1 00:01:05,237 --> 00:01:07,197 Archbishop: Don corleone, 2 00:01:07,281 --> 00:01:08,782 I need your help. 3 00:01:09,449 --> 00:01:11,618 And not just to light a little candle. 4 00:01:12,995 --> 00:01:19,835 My gift was to be able to persuade people to give to the holy church. 5 00:01:21,003 --> 00:01:25,799 Then Rome decides to put me in charge of the Vatican bank... 6 00:01:27,884 --> 00:01:30,679 But I was never a true banker. 7 00:01:33,849 --> 00:01:37,936 Mea culpa. I trusted my friends. 8 00:01:39,396 --> 00:01:41,023 Friendship and money... 9 00:01:42,608 --> 00:01:44,276 Oil and water... 10 00:01:44,359 --> 00:01:45,611 Indeed. 11 00:01:46,236 --> 00:01:52,951 But these "friends" used the good name of the church to feed their greed. 12 00:01:54,411 --> 00:01:56,580 If money was lost... 13 00:01:57,873 --> 00:01:59,750 Then I am to blame. 14 00:02:01,126 --> 00:02:02,252 (Sighing) 15 00:02:02,336 --> 00:02:07,090 If only prayer could pay off our 700 million dollar deficit. 16 00:02:08,925 --> 00:02:11,136 769 million... 17 00:02:17,267 --> 00:02:22,314 The church owns 25 percent of a large corporation. Lmmobiliare. 18 00:02:23,357 --> 00:02:25,442 You know the one I mean? 19 00:02:25,525 --> 00:02:30,030 Largest landlord on earth. Real estate worth six billion dollars. 20 00:02:32,741 --> 00:02:33,950 That's true. 21 00:02:35,160 --> 00:02:38,664 And the Vatican vote is necessary for control. 22 00:02:41,249 --> 00:02:44,086 No, you're mistaken. 23 00:02:44,670 --> 00:02:47,506 This isn't a question of one person deciding. 24 00:02:47,589 --> 00:02:49,091 One deciding vote. 25 00:02:49,174 --> 00:02:54,888 This is like any other company. We have directors and very old rules. 26 00:02:56,056 --> 00:03:00,143 The pope himself would have to approve you. 27 00:03:04,981 --> 00:03:06,817 We've sold the casinos. 28 00:03:08,652 --> 00:03:11,488 All businesses having to do with gambling. 29 00:03:12,698 --> 00:03:18,370 We have no interests or investments in anything illegitimate. 30 00:03:21,498 --> 00:03:25,794 The corleones are prepared to deposit 500 million dollars in the Vatican bank 31 00:03:25,877 --> 00:03:29,756 when Mr. Corleone receives majority control of lmmobiliare. 32 00:03:29,840 --> 00:03:34,678 Immobiliare could be something new. A European conglomerate. 33 00:03:36,304 --> 00:03:40,475 Few families have control of such a company. 34 00:03:43,812 --> 00:03:45,981 It seems that, in today's world, 35 00:03:46,857 --> 00:03:50,944 the power to absolve debt is greater than the power of forgiveness. 36 00:03:53,488 --> 00:03:55,198 600 million dollars. 37 00:04:00,370 --> 00:04:03,582 Don't overestimate the power of forgiveness. 38 00:04:05,709 --> 00:04:07,461 Don corleone, 39 00:04:07,544 --> 00:04:09,755 this deal with lmmobiliare 40 00:04:09,838 --> 00:04:12,257 can make you one of the richest men in the world. 41 00:04:12,841 --> 00:04:15,802 Your whole past history, and the history of your family, 42 00:04:15,886 --> 00:04:19,556 and your children, would be washed away. 43 00:04:22,392 --> 00:04:23,935 600 million. 44 00:04:40,827 --> 00:04:43,997 Michael: The only wealth in this world is chlldreh. 45 00:04:44,122 --> 00:04:47,000 More than all the money and no war on earth, 46 00:04:48,251 --> 00:04:50,587 you are my treasure. 47 00:04:52,130 --> 00:04:56,384 Although I entrusted your education to your mother for your own best interest, 48 00:04:56,468 --> 00:05:01,807 I look forward to seeing you, and to a new period of Harmony in our lives. 49 00:05:02,849 --> 00:05:07,229 Perhaps you might pre vail upon your mother to come to this celebration. 50 00:05:08,313 --> 00:05:10,774 (Traditional Italian music playing) 51 00:05:10,857 --> 00:05:13,193 (Singing eh (jump/ir!) 52 00:05:43,348 --> 00:05:45,642 (Indistinct chattering) 53 00:05:54,109 --> 00:05:56,778 Vincent, our name is not on the list. 54 00:05:59,406 --> 00:06:03,410 Write it in. Mancini. M-a-n-c-i-n-i. 55 00:06:05,287 --> 00:06:07,664 - Problem? - My name isn't on the list. 56 00:06:07,747 --> 00:06:12,544 - Then you have to leave immediately. - You want to dance with me? 57 00:06:12,627 --> 00:06:16,006 Joe, it's Vinnie. These are our guests. 58 00:06:16,089 --> 00:06:18,008 I'm sorry. I'm sorry, sir. 59 00:06:18,091 --> 00:06:20,343 Welcome to the party. 60 00:06:22,095 --> 00:06:24,055 (Singing continues) 61 00:06:24,139 --> 00:06:26,141 (Indistinct) 62 00:06:29,352 --> 00:06:31,271 (Singing along) 63 00:06:33,565 --> 00:06:35,108 (Music stops) 64 00:06:39,195 --> 00:06:41,448 (Mimicking melody) 65 00:06:42,616 --> 00:06:45,952 (A few people resume singing) 66 00:06:46,036 --> 00:06:48,413 (Humming melody in encouragement) 67 00:06:50,790 --> 00:06:52,876 (People joining in) 68 00:06:57,297 --> 00:06:59,299 (Guests applauding) 69 00:07:00,592 --> 00:07:03,386 (Indistinct chattering) 70 00:07:08,767 --> 00:07:13,021 - It's good to see you. - Good to see you. This is my husband. 71 00:07:13,104 --> 00:07:15,398 - Sit down. - My son, Anthony. 72 00:07:16,232 --> 00:07:21,321 The order of Saint Sebastian is one of the highest honors the church awards. 73 00:07:21,404 --> 00:07:23,990 It was first granted by pope... 74 00:07:24,074 --> 00:07:27,243 What about Mr. Corleone's connections with gambling? 75 00:07:27,744 --> 00:07:29,412 The press kits have... 76 00:07:29,496 --> 00:07:31,831 What about his involvement with the underworld? 77 00:07:31,915 --> 00:07:33,291 Cut the crap. 78 00:07:34,084 --> 00:07:36,920 The pope, the holy father himself, 79 00:07:37,003 --> 00:07:41,591 has today blessed Michael corleone. Do you know better than the pope? 80 00:07:42,842 --> 00:07:45,804 Vincent! She loves you. 81 00:07:45,887 --> 00:07:47,347 Yeah? 82 00:07:51,393 --> 00:07:52,811 I love you too. 83 00:07:59,109 --> 00:08:02,070 Hi, Vincent. I remember you. 84 00:08:03,863 --> 00:08:07,867 - From where? - The last party we were at together. 85 00:08:07,951 --> 00:08:11,037 - Did you come to the club? - No, it was a wedding. 86 00:08:13,623 --> 00:08:16,209 I was eight and you were 15. 87 00:08:16,960 --> 00:08:19,963 I had many girlfriends when I was 15. 88 00:08:20,046 --> 00:08:22,257 - Eight~year~olds? - Especially them. 89 00:08:24,634 --> 00:08:26,720 Where's Mary? 90 00:08:26,803 --> 00:08:31,391 Would somebody please hail Mary? Excuse me, your excellency. 91 00:08:31,891 --> 00:08:36,021 You haven't kissed me hello yet. Relatives always kiss. 92 00:08:36,104 --> 00:08:39,566 - (Laughing) Now we're related? - I'm your little cousin. 93 00:08:47,574 --> 00:08:50,618 - Who's your father? - I'll give you a hint. 94 00:08:51,953 --> 00:08:53,663 He's Italian. 95 00:08:53,747 --> 00:08:57,459 Mary, we've been waiting for you. 96 00:08:57,542 --> 00:09:01,588 Remember to keep your voice low. 97 00:09:01,671 --> 00:09:04,174 And smile. Don't forget to smile. 98 00:09:04,257 --> 00:09:06,092 (Guests applauding) 99 00:09:12,557 --> 00:09:14,559 (Presentation music playing) 100 00:09:16,686 --> 00:09:18,563 Daddy, I'm so nervous. 101 00:09:22,358 --> 00:09:24,360 (Greeting guests in Italian) 102 00:09:24,444 --> 00:09:28,073 The honorary chairman of the vito corleone foundation, 103 00:09:28,740 --> 00:09:31,076 my daughter, Mary corleone. 104 00:09:40,877 --> 00:09:42,212 Thanks. 105 00:09:43,755 --> 00:09:48,676 I think I inherited my father's love for speechmaking. Here it goes. 106 00:09:50,220 --> 00:09:54,808 The vito corleone foundation helps the poor in every country, 107 00:09:54,891 --> 00:09:59,354 gives grants to artists, funds medical research, 108 00:09:59,437 --> 00:10:03,900 and is particularly dedicated to the resurrection of sicily. 109 00:10:04,567 --> 00:10:06,736 Archbishop gilday, 110 00:10:06,820 --> 00:10:11,908 here is 100 million dollars for the poor of sicily, in the name of vito corleone. 111 00:10:11,991 --> 00:10:13,701 (Guests murmuring) 112 00:10:13,785 --> 00:10:16,162 Don't spend it all in one place. 113 00:10:34,013 --> 00:10:39,310 Mary, I'm so proud of you. 114 00:10:40,186 --> 00:10:42,522 (Emcee chattering) 115 00:10:46,359 --> 00:10:48,069 Michael... 116 00:10:48,153 --> 00:10:50,989 You've done a wonderful thing for sicily. 117 00:10:51,865 --> 00:10:55,535 Let's hope that the money gets to the people who need it. 118 00:10:55,618 --> 00:10:56,870 Amen. 119 00:10:56,953 --> 00:11:02,083 Emcee: The most important part: Johnny fontanel 120 00:11:10,884 --> 00:11:13,928 Thank you very much. I'm happy to be here. 121 00:11:14,012 --> 00:11:19,100 I would like you to join me in honoring commendatore Michael corleone. 122 00:11:23,897 --> 00:11:27,233 I have something special for our godfather. 123 00:11:27,317 --> 00:11:31,613 I happen to know his favorite song. Michael, where are you going? 124 00:11:31,696 --> 00:11:35,366 I'm off to the kitchen to hear some Tony Bennett records. 125 00:11:35,450 --> 00:11:36,951 (People laughing) 126 00:11:37,035 --> 00:11:39,495 Your favorite song, "salsiccia's 0wn". 127 00:11:39,579 --> 00:11:42,707 I'm having a salsiccia sandwich. I'll be back. 128 00:11:47,420 --> 00:11:50,298 (Singing to each his own) 129 00:12:17,200 --> 00:12:18,660 Hello, Kay. 130 00:12:29,087 --> 00:12:32,006 Congratulations, Michael. That's quite an honor. 131 00:12:32,090 --> 00:12:35,093 But a little expensive, wouldn't you say? 132 00:12:37,929 --> 00:12:40,932 - Cake? - No, thank you. 133 00:12:45,228 --> 00:12:47,397 (Singing in Italian) 134 00:12:54,821 --> 00:12:58,116 - It's been a long time, hasn't it? - Yeah. 135 00:12:58,199 --> 00:13:00,118 - Eight years. - Yeah. 136 00:13:00,952 --> 00:13:02,745 You look wonderful. 137 00:13:06,374 --> 00:13:11,004 Your son has something he wants to talk to you about. I came here for him. 138 00:13:37,947 --> 00:13:38,990 (Door opens) 139 00:13:45,830 --> 00:13:51,252 - What's wrong with being a lawyer? - He wants his life to be in music. 140 00:13:53,087 --> 00:13:57,425 Music is great, I love music. But he should finish what he started. 141 00:13:57,508 --> 00:13:58,885 Anthony... 142 00:13:59,552 --> 00:14:01,929 - I'm going my own way. - Your own way? 143 00:14:02,930 --> 00:14:04,766 - Professional singer? - Yes. 144 00:14:04,849 --> 00:14:07,727 What happens if you fail? 145 00:14:07,810 --> 00:14:11,356 - I won't fail. - Men always believe that. 146 00:14:12,440 --> 00:14:15,651 A law degree is like taking out insurance. 147 00:14:16,402 --> 00:14:20,281 - After that you can work for me... - I will never work for you. 148 00:14:21,574 --> 00:14:23,409 I have bad memories. 149 00:14:25,203 --> 00:14:27,622 Every family has bad memories. 150 00:14:31,459 --> 00:14:35,546 I'll always be your son, but won't have anything to do with your business. 151 00:14:38,508 --> 00:14:42,220 Anthony... finish the law degree. 152 00:15:02,198 --> 00:15:06,160 Well, that he got from you. That "no". 153 00:15:09,122 --> 00:15:14,252 - You could've helped me convince him. - Convince him of what? 154 00:15:14,919 --> 00:15:16,170 Of what? 155 00:15:17,004 --> 00:15:18,548 He throws his life away. 156 00:15:18,631 --> 00:15:19,841 (Kay snorts) 157 00:15:19,924 --> 00:15:21,717 He throws greatness away. 158 00:15:22,802 --> 00:15:24,470 This is greatness? 159 00:15:25,972 --> 00:15:30,435 Now that you're so respectable, you're more dangerous than ever. 160 00:15:30,518 --> 00:15:34,647 I preferred you when you were just a common mafia hood. 161 00:15:35,815 --> 00:15:37,066 0kay. 162 00:15:38,359 --> 00:15:41,571 - Can we talk common sense here? - All right. 163 00:15:48,494 --> 00:15:50,997 Tony knows that you killed Fredo. 164 00:15:57,712 --> 00:16:01,132 - What did you come here for? - To protect my son. 165 00:16:01,215 --> 00:16:06,137 Not to see you disguised by your church. That was a shameful ceremony. 166 00:16:10,850 --> 00:16:13,269 I spent my life protecting my son. 167 00:16:13,936 --> 00:16:17,565 I spent my life protecting my family! 168 00:16:17,648 --> 00:16:19,650 Let's be reasonable, okay? 169 00:16:20,860 --> 00:16:25,323 That's your big thing, isn't it, Michael? Reason, 170 00:16:26,282 --> 00:16:29,744 backed up by murder. —(Whispering) Oh, god. 171 00:16:31,537 --> 00:16:34,749 - You hate me. You hate me. - No. 172 00:16:34,832 --> 00:16:36,542 I don't hate you. 173 00:16:38,711 --> 00:16:40,338 I dread you. 174 00:16:44,217 --> 00:16:50,181 I did what I could, Kay, to protect all of you from the horrors of this world. 175 00:16:51,766 --> 00:16:53,935 But you became my horror. 176 00:17:03,653 --> 00:17:07,114 The children still love you, though. Especially Mary. 177 00:17:10,243 --> 00:17:11,911 That's something. 178 00:17:14,372 --> 00:17:17,917 We can build on that. For their sake, 179 00:17:21,921 --> 00:17:23,256 let's try. 180 00:17:23,923 --> 00:17:29,011 Only if you let Tony go free to have his own life, away from you. 181 00:17:36,602 --> 00:17:38,312 I'll let Tony go. 182 00:17:40,898 --> 00:17:42,400 Thank you. 183 00:17:55,538 --> 00:17:58,291 (Disco music playing) 184 00:18:05,339 --> 00:18:07,300 (Indistinct chattering) 185 00:18:07,925 --> 00:18:09,927 (Playing Jew's harp) 186 00:18:17,143 --> 00:18:19,061 Hi. —hi. 187 00:18:21,147 --> 00:18:26,444 You could hurt somebody with those. Let me show you around. 188 00:18:26,527 --> 00:18:28,654 Can you get me an interview with corleone? 189 00:18:28,738 --> 00:18:33,200 No. I'm a relative, but I can't do that. What else can I do for you? 190 00:18:34,702 --> 00:18:37,580 - Handsome, but useless. - 0h, yeah? 191 00:18:37,663 --> 00:18:40,583 - That's okay, I'll gamble. - Do you like to gamble? 192 00:18:40,666 --> 00:18:44,462 Let's go to Atlantic city. I'll show you how to gamble. 193 00:18:44,545 --> 00:18:48,841 - How do I know what numbers to bet? - Do I look like a guy who's gonna lose? 194 00:18:49,467 --> 00:18:50,676 Well... 195 00:18:53,346 --> 00:18:55,264 Spoolw—looking guy there. 196 00:18:56,098 --> 00:19:00,936 - What's a guy like that doing here? - That's Joey zasa's bulldog. 197 00:19:01,020 --> 00:19:03,105 - You know him? - Yeah, I do. 198 00:19:04,065 --> 00:19:08,486 His name is Anthony squigilaro. They call him "the ant". 199 00:19:09,195 --> 00:19:11,614 He dips his bullets in cyanide. 200 00:19:13,199 --> 00:19:14,950 (Knock on door) 201 00:19:20,498 --> 00:19:22,083 Don altobello. 202 00:19:23,584 --> 00:19:27,046 - —I've come to pay my respects. - Grazie. 203 00:19:30,549 --> 00:19:33,010 You honor my father's friendship. 204 00:19:33,094 --> 00:19:35,179 Where is my goddaughter? 205 00:19:37,056 --> 00:19:39,225 - Constanzal -Don altobello. 206 00:19:39,767 --> 00:19:44,271 It was not so long ago that I held you in these old hands. 207 00:19:48,359 --> 00:19:50,027 (Speaking Italian) 208 00:19:52,780 --> 00:19:57,952 Michael, I've lost all the venom, all the juice of youth. 209 00:19:58,035 --> 00:20:03,249 I've lost the lust for women, and now my mind is clear. 210 00:20:03,916 --> 00:20:10,297 My duty to god is clear. I have a special favor to ask of you. 211 00:20:11,924 --> 00:20:18,764 Can I attach my name to the vito corleone foundation, 212 00:20:19,390 --> 00:20:24,478 so that you and I can be joined in name and spirit? 213 00:20:27,064 --> 00:20:28,649 One million dollars. 214 00:20:28,733 --> 00:20:30,067 (Connie exclaiming) 215 00:20:30,151 --> 00:20:31,986 A lot of money... 216 00:20:34,697 --> 00:20:38,659 - Godfather. - Don altobello, you have such a heart. 217 00:20:41,620 --> 00:20:46,000 Come, let's go and sample some of that old vine. 218 00:20:52,798 --> 00:20:56,260 The Vatican knows nothing about these shareholders. 219 00:20:56,343 --> 00:20:57,553 Good. 220 00:20:57,636 --> 00:21:02,516 I have a tendency to worry. We've increased our position substantially. 221 00:21:02,600 --> 00:21:07,146 - Naturally, I worry. - Stop worrying, we have an agreement. 222 00:21:08,147 --> 00:21:11,108 Good. How do you think I got this gray hair? 223 00:21:11,192 --> 00:21:16,947 Two seconds... thank you for your contribution to the swimming-pool. 224 00:21:17,031 --> 00:21:21,243 We need your help on Sam Wallace's candidacy for judgeship. 225 00:21:21,327 --> 00:21:23,913 - We can always use a good judge. - Thanks. 226 00:21:23,996 --> 00:21:25,664 Andrewl 227 00:21:25,748 --> 00:21:29,710 my godson Andrew hagen. My brother Tom's eldest boy. 228 00:21:29,794 --> 00:21:34,298 He's been assistant to bishop breelan for three years. 229 00:21:34,381 --> 00:21:38,719 - Hopes to be assigned to the Vatican. - Rome needs fine young priests. 230 00:21:38,803 --> 00:21:41,806 His Mother Teresa hagen, bishop gilday. 231 00:21:42,681 --> 00:21:43,682 Honored to meet you. 232 00:21:44,391 --> 00:21:47,353 Mr. Corleone. Hi. Grace Hamilton. 233 00:21:48,687 --> 00:21:53,192 Vincent Mancini promised to tell you about me. That maybe you'd see me. 234 00:21:53,526 --> 00:21:56,654 - Did Vincent Mancini call about her? - —neri: No. 235 00:21:56,737 --> 00:22:01,242 - You promised to stay out there, twice. - I know. 236 00:22:02,201 --> 00:22:06,038 Joey zasa showed up. He's waiting in the lobby. 237 00:22:06,121 --> 00:22:10,167 He wants to personally congratulate you. Show his respect 238 00:22:10,751 --> 00:22:15,714 -do I have to see him? He says you're his patron. 239 00:22:19,009 --> 00:22:21,053 Hey, Vinnie! 240 00:22:22,012 --> 00:22:24,682 - Who's your favorite aunt? - You are. 241 00:22:27,393 --> 00:22:30,896 Today I'll talk to Michael about your little problem. 242 00:22:31,689 --> 00:22:34,900 If you'd warned me, I would have worn a better suit. 243 00:22:36,443 --> 00:22:39,321 The meucci association has elected you 244 00:22:39,405 --> 00:22:42,032 Italian-American man of the year. 245 00:22:43,909 --> 00:22:45,286 Meucci... 246 00:22:48,247 --> 00:22:49,498 Who's meucci? 247 00:22:51,083 --> 00:22:57,089 The Italian-American who invented the telephone, one year before bell. 248 00:23:00,926 --> 00:23:03,804 And this is the reason you've come today? 249 00:23:06,348 --> 00:23:07,975 (Speaking Italian) 250 00:23:15,524 --> 00:23:17,818 I've got a stone in my shoe. 251 00:23:19,320 --> 00:23:21,780 A two-bit punk who works for me. 252 00:23:22,656 --> 00:23:26,076 The one who thinks he's related to you. 253 00:23:28,454 --> 00:23:29,788 A bastard. 254 00:23:33,834 --> 00:23:38,130 He's here. Vincent Mancini. He's at the party. 255 00:23:41,550 --> 00:23:43,052 Bring him in. 256 00:23:44,470 --> 00:23:46,972 I think it's good that we talk. 257 00:23:47,848 --> 00:23:49,808 No, grazie. 258 00:23:51,810 --> 00:23:53,604 I have a problem... 259 00:23:54,188 --> 00:24:00,486 And I want to find out if it is my problem or your problem. 260 00:24:00,569 --> 00:24:05,616 Your business is your business. I have no interests or percentages from it. 261 00:24:07,034 --> 00:24:10,204 Good. Then it's my problem. 262 00:24:14,541 --> 00:24:19,004 Michael, you know Vincent Mancini. Sonny's boy. 263 00:24:21,006 --> 00:24:24,134 - How are you, Mr. Corleone? - Michael: How are you? 264 00:24:24,218 --> 00:24:28,055 - Good. How are you? Good party. - You like it? 265 00:24:28,138 --> 00:24:31,308 - Yes, I had to sneak in. - You're dressed for it. 266 00:24:36,105 --> 00:24:40,025 Michael: So, what's the trouble between you and Mr. Joe zasa? 267 00:24:42,236 --> 00:24:46,573 - Just trouble. I'll take care of it. - That's foolish of you. 268 00:24:46,657 --> 00:24:48,325 (Voice rising) Foolish of me? 269 00:24:48,409 --> 00:24:50,494 It's a little foolish of this guy, don't you think? 270 00:24:50,577 --> 00:24:51,870 (Shouting) Right? 271 00:24:53,330 --> 00:24:56,583 - —(Bellowing) Right? - Temper like his father... 272 00:24:57,251 --> 00:24:58,585 Vincent... 273 00:25:00,587 --> 00:25:05,175 Mr. Joe zasa now owns what used to be the corleone business in New York. 274 00:25:05,259 --> 00:25:06,260 (Scoffs) 275 00:25:06,343 --> 00:25:10,180 Out of kindness, he gave you a job in his family. 276 00:25:10,264 --> 00:25:12,933 You took it against my advice. 277 00:25:13,017 --> 00:25:18,313 I offered you something better in the legitimate world. You turned me down. 278 00:25:18,397 --> 00:25:23,318 Now you both come to me with this bad blood. What do you expect me to do? 279 00:25:25,446 --> 00:25:27,489 - Am I a gangster? - No... 280 00:25:27,573 --> 00:25:31,869 That was papa's neighborhood. Zasa runs it like a disgrace! 281 00:25:31,952 --> 00:25:36,206 - That's the past, Connie. - I earned that territory. 282 00:25:36,290 --> 00:25:40,044 The commission gave it to me and you approved. 283 00:25:40,127 --> 00:25:41,170 Yes. 284 00:25:41,253 --> 00:25:46,341 I came for the party, not to ask for help. I could kill this bastard. 285 00:25:46,425 --> 00:25:47,801 Michael: So kill him. 286 00:25:49,053 --> 00:25:51,847 What does all this have to do with me? 287 00:25:51,930 --> 00:25:57,436 Well, he goes behind your back, saying "fuck Michael corleone". 288 00:25:57,519 --> 00:25:59,938 Say it to his face, one time! 289 00:26:01,690 --> 00:26:06,904 Mr. Corleone, all bastards are liars. Shakespeare wrote poems about it. 290 00:26:06,987 --> 00:26:09,990 Vincent: (Shouting) What am I going to do with this guy? 291 00:26:16,246 --> 00:26:20,959 Joey, if there's some guy running around this city, 292 00:26:21,043 --> 00:26:23,337 saying, "fuck Michael corleone"... 293 00:26:25,130 --> 00:26:28,342 What do we do with a piece of shit like that? 294 00:26:30,677 --> 00:26:32,096 He's a fucking dog. 295 00:26:39,812 --> 00:26:43,440 Yes, it's true. If anyone would say such a thing, 296 00:26:43,524 --> 00:26:46,902 they would not be a friend, they would be a dog. 297 00:26:53,158 --> 00:26:59,289 - My interests don't conflict with his. - You don't know how much they do. 298 00:26:59,373 --> 00:27:00,874 Quiet, Vincent. 299 00:27:00,958 --> 00:27:03,168 He needs your support! 300 00:27:03,252 --> 00:27:06,130 Don't let me work for this guy, let me work for you. 301 00:27:06,213 --> 00:27:12,094 As what? Tough guy? I don't need tough guys. I need more lawyers. 302 00:27:15,389 --> 00:27:21,520 Since we have no conflicts or debts, I accept your tribute. I wish you well. 303 00:27:23,313 --> 00:27:27,776 Vincent, make your peace with Mr. Joe zasa. Go on. 304 00:27:31,029 --> 00:27:32,865 (Encouraging softly) 305 00:27:38,829 --> 00:27:40,372 (Whispering) Bastardo... 306 00:27:43,125 --> 00:27:44,209 (Snarls) 307 00:27:44,293 --> 00:27:45,961 (Joe screaming) 308 00:27:46,044 --> 00:27:47,880 Vinnie, what's the matter with you? 309 00:27:47,963 --> 00:27:49,256 (Groaning) 310 00:27:49,339 --> 00:27:50,883 Get him out of here. 311 00:27:51,383 --> 00:27:52,551 (Joe groaning) 312 00:27:52,634 --> 00:27:54,386 Jesus Christ... 313 00:27:55,721 --> 00:27:57,890 I told Connie this wasn't the right time. 314 00:27:57,973 --> 00:27:59,057 Close it. 315 00:27:59,141 --> 00:28:03,061 I know you're into wall street, but you're still the final word. 316 00:28:03,145 --> 00:28:06,064 I want to protect you from these guys. Your lawyers can't. 317 00:28:06,148 --> 00:28:08,775 - But you can? - Yeah, I can do that. 318 00:28:10,402 --> 00:28:12,362 Why should I be afraid of zasa? 319 00:28:12,446 --> 00:28:15,782 You stop him from rising in the commission. 320 00:28:15,866 --> 00:28:19,203 I say we make him dead. Give me the order, I'll do it. 321 00:28:19,286 --> 00:28:21,205 - —You'll do it? - Yeah. 322 00:28:25,626 --> 00:28:30,339 Maybe you should come with me for a few weeks. See what happens. 323 00:28:31,006 --> 00:28:33,091 - Okay. See if you learn. 324 00:28:34,593 --> 00:28:37,221 And we'll talk about your future. 325 00:28:38,764 --> 00:28:40,641 I won't let you down. 326 00:28:44,770 --> 00:28:46,146 (Door closing) 327 00:28:47,481 --> 00:28:49,149 It's about ready. 328 00:28:55,280 --> 00:28:56,531 So, what happened? 329 00:28:56,615 --> 00:28:57,741 What happened? 330 00:28:57,824 --> 00:29:01,161 If I'm in a room with zasa, what happens? I bit his ear off. 331 00:29:01,245 --> 00:29:03,455 Here we go. Watch the card. 332 00:29:06,250 --> 00:29:07,459 Hold it! 333 00:29:09,962 --> 00:29:11,755 - Michael: Vincent... - Yeah. 334 00:29:11,838 --> 00:29:14,132 Take the picture with us. 335 00:29:21,306 --> 00:29:22,849 Nice jacket. 336 00:29:24,935 --> 00:29:27,479 Photographer: Closer to the center, sir. 337 00:29:29,439 --> 00:29:31,441 Smile! 338 00:29:35,279 --> 00:29:37,864 (Orchestra playing traditional music) 339 00:29:51,712 --> 00:29:56,341 Godfather, this is the cake for you and your family from Enzo the baker. 340 00:29:57,592 --> 00:29:59,511 Do you want to do it? 341 00:30:45,515 --> 00:30:48,352 Cent'anni! Cent'anni! 342 00:30:48,852 --> 00:30:53,899 All: Cent'anni! 343 00:31:43,740 --> 00:31:45,742 (Grace moaning contentedly) 344 00:31:48,286 --> 00:31:51,289 - Vincent? - What do you want, sweetheart? 345 00:31:53,667 --> 00:31:55,335 Do you love me? 346 00:31:56,795 --> 00:31:59,464 Come on, go to bed. Come on, say it. 347 00:31:59,548 --> 00:32:01,216 (Insists) 348 00:32:01,299 --> 00:32:03,135 I love you. 349 00:32:03,802 --> 00:32:05,470 I love you, too. 350 00:32:05,554 --> 00:32:07,264 (Glass clinking) 351 00:32:08,306 --> 00:32:09,850 You've got a cat? 352 00:32:16,815 --> 00:32:19,693 Go get us some water, I'm thirsty. Come on. 353 00:32:20,652 --> 00:32:22,154 Come on. 354 00:32:29,536 --> 00:32:32,330 Well, I guess I know my place. 355 00:32:33,165 --> 00:32:36,042 I can't believe I'm actually doing this. 356 00:32:36,877 --> 00:32:40,547 "Get me water, bake me a cake"... What happened to "please"? 357 00:33:04,654 --> 00:33:06,364 (Gasping) 358 00:33:28,094 --> 00:33:30,931 Good boy, sackface. Go for a walk. 359 00:33:40,357 --> 00:33:43,235 - Let her go. - Man: Cut her throat, man. 360 00:33:45,946 --> 00:33:48,907 - What did you say? - Cut her fucking throat. 361 00:33:52,202 --> 00:33:55,288 - Okay, chief... - Drop your gun or he'll cut her throat. 362 00:33:55,372 --> 00:33:59,626 I hardly know her, so cut her. What the fuck do I care? 363 00:34:01,586 --> 00:34:05,257 You've got no choice. She'll be dead. 364 00:34:05,340 --> 00:34:09,344 If you do, I'll kill you both. Give up that knife, I'll let you go. 365 00:34:09,427 --> 00:34:10,720 Man: Cut her throat! Right now! 366 00:34:10,804 --> 00:34:11,888 (Muefled screaming) 367 00:34:11,972 --> 00:34:12,973 (Vincent yells) 368 00:34:13,056 --> 00:34:18,270 I'll do something that'll convince you. Don't get frightened. Just watch me. 369 00:34:22,190 --> 00:34:23,191 (Gasping) 370 00:34:23,275 --> 00:34:24,526 Oh, shit! 371 00:34:26,570 --> 00:34:29,406 Drop the knife. Drop it! 372 00:34:29,489 --> 00:34:34,703 Good boy. Sit down, I want to talk to you. It was a wise choice. Sit down. 373 00:34:34,786 --> 00:34:36,079 (Gasping) 374 00:34:36,162 --> 00:34:37,747 Lose the mask. 375 00:34:41,126 --> 00:34:42,627 Relax, have a smoke. You smoke? 376 00:34:46,298 --> 00:34:48,800 Whose idea was this? Who sent you? 377 00:34:49,551 --> 00:34:51,636 Tell me who sent you. 378 00:34:53,763 --> 00:34:57,434 - (Coughing) No one. - Did you take a look at this guy? 379 00:34:57,517 --> 00:34:59,603 - Yeah. - Who sent you? 380 00:35:02,647 --> 00:35:04,649 It was Joey zasa. 381 00:35:05,358 --> 00:35:06,401 (Gunshot) 382 00:35:08,028 --> 00:35:10,322 (Subway rumbling by) 383 00:35:19,331 --> 00:35:20,999 Are you okay? 384 00:35:22,167 --> 00:35:23,627 (Sobs) 385 00:35:24,210 --> 00:35:27,422 - You were going to let them kill me! - No, I wasn't... 386 00:35:27,505 --> 00:35:30,008 You pig! You sick fuck! 387 00:35:32,177 --> 00:35:35,805 You wanted gambling. That's gambling. Call the police. 388 00:35:40,727 --> 00:35:44,105 - You killed the other guy too? - He went for my gun. 389 00:35:44,898 --> 00:35:48,109 It was self—defense. Go ahead, call the police. 390 00:35:49,277 --> 00:35:51,321 - No, no... - I'm taking pictures. 391 00:35:51,404 --> 00:35:53,031 No pictures. 392 00:35:54,908 --> 00:35:56,159 Michael: You had a gun! 393 00:35:56,576 --> 00:36:01,414 They only had a knife. You could have handed them over to the police. 394 00:36:02,332 --> 00:36:05,502 Zasa sent them. I just sent him a message. 395 00:36:06,586 --> 00:36:11,758 - Now he has to send you one back. - Zasa is going to send me one back? 396 00:36:11,841 --> 00:36:14,761 He did the right thing. He got zasa's name! 397 00:36:14,844 --> 00:36:18,598 What has Joey zasa to do with anything? Joey zasa is a pazzo. 398 00:36:22,268 --> 00:36:24,813 All right. You are what you are. 399 00:36:25,438 --> 00:36:28,274 It's your nature. Stay close to me. 400 00:36:28,358 --> 00:36:32,195 Don't do anything. Keep your mouth shut and your eyes open. 401 00:36:32,696 --> 00:36:35,532 - And you do what I tell you. - I understand. 402 00:36:35,615 --> 00:36:38,993 - I have problems with the commission. - —vincent: I know. 403 00:36:39,077 --> 00:36:43,748 - You don't make them easier. - It wasn't my idea that this happened. 404 00:36:44,749 --> 00:36:47,293 - Get out of here. - Connie: Michael... 405 00:36:47,836 --> 00:36:49,087 Yes? 406 00:36:50,922 --> 00:36:54,592 - Now they'll fear you. - Maybe they should fear you. 407 00:36:58,513 --> 00:37:02,350 Michael: B.J., what's up? B.J.: The archbishop just called back. 408 00:37:02,434 --> 00:37:05,311 We've arranged some amazing things. 409 00:37:05,395 --> 00:37:09,357 The publicity is phenomenal. You're the new rockefeller. A philanthropist. 410 00:37:11,860 --> 00:37:15,113 - Sign here, please. - Times do change, don't they? 411 00:37:15,780 --> 00:37:20,326 My father hated foundations. He loved doing it by himself. 412 00:37:21,494 --> 00:37:24,038 Man to man. But we're different. 413 00:37:24,122 --> 00:37:29,627 No different than any large corporation. We control a lot of money with little. 414 00:37:29,711 --> 00:37:34,132 Minimize taxes. With no government control. 415 00:37:34,215 --> 00:37:35,967 (Telephone ringing) 416 00:37:43,057 --> 00:37:45,977 - Andrew: Godfather. - Andrew. 417 00:37:48,188 --> 00:37:52,317 - Michael: Off to Rome... - I wanted to thank you for everything. 418 00:37:52,859 --> 00:37:55,945 - Do you want some breakfast? - Thanks, I can't. 419 00:37:56,529 --> 00:38:00,450 - How's your Italian? - De v0 fare UN po' dipratica. 420 00:38:01,701 --> 00:38:03,995 - His father was a great lawyer. - I know. 421 00:38:04,078 --> 00:38:07,499 Didn't live to see him ordained. I did. Did you ever see one of those? 422 00:38:07,624 --> 00:38:08,750 (Grunts) 423 00:38:08,833 --> 00:38:12,337 Beautiful. I was so proud. Let me walk you out. 424 00:38:13,755 --> 00:38:16,257 If you hear any rumors in the Vatican, let me know. 425 00:38:16,341 --> 00:38:18,885 Michael: No, Andrew has the true faith. 426 00:38:21,513 --> 00:38:25,642 Man 1: The motion under discussion relates to corleone group's proposal 427 00:38:26,601 --> 00:38:31,564 to acqu1re 100, 000, 000 newly issued class a voting shares. 428 00:38:34,734 --> 00:38:39,656 Man 2: 00rleone capital invested directly into international lmmobiliare, 429 00:38:40,615 --> 00:38:44,035 an old and respected European company 430 00:38:44,911 --> 00:38:47,789 Mr. Corleone has an ambitious program 431 00:38:47,872 --> 00:38:50,458 to expand this real estate company 432 00:38:50,542 --> 00:38:53,545 into an international conglomerate... 433 00:38:56,589 --> 00:39:02,470 By eastern techniques of efficiency and focus and unlimited... 434 00:39:02,554 --> 00:39:04,597 Mr. Corleone, excuse me. 435 00:39:05,139 --> 00:39:08,685 Didn't you recently deposit 200 million in the Vatican bank, 436 00:39:08,768 --> 00:39:11,813 which is affiliated with lmmobiliare? 437 00:39:11,896 --> 00:39:13,523 Michael: True. Why not? 438 00:39:13,606 --> 00:39:20,154 Wasn't there any questioning about the timing on this particular deposit? 439 00:39:20,238 --> 00:39:22,407 Mr. Chairman, if I may? 440 00:39:23,992 --> 00:39:28,705 The vito andolini corleone foundation, of which Mary corleone is chairman, 441 00:39:28,788 --> 00:39:32,000 has made an endowment of 100 million dollars. 442 00:39:32,083 --> 00:39:36,588 The money comes from his own family and will be administered by the Vatican. 443 00:39:36,671 --> 00:39:38,882 Does that answer your question? 444 00:39:39,382 --> 00:39:44,762 My fellow shareholders, if Europe and america can learn to co—operate, 445 00:39:44,846 --> 00:39:49,183 if we can learn to pool our wealth, share our markets, 446 00:39:49,267 --> 00:39:53,771 we can defeat any competition anywhere in the world. 447 00:39:54,564 --> 00:39:57,191 Thank you for your time. 448 00:39:57,275 --> 00:40:01,905 I hope that you will look favorably on my proposal. Thank you. 449 00:40:01,988 --> 00:40:04,073 (People applauding) 450 00:40:04,157 --> 00:40:07,285 Let me have this microphone here. 451 00:40:07,368 --> 00:40:12,457 Will we let a criminal run our company? He's got the map of sicily on his face! 452 00:40:12,540 --> 00:40:13,541 Chairman: Order! 453 00:40:13,625 --> 00:40:16,169 - He's either a catholic or a mafioso... - —(Feedback echoing) 454 00:40:16,252 --> 00:40:17,688 (Man continues clamoring without amplification) 455 00:40:17,712 --> 00:40:19,297 Mr. Chairman... 456 00:40:19,714 --> 00:40:24,886 The Vatican bank feels that international lmmobiliare... 457 00:40:24,969 --> 00:40:29,015 Will be safe in Mr. Corleone's hands. 458 00:40:29,933 --> 00:40:32,769 Subject to audit and final ratification, 459 00:40:32,852 --> 00:40:34,854 which must take place in Rome. 460 00:40:34,938 --> 00:40:38,232 Please join me in welcoming Mr. Michael corleone. 461 00:40:46,658 --> 00:40:51,913 Mary! Mary, this is real. This foundation is real. 462 00:40:54,707 --> 00:40:59,921 I wanted Anthony to be part of it. I thought you would be together on this. 463 00:41:00,004 --> 00:41:04,509 I won't interfere. I'll help, but only if you ask. 464 00:41:04,592 --> 00:41:06,594 What is this really for? 465 00:41:07,303 --> 00:41:10,723 Why are you doing this? Why am I doing this? 466 00:41:12,308 --> 00:41:17,397 I'm doing this for my children. You're doing it for your children too. 467 00:41:18,189 --> 00:41:21,109 This foundation is supposed to help all people. 468 00:41:21,192 --> 00:41:22,777 That's the purpose. 469 00:41:23,861 --> 00:41:28,449 This is legitimate. Mary, I swear, this is legitimate. 470 00:41:32,578 --> 00:41:35,540 Dad, I want this to bring me closer to you. 471 00:41:44,132 --> 00:41:47,844 I would burn in hell to keep you safe. 472 00:42:01,858 --> 00:42:04,777 Go in the other car. I'll ride with Michael. 473 00:42:05,153 --> 00:42:06,696 Go, go, go. 474 00:42:20,668 --> 00:42:25,506 Your old partners are grateful for the money you made them. 475 00:42:25,590 --> 00:42:27,383 They worship you... 476 00:42:28,134 --> 00:42:34,265 But their hearts are broken, because they think you abandoned them. 477 00:42:35,016 --> 00:42:41,189 They want to share your deal on lmmobiliare, to be a family again. 478 00:42:41,272 --> 00:42:43,900 It can purify their money. 479 00:42:46,194 --> 00:42:47,987 This I cannot do. 480 00:42:50,823 --> 00:42:53,618 Immobiliare must be legitimate. 481 00:42:56,204 --> 00:42:57,413 I know. 482 00:42:58,456 --> 00:43:00,500 But they're unhappy. 483 00:43:02,627 --> 00:43:03,961 And you? 484 00:43:04,796 --> 00:43:10,301 I ask nothing for myself. Only peace in my old age. 485 00:43:10,843 --> 00:43:14,055 But I must please the world around me. 486 00:43:16,140 --> 00:43:22,063 Michael, your father was a reasonable man. Learn from him. 487 00:43:24,565 --> 00:43:27,735 I learnt many things from my father. 488 00:43:33,407 --> 00:43:38,871 Call a meeting, my friend, so there are no debts or grudges. 489 00:43:40,039 --> 00:43:42,875 We will make the peace, you and I. 490 00:43:51,926 --> 00:43:53,928 (Broadcaster chattering in Italian on radio) 491 00:44:00,268 --> 00:44:03,062 (In Italian) The Vatican announced today... 492 00:44:03,312 --> 00:44:07,024 That pope Paul w has canceled his Sunday blessing .. 493 00:44:07,316 --> 00:44:09,026 Due to ill health. 494 00:44:09,235 --> 00:44:12,113 His physician has ordered total hedrest .. 495 00:44:12,446 --> 00:44:15,074 And cessation of all activities. 496 00:44:22,748 --> 00:44:24,792 They've had a press conference. 497 00:44:24,876 --> 00:44:28,045 The pope's condition is grave. "Gral/I'ssimo." 498 00:44:40,516 --> 00:44:42,560 (All praying in Latin) 499 00:44:57,366 --> 00:45:00,661 (In German) The purpose of this meeting is to ratify... 500 00:45:01,037 --> 00:45:04,415 The motion passed by our shareholders in New York. 501 00:45:05,833 --> 00:45:07,126 (In English) Please... 502 00:45:08,127 --> 00:45:12,673 Our group represents a consortium of catholic businessmen 503 00:45:12,757 --> 00:45:15,635 against the corleone control. 504 00:45:16,594 --> 00:45:21,390 The Vatican has cast its vote. Corleone group already controls the board. 505 00:45:21,974 --> 00:45:26,604 According to the lateran treaty, the Vatican vote must be ratified here. 506 00:45:26,687 --> 00:45:28,814 Here in Rome, by the pope. 507 00:45:32,902 --> 00:45:36,030 The pope is gravely ill. 508 00:45:37,490 --> 00:45:41,035 Until he recovers, I am powerless. 509 00:45:42,370 --> 00:45:45,039 - What if he dies? - Then... 510 00:45:46,165 --> 00:45:49,252 As you Americans say, all bets are off. 511 00:45:49,752 --> 00:45:51,671 Gentlemen, please. 512 00:45:53,089 --> 00:45:56,425 This is a brief delay. Nothing more. 513 00:46:01,514 --> 00:46:03,808 Your excellency, gentlemen... 514 00:46:05,142 --> 00:46:10,356 I advise you to join us in our prayers for the holy father's recovery. 515 00:46:11,732 --> 00:46:13,484 We had an agreement! 516 00:46:14,902 --> 00:46:18,614 This meeting was to be merely a formality. 517 00:46:18,698 --> 00:46:24,036 - Please sit down. - I'd rather stand. Give me an answer. 518 00:46:24,120 --> 00:46:29,625 The lmmobiliare has its roots in the European tradition. Please understand. 519 00:46:30,543 --> 00:46:33,921 I understand. Your tactics are despicable. 520 00:46:34,005 --> 00:46:37,133 That's quite an indictment, coming from a corleone. 521 00:46:37,216 --> 00:46:41,554 - Gentlemen, gentlemen! - Remember you are in the Vatican. 522 00:46:45,474 --> 00:46:51,147 - What is it that you want? - Yes, you will take control. 523 00:46:52,189 --> 00:46:55,651 We'll gladly put you at the helm of our little fleet, 524 00:46:56,319 --> 00:47:00,156 but our ships must all sail in the same direction. 525 00:47:01,782 --> 00:47:07,330 Otherwise, who can say how long your stay with us will last? 526 00:47:07,955 --> 00:47:09,498 (Snorts) 527 00:47:09,582 --> 00:47:15,421 It's not personal. It's only business. You should know, godfather. 528 00:47:19,425 --> 00:47:20,760 Very well. 529 00:47:22,178 --> 00:47:27,016 You want to do business with me? I will do business with you. 530 00:47:28,225 --> 00:47:30,144 Michael: Vipers, all of them. 531 00:47:36,192 --> 00:47:39,278 - We're back with the borgias! - Uncle Michael... 532 00:47:39,362 --> 00:47:42,656 - Andrew! - I heard you were here. 533 00:47:42,740 --> 00:47:46,285 It's so nice to see you. Vincent, it's so nice. 534 00:47:47,161 --> 00:47:50,539 Andrew: What is this about the borgias? Those days are over. 535 00:47:55,961 --> 00:47:58,172 Vincent: Recognize it? Mary: Yeah. 536 00:47:59,673 --> 00:48:05,763 Genco olive oil. That's where our grandfather started as a delivery boy. 537 00:48:05,846 --> 00:48:08,182 Three years later he owned it. 538 00:48:08,265 --> 00:48:10,476 -Only in america. —that's it. 539 00:48:11,519 --> 00:48:16,649 Vincenzo, where have you been hiding? We need your help so badly. 540 00:48:16,732 --> 00:48:20,528 - What can I do for you? - Get rid of Joe zasa. He sells drugs... 541 00:48:20,611 --> 00:48:25,408 Now that I'm an older woman, I'm afraid to go out at night. 542 00:48:25,491 --> 00:48:27,993 Where should they be novxf? 543 00:48:28,077 --> 00:48:31,163 - Lou, what's going on? - We're late. 544 00:48:33,249 --> 00:48:35,876 - Have I ever let you down? - I trust you. 545 00:48:35,960 --> 00:48:38,295 - Don't worry. - Thank you. 546 00:48:38,379 --> 00:48:40,089 Enjoy yourselves. 547 00:48:47,680 --> 00:48:49,890 The neighborhood's in trouble. 548 00:48:49,974 --> 00:48:52,977 - Do you keep an eye out for them? - Yes. 549 00:48:53,060 --> 00:48:55,938 - And for me? - From now on. 550 00:48:56,939 --> 00:49:00,943 - I've missed you all this time. - I missed you too, cousin. 551 00:49:01,026 --> 00:49:05,739 I missed growing up with my cousins. I didn't even know you, but missed you. 552 00:49:06,740 --> 00:49:11,287 Do you remember stories about our fathers? The old days? 553 00:49:11,370 --> 00:49:13,747 Yeah, what do you want to knovxf? 554 00:49:16,417 --> 00:49:21,755 - What was Sonny like? - Well, he was the prince of the city. 555 00:49:23,299 --> 00:49:27,011 He died before I was born, but I've heard a lot about him. 556 00:49:28,762 --> 00:49:32,266 - What about my father? - He's a great man. 557 00:49:33,934 --> 00:49:36,353 He's a hero. He saved the family. 558 00:49:38,189 --> 00:49:39,940 - Vincent? - What? 559 00:49:40,024 --> 00:49:42,276 Did he kill his own brother? 560 00:49:50,409 --> 00:49:52,077 So, it's all lies? 561 00:49:56,499 --> 00:49:59,668 Just stories, sweetheart. Okay? 562 00:50:03,881 --> 00:50:05,090 Okay. 563 00:50:07,426 --> 00:50:10,804 - I'm glad you're around. - I'm glad you're here too. 564 00:50:15,768 --> 00:50:17,269 Cugina... 565 00:50:18,103 --> 00:50:19,522 Cous... 566 00:50:34,161 --> 00:50:37,456 I'd like to take Joey zasa for a ride in this and drop him. 567 00:50:37,540 --> 00:50:40,084 Joey zasa is nothing. 568 00:50:40,543 --> 00:50:44,380 He's a small time enforcer. He bluffs and threatens. 569 00:50:44,463 --> 00:50:48,592 He's nothing. You can see him coming a mile away. 570 00:50:49,552 --> 00:50:52,137 - We should kill him before he... - —michael: No! 571 00:50:55,307 --> 00:50:59,436 Never hate your enemies. It affects your judgment. 572 00:51:15,661 --> 00:51:18,289 Nice to see you again, Mr. Corleone. 573 00:51:21,125 --> 00:51:22,835 (Band playing jazz) 574 00:51:36,557 --> 00:51:37,933 (Music stops) 575 00:51:38,601 --> 00:51:40,853 Hey, girls. Let's go. 576 00:51:55,284 --> 00:51:56,910 (Shushing) 577 00:51:58,912 --> 00:52:03,250 We trusted you to manage our money in the casinos. 578 00:52:03,334 --> 00:52:09,214 It's not even 20 years. You've sold the casinos and made fortunes for all of us. 579 00:52:09,298 --> 00:52:11,467 Bravo, Don corleone! 580 00:52:11,550 --> 00:52:13,594 (All agreeing in Italian) 581 00:52:13,677 --> 00:52:14,762 Thank you. 582 00:52:16,096 --> 00:52:22,811 Friends, I have come here because our business together is done. 583 00:52:24,480 --> 00:52:26,231 We have prospered, 584 00:52:26,315 --> 00:52:31,445 and now it is time for us to dissolve the business relationship between us. 585 00:52:33,697 --> 00:52:35,115 That's it. 586 00:52:35,199 --> 00:52:38,577 But I do have a little surprise. Al? 587 00:52:41,705 --> 00:52:43,791 Your shares in the casinos. 588 00:52:44,458 --> 00:52:46,168 I thought I cut through all the red tape, 589 00:52:46,251 --> 00:52:48,462 so you could get your money right away. 590 00:52:48,545 --> 00:52:51,090 (Men chattering in Italian) 591 00:52:54,927 --> 00:52:57,179 50 million dollars! 592 00:52:57,262 --> 00:53:00,099 Michael: Not everybody gets the same. 593 00:53:00,182 --> 00:53:01,183 Nothing for you... 594 00:53:01,266 --> 00:53:03,102 Michael: It depends on your investment. 595 00:53:03,185 --> 00:53:05,979 Man: Michael, this is really generous! 596 00:53:06,897 --> 00:53:08,273 Wonderful! 597 00:53:08,357 --> 00:53:09,733 (Man whistling) 598 00:53:09,817 --> 00:53:11,276 (Thanks in Italian) 599 00:53:11,360 --> 00:53:16,031 - Parisi, how much did you invest? - I don't remember. 600 00:53:16,824 --> 00:53:18,492 You're blessed. 601 00:53:23,455 --> 00:53:28,252 My family has done much of the hard work, taken many risks. 602 00:53:30,462 --> 00:53:33,632 All to make money for the rest of the families. 603 00:53:36,051 --> 00:53:38,095 You all know Joey zasa. 604 00:53:39,054 --> 00:53:41,515 He is, I admit, an important man. 605 00:53:42,516 --> 00:53:46,270 His picture is on the cover of the New York times magazine. 606 00:53:46,937 --> 00:53:50,816 He gets the esquire magazine award for the best dressed gangster. 607 00:53:50,899 --> 00:53:52,067 (Men chuckling softly) 608 00:53:52,151 --> 00:53:54,027 The newspapers praise him 609 00:53:54,111 --> 00:53:58,657 because he hires blacks, which shows he has a good heart. 610 00:54:01,326 --> 00:54:02,953 He is famous. 611 00:54:03,662 --> 00:54:09,752 Who knows? Maybe one day he'll make all of you popular. 612 00:54:09,835 --> 00:54:11,420 (Men murmuring) 613 00:54:11,503 --> 00:54:12,755 It's true. 614 00:54:12,838 --> 00:54:18,469 I make more of a Bella figura. That is my nature. 615 00:54:18,552 --> 00:54:23,599 But I also want to make a move into legitimate enterprises. 616 00:54:23,682 --> 00:54:26,393 I'd like a little pin from the pope. 617 00:54:26,894 --> 00:54:31,982 Sure, I take the blacks and the Spanish into my family, 618 00:54:32,065 --> 00:54:35,444 because that's america. 619 00:54:36,236 --> 00:54:39,990 And you guarantee that they don't deal drugs? 620 00:54:41,366 --> 00:54:46,121 I don't guarantee that. I guarantee that I'll kill anybody who does. 621 00:54:50,751 --> 00:54:55,881 - (Softly) Let me talk to him. - Who can refuse Don altobello? 622 00:54:56,381 --> 00:54:58,717 - Joey, are you... - No! 623 00:54:59,510 --> 00:55:04,848 I say to all of you, I have been treated this day with no respect. 624 00:55:06,016 --> 00:55:11,522 I've earned you all money. I've made you rich and I asked for little. 625 00:55:11,605 --> 00:55:15,442 Good. You will not give, so I'll take! 626 00:55:16,777 --> 00:55:19,279 As for Don corleone, 627 00:55:19,363 --> 00:55:25,327 he makes it very clear to me today that he is my enemy. 628 00:55:29,289 --> 00:55:31,542 You must choose between us. 629 00:55:33,001 --> 00:55:35,003 (Men muttering) 630 00:55:35,087 --> 00:55:36,839 Altobello: No, Joey! 631 00:55:36,922 --> 00:55:40,217 Michael, we could reason together. 632 00:55:42,886 --> 00:55:46,473 Michael, please... let's agree. 633 00:55:49,434 --> 00:55:52,187 Parisi: Michael, the news is everywhere. 634 00:55:53,146 --> 00:55:57,234 Everyone says that you control lmmobiliare. 635 00:55:57,317 --> 00:56:02,447 Man: Lmmobiliare is already laundering money in Peru and Nassau. 636 00:56:03,657 --> 00:56:08,120 We've worked with you for 40 years. We should wet our beaks a little. 637 00:56:08,203 --> 00:56:13,125 - We want to do business with you. - That's right, we've been together... 638 00:56:13,208 --> 00:56:15,419 (Rumbling) 639 00:56:23,176 --> 00:56:26,179 - It's a hit! Let's go! - Man: Let's get out of here! Move! 640 00:56:27,639 --> 00:56:29,683 (Helicopter whirring) 641 00:56:32,394 --> 00:56:34,354 (Machine gun firing) 642 00:56:45,407 --> 00:56:48,160 My coat! It's my luclqi coat! 643 00:56:49,202 --> 00:56:50,579 It's my luclqi coat! 644 00:56:50,662 --> 00:56:52,080 (Groaning) 645 00:56:57,210 --> 00:56:58,629 Stay behind me! 646 00:56:58,712 --> 00:57:00,797 (Machine gun firing) 647 00:57:14,937 --> 00:57:16,688 Mikey, this way! 648 00:57:21,193 --> 00:57:23,320 (Alarm clanging) 649 00:57:27,366 --> 00:57:29,660 (Sirens approaching) 650 00:57:33,372 --> 00:57:35,457 (Glass shattering) 651 00:57:37,501 --> 00:57:39,586 Come on. We're out of here. 652 00:57:44,383 --> 00:57:46,551 (Horn blaring rhythmically) 653 00:58:09,866 --> 00:58:11,702 (Thunder rumbling) 654 00:58:12,661 --> 00:58:14,997 - Michael: You did good, Vincent. - Grazie. 655 00:58:15,372 --> 00:58:18,583 Neri: The old dons were pretty much wiped out. 656 00:58:18,875 --> 00:58:21,837 The survivors made deals with zasa. 657 00:58:23,171 --> 00:58:25,590 - Altobello? - He survived. 658 00:58:25,674 --> 00:58:28,510 He's with his daughters in staten island. 659 00:58:28,593 --> 00:58:30,721 He says he's going to retire in sicily. 660 00:58:32,514 --> 00:58:37,019 Joey zasa would never pull something like this without the backing. 661 00:58:37,853 --> 00:58:43,525 He's just muscle. He doesn't have the wit for that helicopter attack. 662 00:58:43,608 --> 00:58:47,988 He doesn't even have the ambition to wipe out the whole commission. 663 00:58:48,071 --> 00:58:50,949 I say we hit back and take zasa out! 664 00:58:52,242 --> 00:58:54,661 (Man reporting events on TV) 665 00:58:56,496 --> 00:58:59,458 (Whispering) Never let anyone know what you're thinking. 666 00:59:07,424 --> 00:59:10,427 Let's get a message to Joey zasa. 667 00:59:13,597 --> 00:59:15,932 I respect what he's done. 668 00:59:17,059 --> 00:59:19,978 The new overthrows the old. It's natural. 669 00:59:20,437 --> 00:59:21,957 How can you do business with this guy? 670 00:59:25,525 --> 00:59:29,654 I'm a businessman, first and foremost. I want no further conflict. 671 00:59:29,738 --> 00:59:32,324 Tell him that he can live or he can die. 672 00:59:32,407 --> 00:59:34,326 Vincent, will you shut up! 673 00:59:52,511 --> 00:59:54,012 That's it. 674 00:59:56,306 --> 00:59:57,808 Joey zasa... 675 00:59:58,475 --> 01:00:00,894 He can't be doing this alone. 676 01:00:04,648 --> 01:00:08,610 Just when I thought I was out, they pull me back in. 677 01:00:17,410 --> 01:00:23,041 Our true enemy has not yet shown his face. 678 01:00:27,379 --> 01:00:28,672 Michael! 679 01:00:29,464 --> 01:00:31,133 (Michael gasping) 680 01:00:32,259 --> 01:00:34,094 It's his diabetes! 681 01:00:35,512 --> 01:00:39,057 - Has he had his medicine? - Connie: I don't know what he took. 682 01:00:39,141 --> 01:00:40,642 (Panting heavily) 683 01:00:43,311 --> 01:00:46,523 - I've got my wind back. - Neri: Call a doctor. 684 01:00:46,606 --> 01:00:49,025 - Run, run, run! - Connie: Vincent! 685 01:00:49,109 --> 01:00:52,612 Run at thunder, girl! Thunder can't hurt! 686 01:00:53,029 --> 01:00:55,115 Harmless noise! 687 01:00:55,866 --> 01:01:00,704 Bullshit! You deceitful old fuck! 688 01:01:01,371 --> 01:01:04,040 Altobello, you fuck! 689 01:01:06,877 --> 01:01:08,128 Fredo! 690 01:01:09,087 --> 01:01:10,714 Fredo! 691 01:01:22,893 --> 01:01:24,936 (Paramedics chattering) 692 01:01:34,362 --> 01:01:36,823 Oh, god! Dad! 693 01:01:36,948 --> 01:01:38,408 (Mary sobbing) 694 01:01:39,409 --> 01:01:41,077 Excuse me. 695 01:01:41,661 --> 01:01:43,288 I'll call Kay. 696 01:01:53,965 --> 01:01:57,677 - Good evening, sir. - Can we wait here? We'll be back soon. 697 01:02:04,476 --> 01:02:10,398 Mr. Harrison, you said it was urgent. Have you come to confess your sins? 698 01:02:11,191 --> 01:02:15,862 Michael corleone has had a diabetic stroke. I wanted you to know about it. 699 01:02:16,404 --> 01:02:21,409 He's in a coma. I'm here to insist the deal goes through in any event. 700 01:02:21,493 --> 01:02:23,620 The pope has not much time left. 701 01:02:25,330 --> 01:02:29,000 So, as you, I am in a difficult position. 702 01:02:29,459 --> 01:02:32,462 We have to ratify this deal as soon as possible. 703 01:02:33,546 --> 01:02:36,383 - We have an understanding. - Good. 704 01:02:37,801 --> 01:02:41,388 - I'm going to the hospital. - I'll pray for Mr. Corleone. 705 01:02:46,142 --> 01:02:49,896 - Our thoughts are with Mr. Corleone. - B.J.: Thank you, father Jim. 706 01:02:52,524 --> 01:02:56,152 Everything will be out in the open if corleone dies. 707 01:02:57,612 --> 01:02:59,823 Play for time, keinszig. 708 01:03:00,532 --> 01:03:04,953 A habit born of a long contemplation of eternity. 709 01:03:41,531 --> 01:03:43,158 Kay: Hello, Michael. 710 01:03:43,241 --> 01:03:44,784 (Grunts inquisitively) 711 01:03:46,453 --> 01:03:47,787 It's Kay. 712 01:03:56,713 --> 01:03:58,715 I never expected you. 713 01:03:59,758 --> 01:04:01,926 (Clearing throat) No, I know. 714 01:04:04,346 --> 01:04:06,056 But I'm here. 715 01:04:10,018 --> 01:04:11,978 - I'm glad. - You know... 716 01:04:15,482 --> 01:04:17,984 I've never seen you looking so helpless. 717 01:04:22,489 --> 01:04:24,574 It's not so bad, really. 718 01:04:26,659 --> 01:04:30,955 I feel... I'm getting wiser now. 719 01:04:31,039 --> 01:04:33,041 -Yeah. Oh, yeah. 720 01:04:34,376 --> 01:04:40,048 - The sicker you get, the wiser you get? - When I'm dead, I'll be really smart. 721 01:04:41,674 --> 01:04:46,012 Michael... I want to thank you for Tony. 722 01:04:49,057 --> 01:04:53,019 He's doing really well. He's gotten some very good notices, 723 01:04:53,520 --> 01:04:58,817 and he'll make his operatic debut in sicily, in palermo this easter, so... 724 01:05:00,819 --> 01:05:02,153 So, thank you. 725 01:05:03,571 --> 01:05:06,699 That's a real honor. In sicily. 726 01:05:11,704 --> 01:05:14,707 I will be there. I won't miss that. 727 01:05:15,542 --> 01:05:17,377 I won't miss that. 728 01:05:23,675 --> 01:05:25,969 Mary, Tony... 729 01:05:27,262 --> 01:05:28,805 Go see dad. 730 01:05:31,891 --> 01:05:33,768 (Both exclaiming) 731 01:05:35,061 --> 01:05:38,273 - Sweetheart! - Everything's going to be all right. 732 01:05:38,940 --> 01:05:41,276 - Tony! - How are you doing, pop? 733 01:05:43,945 --> 01:05:47,365 Your mother told me what happened. 734 01:05:47,449 --> 01:05:52,620 - About palermo? I hope you'll be there. - Of course. Kiss me. 735 01:06:12,807 --> 01:06:18,062 - —Mary: (On pa) Cousin Vinnie? - He's not here. Call his apartment. 736 01:06:18,980 --> 01:06:21,524 - (Whispering) It's your cousin Mary. - Let her in. 737 01:06:26,279 --> 01:06:30,492 Hi, cous. I thought I'd drop by. Is that okay? 738 01:06:30,575 --> 01:06:32,452 I'll get the guys. 739 01:06:34,412 --> 01:06:37,624 No, it's not okay. You shouldn't have come, Mary. 740 01:06:38,958 --> 01:06:41,336 Only a couple of minutes, okay? 741 01:06:42,795 --> 01:06:45,798 - You look beautiful, cous. - Thanks. 742 01:06:48,760 --> 01:06:51,346 So this is your club, your hideout? 743 01:06:52,180 --> 01:06:54,849 - Yeah. - I came here to check it out. 744 01:06:59,854 --> 01:07:03,858 It's so strange, just me and aunt Connie in the house. 745 01:07:03,942 --> 01:07:08,404 - I feel better when I'm with you. - What's wrong, sweetheart? 746 01:07:08,863 --> 01:07:11,699 - I'm scared about my father. - Don't be. 747 01:07:11,783 --> 01:07:15,620 When they took him out of the ambulance, I thought he was dead. 748 01:07:15,703 --> 01:07:18,540 Everybody says he's going to be better. 749 01:07:20,542 --> 01:07:22,168 Don't worry. 750 01:07:22,669 --> 01:07:25,547 I remember a shooting when I was little. 751 01:07:26,548 --> 01:07:31,386 And one time al neri and other bodyguards took me and Tony away. 752 01:07:33,388 --> 01:07:35,557 Is it all happening again? 753 01:07:37,141 --> 01:07:39,143 Not like that, sweetie. 754 01:07:40,687 --> 01:07:44,482 Then why are you hiding here? Is something going to happen to you? 755 01:07:46,401 --> 01:07:50,405 Nothing's going to happen to me, cugina. We'll take care of you. 756 01:08:01,708 --> 01:08:06,087 Can I stay here and hide out with you? Can you help me cook for the boys? 757 01:08:06,170 --> 01:08:09,841 You know that I don't know how to cook, but I'll help. 758 01:08:21,728 --> 01:08:22,979 (Chuckles nervously) 759 01:08:23,062 --> 01:08:24,314 Okay... 760 01:08:25,106 --> 01:08:26,649 What do I do? 761 01:08:59,057 --> 01:09:01,976 - I love you, cous. - I love you, too, cous. 762 01:09:05,813 --> 01:09:07,357 Let us cook. 763 01:09:24,332 --> 01:09:25,667 Hold me. 764 01:09:48,106 --> 01:09:49,857 (Fanfare playing) 765 01:10:02,537 --> 01:10:07,125 You in the press and the police use words like "mafia", "cosa nostra". 766 01:10:07,208 --> 01:10:12,714 This is a fantasy. We Italian-Americans laid the bricks that built this city. 767 01:10:12,797 --> 01:10:15,717 We have meucci, who invented the telephone. 768 01:10:15,800 --> 01:10:19,637 We have Don ameche, who played the guy who invented it. 769 01:10:20,304 --> 01:10:23,891 Buy yourself a raffle ticket, maybe you'll win a Cadillac. 770 01:10:25,059 --> 01:10:27,562 The salsiccia is wonderful! 771 01:10:27,645 --> 01:10:29,480 Here, have a sandwich. 772 01:10:42,660 --> 01:10:45,580 - Nice to see you, Mr. Zasa. - Have a nice time. 773 01:10:47,331 --> 01:10:49,667 Don't forget to buy your raffle tickets. 774 01:10:53,129 --> 01:10:56,466 - What are you doing? - He didn't mean it. 775 01:10:56,549 --> 01:10:58,926 - Tell him you're sorry. - Okay, let's go. 776 01:11:18,279 --> 01:11:20,990 Joey! How are you? 777 01:11:21,783 --> 01:11:23,701 How are you, buddy boy? 778 01:11:24,911 --> 01:11:28,539 Hey, Joey zasa! Joey, up your ass! 779 01:11:29,707 --> 01:11:32,627 - Who is this? Do you know him? - Ignore him. 780 01:11:34,003 --> 01:11:36,547 Who's going to win the car? The ant? 781 01:11:38,174 --> 01:11:42,512 This is what gives Italian-Americans a bad name. A cappone like this. 782 01:11:42,595 --> 01:11:45,056 Joey, up your ass! 783 01:11:45,681 --> 01:11:48,142 Get off the car! Do you have a raffle ticket? 784 01:11:49,185 --> 01:11:52,063 Joey, take a look at my raffle ticket! 785 01:11:52,522 --> 01:11:56,776 Here's what I think of you... And your raffle ticket. 786 01:11:57,401 --> 01:12:00,613 Get the fuck off this car. I'll break your fucking balls. 787 01:12:02,240 --> 01:12:03,866 (Both arguing) 788 01:12:03,950 --> 01:12:05,910 Get out of here! 789 01:12:07,578 --> 01:12:09,247 (People screaming) 790 01:12:21,175 --> 01:12:22,927 Run, Joey! You piece of shit! 791 01:12:36,649 --> 01:12:38,526 Joey: Open the door! 792 01:12:38,609 --> 01:12:39,819 How are you, Joe? 793 01:12:43,739 --> 01:12:44,991 Zasa! 794 01:13:02,425 --> 01:13:07,638 Don't ever again give that kind of order. 795 01:13:07,722 --> 01:13:09,473 Not while I'm alive. 796 01:13:09,557 --> 01:13:10,933 Understand? 797 01:13:12,935 --> 01:13:19,150 You were too sick to make a decision. I got a go~ahead from neri and Connie. 798 01:13:19,984 --> 01:13:21,193 Connie? 799 01:13:21,611 --> 01:13:23,321 (Agreeing) 800 01:13:31,037 --> 01:13:33,789 It was the right decision, uncle Mike. 801 01:13:34,415 --> 01:13:38,294 It was the wrong decision. I command this family! 802 01:13:38,836 --> 01:13:40,796 Right or wrong... 803 01:13:41,631 --> 01:13:44,383 It was not what I wanted! 804 01:13:46,552 --> 01:13:48,346 (Seething) 805 01:14:02,985 --> 01:14:04,737 (Quietly) Do you understand? 806 01:14:11,744 --> 01:14:12,912 Yes. 807 01:14:19,585 --> 01:14:21,420 Come on, Michael. 808 01:14:33,015 --> 01:14:34,392 Yes. 809 01:14:36,352 --> 01:14:40,064 Good. Vincent, help me to my bed. 810 01:14:40,147 --> 01:14:42,525 I want to talk to you alone for a minute. 811 01:14:46,278 --> 01:14:47,363 (Gasps) 812 01:14:50,783 --> 01:14:54,704 You know, I always felt responsible for you. 813 01:14:55,663 --> 01:14:57,331 You know that. 814 01:14:58,290 --> 01:14:59,875 Your father... 815 01:15:00,960 --> 01:15:04,088 My brother, we were opposites. 816 01:15:04,630 --> 01:15:08,884 We would fight and argue. But I never doubted his love. 817 01:15:09,802 --> 01:15:14,223 He would do anything for me. But his temper... 818 01:15:17,768 --> 01:15:21,772 Too much. It clouded his reason. 819 01:15:23,274 --> 01:15:25,943 I don't want you to make that mistake. 820 01:15:28,821 --> 01:15:30,072 Also... 821 01:15:31,198 --> 01:15:33,743 He, too, had a way with women. 822 01:15:35,661 --> 01:15:38,247 -Vincent... so I hear. 823 01:15:38,330 --> 01:15:40,833 What are you doing with my daughter? 824 01:15:43,502 --> 01:15:45,212 What are you doing with her? 825 01:15:50,134 --> 01:15:52,011 (Softly) It's too dangerous. 826 01:15:54,930 --> 01:15:56,599 (Whispering) Do you hear me? 827 01:16:02,938 --> 01:16:04,106 Okay. 828 01:16:18,746 --> 01:16:20,331 Vincenzo... 829 01:16:24,210 --> 01:16:28,130 When they come, they'll come at what you love. 830 01:16:38,641 --> 01:16:40,059 (Horn honks) 831 01:16:51,070 --> 01:16:53,239 (Shouting excitedly in Italian) 832 01:16:54,198 --> 01:16:56,283 (Band playing) 833 01:17:20,808 --> 01:17:22,268 How are you? 834 01:17:23,102 --> 01:17:25,938 Don bendino, my old friend. 835 01:17:57,303 --> 01:17:59,096 Michael: I brought you here, 836 01:17:59,180 --> 01:18:02,975 so that my old friend and protector, Don tommasino, 837 01:18:03,058 --> 01:18:04,727 could advise us. 838 01:18:06,687 --> 01:18:09,815 (In Italian) What do you think about altobello? 839 01:18:10,774 --> 01:18:13,611 A very talented man. 840 01:18:14,028 --> 01:18:17,990 He has kept the peace between our sicilian and American friends. 841 01:18:19,033 --> 01:18:21,327 The Saint of reason. 842 01:18:23,037 --> 01:18:26,874 A blood bath in Atlantic city left New York a mess. 843 01:18:28,042 --> 01:18:30,628 Joey zasa at least was running a tight ship, 844 01:18:30,711 --> 01:18:34,423 but with him out of the picture we must step in. 845 01:18:34,506 --> 01:18:36,300 Step back in... 846 01:18:36,383 --> 01:18:39,053 Vincent: Or the Chinese and Colombians will. 847 01:18:39,428 --> 01:18:44,308 (In Italian) The corleones left drugs, so New York is weak, and palermo is strong. 848 01:18:45,893 --> 01:18:49,939 (In Italian) Your enemies always get strong on what you leave behind. 849 01:18:52,608 --> 01:18:57,029 (In Italian) Who could give the order for that massacre... 850 01:18:58,864 --> 01:19:02,826 And still pressure the Vatican deal? 851 01:19:03,118 --> 01:19:08,249 Only lucchesi can reach between these two worlds. 852 01:19:10,125 --> 01:19:13,587 (In English) "Our ships must all sail in the same direction"... 853 01:19:15,214 --> 01:19:21,053 Italian politics have had these men for centuries. They are the true mafia. 854 01:19:21,136 --> 01:19:24,515 The archbishop and the Vatican bank, that's the big problem. 855 01:19:24,598 --> 01:19:28,477 They're the same problem. B.J., they're connected. 856 01:19:29,645 --> 01:19:32,106 The archbishop has powerful friends. 857 01:19:34,984 --> 01:19:36,568 They totally protect him. 858 01:19:37,027 --> 01:19:41,407 (In Italian) Is there someone in the church we can turn to? 859 01:19:41,615 --> 01:19:45,160 Someone we can tell our problem to? 860 01:19:46,495 --> 01:19:48,497 (In Italian) Cardinal lamberto. 861 01:19:48,747 --> 01:19:54,169 A wise and good man... very influential. 862 01:19:54,461 --> 01:19:57,756 He will see you. 863 01:20:02,469 --> 01:20:08,100 I will see this cardinal lamberto and see if we can work things out. 864 01:20:09,935 --> 01:20:14,565 You honor your agreements, but you are dealing with crooks. 865 01:20:15,441 --> 01:20:17,443 They have no honor. 866 01:20:19,611 --> 01:20:21,322 My word is final. 867 01:20:32,624 --> 01:20:36,962 Michael: (In Italian) Politics and crime, they're the same thing. 868 01:20:51,101 --> 01:20:53,145 (People praising in Italian) 869 01:20:58,567 --> 01:21:05,157 I've invited you all here to celebrate my son's debut in an opera house... 870 01:21:05,783 --> 01:21:07,576 We'll play "Philadelphia". 871 01:21:09,119 --> 01:21:13,123 Seven cards. Two down, four up. Deuces and one—eyed Jacks are wild. 872 01:21:13,207 --> 01:21:15,876 In the opera "cavallaria rusticana". 873 01:21:15,959 --> 01:21:20,422 - It's "cavalleria rusticana," dad. - "Cavalleria." 874 01:21:20,506 --> 01:21:23,133 I think I have tickets to the wrong opera. 875 01:21:23,217 --> 01:21:25,177 I've been in New York too long. 876 01:21:26,136 --> 01:21:29,807 You will all receive tickets, so come on time. 877 01:21:29,890 --> 01:21:31,433 Dad, I've got a present for you. 878 01:21:31,517 --> 01:21:33,185 (Asking permission in Italian) 879 01:21:35,896 --> 01:21:39,983 It comes from the town of corleone and it's authentic sicilian. 880 01:21:41,568 --> 01:21:44,530 And... I learnt it for you. 881 01:21:50,911 --> 01:21:57,167 (Singing) Burns the moon in the slqi, and I burn with love 882 01:21:58,210 --> 01:22:04,466 fire that wastes away like my heart 883 01:22:05,467 --> 01:22:11,140 my soul cries in pain 884 01:22:12,474 --> 01:22:18,730 it has no peace, what a terrible night 885 01:22:19,815 --> 01:22:26,071 time passes, but day never comes 886 01:22:26,738 --> 01:22:33,245 there is never sun, if she doesn't return 887 01:22:34,163 --> 01:22:40,419 burns my earth and burns my heart 888 01:22:41,962 --> 01:22:48,218 she is thirsty for water, and I am thirsty for love 889 01:22:49,261 --> 01:22:54,516 to whom can I sing my song 890 01:22:55,767 --> 01:23:03,767 if no one appears at the balcony. 891 01:23:14,203 --> 01:23:19,458 Michael: She was wonderful, beautiful. I loved her. And then she died. 892 01:23:21,084 --> 01:23:26,006 My trusted bodyguard planted a bomb in my car. 893 01:23:27,633 --> 01:23:29,843 She drove it before I did. 894 01:23:31,345 --> 01:23:34,932 Why is such a beautiful country so violent? 895 01:23:35,015 --> 01:23:36,642 History. 896 01:23:36,725 --> 01:23:41,313 Mom was telling me about when your biggest worry was passing your exams. 897 01:23:41,396 --> 01:23:44,983 - Yes, it was then. - I worry about you now. 898 01:23:45,275 --> 01:23:50,155 Oh, Mary, you're such a warm-hearted girl. You always were. 899 01:23:50,656 --> 01:23:54,326 - I love my family. - Even your cousin Vincent? 900 01:23:58,288 --> 01:24:00,082 I really love him. 901 01:24:01,667 --> 01:24:04,836 - He's your first cousin. - Then I love him first. 902 01:24:05,921 --> 01:24:08,674 Mary, you can't see him. 903 01:24:09,341 --> 01:24:11,552 Just don't see him anymore. 904 01:24:12,553 --> 01:24:16,056 He's right. It's too dangerous. 905 01:24:18,267 --> 01:24:21,979 - Mary, you can't see him anymore. - (Bell tolling) 906 01:24:22,062 --> 01:24:23,897 Not in that fashion. 907 01:24:26,316 --> 01:24:28,610 Please, promise me. 908 01:24:31,071 --> 01:24:33,365 (Pop song blaring on radio) 909 01:24:45,377 --> 01:24:48,005 Bella cugina... tesoro mio. 910 01:24:59,558 --> 01:25:01,893 - You wanted to see me? - Yeah. 911 01:25:02,853 --> 01:25:06,106 I want you to do something for me. It's dangerous. 912 01:25:07,941 --> 01:25:11,278 Good. I'm in. What do you need? 913 01:25:12,029 --> 01:25:15,115 I want you to sell your soul to Don altobello. 914 01:25:15,866 --> 01:25:17,534 To betray me. 915 01:25:20,954 --> 01:25:22,956 He'd never believe me. 916 01:25:24,041 --> 01:25:26,418 - That depends. - Vincent: Sit down. 917 01:25:29,296 --> 01:25:30,881 I have an idea. 918 01:25:32,591 --> 01:25:35,969 See if you can learn how high altobello is connected. 919 01:25:40,265 --> 01:25:42,059 Arrange a meeting. 920 01:25:44,728 --> 01:25:49,232 You say how devoted you are to me. Tell him your problems. 921 01:25:50,317 --> 01:25:53,195 - Ask for his help. - What problems? 922 01:25:55,197 --> 01:25:56,948 That you want to run away with my daughter. 923 01:25:58,784 --> 01:26:02,329 But you know that if you do, I will become your enemy. 924 01:26:07,584 --> 01:26:11,088 - You know that I would never do that. - I know. 925 01:26:12,297 --> 01:26:16,802 Ask altobello to speak to me. To further the marriage. 926 01:26:17,469 --> 01:26:22,140 But you're cousins, after all. Michael was always a little old—fashioned. 927 01:26:23,517 --> 01:26:28,522 Say you can't belong to my legitimate world. That you want your own family. 928 01:26:29,189 --> 01:26:32,109 I could straighten out what Joey zasa left behind. 929 01:26:34,111 --> 01:26:36,655 If you could use your friendship to persuade him, 930 01:26:38,073 --> 01:26:40,325 I would be indebted to you forever. 931 01:26:42,953 --> 01:26:46,623 A corleone knows the value of such a friend. 932 01:26:48,458 --> 01:26:50,877 Then you would work for me? 933 01:26:55,632 --> 01:26:57,968 Bacio la mano, Don altobello. 934 01:27:01,346 --> 01:27:06,184 If he hints that he wants you to betray me, get insulted, 935 01:27:06,893 --> 01:27:08,937 because that's his trap. 936 01:27:15,777 --> 01:27:18,947 You're not telling me the whole truth, Vincenzo. 937 01:27:22,242 --> 01:27:27,956 Isn't it true, that with Michael gone, the girl controls everything? 938 01:27:32,127 --> 01:27:35,797 - Leave the girl out of this. - Of course, you love her. 939 01:27:35,881 --> 01:27:37,591 And she loves you. 940 01:27:55,400 --> 01:27:58,236 I guessed it, didn't I? 941 01:28:00,030 --> 01:28:04,826 You're a wise man, Don altobello. I'll be learning a lot from you. 942 01:28:05,827 --> 01:28:08,455 The richest man is the one with the most powerful friends. 943 01:28:11,958 --> 01:28:14,377 It's my duty to make the introductions. 944 01:28:17,255 --> 01:28:19,090 (Greets respectfully in Italian) 945 01:28:21,635 --> 01:28:23,178 Don lucchesi. 946 01:28:26,264 --> 01:28:31,978 Don altobello tells me that you have a strong character. A man of respect. 947 01:28:32,062 --> 01:28:35,398 This is the hero who put Joey zasa in his grave. 948 01:28:35,941 --> 01:28:39,820 If we'd known of his existence, we wouldn't have backed Joey. 949 01:28:40,195 --> 01:28:42,280 No one wants another Joe. 950 01:28:44,282 --> 01:28:45,450 Let me be your friend. 951 01:28:47,035 --> 01:28:51,164 - Even the strongest man needs friends. - I'm flattered. 952 01:28:52,624 --> 01:28:57,128 You're a man of finance and politics. Things I don't understand. 953 01:28:57,629 --> 01:28:58,839 (Scoffs) 954 01:28:58,922 --> 01:29:02,801 You understand guns. Finance is a gun. 955 01:29:03,969 --> 01:29:07,973 Politics is knowing when to pull the trigger. 956 01:29:12,644 --> 01:29:13,728 How can I help? 957 01:29:13,812 --> 01:29:15,021 (Chuckles knowingly) 958 01:29:15,105 --> 01:29:16,481 I/ieni? 959 01:29:21,528 --> 01:29:25,031 Michael: I trusted this business arrangement with the archbishop. 960 01:29:25,115 --> 01:29:26,241 I trusted him. 961 01:29:26,324 --> 01:29:29,578 I was sure his honesty was beyond a doubt. 962 01:29:30,537 --> 01:29:34,791 But, as you see, I'm now the victim of a swindle. 963 01:29:35,792 --> 01:29:41,423 He's stalling me. Vast monies have gone to people in high political places 964 01:29:41,756 --> 01:29:44,593 and the Vatican bank is the guarantor. 965 01:29:44,676 --> 01:29:49,973 Cardinal: If what you say is true, there will be a great scandal. 966 01:29:52,058 --> 01:29:57,105 Look at this stone. It has been in the water for a very long time, 967 01:29:57,188 --> 01:30:00,942 but the water has not penetrated it. 968 01:30:05,155 --> 01:30:06,406 Look... 969 01:30:07,532 --> 01:30:12,621 Perfectly dry. The same thing has happened to men in Europe. 970 01:30:12,704 --> 01:30:16,917 For centuries they have been surrounded by christianity, 971 01:30:17,751 --> 01:30:23,590 but Christ has not penetrated. Christ doesn't live within them. 972 01:30:25,884 --> 01:30:27,636 (Gasping) 973 01:30:27,719 --> 01:30:31,890 - What's happening? - Could you get me something sweet? 974 01:30:31,973 --> 01:30:35,310 Some orange juice, candy... 975 01:30:36,019 --> 01:30:38,939 (Ordering food in Italian) 976 01:30:39,022 --> 01:30:40,941 I have trouble with diabetes. 977 01:30:45,028 --> 01:30:47,364 (Gasping) My blood sugar goes low. 978 01:30:47,447 --> 01:30:49,199 I understand. 979 01:30:56,331 --> 01:30:58,291 (Thanks in Italian) 980 01:31:12,430 --> 01:31:14,933 It happens sometimes when I'm under stress. 981 01:31:16,309 --> 01:31:17,894 I understand. 982 01:31:19,896 --> 01:31:23,608 To come to you on such a delicate matter... 983 01:31:26,611 --> 01:31:31,282 Accusations against your archbishop. It was difficult for me. 984 01:31:32,909 --> 01:31:34,661 The mind suffers 985 01:31:35,120 --> 01:31:37,998 and the body cries out. 986 01:31:44,129 --> 01:31:45,630 That's true. 987 01:31:47,298 --> 01:31:51,136 Would you like to make your confession? 988 01:31:54,889 --> 01:31:56,558 (Chuckles) 989 01:31:58,018 --> 01:31:59,894 Your eminence, I'm... 990 01:32:04,065 --> 01:32:09,446 It's been so long. I wouldn't... I wouldn't know where to... 991 01:32:11,031 --> 01:32:12,866 It's been 30 years. 992 01:32:14,784 --> 01:32:17,620 I'd use up too much of your time, I think. 993 01:32:18,413 --> 01:32:20,874 I always have time to save souls. 994 01:32:22,417 --> 01:32:27,047 - Well, I'm beyond redemption. - No, no... 995 01:32:29,174 --> 01:32:31,134 (Speaking Italian) 996 01:32:36,598 --> 01:32:40,310 I hear the confessions of my own priests here. 997 01:32:41,644 --> 01:32:45,190 Sometimes the desire to confess is overwhelming, 998 01:32:45,899 --> 01:32:48,276 and we must seize the moment. 999 01:32:52,906 --> 01:32:56,576 What is the point of confessing if I don't repent? 1000 01:32:59,162 --> 01:33:01,581 I hear you are a practical man. 1001 01:33:02,540 --> 01:33:04,584 What have you got to lose? 1002 01:33:16,471 --> 01:33:17,847 Go on. 1003 01:33:23,770 --> 01:33:25,730 (Sighs) I... 1004 01:33:25,814 --> 01:33:27,107 (Clearing throat) 1005 01:33:27,190 --> 01:33:29,025 Betrayed my wife. 1006 01:33:30,819 --> 01:33:32,362 Go on, my son. 1007 01:33:33,279 --> 01:33:35,365 (Bell tolling) 1008 01:33:38,034 --> 01:33:39,786 I betrayed myself. 1009 01:33:42,747 --> 01:33:44,249 I killed men. 1010 01:33:48,503 --> 01:33:50,922 And I ordered men to be killed. 1011 01:33:52,465 --> 01:33:54,592 Go on, my son. Go on. 1012 01:34:00,431 --> 01:34:01,808 It's useless. 1013 01:34:03,852 --> 01:34:05,520 Go on, my son. 1014 01:34:06,938 --> 01:34:08,398 I killed... 1015 01:34:13,528 --> 01:34:15,697 I ordered the death of my brother. 1016 01:34:17,157 --> 01:34:18,950 He injured me. 1017 01:34:20,577 --> 01:34:22,620 I killed my mother's son. 1018 01:34:24,497 --> 01:34:26,541 (Sobbing) I killed my father's son. 1019 01:34:29,294 --> 01:34:31,629 (Weeping quietly) 1020 01:34:37,302 --> 01:34:41,723 Your sins are terrible, and it is just that you suffer. 1021 01:34:43,308 --> 01:34:45,727 Your life could be redeemed, 1022 01:34:47,103 --> 01:34:50,940 but I know that you don't believe that. You will not change. 1023 01:34:52,483 --> 01:34:54,027 (Continues sobbing) 1024 01:34:55,195 --> 01:34:57,030 (Absolving in Latin) 1025 01:35:06,372 --> 01:35:09,417 (Bell tolling) 1026 01:35:14,714 --> 01:35:16,150 (Reporter talking somberly in Italian on radio) 1027 01:35:16,174 --> 01:35:22,764 Pope Paul vi, supreme pontiff of the Roman catholic church... 1028 01:35:23,765 --> 01:35:26,935 Died last night at 9:40 p. M. 1029 01:35:27,727 --> 01:35:31,147 [The pope was 8] Years old... 1030 01:35:32,148 --> 01:35:35,652 And had been in poor health for the last several months. 1031 01:35:43,201 --> 01:35:44,577 Connie... 1032 01:35:46,371 --> 01:35:50,792 All my life I've kept trying to go up in society. 1033 01:35:51,459 --> 01:35:54,379 To where everything higher up was legal, straight... 1034 01:35:56,464 --> 01:35:59,968 But the higher I go, the more crooked it becomes. 1035 01:36:02,595 --> 01:36:04,764 Where the hell does it end? 1036 01:36:10,645 --> 01:36:12,105 (Sighs) 1037 01:36:13,940 --> 01:36:16,693 They've been killing each other for centuries here. 1038 01:36:18,778 --> 01:36:22,865 For money, for pride, for family. 1039 01:36:26,077 --> 01:36:30,123 To keep from becoming the slaves of the rich pezzi da novanta. 1040 01:36:37,171 --> 01:36:39,424 I made confession, Connie. 1041 01:36:40,425 --> 01:36:42,510 I confessed my sins. 1042 01:36:44,137 --> 01:36:49,225 Why? That's not like you. You don't have to confess your sins to a stranger. 1043 01:36:50,184 --> 01:36:51,602 It was the man. 1044 01:36:52,770 --> 01:36:56,482 He's a good man. A true priest. 1045 01:37:00,653 --> 01:37:02,655 He can change things. 1046 01:37:04,949 --> 01:37:06,409 Michael... 1047 01:37:08,161 --> 01:37:12,081 You know, sometimes I think of poor Fredo. 1048 01:37:12,874 --> 01:37:16,169 Drowned. It was god's will. 1049 01:37:18,713 --> 01:37:20,631 It was a terrible accident. 1050 01:37:22,258 --> 01:37:24,010 But it's finished. 1051 01:37:29,265 --> 01:37:31,100 Michael, I love you. 1052 01:37:33,561 --> 01:37:35,313 I'll always help you. 1053 01:37:43,029 --> 01:37:45,323 (Crying quietly) 1054 01:37:47,784 --> 01:37:49,327 Oh, Connie... 1055 01:38:15,478 --> 01:38:17,271 (Greeting in Italian) 1056 01:38:19,232 --> 01:38:26,781 (In Italian) I am honored, Don altobello, that you've come from palermo to visit me. 1057 01:38:29,575 --> 01:38:34,622 (In Italian) Hey, the little kid! He's grown. 1058 01:38:35,248 --> 01:38:36,999 Do the donkey for me. 1059 01:38:39,460 --> 01:38:41,462 (Braying) 1060 01:38:47,969 --> 01:38:50,304 (Nickers) 1061 01:38:54,600 --> 01:38:58,688 It's been some time since we did business together. 1062 01:39:02,650 --> 01:39:07,738 You are my "ace in the hole," as we say in america. 1063 01:39:07,822 --> 01:39:13,619 I have a stone in my shoe. You can remove it. 1064 01:39:20,877 --> 01:39:23,087 Only one stone? 1065 01:39:25,006 --> 01:39:27,300 (Man chattering in Italian over pa) 1066 01:39:37,560 --> 01:39:39,854 - Connie! - How are you? 1067 01:39:39,937 --> 01:39:42,982 Mary, I've missed you. 1068 01:39:43,649 --> 01:39:47,403 - Hello, Michael. - Mom, look at this. 1069 01:39:48,821 --> 01:39:49,906 (Gasping) 1070 01:39:49,989 --> 01:39:51,365 (Chuckling in amazement) 1071 01:39:51,449 --> 01:39:57,455 - It's too bad Douglas couldn't come. - I know. He had a very important trial. 1072 01:39:57,538 --> 01:39:59,332 I know he wanted to come. 1073 01:40:00,500 --> 01:40:02,543 - The car is... - Okay. 1074 01:40:04,504 --> 01:40:11,010 - Well, your son is an artist. - Oh, yes. Thanks to you. 1075 01:40:11,344 --> 01:40:15,806 - What for? - For making me let him go. 1076 01:40:16,307 --> 01:40:21,562 Well, after all these years, here I am in sicily for the first time. 1077 01:40:21,646 --> 01:40:23,606 I want to get a picture of you together. 1078 01:40:23,689 --> 01:40:24,774 Okay. 1079 01:40:26,817 --> 01:40:28,528 Hey, dad. Smile! 1080 01:40:33,115 --> 01:40:35,910 I see you still have al neri. Why? 1081 01:40:37,036 --> 01:40:40,540 I need him. He helps me get in and out of the car. 1082 01:40:40,623 --> 01:40:41,999 (Stifling laughter) 1083 01:40:42,083 --> 01:40:45,670 - He carries my briefcase. - You're still a liar, Michael. 1084 01:40:46,837 --> 01:40:52,718 Let me show you sicily, the real sicily. So you'll understand the family history. 1085 01:40:53,177 --> 01:40:56,013 I think I understand it well enough. 1086 01:41:24,875 --> 01:41:27,086 (Speaking Italian) 1087 01:41:47,982 --> 01:41:53,779 Anthony, I have something you made for me a very long time ago. 1088 01:41:55,531 --> 01:41:58,284 - Might bring you luck. - Thanks. 1089 01:42:02,580 --> 01:42:05,708 You saved it... I remember. 1090 01:42:09,754 --> 01:42:11,297 Thank you, dad. 1091 01:42:13,132 --> 01:42:14,800 I'm proud of you. 1092 01:42:15,426 --> 01:42:16,969 Thank you. 1093 01:42:22,516 --> 01:42:24,477 (Footsteps approaching) 1094 01:42:24,560 --> 01:42:25,978 (Footsteps stop) 1095 01:42:33,277 --> 01:42:36,113 - Are they as good as they look? - Better. 1096 01:42:36,197 --> 01:42:41,077 They're the best. As long as they are around, uncle Michael is safe. 1097 01:42:41,410 --> 01:42:42,828 Mary: Goodbye. 1098 01:42:45,456 --> 01:42:47,249 Tell your father I'll be back for dinner. 1099 01:42:47,333 --> 01:42:48,668 Okay. 1100 01:42:49,168 --> 01:42:52,004 - Have fun. - Tell Tony to wait for me. 1101 01:42:52,088 --> 01:42:53,339 I will. 1102 01:42:55,841 --> 01:42:59,428 Buongiorno, signora. At your service. 1103 01:42:59,512 --> 01:43:00,888 (Snorts in surprise) 1104 01:43:03,391 --> 01:43:06,268 If I see dad, I'll tell him you left. 1105 01:43:11,691 --> 01:43:15,653 You're the only one left with my father's strength. 1106 01:43:17,655 --> 01:43:21,283 If anything happens to Michael, I want you to strike back. 1107 01:43:24,537 --> 01:43:26,580 I'll have everything ready. 1108 01:43:30,292 --> 01:43:31,711 Do you swear? 1109 01:43:39,218 --> 01:43:40,803 I swear to you. 1110 01:44:05,286 --> 01:44:06,746 Here it is. 1111 01:44:08,664 --> 01:44:10,875 The house where my father was born. 1112 01:44:12,376 --> 01:44:17,798 This is where they came to take him when he was a boy. To kill him. 1113 01:44:19,717 --> 01:44:20,885 (Traditional music playing) 1114 01:44:20,968 --> 01:44:22,386 Wait... 1115 01:44:23,471 --> 01:44:24,847 Listen to that. 1116 01:44:44,617 --> 01:44:46,327 You know Mary's in love. 1117 01:44:48,120 --> 01:44:49,580 Yes, I know. 1118 01:44:50,915 --> 01:44:54,752 With a handsome young Italian man with dark eyes... 1119 01:44:56,253 --> 01:44:57,797 I won't allow it. 1120 01:45:00,800 --> 01:45:04,470 It's wrong. It's wrong and it's dangerous. 1121 01:45:04,678 --> 01:45:07,556 (In Italian) "Oh father, my father!" 1122 01:45:08,224 --> 01:45:10,601 "Give me some time to pray to the lord." 1123 01:45:11,769 --> 01:45:14,730 The baroness of carini had betrayed her husband... 1124 01:45:15,397 --> 01:45:18,192 And fallen in love with her cousin. 1125 01:45:18,526 --> 01:45:20,528 "There will be no forgiveness!" 1126 01:45:20,861 --> 01:45:24,490 Her father stabbed her through the heart. 1127 01:45:25,616 --> 01:45:26,617 (Exclaims) 1128 01:45:26,700 --> 01:45:28,494 (Continues reciting in Italian) 1129 01:45:29,662 --> 01:45:31,831 (Whimpering in Italian) 1130 01:45:33,707 --> 01:45:36,126 (Narrator continues) 1131 01:45:36,877 --> 01:45:38,379 Honor, huh? 1132 01:45:58,023 --> 01:46:01,110 I remember the time you came to my parents' house 1133 01:46:01,193 --> 01:46:04,697 and told me about the family business. 1134 01:46:04,780 --> 01:46:09,827 How you'd never have anything to do with it. You sounded like Tony. 1135 01:46:10,870 --> 01:46:12,872 I was a lot like Tony. 1136 01:46:20,504 --> 01:46:23,340 - I can barely see him... Kay? - What? 1137 01:46:23,424 --> 01:46:26,093 - Do you mind driving? - What's wrong? 1138 01:46:26,176 --> 01:46:29,138 My eyes. Sometimes they're all right, but... 1139 01:46:30,890 --> 01:46:32,641 I have to see Don tommasino... 1140 01:46:32,725 --> 01:46:33,893 (Speaking Italian) 1141 01:46:33,976 --> 01:46:35,269 (Yelps) 1142 01:46:35,352 --> 01:46:36,896 (Laughing in shock) 1143 01:46:36,979 --> 01:46:38,314 Well... 1144 01:46:39,565 --> 01:46:42,902 - There are no bodyguards today. - I really snuck away. 1145 01:46:49,992 --> 01:46:54,413 (In Italian) Father, where are you going? Would you like a ride? 1146 01:46:54,955 --> 01:46:56,874 (Beckoning in Italian) 1147 01:47:03,505 --> 01:47:07,760 I know you. You're mosca of montelepre. 1148 01:47:09,303 --> 01:47:12,723 You were an assassin then, and you're an assassin now. 1149 01:47:13,057 --> 01:47:16,310 (In Italian) I know Michael corleone is at your house. 1150 01:47:16,644 --> 01:47:18,938 I will pass through the gates with you. 1151 01:47:19,021 --> 01:47:20,022 (Curses in Italian) 1152 01:47:20,105 --> 01:47:21,273 (Exclaims) 1153 01:47:31,659 --> 01:47:33,827 (Greeting in Italian) 1154 01:47:35,955 --> 01:47:37,706 (In English) How are you? 1155 01:47:37,790 --> 01:47:41,418 This is calo, one of my bodyguards in the old days. 1156 01:47:41,502 --> 01:47:43,504 (Speaking Italian) 1157 01:47:47,216 --> 01:47:49,843 - We can wait here. - You want a drink? 1158 01:47:50,094 --> 01:47:52,888 (Speaking Italian) 1159 01:47:55,265 --> 01:47:58,143 I spent a lot of time in this room... 1160 01:47:59,228 --> 01:48:01,188 Thinking of you. 1161 01:48:04,316 --> 01:48:05,985 And then you got married. 1162 01:48:10,114 --> 01:48:13,492 - I still thought of you. - What's in that room? 1163 01:48:18,288 --> 01:48:21,792 This is dangerous for you. This is sicily. 1164 01:48:24,962 --> 01:48:27,297 - I love this country. - Why? 1165 01:48:29,842 --> 01:48:35,681 Well, all through history, terrible things have happened to these people. 1166 01:48:36,765 --> 01:48:38,642 Terrible injustices. 1167 01:48:39,893 --> 01:48:44,940 But they still expect good, rather than bad, will happen to them. 1168 01:48:45,315 --> 01:48:47,317 Sort of like me and you? 1169 01:48:51,572 --> 01:48:54,199 - How so? - I'm still here, right? 1170 01:48:55,200 --> 01:48:58,245 We do have a bad history, but I'm still here. 1171 01:48:58,328 --> 01:49:00,831 Yes, you are, but with dread. 1172 01:49:06,045 --> 01:49:07,504 Give me the order! 1173 01:49:08,172 --> 01:49:10,382 Is that supposed to make me not dread you? 1174 01:49:13,510 --> 01:49:15,512 We're in sicily. It's opera. 1175 01:49:18,348 --> 01:49:19,600 Okay. 1176 01:49:22,436 --> 01:49:23,854 What do we do novxf? 1177 01:49:26,940 --> 01:49:30,861 Be reasonable. Let's try not to hurt each other. 1178 01:49:32,613 --> 01:49:34,073 (Sighs) 1179 01:49:38,660 --> 01:49:40,746 I want you to forgive me. 1180 01:49:43,540 --> 01:49:46,502 - For what? - Everything. 1181 01:49:50,214 --> 01:49:52,341 Oh, like god? 1182 01:49:54,176 --> 01:49:56,762 No, I need something a little closer. 1183 01:49:59,681 --> 01:50:02,643 You couldn't understand, back in those days. 1184 01:50:04,353 --> 01:50:09,233 I loved my father. I swore I would never be a man like him, 1185 01:50:09,316 --> 01:50:13,153 but I loved him and he was in danger. What could I do? 1186 01:50:13,821 --> 01:50:16,573 And then later, you were in danger. 1187 01:50:17,449 --> 01:50:20,452 Our children were in danger. What could I do? 1188 01:50:21,787 --> 01:50:27,084 You were all that I... Loved and valued most in the world. 1189 01:50:29,294 --> 01:50:31,505 Now I'm losing you. I lost you. 1190 01:50:32,798 --> 01:50:34,091 You're gone. 1191 01:50:35,884 --> 01:50:38,720 And it was all for nothing. So... 1192 01:50:43,392 --> 01:50:48,480 You have to understand, I had a whole different destiny planned. 1193 01:50:52,067 --> 01:50:53,569 All right, I'll stop. 1194 01:51:04,454 --> 01:51:08,167 I really don't know what you want from me, Michael. 1195 01:51:08,834 --> 01:51:13,380 - I mean... - I'm not the man that you think I am. 1196 01:51:13,463 --> 01:51:14,715 (Restraining sobs) 1197 01:51:14,798 --> 01:51:18,093 - I don't know. - I love you, Kay. 1198 01:51:20,179 --> 01:51:22,264 Don't dread me anymore. 1199 01:51:27,895 --> 01:51:31,773 You know, every night here in sicily... 1200 01:51:33,984 --> 01:51:38,989 I dream about my wife and my children... 1201 01:51:42,492 --> 01:51:44,453 And how I lost them. 1202 01:51:46,663 --> 01:51:52,377 I guess that if it's any consolation, I want you to know that... 1203 01:51:55,714 --> 01:51:57,299 .Uthat”. 1204 01:51:58,300 --> 01:52:00,302 I always loved you, Michael. 1205 01:52:02,137 --> 01:52:03,639 And you know... 1206 01:52:05,724 --> 01:52:08,352 Always, I always will. 1207 01:52:24,409 --> 01:52:25,535 (Knock on door) 1208 01:52:36,630 --> 01:52:38,924 (In Italian) What is it? What's wrong? 1209 01:52:39,383 --> 01:52:42,094 (In Italian) They found Don tommasino shot. 1210 01:52:43,303 --> 01:52:45,514 Michael: Is he dead? 1211 01:52:47,349 --> 01:52:50,811 My master is dead. Blood calls for blood. 1212 01:52:51,395 --> 01:52:54,273 I must have revenge! 1213 01:52:58,068 --> 01:53:03,282 Some day, you may have to do a difficult service for me. 1214 01:53:03,573 --> 01:53:05,075 Command me. 1215 01:53:07,035 --> 01:53:08,120 It never ends. 1216 01:53:08,203 --> 01:53:10,414 Calo: I will avenge him! 1217 01:53:15,919 --> 01:53:17,004 (Bells tolling) 1218 01:53:17,087 --> 01:53:19,047 (Cardinal reading names) 1219 01:53:25,554 --> 01:53:27,055 (In Italian) Totals... 1220 01:53:29,141 --> 01:53:31,476 Lorscheider, 1 vote. 1221 01:53:32,269 --> 01:53:35,105 Siri, 11 votes. 1222 01:53:35,939 --> 01:53:38,984 Lamberto, 99 votes. 1223 01:53:39,109 --> 01:53:41,236 (Speaking Italian) 1224 01:53:44,531 --> 01:53:49,745 (In Latin) Do you accept your election as supreme pontiff? 1225 01:53:50,370 --> 01:53:56,293 (In Italian) Oh, god, shed light on the decision they have taken on my behalf. 1226 01:53:57,127 --> 01:53:58,754 (In Latin) I accept. 1227 01:53:59,004 --> 01:54:01,506 (In Latin) By what name do you wish to be called? 1228 01:54:01,965 --> 01:54:04,885 (In Latin) John Paul the first. 1229 01:54:13,226 --> 01:54:16,271 (Bell tolling) 1230 01:54:28,116 --> 01:54:30,160 (John Paul I speaking Italian over P.A.) 1231 01:54:34,539 --> 01:54:39,378 I will do things "right away," rather than in "a little while"... 1232 01:54:41,505 --> 01:54:44,883 Reporter: Frederick keinszig, known as "god's banker ", 1233 01:54:44,966 --> 01:54:46,843 has been reported missing 1234 01:54:46,927 --> 01:54:53,642 he was last seen leaving the Rome offices of I/atican owned lmmobiliare. 1235 01:54:54,476 --> 01:54:57,938 Also missing was a large sum of money and several documents. 1236 01:54:59,439 --> 01:55:01,483 Keinszig, you fool. 1237 01:55:01,566 --> 01:55:03,735 (Telephone ringing) 1238 01:55:05,070 --> 01:55:07,656 Reporter continues: His absence casts further suspicion 1239 01:55:07,739 --> 01:55:09,991 on the dealings of the Vatican bank. 1240 01:55:10,075 --> 01:55:12,786 For se veral years, the bank and its companies 1241 01:55:12,869 --> 01:55:17,124 have been the object of allegations of disreputable business practices. 1242 01:55:18,250 --> 01:55:22,379 Lucchesi, will you please try to understand? 1243 01:55:23,880 --> 01:55:28,176 I have phoned him. I have waited here by the phone. 1244 01:55:30,804 --> 01:55:34,307 You would do well to remember, Mr. Lucchesi; 1245 01:55:35,475 --> 01:55:42,065 that this pope has very different ideas from the last one. 1246 01:55:47,529 --> 01:55:49,322 (Blessing in Latin) 1247 01:55:50,031 --> 01:55:51,700 (Inaudible) 1248 01:55:54,870 --> 01:55:56,872 (Whispering) Goodbye, my old friend. 1249 01:56:06,798 --> 01:56:08,467 I swear, 1250 01:56:08,967 --> 01:56:11,178 on the lives of my children... 1251 01:56:15,765 --> 01:56:18,435 Give me a chance to redeem myself... 1252 01:56:22,397 --> 01:56:26,026 And I will sin no more. 1253 01:56:38,330 --> 01:56:40,040 (Door opening) 1254 01:56:51,468 --> 01:56:53,595 It's not just a bad banking deal. 1255 01:56:54,971 --> 01:56:56,598 These guys are butchers. 1256 01:56:58,183 --> 01:57:00,936 - What guys? - Lucchesi. 1257 01:57:02,771 --> 01:57:06,691 He controls all of them: Altobello, the archbishop... 1258 01:57:08,443 --> 01:57:11,154 Others higher up, p2 maybe. 1259 01:57:11,238 --> 01:57:14,241 Secret unknown. They're running things. 1260 01:57:18,078 --> 01:57:22,916 - I'm in their way. - He's hired an assassin to kill you. 1261 01:57:23,416 --> 01:57:26,044 A sicilian. I don't know his name. 1262 01:57:26,461 --> 01:57:28,129 (Grunts) 1263 01:57:28,213 --> 01:57:29,881 But they say he never fails. 1264 01:57:31,675 --> 01:57:33,301 Then no one is safe. 1265 01:57:36,638 --> 01:57:39,015 Even the new pope is in danger. 1266 01:57:40,100 --> 01:57:43,186 We still have time. We can prevent this. 1267 01:57:48,608 --> 01:57:50,944 I tried, Vincent. 1268 01:57:53,113 --> 01:57:54,614 I tried... 1269 01:57:55,949 --> 01:58:00,328 To keep everything from coming to this. But it's not possible. 1270 01:58:01,913 --> 01:58:03,623 Not in this world. 1271 01:58:05,250 --> 01:58:06,960 Give me the order. 1272 01:58:10,839 --> 01:58:12,716 You won't be able to go back. 1273 01:58:14,092 --> 01:58:16,344 -You'll be like me. Good. 1274 01:58:18,054 --> 01:58:20,140 All my life I wanted out. 1275 01:58:20,765 --> 01:58:22,809 I wanted the family out. 1276 01:58:24,936 --> 01:58:26,605 I don't want out. 1277 01:58:27,230 --> 01:58:29,566 I want the power to preserve the family. 1278 01:58:34,738 --> 01:58:36,698 I'm asking for the order. 1279 01:58:53,715 --> 01:58:55,759 I can't do it anymore. 1280 01:58:59,554 --> 01:59:03,725 Well, it doesn't matter. Vincent knows what to do. 1281 01:59:03,808 --> 01:59:08,772 Come on outside. Take a rest and don't think about it. 1282 01:59:08,855 --> 01:59:11,650 - All I do is think about it. - I'm your son. 1283 01:59:12,984 --> 01:59:14,736 Command me in all things. 1284 01:59:17,614 --> 01:59:19,199 Give up my daughter. 1285 01:59:22,410 --> 01:59:24,204 That's the price you pay... 1286 01:59:25,830 --> 01:59:27,666 For the life you choose. 1287 01:59:54,109 --> 01:59:55,443 Nephew... 1288 01:59:58,029 --> 01:59:59,906 From this moment on... 1289 02:00:01,950 --> 02:00:03,910 Call yourself Vincent corleone. 1290 02:00:08,915 --> 02:00:10,208 Sit. 1291 02:00:25,348 --> 02:00:26,891 Don Vincenzo... 1292 02:00:33,148 --> 02:00:34,566 Don corleone... 1293 02:00:38,361 --> 02:00:40,155 Don Vincenzo corleone... 1294 02:01:26,868 --> 02:01:28,828 (Indistinct chattering) 1295 02:02:01,319 --> 02:02:04,113 (Chattering in Italian) 1296 02:02:14,249 --> 02:02:16,584 E tu, Vincenzo... 1297 02:02:16,668 --> 02:02:21,506 I know how you feel about Michael, but you can't save him. 1298 02:02:22,257 --> 02:02:23,633 He's lost. 1299 02:02:25,176 --> 02:02:26,761 (Whispering) Think of yourself. 1300 02:02:28,096 --> 02:02:30,932 What's your answer, Vincent? 1301 02:02:32,433 --> 02:02:34,185 Enjoy the opera. 1302 02:02:36,271 --> 02:02:38,273 It's all taken care of. 1303 02:02:43,903 --> 02:02:46,030 Check the bar. I'll check the top floor. 1304 02:02:50,535 --> 02:02:54,873 "Here's hoping Tony sings better at the teatro massimo than in the shower. 1305 02:02:54,956 --> 02:02:56,583 "Love, Douglas." 1306 02:02:57,292 --> 02:03:00,753 - My darling constanza! - Don altobello. 1307 02:03:01,671 --> 02:03:04,716 - This is a great occasion. - Come, sit down. 1308 02:03:09,387 --> 02:03:13,933 Happy birthday. You're 80, but don't look more than 60. 1309 02:03:14,017 --> 02:03:16,394 You're the only one who remembered. 1310 02:03:16,477 --> 02:03:18,146 We've just got the word. 1311 02:03:18,229 --> 02:03:21,691 The pope has ratified the lmmobiliare deal. We've won. 1312 02:03:21,774 --> 02:03:23,192 Congratulations. 1313 02:03:26,279 --> 02:03:28,531 Strange how things work. 1314 02:03:28,615 --> 02:03:32,118 The pope is doing what you said he'd do. He's cleaning house. 1315 02:03:33,745 --> 02:03:37,540 He should be careful. It's dangerous to be an honest man. 1316 02:03:38,207 --> 02:03:41,169 (Chattering in Italian) 1317 02:03:43,588 --> 02:03:46,883 (Whispering) I want to put more muscle backstage with Tony. 1318 02:03:58,686 --> 02:04:02,231 On your birthday you used to shower me with treats. 1319 02:04:02,315 --> 02:04:03,816 Tootsie rolls! 1320 02:04:05,026 --> 02:04:10,198 The nuns who made this cannoli took a vow of silence. They're the very finest. 1321 02:04:14,327 --> 02:04:17,080 - Hey. - Hey, cous. 1322 02:04:19,123 --> 02:04:22,043 Hi. Where's your leather? 1323 02:04:26,047 --> 02:04:27,298 (Whispering) Stop it. 1324 02:04:33,596 --> 02:04:37,016 You're so thin. You eat it. 1325 02:04:53,408 --> 02:04:54,617 E buono. 1326 02:04:55,284 --> 02:04:57,620 Graziel 1327 02:05:00,540 --> 02:05:04,377 it's over. There are things I have to do that you can't be part of. 1328 02:05:04,961 --> 02:05:07,880 It's not your father's decision, it's mine. 1329 02:05:09,799 --> 02:05:11,342 Don't hate your father. 1330 02:05:14,137 --> 02:05:17,598 There are things I'll be part of that you can't be around. 1331 02:05:19,726 --> 02:05:22,145 After tonight, you won't see me anymore. 1332 02:05:26,816 --> 02:05:29,944 You've got to understand, Mary. You've got to understand. 1333 02:05:31,487 --> 02:05:33,114 I'll always love you. 1334 02:05:46,335 --> 02:05:47,712 Love somebody else. 1335 02:05:57,513 --> 02:05:59,265 (Mary sobbing) 1336 02:06:10,818 --> 02:06:12,820 (All toasting Anthony) 1337 02:06:16,115 --> 02:06:17,116 (Audience applauding) 1338 02:06:17,200 --> 02:06:19,786 (Chattering in Italian) 1339 02:06:32,715 --> 02:06:34,509 (Music playing) 1340 02:06:41,349 --> 02:06:43,810 (Anthony singing Italian opera) 1341 02:06:45,520 --> 02:06:47,188 (Inaudible) 1342 02:07:31,357 --> 02:07:33,192 (Chattering in Italian) 1343 02:07:59,302 --> 02:08:00,970 (Whistle blowing) 1344 02:08:12,481 --> 02:08:14,567 (Dramatic music playing) 1345 02:08:33,669 --> 02:08:35,630 (Singing) 1346 02:09:29,267 --> 02:09:30,685 Vincent: They won't try anything. 1347 02:09:30,768 --> 02:09:33,312 Bodyguard: Everything's fine. It's all clear. 1348 02:09:33,396 --> 02:09:35,898 I've already sent al neri to the Vatican. 1349 02:09:48,494 --> 02:09:51,122 (In Italian) Mr. Lucchesi's house? 1350 02:09:51,205 --> 02:09:52,290 (In Italian) Yes. 1351 02:09:52,707 --> 02:09:56,919 I bring a message from Michael corleone. 1352 02:09:58,337 --> 02:09:59,672 Let him in. 1353 02:10:00,923 --> 02:10:02,341 (Door buzzing) 1354 02:10:24,864 --> 02:10:26,824 (Speaking Italian) 1355 02:10:32,496 --> 02:10:33,789 (Grunts) 1356 02:10:59,648 --> 02:11:01,609 (Audience applauding fiercely) 1357 02:11:01,692 --> 02:11:03,611 (People cheering) 1358 02:11:07,740 --> 02:11:10,076 (Audience applauding) 1359 02:11:24,924 --> 02:11:26,342 (Knock on door) 1360 02:11:28,928 --> 02:11:30,513 Buona sera. 1361 02:11:42,274 --> 02:11:44,276 (Ominous music playing) 1362 02:11:55,871 --> 02:11:57,456 (Inaudible) 1363 02:12:26,318 --> 02:12:28,070 (Chattering in Italian) 1364 02:13:23,417 --> 02:13:24,960 (Floorboards creaking) 1365 02:14:27,731 --> 02:14:28,941 (Grunts) 1366 02:14:51,880 --> 02:14:53,507 Good. You got him. 1367 02:14:56,260 --> 02:14:57,595 (Gasps) 1368 02:15:02,099 --> 02:15:03,767 (Whispering fiercely in Italian) 1369 02:15:17,781 --> 02:15:20,451 (Audience applauding) 1370 02:15:45,893 --> 02:15:48,896 Vincent: Tonight the corleone family settles its accounts. 1371 02:15:49,772 --> 02:15:54,360 Keinszig... That little Swiss banker fuck. 1372 02:15:55,694 --> 02:15:59,406 He's been swindling everyone from the beginning. Fuck him. 1373 02:16:01,116 --> 02:16:03,786 Don lucchesi; My friend. 1374 02:16:03,869 --> 02:16:06,497 Calo will pay him a visit at his home. 1375 02:16:09,166 --> 02:16:12,670 Neri; Take a train to Rome. 1376 02:16:14,088 --> 02:16:16,006 Light a candle for the archbishop. 1377 02:16:48,455 --> 02:16:49,957 (Knocking on door) 1378 02:16:51,083 --> 02:16:54,378 (In Italian) Tea, your holiness? It will help you sleep. 1379 02:17:17,067 --> 02:17:18,068 (Screams) 1380 02:17:18,152 --> 02:17:21,155 Man: (In Italian) This is from Vincent corleone. 1381 02:17:28,412 --> 02:17:30,414 (Gasping) 1382 02:17:31,790 --> 02:17:33,792 (Chorus building) 1383 02:17:58,734 --> 02:18:00,402 (Inaudible) 1384 02:18:01,528 --> 02:18:03,822 (Chorus reaching crescendo) 1385 02:18:12,581 --> 02:18:13,999 (Chorus pauses) 1386 02:18:16,418 --> 02:18:17,920 (Grunting in Italian) 1387 02:18:19,463 --> 02:18:20,881 B.j.: It's serious. 1388 02:18:20,964 --> 02:18:24,468 Our man inside the Vatican says there's a plot against the pope. 1389 02:18:24,551 --> 02:18:26,637 He'll have a heart attack? 1390 02:18:33,894 --> 02:18:39,107 This pope has powerful enemies. We may not be in time to save him. 1391 02:18:41,944 --> 02:18:43,445 Let's go back. 1392 02:18:43,946 --> 02:18:45,948 (Solemn music playing) 1393 02:18:56,583 --> 02:18:57,960 (Inaudible) 1394 02:19:10,430 --> 02:19:11,932 (In Italian) Your holiness? 1395 02:19:13,642 --> 02:19:15,018 (Inquiring in Italian) 1396 02:19:18,355 --> 02:19:19,481 Eminence. 1397 02:19:33,036 --> 02:19:34,955 - —(Cup shattering) - (Nun screaming) 1398 02:19:35,414 --> 02:19:38,041 (In Italian) The holy father is dead! 1399 02:21:06,672 --> 02:21:08,256 (Tremulous gasp) 1400 02:21:08,340 --> 02:21:09,424 Sleep. 1401 02:21:10,676 --> 02:21:12,552 Sleep, godfather. 1402 02:21:27,901 --> 02:21:29,569 Our friend's dead. 1403 02:21:50,007 --> 02:21:51,925 (Bell tolling) 1404 02:22:11,361 --> 02:22:13,739 (Crescendo building) 1405 02:22:22,581 --> 02:22:24,541 Lucchesi: (In Italian) Speak... tell me. 1406 02:22:26,168 --> 02:22:32,424 (In Italian) You have lost the faith of the people. 1407 02:22:33,884 --> 02:22:38,305 He who builds on the people builds on mud. 1408 02:22:38,764 --> 02:22:42,476 And Michael corleone's message? 1409 02:22:45,562 --> 02:22:47,731 (Bell tolling) 1410 02:22:59,451 --> 02:23:05,832 It's very important. I must whisper it in your ear. 1411 02:23:09,628 --> 02:23:11,671 Bodyguard: (In Italian) He's clean. 1412 02:23:20,722 --> 02:23:21,807 Psst. 1413 02:23:25,811 --> 02:23:27,646 (Gun firing) 1414 02:23:30,065 --> 02:23:32,734 - Power wears out those who don't have it. - (Scoffs) 1415 02:23:32,901 --> 02:23:35,320 - (Exclaims in Italian) - (Gunshots) 1416 02:23:35,403 --> 02:23:38,240 (Soprano singing) 1417 02:24:14,776 --> 02:24:16,778 (Crowd roars) 1418 02:24:59,404 --> 02:25:02,407 (All congratulating) 1419 02:25:20,091 --> 02:25:24,012 - Can I talk to you novxf? - No, it's not a good time. 1420 02:25:24,095 --> 02:25:27,849 - You're just like my father. - Stay with the family. Go on. 1421 02:25:29,392 --> 02:25:31,186 - Talk to me. - The twins are dead. 1422 02:25:31,269 --> 02:25:35,023 In about one minute, there will be carabinieri all over this place. 1423 02:25:36,358 --> 02:25:39,110 Get everybody to the cars, quietly. 1424 02:25:39,611 --> 02:25:41,154 - Got it. - Quiet. 1425 02:25:49,621 --> 02:25:51,748 (People chattering in Italian) 1426 02:25:55,669 --> 02:25:58,838 The name corleone will be associated with a voice. 1427 02:26:01,549 --> 02:26:03,009 (Speaking Italian) 1428 02:26:08,682 --> 02:26:09,975 Dad... 1429 02:26:20,318 --> 02:26:23,363 (Braying) 1430 02:26:26,449 --> 02:26:30,578 - You don't have to do this to me. - Do what? What do you mean? 1431 02:26:33,957 --> 02:26:35,125 (Woman screaming) 1432 02:26:36,042 --> 02:26:37,627 (All clamoring) 1433 02:26:57,022 --> 02:26:58,315 Dad... 1434 02:27:12,245 --> 02:27:14,539 (Screaming) 1435 02:27:15,290 --> 02:27:17,292 No! Mary! 1436 02:27:20,545 --> 02:27:21,963 God, no! 1437 02:27:22,047 --> 02:27:24,841 (Kay wailing) 1438 02:27:25,717 --> 02:27:27,552 (Kay screaming) 1439 02:27:47,489 --> 02:27:50,033 (Woman screaming in Italian) 1440 02:27:58,083 --> 02:27:59,876 (Silent) 1441 02:28:22,565 --> 02:28:24,567 (Screaming) 1442 02:33:45,847 --> 02:33:48,558 (Prom/se me vouu remember playing)