1
00:00:51,009 --> 00:00:54,512
L'EXPÉRIENCE INTERDITE
2
00:02:02,163 --> 00:02:05,166
C'est une belle journée pour mourir.
3
00:02:07,043 --> 00:02:11,381
- Qu'est-ce qu'il a pris ?
- Du crack. Va chercher de l'aide.
4
00:02:11,547 --> 00:02:14,759
Ces camés prennent tout notre temps.
5
00:02:15,426 --> 00:02:19,180
- Qu'est-ce que c'est ?
- Hémorragie.
6
00:02:19,347 --> 00:02:26,771
- Saignements vaginaux.
- Sans doute un avortement illégal.
7
00:02:26,938 --> 00:02:31,275
- Il va falloir qu'on ouvre.
- Tous les blocs sont pris.
8
00:02:31,442 --> 00:02:36,155
- Il faut agir. Je vais opérer.
- Vous n'avez pas le droit !
9
00:02:36,322 --> 00:02:41,327
Obéissez ! Sortez-le d'ici.
10
00:02:44,288 --> 00:02:48,418
15 ans d'ancienneté et vous allez
me faire virer en une journée.
11
00:02:48,584 --> 00:02:51,796
On y va.
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,965
Pinces !
13
00:02:54,132 --> 00:02:57,260
Mais où elle est ? Clamp !
14
00:02:57,427 --> 00:03:02,181
- Vous la tenez.
- C'est bon, je la tiens.
15
00:03:02,348 --> 00:03:05,143
Dave, fous le camp d'ici.
Tout de suite !
16
00:03:06,436 --> 00:03:11,899
Labraccio !
Qu'est-ce que vous faites, bon Dieu ?
17
00:03:30,043 --> 00:03:34,797
Randall Steckle,
"Journal d'un chirurgien". Non.
18
00:03:34,964 --> 00:03:40,053
Randall Steckle,
"Journal d'un apprenti chirurgien".
19
00:03:40,219 --> 00:03:43,931
Randall Steckle,
"L'apprentissage d'un..."
20
00:03:44,098 --> 00:03:48,519
"Naissance d'un chirurgien".
Non, prétentieux.
21
00:03:48,686 --> 00:03:53,358
Randall Steckle, "Genèse" ?
22
00:03:54,067 --> 00:04:00,365
"Genèse d'un jeune chirurgien".
Magnifique !
23
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
Bonjour.
24
00:04:20,176 --> 00:04:24,597
Du beau boulot.
Continuez comme ça.
25
00:04:29,644 --> 00:04:36,025
Et soudain, alors que j'étais
dans le coma, je me suis vue.
26
00:04:36,859 --> 00:04:40,488
Comme si je regardais d'en haut.
27
00:04:41,364 --> 00:04:46,202
Ralph, mon mari... il pleurait.
28
00:04:46,369 --> 00:04:50,581
Le médecin disait que c'était fini.
29
00:04:50,748 --> 00:04:55,086
Je me suis vue dans le lit
et tout le reste.
30
00:04:55,753 --> 00:04:59,549
J'ai commencé à flotter
dans le hall.
31
00:04:59,716 --> 00:05:06,556
Et puis, dans ce tunnel,
vers cette lumière.
32
00:05:08,224 --> 00:05:12,020
C'était la plus belle lumière
que j'aie jamais vue.
33
00:05:12,186 --> 00:05:16,315
J'ai entendu cette voix.
34
00:05:16,482 --> 00:05:21,571
C'était la plus jolie voix
que j'aie jamais entendue.
35
00:05:21,738 --> 00:05:25,241
Et elle disait :
36
00:05:25,408 --> 00:05:29,203
"Je vais t'enlever ton bébé."
37
00:05:31,914 --> 00:05:35,585
"Mais toi, tu vas repartir."
38
00:05:36,461 --> 00:05:43,926
Et je me suis réveillée
et j'ai vu Ralph et le médecin.
39
00:05:44,093 --> 00:05:50,641
J'ai été déclaré mort
pendant 4 minutes.
40
00:05:50,808 --> 00:05:55,605
Mais je n'ai vu aucun tunnel,
ni aucune lumière.
41
00:05:55,772 --> 00:06:00,109
Moi si... et c'était si beau !
42
00:06:00,276 --> 00:06:04,864
- J'étais dans ce jardin...
- Ce tunnel et cette lumière...
43
00:06:05,031 --> 00:06:10,912
Et puis ce guide...
et un char et de la musique.
44
00:06:11,079 --> 00:06:15,500
Terry, je crois qu'on devrait
arrêter ton traitement.
45
00:06:16,959 --> 00:06:19,754
Merci.
46
00:06:22,173 --> 00:06:25,510
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Bonjour.
47
00:06:25,677 --> 00:06:29,430
Ça barde, aux urgences.
Fais gaffe à tes fesses.
48
00:06:29,597 --> 00:06:33,309
Pourquoi tu interroges
les patients sur la mort ?
49
00:06:33,476 --> 00:06:37,313
Je vais être en retard
pour mon cours. Merci, Edna.
50
00:06:38,856 --> 00:06:45,405
Une arthrite fossilisée. Et un tissu
inflammatoire récalcitrant.
51
00:06:45,571 --> 00:06:52,328
Nous sommes sous la voûte plantaire.
Voici les métatarsiens...
52
00:06:52,495 --> 00:06:57,500
Formidable, Dr Steckle. Venez
avec toute cette science, ce soir.
53
00:06:57,667 --> 00:07:03,923
Pour ce soir... Je t'estime,
mais la morale me dit de refuser.
54
00:07:04,090 --> 00:07:09,804
Il y a assez d'atrocités dans
ce monde, sans tes petites horreurs.
55
00:07:09,971 --> 00:07:15,476
L'ignorance fait peur. Depuis
quand le savoir est-il une horreur ?
56
00:07:15,643 --> 00:07:20,523
Surtout pour un homme de science
et un génie comme toi.
57
00:07:28,865 --> 00:07:32,660
- Comment ça va, Mannus ?
- Ça va.
58
00:07:33,369 --> 00:07:37,165
Je voulais te demander :
Tu as un petit ami ?
59
00:07:37,332 --> 00:07:41,294
- Identifie.
- Dépression diaphragmatique.
60
00:07:41,461 --> 00:07:44,464
Je veux juste bavarder, c'est tout.
61
00:07:44,630 --> 00:07:49,844
Parfois, c'est bien d'être ouvert.
Comme ce vieux Lenny : Bien ouvert.
62
00:07:50,011 --> 00:07:53,973
- Identifie.
- Pylore.
63
00:07:54,140 --> 00:07:58,019
Je suis au courant des rumeurs
et de ton surnom, Rachel.
64
00:07:58,186 --> 00:08:03,274
Je suis sûr que tu es très
chaleureuse et pas du tout refoulée.
65
00:08:05,777 --> 00:08:08,404
- Identifie.
- Ta cervelle.
66
00:08:10,073 --> 00:08:13,743
Tu ne veux pas venir chez moi ?
67
00:08:13,910 --> 00:08:20,833
Dr Hurley,
je dois parler au Dr Mannus.
68
00:08:21,000 --> 00:08:25,088
- Je t'ai déjà dit non.
- Steckle et Hurley ont dit oui.
69
00:08:25,254 --> 00:08:28,383
Deux des élèves les plus doués
de cette école.
70
00:08:28,549 --> 00:08:31,928
J'ai besoin de toi
pour les intraveineuses.
71
00:08:32,095 --> 00:08:36,766
Ça ne m'intéresse pas
d'assister à ton suicide.
72
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
Je suis sûr que si.
73
00:08:39,811 --> 00:08:44,440
Bonjour tout le monde.
L'examen d'aujourd'hui est noté.
74
00:08:44,607 --> 00:08:48,111
Il y aura trois A, cinq B et dix C.
75
00:08:48,277 --> 00:08:51,406
Les quatre derniers
auront des D et des F.
76
00:08:52,782 --> 00:08:59,288
Vous n'êtes pas en compétition
avec moi, vous-même ou cet examen,
77
00:08:59,455 --> 00:09:03,376
mais les uns avec les autres.
78
00:09:03,543 --> 00:09:08,089
Il y en a beaucoup d'autres, ici,
qui aimeraient se faire un nom.
79
00:09:08,256 --> 00:09:12,927
C'est dommage que les plus qualifiés
soient les plus dégonflés.
80
00:09:13,094 --> 00:09:17,140
- D'accord, on viendra.
- Parle pour toi, Joseph.
81
00:09:17,306 --> 00:09:21,978
Ça sera spectaculaire, Nelson.
Tu vas chialer, t'évanouir, gerber ?
82
00:09:22,145 --> 00:09:26,190
Et après ça ? À mon avis,
tu n'as pas assez de couilles.
83
00:09:26,357 --> 00:09:31,195
Tu apportes ton matériel
et moi j'apporterai mes couilles.
84
00:09:31,362 --> 00:09:33,573
Tu es au courant pour Labraccio ?
85
00:09:37,368 --> 00:09:41,205
Dave, tu n'as que 4 mois de
suspension. Tu vas garder ta bourse.
86
00:09:41,372 --> 00:09:43,875
Laisse tomber. Je me tire.
87
00:09:45,043 --> 00:09:50,673
Tu es le meilleur qu'ils aient
jamais eu. Tu ne peux pas partir.
88
00:09:50,840 --> 00:09:55,345
- En plus, tu étais dans ton tort.
- Merde ! Elle allait mourir.
89
00:09:55,511 --> 00:09:58,765
Je lui ai sauvé la vie.
Qu'est-ce que tu aurais fait ?
90
00:09:58,931 --> 00:10:05,396
Ils veulent faire un exemple avec
toi pour se protéger des assurances.
91
00:10:05,563 --> 00:10:07,982
Ils te reprendront
au prochain trimestre.
92
00:10:08,149 --> 00:10:11,486
Peu importe.
Je referais la même chose.
93
00:10:11,652 --> 00:10:17,033
Je sais. C'est pour ça
que tu dois venir, ce soir.
94
00:10:17,200 --> 00:10:21,371
Il y a quelques personnes que
j'aimerais bien tuer, mais pas toi.
95
00:10:21,537 --> 00:10:25,333
Je ne veux pas mourir.
96
00:10:25,500 --> 00:10:31,172
Je veux revenir avec des réponses
sur la mort... et la vie.
97
00:10:31,339 --> 00:10:33,883
Je peux le faire avec les autres...
98
00:10:34,050 --> 00:10:40,181
mais j'ai besoin de toi
pour me réanimer. S'il te plaît.
99
00:10:42,809 --> 00:10:47,438
Désolé. Je ne peux pas le faire.
100
00:10:48,064 --> 00:10:53,569
C'est ça ! Tire-toi, Dave.
Va faire de l'alpinisme.
101
00:10:53,736 --> 00:10:58,241
Je ne te comprends pas. Tu bousilles
ta carrière pour une inconnue.
102
00:10:58,408 --> 00:11:01,911
Et maintenant,
tu laisses tomber un ami.
103
00:11:12,505 --> 00:11:17,510
Écoute. Je suis désolé
pour ce qui s'est passé aujourd'hui.
104
00:11:18,720 --> 00:11:24,809
- Sans toi, je ne peux pas revenir.
- Alors ne le fais pas.
105
00:11:35,695 --> 00:11:38,656
Dave...
106
00:11:39,657 --> 00:11:43,494
Et si ça marche ?
107
00:12:16,277 --> 00:12:19,280
Je ne veux pas être enterrée
le samedi.
108
00:12:19,447 --> 00:12:24,327
Ça coûte 150 dollars de plus,
d'être enterré le samedi.
109
00:12:25,953 --> 00:12:29,457
Mme Amsler,
vous allez beaucoup mieux.
110
00:13:14,627 --> 00:13:17,588
Laissez un message après le bip.
111
00:13:17,755 --> 00:13:19,549
Je sais que tu es là.
112
00:13:19,716 --> 00:13:23,553
- Sois ponctuel et avec ta caméra.
- Quelle caméra ?
113
00:14:38,878 --> 00:14:43,299
- Super ! Un spécialiste du lit...
- Pas de sermon, OK ?
114
00:14:43,466 --> 00:14:46,302
Tu es fiancé. Sois raisonnable.
115
00:14:46,469 --> 00:14:51,474
J'enregistre mes dernières aventures
avant de me résigner à la monogamie.
116
00:14:51,641 --> 00:14:56,979
Ah bon ? Je pensais que tu n'étais
qu'un chasseur de chattes.
117
00:14:59,816 --> 00:15:04,862
Qu'est-ce qu'on fout ici ?
On va se faire virer de la fac.
118
00:15:05,029 --> 00:15:08,992
Je te parie dix dollars
qu'il se dégonfle et qu'on se tire.
119
00:15:09,158 --> 00:15:13,663
N'allumez pas ! Les gardiens
arriveraient en courant.
120
00:15:13,830 --> 00:15:17,667
Installez le matériel.
Je viens d'allumer la chaudière.
121
00:15:17,834 --> 00:15:22,046
- Tu vas vraiment le faire ?
- Laisse-le tranquille.
122
00:15:22,213 --> 00:15:26,592
Prenez le nitrate, le penthotal
et une couverture réfrigérée.
123
00:15:26,759 --> 00:15:29,345
J'ai mis du D5W au frais.
124
00:15:29,512 --> 00:15:35,309
Quand ma température sera à
30 degrés, balancez-moi 200 joules.
125
00:15:35,476 --> 00:15:39,689
Le choc arrêtera mon cœur
et vous m'enlèverez le masque.
126
00:15:39,856 --> 00:15:44,152
- Rachel ne devait pas venir ?
- Steckle, ferme la porte.
127
00:15:44,318 --> 00:15:47,905
Vous vous occupez des injections.
128
00:15:48,072 --> 00:15:52,410
Avec un tracé plat, le cerveau
est mort et le voyage commence.
129
00:15:52,577 --> 00:15:58,416
Après 30 secondes, branchez la
couverture pour arriver à 33 degrés.
130
00:15:58,583 --> 00:16:03,755
Vous m'injectez 1 cc d'adrénaline
et Joe prend les défibrillateurs.
131
00:16:03,921 --> 00:16:08,468
- Et vous me ramenez à la vie.
- Avec des séquelles au cerveau.
132
00:16:09,969 --> 00:16:14,265
Et ressemblant à plusieurs égards
à une poupée de chiffon.
133
00:16:14,432 --> 00:16:18,686
Pas avec une température
de 30 degrés.
134
00:16:21,022 --> 00:16:25,485
Dr Mannus,
vous vous chargez des injections ?
135
00:16:30,406 --> 00:16:34,786
Une minute. Dis-moi simplement
pourquoi tu fais ça.
136
00:16:34,952 --> 00:16:38,122
Pour voir s'il y a quelque chose
après la mort.
137
00:16:38,289 --> 00:16:41,292
La philosophie et la religion
ont échoué.
138
00:16:41,459 --> 00:16:46,464
Il ne reste plus que la médecine.
L'humanité a le droit de savoir.
139
00:16:46,631 --> 00:16:49,592
Tu fais ça pour l'humanité ?
140
00:16:49,759 --> 00:16:53,888
Cette lettre vous décharge
de toute responsabilité.
141
00:16:54,055 --> 00:16:57,892
Ce n'est pas pour l'humanité.
Tu veux passer à la télé,
142
00:16:58,059 --> 00:17:01,854
entre la météo et les publicités.
143
00:17:02,021 --> 00:17:06,943
"Ce soir, un étudiant en médecine
revenu de l'au-delà."
144
00:17:07,110 --> 00:17:11,823
- La célébrité est inévitable.
- C'est une mauvaise raison.
145
00:17:11,990 --> 00:17:17,704
Dr Hurley, les électrodes.
Tu ne veux pas passer à la télé ?
146
00:17:21,332 --> 00:17:27,296
Rachel, un peu de protoxyde d'azote ?
Comme ça, je m'endors en rigolant.
147
00:17:29,549 --> 00:17:33,803
Dr Hurley, prenez la couverture.
148
00:17:37,140 --> 00:17:41,644
On est tous des professionnels.
Je suis sûr que ça va aller.
149
00:17:41,811 --> 00:17:44,772
Je peux hériter de ton appartement ?
150
00:17:44,939 --> 00:17:48,609
- Je blague !
- Une minute.
151
00:17:48,776 --> 00:17:53,823
Pas de retard. Commence à filmer.
152
00:17:53,990 --> 00:17:57,493
Tu auras l'enregistrement complet
de l'expérience.
153
00:17:57,660 --> 00:18:01,831
Promets-moi
que tu iras jusqu'au bout.
154
00:18:09,422 --> 00:18:12,383
Un petit baiser d'adieu ?
155
00:18:12,550 --> 00:18:16,346
On se revoit tout de suite.
156
00:18:25,188 --> 00:18:29,067
- 35 degrés.
- Cette lettre ne sert à rien.
157
00:18:29,233 --> 00:18:35,573
Laisse-le dormir. Il jouira en rêve
et pensera qu'il était au paradis.
158
00:18:35,740 --> 00:18:40,828
- Je sais pourquoi je suis venue.
- Vous avez mon avis, au revoir.
159
00:18:40,995 --> 00:18:45,917
Tu es prête à risquer ton avenir
pour que Nelson soit célèbre ?
160
00:18:48,002 --> 00:18:50,797
Quelqu'un arrive !
161
00:18:55,009 --> 00:18:58,888
- Il est mort ?
- Seulement endormi.
162
00:18:59,055 --> 00:19:01,724
Persuade-les de ne pas le faire.
163
00:19:01,891 --> 00:19:06,562
Je vais le faire.
Je n'ai plus rien à perdre.
164
00:19:06,729 --> 00:19:09,816
- Juste sa vie !
- Je peux le ranimer.
165
00:19:09,982 --> 00:19:14,737
- On arrête son cœur une minute.
- Tu sais, je pouvais le faire.
166
00:19:20,576 --> 00:19:23,579
Non !
167
00:19:23,746 --> 00:19:27,750
- Écartez-vous.
- Qu'est-ce que tu fais ?
168
00:19:27,917 --> 00:19:31,587
- Une systole.
- Tu es en train de le tuer.
169
00:19:31,754 --> 00:19:36,050
- Pas étonnant qu'on t'ait viré.
- Arrêtez ces conneries.
170
00:19:36,217 --> 00:19:42,265
Je n'ai pas fait la fac de médecine
pour assassiner mes copains !
171
00:19:45,435 --> 00:19:49,480
Tracé plat.
172
00:19:52,775 --> 00:19:56,529
L'amplitude diminue. Il est mourant.
173
00:19:56,946 --> 00:20:01,784
- Mort cérébrale. On y est.
- Commence à filmer.
174
00:20:01,951 --> 00:20:07,123
Il est mort, ça ne suffit pas ?
Laissez-moi essayer de le ranimer.
175
00:20:07,290 --> 00:20:14,005
- Va surveiller la porte.
- On est ici avec un mort.
176
00:20:14,172 --> 00:20:20,303
- Encore une minute.
- Commence à filmer !
177
00:21:01,344 --> 00:21:05,056
- 30 secondes.
- OK, on le réchauffe.
178
00:21:27,704 --> 00:21:33,292
- 20 secondes. 31, 32 degrés...
- Bicarbonate de soude prêt.
179
00:21:38,172 --> 00:21:40,383
Chargé.
180
00:21:44,095 --> 00:21:47,932
Vérifie l'électrocardiogramme.
181
00:21:51,352 --> 00:21:54,689
- Température : 30 degrés.
- On y va.
182
00:22:00,278 --> 00:22:04,073
- Qu'est-ce que ça donne ?
- Rien du tout.
183
00:22:04,240 --> 00:22:07,493
Donne-moi 300.
184
00:22:15,585 --> 00:22:17,920
Commence le massage cardiaque.
185
00:22:18,087 --> 00:22:23,134
Bicarbonate et adrénaline.
186
00:22:23,301 --> 00:22:26,637
Mon Dieu !
187
00:22:32,643 --> 00:22:35,730
Encore rien, merde !
188
00:22:35,897 --> 00:22:39,942
- 36 degrés.
- On recommence à 350.
189
00:22:42,445 --> 00:22:45,448
Rien.
190
00:22:49,619 --> 00:22:52,622
Il est revenu !
191
00:22:52,789 --> 00:22:56,292
- Steckle, aide-moi.
- Plus d'adrénaline.
192
00:22:58,461 --> 00:23:01,714
Envoie !
193
00:23:11,474 --> 00:23:14,310
II a bougé les paupières.
194
00:23:22,944 --> 00:23:28,324
- Nelson, tu nous entends ?
- Bienvenue à la maison.
195
00:23:28,491 --> 00:23:35,331
- Cet enfoiré de merde a réussi !
- Putain de merde !
196
00:23:35,498 --> 00:23:40,837
Steckle, tu as parfaitement réagi.
Tu feras un médecin de première.
197
00:23:41,004 --> 00:23:44,090
Je t'emmerde.
198
00:24:38,603 --> 00:24:42,982
Tu te souviens d'émotions ?
Chaud, froid, n'importe quoi...
199
00:24:43,149 --> 00:24:48,029
- Ce n'est pas si spécifique.
- As-tu vu un tunnel de lumière ?
200
00:24:48,196 --> 00:24:53,951
Non, mais il y a quelque chose.
C'est réconfortant.
201
00:24:54,118 --> 00:24:57,455
Tu te rends compte
de ce que tu as fait ?
202
00:24:57,622 --> 00:25:02,001
II a besoin de respirer.
Allez nous chercher à boire.
203
00:25:02,168 --> 00:25:07,340
- Merci de m'avoir sauvé la vie.
- On s'est bien marrés.
204
00:25:08,925 --> 00:25:15,264
- Comment te sens-tu, vieux sage ?
- Comme un instrument accordé.
205
00:25:15,431 --> 00:25:19,268
Tu entends le bruit des voitures
sur les rives du lac ?
206
00:25:21,437 --> 00:25:27,944
Derrière, ça bourdonne.
Ce sont les lampadaires.
207
00:25:29,696 --> 00:25:35,994
Encore plus loin... J'entends
un son qui m'attire vers lui.
208
00:25:37,245 --> 00:25:41,374
- Et je le sens qui s'approche.
- Non.
209
00:25:42,667 --> 00:25:46,462
Je l'entends...
et je le sens, aussi.
210
00:25:47,714 --> 00:25:53,636
Ouais, ton diagnostic est excellent.
Tu vas faire un tabac, à la télé.
211
00:25:53,803 --> 00:25:59,809
- C'est plus sérieux que ça, David.
- Je suis sûr que ça le sera.
212
00:26:00,476 --> 00:26:05,398
- Tu ne crois pas à tout ça, hein ?
- Tu oublies que je suis athée.
213
00:26:06,816 --> 00:26:10,570
Je peux te laisser quelques minutes ?
214
00:26:17,785 --> 00:26:23,624
- Comment va-t-il ?
- Il pense qu'il a vaincu la mort.
215
00:26:23,791 --> 00:26:28,338
- C'est ce qu'on a fait, non ?
- On a juste eu de la chance.
216
00:26:28,504 --> 00:26:34,344
- Je veux être la suivante.
- Moi aussi, je veux être célèbre.
217
00:26:34,510 --> 00:26:38,848
- Ce n'est pas pour la célébrité.
- Vous les aurez, vos monuments.
218
00:26:39,015 --> 00:26:43,353
- On lira : "Repose en paix."
- Je suis le prochain.
219
00:26:43,519 --> 00:26:47,440
Je suis partante pour
1 minute 20 secondes.
220
00:26:49,400 --> 00:26:51,694
1 minute 30.
221
00:26:51,861 --> 00:26:57,617
Par compétitivité, vous êtes prêts
à mettre vos vies en jeu ?
222
00:26:58,868 --> 00:27:02,205
1 minute 30.
223
00:27:02,372 --> 00:27:07,377
C'est bon, alors. Je fais une bonne
affaire, au prix où est la gloire.
224
00:27:07,543 --> 00:27:11,422
Meurs pour être un héros,
pas une célébrité.
225
00:28:07,687 --> 00:28:10,815
Champ ?
226
00:28:20,616 --> 00:28:25,747
- Quelqu'un devrait rester avec lui.
- Moi, je peux.
227
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
Tu te sens bien ?
228
00:28:29,125 --> 00:28:32,754
Je voudrais rentrer chez moi.
229
00:29:09,957 --> 00:29:15,672
Ça va ?
Tu fais de l'hyperventilation.
230
00:29:18,216 --> 00:29:21,260
Ta pression va monter -
231
00:29:21,427 --> 00:29:27,433
- quand ton système
cardiovasculaire se contractera.
232
00:29:28,142 --> 00:29:33,731
- Mon Dieu que tu es belle.
- Repose-toi.
233
00:29:37,110 --> 00:29:41,322
Il y a 24 heures, tu ne pensais pas
que tu dormirais ici, hein ?
234
00:29:41,489 --> 00:29:48,204
Hier soir, tu as eu de la chance,
Nelson. N'exagère pas.
235
00:29:52,208 --> 00:29:54,544
FIANÇAILLES
236
00:29:58,381 --> 00:30:03,428
Je vous souhaite à tous deux
la plus heureuse des vies.
237
00:30:13,312 --> 00:30:16,357
Allô ?
Puis-je parler à Anne Coldren ?
238
00:30:20,194 --> 00:30:22,947
Anne ?
239
00:30:23,114 --> 00:30:26,743
Salut ! Je pensais à toi.
Comment ça va ?
240
00:30:26,909 --> 00:30:29,746
Je compte les jours qui restent
avant de te voir.
241
00:30:29,912 --> 00:30:35,418
Il faut que je trouve une fac plus
près ou une voiture plus rapide.
242
00:30:35,585 --> 00:30:40,590
- On aurait dû se marier cet été.
- Ma mère n'était pas prête.
243
00:30:40,757 --> 00:30:44,385
Tu es ce que j'ai de plus cher
au monde.
244
00:30:45,803 --> 00:30:47,764
S'il m'arrive quelque chose...
245
00:30:47,930 --> 00:30:52,894
- Joe, qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne sais pas. Je suis fatigué.
246
00:30:53,061 --> 00:30:57,273
Je dis n'importe quoi.
Il faut que j'y aille.
247
00:30:57,440 --> 00:31:02,528
- Joe, tu me fais peur.
- Ça va. Tout va bien.
248
00:31:02,695 --> 00:31:05,948
Je t'aime. Salut.
249
00:32:31,868 --> 00:32:36,331
- Rien.
- Massage cardiaque.
250
00:32:39,334 --> 00:32:44,464
- Massage et adrénaline. Rien !
- Que se passe-t-il ? Allez, Joe !
251
00:32:46,424 --> 00:32:50,219
- Attends, Nelson. Je vais essayer.
- Le temps presse !
252
00:32:52,055 --> 00:32:55,892
- Laisse-moi essayer !
- Je fais ce que je peux !
253
00:32:56,059 --> 00:32:59,896
- Nelson, pousse-toi.
- Allez, Joe !
254
00:33:46,776 --> 00:33:50,530
On le tient. Oxygène.
255
00:33:52,573 --> 00:33:55,868
Voilà l'oxygène.
256
00:33:58,621 --> 00:34:02,208
Réanimation réussie.
Hurley est en vie.
257
00:34:02,375 --> 00:34:05,962
Tout va bien, Joe.
258
00:34:12,093 --> 00:34:15,805
- C'était super.
- C'est parti.
259
00:34:15,972 --> 00:34:18,141
Définis "super".
260
00:34:18,307 --> 00:34:23,771
Je ne sais pas. On ne pense plus
au passé, ni au futur.
261
00:34:23,938 --> 00:34:29,819
- C'est difficile à expliquer.
- J'imagine la mort comme ça.
262
00:34:29,986 --> 00:34:34,073
Nelson a raison, il se passe
quelque chose après la mort.
263
00:34:34,240 --> 00:34:38,494
- Absolument.
- C'est une expérience bizarre.
264
00:34:38,661 --> 00:34:43,499
- C'était presque érotique.
- Même mort, il s'envoie en l'air.
265
00:34:43,666 --> 00:34:46,961
Comment ça, érotique ?
266
00:34:47,128 --> 00:34:51,215
Ne pensez pas que c'était
une fantaisie sexuelle.
267
00:34:51,382 --> 00:34:54,594
Ça me paraîtrait impensable
de ta part.
268
00:34:54,761 --> 00:35:00,516
C'était amical. Une présence
vaguement féminine me guidait.
269
00:35:00,683 --> 00:35:05,521
Ça sera la conquête de notre
génération. La dernière frontière.
270
00:35:05,688 --> 00:35:10,902
D'abord, il y a eu la mer,
l'Amérique, l'Ouest, la Lune...
271
00:35:11,069 --> 00:35:13,488
la drogue,
le voyage intérieur...
272
00:35:13,655 --> 00:35:17,116
Notre ex-première dame
et le voyage extérieur...
273
00:35:17,283 --> 00:35:20,328
- Mais ça, c'est à nous !
- On a eu le disco.
274
00:35:20,495 --> 00:35:26,292
- J'emmerde le baby-boom !
- Restez poli.
275
00:35:26,459 --> 00:35:32,382
- C'est moi qui l'ai trouvé. OK ?
- Je suis revenu de chez les morts.
276
00:35:32,548 --> 00:35:36,010
Ça ne me surprend pas.
On a eu Elvis, hier soir.
277
00:35:39,222 --> 00:35:43,142
Vous me payez quand vous êtes prêts.
278
00:35:44,435 --> 00:35:50,191
- Ça a été dur, de revenir ?
- Pas autant que je m'en souvienne.
279
00:35:50,358 --> 00:35:56,406
Et tu te souviens de tout le reste ?
Vous ne racontez que des conneries.
280
00:35:56,572 --> 00:36:02,578
- Je ne crois pas un mot de tout ça.
- J'aurais dit pareil...
281
00:36:02,745 --> 00:36:06,541
si je n'y étais pas allé.
Qu'en penses-tu, Dave ?
282
00:36:06,708 --> 00:36:12,755
- Un athée n'a rien à perdre.
- Je suis la suivante.
283
00:36:12,922 --> 00:36:19,053
Personne n'y va. Vous cherchez
des réponses là où il n'y a rien.
284
00:36:19,220 --> 00:36:25,893
Vous avez vu ce que vous vouliez
voir. Arrêtez. C'est trop dangereux.
285
00:36:26,060 --> 00:36:31,816
On ne peut plus s'arrêter.
Je continue. 1 minute 50.
286
00:36:32,984 --> 00:36:37,655
Deux minutes...
J'ai changé d'avis. Deux minutes.
287
00:36:37,822 --> 00:36:40,783
- 2, 10.
- 2,20.
288
00:36:43,328 --> 00:36:45,913
On dirait qu'on a un gagnant.
289
00:36:52,587 --> 00:36:55,798
Tu es content, Nelson ?
290
00:37:05,892 --> 00:37:08,978
Joe...
291
00:37:10,063 --> 00:37:14,859
Tu as vécu quelque chose
de négatif pendant ton expérience ?
292
00:37:15,026 --> 00:37:18,571
Non. Rien.
293
00:37:22,200 --> 00:37:24,494
Bien.
294
00:37:24,661 --> 00:37:31,751
- Attends.
- C'est ça, pour toi, la chevalerie ?
295
00:37:31,918 --> 00:37:37,048
- Tu essayais de m'impressionner ?
- Tout ne tourne pas autour de toi.
296
00:37:37,215 --> 00:37:42,261
Personne ne veut que j'y aille.
Je n'ai pas besoin de ta protection.
297
00:37:42,428 --> 00:37:45,556
Et de quoi as-tu besoin, Mannus ?
298
00:37:45,723 --> 00:37:49,644
De quoi j'ai besoin, à ton avis ?
299
00:37:49,811 --> 00:37:56,818
Quand on est aussi futée
et motivée que toi, et si belle,
300
00:37:56,985 --> 00:38:00,613
ça rend tout le monde
très nerveux.
301
00:38:01,990 --> 00:38:06,619
- Pourquoi as-tu changé d'avis ?
- Je suis le sceptique du groupe.
302
00:38:06,786 --> 00:38:15,003
Si je vois qu'il n'y a rien,
on n'a plus de raison de continuer.
303
00:38:15,169 --> 00:38:19,048
Comment expliques-tu
tant de similitudes ?
304
00:38:19,215 --> 00:38:24,012
Des gens de cultures différentes
voient les mêmes choses.
305
00:38:24,178 --> 00:38:30,685
Peut-être que le cerveau libère
une hormone au moment de la mort.
306
00:38:30,852 --> 00:38:36,733
Non, tu délires. Et si tu trouves
quelque chose, de l'autre côté ?
307
00:38:38,067 --> 00:38:43,031
- Alors tu pourras te tuer.
- Je ne veux pas me tuer.
308
00:38:43,197 --> 00:38:49,787
J'en suis heureux, Mannus.
Tu me manquerais.
309
00:38:51,664 --> 00:38:56,419
- Pourquoi la mort t'obsède-t-elle ?
- Je m'y intéresse, c'est tout.
310
00:38:56,586 --> 00:39:01,841
Un intérêt personnel. Bonne nuit.
311
00:39:02,008 --> 00:39:06,804
- Je peux te ramener chez toi ?
- Non, merci.
312
00:40:11,786 --> 00:40:14,539
Je n'ai pas pris l'argent.
313
00:40:14,706 --> 00:40:18,835
J'ai pris le grille-pain.
Tu m'aimes pour mes appareils.
314
00:40:19,002 --> 00:40:21,004
Pas vrai, Nelson ?
315
00:40:21,170 --> 00:40:27,677
À la fin,
on sait tous ce qu'on a fait.
316
00:40:50,616 --> 00:40:53,411
Champ ?
317
00:41:37,747 --> 00:41:41,376
Viens ici, Champ.
318
00:41:42,460 --> 00:41:45,421
Viens ici, vieux.
319
00:41:51,928 --> 00:41:55,264
Qu'est-ce que tu fais ici, petit ?
Ça va ?
320
00:41:57,392 --> 00:41:59,686
Ça va ?
321
00:41:59,852 --> 00:42:01,938
Tu es perdu ?
322
00:42:24,127 --> 00:42:28,381
Le matin d'Halloween. Potirons
pourris, feuilles brûlées,
323
00:42:28,548 --> 00:42:32,135
chats noirs s'accouplant
comme des rats dans l'allée.
324
00:42:32,301 --> 00:42:37,098
C'est comme si on n'avait plus peur.
325
00:42:37,265 --> 00:42:42,812
Comme si on était déjà mort
et qu'on n'a plus rien à perdre.
326
00:42:42,979 --> 00:42:49,527
Parce qu'on a si bien vécu
et tant aimé la vie,
327
00:42:49,694 --> 00:42:52,322
qu'on s'est crus immortels.
328
00:42:52,488 --> 00:42:58,328
Vaincre la puissance divine
par notre passion pour la science.
329
00:42:58,494 --> 00:43:01,289
Ou alors, on est tous fêlés.
330
00:43:03,333 --> 00:43:08,087
Hé, moi c'est Joe Hurley.
Toi c'est Terry, n'est-ce pas ?
331
00:43:08,254 --> 00:43:13,885
- On dit que tu as approché la mort.
- Je ne veux pas en parler.
332
00:43:14,052 --> 00:43:20,725
Une minute.
Moi aussi, j'ai vu la mort de près.
333
00:43:22,060 --> 00:43:28,691
Je veux en parler avec quelqu'un.
Ça a changé ma vie.
334
00:43:29,525 --> 00:43:34,697
- Au début, on ne me croyait pas.
- Qu'est-ce qu'ils en savent ?
335
00:43:34,864 --> 00:43:42,205
Si tu dois aller en cours, on peut
peut-être en discuter, un soir ?
336
00:43:42,372 --> 00:43:46,668
Toute la journée, je savais
qu'il m'arriverait quelque chose.
337
00:43:46,834 --> 00:43:52,632
J'ai toujours eu des prémonitions.
Une fois, ma tante devait...
338
00:44:00,848 --> 00:44:04,143
Pourquoi m'as-tu fait ça, Joe ?
339
00:45:32,357 --> 00:45:33,941
Non !
340
00:45:34,859 --> 00:45:38,696
Joyeux Halloween !
341
00:46:20,863 --> 00:46:26,786
C'est Halloween et la pleine lune.
On ne pousse pas un peu ?
342
00:46:28,538 --> 00:46:33,918
Désolé d'être en retard.
Je suis tombé sur des loubards.
343
00:46:34,085 --> 00:46:38,339
- Laisse-moi y jeter un coup d'œil.
- Ça va.
344
00:46:39,382 --> 00:46:44,345
- Qu'est-ce que tu foutais ?
- Je ne me sens pas bien. Et toi ?
345
00:46:44,512 --> 00:46:48,141
Occupe-toi de ta caméra.
346
00:46:48,307 --> 00:46:51,644
Joli costume.
347
00:46:52,687 --> 00:46:55,315
- Tu es prêt ?
- Je suis prêt.
348
00:46:56,149 --> 00:47:00,278
Tu es déguisé en quoi ?
En macchabée ?
349
00:47:00,987 --> 00:47:06,159
- 2,20. N'oublie pas.
- Et toi, tu reviens en vitesse.
350
00:47:06,326 --> 00:47:09,412
Tu nous paieras le petit-déjeuner.
351
00:47:09,579 --> 00:47:13,166
Ne lâche pas la corde.
352
00:47:14,709 --> 00:47:17,879
Hoka hey.
353
00:47:18,046 --> 00:47:21,174
À tout à l'heure.
354
00:47:29,515 --> 00:47:33,269
20 cc de penthotal injectés.
355
00:47:35,813 --> 00:47:39,651
- 30 degrés.
- 200 joules. Chargé.
356
00:47:42,945 --> 00:47:45,782
Écartez-vous.
357
00:47:49,786 --> 00:47:53,122
Tracé plat.
358
00:48:42,171 --> 00:48:47,885
Qu'est-ce qui flotte dans l'air ?
L'espoir ou la peur de la mort ?
359
00:48:48,052 --> 00:48:52,181
- La ferme, Steckle.
- Non, c'est toi qui la ferme !
360
00:48:54,017 --> 00:48:57,729
Et si jamais il ne revenait pas ?
361
00:48:58,896 --> 00:49:02,400
II te manquerait, Rachel ?
362
00:49:04,235 --> 00:49:06,696
Une minute.
363
00:49:23,504 --> 00:49:27,091
- 32 degrés.
- Donne-lui cinq secondes de plus.
364
00:49:27,258 --> 00:49:32,555
- Ou dix. On a le temps.
- Tu es sérieux ?
365
00:49:32,722 --> 00:49:36,726
Joey, je t'ai fait confiance.
366
00:49:37,935 --> 00:49:41,898
- À vos postes. Joe, pousse-toi.
- Allez, ne déconnez pas.
367
00:49:42,065 --> 00:49:45,068
Qui est-ce qui déconne ?
368
00:49:46,527 --> 00:49:50,406
- Qu'est-ce qui se passe ?
- 33 degrés.
369
00:49:51,449 --> 00:49:54,410
Joe, vas-y !
370
00:49:54,577 --> 00:50:00,708
Allez ! 2, 15. 2, 16. 2, 17. 2, 18...
371
00:50:00,875 --> 00:50:04,253
2,20. Donne-moi ça.
372
00:50:04,420 --> 00:50:07,632
C'est mon labo. 300 joules.
373
00:50:10,176 --> 00:50:13,346
Chargé. Écartez-vous.
374
00:50:26,609 --> 00:50:29,404
Respire !
375
00:50:29,570 --> 00:50:35,034
- 1000, 2000... Et après ?
- Ta gueule, Nelson !
376
00:50:35,201 --> 00:50:41,624
- 5000. Respire.
- 300 joules. Chargé. Écartez-vous.
377
00:50:42,542 --> 00:50:45,294
Allez, Dave.
378
00:50:56,180 --> 00:50:59,976
- Ça y est !
- Non. C'est spasmodique !
379
00:51:00,143 --> 00:51:04,814
- Essayez la lidocaïne.
- Toujours pas.
380
00:51:04,981 --> 00:51:09,986
- Allez, Dave.
- Monte-le à 360. Écartez-vous.
381
00:51:10,153 --> 00:51:14,157
- Essaye la lidocaïne.
- Trois minutes, bordel !
382
00:51:14,324 --> 00:51:20,038
Massage cardiaque. Joe, filme !
Je vais le réanimer.
383
00:51:21,748 --> 00:51:25,501
Tu m'as menti, Joe.
384
00:51:35,261 --> 00:51:39,599
- On le tient.
- 1 mg d'adrénaline.
385
00:51:39,766 --> 00:51:46,981
On est allés trop loin.
Beaucoup trop loin.
386
00:51:47,857 --> 00:51:51,277
- Hoka hey.
- Qu'est-ce que tu as dit ?
387
00:51:51,444 --> 00:51:56,949
Hoka hey. C'est le cri de guerre
des Sioux. Ça veut dire...
388
00:51:57,116 --> 00:52:03,039
"C'est un beau jour pour mourir."
C'était le cas, Dave ?
389
00:52:03,206 --> 00:52:07,877
Je ne sais pas si j'étais mort.
J'ai peut-être senti quelque chose.
390
00:52:08,044 --> 00:52:12,590
Un rêve... ou juste un tas de trucs
que j'avais dans la tête.
391
00:52:12,757 --> 00:52:15,551
Tu étais en mort cérébrale.
392
00:52:15,718 --> 00:52:19,639
Certains courants électriques
circulaient dans mon corps...
393
00:52:19,806 --> 00:52:26,646
On l'aurait vu sur tes tracés.
Tu étais mort. Que s'est-il passé ?
394
00:52:28,564 --> 00:52:32,318
J'ai du mal à trouver les mots.
395
00:52:32,485 --> 00:52:36,406
C'est comme être parano,
mais sans la peur.
396
00:52:36,572 --> 00:52:40,910
Comme si on me regardait.
Vous étiez penchés sur moi.
397
00:52:41,077 --> 00:52:45,748
- Qui aurait pu t'observer ?
- Les morts.
398
00:52:45,915 --> 00:52:50,003
Le sceptique a ressenti
quelque chose. J'y retourne.
399
00:52:50,169 --> 00:52:54,924
- Pas question ! C'est à moi.
- Quatre minutes.
400
00:52:55,091 --> 00:52:59,095
- Labraccio a fait 3,5 minutes.
- C'était une erreur.
401
00:52:59,262 --> 00:53:04,100
- Moins de 4 minutes, c'est inutile.
- Personne ne peut tenir 4 minutes !
402
00:53:04,267 --> 00:53:08,146
- 4,25 minutes.
- 5 minutes.
403
00:53:08,313 --> 00:53:14,193
- J'y vais ou je me retire.
- Ça sera difficile, sans elle.
404
00:53:14,360 --> 00:53:18,197
- Et sans moi...
- Et moi.
405
00:53:23,411 --> 00:53:26,497
Je vois. C'est la mutinerie.
406
00:53:29,417 --> 00:53:35,923
Je vous ai donné une idée brillante.
C'était la chance de notre vie.
407
00:53:36,090 --> 00:53:42,180
- Arrête un peu, Nelson.
- Aucun de vous n'a eu mon génie !
408
00:53:42,347 --> 00:53:49,312
Rachel, tu es volontaire ?
Alors vas-y. Mais c'était mon idée !
409
00:53:49,479 --> 00:53:51,564
Vous n'êtes que des touristes !
410
00:53:55,234 --> 00:53:59,656
J'y serais allé à 3,30 ou 3,40.
Je peux encore y aller.
411
00:53:59,822 --> 00:54:05,662
Mais 4,25, c'est de la folie.
Et vers les 5, c'est dangereux.
412
00:54:09,248 --> 00:54:11,542
Espèce de merde, Joe.
413
00:54:11,709 --> 00:54:15,088
Tu disais que tu m'aimais, Joe.
414
00:54:18,591 --> 00:54:21,636
- Je t'aime, Joe.
- Hé, mec !
415
00:54:21,803 --> 00:54:26,683
Squelletor, tu m'écoutes ?
416
00:55:36,961 --> 00:55:39,255
Merci d'être restée.
417
00:55:39,422 --> 00:55:45,887
Je suis de service. Ça a l'air
d'aller. On se voit plus tard.
418
00:55:46,054 --> 00:55:49,432
- Pour ce soir...
- N'essaie pas de me dissuader.
419
00:55:49,599 --> 00:55:51,809
Pourquoi tu fais ça ?
420
00:55:51,976 --> 00:55:57,357
J'ai perdu des gens
qui m'étaient très proches.
421
00:55:57,523 --> 00:56:02,820
Je veux être sûre qu'ils sont bien,
là où ils sont. C'est banal ?
422
00:56:02,987 --> 00:56:07,742
À dire vrai, c'est la meilleure
raison que j'aie entendue.
423
00:56:07,909 --> 00:56:12,205
Je ne t'ai pas tout raconté
sur mon expérience d'hier soir.
424
00:56:12,372 --> 00:56:20,338
J'ai eu l'impression que
si j'avais osé aller plus loin...
425
00:56:20,505 --> 00:56:26,094
il y aurait eu quelque chose
qui m'aurait protégé, avec bonté.
426
00:56:27,011 --> 00:56:33,059
- Alors, pas la peine d'y aller.
- L'athée croit en Dieu, maintenant ?
427
00:56:33,226 --> 00:56:38,982
J'essaie de te dire que
je ne veux pas que tu le fasses.
428
00:56:40,650 --> 00:56:47,281
Pense à tout ce qu'on se racontera
quand tu m'auras ranimée.
429
00:56:49,117 --> 00:56:54,163
Je vais mourir. Ne me mentez pas.
430
00:56:57,125 --> 00:56:59,836
Mme Amsler,
vous vous êtes bien battue.
431
00:57:00,003 --> 00:57:05,508
- Mais parfois, il faut abandonner.
- C'est ce que me disent les voix.
432
00:57:05,675 --> 00:57:11,723
- Quelles voix ?
- Elles disent : "As-tu fait assez ?"
433
00:57:11,889 --> 00:57:15,143
"As-tu dit aux tiens
que tu les aimes ?"
434
00:57:15,310 --> 00:57:18,730
Je l'ai fait.
435
00:57:18,896 --> 00:57:26,446
Ce sont des voix amies. Elles vous
disent ce que vous devez savoir.
436
00:57:26,612 --> 00:57:31,993
- Quoi ?
- Que vous avez un endroit où aller.
437
00:57:33,036 --> 00:57:38,041
- Vous y croyez ?
- Oui, je le crois.
438
00:57:43,546 --> 00:57:46,549
Oui, je le crois.
439
00:58:30,385 --> 00:58:33,930
Hé, fellation !
440
00:58:36,099 --> 00:58:40,395
Tu sais ce qui se ressemble ?
441
00:58:40,561 --> 00:58:43,606
Ta gueule et mon cul.
442
00:58:43,773 --> 00:58:47,735
- Ton haleine et un pet de buffle.
- On se connaît ?
443
00:58:47,902 --> 00:58:52,532
Tu ne connais rien, merdeux !
Lèche-cul, petite-bite, enculé,
444
00:58:52,699 --> 00:58:55,326
branleur, tapette,
445
00:58:55,493 --> 00:59:01,040
banane pourrie, grosse merde,
petite merde, étron,
446
00:59:01,207 --> 00:59:05,503
lèche-cul, merdeux,
pédale, couille molle !
447
00:59:05,670 --> 00:59:11,009
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas chialer ?
Espèce de bébé.
448
00:59:11,175 --> 00:59:15,805
Face de merde, merde de rat,
lèche-cul, fils de pute.
449
00:59:33,573 --> 00:59:38,369
- Comment t'es-tu fait ça ?
- En jouant au hockey.
450
00:59:38,536 --> 00:59:41,039
- À propos d'hier soir...
- Laisse tomber.
451
00:59:41,205 --> 00:59:45,126
- Pas de Labraccio.
- Ce n'est pas son genre.
452
00:59:45,293 --> 00:59:50,965
- C'est sa façon de me dissuader.
- On ne peut pas le faire sans lui.
453
00:59:51,132 --> 00:59:55,261
- On n'a pas besoin de David.
- Tu peux le faire ?
454
00:59:55,428 --> 01:00:01,517
- Tu me fais confiance ?
- Non, mais on y va quand même.
455
01:00:01,684 --> 01:00:04,687
Protoxyde.
456
01:00:07,649 --> 01:00:10,693
À tout de suite.
457
01:00:26,209 --> 01:00:31,714
Elle y est depuis combien de temps ?
II faut la réanimer.
458
01:00:31,881 --> 01:00:37,220
- Ça ne fait pas assez longtemps.
- Fais-le, Joe.
459
01:00:37,387 --> 01:00:40,348
Ne t'attends pas
à des remerciements.
460
01:00:51,275 --> 01:00:54,404
BIENVENUE À LA MAISON, PAPA
461
01:01:24,017 --> 01:01:31,399
- Arrêt de l'expérience. Pourquoi ?
- Demande donc au Dr Petiot.
462
01:01:31,566 --> 01:01:35,903
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On ramène Rachel trop tôt.
463
01:01:36,070 --> 01:01:42,076
- Arrêtez. Pensez à Rachel.
- Joe a raison. 33 degrés. Prêts ?
464
01:02:17,654 --> 01:02:21,658
Rachel, n'y va pas.
465
01:02:21,824 --> 01:02:25,703
Je t'ai dit de ne pas faire ça.
466
01:02:26,371 --> 01:02:28,665
Denny !
467
01:02:29,916 --> 01:02:32,502
C'est ta faute !
468
01:02:38,424 --> 01:02:42,512
- Rien.
- Monte-moi à 300.
469
01:02:42,679 --> 01:02:45,640
Allez, Rachel.
470
01:03:07,412 --> 01:03:10,540
300 joules. Écartez-vous.
471
01:03:10,707 --> 01:03:13,543
- On la tient !
- Non, on ne la tient pas.
472
01:03:13,710 --> 01:03:17,338
- C'est bon. On va l'avoir.
- Donne-moi 360.
473
01:03:19,340 --> 01:03:24,679
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Un fusible ou un court-circuit.
474
01:03:25,221 --> 01:03:29,058
- Joe, tu as chargé la batterie ?
- Merde !
475
01:03:29,225 --> 01:03:33,354
On commence le massage.
Steckle, le masque.
476
01:03:36,899 --> 01:03:39,485
Pas de pouls.
477
01:04:04,802 --> 01:04:11,267
- Ça ne marche pas. Joe, à toi.
- Elle y est depuis 4 minutes.
478
01:04:13,436 --> 01:04:18,483
On passe au brétylium.
C'est le seul moyen.
479
01:04:18,650 --> 01:04:21,986
Ne fais pas ça. Tu vas la griller.
480
01:04:25,365 --> 01:04:27,867
Nelson !
481
01:04:28,618 --> 01:04:32,121
Je t'en prie, ne le fais pas !
482
01:04:37,585 --> 01:04:41,297
Tu peux la ramener ?
483
01:04:44,592 --> 01:04:47,553
Allez, Mannus.
484
01:04:50,139 --> 01:04:52,225
Lidocaïne injectée.
485
01:04:52,392 --> 01:04:56,312
Reviens vers nous. Allez !
486
01:04:58,564 --> 01:05:02,652
Attends !
487
01:05:04,278 --> 01:05:07,740
J'entends quelque chose.
488
01:05:09,242 --> 01:05:12,745
Oxygène !
489
01:05:15,957 --> 01:05:19,502
Elle est revenue.
490
01:05:30,138 --> 01:05:35,351
- Pourquoi nous as-tu arrêtés ?
- Il m'est arrivé quelque chose.
491
01:05:35,518 --> 01:05:39,647
C'est cette fille... Winnie Hicks.
J'étais à l'école avec elle.
492
01:05:39,814 --> 01:05:42,775
On se moquait constamment d'elle.
493
01:05:42,942 --> 01:05:49,198
Dans le métro, elle a commencé
à m'insulter. Elle était là !
494
01:05:49,365 --> 01:05:54,829
- Elle avait encore dix ans.
- Tu t'es peut-être endormi.
495
01:05:54,996 --> 01:06:00,209
- Non, ce n'était pas un rêve.
- Moi aussi, j'ai eu des visions.
496
01:06:00,376 --> 01:06:04,380
- J'ai pensé : Séquelles cérébrales.
- Dans ton cas, ça doit être ça.
497
01:06:04,547 --> 01:06:07,634
Ferme ta gueule, Steckle,
c'est personnel.
498
01:06:07,800 --> 01:06:12,472
Je suis hanté par les femmes
que j'ai filmées à leur insu.
499
01:06:12,639 --> 01:06:18,019
Elles font partie de la
"Vidéothèque Privée de Joe Hurley".
500
01:06:18,186 --> 01:06:22,315
Et toi, Nelson ?
Qui est-ce qui te poursuit ?
501
01:06:23,566 --> 01:06:28,237
II s'appelle Billy Mahoney.
Un gamin qu'on charriait à l'école.
502
01:06:28,404 --> 01:06:33,159
- Ce n'est pas important.
- Et les blessures sur ton visage ?
503
01:06:33,326 --> 01:06:37,914
- Il a un peu exagéré.
- Attends une minute.
504
01:06:38,081 --> 01:06:43,503
Je comprends que Dave s'endorme et
que ce pervers ait des flash-back.
505
01:06:43,670 --> 01:06:50,510
Toi, tu dis que ce gamin est capable
de te toucher. C'est impossible !
506
01:06:50,677 --> 01:06:54,514
- C'est trop bizarre.
- Bizarre ? On a cessé de vivre.
507
01:06:54,681 --> 01:06:58,559
Et on a rapporté nos péchés,
en chair et en os.
508
01:06:58,726 --> 01:07:03,690
- Quand t'es-tu rendu compte de ça ?
- Après que Joe y soit allé.
509
01:07:03,856 --> 01:07:10,113
- Et tu n'as rien dit ?
- Nom de Dieu ! C'est ça, la science !
510
01:07:10,279 --> 01:07:15,702
C'est irréfléchi, immoral et contre
l'éthique de nous avoir caché ça.
511
01:07:15,868 --> 01:07:19,831
Rachel Mannus a peut-être
les réponses à la vie et à la mort.
512
01:07:19,998 --> 01:07:23,626
Elle y est restée cinq minutes !
513
01:07:23,793 --> 01:07:28,715
Et si elle revient des toilettes
avec toutes ces réponses,
514
01:07:28,881 --> 01:07:32,093
le monde entier va la vénérer.
515
01:07:32,260 --> 01:07:38,433
- Exactement comme toi.
- Tu aurais dû nous le dire, Nelson.
516
01:07:38,599 --> 01:07:43,479
- Vous n'y seriez pas allés.
- Au moins, on aurait eu le choix !
517
01:07:50,653 --> 01:07:53,823
On est foutus.
518
01:07:54,866 --> 01:08:00,330
- Rachel, ça va ?
- Ça va aller.
519
01:08:09,464 --> 01:08:16,346
J'ai dit que ça allait.
Vous allez me foutre la paix ?
520
01:09:28,960 --> 01:09:33,756
Allez, Billy Mahoney.
521
01:09:33,923 --> 01:09:36,926
Tu peux venir, maintenant.
522
01:09:38,011 --> 01:09:43,558
Je te défie...
Putain ! Je te défie d'essayer.
523
01:09:44,392 --> 01:09:51,524
- Ton passé revient pour se venger ?
- Je ne sais pas comment ça marche.
524
01:09:51,691 --> 01:09:58,573
Mais si tu vois quoi que ce soit,
je veux que tu viennes m'en parler.
525
01:09:58,740 --> 01:10:02,577
Tu peux tout dire au docteur.
526
01:10:02,744 --> 01:10:09,375
- Je serai dans le salon.
- Ces gens, on leur a fait du mal ?
527
01:10:09,542 --> 01:10:13,212
Quelque chose s'est passé, ce soir ?
528
01:10:14,255 --> 01:10:16,382
Non.
529
01:10:17,675 --> 01:10:21,471
Essaie de te reposer.
530
01:10:26,142 --> 01:10:30,772
- Comment va-t-elle ?
- Elle nous cache quelque chose.
531
01:10:30,938 --> 01:10:34,317
- Qu'a fait Nelson à ce gamin ?
- Je n'en sais rien !
532
01:10:34,484 --> 01:10:39,656
- On doit tous se tenir informés.
- Ouais, excusez-moi.
533
01:10:39,822 --> 01:10:45,161
Pourquoi vous ne rentrez pas ?
Je reste avec elle. Excusez-moi.
534
01:11:23,199 --> 01:11:26,869
On aura ta peau, Billy Mahoney !
535
01:11:28,204 --> 01:11:31,374
Non !
536
01:11:32,667 --> 01:11:35,294
Arrête, Nelson !
537
01:12:06,409 --> 01:12:09,954
- Comment ça va ?
- Je suis en retard. À plus tard.
538
01:12:10,121 --> 01:12:16,377
- Attends. Où vas-tu ?
- Je dois l'empêcher de le faire.
539
01:12:16,544 --> 01:12:19,255
Bonjour, Rachel.
540
01:12:20,048 --> 01:12:23,593
Non... non...
541
01:12:24,802 --> 01:12:30,475
Ses voix avaient tort.
Il n'y a rien de beau, là-bas.
542
01:12:30,642 --> 01:12:35,647
- Tu dois t'habituer à la mort.
- Mais j'avais tort.
543
01:13:41,587 --> 01:13:45,174
Tu as l'air de bonne humeur,
aujourd'hui.
544
01:13:47,176 --> 01:13:52,682
- Tu ne te souviens pas de moi, Joe ?
- Si, bien sûr.
545
01:13:52,849 --> 01:13:59,022
- Tu pourrais être mannequin.
- Écoute, il faut que j'y aille.
546
01:13:59,188 --> 01:14:03,651
Je ne te racole pas.
Je t'ai juste choisi.
547
01:14:03,818 --> 01:14:07,030
Je peux t'offrir un verre ?
548
01:14:07,196 --> 01:14:11,868
- Je t'appellerai ce week-end.
- OK. Je suis dans l'annuaire.
549
01:14:16,581 --> 01:14:20,293
- Salut, beau gosse.
- Qui êtes-vous ?
550
01:14:20,460 --> 01:14:25,632
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Cette cinglée... Je te connais ?
551
01:14:25,798 --> 01:14:30,428
Ça te plairait ? On n'est pas
obligés de faire l'amour.
552
01:14:30,595 --> 01:14:34,974
On peut s'allonger
et se câliner en sous-vêtements.
553
01:14:41,481 --> 01:14:44,567
Je t'appelle. Je te promets.
554
01:14:44,734 --> 01:14:48,780
J'en ai marre de faire la doublure.
555
01:14:48,946 --> 01:14:52,367
On peut arrêter quand tu veux.
556
01:14:53,910 --> 01:14:57,246
Ça ne peut qu'améliorer
nos rapports.
557
01:14:59,082 --> 01:15:02,293
Je n'avais jamais ressenti ça
avant toi.
558
01:15:05,296 --> 01:15:09,092
Bien sûr que je te respecte.
559
01:15:15,765 --> 01:15:21,020
- Appelle-moi quand tu veux.
- Montre-moi que tu m'aimes.
560
01:15:21,187 --> 01:15:24,607
Vous n'êtes pas réelles !
561
01:15:29,195 --> 01:15:32,448
Anne, c'est toi ?
562
01:15:35,451 --> 01:15:40,707
- C'est vraiment toi ?
- Tu semblais perdu, au téléphone.
563
01:15:40,873 --> 01:15:46,170
- J'ai eu peur. J'ai pris le bus.
- Quelle belle surprise !
564
01:15:46,963 --> 01:15:52,218
- Tu es là depuis longtemps ?
- Assez pour voir tes vidéos.
565
01:15:53,678 --> 01:15:56,931
Mon Dieu !
566
01:15:57,098 --> 01:16:03,313
Tu vas penser que je te quitte
car tu as couché avec ces filles.
567
01:16:03,479 --> 01:16:06,316
Elles ne sont rien, pour moi.
568
01:16:06,482 --> 01:16:11,946
Si elles avaient compté...
Si tu les avais aimées,
569
01:16:12,113 --> 01:16:14,907
je saurais contre quoi me battre.
570
01:16:15,074 --> 01:16:19,412
Mais filmer toutes ces filles...
Avoir aussi peu de respect...
571
01:16:19,579 --> 01:16:25,960
Ces femmes t'ont fait confiance.
Tu ne sais rien de la confiance.
572
01:16:27,837 --> 01:16:32,550
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Si, ça l'est.
573
01:16:34,218 --> 01:16:37,221
Allô, Mme Earl R. Hicks ?
574
01:16:37,388 --> 01:16:42,268
Auriez-vous une fille du nom
de Winnie, d'environ 26 ans ?
575
01:16:42,435 --> 01:16:48,191
C'est vrai ? Je suis David Labraccio.
J'étais à l'école avec Winnie.
576
01:16:48,358 --> 01:16:51,694
Oui, mes parents y vivent toujours.
577
01:16:51,861 --> 01:16:56,115
Je voulais la contacter
et je me demandais...
578
01:17:00,119 --> 01:17:03,790
OK. Vous avez son adresse ?
579
01:17:04,916 --> 01:17:08,419
Super ! C'est vraiment gentil.
Au revoir.
580
01:17:16,719 --> 01:17:21,015
- Nom de Dieu !
- C'est aussi moche que ça ?
581
01:17:21,182 --> 01:17:26,229
- Tu veux que je t'examine ?
- Non. Comment va Rachel ?
582
01:17:26,396 --> 01:17:31,275
Elle n'est pas revenue de là-bas en
sachant tout sur la vie et la mort.
583
01:17:31,442 --> 01:17:36,239
Où vas-tu ? Je peux venir avec toi ?
584
01:17:36,406 --> 01:17:43,705
- C'est à deux heures de route.
- Je ne veux pas être seul.
585
01:17:44,622 --> 01:17:51,462
Vous allez extraire le rein gauche
et disséquer l'intestin grêle.
586
01:17:51,629 --> 01:17:57,802
Séparez le côlon ascendant
du côlon transversal.
587
01:17:57,969 --> 01:18:03,558
Continuez avec le côlon sigmoïde
et avec l'appendice.
588
01:18:06,060 --> 01:18:10,690
- Bon Dieu ! Où est-ce que tu vas ?
- Tu te sens bien ?
589
01:18:10,857 --> 01:18:17,113
Je me sentirais mieux si vous
cessiez de me poser la question.
590
01:18:20,283 --> 01:18:24,579
- Elle a les chocottes ?
- Moi aussi, je vois des fantômes.
591
01:18:24,746 --> 01:18:28,958
Nous faire virer de la fac
ne fera pas revenir Anne.
592
01:19:20,760 --> 01:19:22,553
Mannus !
593
01:19:22,720 --> 01:19:28,851
Je m'en occupe. Retournez travailler
ou vous en subirez les conséquences.
594
01:19:29,018 --> 01:19:31,229
Rien à foutre.
595
01:19:39,862 --> 01:19:43,866
- Ça doit être ici.
- Winnie a réussi, dans la vie.
596
01:19:44,033 --> 01:19:49,372
- Elle ne se souviendra pas de toi.
- Ça vaut la peine d'essayer.
597
01:19:49,539 --> 01:19:52,875
- Tu viens ?
- Non.
598
01:19:53,042 --> 01:19:59,507
Écoute, si tu as un problème...
En cas de besoin, klaxonne un coup.
599
01:20:27,076 --> 01:20:32,665
Dring, dring, dring,
Dave, tu aurais dû lui écrire.
600
01:20:32,832 --> 01:20:36,127
Il y a quelqu'un ?
601
01:20:41,424 --> 01:20:47,013
- Bonjour. Ta mère est là ?
- J'arrive.
602
01:20:49,349 --> 01:20:52,268
Rentre dans la maison, chérie.
603
01:20:52,935 --> 01:20:59,275
- Oui ? Je peux vous aider ?
- Oui, je crois que vous pouvez.
604
01:20:59,442 --> 01:21:04,364
Vous êtes Winnie Hicks ?
De Claremont ?
605
01:21:04,530 --> 01:21:10,620
Je suis David Labraccio.
On était dans la même école.
606
01:21:10,787 --> 01:21:14,540
J'étais plus petit,
en ce temps-là.
607
01:21:16,000 --> 01:21:19,545
J'arrive de la ville.
C'est mon fourgon.
608
01:21:22,048 --> 01:21:25,468
Bonjour, je suis gentil.
Il est gentil.
609
01:21:25,635 --> 01:21:30,056
On est complètement fêlés.
Je peux entrer, s'il vous plaît ?
610
01:21:33,393 --> 01:21:38,523
Je dois reconnaître, Dave...
tu as un sacré culot.
611
01:22:18,354 --> 01:22:23,401
C'est superbe.
Vous vous débrouillez bien.
612
01:22:23,568 --> 01:22:27,322
Ce n'est pas la fac de médecine.
613
01:22:27,488 --> 01:22:31,409
Mais je n'ai jamais aimé l'école,
de toute façon.
614
01:22:31,576 --> 01:22:35,163
Je n'étais pas très bonne.
615
01:22:35,330 --> 01:22:39,876
- Vous vous souvenez de moi ?
- Oui, je me souviens de vous.
616
01:22:40,043 --> 01:22:44,005
Et de la façon
dont on vous traitait, à l'époque.
617
01:22:44,172 --> 01:22:50,845
Vous étiez timide et moi, j'étais
un vrai con... et je suis navré.
618
01:22:51,012 --> 01:22:58,227
De quoi parlez-vous ? C'était il y a
si longtemps que j'ai oublié.
619
01:22:58,394 --> 01:23:01,481
Ne remuons pas tous ces vieux trucs.
620
01:23:01,648 --> 01:23:08,821
On vous a fait souffrir...
et c'était mal. On a eu tort.
621
01:23:11,199 --> 01:23:13,910
Laisse-nous.
622
01:23:18,623 --> 01:23:22,543
J'ai une famille, maintenant.
623
01:23:22,710 --> 01:23:26,255
Je ne suis plus
cette petite fille laide.
624
01:23:26,422 --> 01:23:30,593
Vous n'avez jamais été laide.
625
01:23:31,803 --> 01:23:35,223
Pourquoi êtes-vous venu ici ?
626
01:24:11,467 --> 01:24:14,137
David, au secours !
627
01:24:14,304 --> 01:24:20,018
Je sais comment sont les gamins.
Ça ne voulait rien dire.
628
01:24:20,184 --> 01:24:27,442
- Je ne voulais pas venir ici...
- Winnie, tout va bien ?
629
01:24:27,608 --> 01:24:29,902
Très bien, Ben.
630
01:24:38,411 --> 01:24:44,500
Désolé de vous avoir perturbée.
Je ne voulais pas vous blesser.
631
01:24:47,003 --> 01:24:49,255
Je vais y aller.
632
01:24:52,425 --> 01:24:55,219
David ?
633
01:24:57,347 --> 01:24:59,349
Merci.
634
01:25:00,350 --> 01:25:03,895
Vous êtes sûre ?
635
01:25:05,605 --> 01:25:08,399
Merci.
636
01:25:18,159 --> 01:25:23,915
David, au secours !
637
01:26:18,428 --> 01:26:22,849
Nelson, arrête. Arrête !
638
01:26:25,810 --> 01:26:32,775
- Où est Billy Mahoney ?
- Il n'y a que nous deux, ici.
639
01:26:32,942 --> 01:26:35,361
Lâche ça !
640
01:27:04,891 --> 01:27:07,644
Qu'est-ce que vous foutiez,
les mecs ?
641
01:27:10,938 --> 01:27:14,901
- Elle a craqué en plein cours.
- Comment te sens-tu ?
642
01:27:15,068 --> 01:27:22,700
Ça va, pour quelqu'un qui voit
son père mort depuis 20 ans.
643
01:27:23,743 --> 01:27:28,164
"La mort est belle ?"
Quelles conneries !
644
01:27:32,001 --> 01:27:35,171
Ça va, Nelson ? Tu es OK ?
645
01:27:37,465 --> 01:27:40,677
Je te remercie pour le cauchemar.
646
01:27:40,843 --> 01:27:47,183
Vous aviez envie de participer...
Bienvenue à bord.
647
01:27:47,350 --> 01:27:49,686
Tu nous as caché
des informations.
648
01:27:51,145 --> 01:27:55,191
- Désolé que tu sois si fâchée.
- Tu n'es pas le seul en danger !
649
01:27:55,358 --> 01:28:02,198
- J'ai toujours trouvé ça anormal.
- Steckle, tu n'as rien risqué.
650
01:28:02,365 --> 01:28:07,078
- Arrêtez ! On est tous concernés.
- Non, pas tous.
651
01:28:07,245 --> 01:28:10,957
Elle est forte, hein ?
Si indépendante.
652
01:28:11,124 --> 01:28:14,544
Quand j'ai des problèmes,
je me débrouille seule.
653
01:28:14,711 --> 01:28:20,216
Allez ! C'est quoi, ton histoire ?
Tout le monde a vu tes vidéos ?
654
01:28:20,383 --> 01:28:26,597
Tu as injurié une petite fille ?
Et toi, ton papa vient te hanter ?
655
01:28:26,764 --> 01:28:32,061
- Je suis vraiment désolé !
- Tu ne sais rien de moi.
656
01:28:32,228 --> 01:28:36,274
Mais Dave sait tout, lui, hein ?
657
01:28:36,441 --> 01:28:42,071
Ce sont vos péchés.
Vivez avec eux... Je le fais bien.
658
01:28:42,238 --> 01:28:46,576
Tu veux voir la mort ?
Alors regarde. Elle est magnifique.
659
01:28:46,743 --> 01:28:52,081
Tu t'es déjà fait du mal.
Tu veux lui en faire à elle aussi ?
660
01:28:55,710 --> 01:29:02,050
Aide-le à trouver Billy Mahoney.
Fais-le, compris ?
661
01:29:02,216 --> 01:29:08,097
- Ne le laissez pas seul.
- Pourquoi faut-il trouver Billy ?
662
01:29:08,264 --> 01:29:15,021
Le jeune Dr Dave pense avoir résolu
tous nos problèmes de karma.
663
01:29:16,606 --> 01:29:21,069
- Dans l'expiation, messieurs.
- L'expiation ?
664
01:29:21,235 --> 01:29:26,699
Attends-moi, merde !
Tu passes ton temps à me fuir.
665
01:29:26,866 --> 01:29:30,370
Pourquoi tu ne me parles pas ?
666
01:29:34,123 --> 01:29:39,504
- Mon père s'est suicidé.
- Et tu te sens responsable ?
667
01:29:40,630 --> 01:29:45,885
II y avait cette porte, en haut, et
je n'avais pas le droit d'entrer...
668
01:29:46,052 --> 01:29:51,265
Les enfants se culpabilisent
toujours. Tu n'as rien fait de mal.
669
01:29:51,432 --> 01:29:57,313
Tu l'as dit toi-même.
Les gens qu'on a blessés se vengent.
670
01:29:57,480 --> 01:30:01,943
Je ne sais pas si ça peut t'aider,
mais d'avoir vu Winnie Hicks...
671
01:30:02,110 --> 01:30:11,786
C'est dur à expliquer, mais ça m'a
soulagé de lui demander pardon.
672
01:30:11,953 --> 01:30:15,832
Winnie Hicks est en vie.
Mon père est mort.
673
01:30:15,999 --> 01:30:20,545
Ton père est dans un monde meilleur.
674
01:30:20,712 --> 01:30:24,507
Il veut que tu cesses d'y penser.
675
01:30:25,675 --> 01:30:28,845
Alors pourquoi revient-il ?
676
01:30:43,359 --> 01:30:45,153
C'est là.
677
01:30:45,320 --> 01:30:49,615
- Où est-on ?
- On devrait t'emmener à l'hôpital.
678
01:30:56,414 --> 01:31:02,086
Allez, c'est un raccourci.
C'est dingue que je m'en souvienne.
679
01:31:05,089 --> 01:31:11,220
- Ce quartier tombe en morceaux.
- Donne-moi les clés !
680
01:31:11,387 --> 01:31:14,891
Un deux trois,
petit bonhomme de bois...
681
01:31:19,354 --> 01:31:25,234
Le dernier est une mauviette !
682
01:31:26,444 --> 01:31:30,531
Allez, les mecs,
le salut est au bout du tunnel.
683
01:31:45,755 --> 01:31:50,218
C'est un cimetière.
684
01:31:50,385 --> 01:31:56,766
Nelson, où es-tu, merde ?
Ça ne m'amuse plus.
685
01:31:56,933 --> 01:31:59,560
Ça ne m'a jamais amusé.
686
01:31:59,727 --> 01:32:02,438
- Bon Dieu, où es-tu ?
- Je suis là.
687
01:32:07,819 --> 01:32:12,949
Voilà où Billy habite. Réveille-toi,
petit con, tu as de la compagnie !
688
01:32:13,950 --> 01:32:19,956
Je savais qu'il était là...
parce que c'est moi qui l'y ai mis.
689
01:32:20,123 --> 01:32:25,378
- Billy Mahoney !
- Non, Nelson, ne fais pas ça !
690
01:33:04,959 --> 01:33:09,297
On m'a enlevé à ma famille
à l'âge de neuf ans.
691
01:33:09,464 --> 01:33:15,678
On m'a mis dans une école de
redressement. Je croyais avoir payé !
692
01:33:15,845 --> 01:33:21,476
C'était un accident.
On rentre, d'accord ?
693
01:33:21,643 --> 01:33:28,107
Dave a raison...
Je peux encore me racheter.
694
01:33:28,274 --> 01:33:31,736
Comment ?
695
01:33:41,537 --> 01:33:47,669
- Nelson ?
- Joe, je t'emprunte ta voiture.
696
01:33:50,254 --> 01:33:54,008
Nelson, attends !
697
01:33:59,806 --> 01:34:02,058
Mon Dieu !
698
01:34:36,634 --> 01:34:42,181
Salut. Quoi ? Où ça ?
699
01:34:56,112 --> 01:35:00,241
Nelson a pété les plombs.
Joe et Steckle sont en rade.
700
01:35:00,408 --> 01:35:03,453
- Je peux te laisser seule ?
- Oui.
701
01:37:46,783 --> 01:37:49,869
Papa.
702
01:37:52,997 --> 01:37:56,334
Rachel.
703
01:37:57,210 --> 01:38:00,421
Ma chérie...
704
01:38:02,882 --> 01:38:06,302
Je suis désolé.
705
01:38:10,598 --> 01:38:14,811
Pardonne-moi.
706
01:38:49,679 --> 01:38:55,518
Billy Mahoney est mort il y a 17 ans
et Nelson se sent responsable.
707
01:38:55,685 --> 01:39:01,316
- Vous savez où il est allé ?
- Il est parti pour se racheter.
708
01:39:01,482 --> 01:39:05,486
- Vous croyez qu'il y retournerait ?
- Seul ? Ce serait du suicide.
709
01:39:18,875 --> 01:39:23,171
- David ?
- Non, c'est Nelson.
710
01:39:23,338 --> 01:39:26,299
David est parti à ta recherche.
711
01:39:26,466 --> 01:39:33,097
Je voulais juste m'excuser.
S'il te plaît, dis-le à David.
712
01:39:33,264 --> 01:39:39,937
- Désolé de vous avoir entraînés.
- Non, ça n'a plus d'importance.
713
01:39:44,400 --> 01:39:49,572
Rachel, tout est important.
Tout ce qu'on fait est important.
714
01:39:50,782 --> 01:39:54,535
- C'est pour ça que j'y retourne.
- Non, Nelson, attends.
715
01:39:54,702 --> 01:40:00,166
- Dis-moi où tu es.
- Je suis vraiment désolé.
716
01:40:27,110 --> 01:40:30,446
- On paye pour notre arrogance.
- La ferme.
717
01:41:04,522 --> 01:41:11,154
J'ai bien fait de ne pas le faire.
Je charriais ma baby-sitter obèse.
718
01:41:19,329 --> 01:41:23,124
OK, Billy Mahoney, j'arrive.
719
01:43:05,101 --> 01:43:10,148
- Sa température est à 25 degrés.
- Il a pris du potassium !
720
01:43:13,943 --> 01:43:18,740
Joe, les électrodes !
300. Écartez-vous.
721
01:43:22,035 --> 01:43:26,456
- Rien.
- On recommence. Écartez-vous.
722
01:43:36,966 --> 01:43:40,345
Va jusqu'à 360. Écartez-vous !
723
01:43:40,511 --> 01:43:46,643
- Je n'entends rien.
- Il m'a appelée il y a 9 minutes.
724
01:43:46,809 --> 01:43:49,062
On va l'intuber.
725
01:43:53,232 --> 01:43:57,362
Je ne peux pas le rentrer.
Sa trachée est trop étroite.
726
01:44:02,659 --> 01:44:05,995
Arrête, Billy !
727
01:44:18,758 --> 01:44:23,721
- Rien.
- Préparez-moi 4 mg d'atropine.
728
01:44:32,355 --> 01:44:36,359
- David...
- Atropine intra trachéenne.
729
01:44:36,526 --> 01:44:43,658
- C'est trop, Dave.
- Il faut que ça marche. Vas-y.
730
01:44:49,455 --> 01:44:52,667
- Allez, Nelson.
- Il est mort depuis 10 minutes.
731
01:44:52,834 --> 01:44:57,588
- Pas le moindre sursaut.
- Adrénaline intracardiaque.
732
01:44:57,755 --> 01:45:00,883
Vas-y !
733
01:45:03,720 --> 01:45:06,723
Non !
734
01:45:06,889 --> 01:45:09,892
Ne fais pas ça, Billy !
735
01:45:10,059 --> 01:45:13,688
Je te demande pardon !
736
01:45:41,007 --> 01:45:43,760
Massage cardiaque !
737
01:45:45,136 --> 01:45:47,972
Ça fait 12 minutes !
II est mort !
738
01:45:48,139 --> 01:45:50,933
Respire !
739
01:45:54,187 --> 01:45:57,565
Arrête ! C'est foutu.
740
01:45:57,732 --> 01:46:00,652
Dave, arrête !
741
01:46:00,818 --> 01:46:04,697
Arrête, David.
742
01:46:04,864 --> 01:46:08,826
David, arrête !
743
01:46:08,993 --> 01:46:12,288
Laisse-le partir.
744
01:46:26,803 --> 01:46:31,766
- On est tous responsables.
- On l'a peut-être mérité.
745
01:46:31,933 --> 01:46:36,312
Non ! C'est injuste et c'est anormal.
746
01:46:36,479 --> 01:46:42,235
Pardon, Seigneur ! Désolé d'avoir
violé ton territoire de merde !
747
01:46:42,402 --> 01:46:46,781
Je m'excuse ! Ça ne suffit pas ?
748
01:46:50,660 --> 01:46:56,207
- Apparemment pas.
- Je vais appeler la police.
749
01:46:58,835 --> 01:47:05,425
C'était dans sa voix, au téléphone.
Il pensait mériter de mourir.
750
01:47:05,633 --> 01:47:11,806
Merde ! C'était un accident.
Ce n'était qu'un gamin.
751
01:47:12,432 --> 01:47:15,852
Il ne mérite pas de mourir !
752
01:48:22,710 --> 01:48:26,255
Allez, Nelson !
753
01:48:31,386 --> 01:48:35,598
- Écartez-vous...
- Non, attends !
754
01:48:38,935 --> 01:48:42,146
J'ai une pulsation. On l'a !
755
01:48:42,313 --> 01:48:47,443
- Allez, un peu plus vite.
- Doucement, ne le brusque pas.
756
01:48:47,610 --> 01:48:53,449
- Un peu plus vite.
- Ne le brusque pas.
757
01:49:00,248 --> 01:49:03,251
Ça y est.
758
01:49:13,803 --> 01:49:18,683
Merci Marie, gloire à Jésus
et tout le toutim.
759
01:49:18,850 --> 01:49:25,023
- Salut, n'essaie pas de parler.
- Il faut que j'enregistre ça.
760
01:49:42,123 --> 01:49:44,500
Il a dit...
761
01:49:46,836 --> 01:49:50,632
Il a dit que ce n'était pas
un si beau jour pour mourir.
762
01:50:03,478 --> 01:50:07,190
Merci.