelle Peg Boggs. 64 00:13:49,728 --> 00:13:54,023 Je représente Avon, je suis aussi inoffensive qu'une biche... 65 00:13:56,860 --> 00:13:59,362 Je vois que je vous dérange. 66 00:13:59,446 --> 00:14:04,158 - Quelle idiote. Je m'en vais. - Ne partez pas. 67 00:14:13,335 --> 00:14:17,505 - Que vous est-il arrivé ? - Je ne suis pas terminé. 68 00:14:17,547 --> 00:14:20,132 Lâchez ça. Ne vous approchez pas. 69 00:14:27,849 --> 00:14:33,312 Ce sont vos mains ? Ce sont vos mains... 70 00:14:37,234 --> 00:14:40,278 Que s'est-il passé ? 71 00:14:41,697 --> 00:14:44,740 Où sont vos parents ? 72 00:14:44,825 --> 00:14:47,535 Votre mère ? 73 00:14:47,869 --> 00:14:50,288 Votre père ? 74 00:14:50,998 --> 00:14:52,623 Il ne s'est pas réveillé. 75 00:14:57,045 --> 00:15:01,090 Vous vivez seul ? 76 00:15:05,220 --> 00:15:07,722 Et votre visage ? 77 00:15:10,684 --> 00:15:13,561 Je ne vous ferai aucun mal. 78 00:15:14,688 --> 00:15:21,319 Laissez-moi au moins vous faire un masque astringent pour éviter les infections. 79 00:15:32,247 --> 00:15:34,540 Comment t'appelles-tu ? 80 00:15:34,583 --> 00:15:36,792 Edward. 81 00:15:42,299 --> 00:15:45,718 Tu devrais venir avec moi. 82 00:15:59,775 --> 00:16:02,735 - Je suis désolé. - Ce n'est pas grave. 83 00:16:02,778 --> 00:16:06,781 Non, regarde. C'est tout à fait normal. 84 00:16:12,037 --> 00:16:14,622 Ça va ? 85 00:16:47,155 --> 00:16:52,034 C'est Marge. J'étais dehors quand Peg est passée en voiture. 86 00:16:52,119 --> 00:16:55,246 - Elle était avec quelqu'un. - Tu l'as bien vu ? 87 00:16:55,330 --> 00:16:59,333 Non. Elle t'a parlé d'un invité ? 88 00:16:59,418 --> 00:17:02,837 Non. Elle est passée chez moi à l'aube. 89 00:17:04,047 --> 00:17:07,550 On se retrouve dehors. D'accord. 90 00:17:26,611 --> 00:17:32,450 C'est notre maison. Entre et fais comme chez toi. 91 00:17:32,534 --> 00:17:34,952 Allons manger un bout... 92 00:17:35,912 --> 00:17:40,749 Là, c'est la porte d'entrée. Par ici. 93 00:17:40,834 --> 00:17:47,131 J'ai vu Peg avec un type bizarre. Je ne l'ai pas bien vu. Il avait l'air pâle. 94 00:17:47,215 --> 00:17:49,425 J'arrive. Attendez-moi. 95 00:17:49,509 --> 00:17:51,677 J'arrive. 96 00:17:57,392 --> 00:17:59,560 Voilà. 97 00:18:17,954 --> 00:18:22,791 Voici le salon et, derrière, il y a les chambres. 98 00:18:22,876 --> 00:18:24,710 Tu veux voir les photos ? 99 00:18:26,588 --> 00:18:30,841 Mon mari Bill. C'est un champion de bowling. 100 00:18:30,926 --> 00:18:33,385 Tu sais ce que c'est ? 101 00:18:33,428 --> 00:18:35,262 Le bowling ? 102 00:18:35,347 --> 00:18:38,307 Là, ils pêchent au lac. 103 00:18:38,391 --> 00:18:44,313 Je pense que Kevin fait la tête car ils n'ont rien pris ce jour-là. 104 00:18:44,397 --> 00:18:48,526 Ma fille Kim. 105 00:18:48,610 --> 00:18:51,820 Le jour du bal de fin d'année. 106 00:18:59,079 --> 00:19:02,748 Elle est déjà en terminale. 107 00:19:02,791 --> 00:19:08,420 Elle est partie camper avec des amis, elle rentre bientôt. Vous ferez connaissance. 108 00:19:17,806 --> 00:19:20,349 Elle est belle, non ? 109 00:19:27,482 --> 00:19:29,984 Toute la famille. 110 00:19:31,194 --> 00:19:36,115 Je vais te faire visiter. Après, tu pourras te rafraîchir et te mettre à l'aise. 111 00:19:36,157 --> 00:19:40,327 Là, c'est la cuisine. Sers-toi. 112 00:19:40,370 --> 00:19:41,829 C'est du raisin. 113 00:19:41,871 --> 00:19:43,998 Derrière, ce sont les chambres. 114 00:19:44,040 --> 00:19:47,835 Je vais te donner une serviette et te chercher des vêtements. 115 00:19:47,919 --> 00:19:53,966 Je crois que j'ai encore des vieux habits de Bill. Parfait. 116 00:19:54,009 --> 00:19:56,677 Ils devraient t'aller. 117 00:19:57,596 --> 00:19:59,847 N'aie pas peur. C'est le téléphone. 118 00:19:59,889 --> 00:20:04,310 Tu peux aller dans la chambre de Kim et les enfiler, j'arrive. 119 00:21:49,791 --> 00:21:53,001 Non, des ciseaux. 120 00:21:53,086 --> 00:21:58,257 C'est ça. Il est né là-haut apparemment. 121 00:21:59,050 --> 00:22:03,345 Il n'était jamais sorti. 122 00:22:04,431 --> 00:22:08,600 Je dois te laisser. À plus tard, Marge. 123 00:22:18,319 --> 00:22:20,320 Je suis désolée, Edward... 124 00:22:21,656 --> 00:22:25,200 - Je peux t'aider ? - Merci. 125 00:22:29,497 --> 00:22:33,876 Tu t'es coupé. Je m'en occupe. 126 00:22:33,960 --> 00:22:36,837 - Ça fait mal ? - Non. 127 00:22:36,880 --> 00:22:39,590 On va t'habiller. 128 00:22:42,343 --> 00:22:45,554 Voilà. Très bien. 129 00:22:50,018 --> 00:22:52,686 Ça te va bien. 130 00:22:57,358 --> 00:23:00,944 Allez. Elle ne voulait pas t'attendre. 131 00:23:01,070 --> 00:23:03,197 J'ai des rouleaux dans les cheveux. 132 00:23:24,886 --> 00:23:26,887 Où sont mes cis... ? 133 00:23:27,472 --> 00:23:30,015 Peux-tu... ? 134 00:23:32,227 --> 00:23:33,310 Merci. 135 00:23:33,770 --> 00:23:37,481 J'ai un ami médecin qui pourrait peut-être t'aider. 136 00:23:37,899 --> 00:23:40,067 Ah oui ? 137 00:23:40,985 --> 00:23:44,404 Je vais m'occuper des cicatrices... 138 00:23:46,157 --> 00:23:51,161 Mais je veux d'abord consulter le grand manuel Avon. 139 00:24:41,504 --> 00:24:45,007 On ne dévisage pas les gens comme ça. 140 00:24:46,009 --> 00:24:50,637 Kevin, ça te plairait que l'on te dévisage ainsi ? 141 00:24:50,680 --> 00:24:54,850 - Ça me serait égal. - Moi pas, alors arrête. 142 00:24:54,934 --> 00:24:58,312 Ça doit te changer, Ed, pas vrai ? 143 00:24:58,396 --> 00:25:01,815 Chéri, je pense qu'il préfère Edward. 144 00:25:02,859 --> 00:25:07,321 Qu'est-ce que vous faisiez là-haut, seul dans cette vieille maison ? 145 00:25:07,363 --> 00:25:10,282 La vue doit être géniale, Ed ? 146 00:25:10,325 --> 00:25:12,993 - Edward. - Oui ? 147 00:25:16,789 --> 00:25:19,666 Vous deviez même voir l'océan. 148 00:25:20,043 --> 00:25:21,501 Parfois. 149 00:25:22,962 --> 00:25:26,089 Peux-tu me passer le sel et le poivre ? 150 00:25:27,842 --> 00:25:31,345 Chéri, pourrais-je avoir le sel et le poivre ? Merci. 151 00:25:50,615 --> 00:25:53,241 Ouah, cool. 152 00:25:53,368 --> 00:25:58,330 Ça doit être super tranchant. Un coup de karaté et... 153 00:26:01,709 --> 00:26:06,421 Edward, veux-tu du beurre avec ton pain ? 154 00:26:11,135 --> 00:26:13,011 Super. 155 00:26:13,304 --> 00:26:15,472 Merci. 156 00:26:17,892 --> 00:26:20,602 Je peux l'amener à la classe d'éveil lundi ? 157 00:26:20,687 --> 00:26:22,729 Kevin, ça suffit. 158 00:26:27,485 --> 00:26:33,031 Tu vas pouvoir dormir ? C'est un peu bizarre, mais bientôt tu te sentiras chez toi. 159 00:26:33,825 --> 00:26:36,326 Bonne nuit. 160 00:27:37,221 --> 00:27:40,557 Il faut d'abord mettre la crème masquante. 161 00:27:40,641 --> 00:27:45,103 Ensuite il faut bien faire pénétrer. C'est ça le secret. 162 00:27:47,857 --> 00:27:52,402 Encore de la crème masquante... Ton teint est si pâle. 163 00:27:52,487 --> 00:27:55,864 Il y a une touche de lavande. 164 00:27:55,948 --> 00:28:00,202 On va essayer. Voilà. 165 00:28:00,286 --> 00:28:02,829 Ça devrait marcher. 166 00:28:09,003 --> 00:28:11,713 J'ai une autre idée. 167 00:28:11,798 --> 00:28:16,593 On va couvrir les cicatrices pour obtenir une surface lisse. 168 00:28:30,149 --> 00:28:32,734 Quelle cochonnerie. 169 00:28:38,699 --> 00:28:41,576 Vont-ils leur donner le point ? 170 00:28:41,661 --> 00:28:45,664 Le tableau affiche 11, et ça fait 3 à 1 . 171 00:28:48,292 --> 00:28:50,043 Warren récupère... 172 00:28:55,800 --> 00:28:59,261 Mets plus fort, Kevin, j'entends rien. 173 00:29:05,560 --> 00:29:09,688 - Vous avez entendu, M. Boggs ? - Non, plus fort. 174 00:29:17,697 --> 00:29:21,241 Papa, regarde... 175 00:29:24,495 --> 00:29:26,496 Ça alors ! 176 00:29:42,555 --> 00:29:47,601 - Toute la cassette y est passée. - Que se passe-t-il ? Appelle-moi. 177 00:29:47,685 --> 00:29:50,353 C'est Marge. Qui est-ce ? 178 00:29:50,438 --> 00:29:54,816 Il pleut en montagne. Tu penses que les enfants vont bien ? 179 00:29:54,901 --> 00:29:59,821 Les filles voudraient savoir qui est ton invité mystère. 180 00:29:59,906 --> 00:30:03,408 Tu ne peux pas continuer à nous le cacher. 181 00:30:16,631 --> 00:30:22,260 C'est magnifique, Ed. La famille au grand complet. 182 00:30:27,600 --> 00:30:30,352 Edward, viens. 183 00:30:37,818 --> 00:30:40,278 C'est une très mauvaise idée. 184 00:30:40,321 --> 00:30:44,032 Va chercher le bidon d'huile. Il ne faut pas qu'il rouille. 185 00:30:51,540 --> 00:30:53,917 Edward, c'est nous. 186 00:30:54,418 --> 00:30:56,920 - Bill, c'est nous ! - J'ai vu. 187 00:31:00,174 --> 00:31:05,011 Il ne vient pas du ciel, mais directement de l'enfer. 188 00:31:05,054 --> 00:31:10,225 Satan est en lui. Êtes-vous des brebis égarées ? 189 00:31:10,309 --> 00:31:13,812 - Nous ne sommes pas des brebis. - N'approchez pas. 190 00:31:17,024 --> 00:31:22,195 - C'est ça. Allez, partez. - Edward, ne l'écoute pas. 191 00:31:22,238 --> 00:31:26,700 Ne t'en fais pas. Elle est un peu folle. 192 00:31:34,292 --> 00:31:37,252 Vous vivez comme des ermites. 193 00:31:38,796 --> 00:31:43,675 Tu devrais avoir honte de nous cacher ton invité. C'est très égoïste de ta part. 194 00:31:43,718 --> 00:31:49,597 - On a eu tellement de choses à faire. - C'est gentil de vouloir te rattraper. 195 00:31:53,185 --> 00:31:57,105 Tu comptes bien le présenter à tes amis, non ? 196 00:31:57,189 --> 00:32:02,652 - J'apporte une salade de chou. - Et moi une salade d'ambroisie. 197 00:32:06,532 --> 00:32:09,659 - Bill ? - Vers 5 heures ? 198 00:32:09,744 --> 00:32:13,204 Il a été envoyé pour vous tenter. 199 00:32:13,247 --> 00:32:18,585 Il n'est pas trop tard. Repoussez-le, rejetez-le. 200 00:32:18,627 --> 00:32:21,254 Il faut dompter les perversions de la nature. 201 00:32:21,339 --> 00:32:25,091 Vous avez entendu ? C'est une perversion de la nature. 202 00:32:25,134 --> 00:32:27,218 Très intéressant. 203 00:32:36,812 --> 00:32:39,230 Bill... 204 00:32:41,692 --> 00:32:45,779 Pas de pique-nique ou de barbecue sans oeufs à la sauce piquante. 205 00:32:45,863 --> 00:32:48,907 C'est délicieux. Ça change tout. 206 00:32:48,949 --> 00:32:55,705 Edward ! C'est merveilleux. Je ne savais pas que tu allais tout couper. 207 00:32:55,790 --> 00:32:58,458 C'est juste une égratignure. 208 00:32:58,501 --> 00:33:00,794 Il ne faut pas avoir peur. 209 00:33:00,836 --> 00:33:06,591 Esmeralda ne vient pas. Et les autres voisins sont très gentils. 210 00:33:06,634 --> 00:33:10,303 N'aie crainte. Ils ont très envie de te rencontrer. 211 00:33:10,388 --> 00:33:15,767 Sois toi-même. Comme d'habitude. 212 00:35:41,956 --> 00:35:45,667 - Merci, Edward. - Viens jouer à pierre, ciseaux, feuille. 213 00:35:45,751 --> 00:35:48,086 Ciseaux quoi ? 214 00:35:48,128 --> 00:35:50,964 J'ai un ami médecin qui pourrait vous aider. 215 00:35:51,757 --> 00:35:55,885 - Il a fait ça comme ça. - C'est incroyable. 216 00:35:55,970 --> 00:35:59,097 - Salut, Mike, ça va ? - Bonjour, Jack. 217 00:35:59,139 --> 00:36:01,015 Salut les enfants. 218 00:36:01,100 --> 00:36:05,144 Salut. George Monroe. Vous avez une sacrée poigne, Ed. 219 00:36:05,187 --> 00:36:09,232 Harry. Je t'ai vu au golf la semaine dernière. 220 00:36:10,609 --> 00:36:12,652 Edward, ça va ? 221 00:36:12,736 --> 00:36:16,197 Veux-tu manger quelque chose ? As-tu faim ? 222 00:36:16,282 --> 00:36:17,323 Tu veux un biscuit ? 223 00:36:17,408 --> 00:36:22,287 - Il est différent. - Complètement différent. 224 00:36:22,329 --> 00:36:25,915 - Il est si... - Mystérieux. 225 00:36:29,837 --> 00:36:34,340 - Imaginez ce qu'elles peuvent faire. - Ou défaire. 226 00:36:36,385 --> 00:36:42,890 Eddie, on voudrait t'inviter à jouer aux cartes vendredi soir. Ça te dirait ? 227 00:36:42,975 --> 00:36:46,144 Mais tu ne peux pas couper. 228 00:36:58,657 --> 00:37:03,328 Je suis moi-même infirme. Ça ne m'a jamais gêné. 229 00:37:03,370 --> 00:37:09,208 J'ai reçu des éclats d'obus, et depuis je ne sens rien. 230 00:37:09,251 --> 00:37:12,712 Ne laissez jamais personne vous dire que vous avez un handicap. 231 00:37:12,755 --> 00:37:16,549 Qui est handicapé ? 232 00:37:16,592 --> 00:37:20,428 Ne soyez pas ridicule. Vous n'êtes pas handicapé, vous êtes... 233 00:37:20,512 --> 00:37:24,766 un être... d'exception. 234 00:37:24,850 --> 00:37:32,649 Joyce. Vous n'avez pas encore goûté à ma salade d'ambroisie. 235 00:37:33,317 --> 00:37:35,443 Permettez. 236 00:37:43,410 --> 00:37:47,580 Goûtez. C'est la recette de ma mère. 237 00:37:47,665 --> 00:37:51,542 Avec votre main verte, vous pourriez faire quelque chose chez moi. 238 00:37:51,585 --> 00:37:53,753 Chez moi aussi. 239 00:37:53,837 --> 00:37:59,926 - Je voudrais une rangée d'anges. - Il a promis de venir d'abord chez moi. 240 00:37:59,968 --> 00:38:01,928 Pas vrai, Eddie ? 241 00:38:01,970 --> 00:38:06,391 Allez, prenez une assiette. À la soupe. 242 00:38:08,894 --> 00:38:10,895 Quoi ? 243 00:38:10,938 --> 00:38:16,109 C'est du chiche-kebab, pas de la soupe. Ne prends pas tout au pied de la lettre. 244 00:38:19,947 --> 00:38:25,868 "Imaginons que nous sommes au salon et que l'on sert le thé." 245 00:38:25,953 --> 00:38:30,081 "Il faut se poser plusieurs questions." 246 00:38:31,709 --> 00:38:35,878 "L'homme doit-il se lever en prenant la tasse ?" 247 00:38:36,964 --> 00:38:41,008 "Peut-on prendre le sucre avec les doigts ?" 248 00:38:41,051 --> 00:38:44,887 "Faut-il accepter une seconde tasse ?" 249 00:38:44,972 --> 00:38:51,978 "Doit-on déplier la serviette entièrement ou laisser le pli central ?" 250 00:38:52,062 --> 00:38:55,064 "Il est facile de commettre des erreurs, 251 00:38:55,149 --> 00:39:03,149 mais en apprenant les bonnes manières, on évite l'humiliation." 252 00:39:10,122 --> 00:39:12,498 C'est ennuyeux. 253 00:39:12,541 --> 00:39:17,670 Passons à la poésie. 254 00:39:21,884 --> 00:39:27,722 "Il y avait un vieil homme au Cap, qui portait des habits de crêpe. 255 00:39:27,806 --> 00:39:30,516 On lui demanda : "Se déchirent-ils ?", il répondit : 256 00:39:30,559 --> 00:39:34,729 "De-ci de-là, mais ils me vont si bien." 257 00:39:36,273 --> 00:39:41,152 C'est bien. Tu peux sourire. C'est drôle. 258 00:40:04,885 --> 00:40:07,345 On est arrivé. 259 00:40:07,387 --> 00:40:09,639 Tout est trempé. 260 00:40:09,723 --> 00:40:13,768 - J'ai hâte de me doucher. - Et de dormir dans un lit. 261 00:40:13,852 --> 00:40:16,938 Si mes parents ont mis l'alarme, je suis dans la merde. 262 00:40:17,022 --> 00:40:20,024 Je t'avais dit de les appeler pour les prévenir. 263 00:40:20,067 --> 00:40:21,234 Penses-tu ! 264 00:40:21,318 --> 00:40:24,987 - Il préfère se plaindre. - Sinon, je n'attire pas l'attention. 265 00:40:25,072 --> 00:40:29,033 - Tu n'as pas appelé tes parents. - Ils ne jouent pas aux flics, eux. 266 00:40:29,076 --> 00:40:32,411 Salut. Merci, Denny. 267 00:40:33,664 --> 00:40:35,331 N'oublie pas ton bras. 268 00:40:35,415 --> 00:40:37,583 On y va, Jim. 269 00:41:36,810 --> 00:41:40,605 Il y a quelqu'un dans ma chambre. 270 00:41:40,647 --> 00:41:44,025 Un meurtrier. Il a une hache. Il a essayé de me tuer. 271 00:41:44,109 --> 00:41:48,988 Tout va bien. Retourne te coucher. 272 00:41:53,410 --> 00:41:55,620 Par ici. 273 00:41:55,662 --> 00:41:59,832 Edward est venu habiter avec nous. Il n'y a pas de quoi s'affoler. 274 00:42:02,753 --> 00:42:08,758 On va t'installer ici. Il y a un énorme lit, tu vas voir. 275 00:42:10,052 --> 00:42:14,847 Il est déjà fait. Voilà. 276 00:42:14,932 --> 00:42:17,350 Qu'est-ce qui se passe ? 277 00:42:17,392 --> 00:42:19,936 Elle t'a fait peur ? 278 00:42:20,020 --> 00:42:23,189 Tu es resté trop longtemps seul dans ce château. 279 00:42:23,231 --> 00:42:28,986 Tu ne connais rien au monde merveilleux des adolescentes. Toutes des folles. 280 00:42:29,029 --> 00:42:32,031 Tiens, ça va te remonter. 281 00:42:32,115 --> 00:42:34,951 - C'est quoi ? - De la limonade. 282 00:42:41,500 --> 00:42:46,504 Je ne sais pas pourquoi. Elles arrivent à un certain âge... 283 00:42:46,546 --> 00:42:51,425 Leurs glandes prennent le dessus, leur corps gonfle... 284 00:42:51,510 --> 00:42:52,843 Et elles deviennent folles. 285 00:42:56,348 --> 00:43:00,142 - Des glandes ? - C'est ça. 286 00:43:01,061 --> 00:43:03,896 J'essaie de ne pas y penser. 287 00:43:20,998 --> 00:43:23,624 C'est bon, hein ? 288 00:43:24,251 --> 00:43:28,671 Tu dors dans la chambre de Kevin et demain on arrangera la tienne. 289 00:43:28,755 --> 00:43:34,176 - Pourquoi l'as-tu amené ici ? - Je ne pouvais pas le laisser seul. 290 00:43:34,261 --> 00:43:39,849 - Pourquoi reste-t-il ici ? - Kim, tu me surprends. Il n'y peut rien. 291 00:43:39,933 --> 00:43:43,185 - Sois compatissante. - Je le suis. 292 00:43:43,270 --> 00:43:47,148 Alors va lui dire bonjour. Descends, et sers-lui la main... 293 00:43:47,232 --> 00:43:50,234 - Lui serrer la main ? - Pas au sens propre. 294 00:43:50,277 --> 00:43:54,447 - Tu lui as fait très peur. - Je lui ai fait très peur ? 295 00:44:01,246 --> 00:44:05,207 Je voulais que vous fassiez connaissance dans les règles. 296 00:44:05,292 --> 00:44:10,963 Edward, voici notre fille Kim. Kim, voici Edward, il va vivre avec nous. 297 00:44:16,803 --> 00:44:18,220 Salut. 298 00:44:32,319 --> 00:44:35,738 Eddie. Tu as soif ? 299 00:44:39,993 --> 00:44:42,328 Kisses. Tais-toi. 300 00:44:44,081 --> 00:44:49,293 Sois sage. Je ne m'entends même plus penser. 301 00:44:49,336 --> 00:44:52,546 La p'tite fifille à sa maman... 302 00:44:55,175 --> 00:44:58,719 Tu veux un verre de limonade bien fraîche ? 303 00:44:59,513 --> 00:45:00,930 De limonade ? 304 00:45:10,482 --> 00:45:13,526 Un coup porté à la nuque, et c'est fini. 305 00:45:15,779 --> 00:45:21,200 Ce qu'il y a de plus tranchant. Ça cisaille tout, et... 306 00:45:40,011 --> 00:45:41,762 Ça me donne la chair de poule. 307 00:45:41,847 --> 00:45:45,224 Vous devriez voir le clown dans le jardin de Mme Peter. 308 00:45:47,102 --> 00:45:49,562 - Oh, non. - C'est lui ? 309 00:45:49,604 --> 00:45:51,730 - Il t'appelle, Kimba. - Arrête. 310 00:45:51,815 --> 00:45:55,317 Edward, tu as oublié tes cookies. 311 00:45:57,070 --> 00:46:00,739 Ne t'inquiète pas. Elle t'attend. 312 00:46:08,623 --> 00:46:14,295 Edward a déjeuné chez Jackie, elle a fait refaire sa cuisine entièrement. 313 00:46:14,379 --> 00:46:17,590 - Super. - La peinture, les meubles, le sol, 314 00:46:17,632 --> 00:46:21,385 - micro-ondes, lave-vaisselle silencieux... - C'est merveilleux, non ? 315 00:46:21,428 --> 00:46:24,930 Jim, ta maman a aussi fait refaire sa cuisine ? 316 00:46:24,973 --> 00:46:27,600 Oui, mon père s'est acheté de nouveaux jouets. 317 00:46:27,684 --> 00:46:31,187 Télé grand écran, lecteur CD, magnétoscope à quatre têtes... 318 00:46:31,271 --> 00:46:35,524 Dis donc. Je me demande ce que ça fait d'être si riche. 319 00:46:36,318 --> 00:46:41,363 Ils verrouillent tout. Mon père garde tout dans une salle, pour ne pas que je m'en serve. 320 00:46:41,448 --> 00:46:44,158 Il ne veut pas m'aider à acheter une voiture. 321 00:46:44,242 --> 00:46:48,954 Il veut que tu te la payes. Il a raison. Ça forge le caractère. 322 00:46:49,039 --> 00:46:52,499 - Papa.... - D'ailleurs... 323 00:46:52,584 --> 00:46:55,586 J'ai appris que tu ne te faisais pas payer, Edward. 324 00:46:55,629 --> 00:46:58,464 Marge lui a donné des cookies. 325 00:46:58,548 --> 00:47:00,549 Chérie... 326 00:47:01,509 --> 00:47:05,638 On ne peut rien acheter avec des cookies. 327 00:47:05,722 --> 00:47:08,724 On n'achète pas une voiture avec des cookies. 328 00:47:08,808 --> 00:47:10,976 Vous avez raison. 329 00:47:12,437 --> 00:47:18,025 Je ne peux pas manger ça. Il y a touché. Ce n'est pas hygiénique. 330 00:47:22,656 --> 00:47:25,115 Désolé. 331 00:47:28,286 --> 00:47:31,580 Tu veux que je t'aide à nettoyer ? 332 00:47:31,665 --> 00:47:33,749 Non, c'est bon. 333 00:47:33,833 --> 00:47:35,960 Je reviens tout de suite. 334 00:48:22,424 --> 00:48:28,053 Alexis ? C'est vraiment mon Alexis ? 335 00:48:28,096 --> 00:48:33,058 Elle est superbe. 336 00:48:33,101 --> 00:48:36,186 Magnifique. Merci. 337 00:48:36,730 --> 00:48:42,026 Ça ne sera pas long. Elle doit juste choisir le style. 338 00:48:53,705 --> 00:48:58,208 Je voulais quelque chose de bouffant. Un peu comme moi. 339 00:48:58,251 --> 00:49:04,715 Ne t'inquiète pas. Tu vas être adorable. 340 00:49:21,107 --> 00:49:24,443 Tu sais vraiment tout faire. 341 00:49:24,486 --> 00:49:29,782 Tu me coupes le souffle. Regarde-moi ça. 342 00:49:29,866 --> 00:49:33,786 As-tu déjà coupé les cheveux d'une femme ? Veux-tu couper les miens ? 343 00:50:41,521 --> 00:50:46,150 Ce fut le moment le plus exaltant de ma vie. 344 00:51:50,715 --> 00:51:52,883 Ils vont chercher la présidente. 345 00:51:52,926 --> 00:51:56,094 - C'est moi. - On est là. 346 00:51:58,765 --> 00:52:03,977 - Qu'as-tu fait à tes cheveux ? - Edward les a coupés. C'est fou, non ? 347 00:52:04,062 --> 00:52:10,025 Allô ? Je n'arrive pas à y croire. C'est un tel honneur. 348 00:52:10,944 --> 00:52:13,320 Oui. Il est ici. 349 00:52:13,404 --> 00:52:16,949 Alors, vous savez tout. 350 00:52:16,991 --> 00:52:20,077 C'est exactement ce que j'ai utilisé. 351 00:52:20,119 --> 00:52:25,874 J'ai eu du mal à obtenir la bonne consistance... Un peu. 352 00:52:26,918 --> 00:52:29,419 Je vais essayer. 353 00:52:31,130 --> 00:52:34,466 Quelle imagination. 354 00:52:35,343 --> 00:52:39,429 Je n'y manquerai pas. Encore merci. 355 00:52:40,139 --> 00:52:42,558 Pas étonnant qu'elle soit présidente. 356 00:52:42,642 --> 00:52:46,395 Elle a commencé vendeuse, comme moi. 357 00:52:46,479 --> 00:52:49,856 J'ai toujours eu envie de lui parler, mais je n'avais jamais eu l'occasion. 358 00:52:49,941 --> 00:52:52,109 Merci, Edward. 359 00:52:52,860 --> 00:52:56,780 - Elle a une idée ? - Bien entendu. 360 00:53:09,836 --> 00:53:12,212 Laisse. 361 00:53:53,212 --> 00:53:56,798 Edward. Allez, on va t'aiguiser. 362 00:53:58,301 --> 00:54:01,261 AIGUISAGE DE COUTEAUX ET CISEAUX 363 00:54:01,346 --> 00:54:04,890 - Tu l'as ? - Non. C'est pas vrai ! 364 00:54:11,981 --> 00:54:13,982 Au revoir. 365 00:54:15,860 --> 00:54:18,445 - Tu as la clé ? - Non. 366 00:54:18,529 --> 00:54:22,532 - J'étais sûre de l'avoir. - C'est foutu. 367 00:54:28,247 --> 00:54:30,165 Merci. 368 00:54:30,249 --> 00:54:34,544 Bon boulot. Tu n'as rien abîmé. 369 00:54:34,587 --> 00:54:37,756 Sois sympa, préviens-nous quand Peg rentre. 370 00:54:40,843 --> 00:54:44,554 Quelle belle histoire. Des questions ? 371 00:54:44,597 --> 00:54:46,807 Oui ? 372 00:54:47,308 --> 00:54:48,642 Levez-vous. 373 00:54:48,726 --> 00:54:51,478 Quel est le meilleur aspect de votre nouvelle vie ? 374 00:54:51,562 --> 00:54:53,855 Les amis que j'ai rencontrés. 375 00:54:56,859 --> 00:54:58,443 D'autres questions ? 376 00:54:58,528 --> 00:55:02,656 Avez-vous déjà pensé à vous faire opérer ? 377 00:55:02,740 --> 00:55:06,535 Je connais un docteur qui pourrait vous aider. 378 00:55:06,619 --> 00:55:08,036 J'aimerais le rencontrer. 379 00:55:08,121 --> 00:55:11,540 On prendra ses coordonnées après. C'est très gentil. 380 00:55:11,624 --> 00:55:13,959 Une question ? 381 00:55:14,001 --> 00:55:17,462 Vous seriez alors comme tout le monde. 382 00:55:17,547 --> 00:55:20,465 - Je sais. - Je pense que ça lui plairait. 383 00:55:20,550 --> 00:55:25,262 Vous ne seriez plus différent. Vous ne passeriez pas à la télé. 384 00:55:25,304 --> 00:55:29,808 Quoi qu'il arrive, Edward sera toujours différent. 385 00:55:34,230 --> 00:55:36,732 Des questions ? 386 00:55:37,650 --> 00:55:40,444 Votre travail est si personnel et unique. 387 00:55:40,486 --> 00:55:43,572 Avez-vous pensé à ouvrir votre propre salon de beauté ? 388 00:55:43,656 --> 00:55:45,365 Ça c'est une idée. 389 00:55:48,536 --> 00:55:51,455 Une autre question ? 390 00:55:51,497 --> 00:55:53,999 Avez-vous une petite amie ? 391 00:55:58,588 --> 00:56:01,673 - Mais oui, n'est-ce pas Kim ? - Hein, Kim ? 392 00:56:01,716 --> 00:56:05,093 - Super. Maintenant, il va s'y mettre. - Ferme-la, microbe. 393 00:56:05,178 --> 00:56:07,137 - C'est toi qui as commencé. - Et alors ? 394 00:56:08,306 --> 00:56:11,808 Alors, Edward ? Y a-t-il une femme dans votre vie ? 395 00:56:42,548 --> 00:56:47,219 Nous allons faire une pause, on se retrouve après la pub. 396 00:56:47,637 --> 00:56:49,679 Pourquoi ris-tu ? Il s'est fait mal. 397 00:56:49,722 --> 00:56:52,724 - C'est juste un petit choc. - Un petit choc ? 398 00:56:53,226 --> 00:56:57,729 Je donnerais n'importe quoi pour revoir cette scène. 399 00:56:58,397 --> 00:57:01,274 C'est génial, non ? 400 00:57:01,359 --> 00:57:05,821 C'est exactement ce qu'on cherchait. 401 00:57:11,536 --> 00:57:16,373 Ici, je ferai mettre toute une rangée de glaces. 402 00:57:16,415 --> 00:57:18,750 Et là, je pense que... 403 00:57:20,127 --> 00:57:23,839 Viens, mon ange. Ici, on mettra la ligne de cosmétiques. 404 00:57:23,923 --> 00:57:26,633 Et ici... 405 00:57:28,594 --> 00:57:31,513 - Peg pourrait vendre les produits. - Oui. Bien sûr. 406 00:57:31,597 --> 00:57:38,228 Là, ce sont les bacs pour laver les cheveux. Moi, je serai ici pour accueillir les clients. 407 00:57:38,271 --> 00:57:41,606 Mais je voulais surtout te montrer l'arrière-boutique... 408 00:57:45,236 --> 00:57:48,697 Eddie. Voilà ce que je voulais te montrer. 409 00:57:48,781 --> 00:57:51,867 Ici, c'est la réserve, 410 00:57:51,951 --> 00:57:57,038 et je voudrais que tu m'aides à prendre une décision. 411 00:57:57,123 --> 00:58:00,125 Chéri, non. C'est dangereux. 412 00:58:00,167 --> 00:58:02,794 Assieds-toi, là, comme ça... 413 00:58:04,964 --> 00:58:09,509 J'ai des accessoires. Tu veux les voir ? 414 00:58:09,927 --> 00:58:11,303 Oui. 415 00:58:40,416 --> 00:58:43,418 C'est mon préféré. 416 00:58:43,502 --> 00:58:46,296 Parce que c'est jaune. 417 00:58:47,089 --> 00:58:49,257 On le met... 418 00:58:50,801 --> 00:58:54,971 pour que les petits cheveux n'aillent pas dans le cou. 419 00:58:57,850 --> 00:59:03,521 Il y a aussi ce mauve que l'on met autour de soi. 420 00:59:06,067 --> 00:59:08,652 J'aime celui-là. 421 00:59:11,113 --> 00:59:13,198 Tu es tout tremblant. 422 00:59:15,952 --> 00:59:18,495 Moi aussi. 423 00:59:20,373 --> 00:59:23,875 J'attends ce moment depuis si longtemps. 424 01:00:03,040 --> 01:00:04,916 Edward. 425 01:00:04,959 --> 01:00:08,420 Reviens ici. Tu n'as pas le droit. 426 01:00:20,141 --> 01:00:24,644 - Avec du velcro sur le tableau de bord. - Je ne connaissais pas. 427 01:00:24,729 --> 01:00:27,355 - Excusez-moi pour le retard. - Salut. 428 01:00:27,440 --> 01:00:30,275 On a commencé sans toi. Tiens. 429 01:00:30,317 --> 01:00:33,028 Alors, la journée a été bonne ? 430 01:00:33,112 --> 01:00:35,947 Mme Monroe m'a montré le salon. 431 01:00:36,032 --> 01:00:41,369 - Vous pourriez y vendre des produits. - Ce serait fantastique. 432 01:00:41,454 --> 01:00:45,999 Après, elle m'a montré la réserve et elle s'est déshabillée. 433 01:00:46,083 --> 01:00:49,627 Je suis vraiment très content pour toi. 434 01:00:49,712 --> 01:00:55,341 Tu vas apprendre un tas de choses. Rien de tel que d'avoir sa propre affaire. 435 01:00:55,426 --> 01:01:01,347 Je ne l'ai jamais fait, mais ça doit être très gratifiant. 436 01:01:02,058 --> 01:01:05,268 Prochaine étape, la banque, donc ? 437 01:01:05,686 --> 01:01:10,482 - La banque ? - Tu vas faire un prêt, pour te lancer. 438 01:01:11,275 --> 01:01:16,404 Avec ton talent, ça devrait être facile. 439 01:01:20,826 --> 01:01:24,913 Pas de crédit, pas de fiches de salaires, 440 01:01:24,997 --> 01:01:29,375 pas d'économies, pas de biens personnels... 441 01:01:29,460 --> 01:01:34,672 Pas de numéro de sécurité sociale, vous n'existez pas. Pas de garant. 442 01:01:34,715 --> 01:01:39,719 On a une double hypothèque sur la maison. Et les recommandations ? 443 01:01:39,804 --> 01:01:43,681 Vous avez vu que la femme du maire a hâte de venir au salon. 444 01:01:43,766 --> 01:01:45,809 C'est impossible. 445 01:01:45,851 --> 01:01:50,980 Prenez une carte de sécurité sociale, et achetez une voiture. 446 01:01:51,023 --> 01:01:56,945 Vous pouvez avoir la carte GIG-GIC et vous garer où vous voulez. 447 01:02:00,533 --> 01:02:03,034 C'est un scandale. 448 01:02:03,119 --> 01:02:08,373 Ne t'en fais pas. On trouvera un moyen. 449 01:02:10,417 --> 01:02:14,337 - C'est un cambriolage. - Mes parents sont assurés tous risques. 450 01:02:14,380 --> 01:02:18,133 Ça va leur coûter quoi ? Un petit dérangement, au plus. 451 01:02:18,217 --> 01:02:21,761 - On ne peut pas. - Ce mec nous filera du liquide en échange. 452 01:02:21,846 --> 01:02:26,307 - Je ne veux pas. - Tu ne veux pas qu'on ait notre van ? 453 01:02:26,392 --> 01:02:29,227 - Avec un matelas à l'arrière ? - Pourquoi tu ne le fais pas ? 454 01:02:29,311 --> 01:02:32,564 La salle est verrouillée, on a besoin d'Edward pour y entrer. 455 01:02:32,606 --> 01:02:38,153 - Tu pourrais prendre la clé quand il dort ? - Elle est accrochée à lui comme sa bite. 456 01:02:38,237 --> 01:02:41,573 - La Cisaille ferait tout pour toi. - Ce n'est pas vrai. 457 01:02:41,615 --> 01:02:44,325 - Tu n'as qu'à lui demander. - Ce n'est pas juste. 458 01:02:44,410 --> 01:02:48,997 - On n'a pas d'autre moyen. - Il doit y en avoir un. 459 01:02:49,081 --> 01:02:53,543 J'ai vraiment tout étudié. Tu ne veux pas qu'on ait un van ? 460 01:02:53,586 --> 01:02:55,753 Si. 461 01:02:58,299 --> 01:03:01,259 Il y a encore de la lumière. 462 01:03:01,302 --> 01:03:05,763 - Elles sont automatiques. Ils sont partis. - En cas de cambriolage. 463 01:03:05,806 --> 01:03:08,516 - Tu as enlevé l'alarme ? - Oui, allons-y. 464 01:03:08,601 --> 01:03:10,894 Je n'aime pas ça. 465 01:03:10,936 --> 01:03:12,937 Il ne sait pas que c'est la maison de Jim ? 466 01:03:12,980 --> 01:03:14,522 Il n'est jamais venu. 467 01:03:14,607 --> 01:03:17,150 - Cette personne t'a dévalisé ? - Chut. 468 01:03:17,234 --> 01:03:21,988 - Mais oui, allez. - Dis-le à ses parents. 469 01:03:22,072 --> 01:03:27,952 J'ai déjà essayé. Tu as dit à Kim que tu le ferais. On y va. 470 01:04:04,990 --> 01:04:09,911 - Le salaud a mis une autre alarme. Viens. - On ne peut pas le laisser là. 471 01:04:19,755 --> 01:04:24,092 - Allez, viens. - Lâche-moi. 472 01:04:52,454 --> 01:04:54,622 Nous savons que vous êtes là. 473 01:04:54,707 --> 01:04:59,961 Nous allons désactiver le système pour vous laisser sortir. 474 01:05:12,349 --> 01:05:14,058 Fais demi-tour. 475 01:05:14,101 --> 01:05:18,896 C'est ta maison. Ils ne vont pas t'arrêter. On dira qu'on a pris peur et qu'on est parti. 476 01:05:18,981 --> 01:05:21,399 - Je n'y retourne pas, compris ? - Il le faut. 477 01:05:21,483 --> 01:05:24,068 - Mon père porterait plainte. - Contre son fils ? 478 01:05:24,153 --> 01:05:27,613 Justement. Si Edward parle, je le tue. 479 01:05:28,324 --> 01:05:31,951 - Denny, fais demi-tour - Non. 480 01:05:32,036 --> 01:05:36,748 Les mains en l'air, bien en évidence. 481 01:05:40,961 --> 01:05:43,463 Les mains en l'air. 482 01:05:48,761 --> 01:05:51,596 Il tient quelque chose. On dirait des couteaux. 483 01:05:51,638 --> 01:05:52,764 Lâchez vos armes. 484 01:05:53,974 --> 01:05:56,642 Je répète, lâchez vos armes. 485 01:05:56,769 --> 01:06:01,522 Dernier avertissement. Lâchez vos armes. 486 01:06:05,778 --> 01:06:10,907 Si vous n'obéissez pas, on tire. Ne nous y obligez pas. 487 01:06:10,949 --> 01:06:14,118 Lâchez vos armes. 488 01:06:14,411 --> 01:06:18,373 Vite. C'est un malade. Soyez prêts. 489 01:06:18,457 --> 01:06:23,795 Non. Ce sont ses mains. 490 01:06:23,837 --> 01:06:26,464 On le connaît. 491 01:06:28,342 --> 01:06:31,052 Mettez-lui les menottes. 492 01:06:36,100 --> 01:06:39,685 - Mais, on peut le voir ? - Nous allons le garder pour la nuit. 493 01:06:39,770 --> 01:06:43,731 - Il doit passer la nuit en prison ? - Vous le reprendrez demain matin. 494 01:06:46,860 --> 01:06:49,112 Bonjour, Edward. 495 01:06:49,154 --> 01:06:51,823 C'est de ma faute. 496 01:06:51,907 --> 01:06:54,659 Qu'est-ce qui t'a pris, fiston ? 497 01:06:54,701 --> 01:06:59,956 J'aurais dû montrer l'exemple. Tu as vu que j'enviais les parents de Jim. 498 01:06:59,998 --> 01:07:02,333 Qu'est-ce que tu allais en faire ? 499 01:07:02,376 --> 01:07:07,755 Sans réfléchir, j'ai dit "On trouvera un moyen", mais je ne voulais pas dire voler. 500 01:07:07,840 --> 01:07:11,843 Ce n'est pas bien de voler. Ça ne rapporte rien. 501 01:07:11,885 --> 01:07:16,055 Sauf des ennuis. Et tu vas en avoir pas mal. 502 01:07:16,140 --> 01:07:20,476 Edward. Pourquoi as-tu fait ça ? Et ces émissions à la télé. 503 01:07:20,519 --> 01:07:25,356 - Il faudrait les bannir. - Quelqu'un t'a-t-il forcé ? 504 01:07:37,536 --> 01:07:40,121 C'est bon, docteur ? 505 01:07:40,205 --> 01:07:45,293 Il est resté trop longtemps seul, il ne distingue pas le bien du mal. 506 01:07:45,377 --> 01:07:48,629 Il n'a pas de repères. Il était livré à lui-même. 507 01:07:48,714 --> 01:07:52,842 De plus, son travail, ses sculptures, ses coiffures, 508 01:07:52,885 --> 01:07:57,221 montrent que c'est une personne très créative. 509 01:07:57,264 --> 01:08:01,392 Il n'arrive pas encore à saisir ce que l'on appelle la réalité. 510 01:08:01,477 --> 01:08:04,520 Mais peut-on le laisser sortir ? 511 01:08:04,855 --> 01:08:07,064 Oui. C'est bon. 512 01:08:13,071 --> 01:08:19,076 Je me fais du souci pour toi. Fais attention, d'accord ? 513 01:08:23,874 --> 01:08:26,250 J'étais debout, et j'ai tout entendu. 514 01:08:26,293 --> 01:08:30,880 Depuis le début, je sentais qu'il ne tournait pas rond. 515 01:08:31,924 --> 01:08:35,593 - Ça aurait pu être ma maison. - Ou une autre... 516 01:08:35,636 --> 01:08:39,805 Je vous avais prévenus. J'ai vu Satan en lui. 517 01:08:39,890 --> 01:08:45,019 Vous n'avez pas pris garde, mais à présent vous le voyez comme moi. 518 01:09:00,786 --> 01:09:02,286 Reste là. 519 01:09:02,371 --> 01:09:05,498 - Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? - Rien. 520 01:09:05,582 --> 01:09:10,461 - Il n'a pas envie de parler. - Vous devez dire quelque chose. 521 01:09:10,504 --> 01:09:12,630 Aucun commentaire ? 522 01:09:12,714 --> 01:09:17,301 Vous êtes-vous laissé embarquer ? Qu'est-ce qui vous a pris ? 523 01:09:17,344 --> 01:09:21,347 - Un commentaire. - Plus tard. 524 01:09:23,016 --> 01:09:28,771 Apparemment, tu ne viendras pas avant la fête de Noël pour te faire couper les cheveux. 525 01:09:28,814 --> 01:09:33,985 Bien sûr que nous allons la faire. Comme chaque année. 526 01:09:37,948 --> 01:09:40,950 C'est ton avis, mais tu as tort. 527 01:09:45,330 --> 01:09:47,790 Tu es là. 528 01:09:49,334 --> 01:09:52,169 Ils ne t'ont pas fait mal ? 529 01:09:54,339 --> 01:09:56,007 Tu as eu peur ? 530 01:09:59,511 --> 01:10:05,141 J'ai tout fait pour qu'on revienne, mais Jim n'en fait qu'à sa tête. 531 01:10:10,814 --> 01:10:13,149 Merci de ne pas avoir dit que... 532 01:10:13,692 --> 01:10:15,026 De rien. 533 01:10:18,572 --> 01:10:22,283 Ça a dû être terrible quand tu as appris à qui appartenait la maison. 534 01:10:23,952 --> 01:10:26,871 Je savais que c'était celle de Jim. 535 01:10:26,913 --> 01:10:31,417 - Tu savais ? - Oui. 536 01:10:33,170 --> 01:10:35,421 Pourquoi l'as-tu fait alors ? 537 01:10:36,923 --> 01:10:39,592 Tu me l'as demandé. 538 01:10:55,067 --> 01:10:58,736 - Non. - Qu'est-ce qu'il y a ? 539 01:10:58,820 --> 01:11:03,366 J'ai fait ce que j'ai pu. Il est libre. Qu'est-ce que tu veux de plus ? 540 01:11:03,408 --> 01:11:06,410 - Tu pourrais dire la vérité. - Toi aussi. Tu étais là. 541 01:11:06,453 --> 01:11:10,665 - Je ne voulais pas. - Mais tu l'as fait. 542 01:11:11,291 --> 01:11:14,710 Je ne vois pas pourquoi tu fais tant d'histoires. 543 01:11:44,783 --> 01:11:48,994 Tu pourras remplacer les rideaux et les serviettes, 544 01:11:49,079 --> 01:11:52,790 mais tu auras du mal à regagner notre confiance. 545 01:11:52,833 --> 01:11:54,250 Papa... 546 01:11:55,293 --> 01:12:01,090 Question de morale : tu marches dans la rue. Tu trouves une valise pleine d'argent. 547 01:12:01,133 --> 01:12:05,553 Il n'y a personne aux alentours. Que fais-tu ? 548 01:12:05,637 --> 01:12:08,139 A : Tu gardes l'argent. 549 01:12:08,181 --> 01:12:12,601 B : Tu t'en sers pour acheter des cadeaux à tes amis. 550 01:12:12,644 --> 01:12:16,147 C : Tu le donnes aux pauvres. 551 01:12:16,189 --> 01:12:19,567 D : Tu l'apportes à la police. 552 01:12:19,651 --> 01:12:21,986 Papa, c'est idiot. 553 01:12:22,070 --> 01:12:25,489 - Moi, je le garderais. - Tais-toi. 554 01:12:26,992 --> 01:12:30,870 Si on allait au bowling après le dîner ? Ce serait sympa. 555 01:12:30,954 --> 01:12:34,331 - Tu ne sors pas avec Jim ? - Non. 556 01:12:35,333 --> 01:12:37,418 La classe d'éveil était géniale. 557 01:12:37,502 --> 01:12:43,215 Il y avait des bébés opossums. Dix ou douze, tout nus. Aucun poil. 558 01:12:43,300 --> 01:12:46,510 Ton père n'a pas encore fini. 559 01:12:46,595 --> 01:12:49,764 Merci. Edward, nous attendons. 560 01:12:52,893 --> 01:12:54,935 Je le donne à mes amis ? 561 01:12:58,190 --> 01:13:03,194 Ce serait bien, mais ce n'est pas la bonne réponse. 562 01:13:05,572 --> 01:13:11,118 T'es bête, tout le monde sait qu'il faut le ramener à la police. 563 01:13:11,620 --> 01:13:13,370 Très bien, Kevin. 564 01:13:13,455 --> 01:13:19,585 Réfléchissez un peu. C'est ce qu'il y a de mieux à faire. C'est ce que je ferais. 565 01:13:19,669 --> 01:13:25,591 On essaie de clarifier les choses, alors arrête ton cirque. 566 01:13:25,675 --> 01:13:28,803 Je suis sérieuse. C'est ce qu'il y a de mieux à faire. 567 01:13:28,887 --> 01:13:32,932 Oublie le mieux. Nous parlons du bien et du mal. 568 01:13:33,016 --> 01:13:39,146 Pas étonnant qu'Edward ne puisse pas distinguer le bien du mal. 569 01:13:39,231 --> 01:13:42,233 As-tu su ce qu'il avait fait aux rideaux de Peg ? 570 01:13:42,317 --> 01:13:45,402 C'est incroyable qu'ils maintiennent cette fête. 571 01:13:45,445 --> 01:13:47,988 - Tu y vas ? - Je ne pense pas. 572 01:13:48,073 --> 01:13:53,285 Il a presque violé Joyce, en la menaçant avec ses couteaux. Elle a eu beaucoup de chance. 573 01:13:53,370 --> 01:13:55,579 Je n'ai rien contre Bill et Peg, mais... 574 01:13:55,664 --> 01:13:58,582 Je sais. Ils oublient qu'ils ont une fille. 575 01:13:58,625 --> 01:14:03,879 La pauvre. Après ce que j'ai subi... Tu t'imagines ? 576 01:14:03,922 --> 01:14:06,340 Qu'as-tu dit pour la fête de Noël ? 577 01:14:06,424 --> 01:14:10,511 - Qu'on pensait venir. - J'ai menti aussi. 578 01:14:30,282 --> 01:14:33,325 Edward ? Tu peux me couper les cheveux ? 579 01:14:33,910 --> 01:14:36,203 - Encore ? - Oui. 580 01:14:36,288 --> 01:14:40,666 Je suis fière de t'avoir comme coiffeur personnel. 581 01:14:43,169 --> 01:14:44,837 Bonjour, chéri. 582 01:14:44,921 --> 01:14:51,552 - Tu veux jouer à pierre, ciseaux, feuille ? - Non. J'en ai marre de toujours gagner. 583 01:14:51,636 --> 01:14:54,471 - Un peu de tact, s'il te plaît. - Je vais dehors. 584 01:14:54,514 --> 01:14:59,643 Ce n'est pas grave. Continue. 585 01:15:22,083 --> 01:15:25,753 Il manque quelque chose. Qu'en penses-tu ? 586 01:15:25,837 --> 01:15:28,005 Une cloche ? 587 01:15:28,924 --> 01:15:31,508 Crois-tu que nous devrions maintenir la fête ? 588 01:15:31,551 --> 01:15:34,553 Bien sûr. 589 01:15:34,638 --> 01:15:40,768 Cela calmera les choses et tout rentrera dans l'ordre. 590 01:15:43,229 --> 01:15:46,231 Il te reste des cloches ? 591 01:17:37,469 --> 01:17:39,762 C'est malin. 592 01:17:39,804 --> 01:17:42,389 Ce n'est rien. Ça va. 593 01:17:42,474 --> 01:17:45,267 - Touche-la encore et je te tue. - Ça va. 594 01:17:45,310 --> 01:17:48,062 Appelez le docteur. Il l'a blessée. 595 01:17:48,146 --> 01:17:50,147 Laisse-la. T'as compris ? 596 01:17:50,190 --> 01:17:54,526 Tu abîmes tout ce que tu touches. Pourquoi tu restes là ? 597 01:17:54,611 --> 01:17:59,073 Assieds-toi, je vais chercher de la glace. 598 01:17:59,157 --> 01:18:01,784 Reste là. 599 01:18:07,999 --> 01:18:10,292 Dégage. 600 01:18:10,794 --> 01:18:14,046 Allez, barre-toi. 601 01:18:14,130 --> 01:18:17,007 Edward, où vas-tu ? 602 01:18:24,265 --> 01:18:26,475 - Où est-il ? - Il a voulu te faire mal. 603 01:18:26,518 --> 01:18:31,188 - C'est faux, tu le sais. - T'es folle ? Je l'ai vu. 604 01:18:31,231 --> 01:18:36,860 Jim, je ne t'aime plus. Va-t'en. Allez. 605 01:18:36,903 --> 01:18:41,198 Tu rigoles ? Tu préfères ce monstre ? 606 01:18:41,282 --> 01:18:44,034 Dégage, allez. 607 01:18:51,960 --> 01:18:56,755 - Papa, où est parti Edward ? - Je ne sais pas, il est parti. 608 01:18:56,840 --> 01:18:59,508 - On doit le retrouver. - Ton père s'en charge. 609 01:18:59,551 --> 01:19:03,428 Rentre à la maison. Je m'en occupe. 610 01:19:22,907 --> 01:19:25,576 J'appelle la police. 611 01:20:12,790 --> 01:20:17,252 Tu vois tout ce sang ? Et ce n'est qu'une égratignure. 612 01:20:26,387 --> 01:20:28,889 Je viens voir l'homme avec les mains. 613 01:20:33,102 --> 01:20:36,188 Il n'est pas là. 614 01:20:40,235 --> 01:20:42,569 Helen, tu l'as vu ? 615 01:20:42,654 --> 01:20:45,155 Oui. Regarde. 616 01:20:49,869 --> 01:20:51,995 Je cherche l'homme aux ciseaux. 617 01:20:52,080 --> 01:20:55,499 - Dieu merci, vous êtes là. - Il est parti par là. 618 01:20:55,583 --> 01:21:01,088 Calmez-vous. Rentrez. On s'en charge. 619 01:21:01,839 --> 01:21:05,801 - Un démon. - Il faut faire quelque chose. 620 01:21:12,433 --> 01:21:15,852 Ton père va le retrouver. 621 01:21:15,937 --> 01:21:18,397 Quelle heure est-il ? 622 01:21:18,481 --> 01:21:22,651 Presque 20h30. Super fête. 623 01:21:23,152 --> 01:21:25,362 Où sont-ils ? 624 01:21:26,364 --> 01:21:30,284 - J'espère qu'il n'a rien. - Moi aussi. 625 01:21:34,664 --> 01:21:42,664 Lorsque j'ai amené Edward à la maison, je n'avais pas pensé à tout ça. 626 01:21:53,933 --> 01:21:56,893 Mais maintenant... 627 01:21:57,895 --> 01:22:03,150 il serait peut-être bon qu'il retourne là-haut. 628 01:22:04,152 --> 01:22:07,321 Au moins, il y serait en sécurité. 629 01:22:08,906 --> 01:22:12,242 Et tout redeviendrait comme avant. 630 01:22:14,120 --> 01:22:18,206 Je suis allé jusque chez les Whitman. Je ne l'ai pas vu. 631 01:22:18,249 --> 01:22:21,209 - On va prendre la voiture. - Où est Kevin ? 632 01:22:21,252 --> 01:22:24,004 - Chez Max. - C'est pas vrai ! 633 01:22:24,088 --> 01:22:26,465 - Où vas-tu ? - Je viens avec vous. 634 01:22:26,549 --> 01:22:31,303 - Tu restes ici. - On revient. 635 01:23:10,093 --> 01:23:12,052 La police. 636 01:23:54,137 --> 01:23:55,470 Ça va ? 637 01:23:56,889 --> 01:23:58,640 Oui. Et toi ? 638 01:24:02,770 --> 01:24:04,688 Où sont les autres ? 639 01:24:05,481 --> 01:24:08,608 Ils te cherchent. 640 01:24:13,448 --> 01:24:15,490 Serre-moi. 641 01:24:29,213 --> 01:24:30,672 Je ne peux pas. 642 01:24:59,160 --> 01:25:04,748 Je sais que ce n'est pas encore Noël, mais... 643 01:25:07,210 --> 01:25:10,420 J'ai un cadeau pour toi. 644 01:27:08,331 --> 01:27:12,334 Il ne risque pas de la peloter. Imagine les dégâts. 645 01:27:13,878 --> 01:27:15,211 T'es malade. 646 01:27:20,217 --> 01:27:25,597 - Je sens que je vais m'évanouir ou vomir. - Plus tard. Amène-moi chez elle. 647 01:27:25,681 --> 01:27:29,184 - Je ne peux pas conduire. - Allez. 648 01:27:29,769 --> 01:27:34,105 - Elle avait peut-être raison. - Allez. 649 01:27:59,256 --> 01:28:01,675 Ils l'ont attrapé ? 650 01:28:02,551 --> 01:28:05,762 - Qui ? - Le monstre. 651 01:28:09,433 --> 01:28:11,309 Tiens-moi au courant. 652 01:28:13,396 --> 01:28:16,398 Tiens-nous tous au courant. 653 01:28:16,440 --> 01:28:18,775 Sois gentil. 654 01:28:39,130 --> 01:28:40,630 Kevin. 655 01:28:45,636 --> 01:28:48,847 Tu n'as rien ? Ça va. 656 01:28:52,518 --> 01:28:55,812 - Edward, arrête. - Je suis ton ami. 657 01:29:03,529 --> 01:29:06,448 Qu'est-ce que vous lui faites ? 658 01:29:12,121 --> 01:29:13,663 Appelez la police. 659 01:29:14,874 --> 01:29:18,042 - Lâche-moi. - Quoi ? 660 01:29:25,301 --> 01:29:29,512 - Va-t'en. - Edward, rentre. 661 01:30:00,544 --> 01:30:02,712 Pars vite. 662 01:30:28,823 --> 01:30:32,492 Kevin n'a rien. Juste une petite égratignure. 663 01:30:32,576 --> 01:30:36,788 Il est parti. Laissons-le, d'accord ? 664 01:30:45,089 --> 01:30:47,382 Allez, pars. 665 01:30:52,137 --> 01:30:54,681 - Que s'est-il passé ? - Il est mort ? 666 01:30:55,432 --> 01:30:58,434 C'est fini. Rentrez. Il n'y a plus rien à voir. 667 01:30:58,561 --> 01:31:03,273 Que s'est-il passé ? Je veux savoir. 668 01:31:03,357 --> 01:31:05,692 C'est terminé. 669 01:31:05,776 --> 01:31:08,444 Où est-il ? 670 01:31:18,998 --> 01:31:22,500 Regardez. Je n'y crois pas. 671 01:31:22,585 --> 01:31:28,214 - Ils ne l'ont pas. J'y vais. - Non. C'est une mauvaise idée. 672 01:32:32,321 --> 01:32:34,405 Elles arrivent ? 673 01:32:36,867 --> 01:32:43,206 - J'ai blessé Kevin ? - Non, il n'a rien. Il a eu peur. 674 01:32:44,500 --> 01:32:50,171 Edward, j'ai eu si peur. J'ai cru que tu étais mort. 675 01:32:57,930 --> 01:32:59,973 Moi, pas. 676 01:33:20,619 --> 01:33:22,620 Jim, arrête. 677 01:33:44,685 --> 01:33:48,563 Arrête ou c'est moi qui te tue. 678 01:33:59,533 --> 01:34:02,160 Ne t'approche pas d'elle. 679 01:35:01,637 --> 01:35:03,471 Au revoir. 680 01:35:14,858 --> 01:35:16,609 Je t'aime. 681 01:36:04,700 --> 01:36:06,701 Il est là ? 682 01:36:08,745 --> 01:36:10,580 Il est mort. 683 01:36:14,251 --> 01:36:17,461 Le toit lui est tombé dessus. 684 01:36:17,546 --> 01:36:20,423 Ils se sont entre-tués. 685 01:36:22,593 --> 01:36:25,261 Vous pouvez aller voir. 686 01:36:27,264 --> 01:36:28,931 Vous voyez ? 687 01:36:37,900 --> 01:36:40,610 Je rentre. 688 01:37:08,013 --> 01:37:11,057 Elle ne l'a jamais revu... 689 01:37:12,059 --> 01:37:14,268 après cette nuit-là. 690 01:37:14,978 --> 01:37:17,647 Comment le sais-tu ? 691 01:37:23,654 --> 01:37:26,614 J'y étais. 692 01:37:26,657 --> 01:37:30,451 Tu aurais pu y aller. Tu peux encore. 693 01:37:31,662 --> 01:37:37,166 Non, mon ange. Je suis une vieille dame à présent. 694 01:37:37,209 --> 01:37:41,087 Je préfère qu'il garde l'image qu'il avait de moi. 695 01:38:15,038 --> 01:38:18,207 Comment sais-tu qu'il est vivant ? 696 01:38:19,376 --> 01:38:24,046 Je ne le sais pas. Je n'en suis pas sûre... 697 01:38:24,506 --> 01:38:26,882 Mais je le pense. 698 01:38:36,184 --> 01:38:40,730 Avant qu'il ne descende, 699 01:38:41,648 --> 01:38:43,691 il ne neigeait jamais. 700 01:38:47,612 --> 01:38:51,449 Et depuis, il neige. 701 01:38:53,535 --> 01:38:59,582 S'il n'était pas là-haut, je ne pense pas qu'il neigerait. 702 01:39:01,126 --> 01:39:05,921 Il m'arrive encore de danser sous la neige. 703 01:44:32,957 --> 01:44:36,251 Sous-titrage Visiontext : Tatiana Andonovski