1 00:00:26,794 --> 00:00:29,997 Captioning made possible by home box office, inc. 2 00:02:39,627 --> 00:02:41,128 Sorry. 3 00:02:48,302 --> 00:02:50,271 Good morning, sheriff epworth. 4 00:02:50,304 --> 00:02:52,306 Good morning, Billy ray. 5 00:02:52,340 --> 00:02:56,109 I'll bet you never seen a day this pretty in... 6 00:02:56,143 --> 00:02:57,311 Uh... 7 00:02:57,345 --> 00:02:58,779 Boston. 8 00:02:58,812 --> 00:03:01,749 Actually, Boston can be quite beautiful, sheriff. 9 00:03:29,310 --> 00:03:30,744 Oh, nettie! 10 00:03:30,778 --> 00:03:33,281 Sorry mama. Billy ray is here. 11 00:03:33,314 --> 00:03:35,283 I never would have known. 12 00:03:43,791 --> 00:03:45,793 Nettie, no more Billy ray. 13 00:03:45,826 --> 00:03:47,795 It's Mr. Smith, ok? 14 00:03:47,828 --> 00:03:49,797 [Knock on door] 15 00:03:49,830 --> 00:03:51,265 Ok. 16 00:03:51,599 --> 00:03:53,567 Morning, Billy ray. 17 00:03:53,601 --> 00:03:55,369 Nettie. 18 00:03:55,403 --> 00:03:57,070 Morning, Mrs. tuleen. 19 00:04:09,550 --> 00:04:12,486 Oh, nettie. You need to be careful. 20 00:04:12,520 --> 00:04:14,021 I'll get them. 21 00:04:14,054 --> 00:04:17,024 You have to take care of these books. 22 00:04:22,563 --> 00:04:25,533 Do you ever think about me, Billy ray? 23 00:04:25,566 --> 00:04:27,501 Of course I do. 24 00:04:27,535 --> 00:04:29,036 I usually wonder 25 00:04:29,069 --> 00:04:32,039 whether you're doing your homework or not. 26 00:04:32,072 --> 00:04:33,541 No. I mean, 27 00:04:33,574 --> 00:04:37,044 do you ever think of me as a woman? 28 00:04:37,077 --> 00:04:40,047 Someday you'll be a very beautiful woman. 29 00:04:40,080 --> 00:04:42,550 In other words, you don't. 30 00:04:42,583 --> 00:04:45,018 When you're a little girl, 31 00:04:45,052 --> 00:04:47,555 you want to become a woman. 32 00:04:47,588 --> 00:04:49,590 When you're a grown woman, 33 00:04:49,623 --> 00:04:54,161 you realize how important it is to be a girl. 34 00:04:54,194 --> 00:04:56,163 It's different for a man. 35 00:04:56,196 --> 00:04:58,566 When he's a boy, he's expected to behave. 36 00:04:58,599 --> 00:05:01,068 But when he becomes a man, 37 00:05:01,101 --> 00:05:04,037 he has to stand tall, speak the truth, 38 00:05:04,071 --> 00:05:06,340 make an honest day's living, 39 00:05:06,374 --> 00:05:09,977 and be able to look other men in the eye 40 00:05:10,010 --> 00:05:11,512 without flinching. 41 00:05:11,545 --> 00:05:13,481 Good morning, Billy ray! 42 00:05:13,514 --> 00:05:14,682 Morning. 43 00:05:14,715 --> 00:05:17,017 Beautiful morning for procreation. 44 00:05:17,050 --> 00:05:22,523 "Be fruitful and multiply", saith the lord. 45 00:05:22,556 --> 00:05:25,258 Ha ha ha! 46 00:05:28,028 --> 00:05:29,597 Billy ray! 47 00:05:41,208 --> 00:05:44,545 Now think about this for a minute, lon. 48 00:05:44,578 --> 00:05:47,548 Let's say you had 7 chickens, 49 00:05:47,581 --> 00:05:52,019 and your neighbor came over and took away 3 of them. 50 00:05:52,052 --> 00:05:55,055 How many would you have left? 51 00:05:58,091 --> 00:06:02,496 I think I'd have 7 'cause my daddy would shoot him 52 00:06:02,530 --> 00:06:05,499 before he got out the hen house. 53 00:06:05,533 --> 00:06:07,501 Ha ha ha! 54 00:06:07,535 --> 00:06:10,504 I think that's enough arithmetic for today, lon. 55 00:06:10,538 --> 00:06:12,506 Why don't you sit down? 56 00:06:12,540 --> 00:06:14,007 Ha ha ha! 57 00:06:17,044 --> 00:06:20,013 We're starting a new kid durango book today. 58 00:06:20,047 --> 00:06:23,451 This is one my personal favorites. 59 00:06:23,484 --> 00:06:26,153 Is there a girl in this one? 60 00:06:26,186 --> 00:06:28,021 Yes, there is, nettie. 61 00:06:28,055 --> 00:06:29,523 Aw! aw! 62 00:06:29,557 --> 00:06:31,992 There's something in here for everyone. 63 00:06:32,025 --> 00:06:35,028 We could go back to the arithmetic. 64 00:06:35,062 --> 00:06:36,530 No! no! 65 00:06:38,065 --> 00:06:41,835 "Kid durango of Arizona-- the dust devils. 66 00:06:43,937 --> 00:06:47,641 "The layer of dew that covered the prairie 67 00:06:47,675 --> 00:06:49,209 "disappeared quickly 68 00:06:49,242 --> 00:06:51,812 "as the sun Rose over the foothills. 69 00:06:51,845 --> 00:06:53,380 "The moon hung around for a while 70 00:06:53,413 --> 00:06:56,049 "and then sunk far below the ranges. 71 00:06:56,083 --> 00:06:59,453 "The day began like a thousand other Arizona days. 72 00:06:59,487 --> 00:07:06,026 "That was... Until the cloud came. 73 00:07:06,059 --> 00:07:08,462 "It began on the horizon-- 74 00:07:08,496 --> 00:07:12,633 "shadows of dust moving at great speed, 75 00:07:12,666 --> 00:07:17,004 and then the pounding hooves on the hard ground." 76 00:07:27,447 --> 00:07:29,517 "As the whirlwind got closer, 77 00:07:29,550 --> 00:07:32,019 "you could see into the dust-- 78 00:07:32,052 --> 00:07:35,088 "the shapes of horses and then the riders, 79 00:07:35,122 --> 00:07:38,025 "riders with guns on both hips 80 00:07:38,058 --> 00:07:39,993 "and bandoleers across their chests. 81 00:07:40,027 --> 00:07:42,496 "They rode hard. 82 00:07:42,530 --> 00:07:45,533 "They rode with a purpose. 83 00:07:45,566 --> 00:07:48,836 "As they approached the town, 84 00:07:48,869 --> 00:07:51,539 they reined back on their horses." 85 00:08:02,015 --> 00:08:04,151 "The dust around them settled, 86 00:08:04,184 --> 00:08:06,987 "and you could see their faces-- 87 00:08:07,020 --> 00:08:09,957 "faces weathered by the Mexican sun, 88 00:08:09,990 --> 00:08:12,660 faces marked by violence." 89 00:08:12,693 --> 00:08:14,995 [Horse neighing] 90 00:08:16,530 --> 00:08:18,498 Ha ha ha! 91 00:08:37,551 --> 00:08:40,988 "When the citizens of the town saw the riders, 92 00:08:41,021 --> 00:08:42,522 "they instinctively withdrew 93 00:08:42,556 --> 00:08:44,992 "into the shadows of the boardwalk. 94 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 "Many of the merchants 95 00:08:47,060 --> 00:08:49,630 "went inside their shops and locked their doors. 96 00:08:49,663 --> 00:08:52,532 "Shades came down, closed signs appeared 97 00:08:52,566 --> 00:08:56,536 as the town prepared to look the other way." 98 00:09:13,486 --> 00:09:16,456 "It was pretty clear why they were there. 99 00:09:16,489 --> 00:09:19,593 "They had an appointment at the bank, 100 00:09:19,627 --> 00:09:22,996 and it wasn't to make a deposit." 101 00:09:23,030 --> 00:09:25,265 Ha ha ha! 102 00:09:39,880 --> 00:09:41,849 Ha ha ha! 103 00:10:28,595 --> 00:10:30,563 Ha ha ha! 104 00:10:34,067 --> 00:10:37,537 "They were a ruthless band of thieves and killers 105 00:10:37,570 --> 00:10:40,974 with no regard for human life." 106 00:10:48,115 --> 00:10:52,585 "It was as if they were put on this earth by the devil 107 00:10:52,619 --> 00:10:55,088 "to torment decent, god-fearing folks 108 00:10:55,122 --> 00:10:58,091 who worked hard to make an honest living." 109 00:10:58,125 --> 00:10:59,126 [Gunshot] 110 00:10:59,159 --> 00:11:00,627 A gunshot. 111 00:11:00,660 --> 00:11:04,031 It's just like in the story, Billy ray. 112 00:11:07,935 --> 00:11:10,470 They got guns! They're coming! 113 00:11:10,503 --> 00:11:12,740 Stay in your seats! 114 00:11:15,976 --> 00:11:20,013 Stay in your seats! Stay in your seats! 115 00:11:21,081 --> 00:11:23,650 I'll go see. Stay in here! 116 00:11:25,252 --> 00:11:26,820 Nettie, move! 117 00:11:26,854 --> 00:11:28,521 Move! 118 00:11:28,555 --> 00:11:30,690 This is real, nettie! Nettie! 119 00:11:33,093 --> 00:11:35,062 [Speaking Spanish] 120 00:11:36,429 --> 00:11:38,065 Oh! oh! 121 00:11:38,098 --> 00:11:39,032 Hyah! hyah! 122 00:11:39,066 --> 00:11:41,301 Let me go! 123 00:11:41,334 --> 00:11:44,204 Please put her down. 124 00:11:44,237 --> 00:11:45,873 Billy! Billy! 125 00:11:45,906 --> 00:11:47,674 Senor! senor! 126 00:11:47,707 --> 00:11:49,076 Hola. 127 00:11:49,109 --> 00:11:51,111 Please. 128 00:11:51,144 --> 00:11:52,612 Billy ray! 129 00:11:54,481 --> 00:11:55,515 Nettie! 130 00:11:55,548 --> 00:11:56,884 Gringo! 131 00:11:58,618 --> 00:12:01,121 Wait! wait! 132 00:12:01,154 --> 00:12:02,589 Nettie! nettie! 133 00:12:04,024 --> 00:12:04,992 Help me! 134 00:12:05,025 --> 00:12:06,193 Aah! 135 00:12:06,226 --> 00:12:08,061 Gringo! 136 00:12:08,095 --> 00:12:10,030 Aah! 137 00:12:10,063 --> 00:12:11,999 Ha ha ha! 138 00:12:12,032 --> 00:12:14,534 Billy! 139 00:12:14,567 --> 00:12:16,203 Ha ha ha! 140 00:12:23,576 --> 00:12:26,046 Who in the hell was that? 141 00:12:26,079 --> 00:12:28,515 They shot Harold and Mr. west. 142 00:12:28,548 --> 00:12:30,550 Where the hell's the sheriff? 143 00:12:30,583 --> 00:12:32,052 Sleeping, probably. 144 00:12:32,085 --> 00:12:35,055 Wake him up. Round up a posse. 145 00:12:35,088 --> 00:12:37,424 They took the tuleen girl! 146 00:12:37,457 --> 00:12:38,892 Oh, my god! 147 00:12:38,926 --> 00:12:41,394 Mount up. 148 00:12:41,428 --> 00:12:42,729 All right! 149 00:12:44,597 --> 00:12:46,566 I think they rode south, boys. 150 00:12:46,599 --> 00:12:48,035 Come on, boys! Let's go. 151 00:12:48,068 --> 00:12:49,536 Billy ray? 152 00:12:49,569 --> 00:12:51,571 Billy ray, you all right? 153 00:12:51,604 --> 00:12:53,573 Looking kind of peaked. 154 00:12:53,606 --> 00:12:56,910 Somebody better go get the doc. 155 00:12:58,078 --> 00:13:00,080 They have my nettie! 156 00:13:39,586 --> 00:13:42,722 I haven't heard anything. 157 00:13:44,591 --> 00:13:46,526 Is my daughter there? 158 00:13:46,559 --> 00:13:49,029 Can anyone see my nettie there? 159 00:13:49,062 --> 00:13:50,998 Billy ray, can you see? 160 00:13:51,031 --> 00:13:52,565 Yeah. horses. 161 00:13:52,599 --> 00:13:54,067 Look at that. 162 00:13:54,101 --> 00:13:56,103 Looks like just one rider. 163 00:13:56,136 --> 00:13:59,039 I don't think there's anybody on them horses. 164 00:13:59,072 --> 00:14:01,474 I see the sheriff. 165 00:14:01,508 --> 00:14:03,010 Naw! 166 00:14:03,043 --> 00:14:05,078 I swear that's him. 167 00:14:09,216 --> 00:14:11,218 Where are the others? 168 00:14:18,058 --> 00:14:20,527 Sheriff, you don't look so good. 169 00:14:20,560 --> 00:14:22,495 Somebody get the doc! 170 00:14:22,529 --> 00:14:25,665 That's Jethro's horse. Where the hell's Jethro? 171 00:14:27,234 --> 00:14:29,536 There's blood on the saddle. 172 00:14:29,569 --> 00:14:31,538 What the hell happened, sheriff? 173 00:14:33,573 --> 00:14:37,010 Oh, lordy. They've cut out his tongue! 174 00:14:37,044 --> 00:14:39,079 Uuh! 175 00:14:44,051 --> 00:14:45,518 Excuse me, deputy. 176 00:14:45,552 --> 00:14:49,056 Did you say that they cut out his tongue? 177 00:14:49,089 --> 00:14:51,558 Hey! here it is, right here! 178 00:14:54,561 --> 00:14:57,597 Even with a posse we couldn't find them. 179 00:14:57,630 --> 00:14:59,732 U.S. government and the federales 180 00:14:59,766 --> 00:15:02,169 been searching for him for years. 181 00:15:02,202 --> 00:15:04,604 I'll tell you something about El diablo. 182 00:15:04,637 --> 00:15:07,674 They did find him once. 183 00:15:07,707 --> 00:15:11,511 Caught him down in Amos-- border town north of laredo. 184 00:15:11,544 --> 00:15:14,914 Caught, tried, and hanged him in the same night, 185 00:15:14,948 --> 00:15:17,917 but he wouldn't die. 186 00:15:17,951 --> 00:15:21,021 He just hanged there by his neck, 187 00:15:21,054 --> 00:15:24,324 spitting at the crowd like they disgusted him. 188 00:15:24,357 --> 00:15:26,826 Cussed so bad, the womenfolk left. 189 00:15:26,859 --> 00:15:29,696 I was there when they cut him down. 190 00:15:29,729 --> 00:15:32,099 Thankfully, i left when I did. 191 00:15:32,132 --> 00:15:35,368 Three days later-- so the story goes-- 192 00:15:35,402 --> 00:15:38,538 El diablo returned to Amos with his men 193 00:15:38,571 --> 00:15:42,609 and cut out the heart of every man, woman, and child 194 00:15:42,642 --> 00:15:45,045 in the whole blessed town 195 00:15:45,078 --> 00:15:49,016 and just left him there to bleach in the sun. 196 00:15:49,049 --> 00:15:50,017 Aah! 197 00:15:50,050 --> 00:15:51,518 [Crying] 198 00:15:51,551 --> 00:15:54,454 Pretty soon, they started to rot. 199 00:15:54,487 --> 00:15:56,056 The buzzards come 200 00:15:56,089 --> 00:15:58,525 and started pecking out their eyeballs. 201 00:15:58,558 --> 00:16:00,560 That's enough of that! 202 00:16:00,593 --> 00:16:03,096 Devil don't never die! No, sir! 203 00:16:03,130 --> 00:16:06,799 No one will do anything about getting my nettie back! 204 00:16:06,833 --> 00:16:10,170 Probably already cut out her heart and eaten it. 205 00:16:10,203 --> 00:16:13,173 I didn't say nothing about eating their hearts. 206 00:16:13,206 --> 00:16:16,043 He just cut them out and left. 207 00:16:16,076 --> 00:16:17,010 Spivey! 208 00:16:17,044 --> 00:16:18,945 Well, I'm sorry, deputy. 209 00:16:18,978 --> 00:16:21,981 Or are you the sheriff now? 210 00:16:22,015 --> 00:16:24,584 'Cause if you are, 211 00:16:24,617 --> 00:16:28,188 then it's your responsibility to go after El diablo. 212 00:16:28,221 --> 00:16:31,458 What are you going to do about it, sheriff? 213 00:16:31,491 --> 00:16:32,992 Well, in the last report, 214 00:16:33,026 --> 00:16:36,529 the doc said the sheriff's feeling much better. 215 00:16:36,563 --> 00:16:37,930 [Cluck cluck] 216 00:16:37,964 --> 00:16:41,134 He's been working on his sign language, too. 217 00:16:41,168 --> 00:16:42,535 Ha ha ha! 218 00:16:42,569 --> 00:16:45,038 Spivey's right. You're the new sheriff. 219 00:16:45,072 --> 00:16:46,673 We pay you. 220 00:16:46,706 --> 00:16:48,041 That's right. 221 00:16:48,075 --> 00:16:50,543 I intend to bring nettie back. 222 00:16:51,978 --> 00:16:53,546 That's Billy ray! 223 00:16:53,580 --> 00:16:55,082 Ha ha ha! 224 00:16:55,115 --> 00:16:58,051 How you planning on doing that, boy? 225 00:16:58,085 --> 00:17:00,253 I intend to bring back nettie. 226 00:17:00,287 --> 00:17:02,989 You and who else, schoolteacher? 227 00:17:03,022 --> 00:17:05,992 You can't get El diablo with a book. 228 00:17:06,025 --> 00:17:09,028 Well, me and kid durango, that's who. 229 00:17:09,062 --> 00:17:10,863 Ho ho ho! 230 00:17:10,897 --> 00:17:13,366 I mean, kid durango and I. 231 00:17:13,400 --> 00:17:16,103 Hey, Charlie, you got competition. 232 00:17:16,136 --> 00:17:18,871 Can't even shoot a gun! 233 00:17:18,905 --> 00:17:20,740 Billy ray! 234 00:17:20,773 --> 00:17:23,576 I intend to learn to shoot a gun. 235 00:17:23,610 --> 00:17:26,313 El diablo will drop a load of manure in his pants 236 00:17:26,346 --> 00:17:28,781 when he sees you coming at him. 237 00:17:28,815 --> 00:17:30,250 Ha ha ha! 238 00:17:55,675 --> 00:17:58,044 Well, I do know one man. 239 00:17:58,077 --> 00:18:02,282 My second cousin, Maggie sue's brother-in-law, 240 00:18:02,315 --> 00:18:04,117 j.d. shones. 241 00:18:04,151 --> 00:18:05,452 Yeah? 242 00:18:05,485 --> 00:18:08,921 He's some kind of lawman now. 243 00:18:08,955 --> 00:18:10,757 Texas ranger. 244 00:18:11,858 --> 00:18:15,027 He's supposed to have rode with kid durango. 245 00:18:18,298 --> 00:18:20,333 Tell you the truth, 246 00:18:20,367 --> 00:18:23,069 we never had all that much to do with him. 247 00:18:23,102 --> 00:18:27,740 Sort of the disgrace of the family, you know? 248 00:18:32,512 --> 00:18:35,515 He shot and killed my cousin deke 249 00:18:35,548 --> 00:18:38,518 about eight years ago up in sonoma. 250 00:18:38,551 --> 00:18:42,021 He also shot and killed my daddy's brother Edward. 251 00:18:45,024 --> 00:18:47,026 Where is he now? 252 00:18:47,059 --> 00:18:50,230 Well, last time I heard, he was up in millenium. 253 00:18:50,263 --> 00:18:53,333 Some kind of marshal or ranger up there. 254 00:18:53,366 --> 00:18:55,668 Hell, ain't but a turd's difference 255 00:18:55,702 --> 00:18:59,272 between j.D. And the scum he hauls in, 256 00:18:59,306 --> 00:19:02,775 but if anybody can help you find kid durango, 257 00:19:02,809 --> 00:19:04,577 it would be him. 258 00:19:07,580 --> 00:19:10,049 You need bigger bottles. 259 00:20:07,740 --> 00:20:09,208 Oh! 260 00:20:12,512 --> 00:20:15,214 You be darn careful who you show that to. 261 00:20:15,248 --> 00:20:17,216 Yes, sir. 262 00:20:23,155 --> 00:20:26,092 Sheriff epworth wrote you this note. 263 00:20:28,661 --> 00:20:30,096 "Don't go." 264 00:20:33,533 --> 00:20:35,668 You thank him for the advice. 265 00:20:35,702 --> 00:20:38,505 You're a darn fool, Billy ray. 266 00:20:38,538 --> 00:20:40,940 Yes, sir. I know. 267 00:20:42,241 --> 00:20:44,010 Come on, rojo. 268 00:20:44,043 --> 00:20:48,715 Only god can kill the devil, Billy ray. 269 00:20:52,151 --> 00:20:54,053 Forward. 270 00:21:20,513 --> 00:21:22,482 Giddy-up. 271 00:21:22,515 --> 00:21:25,051 Giddy-up. 272 00:21:26,319 --> 00:21:28,254 That a-- whoa! Whoa, settle down. 273 00:21:28,287 --> 00:21:30,189 It's all right. Whoa. 274 00:21:30,222 --> 00:21:31,824 Whoa. whoa. 275 00:21:31,858 --> 00:21:33,526 Whoa-a-a! 276 00:21:33,560 --> 00:21:34,894 [Bang] 277 00:21:38,331 --> 00:21:40,867 Billy ray done shot his horse! 278 00:21:45,772 --> 00:21:49,609 My journey did not begin on a good note. 279 00:21:49,642 --> 00:21:52,111 I was determined to press on. 280 00:21:52,144 --> 00:21:54,447 After arranging an alternate mode of transport, 281 00:21:54,481 --> 00:21:57,116 I arrived in millenium three days later. 282 00:22:11,564 --> 00:22:13,366 Ahem. 283 00:22:13,400 --> 00:22:15,334 Excuse me. 284 00:22:18,471 --> 00:22:21,508 Where could I find Mr. j.D. Shones? 285 00:22:21,541 --> 00:22:25,077 What do you want with him, Sonny? 286 00:22:25,111 --> 00:22:28,180 I just have a very important question 287 00:22:28,214 --> 00:22:30,282 I'd like to ask him. 288 00:22:30,316 --> 00:22:33,553 You should have asked him yesterday. 289 00:22:33,586 --> 00:22:35,955 All aboard! 290 00:22:36,856 --> 00:22:39,726 We are now committing this man Mr. Jones-- 291 00:22:39,759 --> 00:22:44,130 uh, Mr. shone to his life in the hereafter. 292 00:22:44,163 --> 00:22:47,400 We would like to take a moment 293 00:22:47,434 --> 00:22:50,403 to acknowledge his contributions to our community. 294 00:22:50,437 --> 00:22:55,241 As sheriff, he served the public to the best of his abilities. 295 00:22:55,274 --> 00:22:58,244 He shot eight men and three women, 296 00:22:58,277 --> 00:23:01,681 most of whom were engaged in breaking the law. 297 00:23:01,714 --> 00:23:05,151 I'm sure the others were honest mistakes. 298 00:23:05,184 --> 00:23:07,587 What happened? 299 00:23:07,620 --> 00:23:09,155 Friend of yours? 300 00:23:09,188 --> 00:23:11,658 Sort of. 301 00:23:11,691 --> 00:23:14,193 Yeah. same here. 302 00:23:17,196 --> 00:23:19,599 Sort of. 303 00:23:19,632 --> 00:23:22,001 You got business with j.D.? 304 00:23:22,034 --> 00:23:23,503 Yeah. 305 00:23:26,338 --> 00:23:28,407 Well, I'm the sheriff now. 306 00:23:28,441 --> 00:23:31,277 Maybe I can be of some assistance. 307 00:23:31,310 --> 00:23:32,645 [Gunshot] 308 00:23:33,946 --> 00:23:35,948 ...amen. 309 00:23:38,485 --> 00:23:41,120 Throw the dirt on him. Let's get out of here. 310 00:23:41,153 --> 00:23:42,889 Come on. 311 00:23:42,922 --> 00:23:46,292 You related to him? 312 00:23:46,325 --> 00:23:48,461 No, sir. 313 00:24:00,740 --> 00:24:03,810 Jeramiah, come along right now! 314 00:24:03,843 --> 00:24:05,411 I want to watch. 315 00:24:05,444 --> 00:24:08,347 I want to thank you for distracting him for me. 316 00:24:32,204 --> 00:24:34,373 What you lookin' at? 317 00:24:34,406 --> 00:24:36,509 You just shot him in the back. 318 00:24:36,543 --> 00:24:38,344 His back was to me. 319 00:24:38,377 --> 00:24:41,147 Come on, boy. Help me out of this hole. 320 00:24:41,180 --> 00:24:43,950 Come on! Help me out. 321 00:24:43,983 --> 00:24:46,653 Besides... 322 00:24:46,686 --> 00:24:49,656 He shot j.D. In the back. 323 00:24:49,689 --> 00:24:51,524 Just seemed right. 324 00:24:51,558 --> 00:24:53,492 He killed j.D.? 325 00:24:53,526 --> 00:24:55,962 Yeah. he wanted to be sheriff real bad. 326 00:24:55,995 --> 00:24:58,931 Now he's sheriff, real bad. 327 00:25:07,874 --> 00:25:11,010 Rio here don't like gunfire. 328 00:25:11,043 --> 00:25:13,045 Hurts his ears. 329 00:25:13,079 --> 00:25:17,950 Maybe you can tell me where I can find kid durango. 330 00:25:17,984 --> 00:25:20,687 What do you want him for? 331 00:25:20,720 --> 00:25:23,322 They say he's the fastest gun in the west. 332 00:25:23,355 --> 00:25:24,824 Oh, yeah? 333 00:25:24,857 --> 00:25:27,560 I want to hire him. 334 00:25:29,428 --> 00:25:31,530 You got any money? 335 00:25:31,564 --> 00:25:33,465 Maybe. 336 00:25:33,499 --> 00:25:34,734 Well... 337 00:25:34,767 --> 00:25:37,103 Hire me. 338 00:25:39,005 --> 00:25:41,273 I ain't as fast as I used to be, 339 00:25:41,307 --> 00:25:43,910 but I cheat real good. 340 00:25:46,545 --> 00:25:49,181 Fast don't mean a whole lot these days. 341 00:25:49,215 --> 00:25:52,484 Us professional folks are tired of fighting fair 342 00:25:52,518 --> 00:25:54,887 and dying for it. 343 00:25:54,921 --> 00:25:56,789 Do you know kid durango? 344 00:25:56,823 --> 00:25:58,758 Yeah. I know him. 345 00:25:58,791 --> 00:26:00,727 Could you take me to him? 346 00:26:02,328 --> 00:26:05,064 Where are you from, boy? 347 00:26:05,097 --> 00:26:07,700 Originally, Boston, Massachusetts. 348 00:26:07,734 --> 00:26:09,602 Oh, that figures. 349 00:26:11,103 --> 00:26:13,773 I'm getting on, rio. 350 00:26:15,842 --> 00:26:18,077 Well, maybe you could just-- 351 00:26:18,110 --> 00:26:20,680 you could point me in the right direction, 352 00:26:20,713 --> 00:26:22,181 Mr. uh... 353 00:26:22,214 --> 00:26:23,950 Mr. um... 354 00:26:23,983 --> 00:26:27,053 Van leek. Thomas Van leek. 355 00:26:27,086 --> 00:26:29,789 I'd like to stay here and draw you a map, 356 00:26:29,822 --> 00:26:32,324 but I better keep moving 357 00:26:32,358 --> 00:26:34,260 before somebody starts asking questions 358 00:26:34,293 --> 00:26:37,363 about how the sheriff got out of office. 359 00:26:37,396 --> 00:26:39,899 Me and rio going to head for Mexico. 360 00:26:39,932 --> 00:26:43,035 The man I wish to apprehend is in Mexico. 361 00:26:43,069 --> 00:26:46,205 Mount up. You can tag along for a while. 362 00:26:46,238 --> 00:26:49,508 I don't have a horse. 363 00:27:01,487 --> 00:27:03,690 Hey! 364 00:27:03,723 --> 00:27:05,925 I'm sorry, rio. 365 00:27:05,958 --> 00:27:08,795 If you would be so kind 366 00:27:08,828 --> 00:27:11,630 as to leave that saddle where it is, 367 00:27:11,664 --> 00:27:14,000 we'll be on our way. 368 00:27:14,033 --> 00:27:15,434 Yes, sir! 369 00:27:15,467 --> 00:27:17,036 Yes! 370 00:27:31,851 --> 00:27:33,285 Just a minute! 371 00:27:49,235 --> 00:27:52,204 Oh! whoa! Whoa! 372 00:27:55,742 --> 00:27:58,210 Oh! oh! Oh! 373 00:28:04,183 --> 00:28:06,652 Oh! oh! Oh! 374 00:28:08,254 --> 00:28:09,621 Aah! 375 00:28:09,655 --> 00:28:11,523 Aah! 376 00:28:17,196 --> 00:28:19,665 Oh! oh! Oh! 377 00:28:28,474 --> 00:28:31,377 My contact in millenium, Mr. shones, 378 00:28:31,410 --> 00:28:33,279 had been shot by Mr. Murphy, 379 00:28:33,312 --> 00:28:37,349 who was in turn shot by a Mr. Van leek. 380 00:28:37,383 --> 00:28:40,753 Coincidtally, Mr. Van leek claimed 381 00:28:40,787 --> 00:28:43,422 he was a personal acquaintance of kid durango. 382 00:28:43,455 --> 00:28:45,858 After arranging transportation for me, 383 00:28:45,892 --> 00:28:47,726 I am presently accompanying him 384 00:28:47,760 --> 00:28:49,628 on his journey to Mexico. 385 00:28:49,661 --> 00:28:51,530 I'm counting on him providing me 386 00:28:51,563 --> 00:28:53,465 with a formal introduction to kid durango 387 00:28:53,499 --> 00:28:55,434 when we reach his hide-out. 388 00:29:01,941 --> 00:29:06,478 Uh, how much was you fixing to pay 389 00:29:06,512 --> 00:29:08,380 this kid durango 390 00:29:08,414 --> 00:29:11,417 for this job you needed to be done? 391 00:29:12,952 --> 00:29:15,888 Whatever the going rate-- the fair rate-- 392 00:29:15,922 --> 00:29:17,890 happens to be. 393 00:29:21,393 --> 00:29:25,231 You never did say what it was you needed to be done. 394 00:29:25,264 --> 00:29:28,935 Hard to come up with a price if you don't know that. 395 00:29:28,968 --> 00:29:32,104 I want to rescue a young girl 396 00:29:32,138 --> 00:29:34,040 who was kidnaped by a man 397 00:29:34,073 --> 00:29:36,742 presud to be named El diablo. 398 00:29:36,775 --> 00:29:40,046 I want to bring him and his compatriots to justice. 399 00:29:49,255 --> 00:29:51,323 What's the matter? 400 00:29:57,329 --> 00:30:00,299 You can't ride. You can't shoot. 401 00:30:00,332 --> 00:30:02,234 You can't even think, boy. 402 00:30:02,268 --> 00:30:04,403 You're in the wrong territory. 403 00:30:11,543 --> 00:30:13,279 God damn fool. 404 00:30:15,882 --> 00:30:17,783 Come on, rio! 405 00:30:17,816 --> 00:30:19,085 [Neigh] 406 00:30:22,254 --> 00:30:23,455 Come on. 407 00:30:30,362 --> 00:30:33,365 Additional details concerning my trip 408 00:30:33,399 --> 00:30:35,401 seemed to discourage Mr. Van leek 409 00:30:35,434 --> 00:30:37,636 from continuing the journey together. 410 00:30:37,669 --> 00:30:39,638 I was once again alone, 411 00:30:39,671 --> 00:30:42,508 but nevertheless still determined to pursue my quest. 412 00:30:53,785 --> 00:30:54,720 Whoa. 413 00:30:54,753 --> 00:30:56,722 [Hoof beats] 414 00:30:56,755 --> 00:30:58,524 Hmm. 415 00:30:58,557 --> 00:31:00,026 [Gunshots] 416 00:31:01,393 --> 00:31:02,861 Uh-oh. 417 00:31:02,895 --> 00:31:04,696 Giddy-up! 418 00:31:04,730 --> 00:31:06,198 [Gunshots] 419 00:31:06,232 --> 00:31:08,500 Don't let him get away! 420 00:31:11,370 --> 00:31:12,871 [Gunshots] 421 00:31:13,973 --> 00:31:16,408 Shoot him down! 422 00:31:28,520 --> 00:31:29,989 Huh! huh! 423 00:31:35,194 --> 00:31:37,129 Keep on him! 424 00:31:37,163 --> 00:31:39,198 I can't see him. 425 00:31:39,231 --> 00:31:42,234 Don't let him out of your sight! 426 00:31:42,268 --> 00:31:43,735 [Neigh] 427 00:31:43,769 --> 00:31:45,171 Oh! 428 00:31:45,204 --> 00:31:47,139 Where did he go? 429 00:31:47,173 --> 00:31:49,641 Over there in the gully! 430 00:31:49,675 --> 00:31:52,278 I don't see no gully! 431 00:31:52,311 --> 00:31:55,047 It's right in front of you. 432 00:31:55,081 --> 00:31:56,715 I'm sorry. 433 00:31:56,748 --> 00:31:58,650 This way, you jackass. 434 00:31:58,684 --> 00:31:59,952 Let's go. 435 00:31:59,986 --> 00:32:02,521 How could you guys let him get away? 436 00:32:02,554 --> 00:32:05,691 You couldn't hit water if you fell out of a boat! 437 00:32:08,460 --> 00:32:09,728 Oh! 438 00:32:09,761 --> 00:32:11,330 Oh! oh! 439 00:32:11,363 --> 00:32:12,798 Uh! 440 00:32:12,831 --> 00:32:14,066 Uh! 441 00:32:14,100 --> 00:32:15,634 Ooh! 442 00:32:19,871 --> 00:32:22,674 There he is! 443 00:32:22,708 --> 00:32:26,078 Ha ha! We got him now, boys! 444 00:32:26,112 --> 00:32:27,546 [Panting] 445 00:32:27,579 --> 00:32:29,481 I told you it was a gully. 446 00:32:29,515 --> 00:32:31,750 Let me have the first shot! 447 00:32:31,783 --> 00:32:33,852 He's going in the shitter! 448 00:32:33,885 --> 00:32:36,122 Awful big one! 449 00:32:36,155 --> 00:32:39,791 One of them three holers i saw in a catalogue. 450 00:32:39,825 --> 00:32:41,660 You can't read. 451 00:32:41,693 --> 00:32:43,162 Come on, let's get him! 452 00:32:43,195 --> 00:32:45,697 Wait till he gets out. 453 00:32:45,731 --> 00:32:47,666 He might be in there a week. 454 00:32:59,578 --> 00:33:00,779 [Gunshot] 455 00:33:22,368 --> 00:33:24,170 [Shooting stops] 456 00:33:32,944 --> 00:33:34,913 You think we got him? 457 00:33:34,946 --> 00:33:37,349 Yeah. go on over. Make sure. 458 00:33:37,383 --> 00:33:39,285 You go. You're closer. 459 00:33:39,318 --> 00:33:40,819 The hell i am. 460 00:33:40,852 --> 00:33:42,221 Dick's closest. 461 00:33:42,254 --> 00:33:44,022 I went first last week. 462 00:33:44,056 --> 00:33:46,292 I went first and got shot, remember? 463 00:33:46,325 --> 00:33:49,428 Oh, shut up. 464 00:33:49,461 --> 00:33:51,397 It was only in the head. 465 00:33:51,430 --> 00:33:54,300 I said shut up. 466 00:33:54,333 --> 00:33:56,202 Good afternoon. 467 00:33:56,235 --> 00:34:00,372 Jesus h. Christ, Van leek, don't sneak up like that. 468 00:34:00,406 --> 00:34:02,308 I wasn't sneaking. 469 00:34:03,875 --> 00:34:06,078 What do you want? 470 00:34:06,112 --> 00:34:09,348 Just passing through. 471 00:34:11,850 --> 00:34:15,087 You got somebody holed up in there? 472 00:34:15,121 --> 00:34:18,257 We do. Snared up like a rabbit. 473 00:34:18,290 --> 00:34:21,560 Yeah. that boy who shot the sheriff? 474 00:34:21,593 --> 00:34:23,028 Yeah. 475 00:34:23,061 --> 00:34:25,631 Is there a reward? 476 00:34:25,664 --> 00:34:27,499 No. we're just up here 477 00:34:27,533 --> 00:34:30,136 because we want to see justice done. 478 00:34:30,169 --> 00:34:32,104 Oh. 479 00:34:34,039 --> 00:34:36,108 How much? 480 00:34:36,142 --> 00:34:37,943 4--uh... 481 00:34:37,976 --> 00:34:39,645 $2oo, 482 00:34:39,678 --> 00:34:41,947 dead or alive. 483 00:34:43,749 --> 00:34:46,485 That seem like enough to go around. 484 00:34:46,518 --> 00:34:49,087 I ain't splittin' it more than five ways. 485 00:34:49,121 --> 00:34:51,457 I was hoping that kid would get lucky 486 00:34:51,490 --> 00:34:53,225 and shoot a couple of us. 487 00:34:53,259 --> 00:34:56,362 So why don't you just back off, Van leek? 488 00:34:58,830 --> 00:35:00,332 Well... 489 00:35:04,270 --> 00:35:05,837 Good luck. 490 00:35:19,285 --> 00:35:22,588 This won't take but a minute, rio. 491 00:35:27,626 --> 00:35:29,661 [Hoof beats] 492 00:35:34,966 --> 00:35:36,902 Hey, you guys hear that? 493 00:35:36,935 --> 00:35:38,604 Is that a horse? 494 00:35:41,106 --> 00:35:43,609 Sure ain't no armadillo. 495 00:35:46,478 --> 00:35:48,880 But I don't see nothing! 496 00:35:50,482 --> 00:35:52,284 [Gunshot] 497 00:35:52,318 --> 00:35:53,952 Jake's down! 498 00:35:53,985 --> 00:35:56,021 I said, Jake's down! 499 00:35:56,054 --> 00:35:57,589 Ah, Jesus! 500 00:35:59,358 --> 00:36:01,126 Who is that? 501 00:36:01,159 --> 00:36:03,295 [Gunshots] 502 00:36:13,239 --> 00:36:14,506 Ah! 503 00:36:14,540 --> 00:36:15,173 Uh! 504 00:36:15,207 --> 00:36:16,275 Ah! 505 00:36:16,308 --> 00:36:18,210 Get down! 506 00:36:18,244 --> 00:36:21,146 Somebody shoot that son of a bitch! 507 00:36:21,179 --> 00:36:23,315 [Shouting] 508 00:36:26,084 --> 00:36:28,186 Let's get out of here! 509 00:36:39,130 --> 00:36:40,566 Ah! 510 00:36:51,643 --> 00:36:53,279 Oh! 511 00:37:15,267 --> 00:37:17,503 Nice shot, kid! 512 00:37:21,006 --> 00:37:22,674 Thank you. 513 00:38:09,254 --> 00:38:10,522 [Gunshot] 514 00:38:29,240 --> 00:38:32,177 There's your new horse up there. 515 00:38:39,150 --> 00:38:41,286 Mr. Van leek. 516 00:38:42,854 --> 00:38:45,724 I'd like to take you up on your offer 517 00:38:45,757 --> 00:38:48,159 to help me get El diablo. 518 00:38:51,162 --> 00:38:53,965 I'll think about it. 519 00:38:53,999 --> 00:38:56,402 Come on, rio. 520 00:39:30,035 --> 00:39:32,804 That was an impressive display of gunmanship today. 521 00:39:34,806 --> 00:39:36,608 Gunmanship. 522 00:39:36,642 --> 00:39:39,711 I was wondering if you might consider 523 00:39:39,745 --> 00:39:43,048 teaching me a few tricks of the trade. 524 00:39:43,081 --> 00:39:46,585 They ain't tricks, boy. 525 00:39:46,618 --> 00:39:48,920 They're real as death. 526 00:40:02,968 --> 00:40:04,970 Here. 527 00:40:17,082 --> 00:40:19,518 Don't point that thing at me, boy. 528 00:40:19,551 --> 00:40:21,653 I ain't a horse. 529 00:40:21,687 --> 00:40:23,489 Sorry. 530 00:40:26,992 --> 00:40:28,927 Pick a star. 531 00:40:28,960 --> 00:40:30,295 What? 532 00:40:30,328 --> 00:40:32,898 Lay down on your back. 533 00:40:32,931 --> 00:40:34,365 What for? 534 00:40:34,399 --> 00:40:36,134 Shut your god damn hole, boy, 535 00:40:36,167 --> 00:40:39,705 and lay down on your back. 536 00:40:42,107 --> 00:40:43,575 Now... 537 00:40:43,609 --> 00:40:45,376 Pick a star. 538 00:40:48,714 --> 00:40:50,315 [Horse neighs] 539 00:40:53,985 --> 00:40:55,320 Got one. 540 00:41:10,168 --> 00:41:11,670 Uh-huh. 541 00:41:11,703 --> 00:41:13,772 That's enif. 542 00:41:13,805 --> 00:41:15,306 Enif? 543 00:41:15,340 --> 00:41:17,809 Mm-hmm. the star you're fixing on. 544 00:41:17,843 --> 00:41:22,080 It's the brightest star in Pegasus, 545 00:41:22,113 --> 00:41:26,585 the constellation of the winged horse. 546 00:41:26,618 --> 00:41:28,820 That figures. 547 00:41:30,088 --> 00:41:32,157 Now, don't drop your look, boy. 548 00:41:32,190 --> 00:41:34,192 You got to concentrate. 549 00:41:34,225 --> 00:41:37,763 Keep your eyes fixed on the target... 550 00:41:37,796 --> 00:41:39,197 Real steady. 551 00:41:39,230 --> 00:41:40,932 I got it. 552 00:41:40,966 --> 00:41:43,234 Good. 553 00:41:44,570 --> 00:41:46,772 You keep it there... 554 00:41:46,805 --> 00:41:48,574 Till I tell you to stop. 555 00:41:48,607 --> 00:41:50,441 Yes, sir. 556 00:41:50,475 --> 00:41:51,577 Good. 557 00:41:59,017 --> 00:42:02,287 Uh-uh. drop your eyes from that target, 558 00:42:02,320 --> 00:42:04,690 you're a dead man. 559 00:42:08,093 --> 00:42:10,028 Patience... 560 00:42:10,061 --> 00:42:12,197 Concentration... 561 00:42:12,230 --> 00:42:15,133 The first two things you got to learn. 562 00:42:27,045 --> 00:42:28,346 Uh-uh. 563 00:42:36,187 --> 00:42:37,956 I got it. 564 00:43:07,552 --> 00:43:08,820 [Gunshot] 565 00:43:08,854 --> 00:43:10,555 [Horse neighs] 566 00:43:10,588 --> 00:43:13,324 You'd better start praying that wasn't rio. 567 00:43:53,064 --> 00:43:55,033 Bebe. 568 00:44:09,981 --> 00:44:12,117 You missed. 569 00:44:13,384 --> 00:44:15,386 He missed? 570 00:44:15,420 --> 00:44:18,990 I guess the balance ain't quite right. 571 00:44:22,694 --> 00:44:26,064 Where the hell did you get that? 572 00:44:26,097 --> 00:44:28,599 Right off the son of bitch's boot. 573 00:44:28,633 --> 00:44:31,502 This boy here got it. 574 00:44:31,536 --> 00:44:34,773 They stole his girl. 575 00:44:34,806 --> 00:44:37,275 Actually, she was one of my students. 576 00:44:37,308 --> 00:44:39,477 Prettiest one in the class, I'll bet. 577 00:44:39,510 --> 00:44:41,780 I make it a policy 578 00:44:41,813 --> 00:44:44,515 not to get involved with my students. 579 00:44:45,616 --> 00:44:48,987 Will this get us in? 580 00:44:50,155 --> 00:44:52,257 Could be. 581 00:44:52,290 --> 00:44:55,861 Old El diablo does favor his spurs. 582 00:44:55,894 --> 00:44:58,764 Of course getting in is the easy part. 583 00:44:58,797 --> 00:45:01,833 If you don't take the whole damn thing in with you, 584 00:45:01,867 --> 00:45:05,603 you just might get back out again in one piece. 585 00:45:10,041 --> 00:45:12,477 What the hell are you looking at, boy? 586 00:45:12,510 --> 00:45:14,379 Nothing. 587 00:45:19,717 --> 00:45:22,620 Damn right. There ain't nothin' there. 588 00:45:24,890 --> 00:45:27,325 Although Mr. Van leek kept his intentions 589 00:45:27,358 --> 00:45:29,094 pretty much to himself, 590 00:45:29,127 --> 00:45:30,628 it appeared that the plan 591 00:45:30,661 --> 00:45:32,663 was to assemble a group of skilled professionals 592 00:45:32,697 --> 00:45:34,599 to help me in my endeavor. 593 00:45:34,632 --> 00:45:37,468 The first person was Mr. bebe Patterson, 594 00:45:37,502 --> 00:45:40,839 who had been captured by El diablo's men years ago. 595 00:45:40,872 --> 00:45:43,474 He managed to escape with some useful information, 596 00:45:43,508 --> 00:45:46,544 but returned home minus a foot. 597 00:45:50,849 --> 00:45:56,087 * shall we gather at the river * 598 00:45:56,121 --> 00:46:01,726 * where bright angel feet have trod? * 599 00:46:01,759 --> 00:46:06,832 * with its crystal tide forever * 600 00:46:06,865 --> 00:46:12,403 * flowing from the throne of god? * 601 00:46:12,437 --> 00:46:17,909 * yes, we'll gather at the river * 602 00:46:17,943 --> 00:46:23,081 * the beautiful, the beautiful river * 603 00:46:23,114 --> 00:46:28,486 * gather with the saints at the river * 604 00:46:28,519 --> 00:46:33,925 * that flows from the throne of god ** 605 00:46:35,861 --> 00:46:39,630 hear the word of the lord, o people of-- 606 00:46:39,664 --> 00:46:42,300 bendix... 607 00:46:42,333 --> 00:46:43,902 Bendix rock! 608 00:46:43,935 --> 00:46:45,904 For the lord has a controversy 609 00:46:45,937 --> 00:46:47,873 with the inhabitants of the land. 610 00:46:47,906 --> 00:46:51,209 There is no faithfulness of god in the land. 611 00:46:51,242 --> 00:46:53,979 There is swearing and lying, 612 00:46:54,012 --> 00:46:58,683 killing, stealing, and committing adultery. 613 00:46:58,716 --> 00:46:59,885 Amen! 614 00:46:59,918 --> 00:47:00,986 Amen. 615 00:47:01,019 --> 00:47:02,220 Amen! 616 00:47:02,253 --> 00:47:06,691 Nothing escapes the power and the vision of the lord. 617 00:47:06,724 --> 00:47:10,495 Those who have sinned will be punished. 618 00:47:10,528 --> 00:47:11,897 Yes, lord! 619 00:47:11,930 --> 00:47:15,633 But we are here also to forgive, 620 00:47:15,666 --> 00:47:18,703 to ask the lord for mercy 621 00:47:18,736 --> 00:47:22,473 so that the souls of Jonathan napier 622 00:47:22,507 --> 00:47:25,310 and Bob zamudio..., 623 00:47:25,343 --> 00:47:26,477 oberto. 624 00:47:26,511 --> 00:47:28,579 So that their souls can be saved. 625 00:47:28,613 --> 00:47:31,516 If you do not take the lord seriously, 626 00:47:31,549 --> 00:47:34,285 then he will not take you seriously. 627 00:47:34,319 --> 00:47:37,188 Not only will the souls of these poor unfortunates 628 00:47:37,222 --> 00:47:41,026 be exiled for eternity in hell, 629 00:47:41,059 --> 00:47:43,528 but so will yours as well. 630 00:47:43,561 --> 00:47:47,432 You must share with your lord the fruits of your labors. 631 00:47:47,465 --> 00:47:50,635 Only then can he truly become your savior! 632 00:47:50,668 --> 00:47:52,070 Hang them! 633 00:47:52,103 --> 00:47:53,571 Get on with it! 634 00:47:53,604 --> 00:47:55,974 I want to see this collection plate 635 00:47:56,007 --> 00:47:58,109 passed around once again. 636 00:47:58,143 --> 00:48:01,679 I want to see it overflow with evidence 637 00:48:01,712 --> 00:48:03,915 of your love for the lord! 638 00:48:03,949 --> 00:48:05,816 If I'm disappointed, 639 00:48:05,850 --> 00:48:07,852 there won't be any show. 640 00:48:07,885 --> 00:48:09,020 No show? 641 00:48:09,054 --> 00:48:13,024 ...of justice meted out today, 642 00:48:13,058 --> 00:48:16,261 but rather these men will be released 643 00:48:16,294 --> 00:48:20,065 back into your fold to continue robbing and killing 644 00:48:20,098 --> 00:48:21,933 and having their way 645 00:48:21,967 --> 00:48:24,802 with your wives and daughters, 646 00:48:24,835 --> 00:48:29,274 with the sheeps and goats and turkeys of your flocks. 647 00:48:29,307 --> 00:48:31,009 Turkeys? 648 00:48:32,843 --> 00:48:35,947 May god bless you. 649 00:48:35,981 --> 00:48:38,016 Bless you. 650 00:48:38,049 --> 00:48:40,718 Bless you! 651 00:48:45,023 --> 00:48:46,691 Ah! 652 00:48:46,724 --> 00:48:48,293 Bless you. 653 00:48:50,161 --> 00:48:52,163 [Bebe] you recognize them? 654 00:48:52,197 --> 00:48:54,665 One of them is Bob zamudio, 655 00:48:54,699 --> 00:48:56,867 a pretty good hand with explosives. 656 00:48:56,901 --> 00:49:01,306 That one dangling, i don't know. 657 00:49:01,339 --> 00:49:04,375 We could use some help. 658 00:49:11,182 --> 00:49:12,550 [Click] 659 00:49:12,583 --> 00:49:14,385 [Gunshot] 660 00:49:30,501 --> 00:49:33,204 Afternoon, atalicus. 661 00:49:33,238 --> 00:49:35,940 Let us all join in and sing the hymn 662 00:49:35,973 --> 00:49:38,443 what a friend we have in Jesus 663 00:49:38,476 --> 00:49:44,082 whilst the good lord determines the fate of our brethren here. 664 00:49:44,115 --> 00:49:49,787 * what a friend we have in Jesus * 665 00:49:49,820 --> 00:49:55,260 * all our sins and griefs to bear! * 666 00:49:55,293 --> 00:49:59,097 * what a privilege... 667 00:49:59,130 --> 00:50:01,232 Equal shares all around. 668 00:50:01,266 --> 00:50:03,901 We're going to need your dead men there. 669 00:50:03,934 --> 00:50:07,438 * ...Ev'rything to god in prayer! ** 670 00:50:07,472 --> 00:50:11,476 I think that can be arranged. 671 00:50:14,379 --> 00:50:16,614 Today we went to church. 672 00:50:16,647 --> 00:50:19,417 It was very different from what I was used to. 673 00:50:19,450 --> 00:50:22,620 I had the opportunity to witness my first hanging. 674 00:50:22,653 --> 00:50:24,855 In fact, the gentleman who was hanged, 675 00:50:24,889 --> 00:50:26,724 a Mr. pitchfork napier, 676 00:50:26,757 --> 00:50:29,327 has elected to join our outfit. 677 00:50:29,360 --> 00:50:32,730 I'm looking forward to discussing our plans 678 00:50:32,763 --> 00:50:34,865 with my new companions. 679 00:50:34,899 --> 00:50:39,670 Who in the hell is this snot-nosed little pantywaist? 680 00:50:39,704 --> 00:50:41,839 Hee hee hee. 681 00:50:41,872 --> 00:50:43,708 He's with me. 682 00:50:45,810 --> 00:50:48,546 Hell, he's the one that stole this. 683 00:50:51,549 --> 00:50:54,352 Is this all we got to go on? 684 00:50:54,385 --> 00:50:57,288 His spurs are like his fingers. 685 00:50:57,322 --> 00:50:59,457 They're part of his body. 686 00:50:59,490 --> 00:51:02,227 That was his daddy's spurs and his daddy's daddy's. 687 00:51:02,260 --> 00:51:05,230 "His daddy's spurs and his daddy's daddy's." 688 00:51:05,263 --> 00:51:10,635 What a sorry bunch of washed-up has-beens, eh? 689 00:51:13,738 --> 00:51:15,206 Is mu valuable. 690 00:51:15,240 --> 00:51:18,176 Those red things are real rubies, Bob. 691 00:51:18,209 --> 00:51:19,377 Roberto. 692 00:51:20,478 --> 00:51:23,114 El diablo's treasure. 693 00:51:25,283 --> 00:51:27,552 Indian gold, 694 00:51:27,585 --> 00:51:30,421 European gold, 695 00:51:30,455 --> 00:51:32,490 just waiting there for us to take it. 696 00:51:32,523 --> 00:51:34,159 He's right about that. 697 00:51:34,192 --> 00:51:36,227 I seen it with my own eyes. 698 00:51:36,261 --> 00:51:39,730 He has something worth more than gold. 699 00:51:39,764 --> 00:51:41,766 There's a little girl-- 700 00:51:41,799 --> 00:51:43,801 hey, fuck your little girl. 701 00:51:43,834 --> 00:51:45,470 You don't want to do that. 702 00:51:45,503 --> 00:51:47,037 Yes, he does. 703 00:51:47,071 --> 00:51:49,106 Yes, he does. 704 00:51:49,140 --> 00:51:51,542 Heh heh heh! Come on, boy. 705 00:51:51,576 --> 00:51:53,711 Come on! 706 00:51:53,744 --> 00:51:56,347 Come and get it, boy. 707 00:52:02,119 --> 00:52:03,854 [Click] 708 00:52:07,792 --> 00:52:09,794 [Sizzle] 709 00:52:09,827 --> 00:52:12,363 Now, we're going to need dynamite 710 00:52:12,397 --> 00:52:16,100 and someone to handle it. 711 00:52:19,304 --> 00:52:21,806 How about it, Bobby? 712 00:52:21,839 --> 00:52:24,509 I think I told you once or twice 713 00:52:24,542 --> 00:52:27,812 that I do not answer to that gringo name. 714 00:52:27,845 --> 00:52:30,681 Look, senor Roberto, 715 00:52:30,715 --> 00:52:33,684 we would very much appreciate you helping us 716 00:52:33,718 --> 00:52:35,820 with your special talent 717 00:52:35,853 --> 00:52:37,455 [roberto] well... 718 00:52:37,488 --> 00:52:40,024 Dynamite is like a woman-- 719 00:52:40,057 --> 00:52:42,960 it takes the right hombre 720 00:52:42,993 --> 00:52:46,364 to know how to make her explode. 721 00:52:47,665 --> 00:52:49,734 There's somebody out there. 722 00:52:50,301 --> 00:52:52,270 I don't hear nothing. 723 00:52:52,303 --> 00:52:53,538 [Sniff] 724 00:52:53,571 --> 00:52:55,740 Injuns. 725 00:52:55,773 --> 00:52:58,409 There ain't no injuns around here. 726 00:52:58,443 --> 00:53:00,478 We're in Mexico, asshole. 727 00:53:00,511 --> 00:53:02,613 The ponkachonks, asshole. 728 00:53:02,647 --> 00:53:05,650 I lived with them for a year. 729 00:53:05,683 --> 00:53:08,786 Don't never Rob no Indian. 730 00:53:09,954 --> 00:53:13,090 I'd Rob an Indian the same as any. 731 00:53:13,123 --> 00:53:17,161 Yeah? did you sleep with his wife, too? 732 00:53:17,194 --> 00:53:20,030 What was it like, sleeping with an Indian woman? 733 00:53:20,064 --> 00:53:22,733 Better than a nigger. 734 00:53:39,684 --> 00:53:41,952 [Van leek] Thank you, boy. 735 00:53:44,855 --> 00:53:47,725 Now, generally i lets a man off 736 00:53:47,758 --> 00:53:50,528 the first time he say that to me-- 737 00:53:50,561 --> 00:53:53,398 that is, if he say he's sorry. 738 00:53:53,431 --> 00:53:56,834 How about you, Mr. napier? 739 00:53:56,867 --> 00:53:59,504 You sorry? 740 00:53:59,537 --> 00:54:00,871 Mmm! 741 00:54:00,905 --> 00:54:04,775 I don't hear you, Mr. napier. 742 00:54:04,809 --> 00:54:07,545 [Choking] 743 00:54:07,578 --> 00:54:09,179 I'm waiting. 744 00:54:16,120 --> 00:54:19,490 Bye... nigger. 745 00:54:55,593 --> 00:54:58,128 Uh... 746 00:54:58,162 --> 00:55:00,531 [Horse neighs] 747 00:55:00,565 --> 00:55:02,667 Uh... 748 00:55:04,335 --> 00:55:05,736 Oh... 749 00:55:06,837 --> 00:55:07,838 Oh... 750 00:55:07,872 --> 00:55:09,940 Hey, yee ya yee ya! 751 00:55:09,974 --> 00:55:11,676 Hey, yee ya hey ya! 752 00:55:11,709 --> 00:55:14,111 Hey ya hey ya! 753 00:55:14,144 --> 00:55:15,913 Ooh! hoo! 754 00:55:17,748 --> 00:55:20,184 Somebody ought to talk to him. 755 00:55:20,217 --> 00:55:22,587 Go on, Bob. You speakum signs. 756 00:55:22,620 --> 00:55:23,554 Roberto. 757 00:55:46,611 --> 00:55:50,247 I don't think chief understand. 758 00:55:50,280 --> 00:55:53,183 [Indian] you're full of shit, brown man. 759 00:55:54,685 --> 00:55:59,123 And name not chief. Name dancing bear. 760 00:56:02,593 --> 00:56:05,029 Hey ya ya! 761 00:56:05,062 --> 00:56:06,997 Hey ya ya! 762 00:56:07,031 --> 00:56:09,233 We added a new member last night, 763 00:56:09,266 --> 00:56:11,936 an Indian, a Mr. dancing bear, 764 00:56:11,969 --> 00:56:15,072 who had been tracking Mr. napier for some time. 765 00:56:15,105 --> 00:56:17,875 Mr. napier had bedded down with his wife, 766 00:56:17,908 --> 00:56:21,779 a transgression not looked upon favorably by his tribe. 767 00:56:21,812 --> 00:56:23,881 I never liked him! 768 00:56:23,914 --> 00:56:25,783 Dancing bear told us 769 00:56:25,816 --> 00:56:29,587 that El diablo had stolen gold from his people 770 00:56:29,620 --> 00:56:32,690 and turned many of them into slaves. 771 00:56:32,723 --> 00:56:36,994 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 772 00:56:37,027 --> 00:56:39,697 The next step was to locate a box of dynamite 773 00:56:39,730 --> 00:56:42,232 that Mr. zamudio had buried in the ground. 774 00:56:42,266 --> 00:56:43,834 Once... 775 00:56:43,868 --> 00:56:45,335 Once the spot was found, 776 00:56:45,369 --> 00:56:48,005 I was volunteered to dig it up. 777 00:56:55,946 --> 00:56:57,782 [Speaking Spanish] 778 00:56:57,815 --> 00:56:59,817 What? 779 00:56:59,850 --> 00:57:01,418 Get out of the hole. 780 00:57:16,534 --> 00:57:20,471 This little cache has enabled Roberto and me 781 00:57:20,505 --> 00:57:23,608 to open accounts at over 22 of the best banks 782 00:57:23,641 --> 00:57:25,342 in the southwest. 783 00:57:25,375 --> 00:57:27,512 Shh-shh-shh-shh! 784 00:57:27,545 --> 00:57:29,980 Shh-shh-shh-shh! 785 00:57:30,014 --> 00:57:31,516 Shh! 786 00:57:31,549 --> 00:57:34,519 You can get me out of here now. 787 00:57:34,552 --> 00:57:37,054 Not fast. 788 00:57:37,087 --> 00:57:38,956 What's the matter? 789 00:57:38,989 --> 00:57:40,491 It's decaying, i think. 790 00:57:40,525 --> 00:57:42,126 We shouldn't have buried it here. 791 00:57:42,159 --> 00:57:45,362 There's no shade. 792 00:57:45,395 --> 00:57:48,298 I don't think now's the time to make me angry. 793 00:58:03,247 --> 00:58:05,082 Aye yi yi yi. 794 00:58:06,517 --> 00:58:09,119 [Speaking Indian language] 795 00:58:24,034 --> 00:58:25,903 [Laughter] 796 00:58:27,071 --> 00:58:28,305 Roberto! 797 00:58:28,338 --> 00:58:30,274 Come on! Come on! 798 00:58:30,307 --> 00:58:32,476 Bob! hey, Bob! 799 00:58:32,509 --> 00:58:35,012 It's good, huh? 800 00:58:35,045 --> 00:58:36,747 Ha ha ha! 801 00:58:36,781 --> 00:58:38,549 Ooh! hoo! 802 00:58:40,050 --> 00:58:41,786 The dynamite was secured 803 00:58:41,819 --> 00:58:44,254 by Mr. Patterson and Mr. zamudio. 804 00:58:44,288 --> 00:58:46,190 There still seemed to be some question 805 00:58:46,223 --> 00:58:47,958 as to its stability. 806 00:58:47,992 --> 00:58:49,660 We're far apart. 807 00:58:49,694 --> 00:58:52,196 That might not be good for their morale. 808 00:58:52,229 --> 00:58:55,700 Join them, boy. They'd welcome the company. 809 00:59:01,438 --> 00:59:04,208 [Bell clanging] 810 00:59:06,577 --> 00:59:09,413 After riding hard the entire day, 811 00:59:09,446 --> 00:59:11,281 we finally crossed into Mexico. 812 00:59:11,315 --> 00:59:13,217 The buckboard didn't explode, 813 00:59:13,250 --> 00:59:15,620 and I took this as a positive sign. 814 00:59:15,653 --> 00:59:18,155 I was glad when we pulled into 815 00:59:18,188 --> 00:59:20,625 a small village for refreshments. 816 00:59:53,891 --> 00:59:55,459 Ow! 817 01:00:02,132 --> 01:00:05,102 [Cough cough] 818 01:00:13,844 --> 01:00:16,380 [Speaking Spanish] 819 01:00:16,413 --> 01:00:17,915 No. 820 01:00:30,094 --> 01:00:32,562 What do you want, boy? 821 01:00:32,596 --> 01:00:36,667 Uh, lemon--uh, whatever he's having. 822 01:00:36,701 --> 01:00:39,369 The cantina we selected 823 01:00:39,403 --> 01:00:41,505 would not have been my first choice, 824 01:00:41,538 --> 01:00:43,607 but it was the only one in town. 825 01:00:43,640 --> 01:00:48,112 It hosted a different clientele than back east. 826 01:00:51,115 --> 01:00:52,649 Ahem. 827 01:00:58,055 --> 01:00:59,690 Ow! 828 01:01:06,731 --> 01:01:08,232 Ah! 829 01:01:15,706 --> 01:01:16,874 [Cough] 830 01:01:17,842 --> 01:01:19,744 Thomas, is that you? 831 01:01:21,378 --> 01:01:24,648 Bartender, put their drinks on my bill. 832 01:01:24,681 --> 01:01:27,752 Thomas, you devil, please come here. 833 01:01:27,785 --> 01:01:29,586 Join me! 834 01:01:45,002 --> 01:01:47,404 [Rattle rattle] 835 01:01:49,907 --> 01:01:53,210 Thomas Van leek-- as I live and breathe? 836 01:01:53,243 --> 01:01:55,946 So nice to see you. Hello. 837 01:01:55,980 --> 01:01:57,414 Hello. 838 01:01:57,447 --> 01:02:00,150 Aren't you going to introduce me to your friend? 839 01:02:00,184 --> 01:02:05,222 Mm-hmm. this here is Billy ray Smith. 840 01:02:05,255 --> 01:02:07,057 Boy, this here 841 01:02:07,091 --> 01:02:09,894 is Truman feathers, 842 01:02:09,927 --> 01:02:13,730 sometimes known as kid durango. 843 01:02:15,365 --> 01:02:17,001 Kid durango? 844 01:02:17,034 --> 01:02:19,103 Mm-hmm. kid durango. 845 01:02:20,570 --> 01:02:22,439 K--kid durango? 846 01:02:22,472 --> 01:02:23,874 Mm-hmm. 847 01:02:23,908 --> 01:02:27,044 This boy's read every one of your books, Truman. 848 01:02:28,112 --> 01:02:30,114 Really? 849 01:02:31,248 --> 01:02:33,183 Kid durango. 850 01:02:33,217 --> 01:02:35,285 Mm-hmm. 851 01:02:36,420 --> 01:02:38,288 So... 852 01:02:39,656 --> 01:02:41,558 What brings you to this hole? 853 01:02:41,591 --> 01:02:44,561 Well, I'm researching our next adventure. 854 01:02:44,594 --> 01:02:46,596 Smoke signals indicated 855 01:02:46,630 --> 01:02:49,133 that you were headed in this direction. 856 01:02:51,201 --> 01:02:54,839 You know, I have a hat just like that. 857 01:02:54,872 --> 01:02:57,507 I--i-- i love your outfit. 858 01:02:57,541 --> 01:02:59,910 Where are you from? 859 01:02:59,944 --> 01:03:02,112 Originally Boston, 860 01:03:02,146 --> 01:03:03,780 Massachusetts. 861 01:03:03,814 --> 01:03:06,016 Oh, really? I've been to Rhode Island. 862 01:03:06,050 --> 01:03:09,519 What did he mean when he said 863 01:03:09,553 --> 01:03:12,256 "our next adventure"? 864 01:03:12,289 --> 01:03:14,258 Well, it's a wonderful arrangement. 865 01:03:14,291 --> 01:03:16,560 You see, Thomas runs around the west 866 01:03:16,593 --> 01:03:18,728 risking his silly neck, 867 01:03:18,762 --> 01:03:21,298 and I incorporate his exploits 868 01:03:21,331 --> 01:03:24,501 into my little true stories. 869 01:03:24,534 --> 01:03:25,635 [Ding] 870 01:03:27,504 --> 01:03:29,907 You mean... 871 01:03:29,940 --> 01:03:32,609 He means ain't nobody gonna buy no stories 872 01:03:32,642 --> 01:03:35,112 about no negro cowboys. 873 01:03:35,145 --> 01:03:38,482 Well, well, it's dramatic license, really. 874 01:03:38,515 --> 01:03:41,986 It's a necessary evil in the literary world. 875 01:03:42,019 --> 01:03:43,653 Dramatic license, hell! 876 01:03:43,687 --> 01:03:45,789 A whole bunch of lies. 877 01:03:45,822 --> 01:03:50,027 You made all that money, and I never did see squat! 878 01:03:50,060 --> 01:03:52,162 But what really gets me 879 01:03:52,196 --> 01:03:55,632 is that crap about looking a man in the eye. 880 01:03:55,665 --> 01:04:00,170 A man don't go for a gun with his eye! Watch his hands. 881 01:04:00,204 --> 01:04:03,340 I'll make a note of it. 882 01:04:03,373 --> 01:04:04,774 Ah! 883 01:04:04,808 --> 01:04:06,443 Ha ha ha! 884 01:04:06,476 --> 01:04:09,146 [Speaking Spanish] 885 01:04:18,322 --> 01:04:21,425 They were with El diablo in the bank. 886 01:04:21,458 --> 01:04:22,659 Shh. 887 01:04:30,667 --> 01:04:33,603 The unattractive one is pestoso. 888 01:04:33,637 --> 01:04:36,273 That other one ain't no lady-killer. 889 01:04:36,306 --> 01:04:39,209 Yes. that's chak mol. 890 01:04:39,243 --> 01:04:41,811 You know them? 891 01:04:41,845 --> 01:04:43,813 Well, they come here to unwind 892 01:04:43,847 --> 01:04:46,250 after their forays of raping and pillaging. 893 01:04:46,283 --> 01:04:49,186 I've interviewed both of them. 894 01:04:49,219 --> 01:04:52,889 Pestoso is surprisingly verbal. 895 01:04:52,923 --> 01:04:54,324 Ah! ha ha! 896 01:04:55,825 --> 01:04:57,727 Hey, boy. 897 01:05:03,367 --> 01:05:05,202 How do you feel about 898 01:05:05,235 --> 01:05:07,737 being the fastest gun in the west? 899 01:05:11,108 --> 01:05:12,442 Huh? 900 01:05:29,126 --> 01:05:31,595 Heh heh heh! 901 01:05:31,628 --> 01:05:34,764 So you're the fastest gun in the west, huh? 902 01:05:34,798 --> 01:05:36,333 Heh heh! 903 01:05:39,269 --> 01:05:42,839 Do you know to whom this belongs? 904 01:05:44,274 --> 01:05:46,876 Where you get that, huh? 905 01:05:46,910 --> 01:05:48,979 Can you take me to him? 906 01:05:49,013 --> 01:05:50,914 Take you to who? 907 01:05:50,947 --> 01:05:53,250 Take you to whom. 908 01:05:55,885 --> 01:05:57,587 ¿Que importa, hombre? 909 01:05:59,023 --> 01:06:02,159 El diablo. 910 01:06:04,228 --> 01:06:06,563 El diablo? 911 01:06:07,631 --> 01:06:09,499 Ha ha ha! 912 01:06:18,175 --> 01:06:20,210 Where are you going, gringo, huh? 913 01:06:48,472 --> 01:06:50,440 Heh heh heh! 914 01:07:17,567 --> 01:07:18,735 Ow. 915 01:07:37,587 --> 01:07:39,689 Adios, gringo. Heh heh heh! 916 01:07:39,723 --> 01:07:40,790 [Gunshot] 917 01:07:40,824 --> 01:07:42,159 Uh! 918 01:07:54,538 --> 01:07:58,208 I had successfully shot a man in a showdown 919 01:07:58,242 --> 01:08:00,344 in the middle of the street at high noon. 920 01:08:00,377 --> 01:08:03,247 Actually it was much later in the day, 921 01:08:03,280 --> 01:08:05,315 but it was quite a thrill. 922 01:08:06,616 --> 01:08:08,918 Good shot, boy. 923 01:08:08,952 --> 01:08:10,687 I don't condone killing, 924 01:08:10,720 --> 01:08:13,089 but this pestoso probably deserved it. 925 01:08:13,123 --> 01:08:15,492 If he traveled with El diablo, 926 01:08:15,525 --> 01:08:18,428 he had severe character flaws, i was sure. 927 01:08:19,996 --> 01:08:21,965 Good shot. 928 01:08:23,533 --> 01:08:24,868 [Blows] 929 01:08:26,436 --> 01:08:27,537 Uh! 930 01:08:42,051 --> 01:08:43,520 You? 931 01:08:47,157 --> 01:08:49,159 Uh! 932 01:09:00,036 --> 01:09:02,639 I meet you in the morning, 933 01:09:02,672 --> 01:09:05,742 just outside of town. 934 01:09:07,244 --> 01:09:09,446 The tree of death. 935 01:09:10,814 --> 01:09:12,982 Come alone. 936 01:09:14,184 --> 01:09:16,085 Tree of death. 937 01:09:24,194 --> 01:09:25,395 Ow! 938 01:09:26,796 --> 01:09:28,298 [Speaking Spanish] 939 01:09:28,332 --> 01:09:31,468 Never trust a man that talks to his snake. 940 01:09:31,501 --> 01:09:33,570 It's Truman. 941 01:09:36,172 --> 01:09:38,041 Morning. 942 01:09:42,346 --> 01:09:45,148 What the hell you think you're doing, feathers? 943 01:09:45,181 --> 01:09:49,619 I've decided to join your expedition. 944 01:09:49,653 --> 01:09:51,120 Not with me you ain't. 945 01:09:51,154 --> 01:09:53,590 You won't have to worry about me. 946 01:09:53,623 --> 01:09:54,858 It's not you. 947 01:09:54,891 --> 01:09:57,327 I'm worried about us with you out there. 948 01:09:57,361 --> 01:09:59,263 Oh, Thomas, please. 949 01:09:59,296 --> 01:10:00,930 I'm sure I can perform 950 01:10:00,964 --> 01:10:03,267 some very useful functions on the trail. 951 01:10:03,300 --> 01:10:06,270 I'm an excellent cook. 952 01:10:06,303 --> 01:10:07,871 You make coffee? 953 01:10:07,904 --> 01:10:10,640 Well, as a matter of fact, 954 01:10:10,674 --> 01:10:12,842 I brought along some fresh Colombian beans. 955 01:10:12,876 --> 01:10:16,246 By the way, I make a wonderful omelet. 956 01:10:16,280 --> 01:10:18,582 What is omelet? 957 01:10:18,615 --> 01:10:21,951 Well, omelet is diced ham, 958 01:10:21,985 --> 01:10:23,620 cheese, peppers, 959 01:10:23,653 --> 01:10:26,690 folded into three eggs, cooked in an iron skillet. 960 01:10:26,723 --> 01:10:31,027 Mushrooms, snake meat, squash good? 961 01:10:31,060 --> 01:10:34,163 Well, I wouldn't recommend the squash, 962 01:10:34,197 --> 01:10:36,199 but it's up to you. 963 01:10:36,232 --> 01:10:38,968 For Christ's sake, let's move out! 964 01:10:39,002 --> 01:10:40,537 Come on! 965 01:10:46,310 --> 01:10:47,777 Ho! 966 01:10:47,811 --> 01:10:51,648 Even though I was still puzzled by the revelation 967 01:10:51,681 --> 01:10:54,183 that Truman was kid durango, or not kid durango, 968 01:10:54,217 --> 01:10:56,420 I was excited that he joined us. 969 01:10:56,453 --> 01:10:58,788 I could clear up some confusion, 970 01:10:58,822 --> 01:11:01,758 and I looked forward to his omelets. 971 01:11:01,791 --> 01:11:04,227 I don't understand 972 01:11:04,260 --> 01:11:05,929 why you're coming along with us. 973 01:11:05,962 --> 01:11:09,032 Well, actually, it's your example. 974 01:11:09,065 --> 01:11:12,235 You see, I've always written about other people's exploits. 975 01:11:12,268 --> 01:11:15,138 I'd like to think before I pass on 976 01:11:15,171 --> 01:11:17,974 I could include a few adventures of my own. 977 01:11:18,007 --> 01:11:22,011 That was a wonderful moment yesterday in the street 978 01:11:22,045 --> 01:11:24,247 with you and pestoso. 979 01:11:24,280 --> 01:11:27,384 It was thrilling. It'll virtually write itself. 980 01:11:27,417 --> 01:11:30,654 You're going to put me in a book? 981 01:11:30,687 --> 01:11:32,021 Of course. 982 01:11:32,055 --> 01:11:34,424 Every story needs its hero. 983 01:11:34,458 --> 01:11:36,225 Hey, boy. 984 01:11:36,259 --> 01:11:38,161 Let me see that spur. 985 01:11:38,194 --> 01:11:39,729 Yes, sir. 986 01:11:47,971 --> 01:11:50,206 You hold onto that, boy. 987 01:11:50,239 --> 01:11:52,342 It's your calling card. 988 01:11:52,376 --> 01:11:53,910 Go ahead on. 989 01:11:53,943 --> 01:11:56,480 Be right behind you. Go on. 990 01:11:56,513 --> 01:11:58,948 Good luck, Billy ray. 991 01:11:58,982 --> 01:12:00,384 Thank you. 992 01:12:00,417 --> 01:12:02,185 Good-bye. 993 01:12:07,256 --> 01:12:09,426 [Bird chirps] 994 01:12:20,036 --> 01:12:22,839 Excuse me. Could you tell me precisely 995 01:12:22,872 --> 01:12:26,209 why they call this the tree of death? 996 01:12:26,242 --> 01:12:28,445 Excuse me. 997 01:12:30,346 --> 01:12:32,382 I met chak mol as arranged, 998 01:12:32,416 --> 01:12:35,184 and I followed him deeper into Mexico. 999 01:12:35,218 --> 01:12:38,054 My nerves, normally quite steady, 1000 01:12:38,087 --> 01:12:41,625 were acting up as I sensed us getting closer and closer 1001 01:12:41,658 --> 01:12:43,493 to El diablo. 1002 01:12:43,527 --> 01:12:45,929 I'm sure the tension would have been eased 1003 01:12:45,962 --> 01:12:48,798 if chak mol had been a better conversationalist. 1004 01:12:48,832 --> 01:12:51,501 Perhaps he was shy. 1005 01:13:16,493 --> 01:13:18,327 Thank you. 1006 01:13:18,361 --> 01:13:19,496 Shh! 1007 01:13:21,130 --> 01:13:22,632 Sorry. 1008 01:13:33,209 --> 01:13:34,911 Ah! 1009 01:13:34,944 --> 01:13:37,681 They're too spread out for us to get all at once. 1010 01:13:37,714 --> 01:13:40,784 I think there might be a solution 1011 01:13:40,817 --> 01:13:43,352 to this problem forthcoming. 1012 01:13:55,098 --> 01:13:57,100 Hombres! 1013 01:13:58,367 --> 01:14:00,203 Uno, 1014 01:14:00,236 --> 01:14:02,105 dos... 1015 01:14:07,243 --> 01:14:08,878 Tres. 1016 01:14:23,760 --> 01:14:25,795 Uh! aah! 1017 01:15:01,330 --> 01:15:03,432 We split up here. 1018 01:15:03,466 --> 01:15:06,936 That left tunnel lets you out above the village. 1019 01:15:06,970 --> 01:15:10,206 Wait for my signal. 1020 01:15:10,239 --> 01:15:12,375 Good luck. 1021 01:15:12,408 --> 01:15:14,644 I think a little prayer is in order 1022 01:15:14,678 --> 01:15:17,446 before we embark upon this perilous ordeal. 1023 01:15:17,480 --> 01:15:19,916 Join me in reciting the lord's prayer. 1024 01:15:19,949 --> 01:15:22,852 "Our father who art in heaven, 1025 01:15:22,886 --> 01:15:25,622 "hallowed be thy name. 1026 01:15:25,655 --> 01:15:29,058 "Thy kingdom come. Thy will be done 1027 01:15:29,092 --> 01:15:31,260 on earth, as it is in heaven." 1028 01:15:31,294 --> 01:15:34,598 This is a sorry war party, brown man. 1029 01:15:34,631 --> 01:15:37,601 I did the best i could, red man. 1030 01:15:39,335 --> 01:15:41,537 I'm here to free my people. 1031 01:15:41,571 --> 01:15:43,673 Don't you get in my way. 1032 01:15:43,707 --> 01:15:46,375 Wouldn't think of it. 1033 01:15:46,409 --> 01:15:48,044 Hyaa! 1034 01:15:56,586 --> 01:15:58,187 Thomas, 1035 01:15:58,221 --> 01:16:00,957 I'd like to have a word with you. 1036 01:16:00,990 --> 01:16:02,558 If it's short. 1037 01:16:02,592 --> 01:16:05,862 I find your behavior in this endeavor questionable. 1038 01:16:05,895 --> 01:16:08,598 It's perfectly obvious to me what you're doing. 1039 01:16:08,632 --> 01:16:11,200 You're using this boy as a diversion 1040 01:16:11,234 --> 01:16:14,370 so that you can steal lots of gold. 1041 01:16:14,403 --> 01:16:16,806 Only dancing bear's motivated 1042 01:16:16,840 --> 01:16:19,075 by honorable intentions. 1043 01:16:19,108 --> 01:16:23,179 You're all a bunch of mercenaries. 1044 01:16:24,413 --> 01:16:26,182 You finished? 1045 01:16:26,215 --> 01:16:27,784 Yes. 1046 01:16:27,817 --> 01:16:30,553 I--i had to get it off my chest. 1047 01:16:30,586 --> 01:16:35,191 I hope you feel better. Come on, rio! 1048 01:16:35,224 --> 01:16:36,559 [Neigh] 1049 01:16:39,796 --> 01:16:42,699 El diablo won't touch that kid without his spur. 1050 01:16:45,568 --> 01:16:47,737 When I arrived at El diablo's compound, 1051 01:16:47,771 --> 01:16:50,039 he was not in the vicinity. 1052 01:16:50,073 --> 01:16:52,876 I decided to wait and not be impatient. 1053 01:16:52,909 --> 01:16:56,913 I knew I was carrying an Ace in my pocket, so to speak. 1054 01:17:01,685 --> 01:17:02,852 [Neigh] 1055 01:17:25,709 --> 01:17:28,444 So you are the boy who killed pestoso. 1056 01:17:31,547 --> 01:17:33,750 What is your name, little boy? 1057 01:17:33,783 --> 01:17:36,152 William Raymond Smith. 1058 01:17:36,185 --> 01:17:38,421 Mr., uh... 1059 01:17:39,689 --> 01:17:41,190 Devil, is it? 1060 01:17:41,224 --> 01:17:43,727 I understand, Mr. William Raymond Smith, 1061 01:17:43,760 --> 01:17:46,062 you have brought something for me. 1062 01:17:47,630 --> 01:17:49,032 Yes, sir. 1063 01:17:51,267 --> 01:17:53,569 This is my spur, i believe. 1064 01:17:53,602 --> 01:17:55,338 That is correct. 1065 01:17:57,306 --> 01:17:59,776 There is something missing. 1066 01:17:59,809 --> 01:18:02,478 That is also correct. 1067 01:18:04,347 --> 01:18:06,816 Where is the missing piece? 1068 01:18:08,217 --> 01:18:10,019 That's for me to know 1069 01:18:10,053 --> 01:18:12,255 and you to find out. 1070 01:18:12,288 --> 01:18:14,357 Oh? 1071 01:18:14,390 --> 01:18:17,827 I want to exchange it, the missing piece that is, 1072 01:18:17,861 --> 01:18:19,362 for the girl. 1073 01:18:19,395 --> 01:18:21,731 What girl is that? 1074 01:18:21,765 --> 01:18:24,267 Miss nettie tuleen. 1075 01:18:25,769 --> 01:18:28,772 You kidnaped her in front of my school 1076 01:18:28,805 --> 01:18:30,706 about five weeks ago. 1077 01:18:32,776 --> 01:18:36,012 So many towns. So many girls. 1078 01:18:37,947 --> 01:18:40,249 She's about 5'4", 1079 01:18:40,283 --> 01:18:42,485 blond hair, 1080 01:18:42,518 --> 01:18:44,320 blue eyes, 1081 01:18:44,353 --> 01:18:46,990 quite attractive, 1082 01:18:47,023 --> 01:18:49,192 and a very good student. 1083 01:18:54,497 --> 01:18:56,632 Does she look like... 1084 01:18:56,665 --> 01:18:58,534 This girl? 1085 01:19:00,269 --> 01:19:02,471 Yes, she does. 1086 01:19:08,644 --> 01:19:10,814 Uh, I don't recall that outfit. 1087 01:19:10,847 --> 01:19:12,581 Yes. 1088 01:19:12,615 --> 01:19:15,451 She is quite attractive. 1089 01:19:18,321 --> 01:19:21,190 I could not believe my eyes. 1090 01:19:21,224 --> 01:19:23,192 This was not the nettie 1091 01:19:23,226 --> 01:19:25,628 who was in my classroom five weeks ago. 1092 01:19:25,661 --> 01:19:28,531 It was El diablo's work, i was sure. 1093 01:19:30,466 --> 01:19:32,836 She is a very good student. 1094 01:19:37,273 --> 01:19:38,975 Nettie! 1095 01:19:41,310 --> 01:19:44,713 I like my spurs very much, Mr. Smith. 1096 01:19:47,416 --> 01:19:49,552 They belonged to my father 1097 01:19:49,585 --> 01:19:52,655 and his father's father's father. 1098 01:19:52,688 --> 01:19:55,224 I would like the missing piece 1099 01:19:55,258 --> 01:19:57,260 you have stolen. 1100 01:19:57,293 --> 01:19:59,195 Technically, it wasn't stolen. 1101 01:19:59,228 --> 01:20:01,097 But, you see Rosita? 1102 01:20:01,130 --> 01:20:02,698 Rosita? 1103 01:20:02,731 --> 01:20:06,535 My Rosita means more to me 1104 01:20:06,569 --> 01:20:09,538 than a family bauble. 1105 01:20:26,222 --> 01:20:27,924 Huh. 1106 01:20:36,332 --> 01:20:38,401 There's the boy. 1107 01:20:38,434 --> 01:20:40,469 Uh-huh. 1108 01:20:43,372 --> 01:20:45,574 They're all over the place. 1109 01:20:57,253 --> 01:20:59,822 It seems your plan has taken 1110 01:20:59,855 --> 01:21:02,125 an unexpected turn for the worse, Thomas. 1111 01:21:10,266 --> 01:21:11,600 Uh! 1112 01:21:11,634 --> 01:21:15,004 Spare spurs. 1113 01:21:16,039 --> 01:21:19,008 Spoiled by spare spurs. 1114 01:21:19,042 --> 01:21:21,577 Try saying that three times fast. 1115 01:21:21,610 --> 01:21:24,047 Spoiled by spare spurs. Spoiled by spare spurs. 1116 01:21:24,080 --> 01:21:25,514 Shut up! 1117 01:21:25,548 --> 01:21:27,450 I'm sorry. 1118 01:21:27,483 --> 01:21:29,885 It's just I'm worried about the boy. 1119 01:21:29,919 --> 01:21:32,221 Do you think they'll hurt him? 1120 01:21:32,255 --> 01:21:35,558 I'm going to hurt you if you don't shut up. 1121 01:21:38,261 --> 01:21:40,596 Kid durango. 1122 01:21:41,364 --> 01:21:43,666 My people always ride in the back. 1123 01:21:43,699 --> 01:21:46,369 You can ride in the front going home. 1124 01:21:46,402 --> 01:21:48,171 It's your turn. 1125 01:21:48,204 --> 01:21:51,140 I'm not getting in the back with that godforsaken-- 1126 01:21:51,174 --> 01:21:53,709 don't call her godforsaken. 1127 01:22:07,323 --> 01:22:09,025 Hello, gentlemen. 1128 01:22:15,164 --> 01:22:18,767 I'll handle this. These are my people. 1129 01:22:21,370 --> 01:22:23,272 Buenos dias, amigos. 1130 01:22:23,306 --> 01:22:25,308 ¿Como estamos? Todo bien. 1131 01:22:28,411 --> 01:22:30,513 Nice pants. 1132 01:22:33,149 --> 01:22:35,718 These are not my people. 1133 01:22:35,751 --> 01:22:38,354 Damn! I knew we should have taken a right 1134 01:22:38,387 --> 01:22:40,256 at that last fork. 1135 01:22:40,289 --> 01:22:42,358 Throw down your weapons. 1136 01:22:42,391 --> 01:22:44,793 Settle down here. We got no quarrel. 1137 01:22:44,827 --> 01:22:46,595 We're delivering supplies. 1138 01:22:46,629 --> 01:22:49,498 Atalicus Collin's catering. How do you do? 1139 01:22:49,532 --> 01:22:51,467 I'd like to introduce my assistants. 1140 01:22:51,500 --> 01:22:53,536 This is Bob and bebe. 1141 01:22:53,569 --> 01:22:56,472 We have fine wines, delicacies-- 1142 01:22:56,505 --> 01:22:57,906 [gunshot] 1143 01:23:03,179 --> 01:23:05,948 What's in the bag? 1144 01:23:07,983 --> 01:23:10,119 It's nothing. 1145 01:23:12,755 --> 01:23:16,259 You can have anything you want in the wagon, 1146 01:23:16,292 --> 01:23:20,129 but don't touch the bag, ok? 1147 01:23:22,465 --> 01:23:26,269 I will decide what I want. 1148 01:23:28,471 --> 01:23:30,039 Amigo, 1149 01:23:30,073 --> 01:23:32,007 I would rather die 1150 01:23:32,041 --> 01:23:34,610 than to give you that bag. 1151 01:23:36,445 --> 01:23:37,646 Oh! 1152 01:23:49,225 --> 01:23:51,427 Any other requests? 1153 01:23:54,430 --> 01:23:56,699 Gringo, the bag! 1154 01:23:58,534 --> 01:24:00,002 Pronto! 1155 01:24:21,390 --> 01:24:23,392 [Hissing] 1156 01:24:23,426 --> 01:24:24,927 Aah! 1157 01:24:36,239 --> 01:24:38,241 Uh! 1158 01:24:54,223 --> 01:24:56,292 [Hissing] 1159 01:25:06,235 --> 01:25:09,438 When my family came to this country, Mr. Smith, 1160 01:25:09,472 --> 01:25:12,641 they encountered incredible intelligence 1161 01:25:12,675 --> 01:25:16,379 and incredible savagery. 1162 01:25:18,981 --> 01:25:20,983 The mayas built pyramids, 1163 01:25:21,016 --> 01:25:23,519 charted the heavens, and gave us our calendar 1164 01:25:23,552 --> 01:25:28,391 but the aztecs brought the art of human sacrifice 1165 01:25:28,424 --> 01:25:30,226 to a new height. 1166 01:25:37,233 --> 01:25:39,602 [Gunshots] 1167 01:26:06,362 --> 01:26:07,930 Aw, Jesus! 1168 01:26:07,963 --> 01:26:10,233 Come on! God! Come on! 1169 01:26:10,266 --> 01:26:12,000 Come on! 1170 01:26:12,034 --> 01:26:14,303 Jeez! 1171 01:26:23,479 --> 01:26:25,848 Oh, what the hell! 1172 01:26:32,355 --> 01:26:34,657 Yeeha! 1173 01:26:34,690 --> 01:26:38,026 Yeeha ha ha ha! 1174 01:26:39,127 --> 01:26:41,330 El diablo! 1175 01:26:41,364 --> 01:26:44,433 Company is coming, you son of a bitch! 1176 01:26:44,467 --> 01:26:48,804 Ha ha ha! Yeeha! 1177 01:26:58,314 --> 01:27:00,215 Aah! 1178 01:27:10,058 --> 01:27:12,160 [Women screaming] 1179 01:27:48,196 --> 01:27:49,798 [Gunshot] 1180 01:28:26,168 --> 01:28:29,905 Whole lot different than writing about it, huh, Truman? 1181 01:28:35,277 --> 01:28:38,213 He took nettie. We have to catch him. 1182 01:28:38,246 --> 01:28:39,582 Mm-hmm. 1183 01:29:04,373 --> 01:29:06,975 Oh ho ho ho ho! 1184 01:29:07,009 --> 01:29:10,646 Good old bebe. 1185 01:29:17,219 --> 01:29:19,788 So that's why you're here, 1186 01:29:19,822 --> 01:29:21,457 for the gold. 1187 01:29:21,490 --> 01:29:24,026 That's more important to you than saving the girl? 1188 01:29:24,059 --> 01:29:27,396 The girl ain't my problem. 1189 01:29:47,483 --> 01:29:51,019 I found a piece of nettie's outfit next to the cave. 1190 01:29:51,053 --> 01:29:53,789 It confirmed my suspicion 1191 01:29:53,822 --> 01:29:57,660 that El diablo had forced her to escape with him. 1192 01:30:30,225 --> 01:30:32,094 Nettie? 1193 01:30:41,369 --> 01:30:42,771 Nettie! 1194 01:30:57,352 --> 01:31:01,957 Hello, little boy. Looking for something? 1195 01:31:01,990 --> 01:31:05,961 I want the girl. 1196 01:31:05,994 --> 01:31:09,231 How are you going to get her back, 1197 01:31:09,264 --> 01:31:11,934 with your little stick? 1198 01:31:11,967 --> 01:31:14,169 Ha ha! 1199 01:31:20,442 --> 01:31:22,811 Give up the girl, diablo. 1200 01:31:22,845 --> 01:31:25,848 Now, who is this, little boy? 1201 01:31:27,249 --> 01:31:29,184 My name... 1202 01:31:33,522 --> 01:31:35,791 Is kid durango. 1203 01:31:37,292 --> 01:31:38,927 Ha ha ha ha! 1204 01:31:38,961 --> 01:31:41,163 Oh. kid durango. 1205 01:31:41,196 --> 01:31:44,066 Am I to be frightened by this name? 1206 01:31:44,099 --> 01:31:47,970 Truman, you don't have to do this. 1207 01:31:52,374 --> 01:31:55,778 Yes, I do. 1208 01:31:55,811 --> 01:31:57,012 Truman. 1209 01:31:58,847 --> 01:32:01,650 Since you are the guest, Mr. kid durango, 1210 01:32:01,684 --> 01:32:04,653 I will wait for you to make the first move. 1211 01:32:40,388 --> 01:32:43,592 Truman, you didn't have to do that. 1212 01:32:45,928 --> 01:32:47,596 I did. 1213 01:32:47,630 --> 01:32:49,297 Uh! I did. 1214 01:32:52,334 --> 01:32:53,869 Uh! 1215 01:32:53,902 --> 01:32:55,904 Ow! it hurts. 1216 01:32:55,938 --> 01:32:59,074 Oh. I'm sorry. I'm sorry. 1217 01:32:59,107 --> 01:33:01,877 Uh! ow! 1218 01:33:03,345 --> 01:33:05,681 I never thought about the pain. 1219 01:33:05,714 --> 01:33:10,118 I assumed it would be over quickly. 1220 01:33:12,154 --> 01:33:16,692 Perhaps I should have looked at his hands, 1221 01:33:16,725 --> 01:33:19,728 not his eyes. 1222 01:33:21,797 --> 01:33:23,699 You know, 1223 01:33:23,732 --> 01:33:27,335 you're ruining a perfectly good scarf. 1224 01:33:29,504 --> 01:33:31,740 I'm sorry. 1225 01:33:33,575 --> 01:33:36,011 [Coughing] 1226 01:33:38,613 --> 01:33:41,717 I want you to do something for me. 1227 01:33:41,750 --> 01:33:46,388 Anything. anything. I'll do anything. 1228 01:33:47,522 --> 01:33:49,758 Kill him. 1229 01:33:49,792 --> 01:33:53,528 Kill El diablo. 1230 01:33:55,297 --> 01:33:58,566 Complete the story, Billy ray. 1231 01:34:06,274 --> 01:34:09,044 Truman, Truman, you're not going to die. 1232 01:34:10,312 --> 01:34:12,014 I know. 1233 01:34:13,682 --> 01:34:17,285 I've never felt so alive. 1234 01:34:30,799 --> 01:34:33,736 In whose arms are you going to die, little boy? 1235 01:34:33,769 --> 01:34:36,638 He didn't even go for his gun. 1236 01:34:36,671 --> 01:34:40,142 I was getting bored. I'm busy. 1237 01:34:40,175 --> 01:34:43,946 Now, where would you like me to shoot you? 1238 01:34:43,979 --> 01:34:46,715 I will give you the choice. 1239 01:34:46,749 --> 01:34:48,884 Where? 1240 01:34:48,917 --> 01:34:51,153 ¿En la cabeza? 1241 01:34:53,121 --> 01:34:55,357 ¿El corazon? 1242 01:34:55,390 --> 01:34:57,325 Uh... 1243 01:34:57,359 --> 01:34:58,626 El... 1244 01:35:01,596 --> 01:35:03,498 Ha ha ha ha ha! 1245 01:35:03,531 --> 01:35:05,868 ¿Estomago? 1246 01:35:05,901 --> 01:35:07,970 I would not recommend the stomach. 1247 01:35:08,003 --> 01:35:10,806 It's very painful and takes a long time to die. 1248 01:35:10,839 --> 01:35:13,441 But make your decision quickly, please. 1249 01:35:13,475 --> 01:35:16,244 You see, I'm an impatient man. 1250 01:35:16,278 --> 01:35:20,482 How about you wing me on the shoulder, right about here? 1251 01:35:24,219 --> 01:35:27,122 You are very funny, little boy. 1252 01:35:27,155 --> 01:35:29,091 Ha. 1253 01:35:29,124 --> 01:35:31,559 I think maybe... 1254 01:35:34,262 --> 01:35:36,865 La cabeza. 1255 01:35:42,204 --> 01:35:43,571 Diablo! 1256 01:36:35,223 --> 01:36:38,093 Finally, someone who is worthy of the challenge. 1257 01:36:38,126 --> 01:36:40,963 Cut the bullshit, El diablo. 1258 01:36:40,996 --> 01:36:43,498 Make your move. 1259 01:37:51,366 --> 01:37:53,601 You want a chaw? 1260 01:38:08,416 --> 01:38:10,485 Want to try again? 1261 01:38:21,396 --> 01:38:23,331 [Gunshot] 1262 01:39:00,135 --> 01:39:01,536 [Gunshot] 1263 01:39:11,479 --> 01:39:15,483 Damn, boy. You shot him in the back. 1264 01:39:18,353 --> 01:39:20,722 Well, his back was to me. 1265 01:39:25,227 --> 01:39:27,996 Ha ha ha! 1266 01:39:31,266 --> 01:39:33,701 I forgot. 1267 01:39:43,945 --> 01:39:45,847 I shot El diablo. 1268 01:39:45,880 --> 01:39:47,682 It may not have been a showdown 1269 01:39:47,715 --> 01:39:49,651 in the street at high noon, 1270 01:39:49,684 --> 01:39:51,353 but it happened. 1271 01:39:51,386 --> 01:39:54,322 Mr. Van leek was there to document the event. 1272 01:39:54,356 --> 01:39:57,159 He seemed to approve of my tactics. 1273 01:40:16,978 --> 01:40:20,448 We buried the preacher, Roberto, bebe, and Truman 1274 01:40:20,482 --> 01:40:22,384 in the high plains. 1275 01:40:22,417 --> 01:40:24,719 Dancing bear picked out the spot, 1276 01:40:24,752 --> 01:40:27,655 saying that the ground was rich in his ancestors' blood 1277 01:40:27,689 --> 01:40:30,325 and would nourish our compatriots' souls. 1278 01:40:32,327 --> 01:40:34,629 I don't have much left to say 1279 01:40:34,662 --> 01:40:37,665 except I don't plan to join you soon. 1280 01:40:42,637 --> 01:40:45,740 It was with great sadness as I knelt to Truman's grave. 1281 01:40:45,773 --> 01:40:47,642 He had saved my life, 1282 01:40:47,675 --> 01:40:50,312 and there was no way to pay him back. 1283 01:40:50,345 --> 01:40:54,015 He had proven to be perhaps the bravest of us all. 1284 01:40:54,048 --> 01:40:57,219 I regret that would never know him. 1285 01:41:01,456 --> 01:41:03,225 Coffee. 1286 01:41:03,258 --> 01:41:04,726 Flour. 1287 01:41:04,759 --> 01:41:06,628 Yeast. 1288 01:41:18,240 --> 01:41:20,242 Look at that! 1289 01:41:20,275 --> 01:41:22,510 It looks like Billy ray! 1290 01:41:27,415 --> 01:41:29,317 My god! 1291 01:41:29,351 --> 01:41:31,653 Is that nettie tuleen? 1292 01:41:44,332 --> 01:41:46,968 Isn't that Billy ray? Sure looks different. 1293 01:41:47,001 --> 01:41:50,272 Yeah. used to wear a hat, didn't he? 1294 01:41:54,542 --> 01:41:55,977 Oh! 1295 01:41:57,679 --> 01:42:00,282 That's nettie tuleen! She's come back. 1296 01:42:10,692 --> 01:42:13,461 Didn't think I'd see that boy again. 1297 01:42:14,829 --> 01:42:16,264 Whoa. 1298 01:42:50,298 --> 01:42:52,934 Thank you. 1299 01:43:18,260 --> 01:43:20,962 Coming back, Billy ray? 1300 01:43:23,265 --> 01:43:25,367 Someday. 1301 01:43:51,793 --> 01:43:55,330 Did you kill El diablo, Billy ray? 1302 01:43:55,363 --> 01:43:58,300 Only god can kill the devil, Charlie. 1303 01:43:58,333 --> 01:44:01,436 That's right, Billy ray. That's right. 1304 01:44:01,469 --> 01:44:03,405 Ha ha ha! 1305 01:44:03,438 --> 01:44:05,507 When I told Mr. Van leek 1306 01:44:05,540 --> 01:44:07,809 I was going to write an account of our adventure, 1307 01:44:07,842 --> 01:44:09,176 his ears pricked up. 1308 01:44:09,210 --> 01:44:11,646 Suddenly he was a fountain of information, 1309 01:44:11,679 --> 01:44:14,081 or should I say fabrication? 1310 01:44:14,115 --> 01:44:16,584 He really got rolling when I mentioned 1311 01:44:16,618 --> 01:44:19,487 I intended to pen a series of books. 1312 01:44:19,521 --> 01:44:21,856 Don't write about a white boy 1313 01:44:21,889 --> 01:44:24,892 with a fancy hat and shirt. 1314 01:44:24,926 --> 01:44:28,195 I want to hear about the way it really is, 1315 01:44:28,229 --> 01:44:30,365 about squaring off with another man, 1316 01:44:30,398 --> 01:44:32,400 look him right in the-- 1317 01:44:32,434 --> 01:44:34,636 in the back? 1318 01:44:34,669 --> 01:44:37,805 Right. and you shoot him-- 1319 01:44:37,839 --> 01:44:40,875 before he knows what hit him. 1320 01:44:40,908 --> 01:44:43,311 Ha ha ha ha! 1321 01:44:43,345 --> 01:44:46,080 Ha ha ha ha! 1322 01:45:01,363 --> 01:45:05,567 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 1323 01:45:05,600 --> 01:45:08,670 Captions copight 199o home box office, inc. 1324 01:45:08,703 --> 01:45:12,206 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute