1
00:01:05,237 --> 00:01:07,197
Archbishop: Don corleone,
2
00:01:07,281 --> 00:01:08,782
I need your help.
3
00:01:09,449 --> 00:01:11,618
And not just to light a little candle.
4
00:01:12,995 --> 00:01:19,835
My gift was to be able to persuade
people to give to the holy church.
5
00:01:21,003 --> 00:01:25,799
Then Rome decides to put me
in charge of the Vatican bank...
6
00:01:27,884 --> 00:01:30,679
But I was never a true banker.
7
00:01:33,849 --> 00:01:37,936
Mea culpa. I trusted my friends.
8
00:01:39,396 --> 00:01:41,023
Friendship and money...
9
00:01:42,608 --> 00:01:44,276
Oil and water...
10
00:01:44,359 --> 00:01:45,611
Indeed.
11
00:01:46,236 --> 00:01:52,951
But these "friends" used the good name
of the church to feed their greed.
12
00:01:54,411 --> 00:01:56,580
If money was lost...
13
00:01:57,873 --> 00:01:59,750
Then I am to blame.
14
00:02:01,126 --> 00:02:02,252
(Sighing)
15
00:02:02,336 --> 00:02:07,090
If only prayer could pay off
our 700 million dollar deficit.
16
00:02:08,925 --> 00:02:11,136
769 million...
17
00:02:17,267 --> 00:02:22,314
The church owns 25 percent
of a large corporation. Lmmobiliare.
18
00:02:23,357 --> 00:02:25,442
You know the one I mean?
19
00:02:25,525 --> 00:02:30,030
Largest landlord on earth.
Real estate worth six billion dollars.
20
00:02:32,741 --> 00:02:33,950
That's true.
21
00:02:35,160 --> 00:02:38,664
And the Vatican vote
is necessary for control.
22
00:02:41,249 --> 00:02:44,086
No, you're mistaken.
23
00:02:44,670 --> 00:02:47,506
This isn't a question
of one person deciding.
24
00:02:47,589 --> 00:02:49,091
One deciding vote.
25
00:02:49,174 --> 00:02:54,888
This is like any other company.
We have directors and very old rules.
26
00:02:56,056 --> 00:03:00,143
The pope himself
would have to approve you.
27
00:03:04,981 --> 00:03:06,817
We've sold the casinos.
28
00:03:08,652 --> 00:03:11,488
All businesses having to do
with gambling.
29
00:03:12,698 --> 00:03:18,370
We have no interests or investments
in anything illegitimate.
30
00:03:21,498 --> 00:03:25,794
The corleones are prepared to deposit
500 million dollars in the Vatican bank
31
00:03:25,877 --> 00:03:29,756
when Mr. Corleone receives
majority control of lmmobiliare.
32
00:03:29,840 --> 00:03:34,678
Immobiliare could be something new.
A European conglomerate.
33
00:03:36,304 --> 00:03:40,475
Few families have control
of such a company.
34
00:03:43,812 --> 00:03:45,981
It seems that, in today's world,
35
00:03:46,857 --> 00:03:50,944
the power to absolve debt is greater
than the power of forgiveness.
36
00:03:53,488 --> 00:03:55,198
600 million dollars.
37
00:04:00,370 --> 00:04:03,582
Don't overestimate
the power of forgiveness.
38
00:04:05,709 --> 00:04:07,461
Don corleone,
39
00:04:07,544 --> 00:04:09,755
this deal with lmmobiliare
40
00:04:09,838 --> 00:04:12,257
can make you
one of the richest men in the world.
41
00:04:12,841 --> 00:04:15,802
Your whole past history,
and the history of your family,
42
00:04:15,886 --> 00:04:19,556
and your children,
would be washed away.
43
00:04:22,392 --> 00:04:23,935
600 million.
44
00:04:40,827 --> 00:04:43,997
Michael: The only wealth
in this world is chlldreh.
45
00:04:44,122 --> 00:04:47,000
More than all the money
and no war on earth,
46
00:04:48,251 --> 00:04:50,587
you are my treasure.
47
00:04:52,130 --> 00:04:56,384
Although I entrusted your education to
your mother for your own best interest,
48
00:04:56,468 --> 00:05:01,807
I look forward to seeing you, and to
a new period of Harmony in our lives.
49
00:05:02,849 --> 00:05:07,229
Perhaps you might pre vail upon your
mother to come to this celebration.
50
00:05:08,313 --> 00:05:10,774
(Traditional Italian music
playing)
51
00:05:10,857 --> 00:05:13,193
(Singing eh (jump/ir!)
52
00:05:43,348 --> 00:05:45,642
(Indistinct chattering)
53
00:05:54,109 --> 00:05:56,778
Vincent, our name is not on the list.
54
00:05:59,406 --> 00:06:03,410
Write it in. Mancini. M-a-n-c-i-n-i.
55
00:06:05,287 --> 00:06:07,664
- Problem?
- My name isn't on the list.
56
00:06:07,747 --> 00:06:12,544
- Then you have to leave immediately.
- You want to dance with me?
57
00:06:12,627 --> 00:06:16,006
Joe, it's Vinnie. These are our guests.
58
00:06:16,089 --> 00:06:18,008
I'm sorry. I'm sorry, sir.
59
00:06:18,091 --> 00:06:20,343
Welcome to the party.
60
00:06:22,095 --> 00:06:24,055
(Singing continues)
61
00:06:24,139 --> 00:06:26,141
(Indistinct)
62
00:06:29,352 --> 00:06:31,271
(Singing along)
63
00:06:33,565 --> 00:06:35,108
(Music stops)
64
00:06:39,195 --> 00:06:41,448
(Mimicking melody)
65
00:06:42,616 --> 00:06:45,952
(A few people resume singing)
66
00:06:46,036 --> 00:06:48,413
(Humming melody
in encouragement)
67
00:06:50,790 --> 00:06:52,876
(People joining in)
68
00:06:57,297 --> 00:06:59,299
(Guests applauding)
69
00:07:00,592 --> 00:07:03,386
(Indistinct chattering)
70
00:07:08,767 --> 00:07:13,021
- It's good to see you.
- Good to see you. This is my husband.
71
00:07:13,104 --> 00:07:15,398
- Sit down.
- My son, Anthony.
72
00:07:16,232 --> 00:07:21,321
The order of Saint Sebastian is one of
the highest honors the church awards.
73
00:07:21,404 --> 00:07:23,990
It was first granted by pope...
74
00:07:24,074 --> 00:07:27,243
What about Mr. Corleone's connections
with gambling?
75
00:07:27,744 --> 00:07:29,412
The press kits have...
76
00:07:29,496 --> 00:07:31,831
What about his involvement
with the underworld?
77
00:07:31,915 --> 00:07:33,291
Cut the crap.
78
00:07:34,084 --> 00:07:36,920
The pope, the holy father himself,
79
00:07:37,003 --> 00:07:41,591
has today blessed Michael corleone.
Do you know better than the pope?
80
00:07:42,842 --> 00:07:45,804
Vincent! She loves you.
81
00:07:45,887 --> 00:07:47,347
Yeah?
82
00:07:51,393 --> 00:07:52,811
I love you too.
83
00:07:59,109 --> 00:08:02,070
Hi, Vincent. I remember you.
84
00:08:03,863 --> 00:08:07,867
- From where?
- The last party we were at together.
85
00:08:07,951 --> 00:08:11,037
- Did you come to the club?
- No, it was a wedding.
86
00:08:13,623 --> 00:08:16,209
I was eight and you were 15.
87
00:08:16,960 --> 00:08:19,963
I had many girlfriends when I was 15.
88
00:08:20,046 --> 00:08:22,257
- Eight~year~olds?
- Especially them.
89
00:08:24,634 --> 00:08:26,720
Where's Mary?
90
00:08:26,803 --> 00:08:31,391
Would somebody please hail Mary?
Excuse me, your excellency.
91
00:08:31,891 --> 00:08:36,021
You haven't kissed me hello yet.
Relatives always kiss.
92
00:08:36,104 --> 00:08:39,566
- (Laughing) Now we're related?
- I'm your little cousin.
93
00:08:47,574 --> 00:08:50,618
- Who's your father?
- I'll give you a hint.
94
00:08:51,953 --> 00:08:53,663
He's Italian.
95
00:08:53,747 --> 00:08:57,459
Mary, we've been waiting for you.
96
00:08:57,542 --> 00:09:01,588
Remember to keep your voice low.
97
00:09:01,671 --> 00:09:04,174
And smile. Don't forget to smile.
98
00:09:04,257 --> 00:09:06,092
(Guests applauding)
99
00:09:12,557 --> 00:09:14,559
(Presentation music playing)
100
00:09:16,686 --> 00:09:18,563
Daddy, I'm so nervous.
101
00:09:22,358 --> 00:09:24,360
(Greeting guests in Italian)
102
00:09:24,444 --> 00:09:28,073
The honorary chairman of
the vito corleone foundation,
103
00:09:28,740 --> 00:09:31,076
my daughter, Mary corleone.
104
00:09:40,877 --> 00:09:42,212
Thanks.
105
00:09:43,755 --> 00:09:48,676
I think I inherited my father's love
for speechmaking. Here it goes.
106
00:09:50,220 --> 00:09:54,808
The vito corleone foundation helps
the poor in every country,
107
00:09:54,891 --> 00:09:59,354
gives grants to artists,
funds medical research,
108
00:09:59,437 --> 00:10:03,900
and is particularly dedicated
to the resurrection of sicily.
109
00:10:04,567 --> 00:10:06,736
Archbishop gilday,
110
00:10:06,820 --> 00:10:11,908
here is 100 million dollars for the poor
of sicily, in the name of vito corleone.
111
00:10:11,991 --> 00:10:13,701
(Guests murmuring)
112
00:10:13,785 --> 00:10:16,162
Don't spend it all in one place.
113
00:10:34,013 --> 00:10:39,310
Mary, I'm so proud of you.
114
00:10:40,186 --> 00:10:42,522
(Emcee chattering)
115
00:10:46,359 --> 00:10:48,069
Michael...
116
00:10:48,153 --> 00:10:50,989
You've done a wonderful thing
for sicily.
117
00:10:51,865 --> 00:10:55,535
Let's hope that the money gets
to the people who need it.
118
00:10:55,618 --> 00:10:56,870
Amen.
119
00:10:56,953 --> 00:11:02,083
Emcee: The most important part:
Johnny fontanel
120
00:11:10,884 --> 00:11:13,928
Thank you very much.
I'm happy to be here.
121
00:11:14,012 --> 00:11:19,100
I would like you to join me in honoring
commendatore Michael corleone.
122
00:11:23,897 --> 00:11:27,233
I have something special
for our godfather.
123
00:11:27,317 --> 00:11:31,613
I happen to know his favorite song.
Michael, where are you going?
124
00:11:31,696 --> 00:11:35,366
I'm off to the kitchen
to hear some Tony Bennett records.
125
00:11:35,450 --> 00:11:36,951
(People laughing)
126
00:11:37,035 --> 00:11:39,495
Your favorite song, "salsiccia's 0wn".
127
00:11:39,579 --> 00:11:42,707
I'm having a salsiccia sandwich.
I'll be back.
128
00:11:47,420 --> 00:11:50,298
(Singing to each his own)
129
00:12:17,200 --> 00:12:18,660
Hello, Kay.
130
00:12:29,087 --> 00:12:32,006
Congratulations, Michael.
That's quite an honor.
131
00:12:32,090 --> 00:12:35,093
But a little expensive,
wouldn't you say?
132
00:12:37,929 --> 00:12:40,932
- Cake?
- No, thank you.
133
00:12:45,228 --> 00:12:47,397
(Singing in Italian)
134
00:12:54,821 --> 00:12:58,116
- It's been a long time, hasn't it?
- Yeah.
135
00:12:58,199 --> 00:13:00,118
- Eight years.
- Yeah.
136
00:13:00,952 --> 00:13:02,745
You look wonderful.
137
00:13:06,374 --> 00:13:11,004
Your son has something he wants to
talk to you about. I came here for him.
138
00:13:37,947 --> 00:13:38,990
(Door opens)
139
00:13:45,830 --> 00:13:51,252
- What's wrong with being a lawyer?
- He wants his life to be in music.
140
00:13:53,087 --> 00:13:57,425
Music is great, I love music.
But he should finish what he started.
141
00:13:57,508 --> 00:13:58,885
Anthony...
142
00:13:59,552 --> 00:14:01,929
- I'm going my own way.
- Your own way?
143
00:14:02,930 --> 00:14:04,766
- Professional singer?
- Yes.
144
00:14:04,849 --> 00:14:07,727
What happens if you fail?
145
00:14:07,810 --> 00:14:11,356
- I won't fail.
- Men always believe that.
146
00:14:12,440 --> 00:14:15,651
A law degree is like
taking out insurance.
147
00:14:16,402 --> 00:14:20,281
- After that you can work for me...
- I will never work for you.
148
00:14:21,574 --> 00:14:23,409
I have bad memories.
149
00:14:25,203 --> 00:14:27,622
Every family has bad memories.
150
00:14:31,459 --> 00:14:35,546
I'll always be your son, but won't have
anything to do with your business.
151
00:14:38,508 --> 00:14:42,220
Anthony... finish the law degree.
152
00:15:02,198 --> 00:15:06,160
Well, that he got from you. That "no".
153
00:15:09,122 --> 00:15:14,252
- You could've helped me convince him.
- Convince him of what?
154
00:15:14,919 --> 00:15:16,170
Of what?
155
00:15:17,004 --> 00:15:18,548
He throws his life away.
156
00:15:18,631 --> 00:15:19,841
(Kay snorts)
157
00:15:19,924 --> 00:15:21,717
He throws greatness away.
158
00:15:22,802 --> 00:15:24,470
This is greatness?
159
00:15:25,972 --> 00:15:30,435
Now that you're so respectable,
you're more dangerous than ever.
160
00:15:30,518 --> 00:15:34,647
I preferred you when you were
just a common mafia hood.
161
00:15:35,815 --> 00:15:37,066
0kay.
162
00:15:38,359 --> 00:15:41,571
- Can we talk common sense here?
- All right.
163
00:15:48,494 --> 00:15:50,997
Tony knows that you killed Fredo.
164
00:15:57,712 --> 00:16:01,132
- What did you come here for?
- To protect my son.
165
00:16:01,215 --> 00:16:06,137
Not to see you disguised by your church.
That was a shameful ceremony.
166
00:16:10,850 --> 00:16:13,269
I spent my life protecting my son.
167
00:16:13,936 --> 00:16:17,565
I spent my life protecting my family!
168
00:16:17,648 --> 00:16:19,650
Let's be reasonable, okay?
169
00:16:20,860 --> 00:16:25,323
That's your big thing, isn't it,
Michael? Reason,
170
00:16:26,282 --> 00:16:29,744
backed up by murder.
—(Whispering) Oh, god.
171
00:16:31,537 --> 00:16:34,749
- You hate me. You hate me.
- No.
172
00:16:34,832 --> 00:16:36,542
I don't hate you.
173
00:16:38,711 --> 00:16:40,338
I dread you.
174
00:16:44,217 --> 00:16:50,181
I did what I could, Kay, to protect all
of you from the horrors of this world.
175
00:16:51,766 --> 00:16:53,935
But you became my horror.
176
00:17:03,653 --> 00:17:07,114
The children still love you, though.
Especially Mary.
177
00:17:10,243 --> 00:17:11,911
That's something.
178
00:17:14,372 --> 00:17:17,917
We can build on that. For their sake,
179
00:17:21,921 --> 00:17:23,256
let's try.
180
00:17:23,923 --> 00:17:29,011
Only if you let Tony go free to have
his own life, away from you.
181
00:17:36,602 --> 00:17:38,312
I'll let Tony go.
182
00:17:40,898 --> 00:17:42,400
Thank you.
183
00:17:55,538 --> 00:17:58,291
(Disco music playing)
184
00:18:05,339 --> 00:18:07,300
(Indistinct chattering)
185
00:18:07,925 --> 00:18:09,927
(Playing Jew's harp)
186
00:18:17,143 --> 00:18:19,061
Hi. —hi.
187
00:18:21,147 --> 00:18:26,444
You could hurt somebody with those.
Let me show you around.
188
00:18:26,527 --> 00:18:28,654
Can you get me an interview
with corleone?
189
00:18:28,738 --> 00:18:33,200
No. I'm a relative, but I can't do that.
What else can I do for you?
190
00:18:34,702 --> 00:18:37,580
- Handsome, but useless.
- 0h, yeah?
191
00:18:37,663 --> 00:18:40,583
- That's okay, I'll gamble.
- Do you like to gamble?
192
00:18:40,666 --> 00:18:44,462
Let's go to Atlantic city.
I'll show you how to gamble.
193
00:18:44,545 --> 00:18:48,841
- How do I know what numbers to bet?
- Do I look like a guy who's gonna lose?
194
00:18:49,467 --> 00:18:50,676
Well...
195
00:18:53,346 --> 00:18:55,264
Spoolw—looking guy there.
196
00:18:56,098 --> 00:19:00,936
- What's a guy like that doing here?
- That's Joey zasa's bulldog.
197
00:19:01,020 --> 00:19:03,105
- You know him?
- Yeah, I do.
198
00:19:04,065 --> 00:19:08,486
His name is Anthony squigilaro.
They call him "the ant".
199
00:19:09,195 --> 00:19:11,614
He dips his bullets in cyanide.
200
00:19:13,199 --> 00:19:14,950
(Knock on door)
201
00:19:20,498 --> 00:19:22,083
Don altobello.
202
00:19:23,584 --> 00:19:27,046
- —I've come to pay my respects.
- Grazie.
203
00:19:30,549 --> 00:19:33,010
You honor my father's friendship.
204
00:19:33,094 --> 00:19:35,179
Where is my goddaughter?
205
00:19:37,056 --> 00:19:39,225
- Constanzal -Don altobello.
206
00:19:39,767 --> 00:19:44,271
It was not so long ago
that I held you in these old hands.
207
00:19:48,359 --> 00:19:50,027
(Speaking Italian)
208
00:19:52,780 --> 00:19:57,952
Michael, I've lost all the venom,
all the juice of youth.
209
00:19:58,035 --> 00:20:03,249
I've lost the lust for women,
and now my mind is clear.
210
00:20:03,916 --> 00:20:10,297
My duty to god is clear.
I have a special favor to ask of you.
211
00:20:11,924 --> 00:20:18,764
Can I attach my name
to the vito corleone foundation,
212
00:20:19,390 --> 00:20:24,478
so that you and I can be joined
in name and spirit?
213
00:20:27,064 --> 00:20:28,649
One million dollars.
214
00:20:28,733 --> 00:20:30,067
(Connie exclaiming)
215
00:20:30,151 --> 00:20:31,986
A lot of money...
216
00:20:34,697 --> 00:20:38,659
- Godfather.
- Don altobello, you have such a heart.
217
00:20:41,620 --> 00:20:46,000
Come, let's go and sample
some of that old vine.
218
00:20:52,798 --> 00:20:56,260
The Vatican knows nothing
about these shareholders.
219
00:20:56,343 --> 00:20:57,553
Good.
220
00:20:57,636 --> 00:21:02,516
I have a tendency to worry. We've
increased our position substantially.
221
00:21:02,600 --> 00:21:07,146
- Naturally, I worry.
- Stop worrying, we have an agreement.
222
00:21:08,147 --> 00:21:11,108
Good. How do you think
I got this gray hair?
223
00:21:11,192 --> 00:21:16,947
Two seconds... thank you for your
contribution to the swimming-pool.
224
00:21:17,031 --> 00:21:21,243
We need your help on Sam Wallace's
candidacy for judgeship.
225
00:21:21,327 --> 00:21:23,913
- We can always use a good judge.
- Thanks.
226
00:21:23,996 --> 00:21:25,664
Andrewl
227
00:21:25,748 --> 00:21:29,710
my godson Andrew hagen.
My brother Tom's eldest boy.
228
00:21:29,794 --> 00:21:34,298
He's been assistant to bishop breelan
for three years.
229
00:21:34,381 --> 00:21:38,719
- Hopes to be assigned to the Vatican.
- Rome needs fine young priests.
230
00:21:38,803 --> 00:21:41,806
His Mother Teresa hagen,
bishop gilday.
231
00:21:42,681 --> 00:21:43,682
Honored to meet you.
232
00:21:44,391 --> 00:21:47,353
Mr. Corleone. Hi. Grace Hamilton.
233
00:21:48,687 --> 00:21:53,192
Vincent Mancini promised to tell you
about me. That maybe you'd see me.
234
00:21:53,526 --> 00:21:56,654
- Did Vincent Mancini call about her?
- —neri: No.
235
00:21:56,737 --> 00:22:01,242
- You promised to stay out there, twice.
- I know.
236
00:22:02,201 --> 00:22:06,038
Joey zasa showed up.
He's waiting in the lobby.
237
00:22:06,121 --> 00:22:10,167
He wants to personally
congratulate you. Show his respect
238
00:22:10,751 --> 00:22:15,714
-do I have to see him?
He says you're his patron.
239
00:22:19,009 --> 00:22:21,053
Hey, Vinnie!
240
00:22:22,012 --> 00:22:24,682
- Who's your favorite aunt?
- You are.
241
00:22:27,393 --> 00:22:30,896
Today I'll talk to Michael
about your little problem.
242
00:22:31,689 --> 00:22:34,900
If you'd warned me,
I would have worn a better suit.
243
00:22:36,443 --> 00:22:39,321
The meucci association has elected you
244
00:22:39,405 --> 00:22:42,032
Italian-American man of the year.
245
00:22:43,909 --> 00:22:45,286
Meucci...
246
00:22:48,247 --> 00:22:49,498
Who's meucci?
247
00:22:51,083 --> 00:22:57,089
The Italian-American who invented
the telephone, one year before bell.
248
00:23:00,926 --> 00:23:03,804
And this is the reason
you've come today?
249
00:23:06,348 --> 00:23:07,975
(Speaking Italian)
250
00:23:15,524 --> 00:23:17,818
I've got a stone in my shoe.
251
00:23:19,320 --> 00:23:21,780
A two-bit punk who works for me.
252
00:23:22,656 --> 00:23:26,076
The one who thinks he's related to you.
253
00:23:28,454 --> 00:23:29,788
A bastard.
254
00:23:33,834 --> 00:23:38,130
He's here. Vincent Mancini.
He's at the party.
255
00:23:41,550 --> 00:23:43,052
Bring him in.
256
00:23:44,470 --> 00:23:46,972
I think it's good that we talk.
257
00:23:47,848 --> 00:23:49,808
No, grazie.
258
00:23:51,810 --> 00:23:53,604
I have a problem...
259
00:23:54,188 --> 00:24:00,486
And I want to find out if it is
my problem or your problem.
260
00:24:00,569 --> 00:24:05,616
Your business is your business. I have
no interests or percentages from it.
261
00:24:07,034 --> 00:24:10,204
Good. Then it's my problem.
262
00:24:14,541 --> 00:24:19,004
Michael, you know Vincent Mancini.
Sonny's boy.
263
00:24:21,006 --> 00:24:24,134
- How are you, Mr. Corleone?
- Michael: How are you?
264
00:24:24,218 --> 00:24:28,055
- Good. How are you? Good party.
- You like it?
265
00:24:28,138 --> 00:24:31,308
- Yes, I had to sneak in.
- You're dressed for it.
266
00:24:36,105 --> 00:24:40,025
Michael: So, what's the trouble
between you and Mr. Joe zasa?
267
00:24:42,236 --> 00:24:46,573
- Just trouble. I'll take care of it.
- That's foolish of you.
268
00:24:46,657 --> 00:24:48,325
(Voice rising) Foolish of me?
269
00:24:48,409 --> 00:24:50,494
It's a little foolish of this guy,
don't you think?
270
00:24:50,577 --> 00:24:51,870
(Shouting) Right?
271
00:24:53,330 --> 00:24:56,583
- —(Bellowing) Right?
- Temper like his father...
272
00:24:57,251 --> 00:24:58,585
Vincent...
273
00:25:00,587 --> 00:25:05,175
Mr. Joe zasa now owns what used to be
the corleone business in New York.
274
00:25:05,259 --> 00:25:06,260
(Scoffs)
275
00:25:06,343 --> 00:25:10,180
Out of kindness,
he gave you a job in his family.
276
00:25:10,264 --> 00:25:12,933
You took it against my advice.
277
00:25:13,017 --> 00:25:18,313
I offered you something better in the
legitimate world. You turned me down.
278
00:25:18,397 --> 00:25:23,318
Now you both come to me with this bad
blood. What do you expect me to do?
279
00:25:25,446 --> 00:25:27,489
- Am I a gangster?
- No...
280
00:25:27,573 --> 00:25:31,869
That was papa's neighborhood.
Zasa runs it like a disgrace!
281
00:25:31,952 --> 00:25:36,206
- That's the past, Connie.
- I earned that territory.
282
00:25:36,290 --> 00:25:40,044
The commission gave it to me
and you approved.
283
00:25:40,127 --> 00:25:41,170
Yes.
284
00:25:41,253 --> 00:25:46,341
I came for the party, not to ask
for help. I could kill this bastard.
285
00:25:46,425 --> 00:25:47,801
Michael: So kill him.
286
00:25:49,053 --> 00:25:51,847
What does all this have to do with me?
287
00:25:51,930 --> 00:25:57,436
Well, he goes behind your back,
saying "fuck Michael corleone".
288
00:25:57,519 --> 00:25:59,938
Say it to his face, one time!
289
00:26:01,690 --> 00:26:06,904
Mr. Corleone, all bastards are liars.
Shakespeare wrote poems about it.
290
00:26:06,987 --> 00:26:09,990
Vincent: (Shouting)
What am I going to do with this guy?
291
00:26:16,246 --> 00:26:20,959
Joey, if there's some guy
running around this city,
292
00:26:21,043 --> 00:26:23,337
saying, "fuck Michael corleone"...
293
00:26:25,130 --> 00:26:28,342
What do we do
with a piece of shit like that?
294
00:26:30,677 --> 00:26:32,096
He's a fucking dog.
295
00:26:39,812 --> 00:26:43,440
Yes, it's true.
If anyone would say such a thing,
296
00:26:43,524 --> 00:26:46,902
they would not be a friend,
they would be a dog.
297
00:26:53,158 --> 00:26:59,289
- My interests don't conflict with his.
- You don't know how much they do.
298
00:26:59,373 --> 00:27:00,874
Quiet, Vincent.
299
00:27:00,958 --> 00:27:03,168
He needs your support!
300
00:27:03,252 --> 00:27:06,130
Don't let me work for this guy,
let me work for you.
301
00:27:06,213 --> 00:27:12,094
As what? Tough guy? I don't need
tough guys. I need more lawyers.
302
00:27:15,389 --> 00:27:21,520
Since we have no conflicts or debts,
I accept your tribute. I wish you well.
303
00:27:23,313 --> 00:27:27,776
Vincent, make your peace
with Mr. Joe zasa. Go on.
304
00:27:31,029 --> 00:27:32,865
(Encouraging softly)
305
00:27:38,829 --> 00:27:40,372
(Whispering) Bastardo...
306
00:27:43,125 --> 00:27:44,209
(Snarls)
307
00:27:44,293 --> 00:27:45,961
(Joe screaming)
308
00:27:46,044 --> 00:27:47,880
Vinnie, what's the matter with you?
309
00:27:47,963 --> 00:27:49,256
(Groaning)
310
00:27:49,339 --> 00:27:50,883
Get him out of here.
311
00:27:51,383 --> 00:27:52,551
(Joe groaning)
312
00:27:52,634 --> 00:27:54,386
Jesus Christ...
313
00:27:55,721 --> 00:27:57,890
I told Connie
this wasn't the right time.
314
00:27:57,973 --> 00:27:59,057
Close it.
315
00:27:59,141 --> 00:28:03,061
I know you're into wall street,
but you're still the final word.
316
00:28:03,145 --> 00:28:06,064
I want to protect you from these guys.
Your lawyers can't.
317
00:28:06,148 --> 00:28:08,775
- But you can?
- Yeah, I can do that.
318
00:28:10,402 --> 00:28:12,362
Why should I be afraid of zasa?
319
00:28:12,446 --> 00:28:15,782
You stop him from rising
in the commission.
320
00:28:15,866 --> 00:28:19,203
I say we make him dead.
Give me the order, I'll do it.
321
00:28:19,286 --> 00:28:21,205
- —You'll do it?
- Yeah.
322
00:28:25,626 --> 00:28:30,339
Maybe you should come with me
for a few weeks. See what happens.
323
00:28:31,006 --> 00:28:33,091
- Okay. See if you learn.
324
00:28:34,593 --> 00:28:37,221
And we'll talk about your future.
325
00:28:38,764 --> 00:28:40,641
I won't let you down.
326
00:28:44,770 --> 00:28:46,146
(Door closing)
327
00:28:47,481 --> 00:28:49,149
It's about ready.
328
00:28:55,280 --> 00:28:56,531
So, what happened?
329
00:28:56,615 --> 00:28:57,741
What happened?
330
00:28:57,824 --> 00:29:01,161
If I'm in a room with zasa,
what happens? I bit his ear off.
331
00:29:01,245 --> 00:29:03,455
Here we go. Watch the card.
332
00:29:06,250 --> 00:29:07,459
Hold it!
333
00:29:09,962 --> 00:29:11,755
- Michael: Vincent...
- Yeah.
334
00:29:11,838 --> 00:29:14,132
Take the picture with us.
335
00:29:21,306 --> 00:29:22,849
Nice jacket.
336
00:29:24,935 --> 00:29:27,479
Photographer:
Closer to the center, sir.
337
00:29:29,439 --> 00:29:31,441
Smile!
338
00:29:35,279 --> 00:29:37,864
(Orchestra playing
traditional music)
339
00:29:51,712 --> 00:29:56,341
Godfather, this is the cake for you
and your family from Enzo the baker.
340
00:29:57,592 --> 00:29:59,511
Do you want to do it?
341
00:30:45,515 --> 00:30:48,352
Cent'anni! Cent'anni!
342
00:30:48,852 --> 00:30:53,899
All: Cent'anni!
343
00:31:43,740 --> 00:31:45,742
(Grace moaning contentedly)
344
00:31:48,286 --> 00:31:51,289
- Vincent?
- What do you want, sweetheart?
345
00:31:53,667 --> 00:31:55,335
Do you love me?
346
00:31:56,795 --> 00:31:59,464
Come on, go to bed.
Come on, say it.
347
00:31:59,548 --> 00:32:01,216
(Insists)
348
00:32:01,299 --> 00:32:03,135
I love you.
349
00:32:03,802 --> 00:32:05,470
I love you, too.
350
00:32:05,554 --> 00:32:07,264
(Glass clinking)
351
00:32:08,306 --> 00:32:09,850
You've got a cat?
352
00:32:16,815 --> 00:32:19,693
Go get us some water, I'm thirsty.
Come on.
353
00:32:20,652 --> 00:32:22,154
Come on.
354
00:32:29,536 --> 00:32:32,330
Well, I guess I know my place.
355
00:32:33,165 --> 00:32:36,042
I can't believe I'm actually doing this.
356
00:32:36,877 --> 00:32:40,547
"Get me water, bake me a cake"...
What happened to "please"?
357
00:33:04,654 --> 00:33:06,364
(Gasping)
358
00:33:28,094 --> 00:33:30,931
Good boy, sackface. Go for a walk.
359
00:33:40,357 --> 00:33:43,235
- Let her go.
- Man: Cut her throat, man.
360
00:33:45,946 --> 00:33:48,907
- What did you say?
- Cut her fucking throat.
361
00:33:52,202 --> 00:33:55,288
- Okay, chief...
- Drop your gun or he'll cut her throat.
362
00:33:55,372 --> 00:33:59,626
I hardly know her, so cut her.
What the fuck do I care?
363
00:34:01,586 --> 00:34:05,257
You've got no choice. She'll be dead.
364
00:34:05,340 --> 00:34:09,344
If you do, I'll kill you both.
Give up that knife, I'll let you go.
365
00:34:09,427 --> 00:34:10,720
Man: Cut her throat! Right now!
366
00:34:10,804 --> 00:34:11,888
(Muefled screaming)
367
00:34:11,972 --> 00:34:12,973
(Vincent yells)
368
00:34:13,056 --> 00:34:18,270
I'll do something that'll convince you.
Don't get frightened. Just watch me.
369
00:34:22,190 --> 00:34:23,191
(Gasping)
370
00:34:23,275 --> 00:34:24,526
Oh, shit!
371
00:34:26,570 --> 00:34:29,406
Drop the knife. Drop it!
372
00:34:29,489 --> 00:34:34,703
Good boy. Sit down, I want to talk
to you. It was a wise choice. Sit down.
373
00:34:34,786 --> 00:34:36,079
(Gasping)
374
00:34:36,162 --> 00:34:37,747
Lose the mask.
375
00:34:41,126 --> 00:34:42,627
Relax, have a smoke. You smoke?
376
00:34:46,298 --> 00:34:48,800
Whose idea was this? Who sent you?
377
00:34:49,551 --> 00:34:51,636
Tell me who sent you.
378
00:34:53,763 --> 00:34:57,434
- (Coughing) No one.
- Did you take a look at this guy?
379
00:34:57,517 --> 00:34:59,603
- Yeah.
- Who sent you?
380
00:35:02,647 --> 00:35:04,649
It was Joey zasa.
381
00:35:05,358 --> 00:35:06,401
(Gunshot)
382
00:35:08,028 --> 00:35:10,322
(Subway rumbling by)
383
00:35:19,331 --> 00:35:20,999
Are you okay?
384
00:35:22,167 --> 00:35:23,627
(Sobs)
385
00:35:24,210 --> 00:35:27,422
- You were going to let them kill me!
- No, I wasn't...
386
00:35:27,505 --> 00:35:30,008
You pig! You sick fuck!
387
00:35:32,177 --> 00:35:35,805
You wanted gambling. That's gambling.
Call the police.
388
00:35:40,727 --> 00:35:44,105
- You killed the other guy too?
- He went for my gun.
389
00:35:44,898 --> 00:35:48,109
It was self—defense.
Go ahead, call the police.
390
00:35:49,277 --> 00:35:51,321
- No, no...
- I'm taking pictures.
391
00:35:51,404 --> 00:35:53,031
No pictures.
392
00:35:54,908 --> 00:35:56,159
Michael: You had a gun!
393
00:35:56,576 --> 00:36:01,414
They only had a knife. You could have
handed them over to the police.
394
00:36:02,332 --> 00:36:05,502
Zasa sent them.
I just sent him a message.
395
00:36:06,586 --> 00:36:11,758
- Now he has to send you one back.
- Zasa is going to send me one back?
396
00:36:11,841 --> 00:36:14,761
He did the right thing.
He got zasa's name!
397
00:36:14,844 --> 00:36:18,598
What has Joey zasa to do
with anything? Joey zasa is a pazzo.
398
00:36:22,268 --> 00:36:24,813
All right. You are what you are.
399
00:36:25,438 --> 00:36:28,274
It's your nature. Stay close to me.
400
00:36:28,358 --> 00:36:32,195
Don't do anything.
Keep your mouth shut and your eyes open.
401
00:36:32,696 --> 00:36:35,532
- And you do what I tell you.
- I understand.
402
00:36:35,615 --> 00:36:38,993
- I have problems with the commission.
- —vincent: I know.
403
00:36:39,077 --> 00:36:43,748
- You don't make them easier.
- It wasn't my idea that this happened.
404
00:36:44,749 --> 00:36:47,293
- Get out of here.
- Connie: Michael...
405
00:36:47,836 --> 00:36:49,087
Yes?
406
00:36:50,922 --> 00:36:54,592
- Now they'll fear you.
- Maybe they should fear you.
407
00:36:58,513 --> 00:37:02,350
Michael: B.J., what's up?
B.J.: The archbishop just called back.
408
00:37:02,434 --> 00:37:05,311
We've arranged some amazing things.
409
00:37:05,395 --> 00:37:09,357
The publicity is phenomenal. You're
the new rockefeller. A philanthropist.
410
00:37:11,860 --> 00:37:15,113
- Sign here, please.
- Times do change, don't they?
411
00:37:15,780 --> 00:37:20,326
My father hated foundations.
He loved doing it by himself.
412
00:37:21,494 --> 00:37:24,038
Man to man. But we're different.
413
00:37:24,122 --> 00:37:29,627
No different than any large corporation.
We control a lot of money with little.
414
00:37:29,711 --> 00:37:34,132
Minimize taxes.
With no government control.
415
00:37:34,215 --> 00:37:35,967
(Telephone ringing)
416
00:37:43,057 --> 00:37:45,977
- Andrew: Godfather.
- Andrew.
417
00:37:48,188 --> 00:37:52,317
- Michael: Off to Rome...
- I wanted to thank you for everything.
418
00:37:52,859 --> 00:37:55,945
- Do you want some breakfast?
- Thanks, I can't.
419
00:37:56,529 --> 00:38:00,450
- How's your Italian?
- De v0 fare UN po' dipratica.
420
00:38:01,701 --> 00:38:03,995
- His father was a great lawyer.
- I know.
421
00:38:04,078 --> 00:38:07,499
Didn't live to see him ordained. I did.
Did you ever see one of those?
422
00:38:07,624 --> 00:38:08,750
(Grunts)
423
00:38:08,833 --> 00:38:12,337
Beautiful. I was so proud.
Let me walk you out.
424
00:38:13,755 --> 00:38:16,257
If you hear any rumors in the Vatican,
let me know.
425
00:38:16,341 --> 00:38:18,885
Michael: No, Andrew has the true faith.
426
00:38:21,513 --> 00:38:25,642
Man 1: The motion under discussion
relates to corleone group's proposal
427
00:38:26,601 --> 00:38:31,564
to acqu1re 100, 000, 000 newly issued
class a voting shares.
428
00:38:34,734 --> 00:38:39,656
Man 2: 00rleone capital invested
directly into international lmmobiliare,
429
00:38:40,615 --> 00:38:44,035
an old and respected
European company
430
00:38:44,911 --> 00:38:47,789
Mr. Corleone has
an ambitious program
431
00:38:47,872 --> 00:38:50,458
to expand this real estate company
432
00:38:50,542 --> 00:38:53,545
into an international conglomerate...
433
00:38:56,589 --> 00:39:02,470
By eastern techniques of efficiency
and focus and unlimited...
434
00:39:02,554 --> 00:39:04,597
Mr. Corleone, excuse me.
435
00:39:05,139 --> 00:39:08,685
Didn't you recently deposit 200 million
in the Vatican bank,
436
00:39:08,768 --> 00:39:11,813
which is affiliated with lmmobiliare?
437
00:39:11,896 --> 00:39:13,523
Michael: True. Why not?
438
00:39:13,606 --> 00:39:20,154
Wasn't there any questioning about
the timing on this particular deposit?
439
00:39:20,238 --> 00:39:22,407
Mr. Chairman, if I may?
440
00:39:23,992 --> 00:39:28,705
The vito andolini corleone foundation,
of which Mary corleone is chairman,
441
00:39:28,788 --> 00:39:32,000
has made an endowment
of 100 million dollars.
442
00:39:32,083 --> 00:39:36,588
The money comes from his own family
and will be administered by the Vatican.
443
00:39:36,671 --> 00:39:38,882
Does that answer your question?
444
00:39:39,382 --> 00:39:44,762
My fellow shareholders, if Europe
and america can learn to co—operate,
445
00:39:44,846 --> 00:39:49,183
if we can learn to pool our wealth,
share our markets,
446
00:39:49,267 --> 00:39:53,771
we can defeat any competition
anywhere in the world.
447
00:39:54,564 --> 00:39:57,191
Thank you for your time.
448
00:39:57,275 --> 00:40:01,905
I hope that you will look favorably
on my proposal. Thank you.
449
00:40:01,988 --> 00:40:04,073
(People applauding)
450
00:40:04,157 --> 00:40:07,285
Let me have this microphone here.
451
00:40:07,368 --> 00:40:12,457
Will we let a criminal run our company?
He's got the map of sicily on his face!
452
00:40:12,540 --> 00:40:13,541
Chairman: Order!
453
00:40:13,625 --> 00:40:16,169
- He's either a catholic or a mafioso...
- —(Feedback echoing)
454
00:40:16,252 --> 00:40:17,688
(Man continues clamoring
without amplification)
455
00:40:17,712 --> 00:40:19,297
Mr. Chairman...
456
00:40:19,714 --> 00:40:24,886
The Vatican bank feels
that international lmmobiliare...
457
00:40:24,969 --> 00:40:29,015
Will be safe in Mr. Corleone's hands.
458
00:40:29,933 --> 00:40:32,769
Subject to audit
and final ratification,
459
00:40:32,852 --> 00:40:34,854
which must take place in Rome.
460
00:40:34,938 --> 00:40:38,232
Please join me in welcoming
Mr. Michael corleone.
461
00:40:46,658 --> 00:40:51,913
Mary! Mary, this is real.
This foundation is real.
462
00:40:54,707 --> 00:40:59,921
I wanted Anthony to be part of it.
I thought you would be together on this.
463
00:41:00,004 --> 00:41:04,509
I won't interfere.
I'll help, but only if you ask.
464
00:41:04,592 --> 00:41:06,594
What is this really for?
465
00:41:07,303 --> 00:41:10,723
Why are you doing this?
Why am I doing this?
466
00:41:12,308 --> 00:41:17,397
I'm doing this for my children.
You're doing it for your children too.
467
00:41:18,189 --> 00:41:21,109
This foundation is supposed to
help all people.
468
00:41:21,192 --> 00:41:22,777
That's the purpose.
469
00:41:23,861 --> 00:41:28,449
This is legitimate.
Mary, I swear, this is legitimate.
470
00:41:32,578 --> 00:41:35,540
Dad, I want this to bring me
closer to you.
471
00:41:44,132 --> 00:41:47,844
I would burn in hell to keep you safe.
472
00:42:01,858 --> 00:42:04,777
Go in the other car.
I'll ride with Michael.
473
00:42:05,153 --> 00:42:06,696
Go, go, go.
474
00:42:20,668 --> 00:42:25,506
Your old partners are grateful
for the money you made them.
475
00:42:25,590 --> 00:42:27,383
They worship you...
476
00:42:28,134 --> 00:42:34,265
But their hearts are broken, because
they think you abandoned them.
477
00:42:35,016 --> 00:42:41,189
They want to share your deal
on lmmobiliare, to be a family again.
478
00:42:41,272 --> 00:42:43,900
It can purify their money.
479
00:42:46,194 --> 00:42:47,987
This I cannot do.
480
00:42:50,823 --> 00:42:53,618
Immobiliare must be legitimate.
481
00:42:56,204 --> 00:42:57,413
I know.
482
00:42:58,456 --> 00:43:00,500
But they're unhappy.
483
00:43:02,627 --> 00:43:03,961
And you?
484
00:43:04,796 --> 00:43:10,301
I ask nothing for myself.
Only peace in my old age.
485
00:43:10,843 --> 00:43:14,055
But I must please the world around me.
486
00:43:16,140 --> 00:43:22,063
Michael, your father was
a reasonable man. Learn from him.
487
00:43:24,565 --> 00:43:27,735
I learnt many things from my father.
488
00:43:33,407 --> 00:43:38,871
Call a meeting, my friend,
so there are no debts or grudges.
489
00:43:40,039 --> 00:43:42,875
We will make the peace, you and I.
490
00:43:51,926 --> 00:43:53,928
(Broadcaster chattering
in Italian on radio)
491
00:44:00,268 --> 00:44:03,062
(In Italian)
The Vatican announced today...
492
00:44:03,312 --> 00:44:07,024
That pope Paul w has canceled his
Sunday blessing ..
493
00:44:07,316 --> 00:44:09,026
Due to ill health.
494
00:44:09,235 --> 00:44:12,113
His physician has ordered total hedrest ..
495
00:44:12,446 --> 00:44:15,074
And cessation of all activities.
496
00:44:22,748 --> 00:44:24,792
They've had a press conference.
497
00:44:24,876 --> 00:44:28,045
The pope's condition
is grave. "Gral/I'ssimo."
498
00:44:40,516 --> 00:44:42,560
(All praying in Latin)
499
00:44:57,366 --> 00:45:00,661
(In German)
The purpose of this meeting is to ratify...
500
00:45:01,037 --> 00:45:04,415
The motion passed by our
shareholders in New York.
501
00:45:05,833 --> 00:45:07,126
(In English) Please...
502
00:45:08,127 --> 00:45:12,673
Our group represents a consortium
of catholic businessmen
503
00:45:12,757 --> 00:45:15,635
against the corleone control.
504
00:45:16,594 --> 00:45:21,390
The Vatican has cast its vote. Corleone
group already controls the board.
505
00:45:21,974 --> 00:45:26,604
According to the lateran treaty,
the Vatican vote must be ratified here.
506
00:45:26,687 --> 00:45:28,814
Here in Rome, by the pope.
507
00:45:32,902 --> 00:45:36,030
The pope is gravely ill.
508
00:45:37,490 --> 00:45:41,035
Until he recovers, I am powerless.
509
00:45:42,370 --> 00:45:45,039
- What if he dies?
- Then...
510
00:45:46,165 --> 00:45:49,252
As you Americans say,
all bets are off.
511
00:45:49,752 --> 00:45:51,671
Gentlemen, please.
512
00:45:53,089 --> 00:45:56,425
This is a brief delay. Nothing more.
513
00:46:01,514 --> 00:46:03,808
Your excellency, gentlemen...
514
00:46:05,142 --> 00:46:10,356
I advise you to join us in our prayers
for the holy father's recovery.
515
00:46:11,732 --> 00:46:13,484
We had an agreement!
516
00:46:14,902 --> 00:46:18,614
This meeting was to be
merely a formality.
517
00:46:18,698 --> 00:46:24,036
- Please sit down.
- I'd rather stand. Give me an answer.
518
00:46:24,120 --> 00:46:29,625
The lmmobiliare has its roots in the
European tradition. Please understand.
519
00:46:30,543 --> 00:46:33,921
I understand.
Your tactics are despicable.
520
00:46:34,005 --> 00:46:37,133
That's quite an indictment,
coming from a corleone.
521
00:46:37,216 --> 00:46:41,554
- Gentlemen, gentlemen!
- Remember you are in the Vatican.
522
00:46:45,474 --> 00:46:51,147
- What is it that you want?
- Yes, you will take control.
523
00:46:52,189 --> 00:46:55,651
We'll gladly put you at the helm
of our little fleet,
524
00:46:56,319 --> 00:47:00,156
but our ships must all sail
in the same direction.
525
00:47:01,782 --> 00:47:07,330
Otherwise, who can say how long
your stay with us will last?
526
00:47:07,955 --> 00:47:09,498
(Snorts)
527
00:47:09,582 --> 00:47:15,421
It's not personal. It's only business.
You should know, godfather.
528
00:47:19,425 --> 00:47:20,760
Very well.
529
00:47:22,178 --> 00:47:27,016
You want to do business with me?
I will do business with you.
530
00:47:28,225 --> 00:47:30,144
Michael: Vipers, all of them.
531
00:47:36,192 --> 00:47:39,278
- We're back with the borgias!
- Uncle Michael...
532
00:47:39,362 --> 00:47:42,656
- Andrew!
- I heard you were here.
533
00:47:42,740 --> 00:47:46,285
It's so nice to see you.
Vincent, it's so nice.
534
00:47:47,161 --> 00:47:50,539
Andrew: What is this about
the borgias? Those days are over.
535
00:47:55,961 --> 00:47:58,172
Vincent: Recognize it?
Mary: Yeah.
536
00:47:59,673 --> 00:48:05,763
Genco olive oil. That's where our
grandfather started as a delivery boy.
537
00:48:05,846 --> 00:48:08,182
Three years later he owned it.
538
00:48:08,265 --> 00:48:10,476
-Only in america. —that's it.
539
00:48:11,519 --> 00:48:16,649
Vincenzo, where have you been hiding?
We need your help so badly.
540
00:48:16,732 --> 00:48:20,528
- What can I do for you?
- Get rid of Joe zasa. He sells drugs...
541
00:48:20,611 --> 00:48:25,408
Now that I'm an older woman,
I'm afraid to go out at night.
542
00:48:25,491 --> 00:48:27,993
Where should they be novxf?
543
00:48:28,077 --> 00:48:31,163
- Lou, what's going on?
- We're late.
544
00:48:33,249 --> 00:48:35,876
- Have I ever let you down?
- I trust you.
545
00:48:35,960 --> 00:48:38,295
- Don't worry.
- Thank you.
546
00:48:38,379 --> 00:48:40,089
Enjoy yourselves.
547
00:48:47,680 --> 00:48:49,890
The neighborhood's in trouble.
548
00:48:49,974 --> 00:48:52,977
- Do you keep an eye out for them?
- Yes.
549
00:48:53,060 --> 00:48:55,938
- And for me?
- From now on.
550
00:48:56,939 --> 00:49:00,943
- I've missed you all this time.
- I missed you too, cousin.
551
00:49:01,026 --> 00:49:05,739
I missed growing up with my cousins.
I didn't even know you, but missed you.
552
00:49:06,740 --> 00:49:11,287
Do you remember stories about
our fathers? The old days?
553
00:49:11,370 --> 00:49:13,747
Yeah, what do you want to knovxf?
554
00:49:16,417 --> 00:49:21,755
- What was Sonny like?
- Well, he was the prince of the city.
555
00:49:23,299 --> 00:49:27,011
He died before I was born,
but I've heard a lot about him.
556
00:49:28,762 --> 00:49:32,266
- What about my father?
- He's a great man.
557
00:49:33,934 --> 00:49:36,353
He's a hero. He saved the family.
558
00:49:38,189 --> 00:49:39,940
- Vincent?
- What?
559
00:49:40,024 --> 00:49:42,276
Did he kill his own brother?
560
00:49:50,409 --> 00:49:52,077
So, it's all lies?
561
00:49:56,499 --> 00:49:59,668
Just stories, sweetheart. Okay?
562
00:50:03,881 --> 00:50:05,090
Okay.
563
00:50:07,426 --> 00:50:10,804
- I'm glad you're around.
- I'm glad you're here too.
564
00:50:15,768 --> 00:50:17,269
Cugina...
565
00:50:18,103 --> 00:50:19,522
Cous...
566
00:50:34,161 --> 00:50:37,456
I'd like to take Joey zasa for a ride
in this and drop him.
567
00:50:37,540 --> 00:50:40,084
Joey zasa is nothing.
568
00:50:40,543 --> 00:50:44,380
He's a small time enforcer.
He bluffs and threatens.
569
00:50:44,463 --> 00:50:48,592
He's nothing.
You can see him coming a mile away.
570
00:50:49,552 --> 00:50:52,137
- We should kill him before he...
- —michael: No!
571
00:50:55,307 --> 00:50:59,436
Never hate your enemies.
It affects your judgment.
572
00:51:15,661 --> 00:51:18,289
Nice to see you again, Mr. Corleone.
573
00:51:21,125 --> 00:51:22,835
(Band playing jazz)
574
00:51:36,557 --> 00:51:37,933
(Music stops)
575
00:51:38,601 --> 00:51:40,853
Hey, girls. Let's go.
576
00:51:55,284 --> 00:51:56,910
(Shushing)
577
00:51:58,912 --> 00:52:03,250
We trusted you to manage
our money in the casinos.
578
00:52:03,334 --> 00:52:09,214
It's not even 20 years. You've sold the
casinos and made fortunes for all of us.
579
00:52:09,298 --> 00:52:11,467
Bravo, Don corleone!
580
00:52:11,550 --> 00:52:13,594
(All agreeing in Italian)
581
00:52:13,677 --> 00:52:14,762
Thank you.
582
00:52:16,096 --> 00:52:22,811
Friends, I have come here
because our business together is done.
583
00:52:24,480 --> 00:52:26,231
We have prospered,
584
00:52:26,315 --> 00:52:31,445
and now it is time for us to dissolve
the business relationship between us.
585
00:52:33,697 --> 00:52:35,115
That's it.
586
00:52:35,199 --> 00:52:38,577
But I do have a little surprise. Al?
587
00:52:41,705 --> 00:52:43,791
Your shares in the casinos.
588
00:52:44,458 --> 00:52:46,168
I thought I cut through
all the red tape,
589
00:52:46,251 --> 00:52:48,462
so you could get your money right away.
590
00:52:48,545 --> 00:52:51,090
(Men chattering in Italian)
591
00:52:54,927 --> 00:52:57,179
50 million dollars!
592
00:52:57,262 --> 00:53:00,099
Michael: Not everybody gets the same.
593
00:53:00,182 --> 00:53:01,183
Nothing for you...
594
00:53:01,266 --> 00:53:03,102
Michael: It depends
on your investment.
595
00:53:03,185 --> 00:53:05,979
Man: Michael, this is really generous!
596
00:53:06,897 --> 00:53:08,273
Wonderful!
597
00:53:08,357 --> 00:53:09,733
(Man whistling)
598
00:53:09,817 --> 00:53:11,276
(Thanks in Italian)
599
00:53:11,360 --> 00:53:16,031
- Parisi, how much did you invest?
- I don't remember.
600
00:53:16,824 --> 00:53:18,492
You're blessed.
601
00:53:23,455 --> 00:53:28,252
My family has done much of
the hard work, taken many risks.
602
00:53:30,462 --> 00:53:33,632
All to make money
for the rest of the families.
603
00:53:36,051 --> 00:53:38,095
You all know Joey zasa.
604
00:53:39,054 --> 00:53:41,515
He is, I admit, an important man.
605
00:53:42,516 --> 00:53:46,270
His picture is on the cover
of the New York times magazine.
606
00:53:46,937 --> 00:53:50,816
He gets the esquire magazine award
for the best dressed gangster.
607
00:53:50,899 --> 00:53:52,067
(Men chuckling softly)
608
00:53:52,151 --> 00:53:54,027
The newspapers praise him
609
00:53:54,111 --> 00:53:58,657
because he hires blacks,
which shows he has a good heart.
610
00:54:01,326 --> 00:54:02,953
He is famous.
611
00:54:03,662 --> 00:54:09,752
Who knows? Maybe one day
he'll make all of you popular.
612
00:54:09,835 --> 00:54:11,420
(Men murmuring)
613
00:54:11,503 --> 00:54:12,755
It's true.
614
00:54:12,838 --> 00:54:18,469
I make more of a Bella figura.
That is my nature.
615
00:54:18,552 --> 00:54:23,599
But I also want to make a move
into legitimate enterprises.
616
00:54:23,682 --> 00:54:26,393
I'd like a little pin from the pope.
617
00:54:26,894 --> 00:54:31,982
Sure, I take the blacks
and the Spanish into my family,
618
00:54:32,065 --> 00:54:35,444
because that's america.
619
00:54:36,236 --> 00:54:39,990
And you guarantee
that they don't deal drugs?
620
00:54:41,366 --> 00:54:46,121
I don't guarantee that. I guarantee
that I'll kill anybody who does.
621
00:54:50,751 --> 00:54:55,881
- (Softly) Let me talk to him.
- Who can refuse Don altobello?
622
00:54:56,381 --> 00:54:58,717
- Joey, are you...
- No!
623
00:54:59,510 --> 00:55:04,848
I say to all of you, I have been
treated this day with no respect.
624
00:55:06,016 --> 00:55:11,522
I've earned you all money. I've made
you rich and I asked for little.
625
00:55:11,605 --> 00:55:15,442
Good. You will not give, so I'll take!
626
00:55:16,777 --> 00:55:19,279
As for Don corleone,
627
00:55:19,363 --> 00:55:25,327
he makes it very clear to me today
that he is my enemy.
628
00:55:29,289 --> 00:55:31,542
You must choose between us.
629
00:55:33,001 --> 00:55:35,003
(Men muttering)
630
00:55:35,087 --> 00:55:36,839
Altobello: No, Joey!
631
00:55:36,922 --> 00:55:40,217
Michael, we could reason together.
632
00:55:42,886 --> 00:55:46,473
Michael, please... let's agree.
633
00:55:49,434 --> 00:55:52,187
Parisi: Michael,
the news is everywhere.
634
00:55:53,146 --> 00:55:57,234
Everyone says that
you control lmmobiliare.
635
00:55:57,317 --> 00:56:02,447
Man: Lmmobiliare is already laundering
money in Peru and Nassau.
636
00:56:03,657 --> 00:56:08,120
We've worked with you for 40 years.
We should wet our beaks a little.
637
00:56:08,203 --> 00:56:13,125
- We want to do business with you.
- That's right, we've been together...
638
00:56:13,208 --> 00:56:15,419
(Rumbling)
639
00:56:23,176 --> 00:56:26,179
- It's a hit! Let's go!
- Man: Let's get out of here! Move!
640
00:56:27,639 --> 00:56:29,683
(Helicopter whirring)
641
00:56:32,394 --> 00:56:34,354
(Machine gun firing)
642
00:56:45,407 --> 00:56:48,160
My coat! It's my luclqi coat!
643
00:56:49,202 --> 00:56:50,579
It's my luclqi coat!
644
00:56:50,662 --> 00:56:52,080
(Groaning)
645
00:56:57,210 --> 00:56:58,629
Stay behind me!
646
00:56:58,712 --> 00:57:00,797
(Machine gun firing)
647
00:57:14,937 --> 00:57:16,688
Mikey, this way!
648
00:57:21,193 --> 00:57:23,320
(Alarm clanging)
649
00:57:27,366 --> 00:57:29,660
(Sirens approaching)
650
00:57:33,372 --> 00:57:35,457
(Glass shattering)
651
00:57:37,501 --> 00:57:39,586
Come on. We're out of here.
652
00:57:44,383 --> 00:57:46,551
(Horn blaring rhythmically)
653
00:58:09,866 --> 00:58:11,702
(Thunder rumbling)
654
00:58:12,661 --> 00:58:14,997
- Michael: You did good, Vincent.
- Grazie.
655
00:58:15,372 --> 00:58:18,583
Neri: The old dons were pretty much
wiped out.
656
00:58:18,875 --> 00:58:21,837
The survivors made deals with zasa.
657
00:58:23,171 --> 00:58:25,590
- Altobello?
- He survived.
658
00:58:25,674 --> 00:58:28,510
He's with his daughters
in staten island.
659
00:58:28,593 --> 00:58:30,721
He says he's going to retire in sicily.
660
00:58:32,514 --> 00:58:37,019
Joey zasa would never pull something
like this without the backing.
661
00:58:37,853 --> 00:58:43,525
He's just muscle. He doesn't have
the wit for that helicopter attack.
662
00:58:43,608 --> 00:58:47,988
He doesn't even have the ambition
to wipe out the whole commission.
663
00:58:48,071 --> 00:58:50,949
I say we hit back and take zasa out!
664
00:58:52,242 --> 00:58:54,661
(Man reporting events on TV)
665
00:58:56,496 --> 00:58:59,458
(Whispering) Never let anyone know
what you're thinking.
666
00:59:07,424 --> 00:59:10,427
Let's get a message to Joey zasa.
667
00:59:13,597 --> 00:59:15,932
I respect what he's done.
668
00:59:17,059 --> 00:59:19,978
The new overthrows the old.
It's natural.
669
00:59:20,437 --> 00:59:21,957
How can you do business with this guy?
670
00:59:25,525 --> 00:59:29,654
I'm a businessman, first and foremost.
I want no further conflict.
671
00:59:29,738 --> 00:59:32,324
Tell him that he can live or he can die.
672
00:59:32,407 --> 00:59:34,326
Vincent, will you shut up!
673
00:59:52,511 --> 00:59:54,012
That's it.
674
00:59:56,306 --> 00:59:57,808
Joey zasa...
675
00:59:58,475 --> 01:00:00,894
He can't be doing this alone.
676
01:00:04,648 --> 01:00:08,610
Just when I thought I was out,
they pull me back in.
677
01:00:17,410 --> 01:00:23,041
Our true enemy has not yet
shown his face.
678
01:00:27,379 --> 01:00:28,672
Michael!
679
01:00:29,464 --> 01:00:31,133
(Michael gasping)
680
01:00:32,259 --> 01:00:34,094
It's his diabetes!
681
01:00:35,512 --> 01:00:39,057
- Has he had his medicine?
- Connie: I don't know what he took.
682
01:00:39,141 --> 01:00:40,642
(Panting heavily)
683
01:00:43,311 --> 01:00:46,523
- I've got my wind back.
- Neri: Call a doctor.
684
01:00:46,606 --> 01:00:49,025
- Run, run, run!
- Connie: Vincent!
685
01:00:49,109 --> 01:00:52,612
Run at thunder, girl!
Thunder can't hurt!
686
01:00:53,029 --> 01:00:55,115
Harmless noise!
687
01:00:55,866 --> 01:01:00,704
Bullshit! You deceitful old fuck!
688
01:01:01,371 --> 01:01:04,040
Altobello, you fuck!
689
01:01:06,877 --> 01:01:08,128
Fredo!
690
01:01:09,087 --> 01:01:10,714
Fredo!
691
01:01:22,893 --> 01:01:24,936
(Paramedics chattering)
692
01:01:34,362 --> 01:01:36,823
Oh, god! Dad!
693
01:01:36,948 --> 01:01:38,408
(Mary sobbing)
694
01:01:39,409 --> 01:01:41,077
Excuse me.
695
01:01:41,661 --> 01:01:43,288
I'll call Kay.
696
01:01:53,965 --> 01:01:57,677
- Good evening, sir.
- Can we wait here? We'll be back soon.
697
01:02:04,476 --> 01:02:10,398
Mr. Harrison, you said it was urgent.
Have you come to confess your sins?
698
01:02:11,191 --> 01:02:15,862
Michael corleone has had a diabetic
stroke. I wanted you to know about it.
699
01:02:16,404 --> 01:02:21,409
He's in a coma. I'm here to insist
the deal goes through in any event.
700
01:02:21,493 --> 01:02:23,620
The pope has not much time left.
701
01:02:25,330 --> 01:02:29,000
So, as you,
I am in a difficult position.
702
01:02:29,459 --> 01:02:32,462
We have to ratify this deal
as soon as possible.
703
01:02:33,546 --> 01:02:36,383
- We have an understanding.
- Good.
704
01:02:37,801 --> 01:02:41,388
- I'm going to the hospital.
- I'll pray for Mr. Corleone.
705
01:02:46,142 --> 01:02:49,896
- Our thoughts are with Mr. Corleone.
- B.J.: Thank you, father Jim.
706
01:02:52,524 --> 01:02:56,152
Everything will be out in the open
if corleone dies.
707
01:02:57,612 --> 01:02:59,823
Play for time, keinszig.
708
01:03:00,532 --> 01:03:04,953
A habit born of
a long contemplation of eternity.
709
01:03:41,531 --> 01:03:43,158
Kay: Hello, Michael.
710
01:03:43,241 --> 01:03:44,784
(Grunts inquisitively)
711
01:03:46,453 --> 01:03:47,787
It's Kay.
712
01:03:56,713 --> 01:03:58,715
I never expected you.
713
01:03:59,758 --> 01:04:01,926
(Clearing throat) No, I know.
714
01:04:04,346 --> 01:04:06,056
But I'm here.
715
01:04:10,018 --> 01:04:11,978
- I'm glad.
- You know...
716
01:04:15,482 --> 01:04:17,984
I've never seen you looking so helpless.
717
01:04:22,489 --> 01:04:24,574
It's not so bad, really.
718
01:04:26,659 --> 01:04:30,955
I feel... I'm getting wiser now.
719
01:04:31,039 --> 01:04:33,041
-Yeah. Oh, yeah.
720
01:04:34,376 --> 01:04:40,048
- The sicker you get, the wiser you get?
- When I'm dead, I'll be really smart.
721
01:04:41,674 --> 01:04:46,012
Michael... I want to thank you for Tony.
722
01:04:49,057 --> 01:04:53,019
He's doing really well.
He's gotten some very good notices,
723
01:04:53,520 --> 01:04:58,817
and he'll make his operatic debut
in sicily, in palermo this easter, so...
724
01:05:00,819 --> 01:05:02,153
So, thank you.
725
01:05:03,571 --> 01:05:06,699
That's a real honor. In sicily.
726
01:05:11,704 --> 01:05:14,707
I will be there. I won't miss that.
727
01:05:15,542 --> 01:05:17,377
I won't miss that.
728
01:05:23,675 --> 01:05:25,969
Mary, Tony...
729
01:05:27,262 --> 01:05:28,805
Go see dad.
730
01:05:31,891 --> 01:05:33,768
(Both exclaiming)
731
01:05:35,061 --> 01:05:38,273
- Sweetheart!
- Everything's going to be all right.
732
01:05:38,940 --> 01:05:41,276
- Tony!
- How are you doing, pop?
733
01:05:43,945 --> 01:05:47,365
Your mother told me what happened.
734
01:05:47,449 --> 01:05:52,620
- About palermo? I hope you'll be there.
- Of course. Kiss me.
735
01:06:12,807 --> 01:06:18,062
- —Mary: (On pa) Cousin Vinnie?
- He's not here. Call his apartment.
736
01:06:18,980 --> 01:06:21,524
- (Whispering) It's your cousin Mary.
- Let her in.
737
01:06:26,279 --> 01:06:30,492
Hi, cous. I thought I'd drop by.
Is that okay?
738
01:06:30,575 --> 01:06:32,452
I'll get the guys.
739
01:06:34,412 --> 01:06:37,624
No, it's not okay.
You shouldn't have come, Mary.
740
01:06:38,958 --> 01:06:41,336
Only a couple of minutes, okay?
741
01:06:42,795 --> 01:06:45,798
- You look beautiful, cous.
- Thanks.
742
01:06:48,760 --> 01:06:51,346
So this is your club, your hideout?
743
01:06:52,180 --> 01:06:54,849
- Yeah.
- I came here to check it out.
744
01:06:59,854 --> 01:07:03,858
It's so strange, just me
and aunt Connie in the house.
745
01:07:03,942 --> 01:07:08,404
- I feel better when I'm with you.
- What's wrong, sweetheart?
746
01:07:08,863 --> 01:07:11,699
- I'm scared about my father.
- Don't be.
747
01:07:11,783 --> 01:07:15,620
When they took him out of
the ambulance, I thought he was dead.
748
01:07:15,703 --> 01:07:18,540
Everybody says he's going to be better.
749
01:07:20,542 --> 01:07:22,168
Don't worry.
750
01:07:22,669 --> 01:07:25,547
I remember a shooting when I was little.
751
01:07:26,548 --> 01:07:31,386
And one time al neri and other
bodyguards took me and Tony away.
752
01:07:33,388 --> 01:07:35,557
Is it all happening again?
753
01:07:37,141 --> 01:07:39,143
Not like that, sweetie.
754
01:07:40,687 --> 01:07:44,482
Then why are you hiding here?
Is something going to happen to you?
755
01:07:46,401 --> 01:07:50,405
Nothing's going to happen
to me, cugina. We'll take care of you.
756
01:08:01,708 --> 01:08:06,087
Can I stay here and hide out with you?
Can you help me cook for the boys?
757
01:08:06,170 --> 01:08:09,841
You know that I don't know
how to cook, but I'll help.
758
01:08:21,728 --> 01:08:22,979
(Chuckles nervously)
759
01:08:23,062 --> 01:08:24,314
Okay...
760
01:08:25,106 --> 01:08:26,649
What do I do?
761
01:08:59,057 --> 01:09:01,976
- I love you, cous.
- I love you, too, cous.
762
01:09:05,813 --> 01:09:07,357
Let us cook.
763
01:09:24,332 --> 01:09:25,667
Hold me.
764
01:09:48,106 --> 01:09:49,857
(Fanfare playing)
765
01:10:02,537 --> 01:10:07,125
You in the press and the police
use words like "mafia", "cosa nostra".
766
01:10:07,208 --> 01:10:12,714
This is a fantasy. We Italian-Americans
laid the bricks that built this city.
767
01:10:12,797 --> 01:10:15,717
We have meucci,
who invented the telephone.
768
01:10:15,800 --> 01:10:19,637
We have Don ameche,
who played the guy who invented it.
769
01:10:20,304 --> 01:10:23,891
Buy yourself a raffle ticket,
maybe you'll win a Cadillac.
770
01:10:25,059 --> 01:10:27,562
The salsiccia is wonderful!
771
01:10:27,645 --> 01:10:29,480
Here, have a sandwich.
772
01:10:42,660 --> 01:10:45,580
- Nice to see you, Mr. Zasa.
- Have a nice time.
773
01:10:47,331 --> 01:10:49,667
Don't forget to buy your raffle tickets.
774
01:10:53,129 --> 01:10:56,466
- What are you doing?
- He didn't mean it.
775
01:10:56,549 --> 01:10:58,926
- Tell him you're sorry.
- Okay, let's go.
776
01:11:18,279 --> 01:11:20,990
Joey! How are you?
777
01:11:21,783 --> 01:11:23,701
How are you, buddy boy?
778
01:11:24,911 --> 01:11:28,539
Hey, Joey zasa! Joey, up your ass!
779
01:11:29,707 --> 01:11:32,627
- Who is this? Do you know him?
- Ignore him.
780
01:11:34,003 --> 01:11:36,547
Who's going to win the car? The ant?
781
01:11:38,174 --> 01:11:42,512
This is what gives Italian-Americans
a bad name. A cappone like this.
782
01:11:42,595 --> 01:11:45,056
Joey, up your ass!
783
01:11:45,681 --> 01:11:48,142
Get off the car!
Do you have a raffle ticket?
784
01:11:49,185 --> 01:11:52,063
Joey, take a look at my raffle ticket!
785
01:11:52,522 --> 01:11:56,776
Here's what I think of you...
And your raffle ticket.
786
01:11:57,401 --> 01:12:00,613
Get the fuck off this car.
I'll break your fucking balls.
787
01:12:02,240 --> 01:12:03,866
(Both arguing)
788
01:12:03,950 --> 01:12:05,910
Get out of here!
789
01:12:07,578 --> 01:12:09,247
(People screaming)
790
01:12:21,175 --> 01:12:22,927
Run, Joey! You piece of shit!
791
01:12:36,649 --> 01:12:38,526
Joey: Open the door!
792
01:12:38,609 --> 01:12:39,819
How are you, Joe?
793
01:12:43,739 --> 01:12:44,991
Zasa!
794
01:13:02,425 --> 01:13:07,638
Don't ever again
give that kind of order.
795
01:13:07,722 --> 01:13:09,473
Not while I'm alive.
796
01:13:09,557 --> 01:13:10,933
Understand?
797
01:13:12,935 --> 01:13:19,150
You were too sick to make a decision.
I got a go~ahead from neri and Connie.
798
01:13:19,984 --> 01:13:21,193
Connie?
799
01:13:21,611 --> 01:13:23,321
(Agreeing)
800
01:13:31,037 --> 01:13:33,789
It was the right decision, uncle Mike.
801
01:13:34,415 --> 01:13:38,294
It was the wrong decision.
I command this family!
802
01:13:38,836 --> 01:13:40,796
Right or wrong...
803
01:13:41,631 --> 01:13:44,383
It was not what I wanted!
804
01:13:46,552 --> 01:13:48,346
(Seething)
805
01:14:02,985 --> 01:14:04,737
(Quietly) Do you understand?
806
01:14:11,744 --> 01:14:12,912
Yes.
807
01:14:19,585 --> 01:14:21,420
Come on, Michael.
808
01:14:33,015 --> 01:14:34,392
Yes.
809
01:14:36,352 --> 01:14:40,064
Good. Vincent, help me to my bed.
810
01:14:40,147 --> 01:14:42,525
I want to talk to you alone
for a minute.
811
01:14:46,278 --> 01:14:47,363
(Gasps)
812
01:14:50,783 --> 01:14:54,704
You know,
I always felt responsible for you.
813
01:14:55,663 --> 01:14:57,331
You know that.
814
01:14:58,290 --> 01:14:59,875
Your father...
815
01:15:00,960 --> 01:15:04,088
My brother, we were opposites.
816
01:15:04,630 --> 01:15:08,884
We would fight and argue.
But I never doubted his love.
817
01:15:09,802 --> 01:15:14,223
He would do anything for me.
But his temper...
818
01:15:17,768 --> 01:15:21,772
Too much. It clouded his reason.
819
01:15:23,274 --> 01:15:25,943
I don't want you to make that mistake.
820
01:15:28,821 --> 01:15:30,072
Also...
821
01:15:31,198 --> 01:15:33,743
He, too, had a way with women.
822
01:15:35,661 --> 01:15:38,247
-Vincent... so I hear.
823
01:15:38,330 --> 01:15:40,833
What are you doing with my daughter?
824
01:15:43,502 --> 01:15:45,212
What are you doing with her?
825
01:15:50,134 --> 01:15:52,011
(Softly) It's too dangerous.
826
01:15:54,930 --> 01:15:56,599
(Whispering) Do you hear me?
827
01:16:02,938 --> 01:16:04,106
Okay.
828
01:16:18,746 --> 01:16:20,331
Vincenzo...
829
01:16:24,210 --> 01:16:28,130
When they come,
they'll come at what you love.
830
01:16:38,641 --> 01:16:40,059
(Horn honks)
831
01:16:51,070 --> 01:16:53,239
(Shouting excitedly in Italian)
832
01:16:54,198 --> 01:16:56,283
(Band playing)
833
01:17:20,808 --> 01:17:22,268
How are you?
834
01:17:23,102 --> 01:17:25,938
Don bendino, my old friend.
835
01:17:57,303 --> 01:17:59,096
Michael: I brought you here,
836
01:17:59,180 --> 01:18:02,975
so that my old friend and protector,
Don tommasino,
837
01:18:03,058 --> 01:18:04,727
could advise us.
838
01:18:06,687 --> 01:18:09,815
(In Italian)
What do you think about altobello?
839
01:18:10,774 --> 01:18:13,611
A very talented man.
840
01:18:14,028 --> 01:18:17,990
He has kept the peace between our
sicilian and American friends.
841
01:18:19,033 --> 01:18:21,327
The Saint of reason.
842
01:18:23,037 --> 01:18:26,874
A blood bath in Atlantic city
left New York a mess.
843
01:18:28,042 --> 01:18:30,628
Joey zasa at least was running
a tight ship,
844
01:18:30,711 --> 01:18:34,423
but with him out of the picture
we must step in.
845
01:18:34,506 --> 01:18:36,300
Step back in...
846
01:18:36,383 --> 01:18:39,053
Vincent: Or the Chinese
and Colombians will.
847
01:18:39,428 --> 01:18:44,308
(In Italian) The corleones left drugs, so
New York is weak, and palermo is strong.
848
01:18:45,893 --> 01:18:49,939
(In Italian) Your enemies always get strong
on what you leave behind.
849
01:18:52,608 --> 01:18:57,029
(In Italian) Who could give the order
for that massacre...
850
01:18:58,864 --> 01:19:02,826
And still pressure the Vatican deal?
851
01:19:03,118 --> 01:19:08,249
Only lucchesi can reach
between these two worlds.
852
01:19:10,125 --> 01:19:13,587
(In English) "Our ships must all sail
in the same direction"...
853
01:19:15,214 --> 01:19:21,053
Italian politics have had these men
for centuries. They are the true mafia.
854
01:19:21,136 --> 01:19:24,515
The archbishop and the Vatican bank,
that's the big problem.
855
01:19:24,598 --> 01:19:28,477
They're the same problem.
B.J., they're connected.
856
01:19:29,645 --> 01:19:32,106
The archbishop has powerful friends.
857
01:19:34,984 --> 01:19:36,568
They totally protect him.
858
01:19:37,027 --> 01:19:41,407
(In Italian) Is there someone in the
church we can turn to?
859
01:19:41,615 --> 01:19:45,160
Someone we can tell our problem to?
860
01:19:46,495 --> 01:19:48,497
(In Italian) Cardinal lamberto.
861
01:19:48,747 --> 01:19:54,169
A wise and good man... very influential.
862
01:19:54,461 --> 01:19:57,756
He will see you.
863
01:20:02,469 --> 01:20:08,100
I will see this cardinal lamberto
and see if we can work things out.
864
01:20:09,935 --> 01:20:14,565
You honor your agreements,
but you are dealing with crooks.
865
01:20:15,441 --> 01:20:17,443
They have no honor.
866
01:20:19,611 --> 01:20:21,322
My word is final.
867
01:20:32,624 --> 01:20:36,962
Michael: (In Italian) Politics and crime,
they're the same thing.
868
01:20:51,101 --> 01:20:53,145
(People praising in Italian)
869
01:20:58,567 --> 01:21:05,157
I've invited you all here to celebrate
my son's debut in an opera house...
870
01:21:05,783 --> 01:21:07,576
We'll play "Philadelphia".
871
01:21:09,119 --> 01:21:13,123
Seven cards. Two down, four up.
Deuces and one—eyed Jacks are wild.
872
01:21:13,207 --> 01:21:15,876
In the opera "cavallaria rusticana".
873
01:21:15,959 --> 01:21:20,422
- It's "cavalleria rusticana," dad.
- "Cavalleria."
874
01:21:20,506 --> 01:21:23,133
I think I have tickets
to the wrong opera.
875
01:21:23,217 --> 01:21:25,177
I've been in New York too long.
876
01:21:26,136 --> 01:21:29,807
You will all receive tickets,
so come on time.
877
01:21:29,890 --> 01:21:31,433
Dad, I've got a present for you.
878
01:21:31,517 --> 01:21:33,185
(Asking permission in Italian)
879
01:21:35,896 --> 01:21:39,983
It comes from the town of corleone
and it's authentic sicilian.
880
01:21:41,568 --> 01:21:44,530
And... I learnt it for you.
881
01:21:50,911 --> 01:21:57,167
(Singing) Burns the moon in the slqi,
and I burn with love
882
01:21:58,210 --> 01:22:04,466
fire that wastes away like my heart
883
01:22:05,467 --> 01:22:11,140
my soul cries in pain
884
01:22:12,474 --> 01:22:18,730
it has no peace,
what a terrible night
885
01:22:19,815 --> 01:22:26,071
time passes, but day never comes
886
01:22:26,738 --> 01:22:33,245
there is never sun,
if she doesn't return
887
01:22:34,163 --> 01:22:40,419
burns my earth and burns my heart
888
01:22:41,962 --> 01:22:48,218
she is thirsty for water,
and I am thirsty for love
889
01:22:49,261 --> 01:22:54,516
to whom can I sing my song
890
01:22:55,767 --> 01:23:03,767
if no one appears at the balcony.
891
01:23:14,203 --> 01:23:19,458
Michael: She was wonderful, beautiful.
I loved her. And then she died.
892
01:23:21,084 --> 01:23:26,006
My trusted bodyguard
planted a bomb in my car.
893
01:23:27,633 --> 01:23:29,843
She drove it before I did.
894
01:23:31,345 --> 01:23:34,932
Why is such a beautiful country
so violent?
895
01:23:35,015 --> 01:23:36,642
History.
896
01:23:36,725 --> 01:23:41,313
Mom was telling me about when your
biggest worry was passing your exams.
897
01:23:41,396 --> 01:23:44,983
- Yes, it was then.
- I worry about you now.
898
01:23:45,275 --> 01:23:50,155
Oh, Mary, you're such
a warm-hearted girl. You always were.
899
01:23:50,656 --> 01:23:54,326
- I love my family.
- Even your cousin Vincent?
900
01:23:58,288 --> 01:24:00,082
I really love him.
901
01:24:01,667 --> 01:24:04,836
- He's your first cousin.
- Then I love him first.
902
01:24:05,921 --> 01:24:08,674
Mary, you can't see him.
903
01:24:09,341 --> 01:24:11,552
Just don't see him anymore.
904
01:24:12,553 --> 01:24:16,056
He's right. It's too dangerous.
905
01:24:18,267 --> 01:24:21,979
- Mary, you can't see him anymore.
- (Bell tolling)
906
01:24:22,062 --> 01:24:23,897
Not in that fashion.
907
01:24:26,316 --> 01:24:28,610
Please, promise me.
908
01:24:31,071 --> 01:24:33,365
(Pop song blaring on radio)
909
01:24:45,377 --> 01:24:48,005
Bella cugina... tesoro mio.
910
01:24:59,558 --> 01:25:01,893
- You wanted to see me?
- Yeah.
911
01:25:02,853 --> 01:25:06,106
I want you to do something for me.
It's dangerous.
912
01:25:07,941 --> 01:25:11,278
Good. I'm in. What do you need?
913
01:25:12,029 --> 01:25:15,115
I want you to sell your soul
to Don altobello.
914
01:25:15,866 --> 01:25:17,534
To betray me.
915
01:25:20,954 --> 01:25:22,956
He'd never believe me.
916
01:25:24,041 --> 01:25:26,418
- That depends.
- Vincent: Sit down.
917
01:25:29,296 --> 01:25:30,881
I have an idea.
918
01:25:32,591 --> 01:25:35,969
See if you can learn
how high altobello is connected.
919
01:25:40,265 --> 01:25:42,059
Arrange a meeting.
920
01:25:44,728 --> 01:25:49,232
You say how devoted you are to me.
Tell him your problems.
921
01:25:50,317 --> 01:25:53,195
- Ask for his help.
- What problems?
922
01:25:55,197 --> 01:25:56,948
That you want to run away
with my daughter.
923
01:25:58,784 --> 01:26:02,329
But you know that if you do,
I will become your enemy.
924
01:26:07,584 --> 01:26:11,088
- You know that I would never do that.
- I know.
925
01:26:12,297 --> 01:26:16,802
Ask altobello to speak to me.
To further the marriage.
926
01:26:17,469 --> 01:26:22,140
But you're cousins, after all. Michael
was always a little old—fashioned.
927
01:26:23,517 --> 01:26:28,522
Say you can't belong to my legitimate
world. That you want your own family.
928
01:26:29,189 --> 01:26:32,109
I could straighten out
what Joey zasa left behind.
929
01:26:34,111 --> 01:26:36,655
If you could use your friendship
to persuade him,
930
01:26:38,073 --> 01:26:40,325
I would be indebted to you forever.
931
01:26:42,953 --> 01:26:46,623
A corleone knows the value
of such a friend.
932
01:26:48,458 --> 01:26:50,877
Then you would work for me?
933
01:26:55,632 --> 01:26:57,968
Bacio la mano, Don altobello.
934
01:27:01,346 --> 01:27:06,184
If he hints that he wants you
to betray me, get insulted,
935
01:27:06,893 --> 01:27:08,937
because that's his trap.
936
01:27:15,777 --> 01:27:18,947
You're not telling me
the whole truth, Vincenzo.
937
01:27:22,242 --> 01:27:27,956
Isn't it true, that with Michael gone,
the girl controls everything?
938
01:27:32,127 --> 01:27:35,797
- Leave the girl out of this.
- Of course, you love her.
939
01:27:35,881 --> 01:27:37,591
And she loves you.
940
01:27:55,400 --> 01:27:58,236
I guessed it, didn't I?
941
01:28:00,030 --> 01:28:04,826
You're a wise man, Don altobello.
I'll be learning a lot from you.
942
01:28:05,827 --> 01:28:08,455
The richest man is the one
with the most powerful friends.
943
01:28:11,958 --> 01:28:14,377
It's my duty to make the introductions.
944
01:28:17,255 --> 01:28:19,090
(Greets respectfully in Italian)
945
01:28:21,635 --> 01:28:23,178
Don lucchesi.
946
01:28:26,264 --> 01:28:31,978
Don altobello tells me that you have
a strong character. A man of respect.
947
01:28:32,062 --> 01:28:35,398
This is the hero who put
Joey zasa in his grave.
948
01:28:35,941 --> 01:28:39,820
If we'd known of his existence,
we wouldn't have backed Joey.
949
01:28:40,195 --> 01:28:42,280
No one wants another Joe.
950
01:28:44,282 --> 01:28:45,450
Let me be your friend.
951
01:28:47,035 --> 01:28:51,164
- Even the strongest man needs friends.
- I'm flattered.
952
01:28:52,624 --> 01:28:57,128
You're a man of finance and politics.
Things I don't understand.
953
01:28:57,629 --> 01:28:58,839
(Scoffs)
954
01:28:58,922 --> 01:29:02,801
You understand guns.
Finance is a gun.
955
01:29:03,969 --> 01:29:07,973
Politics is knowing
when to pull the trigger.
956
01:29:12,644 --> 01:29:13,728
How can I help?
957
01:29:13,812 --> 01:29:15,021
(Chuckles knowingly)
958
01:29:15,105 --> 01:29:16,481
I/ieni?
959
01:29:21,528 --> 01:29:25,031
Michael: I trusted this business
arrangement with the archbishop.
960
01:29:25,115 --> 01:29:26,241
I trusted him.
961
01:29:26,324 --> 01:29:29,578
I was sure his honesty
was beyond a doubt.
962
01:29:30,537 --> 01:29:34,791
But, as you see,
I'm now the victim of a swindle.
963
01:29:35,792 --> 01:29:41,423
He's stalling me. Vast monies have
gone to people in high political places
964
01:29:41,756 --> 01:29:44,593
and the Vatican bank is the guarantor.
965
01:29:44,676 --> 01:29:49,973
Cardinal: If what you say is true,
there will be a great scandal.
966
01:29:52,058 --> 01:29:57,105
Look at this stone. It has been
in the water for a very long time,
967
01:29:57,188 --> 01:30:00,942
but the water has not penetrated it.
968
01:30:05,155 --> 01:30:06,406
Look...
969
01:30:07,532 --> 01:30:12,621
Perfectly dry. The same thing
has happened to men in Europe.
970
01:30:12,704 --> 01:30:16,917
For centuries they have been
surrounded by christianity,
971
01:30:17,751 --> 01:30:23,590
but Christ has not penetrated.
Christ doesn't live within them.
972
01:30:25,884 --> 01:30:27,636
(Gasping)
973
01:30:27,719 --> 01:30:31,890
- What's happening?
- Could you get me something sweet?
974
01:30:31,973 --> 01:30:35,310
Some orange juice, candy...
975
01:30:36,019 --> 01:30:38,939
(Ordering food in Italian)
976
01:30:39,022 --> 01:30:40,941
I have trouble with diabetes.
977
01:30:45,028 --> 01:30:47,364
(Gasping) My blood sugar goes low.
978
01:30:47,447 --> 01:30:49,199
I understand.
979
01:30:56,331 --> 01:30:58,291
(Thanks in Italian)
980
01:31:12,430 --> 01:31:14,933
It happens sometimes
when I'm under stress.
981
01:31:16,309 --> 01:31:17,894
I understand.
982
01:31:19,896 --> 01:31:23,608
To come to you
on such a delicate matter...
983
01:31:26,611 --> 01:31:31,282
Accusations against your archbishop.
It was difficult for me.
984
01:31:32,909 --> 01:31:34,661
The mind suffers
985
01:31:35,120 --> 01:31:37,998
and the body cries out.
986
01:31:44,129 --> 01:31:45,630
That's true.
987
01:31:47,298 --> 01:31:51,136
Would you like to make
your confession?
988
01:31:54,889 --> 01:31:56,558
(Chuckles)
989
01:31:58,018 --> 01:31:59,894
Your eminence, I'm...
990
01:32:04,065 --> 01:32:09,446
It's been so long. I wouldn't...
I wouldn't know where to...
991
01:32:11,031 --> 01:32:12,866
It's been 30 years.
992
01:32:14,784 --> 01:32:17,620
I'd use up too much of your time,
I think.
993
01:32:18,413 --> 01:32:20,874
I always have time to save souls.
994
01:32:22,417 --> 01:32:27,047
- Well, I'm beyond redemption.
- No, no...
995
01:32:29,174 --> 01:32:31,134
(Speaking Italian)
996
01:32:36,598 --> 01:32:40,310
I hear the confessions
of my own priests here.
997
01:32:41,644 --> 01:32:45,190
Sometimes the desire to confess
is overwhelming,
998
01:32:45,899 --> 01:32:48,276
and we must seize the moment.
999
01:32:52,906 --> 01:32:56,576
What is the point of confessing
if I don't repent?
1000
01:32:59,162 --> 01:33:01,581
I hear you are a practical man.
1001
01:33:02,540 --> 01:33:04,584
What have you got to lose?
1002
01:33:16,471 --> 01:33:17,847
Go on.
1003
01:33:23,770 --> 01:33:25,730
(Sighs) I...
1004
01:33:25,814 --> 01:33:27,107
(Clearing throat)
1005
01:33:27,190 --> 01:33:29,025
Betrayed my wife.
1006
01:33:30,819 --> 01:33:32,362
Go on, my son.
1007
01:33:33,279 --> 01:33:35,365
(Bell tolling)
1008
01:33:38,034 --> 01:33:39,786
I betrayed myself.
1009
01:33:42,747 --> 01:33:44,249
I killed men.
1010
01:33:48,503 --> 01:33:50,922
And I ordered men to be killed.
1011
01:33:52,465 --> 01:33:54,592
Go on, my son. Go on.
1012
01:34:00,431 --> 01:34:01,808
It's useless.
1013
01:34:03,852 --> 01:34:05,520
Go on, my son.
1014
01:34:06,938 --> 01:34:08,398
I killed...
1015
01:34:13,528 --> 01:34:15,697
I ordered the death of my brother.
1016
01:34:17,157 --> 01:34:18,950
He injured me.
1017
01:34:20,577 --> 01:34:22,620
I killed my mother's son.
1018
01:34:24,497 --> 01:34:26,541
(Sobbing) I killed my father's son.
1019
01:34:29,294 --> 01:34:31,629
(Weeping quietly)
1020
01:34:37,302 --> 01:34:41,723
Your sins are terrible,
and it is just that you suffer.
1021
01:34:43,308 --> 01:34:45,727
Your life could be redeemed,
1022
01:34:47,103 --> 01:34:50,940
but I know that you don't believe that.
You will not change.
1023
01:34:52,483 --> 01:34:54,027
(Continues sobbing)
1024
01:34:55,195 --> 01:34:57,030
(Absolving in Latin)
1025
01:35:06,372 --> 01:35:09,417
(Bell tolling)
1026
01:35:14,714 --> 01:35:16,150
(Reporter talking
somberly in Italian on radio)
1027
01:35:16,174 --> 01:35:22,764
Pope Paul vi, supreme pontiff
of the Roman catholic church...
1028
01:35:23,765 --> 01:35:26,935
Died last night at 9:40 p. M.
1029
01:35:27,727 --> 01:35:31,147
[The pope was 8] Years old...
1030
01:35:32,148 --> 01:35:35,652
And had been in poor health
for the last several months.
1031
01:35:43,201 --> 01:35:44,577
Connie...
1032
01:35:46,371 --> 01:35:50,792
All my life I've kept trying
to go up in society.
1033
01:35:51,459 --> 01:35:54,379
To where everything higher up
was legal, straight...
1034
01:35:56,464 --> 01:35:59,968
But the higher I go,
the more crooked it becomes.
1035
01:36:02,595 --> 01:36:04,764
Where the hell does it end?
1036
01:36:10,645 --> 01:36:12,105
(Sighs)
1037
01:36:13,940 --> 01:36:16,693
They've been killing each other
for centuries here.
1038
01:36:18,778 --> 01:36:22,865
For money, for pride, for family.
1039
01:36:26,077 --> 01:36:30,123
To keep from becoming the slaves
of the rich pezzi da novanta.
1040
01:36:37,171 --> 01:36:39,424
I made confession, Connie.
1041
01:36:40,425 --> 01:36:42,510
I confessed my sins.
1042
01:36:44,137 --> 01:36:49,225
Why? That's not like you. You don't
have to confess your sins to a stranger.
1043
01:36:50,184 --> 01:36:51,602
It was the man.
1044
01:36:52,770 --> 01:36:56,482
He's a good man. A true priest.
1045
01:37:00,653 --> 01:37:02,655
He can change things.
1046
01:37:04,949 --> 01:37:06,409
Michael...
1047
01:37:08,161 --> 01:37:12,081
You know,
sometimes I think of poor Fredo.
1048
01:37:12,874 --> 01:37:16,169
Drowned. It was god's will.
1049
01:37:18,713 --> 01:37:20,631
It was a terrible accident.
1050
01:37:22,258 --> 01:37:24,010
But it's finished.
1051
01:37:29,265 --> 01:37:31,100
Michael, I love you.
1052
01:37:33,561 --> 01:37:35,313
I'll always help you.
1053
01:37:43,029 --> 01:37:45,323
(Crying quietly)
1054
01:37:47,784 --> 01:37:49,327
Oh, Connie...
1055
01:38:15,478 --> 01:38:17,271
(Greeting in Italian)
1056
01:38:19,232 --> 01:38:26,781
(In Italian) I am honored, Don altobello,
that you've come from palermo to visit me.
1057
01:38:29,575 --> 01:38:34,622
(In Italian)
Hey, the little kid! He's grown.
1058
01:38:35,248 --> 01:38:36,999
Do the donkey for me.
1059
01:38:39,460 --> 01:38:41,462
(Braying)
1060
01:38:47,969 --> 01:38:50,304
(Nickers)
1061
01:38:54,600 --> 01:38:58,688
It's been some time since we
did business together.
1062
01:39:02,650 --> 01:39:07,738
You are my "ace in the hole,"
as we say in america.
1063
01:39:07,822 --> 01:39:13,619
I have a stone in my shoe.
You can remove it.
1064
01:39:20,877 --> 01:39:23,087
Only one stone?
1065
01:39:25,006 --> 01:39:27,300
(Man chattering
in Italian over pa)
1066
01:39:37,560 --> 01:39:39,854
- Connie!
- How are you?
1067
01:39:39,937 --> 01:39:42,982
Mary, I've missed you.
1068
01:39:43,649 --> 01:39:47,403
- Hello, Michael.
- Mom, look at this.
1069
01:39:48,821 --> 01:39:49,906
(Gasping)
1070
01:39:49,989 --> 01:39:51,365
(Chuckling in amazement)
1071
01:39:51,449 --> 01:39:57,455
- It's too bad Douglas couldn't come.
- I know. He had a very important trial.
1072
01:39:57,538 --> 01:39:59,332
I know he wanted to come.
1073
01:40:00,500 --> 01:40:02,543
- The car is...
- Okay.
1074
01:40:04,504 --> 01:40:11,010
- Well, your son is an artist.
- Oh, yes. Thanks to you.
1075
01:40:11,344 --> 01:40:15,806
- What for?
- For making me let him go.
1076
01:40:16,307 --> 01:40:21,562
Well, after all these years,
here I am in sicily for the first time.
1077
01:40:21,646 --> 01:40:23,606
I want to get a picture of you together.
1078
01:40:23,689 --> 01:40:24,774
Okay.
1079
01:40:26,817 --> 01:40:28,528
Hey, dad. Smile!
1080
01:40:33,115 --> 01:40:35,910
I see you still have al neri. Why?
1081
01:40:37,036 --> 01:40:40,540
I need him. He helps me
get in and out of the car.
1082
01:40:40,623 --> 01:40:41,999
(Stifling laughter)
1083
01:40:42,083 --> 01:40:45,670
- He carries my briefcase.
- You're still a liar, Michael.
1084
01:40:46,837 --> 01:40:52,718
Let me show you sicily, the real sicily.
So you'll understand the family history.
1085
01:40:53,177 --> 01:40:56,013
I think I understand
it well enough.
1086
01:41:24,875 --> 01:41:27,086
(Speaking Italian)
1087
01:41:47,982 --> 01:41:53,779
Anthony, I have something you made
for me a very long time ago.
1088
01:41:55,531 --> 01:41:58,284
- Might bring you luck.
- Thanks.
1089
01:42:02,580 --> 01:42:05,708
You saved it... I remember.
1090
01:42:09,754 --> 01:42:11,297
Thank you, dad.
1091
01:42:13,132 --> 01:42:14,800
I'm proud of you.
1092
01:42:15,426 --> 01:42:16,969
Thank you.
1093
01:42:22,516 --> 01:42:24,477
(Footsteps approaching)
1094
01:42:24,560 --> 01:42:25,978
(Footsteps stop)
1095
01:42:33,277 --> 01:42:36,113
- Are they as good as they look?
- Better.
1096
01:42:36,197 --> 01:42:41,077
They're the best. As long as they are
around, uncle Michael is safe.
1097
01:42:41,410 --> 01:42:42,828
Mary: Goodbye.
1098
01:42:45,456 --> 01:42:47,249
Tell your father
I'll be back for dinner.
1099
01:42:47,333 --> 01:42:48,668
Okay.
1100
01:42:49,168 --> 01:42:52,004
- Have fun.
- Tell Tony to wait for me.
1101
01:42:52,088 --> 01:42:53,339
I will.
1102
01:42:55,841 --> 01:42:59,428
Buongiorno, signora. At your service.
1103
01:42:59,512 --> 01:43:00,888
(Snorts in surprise)
1104
01:43:03,391 --> 01:43:06,268
If I see dad, I'll tell him you left.
1105
01:43:11,691 --> 01:43:15,653
You're the only one left
with my father's strength.
1106
01:43:17,655 --> 01:43:21,283
If anything happens to Michael,
I want you to strike back.
1107
01:43:24,537 --> 01:43:26,580
I'll have everything ready.
1108
01:43:30,292 --> 01:43:31,711
Do you swear?
1109
01:43:39,218 --> 01:43:40,803
I swear to you.
1110
01:44:05,286 --> 01:44:06,746
Here it is.
1111
01:44:08,664 --> 01:44:10,875
The house where my father was born.
1112
01:44:12,376 --> 01:44:17,798
This is where they came to take him
when he was a boy. To kill him.
1113
01:44:19,717 --> 01:44:20,885
(Traditional music playing)
1114
01:44:20,968 --> 01:44:22,386
Wait...
1115
01:44:23,471 --> 01:44:24,847
Listen to that.
1116
01:44:44,617 --> 01:44:46,327
You know Mary's in love.
1117
01:44:48,120 --> 01:44:49,580
Yes, I know.
1118
01:44:50,915 --> 01:44:54,752
With a handsome young Italian man
with dark eyes...
1119
01:44:56,253 --> 01:44:57,797
I won't allow it.
1120
01:45:00,800 --> 01:45:04,470
It's wrong.
It's wrong and it's dangerous.
1121
01:45:04,678 --> 01:45:07,556
(In Italian)
"Oh father, my father!"
1122
01:45:08,224 --> 01:45:10,601
"Give me some time to pray
to the lord."
1123
01:45:11,769 --> 01:45:14,730
The baroness of carini had
betrayed her husband...
1124
01:45:15,397 --> 01:45:18,192
And fallen in love with her cousin.
1125
01:45:18,526 --> 01:45:20,528
"There will be no forgiveness!"
1126
01:45:20,861 --> 01:45:24,490
Her father stabbed her
through the heart.
1127
01:45:25,616 --> 01:45:26,617
(Exclaims)
1128
01:45:26,700 --> 01:45:28,494
(Continues reciting in Italian)
1129
01:45:29,662 --> 01:45:31,831
(Whimpering in Italian)
1130
01:45:33,707 --> 01:45:36,126
(Narrator continues)
1131
01:45:36,877 --> 01:45:38,379
Honor, huh?
1132
01:45:58,023 --> 01:46:01,110
I remember the time you came
to my parents' house
1133
01:46:01,193 --> 01:46:04,697
and told me about the family business.
1134
01:46:04,780 --> 01:46:09,827
How you'd never have anything
to do with it. You sounded like Tony.
1135
01:46:10,870 --> 01:46:12,872
I was a lot like Tony.
1136
01:46:20,504 --> 01:46:23,340
- I can barely see him... Kay?
- What?
1137
01:46:23,424 --> 01:46:26,093
- Do you mind driving?
- What's wrong?
1138
01:46:26,176 --> 01:46:29,138
My eyes.
Sometimes they're all right, but...
1139
01:46:30,890 --> 01:46:32,641
I have to see Don tommasino...
1140
01:46:32,725 --> 01:46:33,893
(Speaking Italian)
1141
01:46:33,976 --> 01:46:35,269
(Yelps)
1142
01:46:35,352 --> 01:46:36,896
(Laughing in shock)
1143
01:46:36,979 --> 01:46:38,314
Well...
1144
01:46:39,565 --> 01:46:42,902
- There are no bodyguards today.
- I really snuck away.
1145
01:46:49,992 --> 01:46:54,413
(In Italian) Father, where are you going?
Would you like a ride?
1146
01:46:54,955 --> 01:46:56,874
(Beckoning in Italian)
1147
01:47:03,505 --> 01:47:07,760
I know you. You're mosca
of montelepre.
1148
01:47:09,303 --> 01:47:12,723
You were an assassin then,
and you're an assassin now.
1149
01:47:13,057 --> 01:47:16,310
(In Italian) I know Michael corleone
is at your house.
1150
01:47:16,644 --> 01:47:18,938
I will pass through the gates with you.
1151
01:47:19,021 --> 01:47:20,022
(Curses in Italian)
1152
01:47:20,105 --> 01:47:21,273
(Exclaims)
1153
01:47:31,659 --> 01:47:33,827
(Greeting in Italian)
1154
01:47:35,955 --> 01:47:37,706
(In English) How are you?
1155
01:47:37,790 --> 01:47:41,418
This is calo, one of my bodyguards
in the old days.
1156
01:47:41,502 --> 01:47:43,504
(Speaking Italian)
1157
01:47:47,216 --> 01:47:49,843
- We can wait here.
- You want a drink?
1158
01:47:50,094 --> 01:47:52,888
(Speaking Italian)
1159
01:47:55,265 --> 01:47:58,143
I spent a lot of time in this room...
1160
01:47:59,228 --> 01:48:01,188
Thinking of you.
1161
01:48:04,316 --> 01:48:05,985
And then you got married.
1162
01:48:10,114 --> 01:48:13,492
- I still thought of you.
- What's in that room?
1163
01:48:18,288 --> 01:48:21,792
This is dangerous for you.
This is sicily.
1164
01:48:24,962 --> 01:48:27,297
- I love this country.
- Why?
1165
01:48:29,842 --> 01:48:35,681
Well, all through history, terrible
things have happened to these people.
1166
01:48:36,765 --> 01:48:38,642
Terrible injustices.
1167
01:48:39,893 --> 01:48:44,940
But they still expect good,
rather than bad, will happen to them.
1168
01:48:45,315 --> 01:48:47,317
Sort of like me and you?
1169
01:48:51,572 --> 01:48:54,199
- How so?
- I'm still here, right?
1170
01:48:55,200 --> 01:48:58,245
We do have a bad history,
but I'm still here.
1171
01:48:58,328 --> 01:49:00,831
Yes, you are, but with dread.
1172
01:49:06,045 --> 01:49:07,504
Give me the order!
1173
01:49:08,172 --> 01:49:10,382
Is that supposed to make me
not dread you?
1174
01:49:13,510 --> 01:49:15,512
We're in sicily. It's opera.
1175
01:49:18,348 --> 01:49:19,600
Okay.
1176
01:49:22,436 --> 01:49:23,854
What do we do novxf?
1177
01:49:26,940 --> 01:49:30,861
Be reasonable.
Let's try not to hurt each other.
1178
01:49:32,613 --> 01:49:34,073
(Sighs)
1179
01:49:38,660 --> 01:49:40,746
I want you to forgive me.
1180
01:49:43,540 --> 01:49:46,502
- For what?
- Everything.
1181
01:49:50,214 --> 01:49:52,341
Oh, like god?
1182
01:49:54,176 --> 01:49:56,762
No, I need something a little closer.
1183
01:49:59,681 --> 01:50:02,643
You couldn't understand,
back in those days.
1184
01:50:04,353 --> 01:50:09,233
I loved my father. I swore I would
never be a man like him,
1185
01:50:09,316 --> 01:50:13,153
but I loved him and he was in danger.
What could I do?
1186
01:50:13,821 --> 01:50:16,573
And then later, you were in danger.
1187
01:50:17,449 --> 01:50:20,452
Our children were in danger.
What could I do?
1188
01:50:21,787 --> 01:50:27,084
You were all that I...
Loved and valued most in the world.
1189
01:50:29,294 --> 01:50:31,505
Now I'm losing you. I lost you.
1190
01:50:32,798 --> 01:50:34,091
You're gone.
1191
01:50:35,884 --> 01:50:38,720
And it was all for nothing. So...
1192
01:50:43,392 --> 01:50:48,480
You have to understand,
I had a whole different destiny planned.
1193
01:50:52,067 --> 01:50:53,569
All right, I'll stop.
1194
01:51:04,454 --> 01:51:08,167
I really don't know what you
want from me, Michael.
1195
01:51:08,834 --> 01:51:13,380
- I mean...
- I'm not the man that you think I am.
1196
01:51:13,463 --> 01:51:14,715
(Restraining sobs)
1197
01:51:14,798 --> 01:51:18,093
- I don't know.
- I love you, Kay.
1198
01:51:20,179 --> 01:51:22,264
Don't dread me anymore.
1199
01:51:27,895 --> 01:51:31,773
You know, every night here in sicily...
1200
01:51:33,984 --> 01:51:38,989
I dream about my wife
and my children...
1201
01:51:42,492 --> 01:51:44,453
And how I lost them.
1202
01:51:46,663 --> 01:51:52,377
I guess that if it's any consolation,
I want you to know that...
1203
01:51:55,714 --> 01:51:57,299
.Uthat”.
1204
01:51:58,300 --> 01:52:00,302
I always loved you, Michael.
1205
01:52:02,137 --> 01:52:03,639
And you know...
1206
01:52:05,724 --> 01:52:08,352
Always, I always will.
1207
01:52:24,409 --> 01:52:25,535
(Knock on door)
1208
01:52:36,630 --> 01:52:38,924
(In Italian)
What is it? What's wrong?
1209
01:52:39,383 --> 01:52:42,094
(In Italian)
They found Don tommasino shot.
1210
01:52:43,303 --> 01:52:45,514
Michael: Is he dead?
1211
01:52:47,349 --> 01:52:50,811
My master is dead.
Blood calls for blood.
1212
01:52:51,395 --> 01:52:54,273
I must have revenge!
1213
01:52:58,068 --> 01:53:03,282
Some day, you may have to do
a difficult service for me.
1214
01:53:03,573 --> 01:53:05,075
Command me.
1215
01:53:07,035 --> 01:53:08,120
It never ends.
1216
01:53:08,203 --> 01:53:10,414
Calo: I will avenge him!
1217
01:53:15,919 --> 01:53:17,004
(Bells tolling)
1218
01:53:17,087 --> 01:53:19,047
(Cardinal reading names)
1219
01:53:25,554 --> 01:53:27,055
(In Italian) Totals...
1220
01:53:29,141 --> 01:53:31,476
Lorscheider, 1 vote.
1221
01:53:32,269 --> 01:53:35,105
Siri, 11 votes.
1222
01:53:35,939 --> 01:53:38,984
Lamberto, 99 votes.
1223
01:53:39,109 --> 01:53:41,236
(Speaking Italian)
1224
01:53:44,531 --> 01:53:49,745
(In Latin) Do you accept your election
as supreme pontiff?
1225
01:53:50,370 --> 01:53:56,293
(In Italian) Oh, god, shed light on
the decision they have taken on my behalf.
1226
01:53:57,127 --> 01:53:58,754
(In Latin) I accept.
1227
01:53:59,004 --> 01:54:01,506
(In Latin) By what name
do you wish to be called?
1228
01:54:01,965 --> 01:54:04,885
(In Latin) John Paul the first.
1229
01:54:13,226 --> 01:54:16,271
(Bell tolling)
1230
01:54:28,116 --> 01:54:30,160
(John Paul I speaking
Italian over P.A.)
1231
01:54:34,539 --> 01:54:39,378
I will do things "right away,"
rather than in "a little while"...
1232
01:54:41,505 --> 01:54:44,883
Reporter: Frederick keinszig,
known as "god's banker ",
1233
01:54:44,966 --> 01:54:46,843
has been reported missing
1234
01:54:46,927 --> 01:54:53,642
he was last seen leaving the Rome
offices of I/atican owned lmmobiliare.
1235
01:54:54,476 --> 01:54:57,938
Also missing was a large sum
of money and several documents.
1236
01:54:59,439 --> 01:55:01,483
Keinszig, you fool.
1237
01:55:01,566 --> 01:55:03,735
(Telephone ringing)
1238
01:55:05,070 --> 01:55:07,656
Reporter continues: His absence
casts further suspicion
1239
01:55:07,739 --> 01:55:09,991
on the dealings of the Vatican bank.
1240
01:55:10,075 --> 01:55:12,786
For se veral years,
the bank and its companies
1241
01:55:12,869 --> 01:55:17,124
have been the object of allegations
of disreputable business practices.
1242
01:55:18,250 --> 01:55:22,379
Lucchesi, will you please
try to understand?
1243
01:55:23,880 --> 01:55:28,176
I have phoned him.
I have waited here by the phone.
1244
01:55:30,804 --> 01:55:34,307
You would do well to remember,
Mr. Lucchesi;
1245
01:55:35,475 --> 01:55:42,065
that this pope has very different ideas
from the last one.
1246
01:55:47,529 --> 01:55:49,322
(Blessing in Latin)
1247
01:55:50,031 --> 01:55:51,700
(Inaudible)
1248
01:55:54,870 --> 01:55:56,872
(Whispering) Goodbye, my old friend.
1249
01:56:06,798 --> 01:56:08,467
I swear,
1250
01:56:08,967 --> 01:56:11,178
on the lives of my children...
1251
01:56:15,765 --> 01:56:18,435
Give me a chance to redeem myself...
1252
01:56:22,397 --> 01:56:26,026
And I will sin no more.
1253
01:56:38,330 --> 01:56:40,040
(Door opening)
1254
01:56:51,468 --> 01:56:53,595
It's not just a bad banking deal.
1255
01:56:54,971 --> 01:56:56,598
These guys are butchers.
1256
01:56:58,183 --> 01:57:00,936
- What guys?
- Lucchesi.
1257
01:57:02,771 --> 01:57:06,691
He controls all of them:
Altobello, the archbishop...
1258
01:57:08,443 --> 01:57:11,154
Others higher up, p2 maybe.
1259
01:57:11,238 --> 01:57:14,241
Secret unknown. They're running things.
1260
01:57:18,078 --> 01:57:22,916
- I'm in their way.
- He's hired an assassin to kill you.
1261
01:57:23,416 --> 01:57:26,044
A sicilian. I don't know his name.
1262
01:57:26,461 --> 01:57:28,129
(Grunts)
1263
01:57:28,213 --> 01:57:29,881
But they say he never fails.
1264
01:57:31,675 --> 01:57:33,301
Then no one is safe.
1265
01:57:36,638 --> 01:57:39,015
Even the new pope is in danger.
1266
01:57:40,100 --> 01:57:43,186
We still have time. We can prevent this.
1267
01:57:48,608 --> 01:57:50,944
I tried, Vincent.
1268
01:57:53,113 --> 01:57:54,614
I tried...
1269
01:57:55,949 --> 01:58:00,328
To keep everything from coming
to this. But it's not possible.
1270
01:58:01,913 --> 01:58:03,623
Not in this world.
1271
01:58:05,250 --> 01:58:06,960
Give me the order.
1272
01:58:10,839 --> 01:58:12,716
You won't be able to go back.
1273
01:58:14,092 --> 01:58:16,344
-You'll be like me. Good.
1274
01:58:18,054 --> 01:58:20,140
All my life I wanted out.
1275
01:58:20,765 --> 01:58:22,809
I wanted the family out.
1276
01:58:24,936 --> 01:58:26,605
I don't want out.
1277
01:58:27,230 --> 01:58:29,566
I want the power to preserve the family.
1278
01:58:34,738 --> 01:58:36,698
I'm asking for the order.
1279
01:58:53,715 --> 01:58:55,759
I can't do it anymore.
1280
01:58:59,554 --> 01:59:03,725
Well, it doesn't matter.
Vincent knows what to do.
1281
01:59:03,808 --> 01:59:08,772
Come on outside.
Take a rest and don't think about it.
1282
01:59:08,855 --> 01:59:11,650
- All I do is think about it.
- I'm your son.
1283
01:59:12,984 --> 01:59:14,736
Command me in all things.
1284
01:59:17,614 --> 01:59:19,199
Give up my daughter.
1285
01:59:22,410 --> 01:59:24,204
That's the price you pay...
1286
01:59:25,830 --> 01:59:27,666
For the life you choose.
1287
01:59:54,109 --> 01:59:55,443
Nephew...
1288
01:59:58,029 --> 01:59:59,906
From this moment on...
1289
02:00:01,950 --> 02:00:03,910
Call yourself Vincent corleone.
1290
02:00:08,915 --> 02:00:10,208
Sit.
1291
02:00:25,348 --> 02:00:26,891
Don Vincenzo...
1292
02:00:33,148 --> 02:00:34,566
Don corleone...
1293
02:00:38,361 --> 02:00:40,155
Don Vincenzo corleone...
1294
02:01:26,868 --> 02:01:28,828
(Indistinct chattering)
1295
02:02:01,319 --> 02:02:04,113
(Chattering in Italian)
1296
02:02:14,249 --> 02:02:16,584
E tu, Vincenzo...
1297
02:02:16,668 --> 02:02:21,506
I know how you feel about Michael,
but you can't save him.
1298
02:02:22,257 --> 02:02:23,633
He's lost.
1299
02:02:25,176 --> 02:02:26,761
(Whispering) Think of yourself.
1300
02:02:28,096 --> 02:02:30,932
What's your answer, Vincent?
1301
02:02:32,433 --> 02:02:34,185
Enjoy the opera.
1302
02:02:36,271 --> 02:02:38,273
It's all taken care of.
1303
02:02:43,903 --> 02:02:46,030
Check the bar. I'll check the top floor.
1304
02:02:50,535 --> 02:02:54,873
"Here's hoping Tony sings better at
the teatro massimo than in the shower.
1305
02:02:54,956 --> 02:02:56,583
"Love, Douglas."
1306
02:02:57,292 --> 02:03:00,753
- My darling constanza!
- Don altobello.
1307
02:03:01,671 --> 02:03:04,716
- This is a great occasion.
- Come, sit down.
1308
02:03:09,387 --> 02:03:13,933
Happy birthday.
You're 80, but don't look more than 60.
1309
02:03:14,017 --> 02:03:16,394
You're the only one who remembered.
1310
02:03:16,477 --> 02:03:18,146
We've just got the word.
1311
02:03:18,229 --> 02:03:21,691
The pope has ratified
the lmmobiliare deal. We've won.
1312
02:03:21,774 --> 02:03:23,192
Congratulations.
1313
02:03:26,279 --> 02:03:28,531
Strange how things work.
1314
02:03:28,615 --> 02:03:32,118
The pope is doing what you said
he'd do. He's cleaning house.
1315
02:03:33,745 --> 02:03:37,540
He should be careful.
It's dangerous to be an honest man.
1316
02:03:38,207 --> 02:03:41,169
(Chattering in Italian)
1317
02:03:43,588 --> 02:03:46,883
(Whispering) I want to put
more muscle backstage with Tony.
1318
02:03:58,686 --> 02:04:02,231
On your birthday
you used to shower me with treats.
1319
02:04:02,315 --> 02:04:03,816
Tootsie rolls!
1320
02:04:05,026 --> 02:04:10,198
The nuns who made this cannoli took a
vow of silence. They're the very finest.
1321
02:04:14,327 --> 02:04:17,080
- Hey.
- Hey, cous.
1322
02:04:19,123 --> 02:04:22,043
Hi. Where's your leather?
1323
02:04:26,047 --> 02:04:27,298
(Whispering) Stop it.
1324
02:04:33,596 --> 02:04:37,016
You're so thin. You eat it.
1325
02:04:53,408 --> 02:04:54,617
E buono.
1326
02:04:55,284 --> 02:04:57,620
Graziel
1327
02:05:00,540 --> 02:05:04,377
it's over. There are things I have to do
that you can't be part of.
1328
02:05:04,961 --> 02:05:07,880
It's not your father's decision,
it's mine.
1329
02:05:09,799 --> 02:05:11,342
Don't hate your father.
1330
02:05:14,137 --> 02:05:17,598
There are things I'll be part of
that you can't be around.
1331
02:05:19,726 --> 02:05:22,145
After tonight,
you won't see me anymore.
1332
02:05:26,816 --> 02:05:29,944
You've got to understand, Mary.
You've got to understand.
1333
02:05:31,487 --> 02:05:33,114
I'll always love you.
1334
02:05:46,335 --> 02:05:47,712
Love somebody else.
1335
02:05:57,513 --> 02:05:59,265
(Mary sobbing)
1336
02:06:10,818 --> 02:06:12,820
(All toasting Anthony)
1337
02:06:16,115 --> 02:06:17,116
(Audience applauding)
1338
02:06:17,200 --> 02:06:19,786
(Chattering in Italian)
1339
02:06:32,715 --> 02:06:34,509
(Music playing)
1340
02:06:41,349 --> 02:06:43,810
(Anthony singing Italian opera)
1341
02:06:45,520 --> 02:06:47,188
(Inaudible)
1342
02:07:31,357 --> 02:07:33,192
(Chattering in Italian)
1343
02:07:59,302 --> 02:08:00,970
(Whistle blowing)
1344
02:08:12,481 --> 02:08:14,567
(Dramatic music playing)
1345
02:08:33,669 --> 02:08:35,630
(Singing)
1346
02:09:29,267 --> 02:09:30,685
Vincent: They won't try anything.
1347
02:09:30,768 --> 02:09:33,312
Bodyguard: Everything's fine.
It's all clear.
1348
02:09:33,396 --> 02:09:35,898
I've already sent al neri
to the Vatican.
1349
02:09:48,494 --> 02:09:51,122
(In Italian)
Mr. Lucchesi's house?
1350
02:09:51,205 --> 02:09:52,290
(In Italian) Yes.
1351
02:09:52,707 --> 02:09:56,919
I bring a message
from Michael corleone.
1352
02:09:58,337 --> 02:09:59,672
Let him in.
1353
02:10:00,923 --> 02:10:02,341
(Door buzzing)
1354
02:10:24,864 --> 02:10:26,824
(Speaking Italian)
1355
02:10:32,496 --> 02:10:33,789
(Grunts)
1356
02:10:59,648 --> 02:11:01,609
(Audience applauding fiercely)
1357
02:11:01,692 --> 02:11:03,611
(People cheering)
1358
02:11:07,740 --> 02:11:10,076
(Audience applauding)
1359
02:11:24,924 --> 02:11:26,342
(Knock on door)
1360
02:11:28,928 --> 02:11:30,513
Buona sera.
1361
02:11:42,274 --> 02:11:44,276
(Ominous music playing)
1362
02:11:55,871 --> 02:11:57,456
(Inaudible)
1363
02:12:26,318 --> 02:12:28,070
(Chattering in Italian)
1364
02:13:23,417 --> 02:13:24,960
(Floorboards creaking)
1365
02:14:27,731 --> 02:14:28,941
(Grunts)
1366
02:14:51,880 --> 02:14:53,507
Good. You got him.
1367
02:14:56,260 --> 02:14:57,595
(Gasps)
1368
02:15:02,099 --> 02:15:03,767
(Whispering fiercely in Italian)
1369
02:15:17,781 --> 02:15:20,451
(Audience applauding)
1370
02:15:45,893 --> 02:15:48,896
Vincent: Tonight the corleone family
settles its accounts.
1371
02:15:49,772 --> 02:15:54,360
Keinszig...
That little Swiss banker fuck.
1372
02:15:55,694 --> 02:15:59,406
He's been swindling everyone
from the beginning. Fuck him.
1373
02:16:01,116 --> 02:16:03,786
Don lucchesi; My friend.
1374
02:16:03,869 --> 02:16:06,497
Calo will pay him a visit at his home.
1375
02:16:09,166 --> 02:16:12,670
Neri; Take a train to Rome.
1376
02:16:14,088 --> 02:16:16,006
Light a candle for the archbishop.
1377
02:16:48,455 --> 02:16:49,957
(Knocking on door)
1378
02:16:51,083 --> 02:16:54,378
(In Italian) Tea, your holiness?
It will help you sleep.
1379
02:17:17,067 --> 02:17:18,068
(Screams)
1380
02:17:18,152 --> 02:17:21,155
Man: (In Italian)
This is from Vincent corleone.
1381
02:17:28,412 --> 02:17:30,414
(Gasping)
1382
02:17:31,790 --> 02:17:33,792
(Chorus building)
1383
02:17:58,734 --> 02:18:00,402
(Inaudible)
1384
02:18:01,528 --> 02:18:03,822
(Chorus reaching crescendo)
1385
02:18:12,581 --> 02:18:13,999
(Chorus pauses)
1386
02:18:16,418 --> 02:18:17,920
(Grunting in Italian)
1387
02:18:19,463 --> 02:18:20,881
B.j.: It's serious.
1388
02:18:20,964 --> 02:18:24,468
Our man inside the Vatican
says there's a plot against the pope.
1389
02:18:24,551 --> 02:18:26,637
He'll have a heart attack?
1390
02:18:33,894 --> 02:18:39,107
This pope has powerful enemies.
We may not be in time to save him.
1391
02:18:41,944 --> 02:18:43,445
Let's go back.
1392
02:18:43,946 --> 02:18:45,948
(Solemn music playing)
1393
02:18:56,583 --> 02:18:57,960
(Inaudible)
1394
02:19:10,430 --> 02:19:11,932
(In Italian) Your holiness?
1395
02:19:13,642 --> 02:19:15,018
(Inquiring in Italian)
1396
02:19:18,355 --> 02:19:19,481
Eminence.
1397
02:19:33,036 --> 02:19:34,955
- —(Cup shattering)
- (Nun screaming)
1398
02:19:35,414 --> 02:19:38,041
(In Italian)
The holy father is dead!
1399
02:21:06,672 --> 02:21:08,256
(Tremulous gasp)
1400
02:21:08,340 --> 02:21:09,424
Sleep.
1401
02:21:10,676 --> 02:21:12,552
Sleep, godfather.
1402
02:21:27,901 --> 02:21:29,569
Our friend's dead.
1403
02:21:50,007 --> 02:21:51,925
(Bell tolling)
1404
02:22:11,361 --> 02:22:13,739
(Crescendo building)
1405
02:22:22,581 --> 02:22:24,541
Lucchesi: (In Italian)
Speak... tell me.
1406
02:22:26,168 --> 02:22:32,424
(In Italian)
You have lost the faith of the people.
1407
02:22:33,884 --> 02:22:38,305
He who builds on the people
builds on mud.
1408
02:22:38,764 --> 02:22:42,476
And Michael corleone's message?
1409
02:22:45,562 --> 02:22:47,731
(Bell tolling)
1410
02:22:59,451 --> 02:23:05,832
It's very important.
I must whisper it in your ear.
1411
02:23:09,628 --> 02:23:11,671
Bodyguard: (In Italian)
He's clean.
1412
02:23:20,722 --> 02:23:21,807
Psst.
1413
02:23:25,811 --> 02:23:27,646
(Gun firing)
1414
02:23:30,065 --> 02:23:32,734
- Power wears out those who don't have it.
- (Scoffs)
1415
02:23:32,901 --> 02:23:35,320
- (Exclaims in Italian)
- (Gunshots)
1416
02:23:35,403 --> 02:23:38,240
(Soprano singing)
1417
02:24:14,776 --> 02:24:16,778
(Crowd roars)
1418
02:24:59,404 --> 02:25:02,407
(All congratulating)
1419
02:25:20,091 --> 02:25:24,012
- Can I talk to you novxf?
- No, it's not a good time.
1420
02:25:24,095 --> 02:25:27,849
- You're just like my father.
- Stay with the family. Go on.
1421
02:25:29,392 --> 02:25:31,186
- Talk to me.
- The twins are dead.
1422
02:25:31,269 --> 02:25:35,023
In about one minute, there will be
carabinieri all over this place.
1423
02:25:36,358 --> 02:25:39,110
Get everybody to the cars, quietly.
1424
02:25:39,611 --> 02:25:41,154
- Got it.
- Quiet.
1425
02:25:49,621 --> 02:25:51,748
(People chattering in Italian)
1426
02:25:55,669 --> 02:25:58,838
The name corleone
will be associated with a voice.
1427
02:26:01,549 --> 02:26:03,009
(Speaking Italian)
1428
02:26:08,682 --> 02:26:09,975
Dad...
1429
02:26:20,318 --> 02:26:23,363
(Braying)
1430
02:26:26,449 --> 02:26:30,578
- You don't have to do this to me.
- Do what? What do you mean?
1431
02:26:33,957 --> 02:26:35,125
(Woman screaming)
1432
02:26:36,042 --> 02:26:37,627
(All clamoring)
1433
02:26:57,022 --> 02:26:58,315
Dad...
1434
02:27:12,245 --> 02:27:14,539
(Screaming)
1435
02:27:15,290 --> 02:27:17,292
No! Mary!
1436
02:27:20,545 --> 02:27:21,963
God, no!
1437
02:27:22,047 --> 02:27:24,841
(Kay wailing)
1438
02:27:25,717 --> 02:27:27,552
(Kay screaming)
1439
02:27:47,489 --> 02:27:50,033
(Woman screaming in Italian)
1440
02:27:58,083 --> 02:27:59,876
(Silent)
1441
02:28:22,565 --> 02:28:24,567
(Screaming)
1442
02:33:45,847 --> 02:33:48,558
(Prom/se me
vouu remember playing)