1 00:00:05,870 --> 00:00:07,809 Bir kadın ... 2 00:00:08,106 --> 00:00:10,616 ... bir balta ile öldürüldü. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,240 KABUS KONSERİ (BEYİNDEKİ KEDİ) 4 00:00:14,245 --> 00:00:15,815 Yüzü ... 5 00:00:17,082 --> 00:00:18,720 ... ikiye ayrıldı. 6 00:00:19,300 --> 00:00:23,300 Türkçe Çeviri : Sparky 7 00:00:23,455 --> 00:00:25,366 Başkası boğazlanarak, öldürüldü. 8 00:00:28,560 --> 00:00:31,671 Başka biri de asıldı. 9 00:00:36,134 --> 00:00:39,077 Birileri elektrikli testereyle ... 10 00:00:39,971 --> 00:00:41,609 ... parçalara ayrıldı. 11 00:00:45,276 --> 00:00:47,752 veya kaynar suda boğuldu. 12 00:00:52,317 --> 00:00:55,059 Bir boğaz, kuduz bir kedi tarafından kopartıldı. 13 00:00:58,523 --> 00:00:59,993 Diri diri yakıldı. 14 00:01:01,292 --> 00:01:02,699 Diri diri gömüldü. 15 00:01:04,729 --> 00:01:06,108 İşkence edildi. 16 00:01:07,232 --> 00:01:08,643 Haşlandı. 17 00:01:09,667 --> 00:01:11,274 Bıçaklandı. 18 00:01:12,403 --> 00:01:14,107 İkiye ayrıldı. 19 00:01:17,742 --> 00:01:19,285 İşkence edildi. 20 00:01:19,677 --> 00:01:21,081 Kafası kopartıldı. 21 00:01:27,252 --> 00:01:28,856 Canlı canlı gömüldü. 22 00:01:28,953 --> 00:01:30,933 Bıçaklandı. İkiye ayrıldı. 23 00:01:31,022 --> 00:01:33,195 Kafası kopartıldı. Ondan kalanlar, ... 24 00:01:34,993 --> 00:01:36,495 ... usturayla paramparça edildi. 25 00:01:37,796 --> 00:01:39,566 Öldürüldü. Parçaları ezildi. 26 00:01:56,414 --> 00:01:59,887 Birisi parçalara bölündü. Diri diri yakıldı. 27 00:04:26,130 --> 00:04:28,138 Seni yiyebilecek kadar çok seviyorum. 28 00:04:29,133 --> 00:04:30,813 Ben de aynen öyle yapmak üzereyim. 29 00:05:57,088 --> 00:05:59,228 Metresimizi yiyeceğiz. 30 00:06:09,801 --> 00:06:11,403 İşte böyle. Güzel! Güzel! 31 00:06:11,502 --> 00:06:13,539 Yakın çekime geç. 32 00:06:14,138 --> 00:06:15,818 Evet. İşte bu. 33 00:06:18,409 --> 00:06:19,655 Kes! 34 00:06:20,445 --> 00:06:23,916 Şimdi değil. Daha sonra. Dinle. Bu planı ve üçüncüyü alıyorsun. 35 00:06:24,515 --> 00:06:26,995 Filippo. Filippo! 36 00:06:27,085 --> 00:06:29,895 Buradayım. Yemek molasına ne kadar var? 37 00:06:29,987 --> 00:06:32,687 Evet. Ben restorana yemeğe gidiyorum. 38 00:06:32,857 --> 00:06:34,861 - Benimle gelmek ister misin? - Hayır, teşekkürler. 39 00:06:35,062 --> 00:06:36,536 Ben burada kalmak zorundayım. 40 00:06:36,580 --> 00:06:39,480 Sonraki sahnenin çekimi için ekibe göz kulak olacağım. Tamam mı? 41 00:06:39,597 --> 00:06:42,740 - Tamam. Sonra görüşürüz. - Çok fazla yemeyin. Görüşürüz. 42 00:06:42,934 --> 00:06:45,881 Pekala, millet. Yemek vakti. Öğle yemeği molası. 43 00:06:45,970 --> 00:06:48,712 Unutmayın. Hepinizi tam bir saat sonra burada görmek istiyorum. 44 00:06:48,806 --> 00:06:50,952 Anladınız mı? Tam bir saat. Teşekkür ederim. 45 00:07:06,891 --> 00:07:09,032 Neden sigara içiyorum ki ben? 46 00:07:09,227 --> 00:07:12,099 Artık zevk almıyorum. Bu benim için kötü. 47 00:08:25,770 --> 00:08:28,010 - Bay Fulci, bugün nasılsınız? - İyiyim. 48 00:08:28,706 --> 00:08:31,187 - Biraz biftek alır mısınız? - Biftek mi? 49 00:08:35,279 --> 00:08:36,724 Et parçası mı? 50 00:08:43,154 --> 00:08:46,658 Hayır. Biftek istemiyorum, hayır. 51 00:08:46,857 --> 00:08:49,201 O zaman, tam size göre bir tabağım var. 52 00:08:53,231 --> 00:08:57,279 Ezmemiz harikadır. Ne kadar da iştah açıcı görünüyor, değil mi? 53 00:09:05,443 --> 00:09:07,743 Ezme mi? Hayır, hayır. 54 00:09:08,879 --> 00:09:11,724 - Ezme olmaz. - Çok taze. Eti daha yeni kıydırdık. 55 00:09:14,418 --> 00:09:15,624 Hayır, Gigi. 56 00:09:17,250 --> 00:09:18,930 Bay Fulci, bir sorun mu var? 57 00:09:24,834 --> 00:09:26,234 Hayır, hayır. 58 00:09:33,959 --> 00:09:35,359 Hayır, hayır. 59 00:09:42,384 --> 00:09:44,225 Hayır, hayır. 60 00:09:52,990 --> 00:09:55,066 Bana hiç gerçekçi görünmedi. 61 00:09:55,359 --> 00:09:57,430 Bu gözlerin üzerinde biraz daha çalışmalıyız. 62 00:09:58,462 --> 00:10:01,238 Şunları gözümün önünden kaldır. İğrenç duruyorlar. 63 00:10:01,332 --> 00:10:03,676 Tamam. Özür dilerim! 64 00:10:03,868 --> 00:10:06,568 - Topla şunları. - Umarım gözler çatlamamıştır. 65 00:10:06,637 --> 00:10:08,175 Bu korkunç. 66 00:14:06,644 --> 00:14:08,285 Bay Fulci. 67 00:14:13,150 --> 00:14:14,659 Günaydın. 68 00:14:25,600 --> 00:14:27,800 Egon Swharz, Psikiyatrist Hipnoz Tedavisi 69 00:14:30,067 --> 00:14:31,446 Katya. 70 00:14:33,771 --> 00:14:35,651 Ne istiyorsun Egon? 71 00:14:35,839 --> 00:14:37,243 Katya. 72 00:14:39,209 --> 00:14:40,816 Konuşmamız lazım. 73 00:14:41,011 --> 00:14:42,584 Ne konuşacağız? 74 00:14:42,780 --> 00:14:44,657 Bu kadar acınası olma. 75 00:14:45,683 --> 00:14:47,321 Ne hakkında konuşmak istiyorsun? 76 00:14:47,418 --> 00:14:49,298 Katya, ben senin kocanım. 77 00:14:49,486 --> 00:14:51,523 Sensiz yaşayamam. 78 00:14:52,122 --> 00:14:53,692 Sakın hatırlatma. 79 00:14:53,791 --> 00:14:57,501 Her neyse. Bu, şu an bana hiç bir şey ifade etmiyor. Zamanla geçer. 80 00:15:02,499 --> 00:15:05,539 Git de kapıyı aç. Zil çalıyor, duymuyor musun? 81 00:15:05,736 --> 00:15:07,306 Lilly açar. 82 00:15:08,339 --> 00:15:09,743 Git. 83 00:15:11,642 --> 00:15:14,020 Pekala, gideceğim. 84 00:15:32,696 --> 00:15:34,576 Girebilirsiniz. 85 00:15:53,017 --> 00:15:54,828 Marya, ben Lilly. 86 00:15:55,019 --> 00:15:57,095 Bil bakalım, hasta olarak kim geldi? 87 00:15:57,388 --> 00:16:01,034 Evet, o yönetmen. Evet, şu korku filmlerini çeken adam. 88 00:16:02,493 --> 00:16:04,803 Evet. Hiç bilemezsin ki. 89 00:16:04,895 --> 00:16:07,933 Belki yeni filminde oynayacak kızlar arıyordur. 90 00:16:09,366 --> 00:16:10,904 Evet, tabii. 91 00:16:12,036 --> 00:16:14,316 Haberleşiriz. Hoşçakal. 92 00:16:25,149 --> 00:16:28,790 Bay Fulci. Sanırım, sorununuzun ne olduğunu anlıyorum. 93 00:16:30,120 --> 00:16:33,229 Rahatsızlığınızın ilk belirtilerinin, hamburger ve bahçıvanlardan ... 94 00:16:33,324 --> 00:16:37,295 ... korkmak olarak ortaya çıktığını belirtiyorsunuz. 95 00:16:37,494 --> 00:16:40,964 Ben profesyonel bir film yönetmeniym. 96 00:16:41,065 --> 00:16:43,011 Genellikle korku filmleri çekiyorum. 97 00:16:43,100 --> 00:16:46,513 Dün oldukça iğrenç bir bölüm çektim. 98 00:16:46,603 --> 00:16:49,379 Öğle yemeği molası sırasında, bir restorana yemek yemeye gittim. 99 00:16:49,473 --> 00:16:51,919 Biftek sipariş ettim. 100 00:16:52,009 --> 00:16:55,513 Et masaya geldğinde, içimi... 101 00:16:55,612 --> 00:16:59,059 ... tamamen bir tiksinti duygusu kapladı. 102 00:16:59,149 --> 00:17:01,925 Bu sabah, bahçıvanı odun keserken gördüm. 103 00:17:02,019 --> 00:17:03,828 Elektrikli testere kullanıyordu. 104 00:17:03,921 --> 00:17:07,095 Bizim kan yerine kırmızı boya kullanarak çektiğimiz sahnelerde ... 105 00:17:07,191 --> 00:17:10,297 ... kullandığımız elektrikli testerenin aynısını kullanıyordu. 106 00:17:10,394 --> 00:17:13,967 Adam, kıpkırmızıydı ve ben onu oracıkta öldürmek istedim. 107 00:17:16,900 --> 00:17:18,743 Ben deliriyor muyum, doktor? 108 00:17:20,337 --> 00:17:24,784 İçinde bulunduğunuz durum, bir çeşit kimlik karmaşası. 109 00:17:25,275 --> 00:17:28,716 Çektiğiniz film sahneleri ile gerçeklik arasındaki ... 110 00:17:29,012 --> 00:17:32,624 ... sınırı algılayamamakla ilgili bir durum olduğunu söyleyebilirim. 111 00:18:19,429 --> 00:18:20,765 Doktor Fulci! 112 00:18:21,064 --> 00:18:22,744 Bir an hiç gelmeyecekseniz zannettim. 113 00:18:24,902 --> 00:18:27,109 Doktor Fulci. 114 00:18:27,204 --> 00:18:30,651 - Dr Fulci, herkes burada. - Evet, biliyorum. 115 00:18:30,741 --> 00:18:32,379 - Hepimiz sizi bekliyoruz. - Üzgünüm. 116 00:18:32,476 --> 00:18:34,754 Ben bir randevum vardı, şeyle... 117 00:18:34,945 --> 00:18:36,888 - Neyse, boşver. Burdayım. - Tamam, hadi gidelim. 118 00:18:37,482 --> 00:18:39,382 - Yapmanız gereken çok iş var farkında mısınız? 119 00:18:39,383 --> 00:18:40,483 - Pekala. 120 00:18:41,151 --> 00:18:42,995 Bay Fulci. 121 00:18:43,587 --> 00:18:45,066 İşte buradasınız. 122 00:18:46,089 --> 00:18:47,625 - Evet? - Merhaba. 123 00:18:47,724 --> 00:18:50,031 Oynayacağım Nazi karakteri hakkında ne söyleyebilirsiniz? 124 00:18:50,127 --> 00:18:52,107 Senin karakterin, ... 125 00:18:52,195 --> 00:18:54,842 ... mekana öyle bir, ... 126 00:18:55,132 --> 00:18:58,978 ... öyle ölümcül bir izlenimle giriyor ki ... 127 00:18:59,069 --> 00:19:01,640 Adeta, bir ölüm sembolüsün. 128 00:19:01,738 --> 00:19:05,184 Ve Nazilerin tüm dehşetini yaşatıyorsun. 129 00:19:05,676 --> 00:19:07,314 Anladın mı? 130 00:19:08,645 --> 00:19:10,488 Boşver. Filmi çekerken, anlatırım. 131 00:19:10,581 --> 00:19:13,255 Sen ahlaksızlığı ve toplumsal çürümeyi temsil ediyorsun. 132 00:19:17,955 --> 00:19:21,630 Pekala, şimdi perdenin arasından giriyorsun. 133 00:19:21,725 --> 00:19:23,329 İşte böyle. 134 00:19:24,761 --> 00:19:25,899 Onu görüyorsun. 135 00:19:27,197 --> 00:19:31,771 Baştan çıkarıcı bir güzellik uzanmış, yatıyor. Gördüğün şey hoşuna gidiyor. 136 00:19:33,403 --> 00:19:35,544 Şimdi, ona doğru yaklaş. Evet. 137 00:19:35,739 --> 00:19:37,377 Daha yaklaş. 138 00:19:38,675 --> 00:19:40,552 Yanına yaklaş. 139 00:19:41,945 --> 00:19:44,721 Güzel. Daha yakın. 140 00:19:44,815 --> 00:19:47,628 Yaklaş. Daha da yaklaş. Dokun ona. 141 00:19:49,386 --> 00:19:51,559 Onu okşa. 142 00:19:51,655 --> 00:19:53,962 Onu uyandır. Susan, uyan. 143 00:19:55,325 --> 00:19:57,464 Onu görüyorsun. Tepki ver. 144 00:19:59,029 --> 00:20:00,306 Sen kimsin? 145 00:20:01,298 --> 00:20:03,835 Seni tatmin etmek için buradayım. 146 00:20:03,934 --> 00:20:06,874 Çok güzel. Şimdi yanına git ve onunla konuş. 147 00:20:09,573 --> 00:20:11,879 Sen çok güzelsin. 148 00:20:12,276 --> 00:20:14,256 Bir rüyanın gerçekleşmesi gibi. 149 00:20:15,445 --> 00:20:19,489 Hayır, bu mümkün değil. Bunların hiç birine inanmıyorum. 150 00:20:19,783 --> 00:20:24,528 Sen gerçekten burada, odamda değilsin. Bu sadece, benim hayal gücümün yansıması. 151 00:20:25,122 --> 00:20:29,468 - Daha yaklaş. Şimdi çok ateşlisin. - Seni kafamda uyduruyor olmalıyım. 152 00:20:31,028 --> 00:20:33,106 Hayır. Rüya görmüyorsun. 153 00:20:33,797 --> 00:20:36,038 Güzel. Onu elde ettin. Konuyu aç ona! 154 00:20:36,333 --> 00:20:39,640 - Beni seviyorsun. - Seni tanımıyorum. 155 00:20:39,836 --> 00:20:42,114 Nasıl olabilir? 156 00:20:42,306 --> 00:20:44,115 Senin istediğin şey benim. 157 00:20:44,207 --> 00:20:45,515 Bu doğru değil. 158 00:20:45,609 --> 00:20:47,182 Şimdi sertleşmeye başlıyorsun. 159 00:20:47,377 --> 00:20:50,215 Işıklar! Işıkları aç. 160 00:20:50,514 --> 00:20:53,859 - Seni görmek istiyorum. - Aman Tanrım. 161 00:20:53,951 --> 00:20:57,057 Şimdi ona işkence edeceğini söyle. 162 00:21:01,959 --> 00:21:05,204 Şimdi sana işkence edeceğim ve bu hoşuna gidecek. 163 00:21:06,930 --> 00:21:09,570 Bunu istemiyorum. Korkuyorım. 164 00:21:10,500 --> 00:21:11,900 Kimi kandırıyorsun? 165 00:21:11,969 --> 00:21:13,710 Hayır. Ciddiyim. 166 00:21:15,472 --> 00:21:17,918 - Bana zarar verme. - Neden olmasın? 167 00:21:18,775 --> 00:21:22,917 Sen... Eğer bir rüyaysan... 168 00:21:23,013 --> 00:21:25,516 Güzel. Kadın artık hazır. Şimdi, ona tokat at! 169 00:21:25,615 --> 00:21:27,754 Daha sıkı! 170 00:21:29,953 --> 00:21:32,029 Bir daha! 171 00:21:32,322 --> 00:21:34,097 Lütfen yapma. 172 00:21:35,325 --> 00:21:36,795 Hoşuna gitti mi? 173 00:21:41,832 --> 00:21:43,004 Evet? 174 00:21:51,942 --> 00:21:54,482 Kan. Bunu yalamalısın. Yala bunu. 175 00:21:54,678 --> 00:21:57,024 Yala onu. Yala onu. Yala onu. Hepsini yala. 176 00:21:58,915 --> 00:22:00,622 Canını yaktım mı? 177 00:22:01,918 --> 00:22:03,898 Acımadı mı demek istiyorsun? 178 00:22:04,721 --> 00:22:06,501 Hoşuna gitti mi? 179 00:22:14,297 --> 00:22:16,607 Hepsini yala. Hepsini yala. 180 00:22:17,934 --> 00:22:19,914 Güzel. 181 00:22:20,003 --> 00:22:22,349 Hoşuna gidiyor. Bunun tadını çıkar. 182 00:22:23,373 --> 00:22:24,852 Evet. 183 00:22:27,611 --> 00:22:29,957 Devam et. İstiyorum. 184 00:22:31,148 --> 00:22:35,563 Devam et. Onun kanını yala. Her bir damlasını yala. Tek tek. 185 00:22:35,752 --> 00:22:38,226 İşte öyle. Güzel. 186 00:22:41,158 --> 00:22:44,130 Hoşuna gittiğini söyle ona. Hoşuna gittiğini söyle ona! 187 00:22:44,327 --> 00:22:47,401 - Hoşuma gidiyor. Bunu sevdim. - Güzel. 188 00:22:47,597 --> 00:22:48,735 İşte böyle. 189 00:22:48,832 --> 00:22:50,778 Ellerini vücudunun üzerinde gezdir. 190 00:22:50,867 --> 00:22:54,644 Güzel. Muhteşem, muhteşem, muhteşem! Kestik! 191 00:23:01,278 --> 00:23:05,693 Sadizm, Nazism ... Başka ne kaldı artık? 192 00:23:05,782 --> 00:23:07,662 - Lucio! Lucio! - Sorun nedir? 193 00:23:08,552 --> 00:23:10,122 - Ne sorunu? - Ne var? 194 00:23:10,220 --> 00:23:13,667 - Lucio, gel, sana izah edeyim. - Ne oldu? 195 00:23:13,757 --> 00:23:17,204 Biliyorsun, organizatörler Münih'ten yeni geldiler. 196 00:23:17,294 --> 00:23:19,774 Bir belgesel film çekmek istiyorlar. 197 00:23:19,863 --> 00:23:22,639 Senin hakkında. Bize yardım etmelisin. 198 00:23:22,732 --> 00:23:26,373 Başını ağrıtmak istemiyorum. Ama bana sadece ne yapmam gerektiğini söyle. 199 00:23:26,470 --> 00:23:28,677 Çünkü, bu firmamızın tanıtımı için çok iyi olacaktır. 200 00:23:28,772 --> 00:23:31,651 Yani, bilirsin ... Aktörleri nasıl seçiyorsun, seti nasıl ... 201 00:23:31,741 --> 00:23:34,745 ... hazırlıyorsun, filmi nasıl çekiyorsun... Bunun gibi şeyler işte. 202 00:23:34,845 --> 00:23:39,123 Onlara seni ikna edebileceğimi söyledim. Umarım, itirazın yoktur. 203 00:23:39,216 --> 00:23:43,028 Sadizm, Nazizm... Tabii ki. Nazizm, sadizm. 204 00:23:43,120 --> 00:23:46,966 - Neyden bahsediyorsun? - Kafana takma böyle şeyleri. 205 00:23:50,227 --> 00:23:52,605 Bayan Herbert, bu Bay Fulci. 206 00:23:56,333 --> 00:23:58,074 Günaydın, Bay Fulci. 207 00:23:58,168 --> 00:24:01,775 İşte böyle. Sabit durun. Tam orada. 208 00:24:03,106 --> 00:24:04,744 Kıpırdamayın. Tamam. 209 00:24:31,268 --> 00:24:33,712 Senin istediğin bu. Senin o kadar zamandır beklediğin şey bu; 210 00:24:33,836 --> 00:24:35,304 ... grup seksi filme çekebilmek. 211 00:24:35,605 --> 00:24:38,051 Evet, hepsini çek! 212 00:24:39,809 --> 00:24:43,256 Bunu seviyorsun. Hepsini filme kaydetmeyi. 213 00:24:44,214 --> 00:24:47,024 Güzel. Hepsini çek! Hepsini! 214 00:24:47,117 --> 00:24:50,098 Her bir aşk anını. Güzeel. 215 00:24:58,628 --> 00:25:01,370 Hepsini kaydet, kaydet... 216 00:25:01,464 --> 00:25:05,935 Herşeyi. Seks. Vahşet, seks ve yozlaşmayı. 217 00:25:06,036 --> 00:25:07,540 İşte öyle. İşte bu! 218 00:25:12,609 --> 00:25:15,813 Güzel. Anı yakala. Çek! 219 00:25:17,614 --> 00:25:19,623 Harika bir grup seks alemi. 220 00:25:23,286 --> 00:25:26,733 Güzel. Grup seksi çek. Her saniyesini kaydet. 221 00:25:28,825 --> 00:25:30,404 İşte böyle. Güzel, güzel. 222 00:25:30,493 --> 00:25:32,564 Çek hepsni. 223 00:25:33,063 --> 00:25:34,940 Odanın etrafında dolaş. 224 00:25:35,131 --> 00:25:37,869 Hayal edebileceğin tüm cinsellik ... 225 00:25:38,168 --> 00:25:41,115 Işkence ve yozlaşmanın başlangıcı ... 226 00:25:41,204 --> 00:25:44,185 Onların ihtiyaç duyduğu şey bu. Onların istedikleri şey bu. 227 00:25:45,675 --> 00:25:48,219 Onlar bunu seviyor. Onlar acı istiyor. 228 00:25:49,613 --> 00:25:51,986 İşkence. Onlara işkence et. 229 00:25:58,555 --> 00:26:00,735 Güzel, güzel. 230 00:26:06,696 --> 00:26:09,438 Böyle güzel. Devam et. Devam et. Devam et! 231 00:26:10,500 --> 00:26:12,170 Güzel, güzel. 232 00:26:12,469 --> 00:26:15,876 Çevrendeki her şeyi kaydet. İşte böyle. 233 00:26:16,072 --> 00:26:18,052 Bu senin şansın. 234 00:26:21,211 --> 00:26:23,616 Bu senin istediğiniz şey. Elinde kamerayla, bir grup seks ... 235 00:26:23,713 --> 00:26:26,155 ... ortamının tam ortasında herşeyi kaydetmek... 236 00:26:26,249 --> 00:26:28,855 Bunun için yaşıyorsun. 237 00:26:32,622 --> 00:26:35,692 Canavarlık. Aşk. 238 00:26:36,192 --> 00:26:39,469 Ateşli seks. Saf seks. 239 00:26:39,562 --> 00:26:41,735 Hepsini çek. Hepsini! 240 00:26:49,906 --> 00:26:52,710 Sadistçe. Sadistçe. 241 00:26:53,009 --> 00:26:57,981 Kız ateşli bir şekilde bilardo masasına uzanmış. Çok zor bir atış olacak. 242 00:26:58,081 --> 00:26:59,492 Yakın çekime geç. 243 00:26:59,582 --> 00:27:02,222 Güzel, güzel. Hazır mısın? 244 00:27:02,319 --> 00:27:04,390 Nişan al. Nişan al! 245 00:27:04,487 --> 00:27:06,924 İşte böyle. İşte bu! 246 00:27:07,123 --> 00:27:09,729 Evet! Daha yukarıya vur! Daha yukarı! 247 00:27:09,826 --> 00:27:12,102 - Daha yukarıya! Daha yukarı! - Lucio! 248 00:27:12,195 --> 00:27:14,641 Lucio, dur lütfen! 249 00:27:14,731 --> 00:27:16,802 Tanrı aşkına dur. 250 00:27:18,301 --> 00:27:20,278 - Ne oldu? - Ne mi oldu? 251 00:27:20,370 --> 00:27:22,580 Bunu bana mı soruyorsun? Kamerayı parçaladın. 252 00:27:22,600 --> 00:27:24,670 Gazeteciyi neredeyse öldürüyordun. 253 00:27:25,175 --> 00:27:27,086 Bunları tazmin etmek, para demek. 254 00:27:27,177 --> 00:27:30,954 Sonra bayan Herbert'in giysilerini parçalamaya başladın. 255 00:27:31,047 --> 00:27:33,027 Bana, ne olduğunu mu soruyorsun? 256 00:27:35,285 --> 00:27:38,232 Tanrım. Bu çok sahici ve gerçekti. 257 00:27:38,321 --> 00:27:40,927 Bir Nazi grup seks sahnesi çekimi vardı. 258 00:27:41,024 --> 00:27:44,233 Onlar sevişirken, o adam çekim yapıyordu. 259 00:27:44,327 --> 00:27:46,898 Bazıları uyuşturucu kullanmıştı. Ve sonra, bilmediğim bir ... 260 00:27:46,996 --> 00:27:49,670 ... sebepten dolayı, onu korkunç bir şey çekerken buldum. 261 00:27:49,766 --> 00:27:54,647 Bilardo masasında uzanmış bir kız vardı. Bilardo topunu onun içine doğru ... 262 00:27:54,738 --> 00:27:57,346 ... atıyorlardı. 263 00:28:04,013 --> 00:28:05,554 Bu korkunçtu. 264 00:28:05,849 --> 00:28:08,127 İçeri girip, onlardan özür dilesen iyi olur. 265 00:28:20,697 --> 00:28:24,440 Beni affedin, Bayan Herbert. Özür dilerim. Üzgünüm. 266 00:28:27,537 --> 00:28:29,317 Lucio, harikaydı. 267 00:28:29,606 --> 00:28:32,510 Hayatımda hiç böylesine heyecanlanmamıştım. 268 00:29:45,515 --> 00:29:47,486 Bay Fulci'yi içeri gönderebilirsniz. 269 00:29:57,827 --> 00:30:01,140 - Bay Fulci. - Bana ne söyleyeceksiniz, doktor? 270 00:30:01,331 --> 00:30:03,743 Bay Fulci. Bütün filmlerinizi seyrettim. 271 00:30:03,833 --> 00:30:07,781 Tüm senaryolarınızı, yazılarınızı ve notlarınızı okudum. 272 00:30:07,871 --> 00:30:11,244 Şimdi içinde bulunduğunuz zihinsel karmaşayı daha iyi anlıyorum. 273 00:30:11,541 --> 00:30:15,548 Her şey, çektiğiniz korku filmleriyle bağlantılı. 274 00:30:15,645 --> 00:30:17,782 Ama benim işim, korku filmleri çekmek. 275 00:30:17,800 --> 00:30:21,009 Ben aşk filmi çeksem, kimse gidip, seyretmez. 276 00:30:21,184 --> 00:30:23,826 Tüm bunları kenara bırakırsak, bana tavsiyeniz nedir? 277 00:30:24,020 --> 00:30:26,557 Size bir hipnoz seansı yapmak istiyorum. 278 00:30:26,656 --> 00:30:29,068 - Neden şuraya uzanıp, rahatlamıyorsunuz? - Hipnoz, ha. 279 00:30:31,194 --> 00:30:33,100 Hipnoz seansı esnasında, ... 280 00:30:33,897 --> 00:30:36,277 ... size bilinç altınızdaki davranış örgüsünü ... 281 00:30:36,466 --> 00:30:38,610 ... değiştirecek komutlar telkin edeceğim. 282 00:30:39,836 --> 00:30:43,045 Bu şekilde, gerçeklik ve fantazi dünyası arasındaki ince ... 283 00:30:43,640 --> 00:30:47,116 ... çizgiyi daha da belirginleştireceksiniz. 284 00:30:48,411 --> 00:30:49,549 Şimdi... 285 00:30:50,580 --> 00:30:52,457 Şimdi bu metronoma konsantre ... 286 00:30:52,500 --> 00:30:54,080 .. olmaya çalışın. 287 00:31:02,225 --> 00:31:04,733 Sadece rahatlayın. 288 00:31:17,273 --> 00:31:19,479 Göz kapakların ağırlaşıyor. 289 00:31:19,576 --> 00:31:22,116 Gözlerinizi açık tutamıyorsunuz. 290 00:31:28,151 --> 00:31:30,361 Uykunuz geliyor. 291 00:31:37,493 --> 00:31:39,473 Uyku bastırıyor. 292 00:31:40,997 --> 00:31:43,377 Sadece uyumak istiyorsunuz. 293 00:31:44,367 --> 00:31:46,210 Uyuyun. 294 00:31:46,302 --> 00:31:48,441 Şimdi beni dinleyin. 295 00:31:48,938 --> 00:31:53,084 Yapmanızı söyleyeceğim her şeyi itiraz etmeden yapacaksınız. 296 00:31:54,243 --> 00:31:56,915 Bu sesi duyduğunuzda... 297 00:31:57,613 --> 00:32:01,591 Zihniniz, düşündüğünüz şeyleri size gerçek bir sahneymiş gibi yaşatacak. 298 00:32:01,784 --> 00:32:04,697 Bir delilik dehlizine yavaş yavaş ... 299 00:32:04,787 --> 00:32:06,528 ... sürükleneceksiniz. 300 00:32:08,091 --> 00:32:11,265 Korkunç suçlar işlemiş bir cani olduğunuzu düşüneceksiniz. 301 00:32:12,295 --> 00:32:16,801 Ama cinayet işleyen ve etrafa korku saçan ben olacağım. 302 00:32:16,899 --> 00:32:19,903 Tıpkı filmlerinizde yaptığınız gibi... 303 00:32:20,003 --> 00:32:22,074 Herkesin siz olduğunu düşüneceği ... 304 00:32:22,171 --> 00:32:24,811 ... çılgın ve kana susamış bir ... 305 00:32:24,907 --> 00:32:29,879 ... canavar yaratacağım. 306 00:32:31,748 --> 00:32:33,224 Şimdi ... 307 00:32:34,117 --> 00:32:36,463 Sizi uyandıracağım. 308 00:32:36,653 --> 00:32:39,133 Ama hiçbir şey hatırlamıyor olacaksınız ... 309 00:32:39,222 --> 00:32:41,029 Sadece ... 310 00:32:41,524 --> 00:32:44,061 ... bu sesi duyduğunuzda, ... 311 00:32:46,129 --> 00:32:49,303 ... size telkin ettiğim tüm duygu ... 312 00:32:49,399 --> 00:32:52,544 ... ve davranışlar harekete geçecek. 313 00:32:53,736 --> 00:32:55,238 Şimdi uyanabilirsin. 314 00:32:55,338 --> 00:32:58,342 İşte öyle. Gözlerinizi açabilirsin. 315 00:33:04,213 --> 00:33:07,790 Birkaç gün sonra gelin, durumunuza bir bakalım. 316 00:33:08,084 --> 00:33:09,654 Tamam, Doktor. 317 00:33:09,752 --> 00:33:11,193 İyi günler. 318 00:33:12,789 --> 00:33:14,096 Gerzek. 319 00:33:28,571 --> 00:33:31,516 Benimle iyi vakit geçirmek ister misiniz? 320 00:33:33,242 --> 00:33:36,253 Sorun nedir? Dilini kedi mi yedi? 321 00:33:37,647 --> 00:33:39,524 Haydi. 322 00:33:39,615 --> 00:33:41,422 İşte öyle. 323 00:33:41,918 --> 00:33:43,898 Utangaç olma. 324 00:33:46,456 --> 00:33:49,994 Ben senin arzularını tatmin etmek için buradayım. 325 00:33:50,093 --> 00:33:53,468 Bu akşam ne yapmak istersin? 326 00:33:57,066 --> 00:33:58,909 Sen deli misin? Hayır! 327 00:34:00,036 --> 00:34:02,879 Lütfen! Ne istiyorsun? 328 00:34:03,372 --> 00:34:07,411 Lütfen, bana zarar verme. Ben sana hiçbir şey yapmadım, değil mi? 329 00:34:07,510 --> 00:34:09,820 Senin derdin nedir? 330 00:34:09,912 --> 00:34:12,483 Para mı istiyorsun? İşte. 331 00:34:12,582 --> 00:34:16,521 Al. Götür. Çok var burada. Bunu istemiyorum. 332 00:34:16,719 --> 00:34:18,724 Alabilirsin. Senin olsun! 333 00:34:18,921 --> 00:34:22,034 Sadece beni bırak! Lütfen! 334 00:34:25,228 --> 00:34:26,999 Hayır! 335 00:34:27,396 --> 00:34:29,242 Oh, hayır! 336 00:35:27,656 --> 00:35:29,202 Aman Tanrım. 337 00:38:19,428 --> 00:38:21,108 Kes! 338 00:38:21,497 --> 00:38:23,404 Tamam, bu iyi oldu. 339 00:38:24,400 --> 00:38:27,006 - Çocuklar, nasıldı? - Güzel oldu. Harika. 340 00:38:27,103 --> 00:38:28,810 Güzel, güzel. 341 00:38:29,405 --> 00:38:31,007 Tamam. 342 00:38:31,507 --> 00:38:34,215 Yönetmen nerede? Fulci nerede? 343 00:38:34,310 --> 00:38:36,686 Ben... Ben buradayım. 344 00:38:37,179 --> 00:38:39,625 Ama arabam arızalandı. Özür dilerim. 345 00:38:39,715 --> 00:38:43,720 Ölüm hüküm sürerken, Atlı karınca dönüyordu. 346 00:38:43,819 --> 00:38:46,019 Dönüyordu, dönüyordu ve dönüyordu. 347 00:38:46,188 --> 00:38:49,260 Lucio, dün gece için üzgünüm. 348 00:38:49,358 --> 00:38:52,669 Ama, sen de gelmedin ve bizim de işi yetiştirmek için zamanımız yoktu. 349 00:38:53,996 --> 00:38:56,308 Yapabileceğin en iyi şey buydu. Bu konuda endişelenme. 350 00:38:56,699 --> 00:38:59,305 Ama ben senin için... endişelendim. 351 00:38:59,402 --> 00:39:03,141 Dün çok garip davranıyordun. 352 00:39:03,539 --> 00:39:06,179 Ve konuştuğunda, sürekli saçmalıyordun. 353 00:39:06,275 --> 00:39:08,881 Sanırım çok yorgunsun, dostum. 354 00:39:08,978 --> 00:39:12,118 Ama filmi tamamen, bitirdiğinde, eminim ki, ... 355 00:39:12,214 --> 00:39:14,717 Her şey yoluna tekrar girecek. 356 00:39:14,817 --> 00:39:16,956 Merak etme. 357 00:39:17,053 --> 00:39:20,091 Gazeteyi okudun mu? Dün, bizim film çektiğimiz yerin yakınlarında ... 358 00:39:20,189 --> 00:39:22,760 ... bir fahişeyi ölü bulmuşlar. 359 00:39:22,858 --> 00:39:24,462 Bir fahişe mi? 360 00:39:24,560 --> 00:39:27,705 Herhalde bir kadın satıcısı öldürmüştür onu. 361 00:39:27,997 --> 00:39:31,572 Evet. Yani, belki ben de yapmış olabilirim. 362 00:39:34,737 --> 00:39:37,343 Sonuçta, bütün öğleden sonra sette değildim. 363 00:39:39,075 --> 00:39:42,113 İşte yine başlıyoruz. Hala saçma sapan konuşuyorsun. 364 00:39:42,211 --> 00:39:45,820 Elbiseleri kan içinde olan bir adam, oradan çıkarken görüldü. 365 00:39:51,587 --> 00:39:53,191 Akıl etmeliydim. 366 00:39:53,289 --> 00:39:55,701 Kim öldürdüyse, üstü başı kan içinde kalmış olmalı. 367 00:39:55,791 --> 00:39:58,931 Ben sete geldiğimde, üstüm başım kesinlikle temizdi. 368 00:39:59,028 --> 00:40:03,704 Lucio, neden eve gidip, güzelce uyuyup, iyice dinlenmiyorsun? 369 00:40:03,799 --> 00:40:06,245 Yalnızsan, sana eşlik edecek birini bul. 370 00:40:06,335 --> 00:40:09,239 - Evet. İyi fikir. - İyi geceler, Lucio. 371 00:40:17,150 --> 00:40:19,853 Kim öldürdüyse, üstü başı kan içinde kalmış olmalı. 372 00:40:19,882 --> 00:40:23,352 Ben sete geldiğimde, üstüm başım kesinlikle temizdi. 373 00:40:24,520 --> 00:40:26,363 Demek ki, ben değildim. 374 00:40:26,455 --> 00:40:28,130 Değildim. 375 00:40:28,324 --> 00:40:29,997 Gerçekten de, ben değildim. 376 00:40:45,808 --> 00:40:47,485 Günaydın Bay Fulci. 377 00:41:16,305 --> 00:41:17,750 Bay Fulci! 378 00:41:21,544 --> 00:41:23,048 Hey, Bay Fulci. 379 00:41:23,245 --> 00:41:26,117 Bugün, her sabah yaptığınız gibi aşağı inmeme yardım etmeyecek misiniz? 380 00:41:37,993 --> 00:41:39,529 Deliriyorum. 381 00:41:40,563 --> 00:41:42,500 Aklını kaybediyorsun. 382 00:41:42,698 --> 00:41:44,578 Kendine hakim ol. 383 00:43:12,121 --> 00:43:13,225 Alo? 384 00:43:13,322 --> 00:43:15,359 Alo, Bay Fulci. Bu üst kat komşunuzum. 385 00:43:15,457 --> 00:43:17,303 Neler oluyor? Silah sesleri duydum. 386 00:43:17,493 --> 00:43:21,441 Özür dilerim. Sanırım, televizyonun sesini çok açmışım. 387 00:43:21,530 --> 00:43:23,640 Bir daha olmayacak. 388 00:43:23,932 --> 00:43:26,811 Seslerin TV'den geldiğine sevindim. Çok endişelenmiştim. 389 00:43:26,902 --> 00:43:29,376 Anlayışınız için teşekkür ederim. Görüşürüz. 390 00:43:29,972 --> 00:43:31,710 Hoşçakalın. 391 00:45:00,896 --> 00:45:02,375 Dur! 392 00:46:55,143 --> 00:46:57,353 Ne yapıyorsun sen? 393 00:52:07,522 --> 00:52:09,627 Burası gayet uygun, değil mi? 394 00:52:09,724 --> 00:52:11,561 Senin sorunun ne? 395 00:52:11,860 --> 00:52:14,570 - Korkuyorum. - Korkacak ne var? 396 00:52:14,763 --> 00:52:16,640 Burada ikimizden başka kimse yok. 397 00:52:16,731 --> 00:52:19,237 Karımın çalıların arasından çıkacağını mı düşünüyosun? 398 00:54:42,043 --> 00:54:43,823 Orada kimse var mı? 399 00:54:59,394 --> 00:55:01,174 Orada kimse var mı? 400 00:55:04,199 --> 00:55:05,537 Merhaba? 401 00:55:09,537 --> 00:55:11,278 Orada kimse var mı? 402 00:55:35,697 --> 00:55:37,743 Sesi duydun mu? 403 00:55:38,233 --> 00:55:40,311 Birilerine bakınıyor olmalı. 404 00:55:42,003 --> 00:55:43,913 Onu memnun edebilirim. 405 00:55:44,406 --> 00:55:46,377 Şansın olduğunu sanmıyorum. 406 00:55:46,450 --> 00:55:49,450 Genç çocuklardan hoşlanmıyor. O, elinde tutabileceği adamları tercih eder. 407 00:55:52,614 --> 00:55:53,884 Gus? 408 00:56:01,689 --> 00:56:03,291 Orada kim var? 409 00:56:04,726 --> 00:56:06,964 Neden etrafta dolaşıyorsun? 410 00:56:07,862 --> 00:56:09,471 Sen kimsin? 411 00:56:12,233 --> 00:56:13,703 Cevap ver bana. 412 00:56:33,688 --> 00:56:34,992 Hayır! Hayır! 413 00:57:14,028 --> 00:57:16,508 - Hey, Cindy! Neredesin? - Hey! 414 00:57:21,703 --> 00:57:22,743 Hey! 415 00:57:27,942 --> 00:57:29,751 Hayır! Hayır! 416 00:58:30,138 --> 00:58:33,076 Şu an elimize ulaşan bir haberi paylaşmak için yayınımıza ara veriyoruz. 417 00:58:33,374 --> 00:58:35,378 5 kadın ve 5 erkeğin ölü bulunduğu içinde fim ... 418 00:58:35,380 --> 00:58:36,759 ... setinin de bulunduğu ... 419 00:58:36,844 --> 00:58:39,290 ...marinanın yakınlarında, henüz kimliği tespit edilememiş . 420 00:58:39,580 --> 00:58:41,385 ... bir fahişe daha ölü bulundu. 421 00:58:41,482 --> 00:58:43,520 Marinada çalışan iki genç işçinin de ... 422 00:58:43,618 --> 00:58:46,792 ... vahşi ve kana susamış canavar tarafından öldürülmesiyle ... 423 00:58:46,887 --> 00:58:48,933 ... toplamda kurban sayısının ... 424 00:59:45,813 --> 00:59:47,221 Hayır! Hayır! 425 00:59:53,921 --> 00:59:55,858 Benden ne istiyorsun, ha? 426 00:59:56,057 --> 00:59:57,798 Senin derdin ne, Fulci? 427 00:59:57,892 --> 01:00:00,705 Derdin ne? Benden ne istiyorsun? 428 01:00:02,263 --> 01:00:04,209 Hayır! Hayır! 429 01:00:05,500 --> 01:00:07,940 Benden ne istiyorsun, bay Fulci? 430 01:01:27,815 --> 01:01:29,624 Katya, kiminle konuşuyorsun? 431 01:01:31,018 --> 01:01:32,693 Üzgünüm. Kocam geldi. 432 01:01:34,522 --> 01:01:36,126 Seni ilgilendirmez. 433 01:01:37,325 --> 01:01:39,032 Akıllı ol. 434 01:01:39,127 --> 01:01:41,334 Bana bunu yapamazsın. Yapamazsın. 435 01:01:41,429 --> 01:01:43,366 Evet, yapabilirim. 436 01:01:43,564 --> 01:01:46,734 Ben de dahil olmak üzere, hiçbir şeye sahip değilsin. 437 01:01:47,035 --> 01:01:48,315 Çık dışarı! 438 01:01:50,972 --> 01:01:54,081 Sana lanet olsun! Benim hayatımı mahvettin. 439 01:01:54,475 --> 01:01:56,048 Cehenneme kadar yolun var! 440 01:01:57,411 --> 01:02:00,023 Yeter artık. 441 01:02:02,050 --> 01:02:03,654 Yeter! 442 01:03:08,983 --> 01:03:12,892 Biirkaç saat önce üç ceset daha bulundu. Bir kız ve iki erkek arkadaşı da ... 443 01:03:12,898 --> 01:03:14,796 ... bıçak ve kesici alet ... 444 01:03:14,806 --> 01:03:16,606 ... kullanarak, vahşice... 445 01:03:16,612 --> 01:03:20,585 ... kurbanlarını katleden, kana susamış acımasız caninin ... 446 01:03:20,591 --> 01:03:24,005 ... uzun katliam listesine dahil oldular. Şimdiye kadar ... 447 01:03:24,011 --> 01:03:27,088 ... katilin kimliğini hakkında net bilgi olmamasına ve işlediği ... 448 01:03:28,069 --> 01:03:31,814 ... cinayetlerin faili, her ne kadar korkunç bir psikoloji içinde olduğunu ... 449 01:03:31,820 --> 01:03:35,593 ... göstermesine rağmen, katilin tahminlerin aksine... 450 01:03:35,599 --> 01:03:37,912 ... Orta yaşlarda ve oldukça sıradan ... 451 01:03:37,918 --> 01:03:41,694 ... görünümlü bir vatandaş olabileceğinden şüpheleniliyor. 452 01:03:58,199 --> 01:03:59,905 Alo. Ben... 453 01:04:00,902 --> 01:04:03,483 ...mümkünse, Müfettiş Gabrielli ile görüşmek istiyorum. 454 01:04:06,674 --> 01:04:08,354 Kendisi tatilde mi? 455 01:04:10,011 --> 01:04:11,584 Anlıyorum. Evet. 456 01:04:33,267 --> 01:04:35,170 Profesör Swharz'ı bağlayabilir misiniz? 457 01:04:38,472 --> 01:04:40,048 Profesör, ben... 458 01:04:40,841 --> 01:04:42,718 Ben Fulci.. 459 01:04:42,810 --> 01:04:45,850 Acilen tavsiyenize ihtiyacım var. 460 01:04:46,047 --> 01:04:48,353 Beş dakikaya gelebilirim. 461 01:04:48,749 --> 01:04:50,122 Evet. 462 01:05:08,869 --> 01:05:10,410 Hayır! 463 01:06:18,072 --> 01:06:22,118 İzlediğimiz film, film çekimi esnasında duyduğum sancılarla ilgili. 464 01:06:22,510 --> 01:06:25,423 Çektiğimiz filmdeki şiddet dozajı, beni zihinsel... 465 01:06:25,513 --> 01:06:27,455 ...olarak derinden rahatsız etti. 466 01:06:28,349 --> 01:06:29,728 Anlıyorum. 467 01:06:30,918 --> 01:06:33,699 Belki de, yazdığım senaryolarda, ... 468 01:06:33,988 --> 01:06:36,699 ... çektiğim öykülerde ve yönettiğim filmlerde daha ... 469 01:06:37,391 --> 01:06:39,064 ... makul finaller olsaydı... 470 01:06:39,160 --> 01:06:43,034 Bu, gördüğüm korkunç kabusları açıklayabilirdi. 471 01:06:43,831 --> 01:06:46,744 Neden bana bütün bunlar hakkında detaylı bir liste... 472 01:06:46,834 --> 01:06:48,677 ...hazırlamıyorsun? 473 01:06:48,769 --> 01:06:50,749 Şimdilik bunlara halüsinasyon diyelim, 474 01:06:50,838 --> 01:06:54,251 Gördüğüz veya gördüğünüzü sandığınız her şeyi ... 475 01:06:54,341 --> 01:06:57,879 Sanki bir film senaryosu olacakmış gibi toparlayıp, ... 476 01:06:57,978 --> 01:07:00,620 ... kağıda döküp, daha sonra üzerinde çalışsak... 477 01:07:00,815 --> 01:07:02,192 Evet. Bu iyi olur. 478 01:07:02,283 --> 01:07:05,662 Şimdi, bay Fulci, müsaade ederseniz, başka bir hastamı bekliyorum. 479 01:07:05,753 --> 01:07:07,196 Kusura bakmayın. 480 01:07:21,402 --> 01:07:25,513 İşlenen tüm son cinayetlerin detaylı tanımlarını ... 481 01:07:25,607 --> 01:07:28,109 ... senin yazdığın listede bulduklarında, 482 01:07:28,909 --> 01:07:31,422 Polisin hiçbir şüphesi kalmayacak. 483 01:07:31,812 --> 01:07:34,520 Tüm filmlerin, tüm senaryoların... 484 01:07:34,615 --> 01:07:36,986 ...senin katil olduğunu ilan edecek. 485 01:07:37,384 --> 01:07:39,193 Tüm bunlardan sonra,... 486 01:07:39,286 --> 01:07:41,664 Zaten o aptal eski teori demiyor ki,... 487 01:07:41,756 --> 01:07:45,504 Ekranlardaki şiddet, sokaktaki şiddeti körükler. 488 01:08:22,763 --> 01:08:24,404 Gabrielli! 489 01:08:26,634 --> 01:08:28,177 Neredesin? 490 01:08:29,537 --> 01:08:32,446 Gabrielli! Gabrielli! 491 01:08:32,840 --> 01:08:34,913 Benim, Lucio. 492 01:08:36,043 --> 01:08:38,182 Seninle konuşmam lazım. 493 01:08:48,588 --> 01:08:50,394 Kapıyı aç. 494 01:08:50,591 --> 01:08:51,932 Benim, Lucio. 495 01:09:10,344 --> 01:09:11,614 Gabrielli? 496 01:09:21,822 --> 01:09:23,126 Kimse var mı? 497 01:09:50,384 --> 01:09:51,788 İşte buradasın. 498 01:10:04,265 --> 01:10:06,572 Özür dilerim. Ben sizi Gabrielli sanmıştım. 499 01:10:43,203 --> 01:10:44,273 Hayır. 500 01:10:46,807 --> 01:10:48,118 Hayır. 501 01:10:51,545 --> 01:10:52,683 Durdur şunu. 502 01:10:59,453 --> 01:11:01,324 Aman Tanrım. 503 01:11:01,622 --> 01:11:03,968 Dur! Bu kadarı yeter! 504 01:11:09,763 --> 01:11:10,963 Hayır. 505 01:11:34,154 --> 01:11:37,897 Bu gerçek değil! Gabrielli! Neredesin? 506 01:11:39,860 --> 01:11:41,701 Beni duyuyor musun? 507 01:11:44,865 --> 01:11:47,810 Gabrielli! Neredesin? 508 01:11:59,546 --> 01:12:01,123 Frankie. 509 01:12:01,515 --> 01:12:03,256 Baban nerede? 510 01:12:03,851 --> 01:12:05,431 Frankie? 511 01:12:10,958 --> 01:12:12,704 Neden bana cevap vermiyorsun? 512 01:12:19,633 --> 01:12:21,142 Frankie. 513 01:12:41,522 --> 01:12:43,700 Gabrielli, bana yardım et! 514 01:13:04,445 --> 01:13:05,856 Frances. 515 01:13:08,048 --> 01:13:10,354 Frances, neyin var? 516 01:13:10,751 --> 01:13:12,389 Cevap ver! 517 01:13:14,421 --> 01:13:16,063 Frances. 518 01:13:25,099 --> 01:13:26,537 Hayır! 519 01:13:29,570 --> 01:13:31,045 Hayır. 520 01:13:39,246 --> 01:13:40,657 Hayır. 521 01:15:23,016 --> 01:15:25,297 Gabrielli, bana yardım et! 522 01:15:27,888 --> 01:15:29,299 Neredesin? 523 01:15:30,490 --> 01:15:32,167 Gabrielli, neredesin? 524 01:15:32,459 --> 01:15:34,999 Bana yardım et. Neredesin? 525 01:15:40,834 --> 01:15:43,843 Lucio, ne işin var buralarda? 526 01:15:45,439 --> 01:15:47,412 Hangi rüzgar attı seni buraya? 527 01:15:47,708 --> 01:15:49,750 Ailen öldürülmüş. 528 01:15:50,544 --> 01:15:52,956 Birini olay yerinde gördüm. 529 01:15:53,046 --> 01:15:55,322 Dinle, ailemle beraber tatil yaptığım Sardinia'da ... 530 01:15:55,415 --> 01:15:57,520 ... daha dün onları orada bırakıp, geldim. 531 01:15:57,618 --> 01:16:00,956 Benim sadece bir haftalık tatilim vardı, sonra gelip işbaşı yaptım. 532 01:16:01,054 --> 01:16:04,133 Eğer, filmlerinde olduğu gibi ... 533 01:16:04,224 --> 01:16:07,228 ...sansasyonel bir şey yaratmak istiyorsan... 534 01:16:07,327 --> 01:16:08,868 ... bu sefer çuvalladın. 535 01:16:09,262 --> 01:16:11,765 Ama bahçıvan Carlo, ... 536 01:16:11,765 --> 01:16:13,642 ... onu bir cesedi öperken gördüm. 537 01:16:13,734 --> 01:16:15,441 Bunu da hayal gördüğümü söyle. 538 01:16:15,535 --> 01:16:17,613 Carlo bir ay önce işten çıktı. 539 01:16:18,005 --> 01:16:20,715 Zavallı adamın karısı ölmüş. 540 01:16:20,907 --> 01:16:23,012 Neler oluyor sana, açıklar mısın lütfen? 541 01:16:23,110 --> 01:16:25,522 - Sakıncası yoksa? - Ben... ben bilmiyorum. 542 01:16:25,612 --> 01:16:27,150 Yanında biri var mıydı? 543 01:16:27,180 --> 01:16:28,230 Hayır. 544 01:16:28,270 --> 01:16:30,335 Giriş kapısının dışında park etmiş bir araba vardı. 545 01:16:30,384 --> 01:16:32,955 Bizim ev, bu yoldaki tek ev. 546 01:16:33,053 --> 01:16:35,192 Başka kim olabilir, bilmiyorum. 547 01:16:35,889 --> 01:16:37,493 Gel, şurada oturalım. 548 01:16:37,991 --> 01:16:39,730 Hadi bakalım. 549 01:16:42,062 --> 01:16:44,838 Tamam, önce bir yudum bir şeyler içelim... 550 01:16:44,931 --> 01:16:47,935 Sonra, eğer dediğin gibi, ortalıkta cesetler varsa... 551 01:16:48,535 --> 01:16:51,177 Bana yardım edersin, hepsinden kurtuluruz. 552 01:16:51,371 --> 01:16:53,351 Evet. Tabii. 553 01:17:21,001 --> 01:17:24,474 Tamam. Sadece biraz gerginsin. Bu gayet anlaşılabilir bir durum. 554 01:17:25,172 --> 01:17:27,652 Senin işini de göz önüne alırsak, herkesin başına gelebilir. 555 01:17:27,741 --> 01:17:31,316 Görüyorsun. Galiba, deliriyorum. 556 01:17:31,511 --> 01:17:35,587 Sanki beynimi bir kedi yiyor. 557 01:17:36,283 --> 01:17:38,254 Hayır. Bence, aşırı yorgunsun. 558 01:17:39,052 --> 01:17:41,929 Bir psikiyatriste gitmek aptalca. 559 01:17:42,622 --> 01:17:44,668 Evi bana yakındı. 560 01:17:44,858 --> 01:17:47,705 Biraz profesyonel yardım alabilirim diye düşündüm. 561 01:17:47,894 --> 01:17:51,840 Kendini hipnotize ettirmenin, hala iyi bir fikir olmadığını düşünüyorum. 562 01:17:52,332 --> 01:17:53,743 Benim tavsiyemi istersen ... 563 01:17:53,834 --> 01:17:55,575 Sadece iyi bir istirahata ihtiyacın var. 564 01:17:55,669 --> 01:17:58,712 Filmini bitirir, bitirmez, kendini güzel ve uzun bir tatille ödüllendir ... 565 01:17:59,005 --> 01:18:01,151 ... ve yapabiliirsen güzel bir hatun da al yanına. 566 01:18:03,176 --> 01:18:05,087 Bu duyduğum en iyi cevap olabilir. 567 01:18:05,178 --> 01:18:06,885 Buna inansan iyi olur. 568 01:26:00,300 --> 01:26:02,280 Ben yapmadım. 569 01:26:04,123 --> 01:26:05,764 Ben değildim. 570 01:26:11,698 --> 01:26:13,735 Yemin ederim. 571 01:26:14,334 --> 01:26:17,147 Gabrielli. Ben değildim. Cidden. 572 01:26:19,372 --> 01:26:21,013 Gel bakalım. 573 01:26:24,911 --> 01:26:28,682 Geçen gün bana söylediklerini beni çok şaşırmıştı. 574 01:26:28,982 --> 01:26:30,989 Düşündüm de ... 575 01:26:31,284 --> 01:26:34,258 Göl Canavarı da aynı senin gibi bir kaçık olabilirdi. 576 01:26:34,554 --> 01:26:37,831 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum, Gabrielli. 577 01:26:37,924 --> 01:26:41,094 Şüpheci bir aynasız gibi tepki vermem sayesinde olay ortaya çıktı. 578 01:26:41,494 --> 01:26:43,706 Seni sürekli takip ettirdik. 579 01:26:43,997 --> 01:26:46,068 Böylece, seni takip eden başka... 580 01:26:46,165 --> 01:26:48,236 ...biri daha olduğunu fark ettik. 581 01:26:48,334 --> 01:26:50,776 Onu parktan kaçarken yakaladık. 582 01:26:51,170 --> 01:26:54,482 Memurlardan birine ateş ederken, vuruldu. 583 01:26:57,800 --> 01:27:00,244 Evet. Artık daha fazla cinayet işleyemeyecek. 584 01:27:00,713 --> 01:27:02,290 Haydi. 585 01:27:02,682 --> 01:27:04,262 Gidelim. 586 01:27:34,981 --> 01:27:37,958 - Lilly, bana biraz yem getirir misin? - Elbette. 587 01:28:31,337 --> 01:28:32,842 Selam. 588 01:29:59,459 --> 01:30:01,232 İşte burada. 589 01:30:02,762 --> 01:30:04,806 Muhteşem bir yem. 590 01:30:08,334 --> 01:30:10,540 Rastgele, Bay Fulci. 591 01:30:11,337 --> 01:30:12,604 Kes! 592 01:30:16,809 --> 01:30:19,517 - Son sahne nasıldı? - Tamam, oldu. 593 01:30:19,612 --> 01:30:20,955 - Çektin mi? - Güzel oldu! 594 01:30:21,047 --> 01:30:23,186 Teşekkür ederim. Görüşürüz. 595 01:30:23,282 --> 01:30:25,489 - Güle güle, Lucio! - Hoşçakal. 596 01:30:25,585 --> 01:30:28,225 Kolay gelsin. Çok açılmayın, tamam mı? 597 01:30:28,321 --> 01:30:29,959 İyi tatiller. 598 01:30:32,091 --> 01:30:33,695 İyi eğlenceler. 599 01:30:34,794 --> 01:30:36,330 İyi eğlenceler. 600 01:30:37,230 --> 01:30:38,675 - Görüşürüz! - Şimdilik hoşçakalın! 601 01:30:38,764 --> 01:30:42,576 - Hoşçakalın. Güle güle. - İyi tatiller. 602 01:30:47,000 --> 01:30:51,000 Türkçe Çeviri : Sparky