1 00:02:03,819 --> 00:02:09,500 Kid Durango fra Arizona Knægten med de to skydevåben 2 00:02:33,220 --> 00:02:36,340 Undskyld. 3 00:02:42,660 --> 00:02:46,620 -Godmorgen, sherif Edwards. -Godmorgen, Billy Ray. 4 00:02:46,699 --> 00:02:50,579 Så fin en dag oplever man vel aldrig ovre i... 5 00:02:50,660 --> 00:02:54,819 Boston. Boston kan være smuk, sherif. 6 00:03:21,340 --> 00:03:24,419 -Nettie dog! -Undskyld, mor. 7 00:03:24,500 --> 00:03:27,660 -Billy Ray er her. -Det anede jeg ikke. 8 00:03:35,340 --> 00:03:39,940 Nettie, sig ikke "Billy Ray". Sig "mr. Smith". 9 00:03:40,019 --> 00:03:42,180 Okay. 10 00:03:43,380 --> 00:03:46,780 -Godmorgen, Billy Ray. -Nettie. 11 00:03:47,660 --> 00:03:49,660 Godmorgen, mrs. Tuleen. 12 00:04:01,100 --> 00:04:04,620 Nettie, pas nu på. Jeg tager dem. 13 00:04:04,699 --> 00:04:07,460 Du må passe på bøgerne. 14 00:04:13,460 --> 00:04:17,619 -Tænker du nogensinde på mig? -Det gør jeg da. 15 00:04:17,700 --> 00:04:21,140 Jeg tænker på, om du laver dine lektier. 16 00:04:21,979 --> 00:04:28,220 Nej, jeg mener... Tænker du på mig som kvinde? 17 00:04:28,299 --> 00:04:31,700 En dag bliver du en smuk kvinde. 18 00:04:31,780 --> 00:04:34,140 Så det gør du altså ikke. 19 00:04:34,220 --> 00:04:38,979 Nettie. Når man er en lille pige, vil man være en kvinde- 20 00:04:39,059 --> 00:04:42,739 -men til den tid forstår du, at barndommen er vigtig. 21 00:04:42,820 --> 00:04:48,020 Det er noget andet for manden. Som dreng skal han opføre sig pænt- 22 00:04:48,100 --> 00:04:54,979 -men som voksen skal han ranke ryggen, være ærlig, tjene til føden- 23 00:04:55,059 --> 00:05:00,020 -og kunne se andre mænd i øjnene uden at vige. 24 00:05:00,100 --> 00:05:03,660 -Godmorgen, Billy Ray! -Godmorgen, Charlie! 25 00:05:03,739 --> 00:05:07,220 En skøn dag til forplantning. 26 00:05:07,299 --> 00:05:11,900 "Bliv frugtbare og talrige, sagde Gud." 27 00:05:16,900 --> 00:05:18,820 Billy Ray! 28 00:05:22,379 --> 00:05:27,660 Syv minus tre er lig med... 29 00:05:29,059 --> 00:05:33,020 Tænk nu over det, Lon. 30 00:05:33,100 --> 00:05:40,100 Lad os sige, at du havde syv høns, og din nabo tog tre af dem. 31 00:05:40,179 --> 00:05:42,739 Hvor mange ville du have tilbage? 32 00:05:45,140 --> 00:05:51,700 Jeg ville nok have syv. Far ville pløkke ham med det samme. 33 00:05:54,780 --> 00:05:59,179 Det er vist nok aritmetik for i dag. Sæt dig ned. 34 00:06:03,739 --> 00:06:08,859 Vi skal læse en ny Kid Durango-bog. Den er en af mine favoritter. 35 00:06:08,939 --> 00:06:11,979 Er der en pige i den, Billy... mr. Smith? 36 00:06:12,059 --> 00:06:14,660 -Ja, Nettie. -Åh nej... 37 00:06:14,739 --> 00:06:19,539 Der er noget for alle. Vi kan jo tage aritmetik... 38 00:06:19,619 --> 00:06:21,539 Nej! 39 00:06:22,979 --> 00:06:28,460 "Kid Durango fra Arizona. Støvhvirvlerne." 40 00:06:28,539 --> 00:06:33,059 "Duggen, der lå over prærien, forsvandt hurtigt- 41 00:06:33,140 --> 00:06:35,619 -da solen stod op over udløberne." 42 00:06:35,700 --> 00:06:40,820 "Månen blev hængende lidt og sank så ned bag bjergene." 43 00:06:40,900 --> 00:06:44,700 "Dagen begyndte som tusinde andre Arizona-dage- 44 00:06:44,780 --> 00:06:49,619 -indtil skyen dukkede op." 45 00:06:50,739 --> 00:06:56,939 "Den dukkede op i horisonten. Skygger, der bevægede sig hurtigt." 46 00:06:57,020 --> 00:07:01,140 "Så hørtes hovenes drøn mod den hårde jord." 47 00:07:10,260 --> 00:07:14,179 "Hvirvelvinden nærmede sig. I støvet kunne man se- 48 00:07:14,260 --> 00:07:17,539 -hestenes skikkelser og så rytternes." 49 00:07:17,619 --> 00:07:23,220 "Ryttere med våben på begge hofter og patronbælter over brystet." 50 00:07:23,299 --> 00:07:28,820 "De red hårdt. De red målbevidst." 51 00:07:28,900 --> 00:07:33,379 "Da de nærmede sig byen, holdt de hestene an." 52 00:07:44,059 --> 00:07:48,820 "Støvet lagde sig, og man kunne se deres ansigter." 53 00:07:48,900 --> 00:07:53,539 "Ansigter mærkede af Mexicos sol. Ansigter mærkede af vold." 54 00:08:18,419 --> 00:08:25,260 "Da indbyggerne så rytterne, trak de sig instinktivt tilbage." 55 00:08:25,340 --> 00:08:29,660 "Mange købmænd gik ind i deres butikker og låste dørene." 56 00:08:29,739 --> 00:08:32,979 "Rullegardiner gik ned. Butikker lukkede." 57 00:08:33,060 --> 00:08:36,300 "Byen gjorde sig klar til at kigge væk." 58 00:08:53,979 --> 00:08:57,739 "Det var tydeligt, at de ville i banken- 59 00:08:57,820 --> 00:09:00,619 -og ikke for at sætte penge ind." 60 00:10:09,820 --> 00:10:13,739 "De var hensynsløse tyve og mordere- 61 00:10:13,820 --> 00:10:17,139 -og var ligeglade med menneskeliv." 62 00:10:23,739 --> 00:10:26,700 "Det var, som havde Djævelen skabt dem- 63 00:10:26,779 --> 00:10:32,580 -for at plage folk, der arbejdede hårdt for deres levebrød." 64 00:10:32,659 --> 00:10:36,180 -Hørte I det? -Det var skud. 65 00:10:36,259 --> 00:10:39,420 Det er som i historien, Billy Ray. 66 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 -De har geværer! -De er på vej. 67 00:10:44,180 --> 00:10:46,300 Bliv på jeres pladser! 68 00:10:49,420 --> 00:10:52,340 Bliv på jeres pladser! 69 00:10:52,420 --> 00:10:58,259 Kom tilbage. Nej, nej, bliv herinde! 70 00:10:58,340 --> 00:11:01,420 Nettie, flyt dig! 71 00:11:01,499 --> 00:11:04,940 Det her er virkeligt, Nettie. 72 00:11:12,340 --> 00:11:16,460 -Slip mig! -Vær sød at sætte hende ned. 73 00:11:16,540 --> 00:11:19,700 -Señor... -Billy! 74 00:11:24,899 --> 00:11:28,100 Nettie... Spring! 75 00:11:28,180 --> 00:11:32,619 -Gringo! -Vent! Vent! 76 00:11:32,700 --> 00:11:35,499 Nettie! Nettie! 77 00:11:35,580 --> 00:11:39,300 -Hjælp mig! -Muy macho gringo! 78 00:11:43,100 --> 00:11:45,460 Billy! 79 00:11:54,779 --> 00:11:59,300 -Hvem fanden var det? -De skød Harold og mr. West. 80 00:11:59,379 --> 00:12:02,019 -Hvor er sheriffen? -Han sover vel. 81 00:12:02,100 --> 00:12:05,420 Væk ham. Han må samle nogle folk. 82 00:12:05,499 --> 00:12:09,499 -Banken! -De tog Tuleens pige! 83 00:12:09,580 --> 00:12:14,340 -Sadl op! -Jeg skal hente Jake. 84 00:12:14,420 --> 00:12:18,420 -De red sydpå. -Lad os komme af sted! 85 00:12:18,499 --> 00:12:23,659 Billy Ray? Er du okay? Du ser noget sløj ud. 86 00:12:23,739 --> 00:12:26,259 Nogen bør hente lægen. 87 00:12:27,700 --> 00:12:29,820 De har min Nettie! 88 00:13:11,979 --> 00:13:15,420 Er min datter der? Kan nogen se min Nettie? 89 00:13:15,499 --> 00:13:19,060 Hvad sker der, Billy Ray? Mit syn er ikke godt mere. 90 00:13:21,259 --> 00:13:26,659 -Der er kun én rytter. -Der er vist ingen på de heste. 91 00:13:27,700 --> 00:13:31,540 Jeg kan se sheriffen. Det er ham. 92 00:13:35,540 --> 00:13:37,460 Hvor er de andre? 93 00:13:44,580 --> 00:13:48,340 -Sherif, du har det vist ikke godt. -Hent lægen. 94 00:13:48,420 --> 00:13:51,300 -Det er Jethros hest. -Hvor er Jethro? 95 00:13:53,300 --> 00:13:56,979 Der er blod på sadlen. Hvad skete der, sherif? 96 00:13:59,540 --> 00:14:02,499 Gode Gud, de har skåret tungen ud på ham! 97 00:14:09,100 --> 00:14:14,060 Undskyld, sagde du, at de skar tungen ud på ham? 98 00:14:14,139 --> 00:14:16,820 Den er lige her. 99 00:14:19,060 --> 00:14:25,499 Vi ved ikke, hvor banden er. Staten har søgt efter ham i årevis. 100 00:14:25,580 --> 00:14:28,659 Lad mig fortælle noget om El Diablo. 101 00:14:28,739 --> 00:14:35,019 De fandt ham engang. De fangede ham i Amos, ved grænsen. 102 00:14:35,100 --> 00:14:41,460 De dømte og hængte ham den aften. Men han nægtede at dø. 103 00:14:41,540 --> 00:14:44,859 Han hang der og spyttede på mængden- 104 00:14:44,940 --> 00:14:49,940 -som om han væmmedes ved dem. Hans eder fik kvinderne til at gå. 105 00:14:50,019 --> 00:14:55,979 Jeg var der, da de skar ham ned, og takker Gud for, at jeg tog væk. 106 00:14:56,060 --> 00:15:02,580 Det siges, at tre dage senere vendte El Diablo tilbage med sine mænd. 107 00:15:02,659 --> 00:15:07,619 Han skar hjerterne ud på alle mænd, kvinder og børn i byen. 108 00:15:07,700 --> 00:15:11,060 Han efterlod dem for at bleges i solen. 109 00:15:13,820 --> 00:15:19,979 Snart begyndte de at rådne op, og gribbene hakkede deres øjne ud... 110 00:15:20,060 --> 00:15:25,700 -Så er det godt, Spivey! -Djævelen dør aldrig. 111 00:15:25,779 --> 00:15:29,499 Så vil ingen få min Nettie tilbage? 112 00:15:29,580 --> 00:15:32,499 De har allerede spist hendes hjerte. 113 00:15:32,580 --> 00:15:37,180 Jeg sagde intet om at spise hjerterne. Han skar dem ud. 114 00:15:37,259 --> 00:15:41,259 -Spivey! -Undskyld, vicesherif. 115 00:15:41,340 --> 00:15:44,659 Eller er du sherif nu? 116 00:15:44,739 --> 00:15:48,779 For så er det dit ansvar at jage El Diablo. 117 00:15:50,659 --> 00:15:56,979 -Hvad vil du gøre, sherif? -Lægen siger, sheriffen har det fint. 118 00:15:58,019 --> 00:16:01,139 Har han så lært sig tegnsprog? 119 00:16:02,420 --> 00:16:06,460 Spivey har ret. Du er den nye sherif. 120 00:16:08,139 --> 00:16:10,659 Jeg skal nok få Nettie tilbage. 121 00:16:12,379 --> 00:16:16,259 Han flår dig levende! 122 00:16:16,340 --> 00:16:23,220 -Jeg skal nok få Nettie tilbage. -Du og hvem ellers, skolelærer? 123 00:16:23,300 --> 00:16:27,899 Altså... Mig og Kid Durango. 124 00:16:30,300 --> 00:16:34,700 -Jeg mener Kid Durango og jeg. -Charlie, du har konkurrence. 125 00:16:36,180 --> 00:16:41,979 -Han kan ikke engang skyde! -Det vil jeg lære. 126 00:16:42,060 --> 00:16:47,460 El Diablo gør sikkert i bukserne, når han ser dig komme efter ham! 127 00:17:13,379 --> 00:17:19,699 Jeg kender en mand, min halvkusines svoger. 128 00:17:19,780 --> 00:17:26,020 J. D. Shoans. Han er en slags ordenshåndhæver nu. 129 00:17:26,100 --> 00:17:32,419 Texas Ranger. De siger, at han red med Kid Durango. 130 00:17:35,260 --> 00:17:39,260 Ærligt talt har vi ikke meget med ham at gøre. 131 00:17:41,459 --> 00:17:44,500 Han er familiens sorte får. 132 00:17:48,459 --> 00:17:54,219 Han skød og dræbte min fætter Deke for otte år siden, i Sonoma. 133 00:17:54,300 --> 00:17:57,740 Han skød og dræbte også min farbror Edward. 134 00:18:00,100 --> 00:18:04,899 -Hvor er han nu? -Jeg tror, han er i Millennium. 135 00:18:04,980 --> 00:18:09,300 Han er en slags sherif der. 136 00:18:09,379 --> 00:18:15,179 Der er ingen forskel på J. D. og de skurke, han fanger- 137 00:18:15,260 --> 00:18:19,580 -men hvis nogen kan finde Kid Durango, er det ham. 138 00:18:22,500 --> 00:18:24,659 Du skal have større flasker. 139 00:19:25,100 --> 00:19:29,459 -Pas på med at vise den. -Ja, sir. 140 00:19:35,260 --> 00:19:38,100 Sheriffen skrev en besked til dig. 141 00:19:40,020 --> 00:19:42,899 "Tag ikke af sted." 142 00:19:44,540 --> 00:19:47,820 Tak ham for rådet. 143 00:19:47,899 --> 00:19:51,219 -Du er en tåbe, Billy Ray. -Ja, sir. 144 00:19:52,820 --> 00:19:55,580 Kom så, Roho. 145 00:19:55,659 --> 00:20:00,219 Kun Gud kan dræbe Djævelen, Billy Ray. 146 00:20:02,980 --> 00:20:05,060 Fremad. 147 00:20:36,020 --> 00:20:39,100 Rolig. 148 00:20:46,419 --> 00:20:49,100 Billy Ray har skudt sin hest! 149 00:20:55,179 --> 00:20:59,619 Min færd begyndte ikke godt, men jeg var fast besluttet. 150 00:20:59,699 --> 00:21:05,340 Jeg fandt et andet transportmiddel og kom til Millennium tre dage efter. 151 00:21:20,939 --> 00:21:22,859 Undskyld mig? 152 00:21:25,419 --> 00:21:28,020 Ved du, hvor jeg kan finde J. D. Shoans? 153 00:21:29,820 --> 00:21:36,540 -Hvad skal du med ham? -Jeg vil spørge ham om noget. 154 00:21:36,619 --> 00:21:43,100 -Du skulle have spurgt i går. -Alle om bord! 155 00:21:43,179 --> 00:21:48,659 Vi overlader nu mr. Jones... mr. Shoans- 156 00:21:48,740 --> 00:21:55,419 -til det hinsides og takker for hans indsats for lokalsamfundet. 157 00:21:55,500 --> 00:22:01,100 I mr. Shoans korte tid som sherif tjente han os så godt, han kunne. 158 00:22:01,179 --> 00:22:07,740 Han skød otte mænd og tre kvinder. De fleste var forbrydere. 159 00:22:07,820 --> 00:22:11,379 De andre var sikkert hændelige fejl. 160 00:22:11,459 --> 00:22:14,740 -Hvad skete der? -Var I venner? 161 00:22:14,820 --> 00:22:19,500 -Sådan da. -Det samme her. 162 00:22:22,859 --> 00:22:28,740 -Sådan da. Ville du ham noget? -Ja. 163 00:22:29,859 --> 00:22:34,820 Jeg er den nye sherif. Jeg kan måske hjælpe. 164 00:22:48,379 --> 00:22:51,540 -Er du i familie med ham? -Nej, sir. 165 00:23:03,780 --> 00:23:06,500 Kom nu, Jeremiah! 166 00:23:07,780 --> 00:23:10,740 Tak, for at du distraherede dem. 167 00:23:33,500 --> 00:23:36,899 -Hvad glor du på? -Du skød ham i ryggen! 168 00:23:36,980 --> 00:23:42,899 Han stod med ryggen til mig. Hjælp mig ud af hullet her. 169 00:23:42,980 --> 00:23:45,100 Kom så, hjælp mig. 170 00:23:47,300 --> 00:23:52,260 Desuden skød han J. D. i ryggen. Så det var passende. 171 00:23:52,340 --> 00:23:54,340 -Dræbte han J. D.? -Ja. 172 00:23:54,419 --> 00:23:59,459 Han ville meget gerne være sherif. Nu er han sherif. 173 00:24:09,020 --> 00:24:12,540 Reo får ondt i ørerne af skyderi. 174 00:24:14,379 --> 00:24:18,619 Måske ved du, hvor jeg kan finde Kid Durango? 175 00:24:18,699 --> 00:24:22,820 -Hvorfor? -Han er den hurtigste revolvermand. 176 00:24:22,899 --> 00:24:26,419 -Jaså? -Jeg vil hyre ham til en opgave. 177 00:24:28,740 --> 00:24:31,939 -Har du nogle penge? -Måske. 178 00:24:32,020 --> 00:24:35,659 Nuvel. Så hyr mig. 179 00:24:37,500 --> 00:24:41,939 Jeg er ikke så hurtig som før, men jeg er god til at snyde. 180 00:24:45,020 --> 00:24:51,780 Hurtighed betyder intet mere. Proffer er trætte af at kæmpe fair. 181 00:24:52,740 --> 00:24:55,379 -Kender du Kid Durango? -Ja. 182 00:24:55,459 --> 00:24:58,419 Kan du lede mig til ham? 183 00:25:00,500 --> 00:25:04,780 -Hvor kommer du fra, knægt? -Boston, Massachusetts. 184 00:25:04,859 --> 00:25:07,179 Det forklarer det jo. 185 00:25:09,419 --> 00:25:11,419 Jeg er ved at blive gammel, Reo. 186 00:25:13,340 --> 00:25:18,619 Hvis du kan vise mig i den rigtige retning, mr... 187 00:25:18,699 --> 00:25:23,379 -Mr... -Van Leek. Thomas Van Leek. 188 00:25:23,459 --> 00:25:27,740 Jeg kan blive her og tegne et kort til dig- 189 00:25:27,820 --> 00:25:32,980 -men jeg må nok smutte, før nogen spørger til sheriffen. 190 00:25:33,060 --> 00:25:38,740 -Jeg og Reo drager til Mexico. -Manden, jeg jager, er nok i Mexico. 191 00:25:38,820 --> 00:25:43,699 Sadl op. Du må gerne følge med i noget tid. 192 00:25:43,780 --> 00:25:46,379 Jeg har ingen hest. 193 00:25:59,260 --> 00:26:02,379 Undskyld, Reo. 194 00:26:02,459 --> 00:26:08,179 Lad venligst sadlen blive på, så vi kan komme af sted. 195 00:26:08,260 --> 00:26:10,619 Ja, sir. 196 00:26:25,780 --> 00:26:27,699 Vent lige! 197 00:27:21,139 --> 00:27:25,340 Min kontakt, mr. Shoans, var blevet skudt af mr. Murphy- 198 00:27:25,419 --> 00:27:29,820 -som så blev skudt af en mr. Van Leek. 199 00:27:29,899 --> 00:27:34,419 Tilfældigvis hævdede mr. Van Leek, at han kendte Kid Durango. 200 00:27:34,500 --> 00:27:40,260 Han skaffede mig et transportmiddel, og nu følges vi til Mexico. 201 00:27:40,340 --> 00:27:45,820 Jeg stoler på, at han vil præsentere mig for Kid Durango. 202 00:27:55,020 --> 00:28:00,580 Hvor meget ville du give Kid Durango for den her opgave? 203 00:28:02,980 --> 00:28:07,379 Hvad den rimeligvis måtte koste. 204 00:28:11,659 --> 00:28:18,540 Du nævnte ikke opgavens art. Så er det svært at afgøre prisen. 205 00:28:19,859 --> 00:28:25,500 At redde en pige, der blev kidnappet af en, der kaldes El Diablo. 206 00:28:25,580 --> 00:28:28,899 Jeg vil have ham stillet for retten. 207 00:28:38,340 --> 00:28:40,500 Hvad er der galt? 208 00:28:46,260 --> 00:28:51,139 Du kan ikke ride, skyde eller tænke. Du er det forkerte sted. 209 00:28:58,899 --> 00:29:00,820 Din fordømte idiot. 210 00:29:03,100 --> 00:29:05,020 Kom så, Reo. 211 00:29:08,939 --> 00:29:10,859 Kom. 212 00:29:18,219 --> 00:29:24,020 Detaljer om min plan afskrækkede mr. Van Leek fra at følges med mig. 213 00:29:24,100 --> 00:29:29,020 Jeg var alene, men fast besluttet på at fortsætte min færd. 214 00:29:40,139 --> 00:29:42,060 Prr! 215 00:29:49,100 --> 00:29:53,820 -Hyp! -Lad ham ikke slippe væk! 216 00:30:24,020 --> 00:30:25,939 Slip ham ikke af syne! 217 00:30:29,139 --> 00:30:33,580 -Hvor forsvandt han hen? -Han er ved ravinen. 218 00:30:33,659 --> 00:30:37,260 -Jeg ser ingen ravine. -Den er foran dig. 219 00:30:37,340 --> 00:30:41,820 -Der er en arroyo! -Den her vej, din idiot. 220 00:30:41,899 --> 00:30:45,780 -Han er væk. -Fordi du lod ham slippe væk! 221 00:30:45,859 --> 00:30:49,899 -Tror du, han faldt ud af en båd? -Der er han! 222 00:31:02,780 --> 00:31:08,100 -Der er han! -Nu har vi ham. 223 00:31:08,179 --> 00:31:10,699 -Spred jer. -Som jeg sagde: Ravinen. 224 00:31:10,780 --> 00:31:14,740 -Jeg vil skyde først! -Han går ind på toilettet. 225 00:31:16,300 --> 00:31:22,820 -Det er sgu stort! -Det er sådan et med tre huller. 226 00:31:22,899 --> 00:31:28,500 -Nu har vi ham! -Han bliver der måske en uge. 227 00:32:12,340 --> 00:32:16,219 -Tror du, vi fik ham? -Ja. Gå over og se efter. 228 00:32:16,300 --> 00:32:20,340 -Gør det selv. Du er tættere på. -Gu er jeg ej. 229 00:32:20,419 --> 00:32:24,899 -Sidst gik jeg først. -Det gjorde jeg! Jeg blev skudt. 230 00:32:24,980 --> 00:32:27,980 -Hold kæft! -Det var kun i hovedet. 231 00:32:28,060 --> 00:32:32,540 -Det gjorde sgu stadig ondt. -Jeg sagde hold kæft! 232 00:32:32,619 --> 00:32:36,939 -God eftermiddag. -For pokker, Van Leek! 233 00:32:37,020 --> 00:32:40,340 -Snig dig ikke ind på folk. -Jeg sneg mig ikke. 234 00:32:43,020 --> 00:32:47,500 -Hvad vil du? -Jeg kom bare forbi. 235 00:32:50,780 --> 00:32:57,340 -Er der en, der gemmer sig derinde? -Ja, som en lille kanin. 236 00:32:57,419 --> 00:33:00,139 -Er det ham, der skød sheriffen? -Ja. 237 00:33:01,419 --> 00:33:07,100 -Er der en dusør? -Nej, det handler om retfærdighed. 238 00:33:11,260 --> 00:33:16,780 -Hvor meget? -Fire... tohundrede dollar. 239 00:33:16,859 --> 00:33:23,100 -Død eller levende. -Der er vel nok til alle. 240 00:33:23,179 --> 00:33:29,500 Jeg deler ikke med flere end fem. Jeg håber, han skyder nogle af os. 241 00:33:29,580 --> 00:33:32,540 Måske bør du fordufte, Van Leek. 242 00:33:35,020 --> 00:33:40,980 Jaså... Held og lykke. 243 00:33:55,100 --> 00:33:57,500 Det tager lige et øjeblik, Reo. 244 00:34:09,420 --> 00:34:12,779 -Hørte I det? -Er det en hest? 245 00:34:15,100 --> 00:34:17,299 Det er ikke noget bæltedyr. 246 00:34:19,900 --> 00:34:22,460 Jeg hører noget, men ser intet. 247 00:34:25,619 --> 00:34:30,259 -Jake blev skudt! Jake blev skudt! -For pokker! 248 00:34:32,179 --> 00:34:34,100 Hvem er det? 249 00:34:49,139 --> 00:34:52,980 -Vic blev skudt! -Skyd den skiderik! 250 00:34:53,060 --> 00:34:55,619 Hvor mange våben har han? 251 00:34:57,980 --> 00:34:59,900 Jeg er smuttet. 252 00:35:01,940 --> 00:35:04,619 Han holder sig ikke i ro. 253 00:35:45,980 --> 00:35:48,060 Godt skudt, knægt. 254 00:35:50,580 --> 00:35:52,500 Tak. 255 00:36:56,900 --> 00:36:59,100 Din nye hest er deroppe. 256 00:37:06,420 --> 00:37:08,339 Mr. Van Leek! 257 00:37:10,860 --> 00:37:15,540 Jeg tager imod dit tilbud om at hjælpe mig med El Diablo. 258 00:37:18,779 --> 00:37:23,259 Det skal jeg tænke over. Kom, Reo. 259 00:37:54,540 --> 00:38:01,540 -Du har imponerende skydefærdighed. -Skydefærdighed? 260 00:38:01,619 --> 00:38:07,619 Jeg tænkte sådan på, om du ville lære mig nogle kneb? 261 00:38:09,060 --> 00:38:12,619 Det er ikke kneb. Folk dør af det. 262 00:38:27,299 --> 00:38:29,219 Værsgo. 263 00:38:40,020 --> 00:38:44,699 Sigt ikke på mig! Jeg er ikke nogen hest. 264 00:38:44,779 --> 00:38:46,699 Undskyld. 265 00:38:49,980 --> 00:38:53,299 -Vælg en stjerne. -Hvad? 266 00:38:53,380 --> 00:38:55,580 -Læg dig på ryggen. -Hvorfor? 267 00:38:55,659 --> 00:38:59,339 Luk så arret og læg dig på ryggen. 268 00:39:03,259 --> 00:39:06,860 Vælg så en stjerne. 269 00:39:14,900 --> 00:39:17,540 Jeg har en. 270 00:39:32,500 --> 00:39:35,659 -Det er Enif. -Enif? 271 00:39:35,739 --> 00:39:38,980 Stjernen, du sigter på. 272 00:39:39,060 --> 00:39:43,060 Det er den klareste stjerne i Pegasus. 273 00:39:43,139 --> 00:39:49,540 Den bevingede hests stjernebillede. Det burde jeg have regnet ud. 274 00:39:49,619 --> 00:39:52,980 Kig nu ikke væk. Koncentrer dig. 275 00:39:54,299 --> 00:39:59,020 Hold dit blik på målet. Hold armen i ro. 276 00:39:59,100 --> 00:40:01,819 -Jeg har den. -Godt. 277 00:40:03,060 --> 00:40:09,299 -Hold den der, til jeg siger til. -Ja, sir. 278 00:40:09,380 --> 00:40:11,299 Godt. 279 00:40:19,460 --> 00:40:22,900 Slip ikke målet af syne. Så er du en død mand. 280 00:40:26,540 --> 00:40:33,420 Tålmodighed og koncentration. Det skal du først lære. 281 00:40:53,380 --> 00:40:55,299 Jeg har den. 282 00:41:26,139 --> 00:41:28,339 Bed til, at det ikke var Reo. 283 00:42:07,139 --> 00:42:09,060 Bebe? 284 00:42:23,860 --> 00:42:28,100 -Du ramte ved siden af. -Ramte han ved siden af? 285 00:42:29,900 --> 00:42:32,339 Den er ikke balanceret. 286 00:42:36,659 --> 00:42:41,139 -Hvor fik du den fra? -Fra skiderikkens støvle. 287 00:42:41,219 --> 00:42:44,819 -Fik du den? -Nej, knægten her. 288 00:42:44,900 --> 00:42:49,219 -De stjal hans pige. -Hun var en af mine elever. 289 00:42:49,299 --> 00:42:52,580 Sikkert den smukkeste i klassen. 290 00:42:52,659 --> 00:42:56,219 Jeg vil ikke have et forhold med en elev. 291 00:42:59,100 --> 00:43:03,540 -Får den os ind? -Måske. 292 00:43:04,460 --> 00:43:07,380 El Diablo synes om sine sporer. 293 00:43:07,460 --> 00:43:13,739 Det lette er at komme ind. Tager man ikke det hele med ind- 294 00:43:13,819 --> 00:43:16,779 -kommer man måske ud uskadt. 295 00:43:20,779 --> 00:43:24,580 -Hvad glor du på, knægt? -Ingenting. 296 00:43:29,219 --> 00:43:33,060 Det stemmer. Der er intet der. 297 00:43:35,420 --> 00:43:39,339 Mr. Van Leek holdt sine intentioner for sig selv- 298 00:43:39,420 --> 00:43:44,219 -men han planlagde vist at samle en gruppe professionelle. 299 00:43:44,299 --> 00:43:50,380 Den første, mr. Bebe Patterson, var blevet fanget af El Diablos mænd. 300 00:43:50,460 --> 00:43:55,420 Det lykkedes ham at undslippe, men han mistede en fod. 301 00:44:43,500 --> 00:44:49,739 Hør Guds ord, beboere i... Bendix Rock! 302 00:44:49,819 --> 00:44:54,100 Thi Gud har en tvist med beboerne her. 303 00:44:54,179 --> 00:45:00,580 Her er ingen tro på Gud. Her bander og lyver man. 304 00:45:00,659 --> 00:45:06,179 -Man dræber, stjæler og horer. -Amen! 305 00:45:06,259 --> 00:45:12,980 Amen! Intet undgår Guds magt og blik. 306 00:45:13,060 --> 00:45:17,380 -De, der har syndet, skal straffes. -Ja. 307 00:45:17,460 --> 00:45:21,500 Men vi er her også for at tilgive. 308 00:45:21,580 --> 00:45:28,179 For at bede Gud om at vise nåde, så Jonathan Napiers- 309 00:45:28,259 --> 00:45:33,259 -og Bob Zamudios sjæle kan frelses. 310 00:45:33,339 --> 00:45:38,980 Tager I ikke Gud alvorligt, så tager han heller ikke jer alvorligt. 311 00:45:39,060 --> 00:45:45,779 Ikke alene vil de her stakkels sjæle ende i helvede for evigt. 312 00:45:45,860 --> 00:45:51,500 Det vil jeres sjæle også! I skal dele jeres afkast med Gud. 313 00:45:51,580 --> 00:45:55,540 -Først da bliver Han jeres frelser. -Amen. 314 00:45:55,619 --> 00:46:01,860 -Bliv dog færdig! -Send kollekten rundt en gang til. 315 00:46:01,940 --> 00:46:07,299 Fyld den nu helt op med bevis på jeres kærlighed til Herren! 316 00:46:07,380 --> 00:46:11,420 Skuffer I mig, kommer der ingen opvisning i... 317 00:46:11,500 --> 00:46:15,739 ...at retfærdigheden sker fyldest i dag. 318 00:46:15,819 --> 00:46:21,900 I stedet bliver de mænd sluppet fri, så de kan blive ved med at stjæle- 319 00:46:21,980 --> 00:46:27,819 -og dræbe og gøre, hvad der passer dem med jeres koner og døtre- 320 00:46:27,900 --> 00:46:31,380 -og med jeres får, geder og kalkuner! 321 00:46:32,339 --> 00:46:34,259 Kalkuner? 322 00:46:35,739 --> 00:46:40,219 Gudskelov. Gud velsigne jer. 323 00:46:41,339 --> 00:46:43,259 Gud velsigne jer. 324 00:46:48,139 --> 00:46:50,339 Gud velsigne dig. 325 00:46:52,060 --> 00:46:55,980 -Genkender du dem? -Den ene er Bob Zamudio. 326 00:46:56,060 --> 00:47:02,659 Han er god til sprængstof. Ham, der dingler... Det ved jeg ikke. 327 00:47:03,819 --> 00:47:05,819 Vi har brug for hjælp. 328 00:47:29,900 --> 00:47:32,659 God eftermiddag, Artolicos. 329 00:47:33,699 --> 00:47:38,020 Lad os sammen synge "Hvilken ven vi har i Jesus"- 330 00:47:38,100 --> 00:47:43,500 -imens Herren afgør vore brødres skæbner. 331 00:47:43,580 --> 00:47:49,299 Hvilken ven vi har i Jesus... 332 00:47:57,580 --> 00:48:02,540 -Vi deler lige. -Vi skal bruge dine døde mænd. 333 00:48:07,980 --> 00:48:10,699 Det kan vist godt arrangeres. 334 00:48:12,940 --> 00:48:17,420 I dag besøgte vi en kirke, der var lidt usædvanlig. 335 00:48:17,500 --> 00:48:20,380 Jeg fik min første hængning at se. 336 00:48:20,460 --> 00:48:26,779 Den hængte, mr. Pitchfork Napier, har valgt at følge med os. 337 00:48:28,420 --> 00:48:32,699 Jeg ser frem til at lægge planer med mine nye kammerater. 338 00:48:32,779 --> 00:48:37,139 Hvem fanden er den snottede lille svækling? 339 00:48:38,739 --> 00:48:41,420 Han følges med mig. 340 00:48:42,699 --> 00:48:45,500 Det var ham, der stjal den her. 341 00:48:48,380 --> 00:48:53,699 -Er det alt, vi har? -Hans sporer er som hans fingre. 342 00:48:53,779 --> 00:48:58,540 De er en del af ham. Det var hans fars og farfars. 343 00:48:58,619 --> 00:49:02,659 Hans fars og farfars... 344 00:49:02,739 --> 00:49:07,060 I er både triste og færdige. 345 00:49:11,540 --> 00:49:16,179 -De røde dimser er rubiner, Bob. -Roberto! 346 00:49:16,259 --> 00:49:18,699 El Diablos skat. 347 00:49:20,980 --> 00:49:25,020 Indianerguld. Europæisk guld. 348 00:49:25,100 --> 00:49:28,380 -Den venter blot på os. -Det passer. 349 00:49:28,460 --> 00:49:34,980 -Jeg har selv set den. -El Diablo har noget mere værdifuldt. 350 00:49:35,060 --> 00:49:37,940 -En ung pige... -Skråt op med din pige! 351 00:49:38,020 --> 00:49:40,420 -Stop lige. -Gør det ikke. 352 00:49:41,619 --> 00:49:47,219 Jo, gør det. Kom så, knægt. 353 00:49:47,299 --> 00:49:49,739 Kom så, knægt! 354 00:50:03,500 --> 00:50:09,540 Vi skal bruge dynamit og en, der kan håndtere den. 355 00:50:12,900 --> 00:50:18,739 -Hvad siger du til det, Bobby? -Jeg har allerede sagt det. 356 00:50:18,819 --> 00:50:21,699 navn! 357 00:50:21,779 --> 00:50:28,580 Señor Roberto, vi vil meget gerne gøre brug af dit særlige talent. 358 00:50:28,659 --> 00:50:33,380 Dynamit er som en kvinde. 359 00:50:33,460 --> 00:50:38,500 til, for at hun eksploderer. 360 00:50:39,659 --> 00:50:43,860 -Der er nogen derude. -Jeg hører ingenting. 361 00:50:46,299 --> 00:50:49,900 -Indianere! -Her er der ingen indianere. 362 00:50:49,980 --> 00:50:54,580 Vi er i Mexico, dit røvhul! Ponchachauns, dit røvhul! 363 00:50:54,659 --> 00:51:00,619 Jeg levede med dem i et år. Stjæl aldrig fra en indianer. 364 00:51:00,699 --> 00:51:04,380 Det har jeg gjort. Det var som med enhver anden. 365 00:51:05,699 --> 00:51:11,179 -Bollede du også hans kone? -Hvordan var det? 366 00:51:11,259 --> 00:51:14,179 Bedre end en nigger. 367 00:51:30,460 --> 00:51:32,500 Tak, knægt. 368 00:51:34,179 --> 00:51:40,060 Som regel lader jeg en mand være, den første gang han siger det- 369 00:51:40,139 --> 00:51:46,339 -hvis han undskylder. Hvad med dig, mr. Napier? 370 00:51:47,179 --> 00:51:53,540 Vil du undskylde? Jeg kan ikke høre dig. 371 00:51:56,179 --> 00:51:59,100 -Jeg venter. -Jeg... 372 00:52:05,179 --> 00:52:08,020 Farvel, nigger! 373 00:53:04,020 --> 00:53:07,779 -Nogen burde tale med ham. -Prøv, Bob. 374 00:53:07,860 --> 00:53:09,779 Roberto! 375 00:53:32,619 --> 00:53:37,779 -Høvdingen forstår vist ikke. -Du er fuld af lort, brune mand. 376 00:53:37,860 --> 00:53:43,219 Jeg hedder ikke høvdingen. Jeg hedder Dansende Bjørn. 377 00:53:50,619 --> 00:53:52,980 Gruppen har fået et nyt medlem. 378 00:53:53,060 --> 00:53:58,139 En indianer, mr. Dansende Bjørn, havde sporet mr. Napier længe. 379 00:53:58,219 --> 00:54:00,940 Mr. Napier havde ligget med hans kone- 380 00:54:01,020 --> 00:54:05,460 -hvilket ses strengt på i hans stamme. 381 00:54:07,339 --> 00:54:10,259 Da han havde fået hævn, fortalte han- 382 00:54:10,339 --> 00:54:15,139 -at El Diablo havde stjålet guld fra hans folk og gjort dem til slaver. 383 00:54:15,219 --> 00:54:21,739 -En, to, tre, fire, fem, seks... -Så skulle vi finde dynamit... 384 00:54:21,819 --> 00:54:25,219 -...som mr. Zamudio havde gravet ned. -Elleve! 385 00:54:25,299 --> 00:54:30,219 Da han fandt stedet, blev jeg udset til at grave. 386 00:54:40,619 --> 00:54:43,060 -Hvad? -Ud af hullet. 387 00:54:57,819 --> 00:55:01,980 Det her forråd har hjulpet os med at åbne konti- 388 00:55:02,060 --> 00:55:05,699 -i over 22 af områdets bedste banker. 389 00:55:12,500 --> 00:55:17,860 -Få mig op nu. Ikke for hurtigt. -Hvad er problemet? 390 00:55:17,940 --> 00:55:21,460 -Den falder fra hinanden. -Det var et dårligt sted. 391 00:55:21,540 --> 00:55:27,619 -Ingen skygge. For varmt. -Artolicos... Gør mig ikke vred nu. 392 00:56:04,980 --> 00:56:06,900 Roberto! 393 00:56:11,900 --> 00:56:13,819 Godt, ikke? 394 00:56:17,179 --> 00:56:21,380 Dynamitten spændtes på vognen af mr. Patterson og mr. Zamudio. 395 00:56:21,460 --> 00:56:24,980 Det er dog endnu uklart, hvor stabil den er. 396 00:56:25,060 --> 00:56:29,339 Vi er langt borte. Det er måske demoraliserende for dem. 397 00:56:29,420 --> 00:56:32,980 Rid derover, hvis du vil. De bliver nok glade. 398 00:56:43,619 --> 00:56:47,540 Efter hårdt ridt hele dagen nåede vi til Mexico. 399 00:56:47,619 --> 00:56:51,659 Vognen eksploderede ikke. Det var et godt tegn- 400 00:56:51,739 --> 00:56:56,659 -men jeg var øm og blev glad, da vi stoppede. 401 00:58:03,460 --> 00:58:10,460 -Hvad vil du have, knægt? -Citron... Det samme som ham. 402 00:58:10,540 --> 00:58:15,779 Kantinen var ikke den bedste, men der var ingen andre i byen. 403 00:58:15,860 --> 00:58:19,940 Den havde et andet klientel, end det jeg var vant til. 404 00:58:48,380 --> 00:58:50,659 Thomas, er det dig? 405 00:58:52,020 --> 00:58:55,179 Bartender! Sæt dem på min regning! 406 00:58:55,259 --> 00:58:59,179 Thomas, din slubbert! Kom herover. 407 00:59:20,259 --> 00:59:23,460 Thomas Van Leek, er det virkelig dig? 408 00:59:23,540 --> 00:59:26,900 -Rart at se dig. Hej. -Hej. 409 00:59:26,980 --> 00:59:32,060 -Vil du ikke introducere din ven? -Jo da. 410 00:59:32,139 --> 00:59:38,819 Det her er Billy Ray Smith. Det her er Truman Fells. 411 00:59:38,900 --> 00:59:42,900 Også kendt som Kid Durango. 412 00:59:44,259 --> 00:59:47,699 -Kid Durango? -Kid Durango. 413 00:59:49,179 --> 00:59:51,299 Kid Durango? 414 00:59:52,619 --> 00:59:55,540 Han har læst alle dine bøger, Truman. 415 00:59:57,060 --> 01:00:00,980 -Jaså? -Kid Durango. 416 01:00:04,540 --> 01:00:09,139 Nå, hvad laver du i det her hul? 417 01:00:09,219 --> 01:00:12,540 Jeg laver research til vores næste eventyr. 418 01:00:12,619 --> 01:00:16,900 Røgsignalerne viste, at du var på vej herover. 419 01:00:19,259 --> 01:00:25,659 Jeg har sådan en hat. Jeg elsker dit tøj. 420 01:00:25,739 --> 01:00:30,100 -Hvor kommer du fra? -Boston, Massachusetts. 421 01:00:30,179 --> 01:00:33,460 Jeg har været på Rhode Island. 422 01:00:34,580 --> 01:00:38,020 Hvad mente han med "vores næste eventyr"? 423 01:00:38,100 --> 01:00:44,900 Altså... Thomas render rundt i Vesten og risikerer liv og lemmer- 424 01:00:44,980 --> 01:00:50,900 -og jeg inkorporerer hans bedrifter i mine "sande" historier. 425 01:00:54,619 --> 01:01:00,500 -Mener du... -Ingen gider læse om en negercowboy. 426 01:01:00,580 --> 01:01:04,580 Ja, altså... Det er dramatisk frihed. 427 01:01:04,659 --> 01:01:10,460 -Det kræves i den litterære verden. -Gu gør det ej! Det er løgn. 428 01:01:11,940 --> 01:01:14,900 Du tjente pengene. Jeg fik ikke en skid! 429 01:01:14,980 --> 01:01:20,259 Det værste er, når du skriver om at "se en mand i øjnene". 430 01:01:20,339 --> 01:01:25,100 Man skyder ikke med øjnene. Kig på hænderne! 431 01:01:26,299 --> 01:01:28,460 Det skal jeg nok huske. 432 01:01:42,659 --> 01:01:45,619 De var med El Diablo i banken. 433 01:01:53,980 --> 01:01:59,100 -Den grimme er Pestoso. -Den anden er heller ikke for flot. 434 01:01:59,179 --> 01:02:03,139 -Det er Chak Mol. -Kender du dem? 435 01:02:03,219 --> 01:02:08,940 De kommer her og hviler sig efter alle deres voldtægter og røverier. 436 01:02:09,020 --> 01:02:15,739 Jeg har interviewet dem begge. Pestoso har faktisk meget på hjerte. 437 01:02:18,699 --> 01:02:20,980 Knægt? 438 01:02:24,900 --> 01:02:29,460 Hvordan er det at være Vestens hurtigste skytte? 439 01:02:52,819 --> 01:02:55,540 Er du Vestens hurtigste skytte? 440 01:03:00,540 --> 01:03:03,580 Ved du, hvem den tilhører? 441 01:03:04,900 --> 01:03:09,060 -Hvor fik du den fra? -Kan du bringe mig til ham? 442 01:03:09,139 --> 01:03:12,420 -Til hvis? -Du mener "hvem". 443 01:03:15,060 --> 01:03:17,339 Importo, hombre! 444 01:03:19,060 --> 01:03:25,739 -El Diablo. -El Diablo? 445 01:03:36,420 --> 01:03:38,779 gringo? 446 01:04:52,339 --> 01:04:54,619 Adiós, gringo! 447 01:05:10,500 --> 01:05:15,739 Jeg havde med succes skudt en mand i et opgør midt på dagen. 448 01:05:15,819 --> 01:05:19,739 Det var nu sent på dagen, men stadig spændende. 449 01:05:21,540 --> 01:05:26,779 -Godt skudt! -Pestoso fortjente nok at dø. 450 01:05:26,860 --> 01:05:32,659 Hvis han var ven med El Diablo, så havde han nok nogle karakterbrister. 451 01:05:34,219 --> 01:05:36,139 Godt skudt. 452 01:05:55,139 --> 01:05:57,139 Du? 453 01:06:12,380 --> 01:06:18,339 Vi ses i morgen tidlig, lige uden for byen. 454 01:06:18,420 --> 01:06:24,420 Ved Dødstræet. Kom alene. 455 01:06:25,659 --> 01:06:27,580 Dødstræet. 456 01:06:40,100 --> 01:06:43,179 Stol ikke på en, der taler med slanger. 457 01:06:43,259 --> 01:06:45,860 Det er Truman! 458 01:06:47,500 --> 01:06:49,699 Godmorgen. 459 01:06:53,380 --> 01:06:59,380 -Hvad fanden laver du? -Jeg vil gerne med jer. 460 01:06:59,460 --> 01:07:03,299 -Ikke med mig. -Bekymr dig ikke om mig. 461 01:07:03,380 --> 01:07:07,339 Jeg bekymrer mig om os i dit selskab. 462 01:07:07,420 --> 01:07:13,060 Stop det der, Thomas. Jeg kan sikkert gøre nytte. 463 01:07:13,139 --> 01:07:15,739 Desuden er jeg en fin kok. 464 01:07:15,819 --> 01:07:22,020 -Nå? Kan du lave kaffe? -Jeg har colombianske bønner med. 465 01:07:22,100 --> 01:07:26,219 Og jeg laver vidunderlige omeletter. 466 01:07:26,299 --> 01:07:32,219 -Hvad er en omelet? -Skinke, ost og peberfrugt... 467 01:07:32,299 --> 01:07:35,860 ...der steges sammen med tre æg på en pande. 468 01:07:36,819 --> 01:07:40,020 Svampe, slangekød og squash. Godt. 469 01:07:40,100 --> 01:07:44,020 Jeg anbefaler ikke squash, men det er op til dig. 470 01:07:44,100 --> 01:07:49,580 I guder! Nu rider vi. Af sted! 471 01:07:55,739 --> 01:08:01,179 Jeg var forvirret over, at Truman var og alligevel ikke var Kid Durango- 472 01:08:01,259 --> 01:08:06,619 -men var glad for hans selskab. Jeg kunne blive klogere på ham- 473 01:08:06,699 --> 01:08:08,900 -og så frem til hans omeletter. 474 01:08:08,980 --> 01:08:13,779 Jeg forstår ikke, hvorfor du følger med os. 475 01:08:13,860 --> 01:08:18,780 Det skyldes dig, Billy Ray. Jeg har skrevet om andres bedrifter- 476 01:08:18,860 --> 01:08:25,259 -og inden jeg dør, vil jeg gerne tilføje mine egne eventyr. 477 01:08:26,020 --> 01:08:30,379 Det var et fint øjeblik i går, med dig og Pestoso. 478 01:08:30,459 --> 01:08:33,980 Det var spændende. Det skrev sig selv. 479 01:08:34,060 --> 01:08:38,219 -Skal jeg med i en af dine bøger? -Naturligvis. 480 01:08:38,299 --> 01:08:40,860 Hver historie skal have en helt. 481 01:08:40,940 --> 01:08:45,179 -Knægt? Må jeg se sporen? -Ja, sir. 482 01:08:53,379 --> 01:08:57,419 Behold den del. Den er hans visitkort. 483 01:08:57,499 --> 01:09:02,060 Rid videre. Vi er lige bag dig. 484 01:09:02,139 --> 01:09:07,620 -Held og lykke, Billy Ray. -Tak. Farvel! 485 01:09:24,980 --> 01:09:31,900 Undskyld, kan du forklare, hvorfor det kaldes Dødstræet? 486 01:09:33,499 --> 01:09:38,179 Jeg mødte Chak Mol og fulgte ham længere ind i Mexico. 487 01:09:39,139 --> 01:09:42,139 Jeg er normalt rolig, men blev nervøs- 488 01:09:42,219 --> 01:09:47,020 -da jeg mærkede, at vi nærmede os El Diablo. 489 01:09:47,100 --> 01:09:52,179 Jeg havde nok været rolig, hvis Chak Mol havde talt med mig. 490 01:09:52,259 --> 01:09:54,940 Han var måske genert. 491 01:10:18,100 --> 01:10:20,020 Tak. 492 01:10:22,379 --> 01:10:24,299 Undskyld. 493 01:10:35,940 --> 01:10:39,860 De er for spredte, til at vi kan få ram på dem alle. 494 01:10:39,940 --> 01:10:44,060 Der er vist en løsning på det problem. 495 01:10:55,499 --> 01:10:57,419 Hombres! 496 01:10:58,579 --> 01:11:01,379 Uno, dos... 497 01:11:07,060 --> 01:11:09,539 ...tres. 498 01:11:59,419 --> 01:12:04,740 Vi deler os. Tunnelen til venstre fører ud oven for byen. 499 01:12:05,700 --> 01:12:08,499 Vent på mit signal. Held og lykke. 500 01:12:08,579 --> 01:12:13,579 En lille bøn er vist passende, før vi går i gang. 501 01:12:13,660 --> 01:12:16,339 Lad os bede Herrens bøn. 502 01:12:16,419 --> 01:12:22,219 Fader vor, du som er i Himlen. Helliget vorde dit navn- 503 01:12:22,299 --> 01:12:27,379 -komme dit rige. Ske din vilje som i himlen således også på jorden. 504 01:12:27,459 --> 01:12:33,780 -En ynkelig gruppe, brune mand. -Jeg gjorde mit bedste, røde mand. 505 01:12:35,339 --> 01:12:40,139 Jeg er her for at befri mit folk. Du skal ikke stå i vejen. 506 01:12:40,219 --> 01:12:42,860 Det ville jeg ikke drømme om. 507 01:12:51,339 --> 01:12:55,620 Thomas... jeg vil godt tale med dig. 508 01:12:55,700 --> 01:13:00,379 -Gør det hurtigt. -Din opførsel er problematisk. 509 01:13:00,459 --> 01:13:06,259 Det er åbenlyst, hvad du gør: Du bruger knægten som afledning- 510 01:13:06,339 --> 01:13:09,579 -så du kan stjæle mest muligt guld. 511 01:13:09,660 --> 01:13:13,579 Kun Dansende Bjørn har ærbare hensigter. 512 01:13:13,660 --> 01:13:16,379 Som jeg ser det, går I alle efter pengene. 513 01:13:18,419 --> 01:13:24,499 -Er du færdig? -Ja. Jeg ville lette mit hjerte. 514 01:13:25,499 --> 01:13:29,020 Jeg håber, du har det bedre. Kom så, Reo! 515 01:13:32,700 --> 01:13:36,020 El Diablo rører ikke knægten uden den spore. 516 01:13:38,700 --> 01:13:43,219 Da jeg kom til El Diablos lejr, var han der ikke. 517 01:13:43,299 --> 01:13:49,940 Jeg valgte at vente tålmodigt. Jeg havde jo et es i ærmet. 518 01:14:17,100 --> 01:14:19,740 Så det er dig, der dræbte Pestoso. 519 01:14:23,060 --> 01:14:27,539 -Hvad hedder du, knægt? -William Raymond Smith. 520 01:14:27,620 --> 01:14:30,900 Mr... Djævel. Passer det? 521 01:14:30,980 --> 01:14:35,660 Jeg hører, mr. Smith, at du har noget med til mig. 522 01:14:38,299 --> 01:14:40,219 Ja, sir. 523 01:14:41,579 --> 01:14:45,940 -Det her er min spore. -Det passer. 524 01:14:47,900 --> 01:14:52,740 -Der mangler noget! -Det passer også. 525 01:14:54,900 --> 01:15:01,820 -Hvor er den manglende del? -Det ved jeg. Du kan få det at vide. 526 01:15:03,980 --> 01:15:09,339 Jeg vil bytte delen mod pigen. 527 01:15:09,419 --> 01:15:13,620 -Hvilken pige? -Miss Nettie Tuleen. 528 01:15:15,620 --> 01:15:19,499 Du kidnappede hende for fem uger siden. 529 01:15:21,219 --> 01:15:24,780 Så mange byer, så mange piger... 530 01:15:26,459 --> 01:15:33,339 Hun er cirka 160 cm høj, blond og blåøjet. 531 01:15:33,419 --> 01:15:37,419 Meget attraktiv... og en dygtig elev. 532 01:15:42,259 --> 01:15:45,980 Ser hun ud som den pige? 533 01:15:48,139 --> 01:15:50,060 Ja, det gør hun. 534 01:15:55,499 --> 01:15:58,419 Det tøj husker jeg ikke. 535 01:15:58,499 --> 01:16:02,740 Ja, hun er ganske attraktiv. 536 01:16:05,780 --> 01:16:11,780 Jeg kunne ikke tro mine øjne. Det var ikke den samme Nettie som før. 537 01:16:11,860 --> 01:16:15,219 Det måtte være El Diablos værk. 538 01:16:16,539 --> 01:16:18,980 Hun er en meget dygtig elev. 539 01:16:23,780 --> 01:16:26,299 Nettie! 540 01:16:27,499 --> 01:16:30,780 Jeg holder meget af mine sporer, mr. Smith. 541 01:16:32,900 --> 01:16:37,339 De tilhørte min far og hans farfars far. 542 01:16:39,060 --> 01:16:43,660 -Jeg vil have delen, du stjal. -Jeg stjal den ikke. 543 01:16:43,740 --> 01:16:47,259 -Men Rosita... -Rosita? 544 01:16:47,339 --> 01:16:54,100 Min Rosita betyder mere for mig end en nipsgenstand. 545 01:17:20,100 --> 01:17:22,020 Der er knægten. 546 01:17:26,499 --> 01:17:28,539 De er overalt. 547 01:17:40,740 --> 01:17:44,780 Din plan er lige pludselig gået galt, Thomas. 548 01:17:54,740 --> 01:18:01,179 -Reservesporer! -Slået af reservesporer. 549 01:18:01,259 --> 01:18:05,820 Prøv at sige det hurtigt tre gange. Slået af reservesporer... 550 01:18:05,900 --> 01:18:08,499 -Hold kæft! -Undskyld. 551 01:18:08,579 --> 01:18:14,060 Jeg er bekymret for knægten. Gør de ham mon ondt? 552 01:18:14,139 --> 01:18:17,100 Jeg gør dig ondt, hvis du ikke holder kæft! 553 01:18:19,660 --> 01:18:21,579 Kid Durango... 554 01:18:22,620 --> 01:18:26,139 -Jeg sidder altid bagerst. -Sid forrest på hjemvejen. 555 01:18:26,219 --> 01:18:31,459 -Nej, nu! Det er din tur. -Ikke med det gudsforladte kæledyr. 556 01:18:31,539 --> 01:18:34,740 -Kald hende ikke gudsforladt. -Stille! 557 01:18:47,179 --> 01:18:49,100 Goddag, de herrer. 558 01:18:55,299 --> 01:18:58,860 Jeg klarer det. De er mine folk. 559 01:19:00,299 --> 01:19:03,379 Hej, mine venner. Går alt godt? 560 01:19:07,940 --> 01:19:14,299 Okay... De er ikke mine folk. 561 01:19:14,379 --> 01:19:18,579 Pokkers! Vi skulle være kørt til højre. 562 01:19:18,660 --> 01:19:21,940 -Smid jeres våben! -Slap dog af. 563 01:19:22,020 --> 01:19:27,219 -Vi skal levere varer. -Ja, fra Artolicos Collins Catering. 564 01:19:27,299 --> 01:19:31,259 Lad mig præsentere mine assistenter: Bob og Bebe. 565 01:19:31,339 --> 01:19:35,259 Vi har fin vin, delikatesser og silkeklæder. 566 01:19:41,539 --> 01:19:43,499 Hvad er der i sækken? 567 01:19:45,780 --> 01:19:47,860 Ikke noget. 568 01:19:50,860 --> 01:19:57,419 Tag, hvad I vil have, men lad sækken være. 569 01:19:59,740 --> 01:20:02,700 Jeg afgør selv, hvad jeg vil have. 570 01:20:05,139 --> 01:20:11,060 jeg vil hellere dø end give dig sækken. 571 01:20:12,060 --> 01:20:13,980 Jaså. 572 01:20:24,900 --> 01:20:27,539 Er der andre ønsker? 573 01:20:30,139 --> 01:20:32,060 kom med sækken. 574 01:20:33,660 --> 01:20:35,579 Pronto! 575 01:21:39,179 --> 01:21:45,579 Da min familie kom hertil, stødte de på utrolig intelligens- 576 01:21:45,660 --> 01:21:48,219 -og utroligt barbari. 577 01:21:50,179 --> 01:21:55,459 Mayaerne byggede pyramider og gav os en kalender- 578 01:21:55,539 --> 01:22:02,139 -men aztekerne tog menneskeofringer til nye højder. 579 01:22:35,860 --> 01:22:38,060 Fandens! 580 01:22:38,139 --> 01:22:42,419 Kom nu, kom nu! 581 01:22:52,700 --> 01:22:55,179 Okay, for fanden! 582 01:23:10,020 --> 01:23:13,740 Her kommer jeg, I skiderikker! 583 01:24:50,740 --> 01:24:54,539 Det er ikke som at skrive om det, vel, Truman? 584 01:24:59,100 --> 01:25:01,980 Han tog Nettie. Vi må fange ham. 585 01:25:31,499 --> 01:25:33,539 Gode gamle Bebe! 586 01:25:40,179 --> 01:25:43,219 Så derfor er du her? For guldets skyld. 587 01:25:43,299 --> 01:25:49,379 -Er det vigtigere end pigen? -Knægt, hun er ikke mit problem. 588 01:26:08,579 --> 01:26:12,499 Jeg fandt noget af Netties tøj ved grotten. 589 01:26:13,499 --> 01:26:18,620 Det bekræftede mistanken om, at El Diablo havde tvunget hende med sig. 590 01:26:50,259 --> 01:26:52,179 Nettie? 591 01:27:00,219 --> 01:27:02,139 Nettie! 592 01:27:16,219 --> 01:27:20,660 Hej, knægt. Leder du efter noget? 593 01:27:22,379 --> 01:27:27,820 -Jeg vil have pigen. -Hvordan vil du få hende tilbage? 594 01:27:27,900 --> 01:27:30,139 Med din lille pind? 595 01:27:37,980 --> 01:27:42,860 -Giv os pigen, Diablo. -Hvem er det der? 596 01:27:44,499 --> 01:27:46,419 Jeg hedder... 597 01:27:50,459 --> 01:27:52,379 ...Kid Durango. 598 01:27:55,419 --> 01:28:00,940 Kid Durango. Skulle det navn gøre mig bange? 599 01:28:01,020 --> 01:28:04,539 Truman, du behøver ikke at gøre det her. 600 01:28:08,780 --> 01:28:13,020 -Jo, det gør jeg. -Truman! 601 01:28:14,139 --> 01:28:20,139 Du er gæst her, mr. Kid Durango. Du trækker først. 602 01:28:54,780 --> 01:28:57,860 Truman, du behøvede ikke at gøre det. 603 01:28:59,060 --> 01:29:03,060 Jo, det gjorde jeg. 604 01:29:07,820 --> 01:29:11,820 -Det gør ondt! -Undskyld. 605 01:29:15,980 --> 01:29:19,419 Jeg tænkte aldrig på smerten. 606 01:29:19,499 --> 01:29:23,299 Jeg troede, den ville være hurtigt forbi. 607 01:29:25,700 --> 01:29:32,339 Jeg skulle måske have kigget på hans hænder, ikke hans øjne. 608 01:29:34,259 --> 01:29:38,860 Du ødelægger et godt tørklæde. 609 01:29:42,060 --> 01:29:43,980 Det må du undskylde. 610 01:29:49,579 --> 01:29:52,700 Jeg vil have, at du gør noget for mig. 611 01:29:54,339 --> 01:29:57,419 Jeg gør hvad som helst. 612 01:29:59,339 --> 01:30:04,940 Dræb ham. Dræb El Diablo. 613 01:30:06,060 --> 01:30:09,339 Giv historien en slutning, Billy Ray. 614 01:30:16,740 --> 01:30:22,499 -Truman, du dør ikke. -Det ved jeg. 615 01:30:24,419 --> 01:30:27,499 Jeg har aldrig følt mig så levende. 616 01:30:40,299 --> 01:30:43,459 I hvis arme skal du dø, knægt? 617 01:30:43,539 --> 01:30:48,020 -Han trak ikke sit våben. -Jeg kedede mig. 618 01:30:48,100 --> 01:30:50,900 Jeg er en travl mand. 619 01:30:50,980 --> 01:30:55,700 Hvor vil du skydes henne? Du må selv vælge. 620 01:30:56,700 --> 01:30:59,539 -Hvor? -La cabeza? 621 01:31:01,100 --> 01:31:03,020 El corazón? 622 01:31:05,299 --> 01:31:07,219 El... 623 01:31:11,860 --> 01:31:15,940 ...estomago? Jeg anbefaler ikke maven. 624 01:31:16,020 --> 01:31:19,060 Det gør meget ondt og er langtrukkent. 625 01:31:19,139 --> 01:31:23,339 Men bestem dig hurtigt. Jeg er utålmodig. 626 01:31:24,820 --> 01:31:28,259 Hvad med at såre mig i skulderen? Heromkring. 627 01:31:32,499 --> 01:31:34,740 Du er sjov, knægt. 628 01:31:36,299 --> 01:31:39,219 Jeg vil tro... 629 01:31:41,379 --> 01:31:43,700 La cabeza. 630 01:31:48,499 --> 01:31:50,419 Diablo! 631 01:32:39,419 --> 01:32:42,980 Endelig en, der er udfordringen værdig. 632 01:32:43,060 --> 01:32:47,579 Drop alt det lort, El Diablo. Se at komme i gang. 633 01:33:53,100 --> 01:33:55,700 Vil du have en skrå? 634 01:34:09,539 --> 01:34:11,620 Vil du prøve igen? 635 01:35:09,820 --> 01:35:13,060 Du skød ham jo i ryggen, knægt. 636 01:35:16,419 --> 01:35:19,339 Han stod med ryggen til mig. 637 01:35:29,379 --> 01:35:31,299 Det havde jeg glemt. 638 01:35:40,499 --> 01:35:45,980 Jeg skød El Diablo. Det var ikke et opgør på gaden- 639 01:35:46,060 --> 01:35:52,259 -men det skete. Mr. Van Leek var mit vidne. Han syntes om min taktik. 640 01:35:52,339 --> 01:35:54,259 Godt klaret, knægt. 641 01:36:12,259 --> 01:36:17,060 Vi begravede præsten, Roberto, Bebe og Truman. 642 01:36:17,139 --> 01:36:21,780 Dansende Bjørn valgte et sted, der var rigt på hans forfædres blod- 643 01:36:21,860 --> 01:36:25,060 -som ville nære vores venners sjæle. 644 01:36:26,620 --> 01:36:32,820 Jeg har intet at sige, udover at jeg ikke følger jer snart. 645 01:36:36,940 --> 01:36:40,139 I sorg knælede jeg ved Trumans grav. 646 01:36:40,219 --> 01:36:44,539 Han reddede mit liv, og jeg kunne aldrig gengælde det. 647 01:36:44,620 --> 01:36:51,060 Han var måske den modigste af os. Gid jeg havde kendt ham bedre. 648 01:37:12,020 --> 01:37:15,419 Se der! Er det ikke Billy Ray? 649 01:37:20,419 --> 01:37:23,660 Gode Gud, er det Nettie Tuleen? 650 01:37:36,259 --> 01:37:39,900 -Er det ikke Billy Ray? -Han ser anderledes ud. 651 01:37:39,980 --> 01:37:41,900 Han plejede at gå med hat. 652 01:37:48,740 --> 01:37:51,620 Miss Tuleen er vendt tilbage. 653 01:38:01,179 --> 01:38:04,179 Jeg troede ikke, vi ville se ham igen. 654 01:38:39,980 --> 01:38:42,419 Tak. 655 01:39:06,579 --> 01:39:09,139 Kommer du tilbage, Billy Ray? 656 01:39:11,660 --> 01:39:13,579 En skønne dag. 657 01:39:38,459 --> 01:39:44,379 -Dræbte du El Diablo, Billy Ray? -Kun Gud kan dræbe Djævelen. 658 01:39:44,459 --> 01:39:47,900 Det passer, Billy Ray. 659 01:39:49,820 --> 01:39:54,940 Da jeg nævnte mine forfatterplaner, blev mr. Van Leek ivrig. 660 01:39:55,020 --> 01:39:59,980 Pludselig var han fuld af oplysninger... eller opspind. 661 01:40:00,060 --> 01:40:04,900 Han blev mere ivrig, da jeg sagde, at jeg ville skrive en bogserie. 662 01:40:04,980 --> 01:40:09,940 Du skal ikke skrive om en hvid knægt med en flot hat. 663 01:40:10,020 --> 01:40:15,940 Det skal være som i virkeligheden, hvor man ser en mand... 664 01:40:16,020 --> 01:40:18,139 ...lige i ryggen? 665 01:40:18,219 --> 01:40:23,100 Nemlig. Man ser en mand i ryggen og skyder ham... 666 01:40:23,179 --> 01:40:26,060 ...inden han aner, hvad der skete. 667 01:41:01,219 --> 01:41:05,139 Tage Visholt www.broadcasttext.comï