1 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 L'EXPÉRIENCE INTERDITE 2 00:02:02,163 --> 00:02:05,166 C'est une belle journée pour mourir. 3 00:02:07,043 --> 00:02:11,381 - Qu'est-ce qu'il a pris ? - Du crack. Va chercher de l'aide. 4 00:02:11,547 --> 00:02:14,759 Ces camés prennent tout notre temps. 5 00:02:15,426 --> 00:02:19,180 - Qu'est-ce que c'est ? - Hémorragie. 6 00:02:19,347 --> 00:02:26,771 - Saignements vaginaux. - Sans doute un avortement illégal. 7 00:02:26,938 --> 00:02:31,275 - Il va falloir qu'on ouvre. - Tous les blocs sont pris. 8 00:02:31,442 --> 00:02:36,155 - Il faut agir. Je vais opérer. - Vous n'avez pas le droit ! 9 00:02:36,322 --> 00:02:41,327 Obéissez ! Sortez-le d'ici. 10 00:02:44,288 --> 00:02:48,418 15 ans d'ancienneté et vous allez me faire virer en une journée. 11 00:02:48,584 --> 00:02:51,796 On y va. 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 Pinces ! 13 00:02:54,132 --> 00:02:57,260 Mais où elle est ? Clamp ! 14 00:02:57,427 --> 00:03:02,181 - Vous la tenez. - C'est bon, je la tiens. 15 00:03:02,348 --> 00:03:05,143 Dave, fous le camp d'ici. Tout de suite ! 16 00:03:06,436 --> 00:03:11,899 Labraccio ! Qu'est-ce que vous faites, bon Dieu ? 17 00:03:30,043 --> 00:03:34,797 Randall Steckle, "Journal d'un chirurgien". Non. 18 00:03:34,964 --> 00:03:40,053 Randall Steckle, "Journal d'un apprenti chirurgien". 19 00:03:40,219 --> 00:03:43,931 Randall Steckle, "L'apprentissage d'un..." 20 00:03:44,098 --> 00:03:48,519 "Naissance d'un chirurgien". Non, prétentieux. 21 00:03:48,686 --> 00:03:53,358 Randall Steckle, "Genèse" ? 22 00:03:54,067 --> 00:04:00,365 "Genèse d'un jeune chirurgien". Magnifique ! 23 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 Bonjour. 24 00:04:20,176 --> 00:04:24,597 Du beau boulot. Continuez comme ça. 25 00:04:29,644 --> 00:04:36,025 Et soudain, alors que j'étais dans le coma, je me suis vue. 26 00:04:36,859 --> 00:04:40,488 Comme si je regardais d'en haut. 27 00:04:41,364 --> 00:04:46,202 Ralph, mon mari... il pleurait. 28 00:04:46,369 --> 00:04:50,581 Le médecin disait que c'était fini. 29 00:04:50,748 --> 00:04:55,086 Je me suis vue dans le lit et tout le reste. 30 00:04:55,753 --> 00:04:59,549 J'ai commencé à flotter dans le hall. 31 00:04:59,716 --> 00:05:06,556 Et puis, dans ce tunnel, vers cette lumière. 32 00:05:08,224 --> 00:05:12,020 C'était la plus belle lumière que j'aie jamais vue. 33 00:05:12,186 --> 00:05:16,315 J'ai entendu cette voix. 34 00:05:16,482 --> 00:05:21,571 C'était la plus jolie voix que j'aie jamais entendue. 35 00:05:21,738 --> 00:05:25,241 Et elle disait : 36 00:05:25,408 --> 00:05:29,203 "Je vais t'enlever ton bébé." 37 00:05:31,914 --> 00:05:35,585 "Mais toi, tu vas repartir." 38 00:05:36,461 --> 00:05:43,926 Et je me suis réveillée et j'ai vu Ralph et le médecin. 39 00:05:44,093 --> 00:05:50,641 J'ai été déclaré mort pendant 4 minutes. 40 00:05:50,808 --> 00:05:55,605 Mais je n'ai vu aucun tunnel, ni aucune lumière. 41 00:05:55,772 --> 00:06:00,109 Moi si... et c'était si beau ! 42 00:06:00,276 --> 00:06:04,864 - J'étais dans ce jardin... - Ce tunnel et cette lumière... 43 00:06:05,031 --> 00:06:10,912 Et puis ce guide... et un char et de la musique. 44 00:06:11,079 --> 00:06:15,500 Terry, je crois qu'on devrait arrêter ton traitement. 45 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 Merci. 46 00:06:22,173 --> 00:06:25,510 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Bonjour. 47 00:06:25,677 --> 00:06:29,430 Ça barde, aux urgences. Fais gaffe à tes fesses. 48 00:06:29,597 --> 00:06:33,309 Pourquoi tu interroges les patients sur la mort ? 49 00:06:33,476 --> 00:06:37,313 Je vais être en retard pour mon cours. Merci, Edna. 50 00:06:38,856 --> 00:06:45,405 Une arthrite fossilisée. Et un tissu inflammatoire récalcitrant. 51 00:06:45,571 --> 00:06:52,328 Nous sommes sous la voûte plantaire. Voici les métatarsiens... 52 00:06:52,495 --> 00:06:57,500 Formidable, Dr Steckle. Venez avec toute cette science, ce soir. 53 00:06:57,667 --> 00:07:03,923 Pour ce soir... Je t'estime, mais la morale me dit de refuser. 54 00:07:04,090 --> 00:07:09,804 Il y a assez d'atrocités dans ce monde, sans tes petites horreurs. 55 00:07:09,971 --> 00:07:15,476 L'ignorance fait peur. Depuis quand le savoir est-il une horreur ? 56 00:07:15,643 --> 00:07:20,523 Surtout pour un homme de science et un génie comme toi. 57 00:07:28,865 --> 00:07:32,660 - Comment ça va, Mannus ? - Ça va. 58 00:07:33,369 --> 00:07:37,165 Je voulais te demander : Tu as un petit ami ? 59 00:07:37,332 --> 00:07:41,294 - Identifie. - Dépression diaphragmatique. 60 00:07:41,461 --> 00:07:44,464 Je veux juste bavarder, c'est tout. 61 00:07:44,630 --> 00:07:49,844 Parfois, c'est bien d'être ouvert. Comme ce vieux Lenny : Bien ouvert. 62 00:07:50,011 --> 00:07:53,973 - Identifie. - Pylore. 63 00:07:54,140 --> 00:07:58,019 Je suis au courant des rumeurs et de ton surnom, Rachel. 64 00:07:58,186 --> 00:08:03,274 Je suis sûr que tu es très chaleureuse et pas du tout refoulée. 65 00:08:05,777 --> 00:08:08,404 - Identifie. - Ta cervelle. 66 00:08:10,073 --> 00:08:13,743 Tu ne veux pas venir chez moi ? 67 00:08:13,910 --> 00:08:20,833 Dr Hurley, je dois parler au Dr Mannus. 68 00:08:21,000 --> 00:08:25,088 - Je t'ai déjà dit non. - Steckle et Hurley ont dit oui. 69 00:08:25,254 --> 00:08:28,383 Deux des élèves les plus doués de cette école. 70 00:08:28,549 --> 00:08:31,928 J'ai besoin de toi pour les intraveineuses. 71 00:08:32,095 --> 00:08:36,766 Ça ne m'intéresse pas d'assister à ton suicide. 72 00:08:36,933 --> 00:08:39,644 Je suis sûr que si. 73 00:08:39,811 --> 00:08:44,440 Bonjour tout le monde. L'examen d'aujourd'hui est noté. 74 00:08:44,607 --> 00:08:48,111 Il y aura trois A, cinq B et dix C. 75 00:08:48,277 --> 00:08:51,406 Les quatre derniers auront des D et des F. 76 00:08:52,782 --> 00:08:59,288 Vous n'êtes pas en compétition avec moi, vous-même ou cet examen, 77 00:08:59,455 --> 00:09:03,376 mais les uns avec les autres. 78 00:09:03,543 --> 00:09:08,089 Il y en a beaucoup d'autres, ici, qui aimeraient se faire un nom. 79 00:09:08,256 --> 00:09:12,927 C'est dommage que les plus qualifiés soient les plus dégonflés. 80 00:09:13,094 --> 00:09:17,140 - D'accord, on viendra. - Parle pour toi, Joseph. 81 00:09:17,306 --> 00:09:21,978 Ça sera spectaculaire, Nelson. Tu vas chialer, t'évanouir, gerber ? 82 00:09:22,145 --> 00:09:26,190 Et après ça ? À mon avis, tu n'as pas assez de couilles. 83 00:09:26,357 --> 00:09:31,195 Tu apportes ton matériel et moi j'apporterai mes couilles. 84 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Tu es au courant pour Labraccio ? 85 00:09:37,368 --> 00:09:41,205 Dave, tu n'as que 4 mois de suspension. Tu vas garder ta bourse. 86 00:09:41,372 --> 00:09:43,875 Laisse tomber. Je me tire. 87 00:09:45,043 --> 00:09:50,673 Tu es le meilleur qu'ils aient jamais eu. Tu ne peux pas partir. 88 00:09:50,840 --> 00:09:55,345 - En plus, tu étais dans ton tort. - Merde ! Elle allait mourir. 89 00:09:55,511 --> 00:09:58,765 Je lui ai sauvé la vie. Qu'est-ce que tu aurais fait ? 90 00:09:58,931 --> 00:10:05,396 Ils veulent faire un exemple avec toi pour se protéger des assurances. 91 00:10:05,563 --> 00:10:07,982 Ils te reprendront au prochain trimestre. 92 00:10:08,149 --> 00:10:11,486 Peu importe. Je referais la même chose. 93 00:10:11,652 --> 00:10:17,033 Je sais. C'est pour ça que tu dois venir, ce soir. 94 00:10:17,200 --> 00:10:21,371 Il y a quelques personnes que j'aimerais bien tuer, mais pas toi. 95 00:10:21,537 --> 00:10:25,333 Je ne veux pas mourir. 96 00:10:25,500 --> 00:10:31,172 Je veux revenir avec des réponses sur la mort... et la vie. 97 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 Je peux le faire avec les autres... 98 00:10:34,050 --> 00:10:40,181 mais j'ai besoin de toi pour me réanimer. S'il te plaît. 99 00:10:42,809 --> 00:10:47,438 Désolé. Je ne peux pas le faire. 100 00:10:48,064 --> 00:10:53,569 C'est ça ! Tire-toi, Dave. Va faire de l'alpinisme. 101 00:10:53,736 --> 00:10:58,241 Je ne te comprends pas. Tu bousilles ta carrière pour une inconnue. 102 00:10:58,408 --> 00:11:01,911 Et maintenant, tu laisses tomber un ami. 103 00:11:12,505 --> 00:11:17,510 Écoute. Je suis désolé pour ce qui s'est passé aujourd'hui. 104 00:11:18,720 --> 00:11:24,809 - Sans toi, je ne peux pas revenir. - Alors ne le fais pas. 105 00:11:35,695 --> 00:11:38,656 Dave... 106 00:11:39,657 --> 00:11:43,494 Et si ça marche ? 107 00:12:16,277 --> 00:12:19,280 Je ne veux pas être enterrée le samedi. 108 00:12:19,447 --> 00:12:24,327 Ça coûte 150 dollars de plus, d'être enterré le samedi. 109 00:12:25,953 --> 00:12:29,457 Mme Amsler, vous allez beaucoup mieux. 110 00:13:14,627 --> 00:13:17,588 Laissez un message après le bip. 111 00:13:17,755 --> 00:13:19,549 Je sais que tu es là. 112 00:13:19,716 --> 00:13:23,553 - Sois ponctuel et avec ta caméra. - Quelle caméra ? 113 00:14:38,878 --> 00:14:43,299 - Super ! Un spécialiste du lit... - Pas de sermon, OK ? 114 00:14:43,466 --> 00:14:46,302 Tu es fiancé. Sois raisonnable. 115 00:14:46,469 --> 00:14:51,474 J'enregistre mes dernières aventures avant de me résigner à la monogamie. 116 00:14:51,641 --> 00:14:56,979 Ah bon ? Je pensais que tu n'étais qu'un chasseur de chattes. 117 00:14:59,816 --> 00:15:04,862 Qu'est-ce qu'on fout ici ? On va se faire virer de la fac. 118 00:15:05,029 --> 00:15:08,992 Je te parie dix dollars qu'il se dégonfle et qu'on se tire. 119 00:15:09,158 --> 00:15:13,663 N'allumez pas ! Les gardiens arriveraient en courant. 120 00:15:13,830 --> 00:15:17,667 Installez le matériel. Je viens d'allumer la chaudière. 121 00:15:17,834 --> 00:15:22,046 - Tu vas vraiment le faire ? - Laisse-le tranquille. 122 00:15:22,213 --> 00:15:26,592 Prenez le nitrate, le penthotal et une couverture réfrigérée. 123 00:15:26,759 --> 00:15:29,345 J'ai mis du D5W au frais. 124 00:15:29,512 --> 00:15:35,309 Quand ma température sera à 30 degrés, balancez-moi 200 joules. 125 00:15:35,476 --> 00:15:39,689 Le choc arrêtera mon cœur et vous m'enlèverez le masque. 126 00:15:39,856 --> 00:15:44,152 - Rachel ne devait pas venir ? - Steckle, ferme la porte. 127 00:15:44,318 --> 00:15:47,905 Vous vous occupez des injections. 128 00:15:48,072 --> 00:15:52,410 Avec un tracé plat, le cerveau est mort et le voyage commence. 129 00:15:52,577 --> 00:15:58,416 Après 30 secondes, branchez la couverture pour arriver à 33 degrés. 130 00:15:58,583 --> 00:16:03,755 Vous m'injectez 1 cc d'adrénaline et Joe prend les défibrillateurs. 131 00:16:03,921 --> 00:16:08,468 - Et vous me ramenez à la vie. - Avec des séquelles au cerveau. 132 00:16:09,969 --> 00:16:14,265 Et ressemblant à plusieurs égards à une poupée de chiffon. 133 00:16:14,432 --> 00:16:18,686 Pas avec une température de 30 degrés. 134 00:16:21,022 --> 00:16:25,485 Dr Mannus, vous vous chargez des injections ? 135 00:16:30,406 --> 00:16:34,786 Une minute. Dis-moi simplement pourquoi tu fais ça. 136 00:16:34,952 --> 00:16:38,122 Pour voir s'il y a quelque chose après la mort. 137 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 La philosophie et la religion ont échoué. 138 00:16:41,459 --> 00:16:46,464 Il ne reste plus que la médecine. L'humanité a le droit de savoir. 139 00:16:46,631 --> 00:16:49,592 Tu fais ça pour l'humanité ? 140 00:16:49,759 --> 00:16:53,888 Cette lettre vous décharge de toute responsabilité. 141 00:16:54,055 --> 00:16:57,892 Ce n'est pas pour l'humanité. Tu veux passer à la télé, 142 00:16:58,059 --> 00:17:01,854 entre la météo et les publicités. 143 00:17:02,021 --> 00:17:06,943 "Ce soir, un étudiant en médecine revenu de l'au-delà." 144 00:17:07,110 --> 00:17:11,823 - La célébrité est inévitable. - C'est une mauvaise raison. 145 00:17:11,990 --> 00:17:17,704 Dr Hurley, les électrodes. Tu ne veux pas passer à la télé ? 146 00:17:21,332 --> 00:17:27,296 Rachel, un peu de protoxyde d'azote ? Comme ça, je m'endors en rigolant. 147 00:17:29,549 --> 00:17:33,803 Dr Hurley, prenez la couverture. 148 00:17:37,140 --> 00:17:41,644 On est tous des professionnels. Je suis sûr que ça va aller. 149 00:17:41,811 --> 00:17:44,772 Je peux hériter de ton appartement ? 150 00:17:44,939 --> 00:17:48,609 - Je blague ! - Une minute. 151 00:17:48,776 --> 00:17:53,823 Pas de retard. Commence à filmer. 152 00:17:53,990 --> 00:17:57,493 Tu auras l'enregistrement complet de l'expérience. 153 00:17:57,660 --> 00:18:01,831 Promets-moi que tu iras jusqu'au bout. 154 00:18:09,422 --> 00:18:12,383 Un petit baiser d'adieu ? 155 00:18:12,550 --> 00:18:16,346 On se revoit tout de suite. 156 00:18:25,188 --> 00:18:29,067 - 35 degrés. - Cette lettre ne sert à rien. 157 00:18:29,233 --> 00:18:35,573 Laisse-le dormir. Il jouira en rêve et pensera qu'il était au paradis. 158 00:18:35,740 --> 00:18:40,828 - Je sais pourquoi je suis venue. - Vous avez mon avis, au revoir. 159 00:18:40,995 --> 00:18:45,917 Tu es prête à risquer ton avenir pour que Nelson soit célèbre ? 160 00:18:48,002 --> 00:18:50,797 Quelqu'un arrive ! 161 00:18:55,009 --> 00:18:58,888 - Il est mort ? - Seulement endormi. 162 00:18:59,055 --> 00:19:01,724 Persuade-les de ne pas le faire. 163 00:19:01,891 --> 00:19:06,562 Je vais le faire. Je n'ai plus rien à perdre. 164 00:19:06,729 --> 00:19:09,816 - Juste sa vie ! - Je peux le ranimer. 165 00:19:09,982 --> 00:19:14,737 - On arrête son cœur une minute. - Tu sais, je pouvais le faire. 166 00:19:20,576 --> 00:19:23,579 Non ! 167 00:19:23,746 --> 00:19:27,750 - Écartez-vous. - Qu'est-ce que tu fais ? 168 00:19:27,917 --> 00:19:31,587 - Une systole. - Tu es en train de le tuer. 169 00:19:31,754 --> 00:19:36,050 - Pas étonnant qu'on t'ait viré. - Arrêtez ces conneries. 170 00:19:36,217 --> 00:19:42,265 Je n'ai pas fait la fac de médecine pour assassiner mes copains ! 171 00:19:45,435 --> 00:19:49,480 Tracé plat. 172 00:19:52,775 --> 00:19:56,529 L'amplitude diminue. Il est mourant. 173 00:19:56,946 --> 00:20:01,784 - Mort cérébrale. On y est. - Commence à filmer. 174 00:20:01,951 --> 00:20:07,123 Il est mort, ça ne suffit pas ? Laissez-moi essayer de le ranimer. 175 00:20:07,290 --> 00:20:14,005 - Va surveiller la porte. - On est ici avec un mort. 176 00:20:14,172 --> 00:20:20,303 - Encore une minute. - Commence à filmer ! 177 00:21:01,344 --> 00:21:05,056 - 30 secondes. - OK, on le réchauffe. 178 00:21:27,704 --> 00:21:33,292 - 20 secondes. 31, 32 degrés... - Bicarbonate de soude prêt. 179 00:21:38,172 --> 00:21:40,383 Chargé. 180 00:21:44,095 --> 00:21:47,932 Vérifie l'électrocardiogramme. 181 00:21:51,352 --> 00:21:54,689 - Température : 30 degrés. - On y va. 182 00:22:00,278 --> 00:22:04,073 - Qu'est-ce que ça donne ? - Rien du tout. 183 00:22:04,240 --> 00:22:07,493 Donne-moi 300. 184 00:22:15,585 --> 00:22:17,920 Commence le massage cardiaque. 185 00:22:18,087 --> 00:22:23,134 Bicarbonate et adrénaline. 186 00:22:23,301 --> 00:22:26,637 Mon Dieu ! 187 00:22:32,643 --> 00:22:35,730 Encore rien, merde ! 188 00:22:35,897 --> 00:22:39,942 - 36 degrés. - On recommence à 350. 189 00:22:42,445 --> 00:22:45,448 Rien. 190 00:22:49,619 --> 00:22:52,622 Il est revenu ! 191 00:22:52,789 --> 00:22:56,292 - Steckle, aide-moi. - Plus d'adrénaline. 192 00:22:58,461 --> 00:23:01,714 Envoie ! 193 00:23:11,474 --> 00:23:14,310 II a bougé les paupières. 194 00:23:22,944 --> 00:23:28,324 - Nelson, tu nous entends ? - Bienvenue à la maison. 195 00:23:28,491 --> 00:23:35,331 - Cet enfoiré de merde a réussi ! - Putain de merde ! 196 00:23:35,498 --> 00:23:40,837 Steckle, tu as parfaitement réagi. Tu feras un médecin de première. 197 00:23:41,004 --> 00:23:44,090 Je t'emmerde. 198 00:24:38,603 --> 00:24:42,982 Tu te souviens d'émotions ? Chaud, froid, n'importe quoi... 199 00:24:43,149 --> 00:24:48,029 - Ce n'est pas si spécifique. - As-tu vu un tunnel de lumière ? 200 00:24:48,196 --> 00:24:53,951 Non, mais il y a quelque chose. C'est réconfortant. 201 00:24:54,118 --> 00:24:57,455 Tu te rends compte de ce que tu as fait ? 202 00:24:57,622 --> 00:25:02,001 II a besoin de respirer. Allez nous chercher à boire. 203 00:25:02,168 --> 00:25:07,340 - Merci de m'avoir sauvé la vie. - On s'est bien marrés. 204 00:25:08,925 --> 00:25:15,264 - Comment te sens-tu, vieux sage ? - Comme un instrument accordé. 205 00:25:15,431 --> 00:25:19,268 Tu entends le bruit des voitures sur les rives du lac ? 206 00:25:21,437 --> 00:25:27,944 Derrière, ça bourdonne. Ce sont les lampadaires. 207 00:25:29,696 --> 00:25:35,994 Encore plus loin... J'entends un son qui m'attire vers lui. 208 00:25:37,245 --> 00:25:41,374 - Et je le sens qui s'approche. - Non. 209 00:25:42,667 --> 00:25:46,462 Je l'entends... et je le sens, aussi. 210 00:25:47,714 --> 00:25:53,636 Ouais, ton diagnostic est excellent. Tu vas faire un tabac, à la télé. 211 00:25:53,803 --> 00:25:59,809 - C'est plus sérieux que ça, David. - Je suis sûr que ça le sera. 212 00:26:00,476 --> 00:26:05,398 - Tu ne crois pas à tout ça, hein ? - Tu oublies que je suis athée. 213 00:26:06,816 --> 00:26:10,570 Je peux te laisser quelques minutes ? 214 00:26:17,785 --> 00:26:23,624 - Comment va-t-il ? - Il pense qu'il a vaincu la mort. 215 00:26:23,791 --> 00:26:28,338 - C'est ce qu'on a fait, non ? - On a juste eu de la chance. 216 00:26:28,504 --> 00:26:34,344 - Je veux être la suivante. - Moi aussi, je veux être célèbre. 217 00:26:34,510 --> 00:26:38,848 - Ce n'est pas pour la célébrité. - Vous les aurez, vos monuments. 218 00:26:39,015 --> 00:26:43,353 - On lira : "Repose en paix." - Je suis le prochain. 219 00:26:43,519 --> 00:26:47,440 Je suis partante pour 1 minute 20 secondes. 220 00:26:49,400 --> 00:26:51,694 1 minute 30. 221 00:26:51,861 --> 00:26:57,617 Par compétitivité, vous êtes prêts à mettre vos vies en jeu ? 222 00:26:58,868 --> 00:27:02,205 1 minute 30. 223 00:27:02,372 --> 00:27:07,377 C'est bon, alors. Je fais une bonne affaire, au prix où est la gloire. 224 00:27:07,543 --> 00:27:11,422 Meurs pour être un héros, pas une célébrité. 225 00:28:07,687 --> 00:28:10,815 Champ ? 226 00:28:20,616 --> 00:28:25,747 - Quelqu'un devrait rester avec lui. - Moi, je peux. 227 00:28:25,913 --> 00:28:28,958 Tu te sens bien ? 228 00:28:29,125 --> 00:28:32,754 Je voudrais rentrer chez moi. 229 00:29:09,957 --> 00:29:15,672 Ça va ? Tu fais de l'hyperventilation. 230 00:29:18,216 --> 00:29:21,260 Ta pression va monter - 231 00:29:21,427 --> 00:29:27,433 - quand ton système cardiovasculaire se contractera. 232 00:29:28,142 --> 00:29:33,731 - Mon Dieu que tu es belle. - Repose-toi. 233 00:29:37,110 --> 00:29:41,322 Il y a 24 heures, tu ne pensais pas que tu dormirais ici, hein ? 234 00:29:41,489 --> 00:29:48,204 Hier soir, tu as eu de la chance, Nelson. N'exagère pas. 235 00:29:52,208 --> 00:29:54,544 FIANÇAILLES 236 00:29:58,381 --> 00:30:03,428 Je vous souhaite à tous deux la plus heureuse des vies. 237 00:30:13,312 --> 00:30:16,357 Allô ? Puis-je parler à Anne Coldren ? 238 00:30:20,194 --> 00:30:22,947 Anne ? 239 00:30:23,114 --> 00:30:26,743 Salut ! Je pensais à toi. Comment ça va ? 240 00:30:26,909 --> 00:30:29,746 Je compte les jours qui restent avant de te voir. 241 00:30:29,912 --> 00:30:35,418 Il faut que je trouve une fac plus près ou une voiture plus rapide. 242 00:30:35,585 --> 00:30:40,590 - On aurait dû se marier cet été. - Ma mère n'était pas prête. 243 00:30:40,757 --> 00:30:44,385 Tu es ce que j'ai de plus cher au monde. 244 00:30:45,803 --> 00:30:47,764 S'il m'arrive quelque chose... 245 00:30:47,930 --> 00:30:52,894 - Joe, qu'est-ce qu'il y a ? - Je ne sais pas. Je suis fatigué. 246 00:30:53,061 --> 00:30:57,273 Je dis n'importe quoi. Il faut que j'y aille. 247 00:30:57,440 --> 00:31:02,528 - Joe, tu me fais peur. - Ça va. Tout va bien. 248 00:31:02,695 --> 00:31:05,948 Je t'aime. Salut. 249 00:32:31,868 --> 00:32:36,331 - Rien. - Massage cardiaque. 250 00:32:39,334 --> 00:32:44,464 - Massage et adrénaline. Rien ! - Que se passe-t-il ? Allez, Joe ! 251 00:32:46,424 --> 00:32:50,219 - Attends, Nelson. Je vais essayer. - Le temps presse ! 252 00:32:52,055 --> 00:32:55,892 - Laisse-moi essayer ! - Je fais ce que je peux ! 253 00:32:56,059 --> 00:32:59,896 - Nelson, pousse-toi. - Allez, Joe ! 254 00:33:46,776 --> 00:33:50,530 On le tient. Oxygène. 255 00:33:52,573 --> 00:33:55,868 Voilà l'oxygène. 256 00:33:58,621 --> 00:34:02,208 Réanimation réussie. Hurley est en vie. 257 00:34:02,375 --> 00:34:05,962 Tout va bien, Joe. 258 00:34:12,093 --> 00:34:15,805 - C'était super. - C'est parti. 259 00:34:15,972 --> 00:34:18,141 Définis "super". 260 00:34:18,307 --> 00:34:23,771 Je ne sais pas. On ne pense plus au passé, ni au futur. 261 00:34:23,938 --> 00:34:29,819 - C'est difficile à expliquer. - J'imagine la mort comme ça. 262 00:34:29,986 --> 00:34:34,073 Nelson a raison, il se passe quelque chose après la mort. 263 00:34:34,240 --> 00:34:38,494 - Absolument. - C'est une expérience bizarre. 264 00:34:38,661 --> 00:34:43,499 - C'était presque érotique. - Même mort, il s'envoie en l'air. 265 00:34:43,666 --> 00:34:46,961 Comment ça, érotique ? 266 00:34:47,128 --> 00:34:51,215 Ne pensez pas que c'était une fantaisie sexuelle. 267 00:34:51,382 --> 00:34:54,594 Ça me paraîtrait impensable de ta part. 268 00:34:54,761 --> 00:35:00,516 C'était amical. Une présence vaguement féminine me guidait. 269 00:35:00,683 --> 00:35:05,521 Ça sera la conquête de notre génération. La dernière frontière. 270 00:35:05,688 --> 00:35:10,902 D'abord, il y a eu la mer, l'Amérique, l'Ouest, la Lune... 271 00:35:11,069 --> 00:35:13,488 la drogue, le voyage intérieur... 272 00:35:13,655 --> 00:35:17,116 Notre ex-première dame et le voyage extérieur... 273 00:35:17,283 --> 00:35:20,328 - Mais ça, c'est à nous ! - On a eu le disco. 274 00:35:20,495 --> 00:35:26,292 - J'emmerde le baby-boom ! - Restez poli. 275 00:35:26,459 --> 00:35:32,382 - C'est moi qui l'ai trouvé. OK ? - Je suis revenu de chez les morts. 276 00:35:32,548 --> 00:35:36,010 Ça ne me surprend pas. On a eu Elvis, hier soir. 277 00:35:39,222 --> 00:35:43,142 Vous me payez quand vous êtes prêts. 278 00:35:44,435 --> 00:35:50,191 - Ça a été dur, de revenir ? - Pas autant que je m'en souvienne. 279 00:35:50,358 --> 00:35:56,406 Et tu te souviens de tout le reste ? Vous ne racontez que des conneries. 280 00:35:56,572 --> 00:36:02,578 - Je ne crois pas un mot de tout ça. - J'aurais dit pareil... 281 00:36:02,745 --> 00:36:06,541 si je n'y étais pas allé. Qu'en penses-tu, Dave ? 282 00:36:06,708 --> 00:36:12,755 - Un athée n'a rien à perdre. - Je suis la suivante. 283 00:36:12,922 --> 00:36:19,053 Personne n'y va. Vous cherchez des réponses là où il n'y a rien. 284 00:36:19,220 --> 00:36:25,893 Vous avez vu ce que vous vouliez voir. Arrêtez. C'est trop dangereux. 285 00:36:26,060 --> 00:36:31,816 On ne peut plus s'arrêter. Je continue. 1 minute 50. 286 00:36:32,984 --> 00:36:37,655 Deux minutes... J'ai changé d'avis. Deux minutes. 287 00:36:37,822 --> 00:36:40,783 - 2, 10. - 2,20. 288 00:36:43,328 --> 00:36:45,913 On dirait qu'on a un gagnant. 289 00:36:52,587 --> 00:36:55,798 Tu es content, Nelson ? 290 00:37:05,892 --> 00:37:08,978 Joe... 291 00:37:10,063 --> 00:37:14,859 Tu as vécu quelque chose de négatif pendant ton expérience ? 292 00:37:15,026 --> 00:37:18,571 Non. Rien. 293 00:37:22,200 --> 00:37:24,494 Bien. 294 00:37:24,661 --> 00:37:31,751 - Attends. - C'est ça, pour toi, la chevalerie ? 295 00:37:31,918 --> 00:37:37,048 - Tu essayais de m'impressionner ? - Tout ne tourne pas autour de toi. 296 00:37:37,215 --> 00:37:42,261 Personne ne veut que j'y aille. Je n'ai pas besoin de ta protection. 297 00:37:42,428 --> 00:37:45,556 Et de quoi as-tu besoin, Mannus ? 298 00:37:45,723 --> 00:37:49,644 De quoi j'ai besoin, à ton avis ? 299 00:37:49,811 --> 00:37:56,818 Quand on est aussi futée et motivée que toi, et si belle, 300 00:37:56,985 --> 00:38:00,613 ça rend tout le monde très nerveux. 301 00:38:01,990 --> 00:38:06,619 - Pourquoi as-tu changé d'avis ? - Je suis le sceptique du groupe. 302 00:38:06,786 --> 00:38:15,003 Si je vois qu'il n'y a rien, on n'a plus de raison de continuer. 303 00:38:15,169 --> 00:38:19,048 Comment expliques-tu tant de similitudes ? 304 00:38:19,215 --> 00:38:24,012 Des gens de cultures différentes voient les mêmes choses. 305 00:38:24,178 --> 00:38:30,685 Peut-être que le cerveau libère une hormone au moment de la mort. 306 00:38:30,852 --> 00:38:36,733 Non, tu délires. Et si tu trouves quelque chose, de l'autre côté ? 307 00:38:38,067 --> 00:38:43,031 - Alors tu pourras te tuer. - Je ne veux pas me tuer. 308 00:38:43,197 --> 00:38:49,787 J'en suis heureux, Mannus. Tu me manquerais. 309 00:38:51,664 --> 00:38:56,419 - Pourquoi la mort t'obsède-t-elle ? - Je m'y intéresse, c'est tout. 310 00:38:56,586 --> 00:39:01,841 Un intérêt personnel. Bonne nuit. 311 00:39:02,008 --> 00:39:06,804 - Je peux te ramener chez toi ? - Non, merci. 312 00:40:11,786 --> 00:40:14,539 Je n'ai pas pris l'argent. 313 00:40:14,706 --> 00:40:18,835 J'ai pris le grille-pain. Tu m'aimes pour mes appareils. 314 00:40:19,002 --> 00:40:21,004 Pas vrai, Nelson ? 315 00:40:21,170 --> 00:40:27,677 À la fin, on sait tous ce qu'on a fait. 316 00:40:50,616 --> 00:40:53,411 Champ ? 317 00:41:37,747 --> 00:41:41,376 Viens ici, Champ. 318 00:41:42,460 --> 00:41:45,421 Viens ici, vieux. 319 00:41:51,928 --> 00:41:55,264 Qu'est-ce que tu fais ici, petit ? Ça va ? 320 00:41:57,392 --> 00:41:59,686 Ça va ? 321 00:41:59,852 --> 00:42:01,938 Tu es perdu ? 322 00:42:24,127 --> 00:42:28,381 Le matin d'Halloween. Potirons pourris, feuilles brûlées, 323 00:42:28,548 --> 00:42:32,135 chats noirs s'accouplant comme des rats dans l'allée. 324 00:42:32,301 --> 00:42:37,098 C'est comme si on n'avait plus peur. 325 00:42:37,265 --> 00:42:42,812 Comme si on était déjà mort et qu'on n'a plus rien à perdre. 326 00:42:42,979 --> 00:42:49,527 Parce qu'on a si bien vécu et tant aimé la vie, 327 00:42:49,694 --> 00:42:52,322 qu'on s'est crus immortels. 328 00:42:52,488 --> 00:42:58,328 Vaincre la puissance divine par notre passion pour la science. 329 00:42:58,494 --> 00:43:01,289 Ou alors, on est tous fêlés. 330 00:43:03,333 --> 00:43:08,087 Hé, moi c'est Joe Hurley. Toi c'est Terry, n'est-ce pas ? 331 00:43:08,254 --> 00:43:13,885 - On dit que tu as approché la mort. - Je ne veux pas en parler. 332 00:43:14,052 --> 00:43:20,725 Une minute. Moi aussi, j'ai vu la mort de près. 333 00:43:22,060 --> 00:43:28,691 Je veux en parler avec quelqu'un. Ça a changé ma vie. 334 00:43:29,525 --> 00:43:34,697 - Au début, on ne me croyait pas. - Qu'est-ce qu'ils en savent ? 335 00:43:34,864 --> 00:43:42,205 Si tu dois aller en cours, on peut peut-être en discuter, un soir ? 336 00:43:42,372 --> 00:43:46,668 Toute la journée, je savais qu'il m'arriverait quelque chose. 337 00:43:46,834 --> 00:43:52,632 J'ai toujours eu des prémonitions. Une fois, ma tante devait... 338 00:44:00,848 --> 00:44:04,143 Pourquoi m'as-tu fait ça, Joe ? 339 00:45:32,357 --> 00:45:33,941 Non ! 340 00:45:34,859 --> 00:45:38,696 Joyeux Halloween ! 341 00:46:20,863 --> 00:46:26,786 C'est Halloween et la pleine lune. On ne pousse pas un peu ? 342 00:46:28,538 --> 00:46:33,918 Désolé d'être en retard. Je suis tombé sur des loubards. 343 00:46:34,085 --> 00:46:38,339 - Laisse-moi y jeter un coup d'œil. - Ça va. 344 00:46:39,382 --> 00:46:44,345 - Qu'est-ce que tu foutais ? - Je ne me sens pas bien. Et toi ? 345 00:46:44,512 --> 00:46:48,141 Occupe-toi de ta caméra. 346 00:46:48,307 --> 00:46:51,644 Joli costume. 347 00:46:52,687 --> 00:46:55,315 - Tu es prêt ? - Je suis prêt. 348 00:46:56,149 --> 00:47:00,278 Tu es déguisé en quoi ? En macchabée ? 349 00:47:00,987 --> 00:47:06,159 - 2,20. N'oublie pas. - Et toi, tu reviens en vitesse. 350 00:47:06,326 --> 00:47:09,412 Tu nous paieras le petit-déjeuner. 351 00:47:09,579 --> 00:47:13,166 Ne lâche pas la corde. 352 00:47:14,709 --> 00:47:17,879 Hoka hey. 353 00:47:18,046 --> 00:47:21,174 À tout à l'heure. 354 00:47:29,515 --> 00:47:33,269 20 cc de penthotal injectés. 355 00:47:35,813 --> 00:47:39,651 - 30 degrés. - 200 joules. Chargé. 356 00:47:42,945 --> 00:47:45,782 Écartez-vous. 357 00:47:49,786 --> 00:47:53,122 Tracé plat. 358 00:48:42,171 --> 00:48:47,885 Qu'est-ce qui flotte dans l'air ? L'espoir ou la peur de la mort ? 359 00:48:48,052 --> 00:48:52,181 - La ferme, Steckle. - Non, c'est toi qui la ferme ! 360 00:48:54,017 --> 00:48:57,729 Et si jamais il ne revenait pas ? 361 00:48:58,896 --> 00:49:02,400 II te manquerait, Rachel ? 362 00:49:04,235 --> 00:49:06,696 Une minute. 363 00:49:23,504 --> 00:49:27,091 - 32 degrés. - Donne-lui cinq secondes de plus. 364 00:49:27,258 --> 00:49:32,555 - Ou dix. On a le temps. - Tu es sérieux ? 365 00:49:32,722 --> 00:49:36,726 Joey, je t'ai fait confiance. 366 00:49:37,935 --> 00:49:41,898 - À vos postes. Joe, pousse-toi. - Allez, ne déconnez pas. 367 00:49:42,065 --> 00:49:45,068 Qui est-ce qui déconne ? 368 00:49:46,527 --> 00:49:50,406 - Qu'est-ce qui se passe ? - 33 degrés. 369 00:49:51,449 --> 00:49:54,410 Joe, vas-y ! 370 00:49:54,577 --> 00:50:00,708 Allez ! 2, 15. 2, 16. 2, 17. 2, 18... 371 00:50:00,875 --> 00:50:04,253 2,20. Donne-moi ça. 372 00:50:04,420 --> 00:50:07,632 C'est mon labo. 300 joules. 373 00:50:10,176 --> 00:50:13,346 Chargé. Écartez-vous. 374 00:50:26,609 --> 00:50:29,404 Respire ! 375 00:50:29,570 --> 00:50:35,034 - 1000, 2000... Et après ? - Ta gueule, Nelson ! 376 00:50:35,201 --> 00:50:41,624 - 5000. Respire. - 300 joules. Chargé. Écartez-vous. 377 00:50:42,542 --> 00:50:45,294 Allez, Dave. 378 00:50:56,180 --> 00:50:59,976 - Ça y est ! - Non. C'est spasmodique ! 379 00:51:00,143 --> 00:51:04,814 - Essayez la lidocaïne. - Toujours pas. 380 00:51:04,981 --> 00:51:09,986 - Allez, Dave. - Monte-le à 360. Écartez-vous. 381 00:51:10,153 --> 00:51:14,157 - Essaye la lidocaïne. - Trois minutes, bordel ! 382 00:51:14,324 --> 00:51:20,038 Massage cardiaque. Joe, filme ! Je vais le réanimer. 383 00:51:21,748 --> 00:51:25,501 Tu m'as menti, Joe. 384 00:51:35,261 --> 00:51:39,599 - On le tient. - 1 mg d'adrénaline. 385 00:51:39,766 --> 00:51:46,981 On est allés trop loin. Beaucoup trop loin. 386 00:51:47,857 --> 00:51:51,277 - Hoka hey. - Qu'est-ce que tu as dit ? 387 00:51:51,444 --> 00:51:56,949 Hoka hey. C'est le cri de guerre des Sioux. Ça veut dire... 388 00:51:57,116 --> 00:52:03,039 "C'est un beau jour pour mourir." C'était le cas, Dave ? 389 00:52:03,206 --> 00:52:07,877 Je ne sais pas si j'étais mort. J'ai peut-être senti quelque chose. 390 00:52:08,044 --> 00:52:12,590 Un rêve... ou juste un tas de trucs que j'avais dans la tête. 391 00:52:12,757 --> 00:52:15,551 Tu étais en mort cérébrale. 392 00:52:15,718 --> 00:52:19,639 Certains courants électriques circulaient dans mon corps... 393 00:52:19,806 --> 00:52:26,646 On l'aurait vu sur tes tracés. Tu étais mort. Que s'est-il passé ? 394 00:52:28,564 --> 00:52:32,318 J'ai du mal à trouver les mots. 395 00:52:32,485 --> 00:52:36,406 C'est comme être parano, mais sans la peur. 396 00:52:36,572 --> 00:52:40,910 Comme si on me regardait. Vous étiez penchés sur moi. 397 00:52:41,077 --> 00:52:45,748 - Qui aurait pu t'observer ? - Les morts. 398 00:52:45,915 --> 00:52:50,003 Le sceptique a ressenti quelque chose. J'y retourne. 399 00:52:50,169 --> 00:52:54,924 - Pas question ! C'est à moi. - Quatre minutes. 400 00:52:55,091 --> 00:52:59,095 - Labraccio a fait 3,5 minutes. - C'était une erreur. 401 00:52:59,262 --> 00:53:04,100 - Moins de 4 minutes, c'est inutile. - Personne ne peut tenir 4 minutes ! 402 00:53:04,267 --> 00:53:08,146 - 4,25 minutes. - 5 minutes. 403 00:53:08,313 --> 00:53:14,193 - J'y vais ou je me retire. - Ça sera difficile, sans elle. 404 00:53:14,360 --> 00:53:18,197 - Et sans moi... - Et moi. 405 00:53:23,411 --> 00:53:26,497 Je vois. C'est la mutinerie. 406 00:53:29,417 --> 00:53:35,923 Je vous ai donné une idée brillante. C'était la chance de notre vie. 407 00:53:36,090 --> 00:53:42,180 - Arrête un peu, Nelson. - Aucun de vous n'a eu mon génie ! 408 00:53:42,347 --> 00:53:49,312 Rachel, tu es volontaire ? Alors vas-y. Mais c'était mon idée ! 409 00:53:49,479 --> 00:53:51,564 Vous n'êtes que des touristes ! 410 00:53:55,234 --> 00:53:59,656 J'y serais allé à 3,30 ou 3,40. Je peux encore y aller. 411 00:53:59,822 --> 00:54:05,662 Mais 4,25, c'est de la folie. Et vers les 5, c'est dangereux. 412 00:54:09,248 --> 00:54:11,542 Espèce de merde, Joe. 413 00:54:11,709 --> 00:54:15,088 Tu disais que tu m'aimais, Joe. 414 00:54:18,591 --> 00:54:21,636 - Je t'aime, Joe. - Hé, mec ! 415 00:54:21,803 --> 00:54:26,683 Squelletor, tu m'écoutes ? 416 00:55:36,961 --> 00:55:39,255 Merci d'être restée. 417 00:55:39,422 --> 00:55:45,887 Je suis de service. Ça a l'air d'aller. On se voit plus tard. 418 00:55:46,054 --> 00:55:49,432 - Pour ce soir... - N'essaie pas de me dissuader. 419 00:55:49,599 --> 00:55:51,809 Pourquoi tu fais ça ? 420 00:55:51,976 --> 00:55:57,357 J'ai perdu des gens qui m'étaient très proches. 421 00:55:57,523 --> 00:56:02,820 Je veux être sûre qu'ils sont bien, là où ils sont. C'est banal ? 422 00:56:02,987 --> 00:56:07,742 À dire vrai, c'est la meilleure raison que j'aie entendue. 423 00:56:07,909 --> 00:56:12,205 Je ne t'ai pas tout raconté sur mon expérience d'hier soir. 424 00:56:12,372 --> 00:56:20,338 J'ai eu l'impression que si j'avais osé aller plus loin... 425 00:56:20,505 --> 00:56:26,094 il y aurait eu quelque chose qui m'aurait protégé, avec bonté. 426 00:56:27,011 --> 00:56:33,059 - Alors, pas la peine d'y aller. - L'athée croit en Dieu, maintenant ? 427 00:56:33,226 --> 00:56:38,982 J'essaie de te dire que je ne veux pas que tu le fasses. 428 00:56:40,650 --> 00:56:47,281 Pense à tout ce qu'on se racontera quand tu m'auras ranimée. 429 00:56:49,117 --> 00:56:54,163 Je vais mourir. Ne me mentez pas. 430 00:56:57,125 --> 00:56:59,836 Mme Amsler, vous vous êtes bien battue. 431 00:57:00,003 --> 00:57:05,508 - Mais parfois, il faut abandonner. - C'est ce que me disent les voix. 432 00:57:05,675 --> 00:57:11,723 - Quelles voix ? - Elles disent : "As-tu fait assez ?" 433 00:57:11,889 --> 00:57:15,143 "As-tu dit aux tiens que tu les aimes ?" 434 00:57:15,310 --> 00:57:18,730 Je l'ai fait. 435 00:57:18,896 --> 00:57:26,446 Ce sont des voix amies. Elles vous disent ce que vous devez savoir. 436 00:57:26,612 --> 00:57:31,993 - Quoi ? - Que vous avez un endroit où aller. 437 00:57:33,036 --> 00:57:38,041 - Vous y croyez ? - Oui, je le crois. 438 00:57:43,546 --> 00:57:46,549 Oui, je le crois. 439 00:58:30,385 --> 00:58:33,930 Hé, fellation ! 440 00:58:36,099 --> 00:58:40,395 Tu sais ce qui se ressemble ? 441 00:58:40,561 --> 00:58:43,606 Ta gueule et mon cul. 442 00:58:43,773 --> 00:58:47,735 - Ton haleine et un pet de buffle. - On se connaît ? 443 00:58:47,902 --> 00:58:52,532 Tu ne connais rien, merdeux ! Lèche-cul, petite-bite, enculé, 444 00:58:52,699 --> 00:58:55,326 branleur, tapette, 445 00:58:55,493 --> 00:59:01,040 banane pourrie, grosse merde, petite merde, étron, 446 00:59:01,207 --> 00:59:05,503 lèche-cul, merdeux, pédale, couille molle ! 447 00:59:05,670 --> 00:59:11,009 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas chialer ? Espèce de bébé. 448 00:59:11,175 --> 00:59:15,805 Face de merde, merde de rat, lèche-cul, fils de pute. 449 00:59:33,573 --> 00:59:38,369 - Comment t'es-tu fait ça ? - En jouant au hockey. 450 00:59:38,536 --> 00:59:41,039 - À propos d'hier soir... - Laisse tomber. 451 00:59:41,205 --> 00:59:45,126 - Pas de Labraccio. - Ce n'est pas son genre. 452 00:59:45,293 --> 00:59:50,965 - C'est sa façon de me dissuader. - On ne peut pas le faire sans lui. 453 00:59:51,132 --> 00:59:55,261 - On n'a pas besoin de David. - Tu peux le faire ? 454 00:59:55,428 --> 01:00:01,517 - Tu me fais confiance ? - Non, mais on y va quand même. 455 01:00:01,684 --> 01:00:04,687 Protoxyde. 456 01:00:07,649 --> 01:00:10,693 À tout de suite. 457 01:00:26,209 --> 01:00:31,714 Elle y est depuis combien de temps ? II faut la réanimer. 458 01:00:31,881 --> 01:00:37,220 - Ça ne fait pas assez longtemps. - Fais-le, Joe. 459 01:00:37,387 --> 01:00:40,348 Ne t'attends pas à des remerciements. 460 01:00:51,275 --> 01:00:54,404 BIENVENUE À LA MAISON, PAPA 461 01:01:24,017 --> 01:01:31,399 - Arrêt de l'expérience. Pourquoi ? - Demande donc au Dr Petiot. 462 01:01:31,566 --> 01:01:35,903 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On ramène Rachel trop tôt. 463 01:01:36,070 --> 01:01:42,076 - Arrêtez. Pensez à Rachel. - Joe a raison. 33 degrés. Prêts ? 464 01:02:17,654 --> 01:02:21,658 Rachel, n'y va pas. 465 01:02:21,824 --> 01:02:25,703 Je t'ai dit de ne pas faire ça. 466 01:02:26,371 --> 01:02:28,665 Denny ! 467 01:02:29,916 --> 01:02:32,502 C'est ta faute ! 468 01:02:38,424 --> 01:02:42,512 - Rien. - Monte-moi à 300. 469 01:02:42,679 --> 01:02:45,640 Allez, Rachel. 470 01:03:07,412 --> 01:03:10,540 300 joules. Écartez-vous. 471 01:03:10,707 --> 01:03:13,543 - On la tient ! - Non, on ne la tient pas. 472 01:03:13,710 --> 01:03:17,338 - C'est bon. On va l'avoir. - Donne-moi 360. 473 01:03:19,340 --> 01:03:24,679 - Qu'est-ce que vous faites ? - Un fusible ou un court-circuit. 474 01:03:25,221 --> 01:03:29,058 - Joe, tu as chargé la batterie ? - Merde ! 475 01:03:29,225 --> 01:03:33,354 On commence le massage. Steckle, le masque. 476 01:03:36,899 --> 01:03:39,485 Pas de pouls. 477 01:04:04,802 --> 01:04:11,267 - Ça ne marche pas. Joe, à toi. - Elle y est depuis 4 minutes. 478 01:04:13,436 --> 01:04:18,483 On passe au brétylium. C'est le seul moyen. 479 01:04:18,650 --> 01:04:21,986 Ne fais pas ça. Tu vas la griller. 480 01:04:25,365 --> 01:04:27,867 Nelson ! 481 01:04:28,618 --> 01:04:32,121 Je t'en prie, ne le fais pas ! 482 01:04:37,585 --> 01:04:41,297 Tu peux la ramener ? 483 01:04:44,592 --> 01:04:47,553 Allez, Mannus. 484 01:04:50,139 --> 01:04:52,225 Lidocaïne injectée. 485 01:04:52,392 --> 01:04:56,312 Reviens vers nous. Allez ! 486 01:04:58,564 --> 01:05:02,652 Attends ! 487 01:05:04,278 --> 01:05:07,740 J'entends quelque chose. 488 01:05:09,242 --> 01:05:12,745 Oxygène ! 489 01:05:15,957 --> 01:05:19,502 Elle est revenue. 490 01:05:30,138 --> 01:05:35,351 - Pourquoi nous as-tu arrêtés ? - Il m'est arrivé quelque chose. 491 01:05:35,518 --> 01:05:39,647 C'est cette fille... Winnie Hicks. J'étais à l'école avec elle. 492 01:05:39,814 --> 01:05:42,775 On se moquait constamment d'elle. 493 01:05:42,942 --> 01:05:49,198 Dans le métro, elle a commencé à m'insulter. Elle était là ! 494 01:05:49,365 --> 01:05:54,829 - Elle avait encore dix ans. - Tu t'es peut-être endormi. 495 01:05:54,996 --> 01:06:00,209 - Non, ce n'était pas un rêve. - Moi aussi, j'ai eu des visions. 496 01:06:00,376 --> 01:06:04,380 - J'ai pensé : Séquelles cérébrales. - Dans ton cas, ça doit être ça. 497 01:06:04,547 --> 01:06:07,634 Ferme ta gueule, Steckle, c'est personnel. 498 01:06:07,800 --> 01:06:12,472 Je suis hanté par les femmes que j'ai filmées à leur insu. 499 01:06:12,639 --> 01:06:18,019 Elles font partie de la "Vidéothèque Privée de Joe Hurley". 500 01:06:18,186 --> 01:06:22,315 Et toi, Nelson ? Qui est-ce qui te poursuit ? 501 01:06:23,566 --> 01:06:28,237 II s'appelle Billy Mahoney. Un gamin qu'on charriait à l'école. 502 01:06:28,404 --> 01:06:33,159 - Ce n'est pas important. - Et les blessures sur ton visage ? 503 01:06:33,326 --> 01:06:37,914 - Il a un peu exagéré. - Attends une minute. 504 01:06:38,081 --> 01:06:43,503 Je comprends que Dave s'endorme et que ce pervers ait des flash-back. 505 01:06:43,670 --> 01:06:50,510 Toi, tu dis que ce gamin est capable de te toucher. C'est impossible ! 506 01:06:50,677 --> 01:06:54,514 - C'est trop bizarre. - Bizarre ? On a cessé de vivre. 507 01:06:54,681 --> 01:06:58,559 Et on a rapporté nos péchés, en chair et en os. 508 01:06:58,726 --> 01:07:03,690 - Quand t'es-tu rendu compte de ça ? - Après que Joe y soit allé. 509 01:07:03,856 --> 01:07:10,113 - Et tu n'as rien dit ? - Nom de Dieu ! C'est ça, la science ! 510 01:07:10,279 --> 01:07:15,702 C'est irréfléchi, immoral et contre l'éthique de nous avoir caché ça. 511 01:07:15,868 --> 01:07:19,831 Rachel Mannus a peut-être les réponses à la vie et à la mort. 512 01:07:19,998 --> 01:07:23,626 Elle y est restée cinq minutes ! 513 01:07:23,793 --> 01:07:28,715 Et si elle revient des toilettes avec toutes ces réponses, 514 01:07:28,881 --> 01:07:32,093 le monde entier va la vénérer. 515 01:07:32,260 --> 01:07:38,433 - Exactement comme toi. - Tu aurais dû nous le dire, Nelson. 516 01:07:38,599 --> 01:07:43,479 - Vous n'y seriez pas allés. - Au moins, on aurait eu le choix ! 517 01:07:50,653 --> 01:07:53,823 On est foutus. 518 01:07:54,866 --> 01:08:00,330 - Rachel, ça va ? - Ça va aller. 519 01:08:09,464 --> 01:08:16,346 J'ai dit que ça allait. Vous allez me foutre la paix ? 520 01:09:28,960 --> 01:09:33,756 Allez, Billy Mahoney. 521 01:09:33,923 --> 01:09:36,926 Tu peux venir, maintenant. 522 01:09:38,011 --> 01:09:43,558 Je te défie... Putain ! Je te défie d'essayer. 523 01:09:44,392 --> 01:09:51,524 - Ton passé revient pour se venger ? - Je ne sais pas comment ça marche. 524 01:09:51,691 --> 01:09:58,573 Mais si tu vois quoi que ce soit, je veux que tu viennes m'en parler. 525 01:09:58,740 --> 01:10:02,577 Tu peux tout dire au docteur. 526 01:10:02,744 --> 01:10:09,375 - Je serai dans le salon. - Ces gens, on leur a fait du mal ? 527 01:10:09,542 --> 01:10:13,212 Quelque chose s'est passé, ce soir ? 528 01:10:14,255 --> 01:10:16,382 Non. 529 01:10:17,675 --> 01:10:21,471 Essaie de te reposer. 530 01:10:26,142 --> 01:10:30,772 - Comment va-t-elle ? - Elle nous cache quelque chose. 531 01:10:30,938 --> 01:10:34,317 - Qu'a fait Nelson à ce gamin ? - Je n'en sais rien ! 532 01:10:34,484 --> 01:10:39,656 - On doit tous se tenir informés. - Ouais, excusez-moi. 533 01:10:39,822 --> 01:10:45,161 Pourquoi vous ne rentrez pas ? Je reste avec elle. Excusez-moi. 534 01:11:23,199 --> 01:11:26,869 On aura ta peau, Billy Mahoney ! 535 01:11:28,204 --> 01:11:31,374 Non ! 536 01:11:32,667 --> 01:11:35,294 Arrête, Nelson ! 537 01:12:06,409 --> 01:12:09,954 - Comment ça va ? - Je suis en retard. À plus tard. 538 01:12:10,121 --> 01:12:16,377 - Attends. Où vas-tu ? - Je dois l'empêcher de le faire. 539 01:12:16,544 --> 01:12:19,255 Bonjour, Rachel. 540 01:12:20,048 --> 01:12:23,593 Non... non... 541 01:12:24,802 --> 01:12:30,475 Ses voix avaient tort. Il n'y a rien de beau, là-bas. 542 01:12:30,642 --> 01:12:35,647 - Tu dois t'habituer à la mort. - Mais j'avais tort. 543 01:13:41,587 --> 01:13:45,174 Tu as l'air de bonne humeur, aujourd'hui. 544 01:13:47,176 --> 01:13:52,682 - Tu ne te souviens pas de moi, Joe ? - Si, bien sûr. 545 01:13:52,849 --> 01:13:59,022 - Tu pourrais être mannequin. - Écoute, il faut que j'y aille. 546 01:13:59,188 --> 01:14:03,651 Je ne te racole pas. Je t'ai juste choisi. 547 01:14:03,818 --> 01:14:07,030 Je peux t'offrir un verre ? 548 01:14:07,196 --> 01:14:11,868 - Je t'appellerai ce week-end. - OK. Je suis dans l'annuaire. 549 01:14:16,581 --> 01:14:20,293 - Salut, beau gosse. - Qui êtes-vous ? 550 01:14:20,460 --> 01:14:25,632 - Qu'est-ce que tu fais ? - Cette cinglée... Je te connais ? 551 01:14:25,798 --> 01:14:30,428 Ça te plairait ? On n'est pas obligés de faire l'amour. 552 01:14:30,595 --> 01:14:34,974 On peut s'allonger et se câliner en sous-vêtements. 553 01:14:41,481 --> 01:14:44,567 Je t'appelle. Je te promets. 554 01:14:44,734 --> 01:14:48,780 J'en ai marre de faire la doublure. 555 01:14:48,946 --> 01:14:52,367 On peut arrêter quand tu veux. 556 01:14:53,910 --> 01:14:57,246 Ça ne peut qu'améliorer nos rapports. 557 01:14:59,082 --> 01:15:02,293 Je n'avais jamais ressenti ça avant toi. 558 01:15:05,296 --> 01:15:09,092 Bien sûr que je te respecte. 559 01:15:15,765 --> 01:15:21,020 - Appelle-moi quand tu veux. - Montre-moi que tu m'aimes. 560 01:15:21,187 --> 01:15:24,607 Vous n'êtes pas réelles ! 561 01:15:29,195 --> 01:15:32,448 Anne, c'est toi ? 562 01:15:35,451 --> 01:15:40,707 - C'est vraiment toi ? - Tu semblais perdu, au téléphone. 563 01:15:40,873 --> 01:15:46,170 - J'ai eu peur. J'ai pris le bus. - Quelle belle surprise ! 564 01:15:46,963 --> 01:15:52,218 - Tu es là depuis longtemps ? - Assez pour voir tes vidéos. 565 01:15:53,678 --> 01:15:56,931 Mon Dieu ! 566 01:15:57,098 --> 01:16:03,313 Tu vas penser que je te quitte car tu as couché avec ces filles. 567 01:16:03,479 --> 01:16:06,316 Elles ne sont rien, pour moi. 568 01:16:06,482 --> 01:16:11,946 Si elles avaient compté... Si tu les avais aimées, 569 01:16:12,113 --> 01:16:14,907 je saurais contre quoi me battre. 570 01:16:15,074 --> 01:16:19,412 Mais filmer toutes ces filles... Avoir aussi peu de respect... 571 01:16:19,579 --> 01:16:25,960 Ces femmes t'ont fait confiance. Tu ne sais rien de la confiance. 572 01:16:27,837 --> 01:16:32,550 - Ce n'est pas ce que tu crois. - Si, ça l'est. 573 01:16:34,218 --> 01:16:37,221 Allô, Mme Earl R. Hicks ? 574 01:16:37,388 --> 01:16:42,268 Auriez-vous une fille du nom de Winnie, d'environ 26 ans ? 575 01:16:42,435 --> 01:16:48,191 C'est vrai ? Je suis David Labraccio. J'étais à l'école avec Winnie. 576 01:16:48,358 --> 01:16:51,694 Oui, mes parents y vivent toujours. 577 01:16:51,861 --> 01:16:56,115 Je voulais la contacter et je me demandais... 578 01:17:00,119 --> 01:17:03,790 OK. Vous avez son adresse ? 579 01:17:04,916 --> 01:17:08,419 Super ! C'est vraiment gentil. Au revoir. 580 01:17:16,719 --> 01:17:21,015 - Nom de Dieu ! - C'est aussi moche que ça ? 581 01:17:21,182 --> 01:17:26,229 - Tu veux que je t'examine ? - Non. Comment va Rachel ? 582 01:17:26,396 --> 01:17:31,275 Elle n'est pas revenue de là-bas en sachant tout sur la vie et la mort. 583 01:17:31,442 --> 01:17:36,239 Où vas-tu ? Je peux venir avec toi ? 584 01:17:36,406 --> 01:17:43,705 - C'est à deux heures de route. - Je ne veux pas être seul. 585 01:17:44,622 --> 01:17:51,462 Vous allez extraire le rein gauche et disséquer l'intestin grêle. 586 01:17:51,629 --> 01:17:57,802 Séparez le côlon ascendant du côlon transversal. 587 01:17:57,969 --> 01:18:03,558 Continuez avec le côlon sigmoïde et avec l'appendice. 588 01:18:06,060 --> 01:18:10,690 - Bon Dieu ! Où est-ce que tu vas ? - Tu te sens bien ? 589 01:18:10,857 --> 01:18:17,113 Je me sentirais mieux si vous cessiez de me poser la question. 590 01:18:20,283 --> 01:18:24,579 - Elle a les chocottes ? - Moi aussi, je vois des fantômes. 591 01:18:24,746 --> 01:18:28,958 Nous faire virer de la fac ne fera pas revenir Anne. 592 01:19:20,760 --> 01:19:22,553 Mannus ! 593 01:19:22,720 --> 01:19:28,851 Je m'en occupe. Retournez travailler ou vous en subirez les conséquences. 594 01:19:29,018 --> 01:19:31,229 Rien à foutre. 595 01:19:39,862 --> 01:19:43,866 - Ça doit être ici. - Winnie a réussi, dans la vie. 596 01:19:44,033 --> 01:19:49,372 - Elle ne se souviendra pas de toi. - Ça vaut la peine d'essayer. 597 01:19:49,539 --> 01:19:52,875 - Tu viens ? - Non. 598 01:19:53,042 --> 01:19:59,507 Écoute, si tu as un problème... En cas de besoin, klaxonne un coup. 599 01:20:27,076 --> 01:20:32,665 Dring, dring, dring, Dave, tu aurais dû lui écrire. 600 01:20:32,832 --> 01:20:36,127 Il y a quelqu'un ? 601 01:20:41,424 --> 01:20:47,013 - Bonjour. Ta mère est là ? - J'arrive. 602 01:20:49,349 --> 01:20:52,268 Rentre dans la maison, chérie. 603 01:20:52,935 --> 01:20:59,275 - Oui ? Je peux vous aider ? - Oui, je crois que vous pouvez. 604 01:20:59,442 --> 01:21:04,364 Vous êtes Winnie Hicks ? De Claremont ? 605 01:21:04,530 --> 01:21:10,620 Je suis David Labraccio. On était dans la même école. 606 01:21:10,787 --> 01:21:14,540 J'étais plus petit, en ce temps-là. 607 01:21:16,000 --> 01:21:19,545 J'arrive de la ville. C'est mon fourgon. 608 01:21:22,048 --> 01:21:25,468 Bonjour, je suis gentil. Il est gentil. 609 01:21:25,635 --> 01:21:30,056 On est complètement fêlés. Je peux entrer, s'il vous plaît ? 610 01:21:33,393 --> 01:21:38,523 Je dois reconnaître, Dave... tu as un sacré culot. 611 01:22:18,354 --> 01:22:23,401 C'est superbe. Vous vous débrouillez bien. 612 01:22:23,568 --> 01:22:27,322 Ce n'est pas la fac de médecine. 613 01:22:27,488 --> 01:22:31,409 Mais je n'ai jamais aimé l'école, de toute façon. 614 01:22:31,576 --> 01:22:35,163 Je n'étais pas très bonne. 615 01:22:35,330 --> 01:22:39,876 - Vous vous souvenez de moi ? - Oui, je me souviens de vous. 616 01:22:40,043 --> 01:22:44,005 Et de la façon dont on vous traitait, à l'époque. 617 01:22:44,172 --> 01:22:50,845 Vous étiez timide et moi, j'étais un vrai con... et je suis navré. 618 01:22:51,012 --> 01:22:58,227 De quoi parlez-vous ? C'était il y a si longtemps que j'ai oublié. 619 01:22:58,394 --> 01:23:01,481 Ne remuons pas tous ces vieux trucs. 620 01:23:01,648 --> 01:23:08,821 On vous a fait souffrir... et c'était mal. On a eu tort. 621 01:23:11,199 --> 01:23:13,910 Laisse-nous. 622 01:23:18,623 --> 01:23:22,543 J'ai une famille, maintenant. 623 01:23:22,710 --> 01:23:26,255 Je ne suis plus cette petite fille laide. 624 01:23:26,422 --> 01:23:30,593 Vous n'avez jamais été laide. 625 01:23:31,803 --> 01:23:35,223 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 626 01:24:11,467 --> 01:24:14,137 David, au secours ! 627 01:24:14,304 --> 01:24:20,018 Je sais comment sont les gamins. Ça ne voulait rien dire. 628 01:24:20,184 --> 01:24:27,442 - Je ne voulais pas venir ici... - Winnie, tout va bien ? 629 01:24:27,608 --> 01:24:29,902 Très bien, Ben. 630 01:24:38,411 --> 01:24:44,500 Désolé de vous avoir perturbée. Je ne voulais pas vous blesser. 631 01:24:47,003 --> 01:24:49,255 Je vais y aller. 632 01:24:52,425 --> 01:24:55,219 David ? 633 01:24:57,347 --> 01:24:59,349 Merci. 634 01:25:00,350 --> 01:25:03,895 Vous êtes sûre ? 635 01:25:05,605 --> 01:25:08,399 Merci. 636 01:25:18,159 --> 01:25:23,915 David, au secours ! 637 01:26:18,428 --> 01:26:22,849 Nelson, arrête. Arrête ! 638 01:26:25,810 --> 01:26:32,775 - Où est Billy Mahoney ? - Il n'y a que nous deux, ici. 639 01:26:32,942 --> 01:26:35,361 Lâche ça ! 640 01:27:04,891 --> 01:27:07,644 Qu'est-ce que vous foutiez, les mecs ? 641 01:27:10,938 --> 01:27:14,901 - Elle a craqué en plein cours. - Comment te sens-tu ? 642 01:27:15,068 --> 01:27:22,700 Ça va, pour quelqu'un qui voit son père mort depuis 20 ans. 643 01:27:23,743 --> 01:27:28,164 "La mort est belle ?" Quelles conneries ! 644 01:27:32,001 --> 01:27:35,171 Ça va, Nelson ? Tu es OK ? 645 01:27:37,465 --> 01:27:40,677 Je te remercie pour le cauchemar. 646 01:27:40,843 --> 01:27:47,183 Vous aviez envie de participer... Bienvenue à bord. 647 01:27:47,350 --> 01:27:49,686 Tu nous as caché des informations. 648 01:27:51,145 --> 01:27:55,191 - Désolé que tu sois si fâchée. - Tu n'es pas le seul en danger ! 649 01:27:55,358 --> 01:28:02,198 - J'ai toujours trouvé ça anormal. - Steckle, tu n'as rien risqué. 650 01:28:02,365 --> 01:28:07,078 - Arrêtez ! On est tous concernés. - Non, pas tous. 651 01:28:07,245 --> 01:28:10,957 Elle est forte, hein ? Si indépendante. 652 01:28:11,124 --> 01:28:14,544 Quand j'ai des problèmes, je me débrouille seule. 653 01:28:14,711 --> 01:28:20,216 Allez ! C'est quoi, ton histoire ? Tout le monde a vu tes vidéos ? 654 01:28:20,383 --> 01:28:26,597 Tu as injurié une petite fille ? Et toi, ton papa vient te hanter ? 655 01:28:26,764 --> 01:28:32,061 - Je suis vraiment désolé ! - Tu ne sais rien de moi. 656 01:28:32,228 --> 01:28:36,274 Mais Dave sait tout, lui, hein ? 657 01:28:36,441 --> 01:28:42,071 Ce sont vos péchés. Vivez avec eux... Je le fais bien. 658 01:28:42,238 --> 01:28:46,576 Tu veux voir la mort ? Alors regarde. Elle est magnifique. 659 01:28:46,743 --> 01:28:52,081 Tu t'es déjà fait du mal. Tu veux lui en faire à elle aussi ? 660 01:28:55,710 --> 01:29:02,050 Aide-le à trouver Billy Mahoney. Fais-le, compris ? 661 01:29:02,216 --> 01:29:08,097 - Ne le laissez pas seul. - Pourquoi faut-il trouver Billy ? 662 01:29:08,264 --> 01:29:15,021 Le jeune Dr Dave pense avoir résolu tous nos problèmes de karma. 663 01:29:16,606 --> 01:29:21,069 - Dans l'expiation, messieurs. - L'expiation ? 664 01:29:21,235 --> 01:29:26,699 Attends-moi, merde ! Tu passes ton temps à me fuir. 665 01:29:26,866 --> 01:29:30,370 Pourquoi tu ne me parles pas ? 666 01:29:34,123 --> 01:29:39,504 - Mon père s'est suicidé. - Et tu te sens responsable ? 667 01:29:40,630 --> 01:29:45,885 II y avait cette porte, en haut, et je n'avais pas le droit d'entrer... 668 01:29:46,052 --> 01:29:51,265 Les enfants se culpabilisent toujours. Tu n'as rien fait de mal. 669 01:29:51,432 --> 01:29:57,313 Tu l'as dit toi-même. Les gens qu'on a blessés se vengent. 670 01:29:57,480 --> 01:30:01,943 Je ne sais pas si ça peut t'aider, mais d'avoir vu Winnie Hicks... 671 01:30:02,110 --> 01:30:11,786 C'est dur à expliquer, mais ça m'a soulagé de lui demander pardon. 672 01:30:11,953 --> 01:30:15,832 Winnie Hicks est en vie. Mon père est mort. 673 01:30:15,999 --> 01:30:20,545 Ton père est dans un monde meilleur. 674 01:30:20,712 --> 01:30:24,507 Il veut que tu cesses d'y penser. 675 01:30:25,675 --> 01:30:28,845 Alors pourquoi revient-il ? 676 01:30:43,359 --> 01:30:45,153 C'est là. 677 01:30:45,320 --> 01:30:49,615 - Où est-on ? - On devrait t'emmener à l'hôpital. 678 01:30:56,414 --> 01:31:02,086 Allez, c'est un raccourci. C'est dingue que je m'en souvienne. 679 01:31:05,089 --> 01:31:11,220 - Ce quartier tombe en morceaux. - Donne-moi les clés ! 680 01:31:11,387 --> 01:31:14,891 Un deux trois, petit bonhomme de bois... 681 01:31:19,354 --> 01:31:25,234 Le dernier est une mauviette ! 682 01:31:26,444 --> 01:31:30,531 Allez, les mecs, le salut est au bout du tunnel. 683 01:31:45,755 --> 01:31:50,218 C'est un cimetière. 684 01:31:50,385 --> 01:31:56,766 Nelson, où es-tu, merde ? Ça ne m'amuse plus. 685 01:31:56,933 --> 01:31:59,560 Ça ne m'a jamais amusé. 686 01:31:59,727 --> 01:32:02,438 - Bon Dieu, où es-tu ? - Je suis là. 687 01:32:07,819 --> 01:32:12,949 Voilà où Billy habite. Réveille-toi, petit con, tu as de la compagnie ! 688 01:32:13,950 --> 01:32:19,956 Je savais qu'il était là... parce que c'est moi qui l'y ai mis. 689 01:32:20,123 --> 01:32:25,378 - Billy Mahoney ! - Non, Nelson, ne fais pas ça ! 690 01:33:04,959 --> 01:33:09,297 On m'a enlevé à ma famille à l'âge de neuf ans. 691 01:33:09,464 --> 01:33:15,678 On m'a mis dans une école de redressement. Je croyais avoir payé ! 692 01:33:15,845 --> 01:33:21,476 C'était un accident. On rentre, d'accord ? 693 01:33:21,643 --> 01:33:28,107 Dave a raison... Je peux encore me racheter. 694 01:33:28,274 --> 01:33:31,736 Comment ? 695 01:33:41,537 --> 01:33:47,669 - Nelson ? - Joe, je t'emprunte ta voiture. 696 01:33:50,254 --> 01:33:54,008 Nelson, attends ! 697 01:33:59,806 --> 01:34:02,058 Mon Dieu ! 698 01:34:36,634 --> 01:34:42,181 Salut. Quoi ? Où ça ? 699 01:34:56,112 --> 01:35:00,241 Nelson a pété les plombs. Joe et Steckle sont en rade. 700 01:35:00,408 --> 01:35:03,453 - Je peux te laisser seule ? - Oui. 701 01:37:46,783 --> 01:37:49,869 Papa. 702 01:37:52,997 --> 01:37:56,334 Rachel. 703 01:37:57,210 --> 01:38:00,421 Ma chérie... 704 01:38:02,882 --> 01:38:06,302 Je suis désolé. 705 01:38:10,598 --> 01:38:14,811 Pardonne-moi. 706 01:38:49,679 --> 01:38:55,518 Billy Mahoney est mort il y a 17 ans et Nelson se sent responsable. 707 01:38:55,685 --> 01:39:01,316 - Vous savez où il est allé ? - Il est parti pour se racheter. 708 01:39:01,482 --> 01:39:05,486 - Vous croyez qu'il y retournerait ? - Seul ? Ce serait du suicide. 709 01:39:18,875 --> 01:39:23,171 - David ? - Non, c'est Nelson. 710 01:39:23,338 --> 01:39:26,299 David est parti à ta recherche. 711 01:39:26,466 --> 01:39:33,097 Je voulais juste m'excuser. S'il te plaît, dis-le à David. 712 01:39:33,264 --> 01:39:39,937 - Désolé de vous avoir entraînés. - Non, ça n'a plus d'importance. 713 01:39:44,400 --> 01:39:49,572 Rachel, tout est important. Tout ce qu'on fait est important. 714 01:39:50,782 --> 01:39:54,535 - C'est pour ça que j'y retourne. - Non, Nelson, attends. 715 01:39:54,702 --> 01:40:00,166 - Dis-moi où tu es. - Je suis vraiment désolé. 716 01:40:27,110 --> 01:40:30,446 - On paye pour notre arrogance. - La ferme. 717 01:41:04,522 --> 01:41:11,154 J'ai bien fait de ne pas le faire. Je charriais ma baby-sitter obèse. 718 01:41:19,329 --> 01:41:23,124 OK, Billy Mahoney, j'arrive. 719 01:43:05,101 --> 01:43:10,148 - Sa température est à 25 degrés. - Il a pris du potassium ! 720 01:43:13,943 --> 01:43:18,740 Joe, les électrodes ! 300. Écartez-vous. 721 01:43:22,035 --> 01:43:26,456 - Rien. - On recommence. Écartez-vous. 722 01:43:36,966 --> 01:43:40,345 Va jusqu'à 360. Écartez-vous ! 723 01:43:40,511 --> 01:43:46,643 - Je n'entends rien. - Il m'a appelée il y a 9 minutes. 724 01:43:46,809 --> 01:43:49,062 On va l'intuber. 725 01:43:53,232 --> 01:43:57,362 Je ne peux pas le rentrer. Sa trachée est trop étroite. 726 01:44:02,659 --> 01:44:05,995 Arrête, Billy ! 727 01:44:18,758 --> 01:44:23,721 - Rien. - Préparez-moi 4 mg d'atropine. 728 01:44:32,355 --> 01:44:36,359 - David... - Atropine intra trachéenne. 729 01:44:36,526 --> 01:44:43,658 - C'est trop, Dave. - Il faut que ça marche. Vas-y. 730 01:44:49,455 --> 01:44:52,667 - Allez, Nelson. - Il est mort depuis 10 minutes. 731 01:44:52,834 --> 01:44:57,588 - Pas le moindre sursaut. - Adrénaline intracardiaque. 732 01:44:57,755 --> 01:45:00,883 Vas-y ! 733 01:45:03,720 --> 01:45:06,723 Non ! 734 01:45:06,889 --> 01:45:09,892 Ne fais pas ça, Billy ! 735 01:45:10,059 --> 01:45:13,688 Je te demande pardon ! 736 01:45:41,007 --> 01:45:43,760 Massage cardiaque ! 737 01:45:45,136 --> 01:45:47,972 Ça fait 12 minutes ! II est mort ! 738 01:45:48,139 --> 01:45:50,933 Respire ! 739 01:45:54,187 --> 01:45:57,565 Arrête ! C'est foutu. 740 01:45:57,732 --> 01:46:00,652 Dave, arrête ! 741 01:46:00,818 --> 01:46:04,697 Arrête, David. 742 01:46:04,864 --> 01:46:08,826 David, arrête ! 743 01:46:08,993 --> 01:46:12,288 Laisse-le partir. 744 01:46:26,803 --> 01:46:31,766 - On est tous responsables. - On l'a peut-être mérité. 745 01:46:31,933 --> 01:46:36,312 Non ! C'est injuste et c'est anormal. 746 01:46:36,479 --> 01:46:42,235 Pardon, Seigneur ! Désolé d'avoir violé ton territoire de merde ! 747 01:46:42,402 --> 01:46:46,781 Je m'excuse ! Ça ne suffit pas ? 748 01:46:50,660 --> 01:46:56,207 - Apparemment pas. - Je vais appeler la police. 749 01:46:58,835 --> 01:47:05,425 C'était dans sa voix, au téléphone. Il pensait mériter de mourir. 750 01:47:05,633 --> 01:47:11,806 Merde ! C'était un accident. Ce n'était qu'un gamin. 751 01:47:12,432 --> 01:47:15,852 Il ne mérite pas de mourir ! 752 01:48:22,710 --> 01:48:26,255 Allez, Nelson ! 753 01:48:31,386 --> 01:48:35,598 - Écartez-vous... - Non, attends ! 754 01:48:38,935 --> 01:48:42,146 J'ai une pulsation. On l'a ! 755 01:48:42,313 --> 01:48:47,443 - Allez, un peu plus vite. - Doucement, ne le brusque pas. 756 01:48:47,610 --> 01:48:53,449 - Un peu plus vite. - Ne le brusque pas. 757 01:49:00,248 --> 01:49:03,251 Ça y est. 758 01:49:13,803 --> 01:49:18,683 Merci Marie, gloire à Jésus et tout le toutim. 759 01:49:18,850 --> 01:49:25,023 - Salut, n'essaie pas de parler. - Il faut que j'enregistre ça. 760 01:49:42,123 --> 01:49:44,500 Il a dit... 761 01:49:46,836 --> 01:49:50,632 Il a dit que ce n'était pas un si beau jour pour mourir. 762 01:50:03,478 --> 01:50:07,190 Merci.