1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,767 --> 00:00:22,534 (birds twittering) 4 00:00:49,467 --> 00:00:53,200 ♪ ♪ 5 00:00:59,734 --> 00:01:02,767 (dog barking) 6 00:01:02,834 --> 00:01:04,934 (chicken clucking) 7 00:01:05,000 --> 00:01:06,801 (dog whimpers) 8 00:01:32,567 --> 00:01:35,601 ♪ ♪ 9 00:01:58,701 --> 00:02:00,734 ♪ ♪ 10 00:02:25,634 --> 00:02:28,334 (distant horse neighing) 11 00:02:30,934 --> 00:02:33,534 (noisy chattering) 12 00:02:38,234 --> 00:02:41,500 Oops! Sorry. I'm sorry. 13 00:02:42,567 --> 00:02:44,901 (clucking) 14 00:02:48,234 --> 00:02:50,167 Good morning, Sheriff Epworth. 15 00:02:50,234 --> 00:02:52,334 Good morning, Billy Ray. 16 00:02:52,400 --> 00:02:55,968 I'll bet you ain't never seen a day as pretty as this back East in... 17 00:02:56,033 --> 00:02:57,701 Boston. 18 00:02:57,767 --> 00:03:00,934 Actually, Boston can be quite beautiful, Sheriff. 19 00:03:04,367 --> 00:03:06,100 Ho, ho, ho! 20 00:03:07,734 --> 00:03:09,934 Ho, ho, ho! 21 00:03:28,634 --> 00:03:30,133 Oh, Nettie! 22 00:03:30,200 --> 00:03:32,868 I'm sorry, Mama. Billy Ray is here. 23 00:03:32,934 --> 00:03:35,267 I never would have known. 24 00:03:43,100 --> 00:03:46,033 Nettie, no more Billy Ray. 25 00:03:46,100 --> 00:03:47,667 It's Mr. Smith, okay? 26 00:03:47,734 --> 00:03:50,200 (knock on door) Okay. 27 00:03:51,367 --> 00:03:53,167 Morning, Billy Ray. 28 00:03:53,234 --> 00:03:55,367 (sighs) Billy Ray: Nettie. 29 00:03:55,434 --> 00:03:58,033 Morning, Mrs. Tuleen. 30 00:04:10,133 --> 00:04:12,167 Oh, Nettie. Nettie, you need to be careful. 31 00:04:12,234 --> 00:04:13,934 I'll get them. I'll get them. 32 00:04:14,000 --> 00:04:16,968 You have to take care of these books, you know? 33 00:04:23,033 --> 00:04:25,834 Do you ever think about me, Billy Ray? 34 00:04:25,901 --> 00:04:27,767 Of course I do. 35 00:04:27,834 --> 00:04:30,801 I usually wonder whether you're doing your homework or not. 36 00:04:32,000 --> 00:04:34,200 No. I mean, 37 00:04:34,267 --> 00:04:38,300 do you ever think of me as a... as a woman? 38 00:04:38,367 --> 00:04:41,868 Someday, Nettie, you're going to be a very beautiful woman. 39 00:04:41,934 --> 00:04:44,467 In other words, you don't. 40 00:04:44,534 --> 00:04:46,500 Nettie, let me tell you something. 41 00:04:46,567 --> 00:04:49,434 When you're a little girl, all you want is to become a woman. 42 00:04:49,500 --> 00:04:50,801 But when you're a grown woman, 43 00:04:50,868 --> 00:04:53,434 you realize how important it is to be a little girl. 44 00:04:53,500 --> 00:04:55,267 Now, it's different for a man. 45 00:04:55,334 --> 00:04:59,033 I mean, when he's a boy, he's expected to behave and mind his folks. 46 00:04:59,100 --> 00:05:00,934 But when he becomes a man, 47 00:05:01,033 --> 00:05:03,968 I mean, he has to stand tall, speak the truth, 48 00:05:04,033 --> 00:05:06,267 make an honest day's living, 49 00:05:06,334 --> 00:05:09,000 and be able to look any other man straight in the eye 50 00:05:09,067 --> 00:05:11,667 without flinching. 51 00:05:11,734 --> 00:05:13,701 Man: Good morning, Billy Ray! 52 00:05:13,767 --> 00:05:15,500 Good morning, Charlie. 53 00:05:15,567 --> 00:05:19,067 Beautiful morning for procreation. 54 00:05:19,133 --> 00:05:23,100 "Be fruitful and multiply," sayeth the Lord. 55 00:05:23,167 --> 00:05:25,300 (Charlie laughs) 56 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Billy Ray! 57 00:05:34,934 --> 00:05:38,133 Seven minus three 58 00:05:38,200 --> 00:05:40,033 equals... 59 00:05:41,834 --> 00:05:44,534 Now, think about this for a minute, Lon. 60 00:05:45,901 --> 00:05:48,667 Let's say you had seven chickens, 61 00:05:48,734 --> 00:05:50,334 and your neighbor came over 62 00:05:50,400 --> 00:05:53,167 and took away three of them. 63 00:05:53,234 --> 00:05:55,901 How many would you have left? 64 00:05:58,567 --> 00:06:01,133 Well, I think I'd have seven 65 00:06:01,200 --> 00:06:04,601 'cause my daddy'd shoot him before he got out the henhouse. 66 00:06:04,667 --> 00:06:06,367 (students laugh) 67 00:06:08,701 --> 00:06:11,234 I think that's enough arithmetic for today, Lon. 68 00:06:11,300 --> 00:06:13,234 Why don't you sit down? 69 00:06:13,300 --> 00:06:15,467 (students snickering) 70 00:06:17,968 --> 00:06:20,500 We're starting a new "Kid Durango" book today. 71 00:06:20,567 --> 00:06:23,434 (students cheer) This is one my personal favorites. 72 00:06:23,500 --> 00:06:26,100 Is there a girl in this one, Billy-- I mean, Mr. Smith? 73 00:06:26,167 --> 00:06:27,934 Yes, there is, Nettie. 74 00:06:28,000 --> 00:06:29,634 Boys: Aw! 75 00:06:29,701 --> 00:06:32,234 I think there's something in here for everyone. 76 00:06:32,300 --> 00:06:34,601 If you prefer, we could go back to the arithmetic. 77 00:06:34,667 --> 00:06:35,901 All: No! 78 00:06:38,167 --> 00:06:41,868 "Kid Durango of Arizona: the Dust Devils." 79 00:06:43,934 --> 00:06:46,634 "The layer of dew that covered the prairie 80 00:06:46,701 --> 00:06:48,734 "disappeared quickly 81 00:06:48,801 --> 00:06:51,400 "as the sun rose over the foothills. 82 00:06:51,467 --> 00:06:53,367 "The moon hung around for a while 83 00:06:53,434 --> 00:06:56,667 "and then sunk far below the ranges. 84 00:06:56,734 --> 00:07:00,567 "The day began like a thousand other Arizona days. 85 00:07:00,634 --> 00:07:03,434 "That was... 86 00:07:03,500 --> 00:07:06,901 "until the cloud came. 87 00:07:06,968 --> 00:07:08,968 "It began on the horizon--" 88 00:07:09,033 --> 00:07:13,400 "shadows of dust moving at great speed..." 89 00:07:13,467 --> 00:07:17,133 "and then the pounding hooves on the hard ground." 90 00:07:27,434 --> 00:07:29,200 "As the whirlwind got closer, 91 00:07:29,267 --> 00:07:31,534 "you could see into the dust-- 92 00:07:31,601 --> 00:07:35,000 "the shapes of horses and then the riders, 93 00:07:35,067 --> 00:07:37,801 "riders with guns on both hips 94 00:07:37,868 --> 00:07:40,767 "and bandoliers across their chests." 95 00:07:40,834 --> 00:07:42,500 "They rode hard." 96 00:07:42,567 --> 00:07:44,968 "They rode with a purpose." 97 00:07:46,567 --> 00:07:48,868 "As they approached the town," 98 00:07:48,934 --> 00:07:51,300 "they reined back on their horses." 99 00:07:51,367 --> 00:07:53,400 (horse neighs) Man: They're coming! 100 00:08:02,767 --> 00:08:04,133 "The dust around them settled, 101 00:08:04,200 --> 00:08:07,467 "and you could see their faces, 102 00:08:07,534 --> 00:08:10,334 "faces weathered by the Mexican sun, 103 00:08:10,400 --> 00:08:12,601 faces marked by violence." 104 00:08:12,667 --> 00:08:16,567 (horse neighing) 105 00:08:16,634 --> 00:08:19,000 (chuckles) 106 00:08:38,334 --> 00:08:41,267 "When the citizens of the town saw the riders, 107 00:08:41,334 --> 00:08:42,901 "they instinctively withdrew 108 00:08:42,968 --> 00:08:45,567 "into the shadows of the boardwalk. 109 00:08:45,634 --> 00:08:47,133 "Many of the merchants 110 00:08:47,200 --> 00:08:50,367 "went inside their shops and locked their doors. 111 00:08:50,434 --> 00:08:53,567 "Shades came down, closed signs appeared 112 00:08:53,634 --> 00:08:56,601 as the town prepared to look the other way." 113 00:09:01,567 --> 00:09:04,167 (voices murmuring) 114 00:09:15,067 --> 00:09:17,567 "It was pretty clear why they were there. 115 00:09:17,634 --> 00:09:19,467 "They had an appointment at the bank, 116 00:09:19,534 --> 00:09:22,167 and it wasn't to make a deposit." 117 00:09:22,234 --> 00:09:24,567 (laughs) 118 00:09:40,234 --> 00:09:43,300 (man laughing) 119 00:10:28,901 --> 00:10:31,734 (man chuckling) 120 00:10:34,667 --> 00:10:38,567 "They were a ruthless band of thieves and killers 121 00:10:38,634 --> 00:10:41,067 with no regard for human life." 122 00:10:49,167 --> 00:10:52,267 "It was as if they were put on this earth by the devil 123 00:10:52,334 --> 00:10:55,367 "to torment decent, God-fearing folks 124 00:10:55,434 --> 00:10:57,534 who worked hard to make an honest living." 125 00:10:57,601 --> 00:10:59,067 (gunshot echoes) 126 00:10:59,133 --> 00:11:00,534 That was a gunshot. 127 00:11:00,601 --> 00:11:02,234 (students murmuring) 128 00:11:02,300 --> 00:11:04,334 It's just like in the story, Billy Ray. 129 00:11:04,400 --> 00:11:06,267 (students chattering) 130 00:11:06,334 --> 00:11:07,634 What? 131 00:11:07,701 --> 00:11:10,300 They got guns! They're coming this way! 132 00:11:10,367 --> 00:11:12,734 Everybody, stay in your seats! 133 00:11:15,834 --> 00:11:18,167 Stay in your seats! Stay in your seats! 134 00:11:18,234 --> 00:11:19,934 Get back! Lon, get out of the way. 135 00:11:20,000 --> 00:11:22,133 Wait. No... Get out of the way now. 136 00:11:22,200 --> 00:11:25,133 No, no, no! Stay-- stay in here! Stay! 137 00:11:25,200 --> 00:11:27,634 Net-- Nettie, move! Move. 138 00:11:28,767 --> 00:11:30,701 This is real, Nettie! Nettie! 139 00:11:33,567 --> 00:11:34,901 Vengase, señorita! 140 00:11:34,968 --> 00:11:36,300 Billy Ray: Nettie! 141 00:11:36,367 --> 00:11:39,234 Hyah! Hyah! Hyah! 142 00:11:39,300 --> 00:11:40,567 Let me go! 143 00:11:40,634 --> 00:11:42,467 Mister, please, put her down. Uh... 144 00:11:42,534 --> 00:11:44,133 Let me go! Billy? 145 00:11:44,200 --> 00:11:45,834 Señor? Billy! 146 00:11:45,901 --> 00:11:47,667 Please, señor-- señoro? 147 00:11:47,734 --> 00:11:50,667 Uh, hola? (laughing) 148 00:11:50,734 --> 00:11:52,601 Señor? Please! Billy Ray? 149 00:11:52,667 --> 00:11:54,367 (muttering) 150 00:11:54,434 --> 00:11:56,834 Nettie! Drop... Gringo! 151 00:11:56,901 --> 00:12:00,100 Uh... wait. 152 00:12:00,167 --> 00:12:02,634 Wait! Nettie! Nettie! Billy Ray! 153 00:12:02,701 --> 00:12:05,133 Billy! Help me! 154 00:12:05,200 --> 00:12:08,000 (grunting) Muy macho, gringo! 155 00:12:08,067 --> 00:12:11,500 (laughing) (grunting) 156 00:12:11,567 --> 00:12:14,133 Billy! 157 00:12:14,200 --> 00:12:17,100 (man laughing) 158 00:12:24,067 --> 00:12:26,400 Who in the hell was that? 159 00:12:26,467 --> 00:12:28,734 They shot Harold and Mr. West. 160 00:12:28,801 --> 00:12:31,934 Where the hell is the sheriff? Sleeping, probably. 161 00:12:32,000 --> 00:12:34,968 Well, somebody go wake him up. Tell him to round up a posse. 162 00:12:35,033 --> 00:12:37,968 Robbed the bank! Woman: They took the Tuleen girl! 163 00:12:38,033 --> 00:12:39,567 Woman 2: Oh my gosh! 164 00:12:39,634 --> 00:12:41,200 Man: Hey, hey, mount up! 165 00:12:41,267 --> 00:12:44,033 All right, I'm with you! Somebody go get Jake! 166 00:12:44,100 --> 00:12:45,834 Man: I think they rode south, boys! 167 00:12:45,901 --> 00:12:48,767 Come on, men! Let's go. 168 00:12:48,834 --> 00:12:49,934 Billy Ray? 169 00:12:50,000 --> 00:12:52,234 Billy Ray, you all right? 170 00:12:52,300 --> 00:12:54,334 You're looking kind of peaked. 171 00:12:54,400 --> 00:12:56,901 Somebody better go get the doc. 172 00:12:58,167 --> 00:13:00,667 Mother: They have my Nettie! 173 00:13:04,601 --> 00:13:08,000 ♪ ♪ 174 00:13:39,500 --> 00:13:42,968 (men chattering) Man: No, I haven't heard anything. 175 00:13:44,267 --> 00:13:46,000 Is my daughter there? 176 00:13:46,067 --> 00:13:48,067 Can anyone see my Nettie there? 177 00:13:48,133 --> 00:13:51,000 Billy Ray, can you see? My eyes aren't what they used to be. 178 00:13:51,067 --> 00:13:52,467 Man: Yeah. Horses. 179 00:13:52,534 --> 00:13:54,200 Man 2: Look at that. They're back. 180 00:13:54,267 --> 00:13:56,234 Man 3: Looks like just one rider, huh? 181 00:13:56,300 --> 00:13:59,167 I don't think there's anybody on them horses. 182 00:14:00,868 --> 00:14:02,133 I see the sheriff. Man: Naw! 183 00:14:02,200 --> 00:14:04,500 I swear that's him. Is that the sheriff? 184 00:14:04,567 --> 00:14:05,834 Yeah, that's him. 185 00:14:09,200 --> 00:14:11,467 Where are the others? 186 00:14:15,000 --> 00:14:17,300 Man: Where'd they all go? 187 00:14:18,500 --> 00:14:21,400 The sheriff, he don't look so good. 188 00:14:21,467 --> 00:14:22,601 Somebody get the doc! 189 00:14:22,667 --> 00:14:25,701 Man: That's Jethro's horse. Where the hell's Jethro? 190 00:14:27,434 --> 00:14:29,100 There's blood on the saddle. 191 00:14:29,167 --> 00:14:31,300 What the hell happened, Sheriff? 192 00:14:34,133 --> 00:14:37,167 Oh, Lordy. They've cut out his tongue! 193 00:14:37,234 --> 00:14:39,100 (grunting) 194 00:14:39,167 --> 00:14:41,467 (sighs) 195 00:14:44,500 --> 00:14:46,267 Ex-- excuse me, Deputy. 196 00:14:46,334 --> 00:14:49,267 Did you say that they cut out his tongue? 197 00:14:49,334 --> 00:14:51,834 Man: Hey! Here it is, right here! 198 00:14:53,467 --> 00:14:54,467 (body thuds) 199 00:14:54,534 --> 00:14:56,834 Man: Now even if we could get a posse together, 200 00:14:56,901 --> 00:14:58,467 we wouldn't know where to find him. 201 00:14:58,534 --> 00:14:59,767 US government and the Federales 202 00:14:59,834 --> 00:15:01,367 been searching for him for years. 203 00:15:01,434 --> 00:15:04,634 I'll tell you something about this El Diablo. 204 00:15:04,701 --> 00:15:06,834 They did find him once. 205 00:15:06,901 --> 00:15:10,801 Caught him down in Amos, a little border town north of Laredo. 206 00:15:10,868 --> 00:15:14,968 Caught him, tried him, and hanged him all in the same night, 207 00:15:15,033 --> 00:15:17,968 but he wouldn't die. 208 00:15:18,033 --> 00:15:20,200 He just hanged there by his neck, 209 00:15:20,267 --> 00:15:23,467 spitting at the crowd like they disgusted him. 210 00:15:23,534 --> 00:15:26,767 Cussed 'em out so bad, the womenfolk had to go home. 211 00:15:26,834 --> 00:15:29,000 I was there when they cut him down. 212 00:15:29,067 --> 00:15:32,000 And I thanked the Lord I left when I did. 213 00:15:32,067 --> 00:15:35,400 'Cause three days later-- so the story goes-- 214 00:15:35,467 --> 00:15:39,534 El Diablo returned to Amos with his men 215 00:15:39,601 --> 00:15:43,167 and cut out the heart of every man, woman, and child 216 00:15:43,234 --> 00:15:45,234 in the whole blessed town 217 00:15:45,300 --> 00:15:48,367 and just left 'em there to bleach in the sun. 218 00:15:48,434 --> 00:15:51,267 (crying) 219 00:15:51,334 --> 00:15:54,300 Pretty soon, they started to rot. 220 00:15:54,367 --> 00:15:55,801 And then the buzzards come 221 00:15:55,868 --> 00:15:57,968 and started pecking out what's left of their eyeballs-- 222 00:15:58,033 --> 00:15:59,701 Now, Spivey, that's enough of that! 223 00:15:59,767 --> 00:16:04,133 Devil don't never die! No, sir! 224 00:16:04,200 --> 00:16:07,734 So no one is going to do anything about getting my Nettie back! 225 00:16:07,801 --> 00:16:10,234 Probably already cut out her heart and eaten it! 226 00:16:10,300 --> 00:16:14,267 Oh my God! I didn't say nothing about eating their hearts. 227 00:16:14,334 --> 00:16:16,133 He just cut them out and left. 228 00:16:16,200 --> 00:16:17,534 Spivey! 229 00:16:17,601 --> 00:16:19,067 Well, I'm sorry, Deputy. 230 00:16:20,167 --> 00:16:23,634 Or are you the sheriff now? 231 00:16:23,701 --> 00:16:25,133 'Cause if you are, 232 00:16:25,200 --> 00:16:28,267 then it's your responsibility to go after El Diablo. 233 00:16:28,334 --> 00:16:29,968 (crowd agreeing) 234 00:16:30,033 --> 00:16:31,534 Man: What are you going to do about it, Sheriff? 235 00:16:31,601 --> 00:16:33,767 Well, in the last report, 236 00:16:33,834 --> 00:16:35,868 the doc said that the sheriff's feeling much better. 237 00:16:35,934 --> 00:16:37,801 (clucking) 238 00:16:37,868 --> 00:16:41,000 And I suppose he's been working on his sign language too. 239 00:16:41,067 --> 00:16:42,467 (all laughing) 240 00:16:42,534 --> 00:16:44,734 Spivey's right. You're the new sheriff. 241 00:16:44,801 --> 00:16:46,667 We pay your wage. Man: That's right. 242 00:16:48,267 --> 00:16:50,367 I intend to bring Nettie back. 243 00:16:52,133 --> 00:16:53,767 Man: That's Billy Ray! 244 00:16:53,834 --> 00:16:55,234 (all chattering) 245 00:16:55,300 --> 00:16:57,067 How you planning on doing that, boy? 246 00:16:57,133 --> 00:16:59,801 I said, I intend to bring back Nettie. 247 00:16:59,868 --> 00:17:01,701 You and who else, schoolteacher? 248 00:17:01,767 --> 00:17:04,100 He can't get El Diablo with a book! 249 00:17:04,167 --> 00:17:07,767 Well... me and Kid Durango, that's who. 250 00:17:07,834 --> 00:17:10,934 (men laughing) 251 00:17:11,000 --> 00:17:13,234 I mean, Kid Durango and I. 252 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 Hey, Charlie, you got competition. 253 00:17:17,267 --> 00:17:19,033 Man: Can't even shoot a gun! 254 00:17:19,100 --> 00:17:20,868 Billy Ray! 255 00:17:20,934 --> 00:17:23,334 Oh, I intend to learn to shoot a gun. 256 00:17:23,400 --> 00:17:26,534 El Diablo is sure gonna drop a load of manure in his pants 257 00:17:26,601 --> 00:17:30,033 when he sees you a'coming at him. (laughs) 258 00:17:55,467 --> 00:17:58,334 Well, I do know one man. 259 00:17:58,400 --> 00:18:02,868 My second cousin, Maggie Sue's brother-in-law, 260 00:18:02,934 --> 00:18:04,467 JD Shones. 261 00:18:04,534 --> 00:18:06,133 Yeah? 262 00:18:06,200 --> 00:18:09,300 He's some kind of lawman now. 263 00:18:09,367 --> 00:18:10,868 Texas Ranger. 264 00:18:12,434 --> 00:18:15,868 He's supposed to have rode with Kid Durango. 265 00:18:18,734 --> 00:18:20,033 Tell you the truth, 266 00:18:20,100 --> 00:18:23,367 we never had all that much to do with him. 267 00:18:23,434 --> 00:18:28,334 He's sort of the disgrace of the family, you know? 268 00:18:32,968 --> 00:18:35,133 He shot and killed my cousin Deke 269 00:18:35,200 --> 00:18:38,901 about eight years ago up in Sonoma. 270 00:18:38,968 --> 00:18:42,334 He also shot and killed my daddy's brother Edward. 271 00:18:44,767 --> 00:18:46,367 Where is he now? 272 00:18:46,434 --> 00:18:49,834 Well, last time I heard, he was up in Millennium. 273 00:18:49,901 --> 00:18:53,601 Some kind of marshal or ranger up there. 274 00:18:54,701 --> 00:18:56,367 Hell, ain't but a turd's difference 275 00:18:56,434 --> 00:19:00,534 between old JD and the scum he hauls in. 276 00:19:00,601 --> 00:19:03,434 But if anybody could help you find Kid Durango, 277 00:19:03,500 --> 00:19:05,367 it would be him. 278 00:19:08,033 --> 00:19:10,234 You need bigger bottles. 279 00:19:14,634 --> 00:19:17,300 ♪ ♪ 280 00:20:08,100 --> 00:20:09,367 Oh! 281 00:20:12,367 --> 00:20:13,801 (horse neighs) 282 00:20:13,868 --> 00:20:15,734 You be darn careful who you show that to. 283 00:20:16,901 --> 00:20:18,234 Yes, sir. 284 00:20:24,133 --> 00:20:26,200 Sheriff Epworth wrote you this note. 285 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 "Don't go." 286 00:20:33,634 --> 00:20:35,601 You thank him for the advice. 287 00:20:36,834 --> 00:20:38,934 You're a darn fool, Billy Ray. 288 00:20:40,067 --> 00:20:41,434 Yes, sir. I know. 289 00:20:42,634 --> 00:20:44,200 Come on, Rojo. 290 00:20:45,701 --> 00:20:49,400 Only God can kill the devil, Billy Ray. 291 00:20:52,901 --> 00:20:54,234 Forward. 292 00:21:12,133 --> 00:21:14,400 Man: He looks like a real cowboy, don't he? 293 00:21:17,667 --> 00:21:19,701 That's what representing the town! 294 00:21:19,767 --> 00:21:21,367 Bill Ray: Giddy-up. 295 00:21:21,434 --> 00:21:23,567 Woman: Billy Ray, you be careful out there! 296 00:21:23,634 --> 00:21:25,901 (clucking) 297 00:21:25,968 --> 00:21:28,767 That a-- Whoa! Whoa, settle down. 298 00:21:28,834 --> 00:21:32,133 Settle down. Whoa. Whoa. Whoa. 299 00:21:32,200 --> 00:21:33,167 Whoa-a-a! 300 00:21:33,234 --> 00:21:35,934 (gun fires) (horse neighs) 301 00:21:38,334 --> 00:21:40,133 Man: Billy Ray done shot his horse! 302 00:21:40,200 --> 00:21:41,367 Man 2: What? 303 00:21:47,467 --> 00:21:49,901 Billy Ray: My journey did not begin on a good note. 304 00:21:49,968 --> 00:21:52,200 I was nonetheless determined to press on. 305 00:21:52,267 --> 00:21:54,701 (steam whistle blowing) After arranging an alternate mode of transport, 306 00:21:54,767 --> 00:21:57,601 I arrived in Millenium three days later. 307 00:22:12,500 --> 00:22:14,267 (clears throat) 308 00:22:14,334 --> 00:22:15,634 Excuse me. 309 00:22:19,033 --> 00:22:21,934 Could you tell me where I could find a Mr. JD Shones? 310 00:22:23,534 --> 00:22:25,634 What do you want with him, Sonny? 311 00:22:25,701 --> 00:22:28,133 I just have a very important question 312 00:22:28,200 --> 00:22:30,767 I'd like to ask him. 313 00:22:30,834 --> 00:22:34,267 You should've asked him yesterday. 314 00:22:34,334 --> 00:22:36,000 Conductor: All aboard! 315 00:22:37,634 --> 00:22:39,901 We are now committing this man, Mr. Jones-- 316 00:22:39,968 --> 00:22:44,868 uh, Mr. Shones-- to his life in the hereafter. 317 00:22:44,934 --> 00:22:46,400 And we would like to take a moment 318 00:22:46,467 --> 00:22:50,200 to acknowledge his contributions to our community. 319 00:22:50,267 --> 00:22:52,701 During Mr. Shones' short-lived term as sheriff, 320 00:22:52,767 --> 00:22:55,467 he served the public to the best of his abilities. 321 00:22:56,567 --> 00:22:59,234 He shot eight men and three women, 322 00:22:59,300 --> 00:23:01,934 most of whom were engaged in breaking the law. 323 00:23:03,167 --> 00:23:05,567 I'm sure the others were honest mistakes. 324 00:23:06,834 --> 00:23:08,334 What happened? 325 00:23:08,400 --> 00:23:10,567 Friend of yours? 326 00:23:10,634 --> 00:23:11,968 Sort of. 327 00:23:12,033 --> 00:23:15,467 Yeah. Same here. 328 00:23:18,534 --> 00:23:20,300 Sort of. (coughing) 329 00:23:20,367 --> 00:23:22,701 You got business with JD? 330 00:23:22,767 --> 00:23:24,300 Yeah. 331 00:23:25,934 --> 00:23:28,868 Well, I'm the sheriff now. 332 00:23:28,934 --> 00:23:31,067 Maybe I can be of some assistance. 333 00:23:31,133 --> 00:23:33,234 (gunshot echoes) 334 00:23:34,968 --> 00:23:36,601 Preacher: ...amen. 335 00:23:38,968 --> 00:23:41,367 Throw the dirt on him. Let's get out of here. 336 00:23:41,434 --> 00:23:45,367 Woman: Oh my Lord. Give me your hand. Come on. 337 00:23:45,434 --> 00:23:47,334 You related to him? 338 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 No, sir. 339 00:23:49,067 --> 00:23:50,734 (women chattering) 340 00:23:50,801 --> 00:23:53,534 Woman: I don't know. Just come on, move along. 341 00:24:01,500 --> 00:24:03,534 Jeremiah, come along right now! 342 00:24:03,601 --> 00:24:05,734 I want to watch! There is nothing to watch! 343 00:24:05,801 --> 00:24:08,500 I want to thank you for distracting him for me. 344 00:24:32,467 --> 00:24:34,267 What you lookin' at? 345 00:24:34,334 --> 00:24:36,367 You just shot him in the back. 346 00:24:36,434 --> 00:24:38,767 His back was to me. 347 00:24:38,834 --> 00:24:41,500 Come on, boy. Help me out of this hole. 348 00:24:42,667 --> 00:24:44,834 Come on! Help me out. 349 00:24:47,000 --> 00:24:50,334 Besides, he shot JD in the back. 350 00:24:50,400 --> 00:24:52,367 Just seemed right. 351 00:24:52,434 --> 00:24:53,567 He killed JD? 352 00:24:53,634 --> 00:24:56,400 Yeah. Said he wanted to be sheriff real bad. 353 00:24:56,467 --> 00:24:59,067 Now he's sheriff, real bad. 354 00:25:09,534 --> 00:25:12,734 Rio here don't like gunfire. Hurts his ears. 355 00:25:14,667 --> 00:25:18,367 Maybe you can tell me where I can find a man named Kid Durango. 356 00:25:19,601 --> 00:25:21,300 What do you want him for? 357 00:25:21,367 --> 00:25:23,567 They say he's the fastest gun in the West. 358 00:25:23,634 --> 00:25:25,567 Oh, yeah? 359 00:25:25,634 --> 00:25:28,100 I want to hire him for a job. 360 00:25:30,033 --> 00:25:31,667 You got any money? 361 00:25:32,667 --> 00:25:33,767 Maybe. 362 00:25:33,834 --> 00:25:37,367 Well... hire me. 363 00:25:39,467 --> 00:25:41,033 I ain't as fast as I used to be, 364 00:25:41,100 --> 00:25:43,968 but, uh... I cheat real good. 365 00:25:47,000 --> 00:25:49,834 Fast don't mean a whole lot these days. 366 00:25:49,901 --> 00:25:52,834 Us professional folks are tired of fighting fair 367 00:25:52,901 --> 00:25:54,567 and dying for it. 368 00:25:54,634 --> 00:25:56,534 Do you know Kid Durango? 369 00:25:56,601 --> 00:25:58,100 Yeah. I know him. 370 00:25:58,167 --> 00:26:00,067 Could you take me to him? 371 00:26:03,300 --> 00:26:05,634 Where are you from, boy? 372 00:26:05,701 --> 00:26:08,000 Originally, Boston, Massachusetts. 373 00:26:08,067 --> 00:26:09,734 Oh, that figures. 374 00:26:12,567 --> 00:26:14,834 I'm getting on, Rio. 375 00:26:16,701 --> 00:26:18,667 Well, maybe you could just-- 376 00:26:18,734 --> 00:26:22,534 you could point me in the right direction, Mister, uh... 377 00:26:22,601 --> 00:26:24,567 Mister, um... 378 00:26:24,634 --> 00:26:27,334 Van Leek. Thomas Van Leek. 379 00:26:27,400 --> 00:26:31,467 Now look, I'd like to stay here and draw you a map, 380 00:26:31,534 --> 00:26:32,834 but I think I better keep moving 381 00:26:32,901 --> 00:26:34,734 before somebody starts asking some questions 382 00:26:34,801 --> 00:26:37,367 about how the sheriff got out of office. 383 00:26:37,434 --> 00:26:40,100 I figure me and Rio are gonna head for Mexico. 384 00:26:40,167 --> 00:26:41,167 Well, Mexico-- 385 00:26:41,234 --> 00:26:43,300 you know, the man I wish to apprehend is in Mexico. 386 00:26:43,367 --> 00:26:44,601 Well, mount up. 387 00:26:44,667 --> 00:26:47,033 I wouldn't mind having you tagging along for a while. 388 00:26:48,467 --> 00:26:50,300 I don't have a horse. 389 00:27:01,901 --> 00:27:03,534 (horse neighs) Hey! 390 00:27:04,667 --> 00:27:06,234 I'm sorry, Rio. 391 00:27:07,734 --> 00:27:09,334 If you would be so kind 392 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 as to leave that saddle where it is, 393 00:27:12,467 --> 00:27:15,100 we'll be on our way. Yes, sir! 394 00:27:15,167 --> 00:27:16,467 Yes, sir! 395 00:27:32,300 --> 00:27:34,534 Just a minute! (neighing) 396 00:27:42,167 --> 00:27:44,267 (grunting) 397 00:27:50,467 --> 00:27:54,000 Oh, whoa! Oh! Whoa! 398 00:27:56,767 --> 00:27:59,167 Ho, ho, whoa! 399 00:27:59,234 --> 00:28:00,234 Ho! 400 00:28:05,234 --> 00:28:07,400 Oh, oh, whoa! 401 00:28:08,968 --> 00:28:11,367 (grunting) 402 00:28:12,968 --> 00:28:14,500 Whoa, whoa, whoa! 403 00:28:14,567 --> 00:28:16,534 Whoa... Whoa, horse! 404 00:28:16,601 --> 00:28:18,868 (grunting continues) 405 00:28:23,334 --> 00:28:26,033 (distant coyote howling) 406 00:28:29,901 --> 00:28:32,000 Billy Ray: My contact in Millenium, Mr. Shones, 407 00:28:32,067 --> 00:28:33,968 had been shot the previous day by a Mr. Murphy, 408 00:28:34,033 --> 00:28:37,801 who was in turn shot while I was conversing with him by a Mr. Van Leek. 409 00:28:39,100 --> 00:28:41,067 Coincidentally, Mr. Van Leek claimed 410 00:28:41,133 --> 00:28:43,601 he was a personal acquaintance of Kid Durango. 411 00:28:43,667 --> 00:28:46,234 And after helping to arrange transportation for me, 412 00:28:46,300 --> 00:28:48,067 I am presently accompanying him 413 00:28:48,133 --> 00:28:49,901 on his journey to Mexico. 414 00:28:49,968 --> 00:28:51,734 I'm counting on him providing me 415 00:28:51,801 --> 00:28:53,734 with a formal introduction to Kid Durango 416 00:28:53,801 --> 00:28:56,200 when we reach his hideout. 417 00:29:02,601 --> 00:29:03,767 Uh... 418 00:29:05,167 --> 00:29:06,868 How much was you fixing to pay 419 00:29:06,934 --> 00:29:08,767 this Kid Durango 420 00:29:08,834 --> 00:29:11,367 for this job you needed to be done? 421 00:29:13,167 --> 00:29:15,968 Whatever the going rate-- the fair rate-- 422 00:29:16,033 --> 00:29:18,033 happens to be. 423 00:29:22,500 --> 00:29:24,234 Well, you never did say what it was 424 00:29:24,300 --> 00:29:26,234 you needed to be done. 425 00:29:26,300 --> 00:29:27,968 Hard to come up with a price 426 00:29:28,033 --> 00:29:29,601 if you don't know that. 427 00:29:31,167 --> 00:29:32,701 I want to rescue a young girl 428 00:29:32,767 --> 00:29:34,300 who was kidnapped by a man 429 00:29:34,367 --> 00:29:36,834 presumed to be named El Diablo. 430 00:29:36,901 --> 00:29:40,367 And I want to bring him and his compatriots to justice. 431 00:29:50,467 --> 00:29:51,834 What's the matter? 432 00:29:58,500 --> 00:30:00,267 You can't ride. You can't shoot. 433 00:30:00,334 --> 00:30:02,234 You can't even think, boy. 434 00:30:02,300 --> 00:30:04,033 You're in the wrong territory. 435 00:30:11,934 --> 00:30:13,934 Goddamn fool. 436 00:30:15,801 --> 00:30:19,033 Come on, Rio! (neighs) 437 00:30:22,334 --> 00:30:24,133 Come on, boy. 438 00:30:31,801 --> 00:30:34,033 Billy Ray: Additional details concerning my trip 439 00:30:34,100 --> 00:30:36,067 seemed to discourage Mr. Van Leek 440 00:30:36,133 --> 00:30:38,100 from continuing the journey together. 441 00:30:38,167 --> 00:30:39,734 I was once again alone, 442 00:30:39,801 --> 00:30:43,133 but nevertheless still determined to pursue my quest. 443 00:30:54,834 --> 00:30:56,067 Whoa. 444 00:30:56,133 --> 00:30:59,267 (hoof beats) Hmm. Hmm. 445 00:30:59,334 --> 00:31:02,100 (gunshots) Hyah, hyah! 446 00:31:02,167 --> 00:31:05,434 Let's get him! Uh-oh. Giddy-up! 447 00:31:05,500 --> 00:31:07,901 (gunshots) Don't let him get away! 448 00:31:07,968 --> 00:31:09,334 I got him! 449 00:31:12,334 --> 00:31:14,734 (gunshots) 450 00:31:16,067 --> 00:31:18,067 Shoot him down! Go! 451 00:31:24,234 --> 00:31:26,400 Man: Out of my way! 452 00:31:29,367 --> 00:31:30,834 Ho, ho, ho! 453 00:31:35,767 --> 00:31:37,667 Keep on him! 454 00:31:37,734 --> 00:31:39,601 I can't see him! 455 00:31:40,734 --> 00:31:42,033 Man: Don't let him out of your sight! 456 00:31:42,100 --> 00:31:43,734 (gun fires) (neighs) 457 00:31:43,801 --> 00:31:45,767 Oh! 458 00:31:45,834 --> 00:31:47,400 Man: Where'd he go? 459 00:31:47,467 --> 00:31:50,801 That way! No, over there! He's in the gully! 460 00:31:50,868 --> 00:31:52,801 I don't see no gully! 461 00:31:52,868 --> 00:31:54,634 It's right in front of you! 462 00:31:54,701 --> 00:31:56,634 That's an arroyo! A what? 463 00:31:56,701 --> 00:31:58,634 I'm sorry. Man: This way, you jackass. 464 00:31:58,701 --> 00:31:59,667 Let's go. 465 00:31:59,734 --> 00:32:01,067 Hang on, you, or get in front of me! 466 00:32:01,133 --> 00:32:03,133 How could you let him get away? 467 00:32:03,200 --> 00:32:05,500 You couldn't hit water if you fell out of a boat! 468 00:32:05,567 --> 00:32:07,367 Why, he's over there! 469 00:32:07,434 --> 00:32:10,000 (grunting) 470 00:32:21,167 --> 00:32:23,200 Well, there he is! 471 00:32:23,267 --> 00:32:26,100 Man: Ha ha! We got him now, boys! 472 00:32:26,167 --> 00:32:27,467 (panting) Spread out! 473 00:32:27,534 --> 00:32:29,434 Man: I told you it was a gully. 474 00:32:29,500 --> 00:32:31,701 Ha! Let me have the first shot! 475 00:32:31,767 --> 00:32:33,834 Look, he's going in the shitter! 476 00:32:35,100 --> 00:32:37,133 Awful big one! It's got a window in it! 477 00:32:37,200 --> 00:32:40,634 That's one of them three-holers I saw in a catalogue. 478 00:32:40,701 --> 00:32:41,868 You can't read. 479 00:32:41,934 --> 00:32:43,667 Come on, let's get him! 480 00:32:43,734 --> 00:32:45,367 Wait till he gets out. 481 00:32:45,434 --> 00:32:47,901 Hell, he might be in there a week! 482 00:32:54,133 --> 00:32:56,033 (laughs) 483 00:32:59,267 --> 00:33:01,934 (gunshots) 484 00:33:22,000 --> 00:33:24,033 (shooting stops) 485 00:33:33,367 --> 00:33:35,033 You think we got him? 486 00:33:35,100 --> 00:33:37,968 Yeah. But go on over and make sure. 487 00:33:38,033 --> 00:33:40,400 You go. You're closer. The hell I am. 488 00:33:40,467 --> 00:33:42,133 Dick's closest. 489 00:33:42,200 --> 00:33:43,667 I went first last week. 490 00:33:43,734 --> 00:33:46,434 Aw, horseshit! I went first and got shot, remember? 491 00:33:46,500 --> 00:33:47,767 Oh, shut up. 492 00:33:47,834 --> 00:33:49,767 Yeah, but it was only in the head. 493 00:33:49,834 --> 00:33:52,100 Well, it still hurt and it affected my balance! 494 00:33:52,167 --> 00:33:54,701 Man: I said shut up. 495 00:33:54,767 --> 00:33:56,834 Afternoon. 496 00:33:56,901 --> 00:34:00,767 Jesus H Christ, Van Leek, don't sneak up like that. 497 00:34:00,834 --> 00:34:03,033 I wasn't sneaking. 498 00:34:05,500 --> 00:34:06,767 What do you want? 499 00:34:08,234 --> 00:34:09,834 Just passing through. 500 00:34:13,334 --> 00:34:15,667 Got somebody holed up in there? 501 00:34:15,734 --> 00:34:19,033 We do. Snared up like a rabbit. 502 00:34:19,100 --> 00:34:22,133 Yeah. The boy who shot the sheriff? 503 00:34:22,200 --> 00:34:23,467 Yeah. 504 00:34:24,734 --> 00:34:26,267 Is there a reward? 505 00:34:26,334 --> 00:34:27,801 No, no. We're just up here 506 00:34:27,868 --> 00:34:29,734 because we want to see justice done. 507 00:34:31,467 --> 00:34:32,968 Oh. 508 00:34:34,701 --> 00:34:35,667 How much? 509 00:34:35,734 --> 00:34:38,767 Four-- uh... 510 00:34:38,834 --> 00:34:42,467 $200, dead or alive. 511 00:34:44,767 --> 00:34:47,033 That seem like enough to go around. 512 00:34:47,100 --> 00:34:49,934 Well, I ain't splittin' it more than five ways. 513 00:34:50,000 --> 00:34:52,100 In fact, I was hoping that kid would get lucky 514 00:34:52,167 --> 00:34:54,167 and shoot a couple of us. 515 00:34:54,234 --> 00:34:56,934 So why don't you just back off, Van Leek? 516 00:34:59,634 --> 00:35:00,901 Well... 517 00:35:04,067 --> 00:35:06,400 good luck. 518 00:35:20,834 --> 00:35:23,434 This won't take but a minute, Rio. 519 00:35:27,100 --> 00:35:30,100 (hoof beats) 520 00:35:35,701 --> 00:35:37,934 Man: Hey, you guys hear that? 521 00:35:38,000 --> 00:35:39,334 Is that a horse? 522 00:35:41,367 --> 00:35:44,267 Sure ain't no armadillo. 523 00:35:46,434 --> 00:35:49,400 I hear it, but I don't see nothing! 524 00:35:49,467 --> 00:35:52,133 (gunshot) 525 00:35:52,200 --> 00:35:54,767 Jake's down! What? 526 00:35:54,834 --> 00:35:57,801 I said, Jake's down! Ah, Jesus! 527 00:35:59,234 --> 00:36:01,400 Who is that? 528 00:36:01,467 --> 00:36:03,500 (gunshots) 529 00:36:03,567 --> 00:36:05,934 (men shouting) 530 00:36:08,234 --> 00:36:10,067 Ah! I'll get him! 531 00:36:11,133 --> 00:36:12,133 Hey! 532 00:36:13,167 --> 00:36:15,067 Ah! 533 00:36:17,300 --> 00:36:19,133 Pete's down! 534 00:36:19,200 --> 00:36:21,033 Man: Somebody shoot that son of a bitch! 535 00:36:21,100 --> 00:36:23,167 (shouting) 536 00:36:26,467 --> 00:36:29,400 Hell, I'm gettin' out of here! (grunting) 537 00:36:30,534 --> 00:36:32,601 Man: I could get him if he'd hold still! 538 00:36:39,934 --> 00:36:40,934 Ah! 539 00:36:49,868 --> 00:36:50,868 Oh... 540 00:36:52,734 --> 00:36:54,467 Oh! 541 00:36:56,100 --> 00:36:57,734 (groans) 542 00:37:16,567 --> 00:37:18,634 Van Leek: Nice shot, kid! 543 00:37:21,234 --> 00:37:23,267 Billy Ray: Thank you. 544 00:37:30,801 --> 00:37:34,567 ♪ ♪ 545 00:38:09,400 --> 00:38:11,434 (gunshot echoes) 546 00:38:11,500 --> 00:38:13,734 (horse whinnies) 547 00:38:30,434 --> 00:38:33,167 There's your new horse, up there. 548 00:38:40,167 --> 00:38:42,300 Mr. Van Leek? 549 00:38:44,901 --> 00:38:46,534 I'd like to take you up on your offer 550 00:38:46,601 --> 00:38:48,968 to help me get El Diablo. 551 00:38:53,000 --> 00:38:54,767 I'll think about it. 552 00:38:55,767 --> 00:38:57,901 Come on, Rio. 553 00:39:02,868 --> 00:39:06,267 (owl hooting) 554 00:39:30,300 --> 00:39:33,300 That was an impressive display of gunmanship today. 555 00:39:35,334 --> 00:39:37,934 Gunmanship? 556 00:39:38,000 --> 00:39:40,434 I was wondering if you might consider 557 00:39:40,500 --> 00:39:43,934 teaching me a few tricks of the trade. 558 00:39:44,000 --> 00:39:45,467 (sighs) 559 00:39:45,534 --> 00:39:47,434 They ain't tricks, boy. 560 00:39:47,500 --> 00:39:49,434 They're real as death. 561 00:40:04,367 --> 00:40:05,500 Here. 562 00:40:17,901 --> 00:40:19,367 Don't point that thing at me, boy. 563 00:40:20,434 --> 00:40:22,701 I ain't no horse. 564 00:40:22,767 --> 00:40:24,400 I'm sorry. 565 00:40:27,934 --> 00:40:29,434 Pick a star. 566 00:40:29,500 --> 00:40:30,934 What? 567 00:40:31,000 --> 00:40:33,033 Lay down on your back. 568 00:40:33,100 --> 00:40:34,300 What for? 569 00:40:34,367 --> 00:40:35,834 Shut your goddamn hole, boy, 570 00:40:35,901 --> 00:40:38,300 and lay down on your back. 571 00:40:41,868 --> 00:40:43,701 Now... 572 00:40:43,767 --> 00:40:46,100 pick a star. 573 00:40:48,400 --> 00:40:50,367 (horse neighs) 574 00:40:53,767 --> 00:40:55,300 Got one. 575 00:41:09,634 --> 00:41:11,834 Uh-huh. 576 00:41:11,901 --> 00:41:14,234 That's Enif. 577 00:41:14,300 --> 00:41:15,834 Enif? 578 00:41:15,901 --> 00:41:17,934 Mm-hmm. The star you're fixing on. 579 00:41:19,534 --> 00:41:22,667 It's the brightest star in Pegasus, 580 00:41:22,734 --> 00:41:27,100 the constellation of the winged horse. 581 00:41:27,167 --> 00:41:29,067 That figures. 582 00:41:30,334 --> 00:41:31,968 Now, don't-- don't drop your look, boy. 583 00:41:32,033 --> 00:41:33,834 You got to concentrate. 584 00:41:35,334 --> 00:41:37,701 Keep your eyes fixed on the target, 585 00:41:37,767 --> 00:41:39,767 real steady. 586 00:41:39,834 --> 00:41:41,300 I got it. 587 00:41:41,367 --> 00:41:42,868 Good. 588 00:41:44,500 --> 00:41:46,400 Now you keep it there 589 00:41:46,467 --> 00:41:49,367 till I tell you to stop. 590 00:41:49,434 --> 00:41:50,734 Yes, sir. 591 00:41:50,801 --> 00:41:52,234 Good. 592 00:41:59,901 --> 00:42:02,734 Ah-ah-ah! Don't you drop your eyes from that target, 593 00:42:02,801 --> 00:42:04,734 or you're a dead man. 594 00:42:08,601 --> 00:42:10,734 Patience... 595 00:42:10,801 --> 00:42:13,400 concentration... 596 00:42:13,467 --> 00:42:16,434 the first two things you got to learn. 597 00:42:27,834 --> 00:42:29,534 Ah-ah-ah! 598 00:42:36,667 --> 00:42:38,767 I got it. 599 00:42:43,067 --> 00:42:45,934 (birds twittering) 600 00:43:04,434 --> 00:43:06,300 (snoring) 601 00:43:08,334 --> 00:43:10,868 (gunshot echoes) (horse neighs, thuds) 602 00:43:10,934 --> 00:43:13,634 You'd better start praying that wasn't Rio. 603 00:43:13,701 --> 00:43:15,767 (neighs) 604 00:43:16,934 --> 00:43:21,033 (children laughing) 605 00:43:35,934 --> 00:43:38,601 (baby crying) 606 00:43:44,634 --> 00:43:46,901 (horse neighs) 607 00:43:53,400 --> 00:43:54,868 Bebe. 608 00:44:11,167 --> 00:44:13,267 You missed. 609 00:44:14,434 --> 00:44:15,801 He missed? 610 00:44:17,400 --> 00:44:19,467 I guess the balance ain't quite right. 611 00:44:24,667 --> 00:44:26,734 Where the hell did you get that? 612 00:44:26,801 --> 00:44:28,667 Right off the son of bitch's boot. 613 00:44:28,734 --> 00:44:31,834 You got it? Uh-uh. This boy here got it. 614 00:44:33,167 --> 00:44:35,400 A couple of weeks ago, they stole his girl. 615 00:44:35,467 --> 00:44:37,801 Actually, she was one of my students. 616 00:44:37,868 --> 00:44:41,067 Prettiest one in the class, I'll bet. (laughs) 617 00:44:41,133 --> 00:44:43,834 I make it a policy not to get involved with my students. 618 00:44:46,033 --> 00:44:48,000 (both snicker) 619 00:44:48,067 --> 00:44:51,167 Think this will this get us in? 620 00:44:51,234 --> 00:44:52,767 Could be. 621 00:44:52,834 --> 00:44:56,701 Old El Diablo does favor his spurs. 622 00:44:56,767 --> 00:44:58,968 Of course, getting in is the easy part. 623 00:45:00,467 --> 00:45:02,634 And if you don't take the whole damn thing in with you, 624 00:45:02,701 --> 00:45:06,701 you just might get back out again in one piece. (laughs) 625 00:45:10,234 --> 00:45:11,934 What the hell are you looking at, boy? 626 00:45:13,734 --> 00:45:14,834 Nothing. 627 00:45:19,500 --> 00:45:22,634 Damn right. There ain't nothin' there. 628 00:45:22,701 --> 00:45:25,834 (laughs) 629 00:45:25,901 --> 00:45:27,968 Billy Ray: Although Mr. Van Leek kept his intentions 630 00:45:28,033 --> 00:45:30,834 pretty much to himself, it appeared that the plan 631 00:45:30,901 --> 00:45:33,234 was to assemble a group of skilled professionals 632 00:45:33,300 --> 00:45:35,234 to help me in my endeavor. 633 00:45:35,300 --> 00:45:38,200 The first person selected was a Mr. Bebe Patterson, 634 00:45:38,267 --> 00:45:41,467 who had been captured by El Diablo's men several years ago. 635 00:45:41,534 --> 00:45:43,534 He managed to escape with some useful information, 636 00:45:43,601 --> 00:45:45,500 but returned home minus a foot. 637 00:45:45,567 --> 00:45:47,801 Billy Ray: I'm not used to riding horses. 638 00:45:47,868 --> 00:45:51,000 (piano playing simple melody) 639 00:45:51,067 --> 00:45:56,100 ♪ Shall we gather at the river ♪ 640 00:45:56,167 --> 00:46:01,734 ♪ Where bright angels' feet have trod? ♪ 641 00:46:01,801 --> 00:46:06,968 ♪ With its crystal tide forever ♪ 642 00:46:07,033 --> 00:46:12,634 ♪ Flowing from the throne of God? ♪ 643 00:46:12,701 --> 00:46:18,033 ♪ Yes, we'll gather at the river ♪ 644 00:46:18,100 --> 00:46:23,500 ♪ The beautiful, the beautiful, the river ♪ 645 00:46:23,567 --> 00:46:28,734 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 646 00:46:28,801 --> 00:46:33,968 ♪ That flows from the throne of God ♪ 647 00:46:36,701 --> 00:46:39,968 Hear the word of the Lord, oh, people of-- 648 00:46:41,634 --> 00:46:43,467 Bendix. Bendix Rock! 649 00:46:43,534 --> 00:46:45,567 For the Lord has a controversy 650 00:46:45,634 --> 00:46:47,801 with the inhabitants of the land. 651 00:46:47,868 --> 00:46:51,534 There is no faithfulness of God in the land. 652 00:46:51,601 --> 00:46:54,234 There is swearing and lying... All: Amen. 653 00:46:54,300 --> 00:46:58,367 ...killing, stealing, and committing adultery! 654 00:46:58,434 --> 00:47:00,467 Amen! Amen. 655 00:47:00,534 --> 00:47:02,234 Amen! 656 00:47:02,300 --> 00:47:04,868 Nothing escapes the power 657 00:47:04,934 --> 00:47:07,500 and the vision of the Lord. 658 00:47:07,567 --> 00:47:10,834 Those who have sinned will be punished. 659 00:47:10,901 --> 00:47:12,234 Man: Yes, Lord! 660 00:47:12,300 --> 00:47:16,067 But we are here also to forgive, 661 00:47:16,133 --> 00:47:19,334 to ask the Lord for mercy, 662 00:47:19,400 --> 00:47:22,734 so that the souls of Jonathan Napier 663 00:47:22,801 --> 00:47:26,067 and Bob Zamudio... Roberto. 664 00:47:26,133 --> 00:47:28,000 ...so that their souls can be saved. 665 00:47:28,067 --> 00:47:31,901 Praise God! If you do not take the Lord seriously, 666 00:47:31,968 --> 00:47:34,400 then he will not take you seriously. 667 00:47:34,467 --> 00:47:37,801 Not only will the souls of these poor unfortunates 668 00:47:37,868 --> 00:47:41,868 be exiled for eternity in hell, 669 00:47:41,934 --> 00:47:43,901 but so will yours as well. 670 00:47:43,968 --> 00:47:47,734 You must share with your Lord the fruits of your labors. 671 00:47:47,801 --> 00:47:51,267 Only then can He truly become your savior! 672 00:47:51,334 --> 00:47:53,534 Men: Hang them! Get on with it! 673 00:47:53,601 --> 00:47:56,133 Now I want to see this collection plate 674 00:47:56,200 --> 00:47:58,434 passed around once again. 675 00:47:58,500 --> 00:48:01,968 And this time, I want to see it overflow with evidence 676 00:48:02,033 --> 00:48:04,367 of your love for the Lord! 677 00:48:04,434 --> 00:48:06,701 Might I add that If I'm disappointed, 678 00:48:06,767 --> 00:48:08,934 there won't be any show... No show? 679 00:48:09,000 --> 00:48:12,801 ...of justice meted out today, 680 00:48:12,868 --> 00:48:16,167 but rather these men will be released 681 00:48:16,234 --> 00:48:20,133 back into your fold to continue robbing and killing 682 00:48:20,200 --> 00:48:22,167 and having their way 683 00:48:22,234 --> 00:48:25,400 with your wives and daughters, 684 00:48:25,467 --> 00:48:29,567 with the sheeps and goats and turkeys of your flocks. 685 00:48:29,634 --> 00:48:31,701 Turkeys? 686 00:48:34,100 --> 00:48:36,467 May God bless you. 687 00:48:36,534 --> 00:48:38,801 Bless you! 688 00:48:38,868 --> 00:48:40,767 Bless you! 689 00:48:40,834 --> 00:48:42,801 Man: Come on, Preacher! 690 00:48:42,868 --> 00:48:45,534 Man: Get on with it! 691 00:48:45,601 --> 00:48:47,300 Ah! Bless you. 692 00:48:51,000 --> 00:48:52,567 Bebe: You recognize them? 693 00:48:52,634 --> 00:48:54,934 One of them is Bob Zamudio. 694 00:48:55,000 --> 00:48:57,567 He's a pretty good hand with explosives. 695 00:48:57,634 --> 00:49:01,634 That one dangling, I don't know. 696 00:49:03,067 --> 00:49:05,400 We could use some help. 697 00:49:13,667 --> 00:49:15,801 (gunshot echoes) All: Get down! Oh! 698 00:49:17,267 --> 00:49:19,367 Man: Don't move! 699 00:49:19,434 --> 00:49:22,167 (gunshot echoes) Woman: Oh! 700 00:49:30,100 --> 00:49:33,534 Van Leek: Afternoon, Atalicus. 701 00:49:33,601 --> 00:49:36,467 Let us all join in and sing the hymn, 702 00:49:36,534 --> 00:49:38,968 "What a Friend We Have in Jesus" 703 00:49:39,033 --> 00:49:41,267 whilst the good Lord determines the fate 704 00:49:41,334 --> 00:49:44,601 of our, uh... brethren here. 705 00:49:44,667 --> 00:49:50,334 ♪ What a friend we have in Jesus ♪ 706 00:49:50,400 --> 00:49:56,400 All: ♪ All our sins and griefs to bear! ♪ 707 00:49:56,467 --> 00:49:58,734 ♪ What a privilege... ♪ 708 00:49:58,801 --> 00:50:01,200 Equal shares all around. 709 00:50:01,267 --> 00:50:04,467 We're going to need your dead men there. 710 00:50:04,534 --> 00:50:08,300 ♪ Everything to God in prayer... ♪ 711 00:50:09,901 --> 00:50:12,300 I think that can be arranged. 712 00:50:15,300 --> 00:50:17,067 Billy Ray: Today we went to church. 713 00:50:17,133 --> 00:50:19,734 It was very different from what I was used to. 714 00:50:19,801 --> 00:50:22,901 I had the opportunity to witness my first hanging. 715 00:50:22,968 --> 00:50:25,067 In fact, the gentleman who was hanged, 716 00:50:25,133 --> 00:50:26,968 a Mr. Pitchfork Napier, 717 00:50:27,033 --> 00:50:29,033 has elected to join our outfit. 718 00:50:31,300 --> 00:50:33,400 I'm looking forward to discussing our plans 719 00:50:33,467 --> 00:50:35,868 with my new companions. 720 00:50:35,934 --> 00:50:39,834 Who in the hell is this snot-nosed little pantywaist? 721 00:50:39,901 --> 00:50:42,133 (chuckling) 722 00:50:42,200 --> 00:50:44,000 He's with me. 723 00:50:46,000 --> 00:50:49,033 Hell, he's the one that stole this. 724 00:50:52,100 --> 00:50:55,434 Is this all we got to go on? 725 00:50:55,500 --> 00:50:57,467 His spurs are like his fingers. 726 00:50:57,534 --> 00:50:59,801 They're like his toes. They're part of his body. 727 00:50:59,868 --> 00:51:02,801 Hell, that was his daddy's spurs, and his daddy's daddy's. 728 00:51:02,868 --> 00:51:05,667 "His daddy's spurs, and his daddy's daddy's." 729 00:51:07,234 --> 00:51:10,868 What a sorry bunch of washed-up has-beens, eh? 730 00:51:15,167 --> 00:51:16,167 Is muy valuable. 731 00:51:16,234 --> 00:51:18,500 Those little red things are real rubies, Bob. 732 00:51:18,567 --> 00:51:21,334 Roberto. (horse neighs) 733 00:51:21,400 --> 00:51:24,033 El Diablo's treasure. 734 00:51:26,267 --> 00:51:28,901 Indian gold, 735 00:51:28,968 --> 00:51:30,367 European gold, 736 00:51:30,434 --> 00:51:32,934 just waiting there for us to take it. 737 00:51:33,000 --> 00:51:36,767 He's right about that. I seen it with my own eyes. 738 00:51:36,834 --> 00:51:40,767 El Diablo has something worth a little more than gold down there. 739 00:51:40,834 --> 00:51:43,701 There's a little girl-- Hey, fuck your little girl. 740 00:51:43,767 --> 00:51:46,067 Now just a second-- You don't want to do that, boy. 741 00:51:46,133 --> 00:51:48,934 Yes, he does. Yes, he does. 742 00:51:49,000 --> 00:51:51,901 (chuckling) Come on, boy. 743 00:51:51,968 --> 00:51:53,734 Come on! 744 00:51:53,801 --> 00:51:58,500 Come on. Come and get it, boy. (chuckling) 745 00:52:02,834 --> 00:52:04,934 (cocks gun) 746 00:52:08,300 --> 00:52:10,234 (sizzling) 747 00:52:10,300 --> 00:52:12,534 Now, we're going to need dynamite 748 00:52:12,601 --> 00:52:15,934 and someone to handle it. 749 00:52:20,133 --> 00:52:22,067 How about it, Bobby? 750 00:52:23,467 --> 00:52:25,901 I think I told you once or twice, Atalicus, 751 00:52:25,968 --> 00:52:28,467 that I do not answer to that gringo name. 752 00:52:28,534 --> 00:52:31,467 Look, señor Roberto, 753 00:52:31,534 --> 00:52:34,067 we would very much appreciate you helping us 754 00:52:34,133 --> 00:52:36,868 with your special talents. 755 00:52:36,934 --> 00:52:40,334 Well, uh, dynamite is like a woman. 756 00:52:41,767 --> 00:52:43,234 It takes the right hombre 757 00:52:43,300 --> 00:52:46,834 to know how to make her explode. 758 00:52:48,167 --> 00:52:51,000 There's somebody out there. 759 00:52:51,067 --> 00:52:52,934 I don't hear nothing. 760 00:52:53,000 --> 00:52:56,200 (sniffing) Injuns. 761 00:52:56,267 --> 00:52:58,434 Injuns? Ain't no damn Injuns around here. 762 00:52:58,500 --> 00:53:00,634 We're in Mexico, asshole. 763 00:53:00,701 --> 00:53:03,901 The Ponkachonks, asshole. 764 00:53:03,968 --> 00:53:06,734 I lived with them for a year. 765 00:53:06,801 --> 00:53:10,033 Don't never rob no Indian. 766 00:53:10,100 --> 00:53:14,067 I'd rob an Indian just... the same as anybody. 767 00:53:15,400 --> 00:53:17,601 Yeah? Did you sleep with his wife too? 768 00:53:17,667 --> 00:53:21,033 What was it like, sleeping with an Indian woman? 769 00:53:21,100 --> 00:53:23,267 Better than a nigger. 770 00:53:29,200 --> 00:53:31,534 (grunting) 771 00:53:35,000 --> 00:53:36,300 (coughing) 772 00:53:40,567 --> 00:53:42,334 Van Leek: Thank you, boy. 773 00:53:45,100 --> 00:53:48,033 Now, generally, I lets a man off 774 00:53:48,100 --> 00:53:51,100 the first time he say that to me-- 775 00:53:51,167 --> 00:53:53,601 that is, if he say he's sorry. 776 00:53:55,100 --> 00:53:57,400 How about you, Mr. Napier? 777 00:53:57,467 --> 00:53:59,534 You sorry? 778 00:53:59,601 --> 00:54:01,567 (grunts) 779 00:54:01,634 --> 00:54:05,234 I don't hear you, Mr. Napier. 780 00:54:05,300 --> 00:54:07,767 (choking) 781 00:54:07,834 --> 00:54:09,968 I'm waiting. 782 00:54:10,033 --> 00:54:12,334 (grunts) 783 00:54:17,167 --> 00:54:20,000 Bye... nigger. 784 00:54:56,968 --> 00:54:58,100 Uh... 785 00:54:58,167 --> 00:54:59,701 (horse neighs) 786 00:54:59,767 --> 00:55:00,934 (belches) 787 00:55:03,434 --> 00:55:04,667 Oh... 788 00:55:04,734 --> 00:55:07,334 (groans) 789 00:55:07,400 --> 00:55:11,801 (chanting) 790 00:55:18,701 --> 00:55:20,701 I think somebody ought to try to talk to him. 791 00:55:20,767 --> 00:55:22,601 Go on, Bob. You "speakum" sign. 792 00:55:22,667 --> 00:55:24,667 Roberto. 793 00:55:48,300 --> 00:55:50,567 I don't think Chief understand. 794 00:55:50,634 --> 00:55:53,901 Man: You're full of shit, brown man. 795 00:55:53,968 --> 00:55:56,701 And name not chief. 796 00:55:56,767 --> 00:55:59,701 Name Dancing Bear. 797 00:56:02,033 --> 00:56:05,033 (laughing) (chanting) 798 00:56:07,434 --> 00:56:09,767 Billy Ray: We added a new member to our group last night, 799 00:56:09,834 --> 00:56:12,500 an Indian, a Mr. Dancing Bear, 800 00:56:12,567 --> 00:56:14,934 who had been tracking Mr. Napier for some time. 801 00:56:15,000 --> 00:56:17,767 Apparently, Mr. Napier had bedded down with his wife, 802 00:56:17,834 --> 00:56:20,367 a transgression which is not looked upon favorably 803 00:56:20,434 --> 00:56:22,767 by members of his particular tribe. 804 00:56:22,834 --> 00:56:24,367 I never liked him! 805 00:56:24,434 --> 00:56:27,200 Once Dancing Bear exacted his revenge, 806 00:56:27,267 --> 00:56:30,033 he told us that El Diablo had stolen gold from his people 807 00:56:30,100 --> 00:56:32,901 and turned many of them into slaves. 808 00:56:32,968 --> 00:56:37,234 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 809 00:56:37,300 --> 00:56:39,667 Billy Ray: The next step was to locate a box of dynamite 810 00:56:39,734 --> 00:56:42,300 that Mr. Zamudio had buried in the ground. 811 00:56:42,367 --> 00:56:43,667 ...11! 812 00:56:43,734 --> 00:56:45,133 Once the spot was found, 813 00:56:45,200 --> 00:56:48,334 I was volunteered to dig it up. 814 00:56:56,133 --> 00:56:57,534 Ya ya ya ya ya! 815 00:56:57,601 --> 00:56:59,400 Quítate, quítate. What? 816 00:56:59,467 --> 00:57:01,634 Get out of the hole. 817 00:57:17,367 --> 00:57:20,767 You know, this little cache here has enabled Roberto and me 818 00:57:20,834 --> 00:57:23,834 to open accounts at over 22 of the best banks 819 00:57:23,901 --> 00:57:25,801 in the Southwest. 820 00:57:25,868 --> 00:57:28,234 Shh-shh-shh-shh! 821 00:57:28,300 --> 00:57:32,334 Shh-shh-shh-shh! 822 00:57:32,400 --> 00:57:35,033 You can get me out of here now. 823 00:57:35,100 --> 00:57:37,467 Not fast. 824 00:57:37,534 --> 00:57:39,534 What's the matter? It's decaying, I think. 825 00:57:39,601 --> 00:57:41,701 I told you we shouldn't bury it here, Bob. 826 00:57:41,767 --> 00:57:43,534 There's no shade. Atalicus-- 827 00:57:43,601 --> 00:57:45,467 It's too hot, Bob. Atalicus? 828 00:57:45,534 --> 00:57:48,834 I don't think now's the time to make me angry, okay? 829 00:58:02,868 --> 00:58:04,801 Ay ay ay ay ay ay. 830 00:58:07,500 --> 00:58:09,400 -(speaking native language) -Yeah. 831 00:58:23,934 --> 00:58:27,100 (all laughing) 832 00:58:27,167 --> 00:58:28,767 Roberto! 833 00:58:28,834 --> 00:58:30,234 Come on! Come on! 834 00:58:30,300 --> 00:58:32,601 Bomba! Bomba! 835 00:58:32,667 --> 00:58:34,133 That's not funny! 836 00:58:34,200 --> 00:58:36,534 It's good, huh? 837 00:58:36,601 --> 00:58:38,133 Whoo-hoo! 838 00:58:40,067 --> 00:58:42,033 Billy Ray: The dynamite was secured to the buckboard 839 00:58:42,100 --> 00:58:44,033 by Mr. Patterson and Mr. Zamudio. 840 00:58:44,100 --> 00:58:45,901 There still seemed to be some question 841 00:58:45,968 --> 00:58:48,033 as to its stability, however. 842 00:58:48,100 --> 00:58:50,234 We're a bit far apart. 843 00:58:50,300 --> 00:58:52,834 Don't you think that might not be too good for their morale? 844 00:58:52,901 --> 00:58:54,334 Feel free to join them, boy. 845 00:58:54,400 --> 00:58:56,767 I'm sure they'd welcome the company. 846 00:59:01,701 --> 00:59:04,567 (bell tolling) 847 00:59:07,234 --> 00:59:09,467 Billy Ray: After riding hard the entire day, 848 00:59:09,534 --> 00:59:11,667 we finally crossed into Mexico. 849 00:59:11,734 --> 00:59:13,701 The buckboard didn't explode, 850 00:59:13,767 --> 00:59:15,901 and I took this as a positive sign. 851 00:59:15,968 --> 00:59:17,834 But I was very sore and was glad 852 00:59:17,901 --> 00:59:20,767 when we pulled into a small village for refreshments. 853 00:59:45,767 --> 00:59:48,500 (patrons speaking Spanish) 854 00:59:50,000 --> 00:59:51,634 Man: Hey! Otra. 855 00:59:52,868 --> 00:59:55,234 Dinero! Más tequila! 856 01:00:03,934 --> 01:00:06,467 (coughing) 857 01:00:14,033 --> 01:00:16,434 ¿Te gusta? Es bonita. 858 01:00:16,500 --> 01:00:18,467 Oh, no. 859 01:00:30,801 --> 01:00:32,367 What do you want, boy? 860 01:00:32,434 --> 01:00:37,033 Uh, lemon-- uh, whatever he's having. 861 01:00:38,634 --> 01:00:40,033 Billy Ray: The cantina we selected 862 01:00:40,100 --> 01:00:41,734 would not have been my first choice, 863 01:00:41,801 --> 01:00:43,901 but it was the only one in town. 864 01:00:43,968 --> 01:00:46,133 It hosted a different sort of clientele 865 01:00:46,200 --> 01:00:48,267 than what I was used to back East. 866 01:00:51,200 --> 01:00:53,100 (clears throat) 867 01:00:58,167 --> 01:00:59,667 Man: Ow! 868 01:00:59,734 --> 01:01:03,234 (men laughing) 869 01:01:17,534 --> 01:01:19,767 Man: Thomas, is that you? 870 01:01:21,467 --> 01:01:24,367 Bartender, put their drinks on my bill. 871 01:01:24,434 --> 01:01:28,267 Thomas, you devil, please, come here. Join me! 872 01:01:45,634 --> 01:01:48,834 (rattling) 873 01:01:50,868 --> 01:01:54,234 Thomas Van Leek, as I live and breathe? 874 01:01:54,300 --> 01:01:56,000 So nice to see you. Hello. 875 01:01:56,067 --> 01:01:57,701 Hello. 876 01:01:57,767 --> 01:02:00,968 Aren't you going to introduce me to your friend? 877 01:02:01,033 --> 01:02:05,667 Mm-hmm. This here is Billy Ray Smith. 878 01:02:05,734 --> 01:02:08,500 Boy, this here 879 01:02:08,567 --> 01:02:10,467 is Truman Feathers, 880 01:02:10,534 --> 01:02:13,868 sometimes known as Kid Durango. 881 01:02:15,601 --> 01:02:17,067 Kid Durango? 882 01:02:17,133 --> 01:02:19,534 Mm-hmm. Kid Durango. 883 01:02:21,000 --> 01:02:22,567 K--Kid Durango? 884 01:02:22,634 --> 01:02:24,534 Mm-hmm. 885 01:02:24,601 --> 01:02:27,334 This boy's read every one of your books, Truman. 886 01:02:29,234 --> 01:02:30,234 Really? 887 01:02:31,734 --> 01:02:33,701 Kid Durango. 888 01:02:33,767 --> 01:02:35,267 Mm-hmm. 889 01:02:36,834 --> 01:02:38,100 So... 890 01:02:39,400 --> 01:02:41,734 what brings you to this hole? 891 01:02:41,801 --> 01:02:44,601 Well, actually, I'm researching our next adventure. 892 01:02:44,667 --> 01:02:46,868 -Van Leek: Mm? -Smoke signals indicated 893 01:02:46,934 --> 01:02:48,834 that you were headed in this direction. 894 01:02:48,901 --> 01:02:50,234 (chuckles) 895 01:02:52,434 --> 01:02:55,334 You know, I have a hat just like that. 896 01:02:55,400 --> 01:02:58,400 I... I I love your outfit. 897 01:02:58,467 --> 01:03:00,000 (snorts) Where are you from? 898 01:03:01,200 --> 01:03:03,767 Originally Boston, Massachusetts. 899 01:03:03,834 --> 01:03:06,434 Oh, really? I've been to Rhode Island. 900 01:03:08,067 --> 01:03:10,267 What did he mean when he said, 901 01:03:10,334 --> 01:03:11,934 "Our next adventure"? 902 01:03:12,000 --> 01:03:14,801 Oh, well, it's a wonderful arrangement, really. 903 01:03:14,868 --> 01:03:17,267 You see, Thomas runs around the West 904 01:03:17,334 --> 01:03:19,067 risking his silly neck, 905 01:03:19,133 --> 01:03:21,634 and I incorporate his exploits 906 01:03:21,701 --> 01:03:24,434 into my little true stories. 907 01:03:24,500 --> 01:03:25,767 (typewriter dings) 908 01:03:29,467 --> 01:03:30,467 You mean... 909 01:03:30,534 --> 01:03:32,968 What he means is, ain't nobody gonna buy no stories 910 01:03:33,033 --> 01:03:35,334 about no negro cowboys. 911 01:03:35,400 --> 01:03:39,901 Well, well, it's dramatic license, really. 912 01:03:39,968 --> 01:03:42,234 It's a necessary evil in the literary world. 913 01:03:42,300 --> 01:03:45,801 Dramatic license, hell! A whole bunch of lies. 914 01:03:47,534 --> 01:03:50,167 You made all that money, and I never did see squat! 915 01:03:50,234 --> 01:03:52,000 But what really gets me 916 01:03:52,067 --> 01:03:55,667 is all that crap about looking a man right in the eye. 917 01:03:55,734 --> 01:03:59,067 Hell, a man don't go for a gun with his eye! 918 01:03:59,133 --> 01:04:01,334 Gotta look at his hand! 919 01:04:02,434 --> 01:04:03,801 I'll make a note of it. 920 01:04:03,868 --> 01:04:05,100 Aah! (man laughing) 921 01:04:05,167 --> 01:04:08,667 (man shouting in Spanish) 922 01:04:11,100 --> 01:04:12,834 Man 2: He took my señorita. 923 01:04:12,901 --> 01:04:14,534 Woman: Locos. 924 01:04:17,234 --> 01:04:19,567 Más tequila! 925 01:04:19,634 --> 01:04:21,868 They were with El Diablo in the bank. 926 01:04:21,934 --> 01:04:23,167 Shh. 927 01:04:31,300 --> 01:04:34,300 The unattractive one is Pestoso. 928 01:04:34,367 --> 01:04:36,734 That other one ain't no lady-killer. 929 01:04:36,801 --> 01:04:40,334 Yes. That's Chak Mol. Billy Ray: You know them? 930 01:04:40,400 --> 01:04:43,100 Kid Durango: Well, they come here to unwind 931 01:04:43,167 --> 01:04:46,033 after their forays of raping and pillaging. 932 01:04:46,100 --> 01:04:49,667 I've interviewed both of them. 933 01:04:49,734 --> 01:04:52,868 Pestoso is surprisingly verbal. 934 01:04:52,934 --> 01:04:56,701 Pestoso: Ah! Ha ha! (shouting in Spanish) 935 01:04:56,767 --> 01:04:58,567 Hey, boy. 936 01:05:03,300 --> 01:05:04,834 How do you feel about 937 01:05:04,901 --> 01:05:08,500 being the fastest gun in the West? 938 01:05:11,100 --> 01:05:12,534 Huh? 939 01:05:29,934 --> 01:05:32,601 (chuckling) 940 01:05:32,667 --> 01:05:35,234 So you're the fastest gun in the West, huh? 941 01:05:40,667 --> 01:05:43,000 Do you know to whom this belongs? 942 01:05:44,734 --> 01:05:47,067 Where you get that, gringo ? Huh? 943 01:05:47,133 --> 01:05:49,767 Can you take me to him? 944 01:05:49,834 --> 01:05:51,767 Take you to who? 945 01:05:51,834 --> 01:05:53,334 "Take you to whom." 946 01:05:55,500 --> 01:05:57,267 ¿Qué importa, hombre? 947 01:05:59,868 --> 01:06:02,300 El Diablo. 948 01:06:05,033 --> 01:06:08,000 El Diablo? (laughing) 949 01:06:18,500 --> 01:06:20,801 Where are you going, gringo , huh? 950 01:07:17,267 --> 01:07:18,834 Ow. 951 01:07:37,334 --> 01:07:38,934 Adios, gringo. 952 01:07:40,133 --> 01:07:41,334 (gunshots) 953 01:07:41,400 --> 01:07:44,667 (grunts, groans) 954 01:07:56,133 --> 01:07:58,601 Billy Ray: I had successfully shot a man in a showdown 955 01:07:58,667 --> 01:08:01,634 in the middle of the street at high noon. 956 01:08:01,701 --> 01:08:03,434 Actually, it was much later in the day, 957 01:08:03,500 --> 01:08:05,434 but it was still quite a thrill. 958 01:08:05,500 --> 01:08:07,467 (chuckles) 959 01:08:07,534 --> 01:08:09,467 Van Leek: Good shot, boy. 960 01:08:09,534 --> 01:08:10,868 Billy Ray: I don't condone killing, 961 01:08:10,934 --> 01:08:13,300 but this Pestoso probably deserved it. 962 01:08:13,367 --> 01:08:15,534 If he traveled with El Diablo, 963 01:08:15,601 --> 01:08:19,167 he had some severe character flaws, I was sure. 964 01:08:20,801 --> 01:08:23,100 Good shot. 965 01:08:23,167 --> 01:08:24,634 (blows) 966 01:08:24,701 --> 01:08:26,467 (gasps) 967 01:08:26,534 --> 01:08:28,400 (grunts) 968 01:08:42,734 --> 01:08:43,968 You? 969 01:08:48,634 --> 01:08:49,801 (grunts) 970 01:09:00,701 --> 01:09:03,801 I meet you in the morning, 971 01:09:03,868 --> 01:09:06,834 just outside of town. 972 01:09:06,901 --> 01:09:09,467 The Tree of Death. 973 01:09:11,300 --> 01:09:13,000 Come alone. 974 01:09:14,634 --> 01:09:16,667 Tree of Death. 975 01:09:24,267 --> 01:09:25,701 Ow! 976 01:09:25,767 --> 01:09:28,033 Sí, sí, Cecilia. Tu nombre será Cecilia. 977 01:09:28,100 --> 01:09:29,701 Nombre de mi madre. 978 01:09:29,767 --> 01:09:32,100 Never trust a man who talks to his snake. 979 01:09:32,167 --> 01:09:34,334 It's Truman. 980 01:09:37,300 --> 01:09:39,100 Morning. 981 01:09:43,567 --> 01:09:45,601 Van Leek: What the hell you think you're doing, Feathers? 982 01:09:45,667 --> 01:09:49,601 Well, I've decided to join your expedition. 983 01:09:49,667 --> 01:09:50,968 Not with me, you ain't. 984 01:09:52,334 --> 01:09:53,467 You won't have to worry about me. 985 01:09:53,534 --> 01:09:55,000 It's not you I'm worried about. 986 01:09:55,067 --> 01:09:57,300 I'm worried about us with you out there. 987 01:09:57,367 --> 01:10:00,067 Truman: Oh, Thomas, please. 988 01:10:00,133 --> 01:10:01,567 I'm sure I can perform 989 01:10:01,634 --> 01:10:03,801 some very useful functions on the trail. 990 01:10:03,868 --> 01:10:06,868 And besides, I'm an excellent cook. 991 01:10:06,934 --> 01:10:08,434 Yeah? Can you make coffee? 992 01:10:09,701 --> 01:10:10,968 Well, as a matter of fact, 993 01:10:11,033 --> 01:10:13,267 I brought along some fresh Colombian beans. 994 01:10:13,334 --> 01:10:16,567 And by the way, I make a wonderful omelet. 995 01:10:16,634 --> 01:10:19,133 Dancing Bear: Hmm. What is omelet? 996 01:10:19,200 --> 01:10:22,367 Well, omelet is diced ham, 997 01:10:22,434 --> 01:10:24,200 cheese, peppers, 998 01:10:24,267 --> 01:10:27,968 folded into three eggs, cooked in an iron skillet, slightly oiled. 999 01:10:28,033 --> 01:10:31,868 Mushrooms, snake meat, squash good? 1000 01:10:31,934 --> 01:10:34,801 Good? Well, I wouldn't recommend the squash, 1001 01:10:34,868 --> 01:10:36,500 but it's entirely up to you. 1002 01:10:36,567 --> 01:10:39,834 For Christ's sake, let's move out! 1003 01:10:39,901 --> 01:10:41,634 Come on! 1004 01:10:46,601 --> 01:10:48,534 Ho! 1005 01:10:48,601 --> 01:10:50,500 Billy Ray: Even though I was still somewhat puzzled 1006 01:10:50,567 --> 01:10:52,834 by the revelation that Truman was Kid Durango, 1007 01:10:52,901 --> 01:10:54,400 or not Kid Durango, 1008 01:10:54,467 --> 01:10:56,467 I was excited that he'd joined us. 1009 01:10:56,534 --> 01:10:58,033 It afforded me the opportunity 1010 01:10:58,100 --> 01:11:00,033 to clear up some of my confusion, 1011 01:11:00,100 --> 01:11:02,334 and I looked forward to one of his omelets. 1012 01:11:02,400 --> 01:11:04,567 Now I still don't understand 1013 01:11:04,634 --> 01:11:06,868 why you're coming along with us. 1014 01:11:06,934 --> 01:11:10,367 Well, actually, it's your example, Billy Ray. 1015 01:11:10,434 --> 01:11:12,868 You see, I've always written about other people's exploits. 1016 01:11:12,934 --> 01:11:15,467 And, well, I'd like to think that before I pass on, 1017 01:11:15,534 --> 01:11:19,567 I could include a few adventures of my very own. 1018 01:11:19,634 --> 01:11:22,634 That was such a wonderful moment yesterday in the street 1019 01:11:22,701 --> 01:11:24,400 with you and Pestoso. 1020 01:11:24,467 --> 01:11:28,033 It was thrilling. Virtually writes itself. 1021 01:11:28,100 --> 01:11:31,033 You're going to put me in one of your books? 1022 01:11:31,100 --> 01:11:32,734 Of course. 1023 01:11:32,801 --> 01:11:35,334 Every story needs its hero. 1024 01:11:35,400 --> 01:11:38,033 Hey, boy. Let me see that spur. 1025 01:11:38,100 --> 01:11:39,901 Yes, sir. 1026 01:11:48,734 --> 01:11:50,601 Here, hold on to that half, boy. 1027 01:11:50,667 --> 01:11:52,734 That's your calling card. 1028 01:11:52,801 --> 01:11:54,267 Well, go ahead on. 1029 01:11:54,334 --> 01:11:57,434 Be right behind you. Go on. 1030 01:11:57,500 --> 01:11:59,467 Good luck, Billy Ray. 1031 01:11:59,534 --> 01:12:01,567 Thank you. 1032 01:12:01,634 --> 01:12:03,267 Goodbye. 1033 01:12:07,801 --> 01:12:10,334 ♪ ♪ 1034 01:12:21,634 --> 01:12:23,467 Excuse me. Could you tell me precisely 1035 01:12:23,534 --> 01:12:26,033 why they call this the Tree of Death? 1036 01:12:27,367 --> 01:12:29,000 Excuse me? 1037 01:12:30,467 --> 01:12:32,267 Billy Ray: I met Chak Mol as arranged, 1038 01:12:32,334 --> 01:12:34,767 and I followed him deeper into Mexico. 1039 01:12:36,067 --> 01:12:38,601 My nerves, normally quite steady, 1040 01:12:38,667 --> 01:12:42,234 were acting up as I sensed us getting closer and closer 1041 01:12:42,300 --> 01:12:44,534 to El Diablo. 1042 01:12:44,601 --> 01:12:46,400 I'm sure the tension would have been eased 1043 01:12:46,467 --> 01:12:49,467 if Chak Mol had been a better conversationalist. 1044 01:12:49,534 --> 01:12:51,801 Perhaps he was shy. 1045 01:12:58,434 --> 01:13:01,367 ♪ ♪ 1046 01:13:16,667 --> 01:13:18,133 Thank you. 1047 01:13:18,200 --> 01:13:19,667 Shh! 1048 01:13:21,400 --> 01:13:23,067 Sorry. 1049 01:13:33,734 --> 01:13:35,567 Aah! 1050 01:13:35,634 --> 01:13:38,167 They're too spread out for us to get all at once. 1051 01:13:39,834 --> 01:13:41,567 I think there might just be a solution 1052 01:13:41,634 --> 01:13:43,500 to this problem forthcoming. 1053 01:13:55,801 --> 01:13:57,434 Hombres! 1054 01:13:59,100 --> 01:14:01,133 Uno, 1055 01:14:01,200 --> 01:14:02,534 dos... 1056 01:14:02,601 --> 01:14:05,000 (gunfire) 1057 01:14:08,100 --> 01:14:09,434 ...tres. 1058 01:14:23,767 --> 01:14:25,567 (grunts) 1059 01:14:27,067 --> 01:14:28,734 (growls) 1060 01:15:02,200 --> 01:15:04,567 We split up here. 1061 01:15:04,634 --> 01:15:07,434 That left tunnel lets you out above the village. 1062 01:15:09,133 --> 01:15:11,133 You wait for my signal. 1063 01:15:11,200 --> 01:15:12,534 Good luck. 1064 01:15:12,601 --> 01:15:15,467 I, um, I think a little prayer is in order 1065 01:15:15,534 --> 01:15:17,500 before we embark upon this perilous ordeal. 1066 01:15:17,567 --> 01:15:19,934 Now if you will all join me in reciting "The Lord's Prayer." 1067 01:15:20,000 --> 01:15:21,968 Hyah! "Our Father who-- 1068 01:15:22,033 --> 01:15:24,567 "Our Father who art in Heaven, 1069 01:15:24,634 --> 01:15:26,534 "Hallowed be thy name. 1070 01:15:26,601 --> 01:15:29,534 "Thy kingdom come. Thy will be done 1071 01:15:29,601 --> 01:15:31,534 On Earth, as it is in Heaven..." 1072 01:15:31,601 --> 01:15:34,601 This is very sorry war party we have, brown man. 1073 01:15:34,667 --> 01:15:38,067 I did the best I could, red man. 1074 01:15:39,801 --> 01:15:42,200 I'm here to free my people. 1075 01:15:42,267 --> 01:15:44,000 Don't you get in my way. 1076 01:15:45,133 --> 01:15:47,000 Wouldn't think of it. 1077 01:15:47,067 --> 01:15:48,167 Hyah! 1078 01:15:56,634 --> 01:15:58,634 Thomas, 1079 01:15:58,701 --> 01:16:00,734 I'd like to have a word with you. 1080 01:16:00,801 --> 01:16:03,133 If it's short. 1081 01:16:03,200 --> 01:16:06,133 I find your behavior in this endeavor questionable. 1082 01:16:06,200 --> 01:16:09,133 See, it's perfectly obvious to me what you're doing. 1083 01:16:09,200 --> 01:16:11,767 You're using this boy as a diversion, 1084 01:16:11,834 --> 01:16:15,167 so that you can steal as much gold as you can carry. 1085 01:16:15,234 --> 01:16:17,500 Only Dancing Bear's motivated by... 1086 01:16:17,567 --> 01:16:20,000 by honorable intentions. 1087 01:16:20,067 --> 01:16:23,067 As far as I'm concerned, you're all a bunch of mercenaries. 1088 01:16:24,868 --> 01:16:26,734 You finished? 1089 01:16:26,801 --> 01:16:30,901 Yes. I... I had to get it off my chest. 1090 01:16:32,234 --> 01:16:35,500 Hope you feel better. Come on, Rio! 1091 01:16:35,567 --> 01:16:37,100 (Rio neighs) 1092 01:16:39,734 --> 01:16:42,534 El Diablo won't touch that kid without his spur. 1093 01:16:45,868 --> 01:16:48,534 Billy Ray: When I arrived at El Diablo's compound, 1094 01:16:48,601 --> 01:16:50,868 he was not in the vicinity. 1095 01:16:50,934 --> 01:16:53,334 I decided to wait and not be impatient. 1096 01:16:53,400 --> 01:16:57,434 I knew I was carrying an ace in my pocket, so to speak. 1097 01:17:01,267 --> 01:17:03,234 (horse neighs) 1098 01:17:26,267 --> 01:17:28,901 So you are the boy who killed Pestoso. 1099 01:17:32,234 --> 01:17:34,234 What is your name, little boy? 1100 01:17:34,300 --> 01:17:36,467 William Raymond Smith. 1101 01:17:36,534 --> 01:17:39,033 Mister, uh... 1102 01:17:39,100 --> 01:17:40,500 Devil, is it? 1103 01:17:40,567 --> 01:17:43,434 And I understand, Mr. William Raymond Smith, 1104 01:17:43,500 --> 01:17:45,634 you have brought something for me. 1105 01:17:48,033 --> 01:17:49,267 Yes, sir. 1106 01:17:51,567 --> 01:17:53,834 This is my spur, I believe. 1107 01:17:53,901 --> 01:17:55,968 That is correct. 1108 01:17:58,133 --> 01:18:00,334 There is something missing. 1109 01:18:00,400 --> 01:18:03,133 That is also correct. 1110 01:18:05,467 --> 01:18:07,434 Where is the missing piece? 1111 01:18:08,701 --> 01:18:10,434 That's for me to know 1112 01:18:10,500 --> 01:18:12,701 and you to find out. 1113 01:18:12,767 --> 01:18:15,000 Oh? 1114 01:18:15,067 --> 01:18:18,167 I want to exchange it, the missing piece that is, 1115 01:18:18,234 --> 01:18:20,434 for the girl. 1116 01:18:20,500 --> 01:18:22,701 And what girl is that? 1117 01:18:22,767 --> 01:18:25,000 Miss Nettie Tuleen. 1118 01:18:27,200 --> 01:18:29,133 You kidnapped her in front of my school 1119 01:18:29,200 --> 01:18:31,200 about five weeks ago. 1120 01:18:33,033 --> 01:18:36,067 So many towns. So many girls. 1121 01:18:38,601 --> 01:18:41,734 She's about 5'4", 1122 01:18:41,801 --> 01:18:43,033 blond hair, 1123 01:18:43,100 --> 01:18:45,367 blue eyes, 1124 01:18:45,434 --> 01:18:47,033 quite attractive, 1125 01:18:47,100 --> 01:18:49,467 and a very good student. 1126 01:18:54,734 --> 01:18:56,701 Does she look like... 1127 01:18:56,767 --> 01:18:59,000 this girl? 1128 01:19:00,901 --> 01:19:02,901 Yes, she does. 1129 01:19:08,400 --> 01:19:11,234 Uh, I don't recall that outfit. 1130 01:19:11,300 --> 01:19:13,601 Yes. 1131 01:19:13,667 --> 01:19:16,534 She is quite attractive. 1132 01:19:19,200 --> 01:19:21,667 Billy Ray: I could not believe my eyes. 1133 01:19:21,734 --> 01:19:25,701 This was not the Nettie who was in my classroom five weeks ago. 1134 01:19:25,767 --> 01:19:29,133 It was El Diablo's work, I was sure. 1135 01:19:30,300 --> 01:19:33,334 And she is a very good student. 1136 01:19:38,000 --> 01:19:39,868 Nettie! 1137 01:19:41,834 --> 01:19:45,033 I like my spurs very much, Mr. Smith. 1138 01:19:47,400 --> 01:19:49,634 They belonged to my father 1139 01:19:49,701 --> 01:19:52,400 and his father's father's father. 1140 01:19:54,033 --> 01:19:56,801 I would like to have back the missing piece you have stolen. 1141 01:19:56,868 --> 01:19:58,467 Now, technically, it wasn't stolen. 1142 01:19:58,534 --> 01:20:00,367 But, you see, Rosita-- 1143 01:20:00,434 --> 01:20:02,634 Rosita? 1144 01:20:02,701 --> 01:20:06,701 My Rosita means more to me 1145 01:20:06,767 --> 01:20:10,033 than a family bauble. 1146 01:20:26,701 --> 01:20:28,234 Huh. 1147 01:20:36,434 --> 01:20:38,567 There's the boy. 1148 01:20:38,634 --> 01:20:41,033 Uh-huh. 1149 01:20:43,467 --> 01:20:45,434 They're all over the place. 1150 01:20:58,334 --> 01:20:59,701 It seems your plan has taken 1151 01:20:59,767 --> 01:21:02,667 an unexpected turn for the worse, Thomas. 1152 01:21:10,534 --> 01:21:12,100 Aah! 1153 01:21:13,500 --> 01:21:15,634 Spare spurs. 1154 01:21:17,267 --> 01:21:19,767 Spoiled by spare spurs. 1155 01:21:19,834 --> 01:21:22,100 Try saying that three times fast. 1156 01:21:22,167 --> 01:21:24,634 Spoiled by spare spurs. Spoiled by spare spurs... 1157 01:21:24,701 --> 01:21:26,734 Shut up! 1158 01:21:26,801 --> 01:21:30,234 I'm sorry. It's just I'm worried about the boy. 1159 01:21:30,300 --> 01:21:32,868 Do you think they'll hurt him? 1160 01:21:32,934 --> 01:21:36,334 I'm going to hurt you if you don't shut up. 1161 01:21:38,734 --> 01:21:40,567 Kid Durango. 1162 01:21:42,133 --> 01:21:44,067 My people always ride in the back. 1163 01:21:44,133 --> 01:21:46,133 All right, you can ride in the front on the way home. 1164 01:21:46,200 --> 01:21:48,567 No, not the way home. Now! It's your turn, Atalicus! 1165 01:21:48,634 --> 01:21:50,934 I'm not getting in the back, not with that Godforsaken pet-- 1166 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Don't call her Godforsaken. 1167 01:21:53,067 --> 01:21:54,667 Why you always say "Godforsaken"? 1168 01:21:54,734 --> 01:21:55,968 Quiet! Quiet! 1169 01:22:05,334 --> 01:22:07,067 Whoa, whoa. 1170 01:22:07,133 --> 01:22:08,934 Hello, gentlemen. 1171 01:22:16,067 --> 01:22:18,567 I'll handle this. These are my people. 1172 01:22:20,767 --> 01:22:23,067 Buenos días, amigos. 1173 01:22:23,133 --> 01:22:24,801 ¿Cómo estamos? ¿Todo bien? 1174 01:22:29,200 --> 01:22:31,033 Nice pants. 1175 01:22:34,000 --> 01:22:35,601 These are not my people. 1176 01:22:35,667 --> 01:22:38,434 Damn it! I knew we should've taken a right 1177 01:22:38,500 --> 01:22:39,901 at that last fork. 1178 01:22:39,968 --> 01:22:41,801 Should have turned right! Throw down your weapons. 1179 01:22:41,868 --> 01:22:44,934 Come on, guys. Settle down here, huh? We got no quarrel with you. 1180 01:22:45,000 --> 01:22:46,734 We're just delivering some supplies. 1181 01:22:46,801 --> 01:22:49,500 Yes, Atalicus Collins' catering. How do you do? 1182 01:22:49,567 --> 01:22:51,234 I would like to introduce you to my assistants. 1183 01:22:51,300 --> 01:22:53,801 This is Bob and Bebe. Roberto. 1184 01:22:53,868 --> 01:22:57,133 We have fine wines, and delicacies, silken robes-- 1185 01:22:57,200 --> 01:22:59,067 (gunshot) 1186 01:23:04,133 --> 01:23:05,500 What's in the bag? 1187 01:23:08,667 --> 01:23:10,067 It's nothing. 1188 01:23:12,834 --> 01:23:16,067 You can have anything you want in the wagon, 1189 01:23:16,133 --> 01:23:20,834 but don't touch the bag, okay? 1190 01:23:23,300 --> 01:23:26,601 I will decide what I want. 1191 01:23:29,067 --> 01:23:30,500 Amigo, 1192 01:23:30,567 --> 01:23:32,234 I would rather die 1193 01:23:32,300 --> 01:23:35,801 than to give you that bag. 1194 01:23:35,868 --> 01:23:37,701 Oh! 1195 01:23:40,434 --> 01:23:43,267 (horse neighing) 1196 01:23:43,334 --> 01:23:46,033 (laughing) 1197 01:23:49,634 --> 01:23:51,434 Any other requests? 1198 01:23:54,634 --> 01:23:56,834 Gringo, the bag! 1199 01:23:58,467 --> 01:24:00,567 Pronto! 1200 01:24:22,067 --> 01:24:23,934 (hissing) Aah! 1201 01:24:55,167 --> 01:24:59,400 (snake rattling) 1202 01:25:06,734 --> 01:25:09,567 When my family came to this country, Mr. Smith... 1203 01:25:11,000 --> 01:25:13,667 they encountered incredible intelligence 1204 01:25:13,734 --> 01:25:16,667 and incredible savagery. 1205 01:25:18,601 --> 01:25:20,834 The Mayans built pyramids, 1206 01:25:20,901 --> 01:25:23,601 charted the heavens, and gave us our calendar, 1207 01:25:23,667 --> 01:25:28,133 but the Aztecs brought the art of human sacrifice 1208 01:25:28,200 --> 01:25:31,234 to a new height. 1209 01:25:31,300 --> 01:25:32,300 Aah! 1210 01:25:32,367 --> 01:25:34,367 (laughing) 1211 01:25:34,434 --> 01:25:37,400 (grunting) 1212 01:25:37,467 --> 01:25:41,567 (gunshots continuing) 1213 01:26:05,868 --> 01:26:08,434 Aw, Jesus! 1214 01:26:08,500 --> 01:26:11,033 Come on! God! Come on! 1215 01:26:11,100 --> 01:26:12,601 Come on! 1216 01:26:13,934 --> 01:26:16,033 (grunting) 1217 01:26:23,767 --> 01:26:26,000 Oh, what the hell! 1218 01:26:29,968 --> 01:26:32,934 (laughing) 1219 01:26:33,000 --> 01:26:35,267 Yee-haw! 1220 01:26:35,334 --> 01:26:37,334 Yee-haw-haw-haw-haw! 1221 01:26:38,801 --> 01:26:41,901 El Diablo! 1222 01:26:41,968 --> 01:26:44,667 Company is coming, you son of a bitch! 1223 01:26:44,734 --> 01:26:49,367 Ha-ha-ha-ha! Yee-haw! 1224 01:26:52,133 --> 01:26:53,133 (grunts) 1225 01:26:54,601 --> 01:26:55,601 Man: Cuidado! 1226 01:26:59,033 --> 01:27:00,701 Aah! 1227 01:27:02,167 --> 01:27:05,601 (women screaming) 1228 01:27:48,968 --> 01:27:50,467 (gunshot) 1229 01:28:11,934 --> 01:28:13,667 (grunts) 1230 01:28:26,701 --> 01:28:29,901 Whole lot different than writing about it, huh, Truman? 1231 01:28:35,634 --> 01:28:37,834 He took Nettie. We have to catch him. 1232 01:28:37,901 --> 01:28:39,667 Mm-hmm. 1233 01:29:05,167 --> 01:29:08,167 (laughing) 1234 01:29:09,400 --> 01:29:11,534 Good old Bebe. 1235 01:29:18,667 --> 01:29:20,467 So that's why you're here, 1236 01:29:20,534 --> 01:29:21,634 for the gold? 1237 01:29:21,701 --> 01:29:24,300 That's more important to you than saving the girl? 1238 01:29:24,367 --> 01:29:27,834 Listen, boy, that girl ain't my problem. 1239 01:29:37,934 --> 01:29:40,467 ♪ ♪ 1240 01:29:47,934 --> 01:29:50,300 Billy Ray: I found a piece of the outfit Nettie was wearing 1241 01:29:50,367 --> 01:29:52,968 next to the cave. (sneezes) 1242 01:29:53,033 --> 01:29:54,834 It confirmed my suspicions 1243 01:29:54,901 --> 01:29:58,567 that El Diablo had forced her to escape with him. 1244 01:30:08,968 --> 01:30:12,400 ♪ ♪ 1245 01:30:31,500 --> 01:30:33,801 Nettie? 1246 01:30:41,968 --> 01:30:43,701 Nettie! 1247 01:30:58,334 --> 01:31:02,434 Hello, little boy. Looking for something? 1248 01:31:04,734 --> 01:31:06,801 I want the girl. 1249 01:31:08,000 --> 01:31:10,601 And how are you going to get her back, 1250 01:31:10,667 --> 01:31:13,000 with your little stick? 1251 01:31:13,067 --> 01:31:15,000 (laughing) 1252 01:31:21,133 --> 01:31:23,467 Give up the girl, Diablo. 1253 01:31:23,534 --> 01:31:27,334 Now, who is this, little boy? 1254 01:31:27,400 --> 01:31:30,100 My name... 1255 01:31:34,033 --> 01:31:36,000 is Kid Durango. 1256 01:31:36,067 --> 01:31:39,100 (El Diablo laughing) 1257 01:31:39,167 --> 01:31:41,534 Oh. Kid Durango. 1258 01:31:41,601 --> 01:31:44,467 Am I to be frightened by this name? 1259 01:31:44,534 --> 01:31:49,033 (whispering) Truman, you don't have to do this. 1260 01:31:53,100 --> 01:31:55,200 Yes, I do. 1261 01:31:55,267 --> 01:31:58,033 Truman. 1262 01:31:59,033 --> 01:32:02,400 Since you are the guest, Mr. Kid Durango, 1263 01:32:02,467 --> 01:32:06,200 I will wait for you to make the first move. 1264 01:32:38,200 --> 01:32:41,167 (coughing) 1265 01:32:41,234 --> 01:32:44,434 Truman-- Truman, you didn't have to do that. 1266 01:32:44,500 --> 01:32:46,601 I did. I did. 1267 01:32:48,200 --> 01:32:50,000 I did. 1268 01:32:54,667 --> 01:32:56,767 Ow! It hurts. 1269 01:32:56,834 --> 01:32:59,300 Oh. I'm sorry. I'm sorry. 1270 01:32:59,367 --> 01:33:03,467 Ow. (panting) 1271 01:33:03,534 --> 01:33:05,801 I never thought about the pain. 1272 01:33:07,133 --> 01:33:10,968 I assumed it would be over quickly. 1273 01:33:13,334 --> 01:33:17,467 Perhaps I should have looked at his hands, 1274 01:33:17,534 --> 01:33:20,667 not his eyes. 1275 01:33:22,067 --> 01:33:24,701 You know, 1276 01:33:24,767 --> 01:33:27,400 you're ruining a perfectly good scarf. 1277 01:33:30,500 --> 01:33:32,734 I'm sorry. 1278 01:33:36,133 --> 01:33:38,000 (coughing) 1279 01:33:38,067 --> 01:33:41,968 I want you... I want you to do something for me. 1280 01:33:43,534 --> 01:33:46,767 Anything. Anything. I'll do anything. 1281 01:33:48,667 --> 01:33:50,167 Kill him. 1282 01:33:52,133 --> 01:33:54,234 Kill El Diablo. 1283 01:33:56,000 --> 01:33:59,334 Complete the story, Billy Ray. 1284 01:34:07,000 --> 01:34:09,467 Truman, Truman, you're not going to die. 1285 01:34:11,167 --> 01:34:12,834 I know. 1286 01:34:14,868 --> 01:34:18,200 I have never felt so alive. 1287 01:34:31,367 --> 01:34:34,767 In whose arms are you going to die, little boy? 1288 01:34:34,834 --> 01:34:37,067 He didn't even go for his gun. 1289 01:34:37,133 --> 01:34:40,534 I was getting bored. I am a busy man. 1290 01:34:42,634 --> 01:34:45,300 Now, where would you like me to shoot you? 1291 01:34:45,367 --> 01:34:47,667 I will give you the choice. 1292 01:34:47,734 --> 01:34:50,601 Where? ¿En la cabeza? 1293 01:34:53,434 --> 01:34:55,167 ¿El corazón? 1294 01:34:55,234 --> 01:34:57,601 Uh... 1295 01:34:57,667 --> 01:34:59,234 ¿El... 1296 01:35:01,434 --> 01:35:03,467 (laughing) 1297 01:35:03,534 --> 01:35:05,868 ...estómago? 1298 01:35:05,934 --> 01:35:08,300 I would not recommend the stomach. 1299 01:35:08,367 --> 01:35:11,634 It is very painful and takes a long time to die. 1300 01:35:11,701 --> 01:35:14,033 But make your decision quickly, please. 1301 01:35:14,100 --> 01:35:16,467 You have seen, I am an impatient man. 1302 01:35:17,767 --> 01:35:19,500 How about you just wing me on the shoulder, 1303 01:35:19,567 --> 01:35:21,234 right about here? 1304 01:35:25,701 --> 01:35:28,100 You are very funny, little boy. 1305 01:35:28,167 --> 01:35:29,500 Ha. 1306 01:35:29,567 --> 01:35:31,868 I think maybe... 1307 01:35:35,534 --> 01:35:37,534 la cabeza. 1308 01:35:42,534 --> 01:35:44,400 Van Leek: Diablo! 1309 01:36:35,400 --> 01:36:38,434 Finally, someone who is worthy of the challenge. 1310 01:36:38,500 --> 01:36:42,200 Cut the bullshit, El Diablo. 1311 01:36:42,267 --> 01:36:44,200 Make your move. 1312 01:37:05,000 --> 01:37:08,033 ♪ ♪ 1313 01:37:52,300 --> 01:37:54,167 You want a chaw? 1314 01:38:09,367 --> 01:38:11,634 You want to try again? 1315 01:38:22,334 --> 01:38:24,133 (gunshot) 1316 01:39:00,567 --> 01:39:02,334 (gunshot) 1317 01:39:12,467 --> 01:39:16,067 Damn, boy. You shot him in the back. 1318 01:39:18,834 --> 01:39:21,367 Well, his back was to me. 1319 01:39:26,734 --> 01:39:29,634 (laughs) 1320 01:39:32,834 --> 01:39:34,567 I forgot. 1321 01:39:44,367 --> 01:39:46,434 Billy Ray: I shot El Diablo. 1322 01:39:46,500 --> 01:39:47,901 It may not have been a showdown 1323 01:39:47,968 --> 01:39:50,100 in the middle of the street at high noon, 1324 01:39:50,167 --> 01:39:51,801 but it happened. 1325 01:39:51,868 --> 01:39:54,868 Mr. Van Leek was there to document the event. 1326 01:39:54,934 --> 01:39:56,968 He seemed to approve of my tactics. 1327 01:39:57,033 --> 01:39:59,000 You done good, boy! 1328 01:40:17,300 --> 01:40:20,767 We buried the preacher, Roberto, Bebe, and Truman 1329 01:40:20,834 --> 01:40:22,667 in the high plains. 1330 01:40:22,734 --> 01:40:24,801 Dancing Bear picked out the spot, 1331 01:40:24,868 --> 01:40:27,667 saying that the ground was rich in his ancestors' blood 1332 01:40:27,734 --> 01:40:30,801 and would nourish our compatriots' souls. 1333 01:40:32,667 --> 01:40:34,734 I don't have much left to say 1334 01:40:34,801 --> 01:40:38,901 except I don't plan to join you no time soon. 1335 01:40:43,267 --> 01:40:46,100 It was with great sadness as I knelt to Truman's grave. 1336 01:40:46,167 --> 01:40:47,734 He had saved my life, 1337 01:40:47,801 --> 01:40:50,968 and there was no way I would ever be able to pay him back. 1338 01:40:51,033 --> 01:40:54,467 He had proven to be, perhaps, the bravest of us all. 1339 01:40:54,534 --> 01:40:57,500 I regret that I would never be able to really know him. 1340 01:41:02,567 --> 01:41:05,133 Man: Coffee, flour... 1341 01:41:05,200 --> 01:41:07,834 (indistinct chattering) 1342 01:41:19,534 --> 01:41:21,534 Who's that? 1343 01:41:21,601 --> 01:41:23,200 It looks like Billy Ray! 1344 01:41:28,500 --> 01:41:29,968 Woman: Oh, my God! 1345 01:41:30,033 --> 01:41:32,067 Is that Nettie Tuleen? 1346 01:41:40,133 --> 01:41:41,701 Man: Who's with him? 1347 01:41:44,968 --> 01:41:47,701 Isn't that Billy Ray? Sure looks different. 1348 01:41:47,767 --> 01:41:51,167 Yeah. Used to wear a hat, didn't he? 1349 01:41:53,133 --> 01:41:54,267 Oh! 1350 01:41:58,100 --> 01:42:00,734 Girl: That's Nettie Tuleen! She's come back. 1351 01:42:10,934 --> 01:42:14,067 Man: Didn't think we'd see that boy again. 1352 01:42:15,400 --> 01:42:17,067 Whoa. 1353 01:42:51,634 --> 01:42:53,167 Thank you. 1354 01:43:19,100 --> 01:43:21,000 Coming back, Billy Ray? 1355 01:43:24,467 --> 01:43:26,167 Someday. 1356 01:43:52,100 --> 01:43:55,767 Did you kill El Diablo, Billy Ray? 1357 01:43:55,834 --> 01:43:58,634 Only God can kill the devil, Charlie. 1358 01:43:58,701 --> 01:44:01,901 That's right, Billy Ray. That's right. 1359 01:44:01,968 --> 01:44:04,133 (laughing) 1360 01:44:04,200 --> 01:44:05,968 Billy Ray: When I told Mr. Van Leek 1361 01:44:06,033 --> 01:44:08,200 that I was going to write an account of our adventure, 1362 01:44:08,267 --> 01:44:10,133 his ears pricked up. 1363 01:44:10,200 --> 01:44:12,434 Suddenly, he was a fountain of information. 1364 01:44:12,500 --> 01:44:14,767 Or should I say fabrication? 1365 01:44:14,834 --> 01:44:16,868 He really got rolling when I mentioned 1366 01:44:16,934 --> 01:44:19,934 that I intended to pen a whole series of books. 1367 01:44:20,000 --> 01:44:23,334 Hey, I don't want you to be writing about no white boy 1368 01:44:23,400 --> 01:44:25,801 with a fancy hat and shirt. 1369 01:44:25,868 --> 01:44:28,701 I want to hear about the way it really is-- 1370 01:44:28,767 --> 01:44:30,400 how you square off with another man, 1371 01:44:30,467 --> 01:44:31,901 you look him right in the-- 1372 01:44:31,968 --> 01:44:33,734 Right in the back? 1373 01:44:33,801 --> 01:44:37,200 Right. You look another man right in the back 1374 01:44:37,267 --> 01:44:39,334 and you shoot him before he knows-- 1375 01:44:39,400 --> 01:44:41,701 before he knows what hit him. 1376 01:44:41,767 --> 01:44:44,067 (laughs) 1377 01:44:44,133 --> 01:44:46,801 (both laughing) 1378 01:45:00,067 --> 01:45:03,567 ♪ ♪ 1379 01:45:33,868 --> 01:45:37,400 ♪ ♪ 1380 01:46:13,834 --> 01:46:17,434 ♪ 1381 01:47:01,500 --> 01:47:05,033 ♪ ♪