1
00:00:39,362 --> 00:00:42,456
Ce film s'inspire d'une histoire vraie.
2
00:01:04,020 --> 00:01:05,715
Merde, c'est quoi, ça ?
3
00:01:06,422 --> 00:01:07,582
Jimmy ?
4
00:01:08,691 --> 00:01:09,715
J'ai roulé sur un truc ?
5
00:01:09,792 --> 00:01:11,487
Putain, qu'est-ce que c'est ?
6
00:01:12,528 --> 00:01:14,155
Tu as peut-être crevé.
7
00:01:18,901 --> 00:01:20,869
Mais putain ! Arrête-toi.
8
00:01:48,030 --> 00:01:50,328
Il est encore vivant. L'enfoiré !
9
00:01:50,399 --> 00:01:53,266
Crève, enflure de merde ! Regarde-moi !
10
00:02:02,745 --> 00:02:06,704
Aussi loin que je me souvienne,
j'ai toujours voulu être gangster.
11
00:02:16,325 --> 00:02:21,285
LES AFFRANCHIS
12
00:02:46,656 --> 00:02:47,782
Pour moi,
13
00:02:47,857 --> 00:02:52,294
être gangster, c'était mieux
que d'être Président des États-Unis.
14
00:02:55,431 --> 00:02:59,026
Même avant d'entrer au dépôt des taxis
pour un petit boulot,
15
00:02:59,101 --> 00:03:01,296
je savais que je voulais être comme eux.
16
00:03:01,370 --> 00:03:03,861
J'ai compris que ma place était là.
17
00:03:03,940 --> 00:03:08,536
Ça voulait dire être quelqu'un,
dans un quartier où les gens n'étaient rien.
18
00:03:08,611 --> 00:03:11,774
Ils étaient pas comme les autres.
Ils faisaient ce qu'ils voulaient.
19
00:03:11,847 --> 00:03:15,544
Ils se garaient devant
les bouches d'incendie sans avoir de PV.
20
00:03:15,618 --> 00:03:18,052
Ils jouaient aux cartes toute la nuit,
21
00:03:18,120 --> 00:03:20,281
personne appelait les flics.
22
00:03:35,638 --> 00:03:37,162
Tuddy Cicero.
23
00:03:37,239 --> 00:03:39,537
Ça alors ! Canarsie Kid !
24
00:03:43,012 --> 00:03:44,172
Tuddy.
25
00:03:45,114 --> 00:03:48,208
Tuddy s'occupait du dépôt
et de la pizzeria Bella Vista,
26
00:03:48,284 --> 00:03:52,948
pour son frère Paulie,
qui était le patron de tout le quartier.
27
00:03:57,560 --> 00:03:59,858
Paulie se bougeait pas vite.
28
00:04:02,331 --> 00:04:06,290
Mais c'était parce qu'il avait pas besoin
de bouger le petit doigt.
29
00:04:10,973 --> 00:04:12,634
C'est ta faute !
30
00:04:12,708 --> 00:04:14,835
Tu rigoles ? C'est lui !
31
00:04:14,910 --> 00:04:19,370
Au début, mes parents étaient ravis
que j'aie un boulot juste en face.
32
00:04:20,516 --> 00:04:24,247
Mon père était irlandais.
On l'avait envoyé travailler à 11 ans.
33
00:04:24,553 --> 00:04:26,418
Ça lui plaisait, que je bosse.
34
00:04:26,489 --> 00:04:30,050
Il disait que les petits Américains
étaient gâtés et feignants.
35
00:04:36,799 --> 00:04:38,892
Fais attention en traversant !
36
00:04:38,968 --> 00:04:40,458
Et n'oublie pas le lait !
37
00:04:40,536 --> 00:04:43,767
Ma mère a été contente
d'apprendre que les Cicero
38
00:04:43,839 --> 00:04:47,468
venaient de la même région de Sicile
qu'elle. C'était comme si
39
00:04:47,543 --> 00:04:50,376
toutes ses prières étaient exaucées.
40
00:04:51,847 --> 00:04:54,338
J'étais le plus heureux des gamins.
41
00:04:54,417 --> 00:04:57,352
J'allais partout, je faisais ce que je voulais.
42
00:04:57,420 --> 00:05:00,253
Je connaissais tout le monde
et tout le monde me connaissait.
43
00:05:00,523 --> 00:05:03,424
Quand les affranchis arrivaient,
44
00:05:03,492 --> 00:05:05,323
Tuddy me laissait garer leurs Cadillac.
45
00:05:05,394 --> 00:05:09,091
C'est pas beau ? J'suis qu'un môme,
j'arrive à peine au volant,
46
00:05:09,165 --> 00:05:11,360
et je gare des Cadillac !
47
00:05:14,603 --> 00:05:16,730
Mais voilà...
48
00:05:16,806 --> 00:05:20,742
mes parents n'ont pas tardé
à changer d'avis sur mon boulot au dépôt.
49
00:05:22,611 --> 00:05:26,069
Pour eux, c'était qu'un job à mi-temps,
mais pour moi,
50
00:05:26,148 --> 00:05:28,207
c'était du plein temps.
51
00:05:28,284 --> 00:05:30,309
Je voulais rien faire d'autre.
52
00:05:30,386 --> 00:05:34,652
Ça dépasse les gens comme mon père,
mais je faisais partie d'une équipe.
53
00:05:34,724 --> 00:05:37,557
J'avais ma place.
On me traitait comme un adulte.
54
00:05:38,394 --> 00:05:39,861
Dis-lui 519.
55
00:05:40,129 --> 00:05:42,120
Chaque jour, j'apprenais les ficelles.
56
00:05:42,198 --> 00:05:44,758
Un dollar par-ci, un dollar par-là.
57
00:05:44,834 --> 00:05:46,802
J'étais sur un nuage.
58
00:05:49,338 --> 00:05:50,930
C'était bien, à l'école ?
59
00:05:51,006 --> 00:05:52,906
Mon père l'avait toujours mauvaise.
60
00:05:52,975 --> 00:05:55,205
Il râlait de gagner des clopinettes,
61
00:05:55,277 --> 00:05:58,303
que mon frère
soit dans une chaise roulante.
62
00:05:58,380 --> 00:06:02,646
Il râlait qu'on vive à sept
dans une si petite maison.
63
00:06:03,052 --> 00:06:04,781
Explique-moi ça !
64
00:06:05,187 --> 00:06:07,212
Une lettre de l'école.
65
00:06:07,757 --> 00:06:10,555
Tu n'y vas pas depuis des mois !
66
00:06:11,827 --> 00:06:13,158
Des mois !
67
00:06:14,930 --> 00:06:16,397
T'es qu'un branleur !
68
00:06:16,565 --> 00:06:18,692
Tu veux finir branleur ?
69
00:06:20,236 --> 00:06:24,468
Mais au bout d'un moment,
il a surtout râlé que je traîne au dépôt.
70
00:06:24,540 --> 00:06:26,531
Il savait ce qui s'y passait.
71
00:06:26,609 --> 00:06:31,273
De temps en temps, je prenais
une trempe. Mais ça me faisait plus rien.
72
00:06:31,580 --> 00:06:33,309
Comme je voyais les choses,
73
00:06:33,649 --> 00:06:36,277
tout le monde s'en ramasse une, un jour.
74
00:06:37,486 --> 00:06:41,286
- Je peux plus livrer.
- Tu vas tout foutre en l'air !
75
00:06:41,357 --> 00:06:43,518
Mon père va me tuer. Regarde.
76
00:06:43,592 --> 00:06:45,059
Viens.
77
00:06:45,327 --> 00:06:46,419
C'est lui, là ?
78
00:06:47,897 --> 00:06:49,626
- Et lui ?
- Non.
79
00:06:51,634 --> 00:06:53,659
- C'est lui !
- Amenez-le-moi !
80
00:06:55,471 --> 00:06:56,802
Excusez-moi.
81
00:06:57,940 --> 00:07:00,636
- Sac à merde !
- Viens là, connard !
82
00:07:08,417 --> 00:07:09,941
Tu connais ce jeune ?
83
00:07:10,686 --> 00:07:11,778
Tu sais où il habite ?
84
00:07:12,421 --> 00:07:14,150
Tu donnes le courrier chez lui ?
85
00:07:14,824 --> 00:07:18,692
Maintenant, toute lettre de l'école
pour sa maison vient droit ici.
86
00:07:18,761 --> 00:07:19,785
C'est clair ?
87
00:07:20,029 --> 00:07:22,827
Si une lettre de l'école
arrive encore chez lui,
88
00:07:22,898 --> 00:07:25,492
au four elle part, ta tête de con !
89
00:07:25,568 --> 00:07:29,971
Et voilà ! Plus de lettres du censeur,
plus de lettres de l'école.
90
00:07:30,039 --> 00:07:32,200
En fait, plus de lettres du tout.
91
00:07:32,274 --> 00:07:36,108
Même qu'au bout d'un mois,
ma mère est allée se plaindre à la poste.
92
00:07:36,445 --> 00:07:38,174
Après ça, comment retourner à l'école
93
00:07:38,247 --> 00:07:42,411
et me farcir les bobards
de l'instruction civique ?
94
00:07:45,521 --> 00:07:48,718
Paulie avait horreur du téléphone.
Il voulait pas l'avoir chez lui.
95
00:07:48,791 --> 00:07:51,521
Mikey a appelé.
96
00:07:51,894 --> 00:07:53,555
Rappelle-le.
97
00:07:53,629 --> 00:07:57,326
Les gens l'appelaient par un intermédiaire.
98
00:07:57,399 --> 00:07:58,525
On rappelait d'une cabine.
99
00:07:58,601 --> 00:08:01,092
Tu as une pièce ? Appelle-le-moi.
100
00:08:01,871 --> 00:08:06,604
Y avait des mecs, toute la journée,
ils passaient les coups de fil de Paulie.
101
00:08:16,252 --> 00:08:20,621
Pour un type si occupé,
Paulie parlait pas à six personnes.
102
00:08:20,689 --> 00:08:23,783
En cas de tuile aux syndicats
ou au loto clandestin,
103
00:08:23,859 --> 00:08:27,420
seuls les gros bonnets pouvaient le voir.
104
00:08:27,496 --> 00:08:30,795
Ça se passait seul à seul.
Paulie n'aimait pas les conférences.
105
00:08:31,567 --> 00:08:34,058
Personne devait entendre ce qu'il disait.
106
00:08:34,136 --> 00:08:37,537
Et personne devait écouter
ce qu'on lui répondait.
107
00:08:37,606 --> 00:08:41,940
Des centaines de gars dépendaient de lui.
Il touchait sur leurs bénefs.
108
00:08:42,011 --> 00:08:46,448
C'était le "tribut", comme au pays.
Sauf qu'ils faisaient ça en Amérique.
109
00:08:46,515 --> 00:08:51,077
En échange, Paulie les protégeait
contre ceux qui voulaient les tondre.
110
00:08:51,153 --> 00:08:55,112
C'est ça, le fond de l'histoire.
C'est ce que le F.B.I. A jamais pigé.
111
00:08:55,591 --> 00:08:57,786
Ce que fait Paulie,
ce que fait l'Organisation,
112
00:08:57,860 --> 00:09:01,819
c'est de protéger les gens qui peuvent pas
s'adresser aux flics. Rien de plus.
113
00:09:02,431 --> 00:09:06,527
Ils sont comme qui dirait
la police des affranchis.
114
00:09:16,345 --> 00:09:20,475
On me regardait différemment.
On savait qui il y avait derrière moi.
115
00:09:20,616 --> 00:09:25,019
Je faisais plus la queue
à la boulangerie pour avoir du pain frais.
116
00:09:25,087 --> 00:09:26,554
Le patron savait.
117
00:09:26,622 --> 00:09:30,080
Il faisait le tour du comptoir
118
00:09:30,159 --> 00:09:32,184
et me servait le premier.
119
00:09:32,461 --> 00:09:36,488
Les voisins se garaient plus dans l'allée,
bien qu'on n'ait pas d'auto. À treize ans,
120
00:09:37,700 --> 00:09:40,669
je gagnais plus que les adultes du quartier.
121
00:09:40,736 --> 00:09:43,899
Je pouvais pas tout dépenser. J'avais tout.
122
00:09:54,049 --> 00:09:58,782
Un jour, un gamin du quartier a porté
les courses de ma mère jusqu'à la maison.
123
00:09:58,854 --> 00:10:00,321
Vous savez pourquoi ?
124
00:10:01,123 --> 00:10:02,988
Par respect.
125
00:10:04,727 --> 00:10:06,820
Comment tu me trouves ?
126
00:10:08,430 --> 00:10:10,091
Extra, les chaussures, non ?
127
00:10:11,700 --> 00:10:13,327
Tu as l'air d'un gangster !
128
00:10:13,402 --> 00:10:15,131
On m'a tiré dessus !
129
00:10:17,673 --> 00:10:19,470
Henry, ferme la porte.
130
00:10:20,476 --> 00:10:23,775
J'avais jamais vu un mec se faire planter.
131
00:10:24,546 --> 00:10:26,776
Je veux pas de ça ici !
132
00:10:26,849 --> 00:10:28,874
Pas de ça dans le resto.
133
00:10:28,951 --> 00:10:31,419
Je me souviens,
le pauvre type me faisait de la peine,
134
00:10:31,487 --> 00:10:34,047
mais je donnais pas tort à Tuddy.
135
00:10:34,289 --> 00:10:36,985
Paulie voulait pas
qu'on meure dans l'immeuble.
136
00:10:37,059 --> 00:10:40,961
T'es con ! Huit tabliers
foutus en l'air pour ce gars-là !
137
00:10:41,030 --> 00:10:44,329
Tu as quoi, dans la tête ?
Faudra te durcir la couenne.
138
00:11:04,019 --> 00:11:05,919
C'était une époque bénie.
139
00:11:06,855 --> 00:11:09,449
Il y avait des affranchis
dans tous les coins.
140
00:11:10,392 --> 00:11:13,418
C'était avant Apalachin,
avant que Joe le Fou
141
00:11:13,495 --> 00:11:16,430
se mette à son compte
et déclenche la guerre.
142
00:11:17,099 --> 00:11:19,226
C'est là que j'ai découvert le monde.
143
00:11:19,301 --> 00:11:22,031
Et c'est là que j'ai fait connaissance
avec Jimmy Conway.
144
00:11:23,272 --> 00:11:26,730
Il devait pas avoir plus de 28, 29 ans,
145
00:11:26,809 --> 00:11:28,800
mais c'était déjà une légende.
146
00:11:28,877 --> 00:11:32,973
Il avait qu'à pousser la porte,
tout le personnel était en ébullition.
147
00:11:33,048 --> 00:11:35,744
Il filait 100 $ au portier pour lui ouvrir.
148
00:11:35,818 --> 00:11:39,811
Il en fourrait dans les poches
des croupiers et des serveurs de cartes.
149
00:11:39,888 --> 00:11:42,948
Le barman avait 100 $
parce que ses glaçons étaient froids.
150
00:11:49,364 --> 00:11:52,094
- Tu veux boire ?
- Un 7 and 7.
151
00:11:59,241 --> 00:12:01,072
Je te présente le petit Henry.
152
00:12:06,181 --> 00:12:07,773
Garde nos verres pleins.
153
00:12:07,850 --> 00:12:10,944
Jimmy était un des mecs
les plus craints de New York.
154
00:12:11,019 --> 00:12:12,714
La taule à 11 ans.
155
00:12:12,788 --> 00:12:15,985
À 16, il exécutait
des contrats pour les caïds.
156
00:12:16,058 --> 00:12:18,891
Descendre les gens, ça l'avait jamais gêné.
C'était le métier.
157
00:12:19,328 --> 00:12:21,489
Mais ce que Jimmy
aimait par-dessus tout,
158
00:12:21,563 --> 00:12:23,656
c'était le vol.
159
00:12:23,732 --> 00:12:26,030
Là, il prenait vraiment son pied.
160
00:12:26,101 --> 00:12:30,060
C'était le genre de type
qui applaudit les méchants dans les films.
161
00:12:30,772 --> 00:12:32,535
Ton portefeuille.
162
00:12:35,544 --> 00:12:38,707
Tu sais peut-être qui on est,
mais on sait qui tu es !
163
00:12:38,780 --> 00:12:41,305
C'était le plus grand braqueur
164
00:12:41,383 --> 00:12:45,046
d'alcool, de clopes, de lames de rasoir,
de crevettes et de homards.
165
00:12:45,120 --> 00:12:48,112
Les homards, c'était bien. Ça partait vite.
166
00:12:48,223 --> 00:12:52,182
Presque toujours, c'était du billard.
Ils la filaient, la marchandise.
167
00:12:52,261 --> 00:12:54,024
On l'appelait Gentleman Jimmy.
168
00:12:54,096 --> 00:12:55,324
Aide la dame.
169
00:12:55,397 --> 00:12:57,524
Les chauffeurs l'adoraient.
Ils le tuyautaient
170
00:12:57,599 --> 00:13:01,262
sur les chargements juteux.
171
00:13:01,336 --> 00:13:03,531
Je reviens prendre le reste.
172
00:13:07,609 --> 00:13:09,236
Henry, viens.
173
00:13:10,145 --> 00:13:11,237
Dis bonjour à Tommy.
174
00:13:12,314 --> 00:13:14,407
Vous allez bosser ensemble.
175
00:13:16,618 --> 00:13:18,779
Jimmy, qu'est-ce que t'as de beau ?
176
00:13:18,854 --> 00:13:23,120
Et quand les flics ont affecté
tout un régiment pour le piéger,
177
00:13:24,426 --> 00:13:26,257
il les a pris comme associés.
178
00:13:26,328 --> 00:13:28,091
Si je râle, qui m'écoute ?
179
00:13:30,032 --> 00:13:32,262
- Vous voulez quoi ?
- Deux Lucky.
180
00:13:34,469 --> 00:13:35,493
Qu'est-ce qu'il te faut ?
181
00:13:35,571 --> 00:13:38,335
- Un Pall Mall.
- Un Pall Mall, voilà.
182
00:13:38,407 --> 00:13:40,136
- Où tu te crois ?
- Ça marche.
183
00:13:40,209 --> 00:13:43,303
- Qui t'autorise ? Ta mère ?
- Combien vous en voulez ?
184
00:13:43,378 --> 00:13:46,541
- Où t'as eu ces cigarettes ?
- Embarquez-le.
185
00:13:46,615 --> 00:13:48,446
- Ça marche.
- Non, ça marche pas !
186
00:13:48,517 --> 00:13:51,816
- Vous comprenez pas.
- Tu piges pas. La boutique est fermée.
187
00:13:56,658 --> 00:13:58,558
- Henry s'est fait choper.
- Où ?
188
00:13:58,627 --> 00:14:00,492
Près de l'usine.
189
00:14:00,562 --> 00:14:04,464
Ministère public :
L'État de New York contre Henry Hill.
190
00:14:04,733 --> 00:14:07,531
Affaire 704162.
191
00:14:09,137 --> 00:14:10,900
C'est moi, monsieur.
192
00:14:13,709 --> 00:14:16,473
Mets-toi là et reste debout.
193
00:14:22,884 --> 00:14:24,613
À vous, maître.
194
00:14:27,823 --> 00:14:29,415
Félicitations.
195
00:14:29,725 --> 00:14:31,693
Cadeau de fin d'études.
196
00:14:31,760 --> 00:14:34,820
- Je me suis fait pincer !
- Comme tout le monde.
197
00:14:34,896 --> 00:14:37,057
Tu as été parfait. Tu leur as rien dit.
198
00:14:37,132 --> 00:14:40,363
- T'es pas furax ?
- Furax ? Je suis fier de toi !
199
00:14:40,435 --> 00:14:44,838
T'as réussi ton baptême de taule
et t'as appris les deux grandes lois.
200
00:14:46,508 --> 00:14:47,907
Regarde-moi.
201
00:14:48,010 --> 00:14:50,137
Jamais balancer les copains
202
00:14:50,279 --> 00:14:52,611
et toujours fermer son clapet.
203
00:14:55,717 --> 00:14:57,082
Le voilà !
204
00:14:57,619 --> 00:14:59,484
Tu as perdu ton pucelage !
205
00:15:06,561 --> 00:15:08,153
Félicitations !
206
00:15:24,646 --> 00:15:29,583
Aéroport d'Idlewild - 1963
207
00:15:42,864 --> 00:15:46,197
Le temps que je grandisse,
trente milliards de dollars de fret
208
00:15:46,268 --> 00:15:48,099
transitaient par Idlewild,
209
00:15:48,170 --> 00:15:51,298
et on essayait de tout rafler !
210
00:15:51,740 --> 00:15:54,265
On avait grandi près de l'aéroport.
211
00:15:54,343 --> 00:15:55,970
C'était la chasse gardée de Paulie.
212
00:15:56,044 --> 00:15:58,808
On avait de la famille
dans tous les services.
213
00:15:58,880 --> 00:16:02,714
Ils nous rencardaient sur les marchandises
qui entraient et sortaient.
214
00:16:03,185 --> 00:16:06,052
Si un transporteur ou une compagnie
nous embêtait,
215
00:16:06,121 --> 00:16:10,285
Paulie et ses syndicats les mataient
avec une grève. C'était superbe.
216
00:16:10,359 --> 00:16:14,261
Ça rapportait plus gros que
le loto clandestin, et Jimmy coiffait tout.
217
00:16:14,329 --> 00:16:17,230
On voulait de l'argent ?
On allait à l'aéroport.
218
00:16:17,299 --> 00:16:19,790
C'était mieux que la CitiBank.
219
00:16:30,879 --> 00:16:33,347
Vous avez le téléphone ?
220
00:16:33,415 --> 00:16:37,181
Deux nègres m'ont piqué mon camion.
C'est pas croyable, merde !
221
00:16:42,090 --> 00:16:43,853
Il y avait Jimmy,
222
00:16:44,159 --> 00:16:45,717
et Tommy, et moi.
223
00:16:45,794 --> 00:16:47,728
Et il y avait Anthony Stabile.
224
00:16:49,498 --> 00:16:51,090
Frankie Carbone.
225
00:16:53,168 --> 00:16:56,262
Puis il y avait le frère de Mo Black,
Andy Gros Lard.
226
00:16:57,339 --> 00:16:59,364
Et sa bande : Frankie le Rital,
227
00:17:01,343 --> 00:17:03,208
et Freddie Pas-de-Blair.
228
00:17:04,679 --> 00:17:08,672
Et il y avait Pete le Tueur,
qui était le frère de Sally les Grelots.
229
00:17:10,852 --> 00:17:12,945
Après, vous aviez Nickey Beaux Yeux...
230
00:17:14,156 --> 00:17:16,021
et Mikey Franzese.
231
00:17:17,692 --> 00:17:21,423
Jimmy Deux Fois, surnommé comme ça
parce qu'il disait tout deux fois.
232
00:17:21,496 --> 00:17:24,021
Je prends les journaux,
prends les journaux.
233
00:17:36,144 --> 00:17:39,944
C'est des costumes
qu'il me faut, pas des manteaux !
234
00:17:40,449 --> 00:17:41,973
Ils arrivent jeudi.
235
00:17:42,050 --> 00:17:45,042
C'est l'été, bordel !
J'en fous quoi, des fourrures ?
236
00:17:45,120 --> 00:17:47,350
Tu en veux pas, je remballe.
237
00:17:47,422 --> 00:17:51,882
Non, laisse ! On va les mettre
dans la chambre froide avec la viande.
238
00:17:51,960 --> 00:17:54,656
Pour vivre autrement, fallait être fêlé.
239
00:17:55,263 --> 00:17:59,165
Ces petits saints, avec leur
boulot de merde et leur salaire de clodo,
240
00:17:59,234 --> 00:18:03,330
qui se tapaient le métro et s'angoissaient
pour les fins de mois, c'étaient des zéros.
241
00:18:03,672 --> 00:18:06,266
Des poires. Ils avaient rien dans le froc.
242
00:18:06,641 --> 00:18:09,007
On voulait quelque chose, on se servait.
243
00:18:09,077 --> 00:18:13,639
Si un mec se plaignait deux fois,
il morflait, ça lui passait l'envie !
244
00:18:13,715 --> 00:18:17,242
C'était la routine, tout ça.
On n'y pensait même pas.
245
00:18:20,021 --> 00:18:22,922
Putain, Frankie,
qu'est-ce que 520 a à voir avec 469 ?
246
00:18:24,559 --> 00:18:28,552
T'es loin du compte !
247
00:18:32,133 --> 00:18:33,600
Du gâteau !
248
00:18:33,668 --> 00:18:37,069
T'en fais pas pour les alarmes.
Mais il me faut la clé.
249
00:18:37,138 --> 00:18:39,629
- Pas de problème ?
- Je m'en charge.
250
00:18:47,048 --> 00:18:50,609
- Dis-lui !
- C'est trop beau !
251
00:18:51,653 --> 00:18:55,282
Un gros lot offert par Air France.
Des sacs pleins de blé à ras bord.
252
00:18:56,491 --> 00:18:59,016
Des Américains changent leur fric
253
00:18:59,094 --> 00:19:01,119
en argent français et le rapatrient.
254
00:19:01,196 --> 00:19:03,289
- Calme-toi.
- C'est impec !
255
00:19:03,832 --> 00:19:07,029
Aucun risque qu'on remonte jusqu'à nous.
256
00:19:07,102 --> 00:19:09,866
Le problème, c'est la clé.
Mais j'ai une combine.
257
00:19:09,938 --> 00:19:13,396
- On connaît un mec...
- C'est un cave !
258
00:19:13,475 --> 00:19:17,377
Si je me plante pas, y a pas loin
d'un demi-million, tout en liquide.
259
00:19:18,380 --> 00:19:22,248
Le meilleur moment,
c'est le week-end. Samedi ?
260
00:19:22,317 --> 00:19:24,410
Lundi, c'est une fête juive.
261
00:19:24,486 --> 00:19:26,920
Ils s'en apercevront que mardi.
Formidable.
262
00:19:26,988 --> 00:19:28,922
Et la sécurité ?
263
00:19:28,990 --> 00:19:30,252
La sécurité ?
264
00:19:30,592 --> 00:19:33,720
Tu l'as en face de toi. C'est un gag !
Je fais minuit-huit heures !
265
00:19:33,795 --> 00:19:35,353
Je suis le chef.
266
00:19:35,430 --> 00:19:38,331
Tu te pointes,
comme pour récupérer une valise.
267
00:19:38,400 --> 00:19:41,028
- C'est impec.
- Y a pas de lézard.
268
00:19:41,102 --> 00:19:42,694
- Bon.
- C'est parti.
269
00:19:43,872 --> 00:19:47,399
Le plus drôle, c'est après
ce putain de braquage à Secaucus.
270
00:19:47,475 --> 00:19:49,636
Je m'étais allongé dans la verdure.
271
00:19:49,711 --> 00:19:52,043
Le flic fait : "Tu fous quoi, là ?"
"Je me repose."
272
00:19:52,113 --> 00:19:55,514
"Ici ?" "Sur un putain de banc ?"
273
00:19:55,584 --> 00:19:57,108
J'ai pas le droit ?
274
00:19:57,185 --> 00:20:00,586
Ils m'embarquent,
ils me posent des questions.
275
00:20:00,655 --> 00:20:03,681
"Qu'est-ce que tu nous dis ?"
"Comme d'habitude : Que dalle !"
276
00:20:03,758 --> 00:20:08,161
"Va caguer !" "Non, aujourd'hui
tu me dis quelque chose."
277
00:20:08,463 --> 00:20:10,795
"Bon. Va enfiler ta mère !"
278
00:20:14,970 --> 00:20:18,406
T'as vu le journal.
J'avais la tête comme ça.
279
00:20:19,240 --> 00:20:22,641
Je commence à émerger,
et qui je vois devant moi ?
280
00:20:22,711 --> 00:20:26,477
La même tronche de con !
"Qu'est-ce que tu dis, caïd ?"
281
00:20:26,548 --> 00:20:30,541
Je lui dis :
"T'es pas encore allé enfiler ta mère ?"
282
00:20:31,519 --> 00:20:33,680
Il en a presque chié !
283
00:20:36,091 --> 00:20:38,821
Les enfoirés !
J'aimerais être balaise, des fois !
284
00:20:43,064 --> 00:20:45,157
Tu es drôle. Ce que tu es marrant !
285
00:20:46,368 --> 00:20:48,393
Comment ça ?
286
00:20:48,470 --> 00:20:51,803
C'est marrant. C'est drôle, ton histoire.
287
00:20:51,873 --> 00:20:53,602
Tu veux dire quoi,
288
00:20:54,609 --> 00:20:56,839
ma façon de parler ?
289
00:20:57,679 --> 00:21:00,375
Non, c'est... tu es... tu es marrant.
290
00:21:01,483 --> 00:21:03,883
Ta façon de raconter les histoires.
291
00:21:03,952 --> 00:21:06,352
Marrant comment ?
Qu'est-ce que j'ai de marrant ?
292
00:21:07,255 --> 00:21:08,483
Il a pas dit ça...
293
00:21:09,991 --> 00:21:12,551
C'est plus un gamin. Il sait ce qu'il dit.
294
00:21:12,627 --> 00:21:13,958
Marrant comment ?
295
00:21:16,464 --> 00:21:18,659
Tu... tu es marrant.
296
00:21:19,100 --> 00:21:21,000
Faut que tu m'expliques, là.
297
00:21:21,236 --> 00:21:23,295
Je suis peut-être à la masse.
298
00:21:23,371 --> 00:21:26,738
Mais je suis marrant comment ?
Je suis un clown ? Je t'amuse ?
299
00:21:27,509 --> 00:21:30,137
Je suis là pour te faire
taper le cul par terre ?
300
00:21:30,211 --> 00:21:32,907
Comment ça, marrant ?
Je suis marrant comment ?
301
00:21:36,384 --> 00:21:38,682
Enfin, c'est... ta façon de raconter, tu sais.
302
00:21:38,920 --> 00:21:42,686
Non, j'en sais rien. C'est toi qui l'as dit.
303
00:21:42,891 --> 00:21:46,327
Marrant comment, putain de merde ?
Qu'est-ce que j'ai de si poilant ?
304
00:21:46,428 --> 00:21:48,225
Dis-moi ce qui est marrant !
305
00:21:53,902 --> 00:21:55,836
Arrête de te foutre de ma gueule.
306
00:21:55,904 --> 00:21:59,067
L'enfoiré ! Encore un peu, je l'avais !
307
00:22:00,208 --> 00:22:02,233
Ce con. Il en bégayait !
308
00:22:02,310 --> 00:22:04,278
Tu l'as vu trembler ?
309
00:22:05,346 --> 00:22:09,146
Des fois, je me demande, Henry.
Tu vas t'affaler si on te cuisine.
310
00:22:14,956 --> 00:22:18,687
Qu'est-ce que tu branles ?
Je croyais qu'on m'embarquait, déjà.
311
00:22:18,760 --> 00:22:22,196
Il est perché sur mon cou
comme un vautour ! Tu veux quoi ?
312
00:22:22,263 --> 00:22:25,528
Le gars osait pas t'apporter l'addition.
313
00:22:26,067 --> 00:22:27,694
Tu peux t'en occuper ?
314
00:22:27,769 --> 00:22:30,670
Bien sûr. Dis-lui de le mettre sur ma note.
315
00:22:30,739 --> 00:22:32,730
Justement, je voulais te dire...
316
00:22:32,807 --> 00:22:36,265
Y a pas que ça. 7000 $ !
Sept putains d'unités, tu me dois !
317
00:22:36,678 --> 00:22:40,307
C'est pas des pois chiches !
C'est pas pour te manquer de respect...
318
00:22:40,415 --> 00:22:42,508
Tu veux pas me manquer de respect ?
319
00:22:42,584 --> 00:22:44,779
Ouf, ça me rassure, Sonny !
320
00:22:44,853 --> 00:22:48,584
Tu me fais péter la honte
devant mes amis, tu me traites de rapiat...
321
00:22:48,957 --> 00:22:50,686
Pauvre con !
322
00:22:50,759 --> 00:22:52,818
Avec le fric qu'on laisse
dans ce putain de...
323
00:22:52,894 --> 00:22:55,192
- Sois pas comme ça !
- Comme quoi ?
324
00:23:01,836 --> 00:23:05,135
L'enflure ! Vous trouvez ça marrant ?
325
00:23:07,709 --> 00:23:11,805
Tu veux ma photo, toi ?
Enfoiré de mes deux !
326
00:23:12,113 --> 00:23:14,547
Tu veux pas m'apporter la note ?
327
00:23:16,184 --> 00:23:18,209
T'as vu cette enflure ?
328
00:23:21,089 --> 00:23:23,853
Tu dois le faire, ce genre de truc.
329
00:23:23,925 --> 00:23:25,654
Tu sais quoi ? Tu es marrant !
330
00:23:26,561 --> 00:23:28,688
Cette fois, t'es bon !
331
00:23:30,532 --> 00:23:34,525
Vous voulez rire ?
Il veut que je baptise son gosse !
332
00:23:35,170 --> 00:23:37,434
Pour 7000 $, je dis oui !
333
00:23:40,408 --> 00:23:42,501
T'es vraiment un marrant.
334
00:23:46,281 --> 00:23:49,273
Je me fais de la bile.
J'entends de ces trucs !
335
00:23:49,751 --> 00:23:51,685
Il me traite comme si j'étais une lopette.
336
00:23:51,753 --> 00:23:55,382
Va falloir que je me terre
dans un coin pour échapper à ce mec ?
337
00:23:55,456 --> 00:23:58,550
C'est pas réglo, Paulie.
Je peux aller nulle part.
338
00:23:58,626 --> 00:24:02,062
Je leur ai dit je sais pas
combien de fois. Ils écoutent pas !
339
00:24:02,130 --> 00:24:06,157
Si tu lui parles, il se calme.
Je vais me retrouver porté disparu ?
340
00:24:06,234 --> 00:24:09,362
Dans un coffre de bagnole
au fond des bois ?
341
00:24:09,470 --> 00:24:11,995
Tu l'as connu toute ta vie, ce con !
342
00:24:12,073 --> 00:24:13,700
Il est taré, c'est un danger public !
343
00:24:13,775 --> 00:24:17,404
Le matin en montant en voiture,
je regarde s'il est pas derrière moi !
344
00:24:17,512 --> 00:24:20,106
C'est pas une vie.
Tu me connais, je suis pas un lâcheur.
345
00:24:20,181 --> 00:24:22,775
J'ai toujours été avec toi.
Dis-moi ce que je dois faire.
346
00:24:22,851 --> 00:24:25,547
- Dis-moi ce que je dois faire.
- Que faire ?
347
00:24:25,620 --> 00:24:29,750
Si je pouvais quelque chose,
tu crois pas que je le ferais ?
348
00:24:30,091 --> 00:24:32,582
Dis-lui ce que tu m'as dit.
349
00:24:37,632 --> 00:24:41,432
Tu pourrais t'associer avec moi. Prendre
une part du rade. Ce serait pas con.
350
00:24:41,502 --> 00:24:44,562
Quoi ? Le restaurant ?
351
00:24:44,639 --> 00:24:47,472
C'est classe. Regarde le décor.
352
00:24:47,542 --> 00:24:50,705
T'es venu un million de fois, tu connais.
353
00:24:50,778 --> 00:24:54,612
Si c'est Tommy le patron,
autant mettre un smoking à un cochon !
354
00:24:54,682 --> 00:24:57,776
C'est pas par manque de respect,
mais je dis ce qui est.
355
00:24:57,852 --> 00:25:01,310
Je t'en supplie. Que dire d'autre ?
356
00:25:02,023 --> 00:25:04,958
Et je fais quoi ?
Qu'est-ce qu'il veut que je fasse ?
357
00:25:05,293 --> 00:25:08,956
J'y connais que dalle, moi, à la limonade.
358
00:25:09,030 --> 00:25:12,557
Tout ce que je sais,
c'est m'asseoir et passer la commande.
359
00:25:12,634 --> 00:25:14,966
Ça te fera un point de chute.
360
00:25:15,036 --> 00:25:18,802
Le chef est fameux. Le spectacle
est sensass. Y a des putes tout le temps.
361
00:25:18,873 --> 00:25:21,967
Qu'est-ce que je peux faire ?
362
00:25:22,043 --> 00:25:25,410
Tommy, c'est de la mauvaise graine.
Tu veux que je le tue ?
363
00:25:25,480 --> 00:25:27,471
Ce serait pas une mauvaise idée.
364
00:25:32,487 --> 00:25:36,890
Pardon. Je voulais pas dire ça.
Mais c'est qu'il me fait peur !
365
00:25:37,125 --> 00:25:39,559
J'ai besoin d'aide. Aide-moi, s'il te plaît.
366
00:25:40,395 --> 00:25:42,863
Tu sais comment ça marche, ce resto ?
367
00:25:42,931 --> 00:25:45,832
Il sait tout. Il est là jour et nuit.
368
00:25:45,900 --> 00:25:48,664
Encore cinq minutes,
et il se transforme en tabouret.
369
00:25:48,736 --> 00:25:50,397
C'est te dire !
370
00:25:50,471 --> 00:25:54,305
Tu veux qu'on s'associe ?
C'est ça que tu veux me dire ?
371
00:25:54,375 --> 00:25:57,936
Et de quoi je te parle, putain ?
Paulie, un bon geste !
372
00:25:58,012 --> 00:26:00,037
Ce serait pas juste.
373
00:26:00,315 --> 00:26:01,873
Tu comprends pas...
374
00:26:01,950 --> 00:26:05,477
Non, le patron, c'est toi.
J'essaierai de t'aider. Ça te va ?
375
00:26:05,553 --> 00:26:09,751
Dieu te bénisse !
Tu as toujours été réglo avec moi.
376
00:26:09,824 --> 00:26:13,783
Maintenant il a Paulie comme associé.
Un problème ? Il va voir Paulie.
377
00:26:13,861 --> 00:26:16,056
Un type qui paie pas ? Paulie !
378
00:26:16,130 --> 00:26:18,360
Les flics, les livraisons, Tommy,
379
00:26:18,433 --> 00:26:19,832
il appelle Paulie.
380
00:26:19,901 --> 00:26:22,802
Mais faut qu'il arrose Paulie
chaque semaine.
381
00:26:22,870 --> 00:26:24,030
Quoi qu'il arrive.
382
00:26:24,105 --> 00:26:28,269
"C'est calme ? Je t'emmerde, paie !
Un incendie ? Je t'emmerde, paie !
383
00:26:28,343 --> 00:26:31,244
"La foudre est tombée sur le resto ?
Je t'emmerde, paie !"
384
00:26:33,648 --> 00:26:35,411
Paulie pouvait tout faire.
385
00:26:35,483 --> 00:26:38,611
Passer des commandes facturées au resto.
Et pourquoi pas ?
386
00:26:38,686 --> 00:26:40,745
Personne les paierait.
387
00:26:40,822 --> 00:26:42,881
Les livraisons entrent par-devant,
388
00:26:42,957 --> 00:26:45,755
tu ressors tout par-derrière et tu soldes.
389
00:26:45,827 --> 00:26:49,126
Une caisse d'alcool à 200 $,
tu la vends à 100 $.
390
00:26:49,364 --> 00:26:51,855
Tu t'en fiches. C'est tout bénef.
391
00:26:53,701 --> 00:26:56,226
À la fin, quand il reste plus rien...
392
00:26:57,438 --> 00:27:01,704
que tu peux plus
emprunter un sou à la banque,
393
00:27:01,776 --> 00:27:04,609
tu fais sauter la boutique. Une allumette...
394
00:27:04,679 --> 00:27:06,271
Je te fais la courte ?
395
00:27:06,347 --> 00:27:08,781
Tu t'es vu, connard ?
C'est pas un arbre de Noël !
396
00:27:13,821 --> 00:27:15,846
Elle habite les quartiers chics.
397
00:27:16,557 --> 00:27:17,615
Qui ça ?
398
00:27:18,226 --> 00:27:21,252
Cette poule, la juive. Diane.
399
00:27:22,063 --> 00:27:24,623
J'essaie de me la farcir
depuis un mois, putain !
400
00:27:24,832 --> 00:27:27,096
Elle veut pas sortir seule avec moi.
401
00:27:27,702 --> 00:27:29,294
- Non.
- Non, quoi ?
402
00:27:30,271 --> 00:27:32,637
On t'a demandé quelque chose, bordel ?
403
00:27:32,707 --> 00:27:34,732
Je t'explique, tu peux m'écouter.
404
00:27:34,809 --> 00:27:36,401
Bon, quoi ?
405
00:27:36,944 --> 00:27:38,104
Je vais te dire quoi !
406
00:27:38,346 --> 00:27:41,008
Elle sort pas seule avec un Italien.
407
00:27:41,082 --> 00:27:43,380
Elle a une dent contre eux.
408
00:27:43,451 --> 00:27:45,942
Ça te la coupe pas ? À l'époque où on vit !
409
00:27:46,020 --> 00:27:48,648
Où va le monde, putain ?
410
00:27:49,657 --> 00:27:53,616
C'est pas vrai, ça ! Une poule juive
remontée contre les Italiens !
411
00:27:53,694 --> 00:27:56,925
Elle sort avec moi si sa copine vient.
412
00:27:56,998 --> 00:27:59,057
Tu peux t'occuper de la copine.
413
00:27:59,133 --> 00:28:01,067
Tu vois ? Je le savais. Je le savais !
414
00:28:01,135 --> 00:28:03,535
Quoi ? Qu'est-ce que t'en as à branler ?
415
00:28:03,638 --> 00:28:05,731
- C'est quand ?
- Demain soir.
416
00:28:05,807 --> 00:28:07,434
Je dois voir Tuddy.
417
00:28:07,508 --> 00:28:10,272
Tu peux venir plus tôt
et le voir après, merde !
418
00:28:10,344 --> 00:28:12,835
- C'est toujours le même coup.
- Arrête de me gonfler !
419
00:28:12,914 --> 00:28:15,474
Je te demande quoi ?
De me rendre un service !
420
00:28:15,550 --> 00:28:17,450
Je t'en rends pas des tas, moi ?
421
00:28:17,518 --> 00:28:20,419
Je veux me taper cette nana. Aide-moi.
422
00:28:22,290 --> 00:28:24,724
Je te comprends pas. Elle est belle.
423
00:28:24,792 --> 00:28:27,955
Ces juives, elles sont pleines aux as !
424
00:28:28,029 --> 00:28:32,432
S'il faut, elle a tout le pâté de maisons.
T'auras peut-être le jackpot, mon salaud.
425
00:28:33,501 --> 00:28:35,628
Tu as vu ? Toi et ta grande gueule !
426
00:28:40,041 --> 00:28:44,478
Je devais voir Tuddy à 23 heures
et je jouais les renforts pour Tommy.
427
00:28:44,879 --> 00:28:47,279
Tu as assez mangé ?
428
00:28:47,348 --> 00:28:49,976
C'était délicieux,
mais je fais attention à ma ligne.
429
00:28:50,051 --> 00:28:51,484
Je m'en occupe, de ta ligne.
430
00:28:51,552 --> 00:28:53,179
J'étais pressé.
431
00:28:53,254 --> 00:28:55,916
Je commandais le dessert,
ils en étaient à la viande.
432
00:28:55,990 --> 00:28:59,323
Ils buvaient leur café,
je demandais l'addition.
433
00:28:59,527 --> 00:29:02,519
Un café. Ça vous réveillera.
434
00:29:04,832 --> 00:29:06,857
- L'addition !
- Qu'est-ce que tu fais ?
435
00:29:06,934 --> 00:29:09,164
- Je m'en vais.
- On vient d'arriver.
436
00:29:09,237 --> 00:29:11,262
J'ai ce truc... J'avais oublié.
437
00:29:11,472 --> 00:29:13,633
Attends, on partira ensemble.
438
00:29:13,708 --> 00:29:17,542
On s'en va pas un par un
en titubant, comme des clochards !
439
00:29:18,146 --> 00:29:19,943
Il me sortait par les yeux.
440
00:29:20,248 --> 00:29:22,512
Je le trouvais imbuvable.
441
00:29:22,583 --> 00:29:24,642
C'était un paquet de nerfs.
442
00:29:25,653 --> 00:29:28,588
Si ça ne vous dérange pas trop,
c'est agaçant.
443
00:29:31,125 --> 00:29:35,357
C'est bon ? Tu dois préférer le vin casher,
mais ça ferait bizarre sur ma table.
444
00:29:38,299 --> 00:29:39,732
- Prêts ?
- Henry, relax.
445
00:29:39,800 --> 00:29:42,064
On vient d'arriver. Qu'est-ce que tu fais ?
446
00:29:43,104 --> 00:29:46,540
Il était pas l'heure de rentrer,
qu'il me poussait dans la voiture.
447
00:29:46,607 --> 00:29:49,974
Et qu'il m'en éjectait. C'était ridicule.
448
00:29:50,711 --> 00:29:52,906
Diane et Tommy nous ont fait promettre
449
00:29:52,980 --> 00:29:54,948
de les retrouver le vendredi.
450
00:29:55,082 --> 00:29:56,310
On a dit oui.
451
00:29:56,384 --> 00:30:00,150
Bien entendu, le vendredi soir,
Henry m'a posé un lapin.
452
00:30:00,221 --> 00:30:03,054
Ça me fout en l'air. Je sais pas où il est.
453
00:30:03,658 --> 00:30:06,650
Vous lui plaisez. Il n'a parlé que d'elle.
454
00:30:06,727 --> 00:30:09,287
Au lieu de deux couples, on était un trio.
455
00:30:09,363 --> 00:30:12,298
Il aurait dû appeler.
J'espère que c'est pas grave.
456
00:30:12,366 --> 00:30:15,096
J'ai obligé Tommy
à m'emmener à sa recherche.
457
00:30:19,540 --> 00:30:21,269
Putain, Tommy...
458
00:30:21,342 --> 00:30:24,243
Vous avez un sacré culot
de me poser un lapin !
459
00:30:24,312 --> 00:30:25,802
Personne ne me fait ça !
460
00:30:25,880 --> 00:30:29,577
Vous vous prenez pour Frankie Valli,
ou une grosse légume ?
461
00:30:30,618 --> 00:30:33,678
Je croyais
que c'était la semaine prochaine.
462
00:30:33,754 --> 00:30:37,053
C'était ce vendredi, et vous avez dit oui.
Vous êtes un menteur !
463
00:30:38,092 --> 00:30:40,060
Du calme. On peut en parler.
464
00:30:40,127 --> 00:30:41,594
En parler ?
465
00:30:41,662 --> 00:30:44,426
Après ce que vous m'avez fait ?
Vous pouvez toujours courir.
466
00:30:45,533 --> 00:30:49,094
Je croyais que vous me poseriez
un lapin. Vous ne disiez pas un mot.
467
00:30:49,170 --> 00:30:50,501
Qu'est-ce que vous imaginez ?
468
00:30:52,473 --> 00:30:54,464
Laissez-moi me rattraper.
469
00:30:54,742 --> 00:30:56,004
Je vais voir.
470
00:30:56,077 --> 00:30:59,706
Je me souviens, elle criait dans la rue.
Elle hurlait !
471
00:30:59,780 --> 00:31:01,111
Mais elle était belle.
472
00:31:01,182 --> 00:31:04,515
Ça va vous coûter cher.
473
00:31:04,585 --> 00:31:07,281
Elle avait les yeux de Liz Taylor.
474
00:31:07,355 --> 00:31:09,448
Enfin, il me semblait.
475
00:31:12,093 --> 00:31:13,526
Prête ?
476
00:31:13,594 --> 00:31:14,652
Allons-y.
477
00:31:14,729 --> 00:31:16,162
Non, attendez.
478
00:31:16,764 --> 00:31:19,631
Vite, cachez cette croix. Si ma mère voit...
479
00:31:21,502 --> 00:31:22,560
Maman !
480
00:31:22,803 --> 00:31:25,670
- Mon ami Henry Hill.
- Enchantée.
481
00:31:26,107 --> 00:31:29,270
Ma fille dit que vous êtes à moitié juif ?
482
00:31:30,278 --> 00:31:32,246
La bonne moitié.
483
00:31:32,980 --> 00:31:35,073
À tout à l'heure.
484
00:31:35,149 --> 00:31:37,481
Où allez-vous ? Et la voiture ?
485
00:31:37,551 --> 00:31:39,314
Il me la surveille.
486
00:31:39,387 --> 00:31:42,117
C'est plus facile
que de la mettre au garage.
487
00:31:42,323 --> 00:31:45,156
Ça va plus vite.
488
00:31:51,999 --> 00:31:55,696
Par là. C'est plus sympa
que de faire la queue.
489
00:32:16,824 --> 00:32:21,386
Chaque fois que je viens ! Chaque fois,
vous deux ! Jamais vous bossez ?
490
00:33:11,445 --> 00:33:14,573
Content de te voir. Vous allez bien ?
491
00:33:14,648 --> 00:33:16,809
Mets la table devant.
492
00:33:16,884 --> 00:33:19,182
Dites-moi s'il vous faut quelque chose.
493
00:33:37,538 --> 00:33:40,200
C'est gentil. Je te remercie.
494
00:33:48,215 --> 00:33:49,773
Vingt dollars chacun ?
495
00:33:50,918 --> 00:33:53,409
Offert par monsieur Tony, là-bas, tu vois ?
496
00:34:00,327 --> 00:34:01,988
Vous faites quoi ?
497
00:34:02,730 --> 00:34:05,324
- Comme profession.
- Dans le bâtiment.
498
00:34:07,268 --> 00:34:09,702
Elles n'ont pas l'air de manier la truelle.
499
00:34:09,770 --> 00:34:11,567
Je suis délégué syndical.
500
00:34:13,007 --> 00:34:14,565
Mesdames, messieurs,
501
00:34:14,642 --> 00:34:19,341
le Copacabana est fier de vous présenter
le roi de la vanne,
502
00:34:19,413 --> 00:34:21,381
Henny Youngman !
503
00:34:27,488 --> 00:34:31,288
Je suis content d'être ici.
Prenez ma femme, mais gardez-la !
504
00:34:33,394 --> 00:34:35,862
Je l'emmène partout,
mais elle retrouve son chemin.
505
00:34:38,532 --> 00:34:40,864
"Où tu veux aller pour ton anniversaire ?
506
00:34:40,935 --> 00:34:42,903
"Où je suis jamais allée.
507
00:34:42,970 --> 00:34:45,268
"Essaie la cuisine !"
508
00:34:46,440 --> 00:34:47,634
Le docteur Wellsler
509
00:34:47,708 --> 00:34:50,836
donne à un mec 6 mois à vivre.
Pouvait pas payer.
510
00:34:50,911 --> 00:34:53,038
Lui en file 6 de plus.
511
00:34:55,015 --> 00:34:56,915
Le public que j'aime.
512
00:35:07,461 --> 00:35:09,258
ENTRÉE INTERDITE
513
00:35:11,332 --> 00:35:13,323
C'est Air France qui m'a fait.
514
00:35:13,400 --> 00:35:17,268
On a soulevé 420000 $
sans sortir une arme.
515
00:35:17,338 --> 00:35:20,933
On a fait ce qu'il fallait :
On a donné son tribut à Paulie.
516
00:35:25,479 --> 00:35:27,208
Soixante mille.
517
00:35:27,281 --> 00:35:29,476
Ça va être un bel été !
518
00:35:32,553 --> 00:35:36,284
Je suis fier de toi. Ça fait un paquet
pour un jeune de ton âge.
519
00:35:36,357 --> 00:35:40,418
Si on te demande,
tu l'as gagné au craps à Las Vegas.
520
00:35:43,497 --> 00:35:44,896
Votre note.
521
00:35:47,034 --> 00:35:49,832
Faut que tu signes.
522
00:35:51,539 --> 00:35:53,166
Pourboire ?
523
00:36:01,348 --> 00:36:03,816
- Bonjour, Karen. Ça va ?
- Bien. Et toi ?
524
00:36:05,119 --> 00:36:07,986
Henry, Bruce.
525
00:36:11,592 --> 00:36:13,651
À un de ces quatre.
526
00:36:18,365 --> 00:36:19,457
Tu le connais ?
527
00:36:20,401 --> 00:36:22,232
Il habite en face de chez moi.
528
00:36:47,595 --> 00:36:52,123
Un soir Bobby Vinton nous a payé
le champagne. Je touchais plus terre.
529
00:36:52,433 --> 00:36:56,301
Je ne voyais rien de bizarre dans tout ça.
530
00:36:56,370 --> 00:36:59,362
Qu'un garçon de 21 ans
ait tant de relations.
531
00:37:01,675 --> 00:37:03,575
C'était un type séduisant.
532
00:37:04,211 --> 00:37:08,204
Il était gentil.
Il me présentait à tout le monde.
533
00:37:08,816 --> 00:37:11,307
Tout le monde voulait lui faire plaisir.
534
00:37:12,019 --> 00:37:14,010
Et lui, il savait y faire.
535
00:37:21,929 --> 00:37:24,397
Votre perruque
a le toupet de vous lâcher ?
536
00:37:24,465 --> 00:37:27,195
La perruque Morrie tient le choc !
537
00:37:27,267 --> 00:37:28,564
Même sous l'eau.
538
00:37:28,636 --> 00:37:33,073
La perruque Morrie
tient tête aux ouragans.
539
00:37:33,140 --> 00:37:36,940
Question argent,
ne vous faites pas de cheveux !
540
00:37:37,011 --> 00:37:38,410
Appelez tout de suite !
541
00:37:39,780 --> 00:37:42,749
Venez dans nos salons
pour un essayage personnalisé.
542
00:37:46,120 --> 00:37:49,112
Jimmy t'attend.
Tu lui dois un paquet de fric.
543
00:37:49,189 --> 00:37:51,749
Henry, t'es sympa, on s'aime bien,
544
00:37:51,825 --> 00:37:54,350
mais ça devient absurde, cette histoire.
545
00:37:54,428 --> 00:37:56,760
Jimmy me casse les couilles.
546
00:37:56,830 --> 00:37:58,855
Cleveland, à 8 contre 5.
547
00:37:58,932 --> 00:38:02,595
C'est même plus de l'usure !
Pour qui il me prend ?
548
00:38:02,670 --> 00:38:04,433
Pour une poire à roulettes ?
549
00:38:04,505 --> 00:38:07,030
Tu lui as emprunté. Rembourse-le.
550
00:38:07,107 --> 00:38:09,405
Je paie pas 3 points au-dessus du tarif !
551
00:38:09,476 --> 00:38:12,070
Tu vas te battre avec Jimmy Conway ?
552
00:38:12,146 --> 00:38:14,546
Donne-lui son fric et foutons le camp.
553
00:38:14,615 --> 00:38:15,639
Je l'emmerde !
554
00:38:15,716 --> 00:38:19,208
Qu'il aille se faire mettre
dans les deux oreilles !
555
00:38:19,286 --> 00:38:21,117
Je lui casse les burnes ?
556
00:38:21,188 --> 00:38:23,952
J'ai qu'à mettre une pièce
dans un téléphone !
557
00:38:24,024 --> 00:38:27,289
N'appelle pas les flics ! Tu es cinglé ?
558
00:38:27,361 --> 00:38:30,660
Tu t'es payé pour ta pub de merde !
559
00:38:30,731 --> 00:38:33,199
Enfoiré ! T'as pas mon fric ?
560
00:38:33,267 --> 00:38:35,235
Il va te payer.
561
00:38:35,302 --> 00:38:38,863
Je te crève ! Aligne mon fric,
empaffé de suceur de bite !
562
00:38:38,939 --> 00:38:40,634
Crache !
563
00:38:40,708 --> 00:38:42,335
Il va payer.
564
00:38:43,010 --> 00:38:46,207
Morrie. Qui est-ce ? Il est là.
565
00:38:47,181 --> 00:38:49,308
- Jimmy, pardon.
- Tu peux demander pardon !
566
00:38:49,383 --> 00:38:52,682
Ne refais plus ça ! File ce putain de fric !
567
00:38:52,753 --> 00:38:55,813
Faut que je vienne me casser les couilles !
568
00:38:55,889 --> 00:38:59,620
Je te le donne,
je te le donne, fils, crois-moi !
569
00:38:59,693 --> 00:39:01,854
Karen ? Attends, doucement.
570
00:39:02,963 --> 00:39:05,193
Où ? Ne bouge pas. J'arrive.
571
00:39:06,967 --> 00:39:08,491
C'est Karen.
572
00:39:20,781 --> 00:39:23,147
Que s'est-il passé ?
573
00:39:23,817 --> 00:39:24,909
Ça va ?
574
00:39:25,652 --> 00:39:27,176
Qui t'a fait ça ?
575
00:39:27,254 --> 00:39:31,691
Ce garçon qui habite en face
que je connais depuis toujours.
576
00:39:36,864 --> 00:39:39,765
Il a commencé à me toucher.
Il me tenait de force.
577
00:39:40,000 --> 00:39:42,662
Je lui ai dit d'arrêter. Il a continué.
578
00:39:42,736 --> 00:39:46,604
Je l'ai frappé.
Ça l'a vraiment mis en colère.
579
00:39:48,809 --> 00:39:50,936
Il m'a jetée de la voiture !
580
00:39:58,685 --> 00:40:00,710
Tu es sûre, ça va ?
581
00:40:03,757 --> 00:40:07,454
Rentre, remets-toi. Passe-toi un peu d'eau.
582
00:40:28,348 --> 00:40:30,976
Qu'est-ce que tu veux, enfoiré ?
583
00:40:37,624 --> 00:40:41,685
Sur la tête de ma mère !
Si tu la touches encore, putain, t'es mort !
584
00:40:43,497 --> 00:40:44,828
Ne tirez pas.
585
00:41:04,017 --> 00:41:07,475
Cache-le. Ça va ?
586
00:41:12,125 --> 00:41:15,026
Il y a des femmes, comme mes amies,
587
00:41:15,095 --> 00:41:17,825
qui auraient filé dès que leur copain
588
00:41:17,898 --> 00:41:20,833
leur aurait donné une arme à cacher.
Mais pas moi.
589
00:41:21,735 --> 00:41:24,670
Autant dire la vérité, ça m'a excitée.
590
00:41:31,178 --> 00:41:32,406
Mazel tov !
591
00:42:04,945 --> 00:42:08,904
Pourquoi tu ne fais pas comme Henry ?
Il s'est trouvé une gentille fille.
592
00:42:09,149 --> 00:42:12,277
Il vadrouille plus. Il est marié.
593
00:42:12,352 --> 00:42:14,752
Bientôt, il aura une famille.
594
00:42:14,821 --> 00:42:18,450
Pendant que toi,
tu papillonnes d'une fille à l'autre.
595
00:42:26,366 --> 00:42:28,698
C'était comme s'il avait deux familles.
596
00:42:28,902 --> 00:42:33,134
La première fois, on me les a tous
présentés d'un coup. C'était fou !
597
00:42:33,373 --> 00:42:36,740
Paulie et ses frères avaient
des tas de fils et de neveux.
598
00:42:37,144 --> 00:42:40,045
Ils s'appelaient presque tous
Peter ou Paul.
599
00:42:41,515 --> 00:42:43,073
C'était incroyable.
600
00:42:43,150 --> 00:42:46,551
Paulie junior, mon neveu. Et voici Petey.
601
00:42:46,853 --> 00:42:49,913
Il y avait bien deux douzaines
de Peter et de Paul.
602
00:42:49,990 --> 00:42:51,184
C'est Marie.
603
00:42:51,258 --> 00:42:54,125
Et ils avaient tous épousé des Marie.
604
00:42:54,494 --> 00:42:57,327
On dirait une Italienne.
605
00:42:57,397 --> 00:43:00,161
Leurs filles aussi s'appelaient Marie.
606
00:43:00,968 --> 00:43:04,768
Marie, et lui, c'est Pete. Je veux dire
Paulie. Je me trompe moi-même.
607
00:43:05,105 --> 00:43:09,007
Le temps qu'on finisse
les présentations, je me sentais soûle.
608
00:43:13,847 --> 00:43:15,644
Paulie, il fallait pas.
609
00:43:18,719 --> 00:43:20,414
Bienvenue dans la famille.
610
00:43:20,821 --> 00:43:21,981
Dimanche à midi ?
611
00:43:22,055 --> 00:43:24,751
Si belle ! J'ai envie de pleurer.
612
00:43:25,158 --> 00:43:28,150
Pour vous aider à démarrer.
613
00:43:44,945 --> 00:43:48,574
Le sac !
614
00:43:48,648 --> 00:43:51,583
Le sac avec les enveloppes. Tout l'argent !
615
00:43:52,586 --> 00:43:55,919
T'en fais pas.
C'est pas ici qu'on va le voler.
616
00:44:26,386 --> 00:44:27,910
Il n'a pas appelé ?
617
00:44:28,388 --> 00:44:32,051
- Il est avec ses amis.
- Où tu as vu qu'on n'appelle pas ?
618
00:44:32,125 --> 00:44:35,390
C'est un grand garçon.
Il va pas appeler tout le temps !
619
00:44:35,462 --> 00:44:38,920
S'il est si grand,
il a qu'à vous trouver un appartement.
620
00:44:39,166 --> 00:44:42,602
Ne commence pas, maman.
Tu as voulu qu'on s'installe ici.
621
00:44:42,702 --> 00:44:46,331
Ça fait un mois !
Il lui arrive même de pas rentrer du tout.
622
00:44:46,582 --> 00:44:48,516
C'est quoi, ces gens ?
623
00:44:48,584 --> 00:44:51,519
- Que veux-tu que je fasse ?
- Qu'est-ce que tu peux faire ?
624
00:44:51,587 --> 00:44:54,488
Il n'est pas juif !
625
00:44:54,557 --> 00:44:56,252
Tu savais quel genre de gens c'était ?
626
00:44:56,325 --> 00:44:59,419
Ton père n'a jamais passé la nuit dehors.
627
00:44:59,495 --> 00:45:03,056
Papa ? Il n'est jamais sorti !
Ne te mêle pas de ça !
628
00:45:03,132 --> 00:45:05,066
Tu sais pas quel effet ça me fait !
629
00:45:05,134 --> 00:45:09,093
Quel effet ?
Tu ne sais pas où il est, ni avec qui !
630
00:45:09,171 --> 00:45:11,765
Il est avec ses amis ! Papa !
631
00:45:11,841 --> 00:45:13,900
Laisse-le. Il a assez souffert.
632
00:45:13,976 --> 00:45:16,968
Il n'a pas digéré un repas en paix
en 6 semaines !
633
00:45:27,657 --> 00:45:29,989
Où étiez-vous ?
Pourquoi vous n'avez pas téléphoné ?
634
00:45:30,059 --> 00:45:34,758
On était morts d'inquiétude ! Un homme
marié ne passe pas sa vie dehors.
635
00:45:36,666 --> 00:45:39,294
Les gens normaux
ne se conduisent pas comme ça !
636
00:45:40,770 --> 00:45:42,533
Qu'est-ce que tu as ?
637
00:45:42,972 --> 00:45:46,874
T'es pas normal, elle a raison.
Ça tourne pas rond chez toi.
638
00:45:46,942 --> 00:45:50,139
Quel genre de mec tu es, hein ?
639
00:45:50,746 --> 00:45:52,941
Putain, c'est quoi, ces gens ?
640
00:45:55,685 --> 00:45:58,381
Nous n'avions pas épousé
des fonctionnaires.
641
00:45:58,454 --> 00:46:01,321
J'ai mesuré le décalage
642
00:46:01,390 --> 00:46:03,790
à la démonstration de cosmétiques
chez Mickie.
643
00:46:04,527 --> 00:46:07,189
- Karen, d'où tu es ?
- Lawrence.
644
00:46:07,263 --> 00:46:11,563
Ah, à Long Island. Chouette.
Moi, je suis de Miami. Tu connais ?
645
00:46:12,001 --> 00:46:15,437
C'est pas mal.
Tu meurs et tu es au paradis des Juifs !
646
00:46:15,971 --> 00:46:18,371
Te tripote pas ça.
647
00:46:18,474 --> 00:46:19,873
Je lui enverrais une beigne !
648
00:46:19,942 --> 00:46:21,705
Au rouquin ?
649
00:46:21,777 --> 00:46:23,904
Toujours à coller ses mains sur moi !
650
00:46:23,979 --> 00:46:28,382
Je lui ai dit : "Enlève tes sales
pattes, connard, ou je te les coupe !"
651
00:46:29,985 --> 00:46:31,452
Elle le ferait.
652
00:46:31,520 --> 00:46:34,717
Il a du bol ! Si jamais j'en cause à Vinnie...
653
00:46:35,391 --> 00:46:38,588
Tu peux pas lui en parler ! Il le tue !
654
00:46:38,661 --> 00:46:42,620
Vinnie bute ce pauvre con,
il se ramasse perpète.
655
00:46:42,698 --> 00:46:45,428
Et le gamin de Jeannie, alors !
656
00:46:45,501 --> 00:46:49,335
En jouant aux cartes il s'engueule
pour 10 $. Il sort un flingue.
657
00:46:49,405 --> 00:46:53,307
Le coup part. Un gosse est tué.
Quand la grand-mère apprend
658
00:46:53,376 --> 00:46:57,403
qu'il est en taule,
elle a une attaque et elle tombe raide.
659
00:46:57,480 --> 00:47:01,917
Jeannie a ses hommes entre 4 murs
et sa mère entre 4 planches !
660
00:47:02,752 --> 00:47:05,585
- Elle boit.
- C'est la déprime.
661
00:47:05,654 --> 00:47:07,849
Mon œil ! Elle est beurrée !
662
00:47:09,325 --> 00:47:12,726
Dès que quelqu'un a un pépin,
faut que tu en fasses une sainte !
663
00:47:12,795 --> 00:47:17,755
Elles avaient une vilaine peau.
Trop fardées. C'était pas des beautés.
664
00:47:18,100 --> 00:47:20,796
L'air d'être au bout du rouleau.
Mal fagotées,
665
00:47:20,870 --> 00:47:22,838
ordinaires.
666
00:47:22,905 --> 00:47:25,601
Beaucoup d'ensembles pantalons
et de jersey.
667
00:47:27,510 --> 00:47:29,307
Elle vit en chemise de nuit.
668
00:47:29,378 --> 00:47:31,778
C'est pas un ange, crois-moi !
669
00:47:31,847 --> 00:47:34,441
Leurs enfants étaient intenables.
670
00:47:34,517 --> 00:47:37,179
Elles les battaient
avec des balais et des ceintures.
671
00:47:37,253 --> 00:47:40,279
Mais ils s'en fichaient.
672
00:47:40,356 --> 00:47:42,347
À l'arrivée d'Henry, la tête me tournait.
673
00:47:42,425 --> 00:47:45,121
Je ne pourrais pas vivre comme ça.
674
00:47:46,328 --> 00:47:49,820
Dieu nous en préserve,
mais imagine que tu ailles en prison...
675
00:47:52,034 --> 00:47:54,093
Le mari de Jeannie...
676
00:47:54,170 --> 00:47:56,536
Tu sais pourquoi il est en taule ?
677
00:47:56,605 --> 00:48:00,063
À cause d'elle !
Pour plus l'avoir dans les pattes !
678
00:48:00,142 --> 00:48:04,909
Je vais te dire un truc :
Personne va en taule, sauf s'il veut y aller.
679
00:48:05,247 --> 00:48:07,238
Tu y vas que si tu te laisses prendre !
680
00:48:07,316 --> 00:48:09,181
C'est des gens pas organisés.
681
00:48:09,251 --> 00:48:12,652
Moi, j'ai une organisation derrière moi.
682
00:48:12,721 --> 00:48:17,181
Qui va en prison ? Les nègres
qui font des casses. Tu sais pourquoi ?
683
00:48:17,259 --> 00:48:19,989
Parce que le mec qui fait le guet
s'endort au volant !
684
00:48:20,596 --> 00:48:24,225
Tu devrais pas
te faire autant de bile, chérie.
685
00:48:30,840 --> 00:48:33,536
Au bout d'un moment, ça devenait normal.
686
00:48:34,310 --> 00:48:36,778
On voyait plus ça comme des crimes.
687
00:48:36,846 --> 00:48:39,246
Au fond, Henry et ses amis
étaient entreprenants.
688
00:48:39,315 --> 00:48:43,115
Ils se faisaient quelques dollars
en magouillant,
689
00:48:43,185 --> 00:48:46,279
pendant que les autres restaient
sur leur cul à attendre l'aumône.
690
00:48:47,022 --> 00:48:51,049
Nos maris, c'étaient pas des
grands patrons. C'étaient des manuels.
691
00:48:51,126 --> 00:48:55,790
Leur seul moyen d'arrondir
les fins de mois, c'était le système D.
692
00:48:56,131 --> 00:48:58,759
Où est le coffre-fort, vermine ?
693
00:49:05,140 --> 00:49:07,506
Sale con, tu bouges pas !
694
00:49:16,886 --> 00:49:19,719
- Au resto !
- Fouette, cocher !
695
00:49:19,788 --> 00:49:22,552
T'as vu comme il nous l'a filé ?
696
00:49:22,625 --> 00:49:25,321
À la planque, terreur !
On partage le magot !
697
00:49:29,265 --> 00:49:31,631
Nous étions tous très proches.
698
00:49:31,700 --> 00:49:35,602
Il n'y avait jamais personne
de l'extérieur. Jamais.
699
00:49:35,771 --> 00:49:40,504
À force d'être ensemble,
tout paraissait d'autant plus normal.
700
00:49:40,576 --> 00:49:42,009
Police.
701
00:49:42,077 --> 00:49:46,480
Inspecteurs Deacy et Silvestri.
Nous avons un mandat.
702
00:49:46,549 --> 00:49:48,642
Lisez et signez.
703
00:49:48,851 --> 00:49:50,341
N'importe où ?
704
00:49:50,419 --> 00:49:53,081
Nous devons fouiller partout.
705
00:49:53,155 --> 00:49:56,249
- Vous voulez un café ?
- Pas maintenant, merci.
706
00:49:57,293 --> 00:50:00,490
- Ne cassez rien.
- On va faire notre boulot.
707
00:50:00,563 --> 00:50:03,031
Il y avait de petites tracasseries.
708
00:50:03,098 --> 00:50:05,999
Ils voulaient parler à Henry
de ceci ou de cela.
709
00:50:06,068 --> 00:50:09,401
Ils me faisaient signer
leurs mandats ou leurs citations.
710
00:50:09,471 --> 00:50:11,939
Mais ils ne cherchaient qu'un pot-de-vin.
711
00:50:12,007 --> 00:50:15,408
Quelques dollars pour fermer les yeux
712
00:50:20,683 --> 00:50:25,620
Je leur proposais toujours du café.
Certaines épouses, telles Mickie Conway,
713
00:50:25,821 --> 00:50:28,722
leur jetaient des sorts
et crachaient par terre.
714
00:50:28,791 --> 00:50:32,488
Dans sa maison !
Je n'ai jamais pu comprendre ça.
715
00:50:32,561 --> 00:50:35,621
Il valait mieux être polie
et appeler l'avocat.
716
00:50:44,740 --> 00:50:49,302
On faisait tout ensemble,
et on retrouvait partout les mêmes gens.
717
00:50:49,378 --> 00:50:53,371
Anniversaires, baptêmes...
On restait toujours entre nous.
718
00:50:55,517 --> 00:50:56,916
Les femmes jouaient aux cartes.
719
00:50:56,986 --> 00:51:01,150
Pour les naissances, Mickie et Jimmy
étaient les premiers à l'hôpital.
720
00:51:01,223 --> 00:51:04,386
Et quand on partait en vacances
aux Caraïbes ou à Vegas,
721
00:51:04,460 --> 00:51:05,825
on y allait ensemble.
722
00:51:05,894 --> 00:51:08,988
Pas d'intrus. Ça semblait normal.
723
00:51:09,131 --> 00:51:12,225
J'étais même fière d'avoir un mari
724
00:51:12,301 --> 00:51:16,067
prêt à risquer sa peau
pour nous offrir le superflu.
725
00:51:16,972 --> 00:51:20,237
Mais j'ai demandé à maman
de garder les enfants demain soir !
726
00:51:20,309 --> 00:51:22,243
- Je peux pas.
- Pourquoi ?
727
00:51:22,311 --> 00:51:25,007
Je peux pas. J'ai quelque chose en train.
728
00:51:25,481 --> 00:51:28,712
Demain, c'est la seule soirée
où elle est libre.
729
00:51:28,784 --> 00:51:32,379
- Biquet !
- Que veux-tu que je fasse ?
730
00:51:33,822 --> 00:51:35,949
- J'y vais.
- Attends.
731
00:51:37,126 --> 00:51:39,492
J'ai besoin d'argent pour mes courses.
732
00:51:39,561 --> 00:51:41,290
Combien ?
733
00:51:43,132 --> 00:51:44,963
Comme ça.
734
00:51:49,805 --> 00:51:52,638
Un bisou.
735
00:51:56,245 --> 00:51:57,872
À tout à l'heure.
736
00:52:02,951 --> 00:52:04,179
D'accord !
737
00:52:05,254 --> 00:52:08,223
J'ai toujours rêvé
que mon amour viendrait.
738
00:52:09,425 --> 00:52:12,485
Beau et grand, riche et fort.
739
00:52:12,795 --> 00:52:17,789
11 juin 1970 Queens, New York
740
00:52:42,257 --> 00:52:45,556
Bois quelque chose.
À boire pour tout le monde.
741
00:52:46,195 --> 00:52:48,755
Et pour ces crapules d'Irlandais.
742
00:52:48,831 --> 00:52:50,696
Y a qu'un Irlandais ici.
743
00:52:50,766 --> 00:52:52,859
On fête mon retour !
744
00:52:52,935 --> 00:52:56,098
- À l'Irlande !
- Ça fait du bien.
745
00:53:00,409 --> 00:53:02,070
Mon ami Jimmy.
746
00:53:02,144 --> 00:53:04,806
Henry. Le bar est à lui. Lisa.
747
00:53:06,181 --> 00:53:07,876
Tommy ! Quel chic !
748
00:53:07,950 --> 00:53:11,010
Il a grandi, ce petit ! Il sort dans les bars.
749
00:53:11,086 --> 00:53:13,884
J'avais oublié la fête de ce con.
750
00:53:14,623 --> 00:53:16,215
Viens !
751
00:53:16,291 --> 00:53:18,691
Je vais dire bonjour. Ça va, Billy ?
752
00:53:18,761 --> 00:53:21,662
Putain, six ans que je t'ai pas vu !
753
00:53:21,730 --> 00:53:24,858
Dieu tout-puissant !
Tu es beau comme un astre !
754
00:53:25,534 --> 00:53:26,899
Fais gaffe au costard.
755
00:53:27,436 --> 00:53:30,599
"Gaffe au costard !" Le trouduc !
Je t'ai connu toute ma vie.
756
00:53:31,106 --> 00:53:35,008
- Tu vas me snober ?
- Non, mais casse pas les couilles.
757
00:53:35,077 --> 00:53:39,138
Si je voulais te les casser,
je dirais : "Et ta boîte à cirage ?"
758
00:53:40,849 --> 00:53:43,147
Gamin, il était génial.
759
00:53:43,218 --> 00:53:45,448
On l'appelait "le glaviot à reluire" !
760
00:53:45,521 --> 00:53:49,651
Il te rendait tes grolles
comme des miroirs, ce con !
761
00:53:49,725 --> 00:53:53,718
Champion ! Et il se faisait des thunes.
762
00:53:55,063 --> 00:53:56,587
Je cire plus.
763
00:53:57,633 --> 00:53:58,793
Je cire plus.
764
00:53:58,867 --> 00:54:01,734
Tu étais parti,
t'es peut-être pas au courant :
765
00:54:01,804 --> 00:54:03,931
Je cire plus les pompes.
766
00:54:04,373 --> 00:54:08,469
Qu'est-ce qui te prend ?
Je te casse un peu les burnes, c'est tout.
767
00:54:08,544 --> 00:54:09,943
Je rigole.
768
00:54:10,012 --> 00:54:13,448
C'est pas l'impression que tu donnes.
Et il y a des gens.
769
00:54:13,515 --> 00:54:15,745
Je te fais marcher. On fait la fête.
770
00:54:15,818 --> 00:54:19,652
Je te charrie,
et tu démarres au quart de tour.
771
00:54:19,721 --> 00:54:21,746
Je voulais pas te vexer.
772
00:54:21,824 --> 00:54:24,224
Sans rancune.
773
00:54:28,831 --> 00:54:30,992
Alors, merde, cette boîte à cirage ?
774
00:54:31,066 --> 00:54:32,693
Putain d'enfoiré !
775
00:54:32,768 --> 00:54:35,202
Enflure de merde !
776
00:54:35,838 --> 00:54:37,669
Ouais, ouais, viens, viens !
777
00:54:38,774 --> 00:54:41,607
Il l'a acheté, son grade,
ce caïd de mes deux !
778
00:54:41,677 --> 00:54:44,077
T'as grimpé par magouille !
779
00:54:45,414 --> 00:54:46,540
N'ayez pas peur.
780
00:54:46,615 --> 00:54:49,413
Le laissez pas sortir, cette enflure !
781
00:54:50,953 --> 00:54:53,148
Tu te crois fortiche, connard ?
782
00:54:53,222 --> 00:54:56,453
Tommy est un peu pété.
Il voulait pas te manquer de respect.
783
00:54:56,525 --> 00:54:59,085
Pas manquer de respect ? Tu débloques ?
784
00:54:59,161 --> 00:55:02,722
Apprends-lui les manières,
à ce morveux. Faut pas déconner !
785
00:55:02,798 --> 00:55:05,323
- C'est pas vrai ?
- Ça va, ça va.
786
00:55:05,400 --> 00:55:09,837
On se tape dans le dos,
et deux minutes après il devient enragé !
787
00:55:11,773 --> 00:55:14,708
Tu l'as un peu insulté.
Tu lui as légèrement manqué de respect.
788
00:55:14,776 --> 00:55:17,142
- Je l'ai pas insulté.
- Si. Un peu.
789
00:55:17,212 --> 00:55:19,874
Non. Sers-nous à boire.
790
00:55:20,949 --> 00:55:23,247
C'est la maison qui offre.
791
00:55:23,318 --> 00:55:25,411
Non, c'est moi.
792
00:55:26,622 --> 00:55:28,590
Billy, c'est la maison qui régale.
793
00:55:30,325 --> 00:55:33,488
Les petits morveux comme lui,
en taule, dans le cul je les ai mis !
794
00:55:33,695 --> 00:55:35,720
L'enculé, il me gâche ma fête.
795
00:55:42,871 --> 00:55:45,806
Ça fait six ans que tu es parti.
Les choses ont changé.
796
00:55:45,874 --> 00:55:48,240
Je l'ai tiré, mon temps, merde !
797
00:55:49,077 --> 00:55:53,309
Je rentre chez moi, je veux avoir ce qui
me revient. J'ai des bouches à nourrir !
798
00:55:53,382 --> 00:55:56,078
Tu vas l'avoir.
799
00:55:58,820 --> 00:56:00,549
La porte !
800
00:56:15,437 --> 00:56:17,871
Je lui explose sa gueule de merde !
801
00:56:17,940 --> 00:56:19,532
On le plante !
802
00:56:37,459 --> 00:56:39,484
Ce merdeux a rayé mes chaussures.
803
00:56:39,561 --> 00:56:42,189
Toute sa bande va le chercher.
804
00:56:44,199 --> 00:56:49,000
On est dans la merde.
On peut pas le larguer sur le trottoir.
805
00:56:49,071 --> 00:56:52,768
Je connais un endroit.
Donne-moi encore des nappes.
806
00:56:52,874 --> 00:56:55,502
Je veux pas tout emplâtrer.
807
00:56:59,314 --> 00:57:01,043
Va ouvrir ton coffre.
808
00:57:05,454 --> 00:57:07,149
Prenons une pelle chez ma mère.
809
00:57:16,498 --> 00:57:20,491
Elle a toujours une pelle par là.
Doucement. Faut pas la réveiller.
810
00:57:22,270 --> 00:57:24,864
Regardez-moi qui est là.
811
00:57:26,108 --> 00:57:28,099
Qu'est-ce qui s'est passé ?
812
00:57:28,176 --> 00:57:30,804
J'ai cogné un truc sur la route.
Jimmy va t'expliquer.
813
00:57:30,879 --> 00:57:33,109
Qu'est-ce qu'il a ?
814
00:57:34,149 --> 00:57:38,085
Je ne le vois plus jamais.
J'aime pas le voir comme ça.
815
00:57:38,153 --> 00:57:40,121
Vous non plus.
816
00:57:40,188 --> 00:57:41,519
Vous êtes debout si tard ?
817
00:57:41,590 --> 00:57:45,993
Je l'ai entendu entrer avec vous autres.
Je suis contente de le voir !
818
00:57:46,061 --> 00:57:50,020
Installez-vous. Je vais vous
faire quelque chose à manger.
819
00:57:50,098 --> 00:57:52,931
- Allez dormir.
- Je ne pourrai pas, si je sais qu'il est là.
820
00:57:53,001 --> 00:57:56,164
Asseyez-vous.
821
00:57:56,872 --> 00:57:58,271
C'est bon, mais ça plombe !
822
00:57:58,340 --> 00:58:01,537
Raconte-moi. Où tu étais passé ?
Je ne te voyais plus.
823
00:58:01,610 --> 00:58:04,408
Même pas un coup de téléphone.
824
00:58:04,479 --> 00:58:06,674
Je travaillais la nuit.
825
00:58:07,549 --> 00:58:09,449
Ce soir, on est sortis tard.
826
00:58:09,518 --> 00:58:13,045
On s'est baladés et on a percuté un daim.
827
00:58:13,121 --> 00:58:16,147
C'est de là que vient le sang.
Jimmy te l'a dit.
828
00:58:16,792 --> 00:58:20,023
Au fait, je peux t'emprunter ce couteau ?
829
00:58:20,095 --> 00:58:22,063
Rapporte-le-moi.
830
00:58:22,130 --> 00:58:23,620
La pauvre bête.
831
00:58:23,698 --> 00:58:27,566
On est rentré dans ce daim et sa patte.
Comment on dit ?
832
00:58:27,636 --> 00:58:29,331
La patte.
833
00:58:29,404 --> 00:58:31,929
- Le sabot.
- S'est pris dans la calandre.
834
00:58:32,007 --> 00:58:33,941
Faut le couper.
835
00:58:34,009 --> 00:58:36,375
On peut pas le laisser comme ça.
836
00:58:36,445 --> 00:58:38,345
Je te ramène le couteau.
837
00:58:38,814 --> 00:58:40,679
Un délice.
838
00:58:40,882 --> 00:58:43,146
Trouve-toi une gentille fille.
839
00:58:43,218 --> 00:58:45,152
Je m'en trouve une tous les soirs.
840
00:58:45,220 --> 00:58:47,848
Une fille avec qui tu t'installes !
841
00:58:47,923 --> 00:58:52,883
Je m'installe tous les soirs.
Et le matin je suis libre ! Je t'aime.
842
00:58:52,961 --> 00:58:54,428
Installe-toi.
843
00:58:56,298 --> 00:58:57,993
Comment va ton ami Henry ?
844
00:58:58,066 --> 00:59:00,534
Il ne dit rien, ton ami.
845
00:59:00,602 --> 00:59:02,467
Parlez un peu ! T'es pas sociable.
846
00:59:02,537 --> 00:59:05,062
Il ne mange pas, il ne parle pas.
847
00:59:05,140 --> 00:59:07,700
- J'écoute.
- T'es pas bien ?
848
00:59:07,776 --> 00:59:11,371
Quand on était petits,
les compares se rendaient visite.
849
00:59:11,580 --> 00:59:16,347
Il y avait un des invités,
il disait jamais un mot.
850
00:59:16,751 --> 00:59:21,051
On lui dit : "Qu'est-ce qui se passe,
vous ne dites rien ?"
851
00:59:21,656 --> 00:59:25,353
Il dit : "Qu'est-ce que je vais dire ?
Que ma femme me trompe ?"
852
00:59:25,927 --> 00:59:29,260
Alors elle, elle fait : "La ferme.
On n'entend que toi !"
853
00:59:31,133 --> 00:59:33,693
C'est plus joli en italien.
854
00:59:33,768 --> 00:59:35,395
- Cornuto contento.
- C'est ça.
855
00:59:36,271 --> 00:59:39,104
Ça veut dire qu'il est content d'être con.
856
00:59:39,708 --> 00:59:42,233
Il se fiche que les gens le sachent.
857
00:59:42,611 --> 00:59:44,408
Tommy vous a dit que je peignais ?
858
00:59:46,214 --> 00:59:47,704
Regardez.
859
00:59:48,016 --> 00:59:49,313
Superbe !
860
00:59:49,384 --> 00:59:52,512
Un chien regarde d'un côté,
et l'autre chien de l'autre.
861
00:59:52,587 --> 00:59:55,078
L'un va à l'est, et l'autre à l'ouest.
862
00:59:55,157 --> 00:59:58,684
Et ce type, il a une belle tignasse blanche.
863
00:59:58,760 --> 01:00:01,024
Le chien a le même air que lui.
864
01:00:01,096 --> 01:00:03,121
Il me rappelle quelqu'un.
865
01:00:04,866 --> 01:00:06,993
Sans la barbe c'est lui !
866
01:00:09,571 --> 01:00:10,833
C'est lui !
867
01:00:20,348 --> 01:00:21,747
C'est quoi ?
868
01:00:21,816 --> 01:00:24,512
Pour la plupart des mecs,
le meurtre était admis.
869
01:00:24,586 --> 01:00:27,384
C'était le seul moyen
pour que tout le monde marche droit.
870
01:00:27,455 --> 01:00:30,822
Tu te rebiffais, on te repassait.
C'était la loi.
871
01:00:30,892 --> 01:00:34,419
Des fois, même les gens
qui marchaient droit se faisaient repasser.
872
01:00:34,496 --> 01:00:39,024
Tuer devenait une habitude.
Les mecs s'engueulaient pour un rien.
873
01:00:39,100 --> 01:00:41,398
T'avais pas fait ouf, y avait déjà un mort.
874
01:00:41,469 --> 01:00:43,767
Ils se tiraient sans arrêt dessus.
875
01:00:43,838 --> 01:00:47,433
Buter les gens,
on n'en faisait pas une histoire.
876
01:00:49,010 --> 01:00:51,945
Billy Batts, c'était embêtant.
877
01:00:52,013 --> 01:00:56,211
On avait touché un point sensible.
Tommy avait tué un caïd.
878
01:00:56,284 --> 01:00:59,879
Batts faisait partie de l'équipe Gambino.
Il était intouchable.
879
01:01:00,622 --> 01:01:04,183
Pour toucher un caïd,
fallait une bonne raison.
880
01:01:04,259 --> 01:01:07,092
Il fallait qu'on te donne le feu vert.
881
01:01:07,162 --> 01:01:09,528
Ou c'était toi qu'on repassait.
882
01:01:21,743 --> 01:01:23,643
Samedi, c'était le soir des épouses.
883
01:01:23,712 --> 01:01:26,909
Vendredi, au Copa,
c'étaient les petites amies.
884
01:01:28,717 --> 01:01:31,049
On a vu Sammy Davis Junior.
885
01:01:31,119 --> 01:01:34,111
C'est un truc à voir. Une bête de scène !
886
01:01:34,189 --> 01:01:37,784
Il te fait des imitations,
tu jurerais que c'est les vrais.
887
01:01:37,859 --> 01:01:41,989
Tu comprends que des filles blanches
tombent amoureuses de lui.
888
01:01:44,065 --> 01:01:48,525
Pas moi. Mais tu comprends
que ça arrive. Comme à cette Suédoise.
889
01:01:48,970 --> 01:01:50,938
Tu trouves ça excusable !
890
01:01:51,006 --> 01:01:52,371
Du calme.
891
01:01:54,042 --> 01:01:57,011
Je préfère être sûr
de pas rouler une pelle à Nat King Cole.
892
01:01:57,078 --> 01:01:58,773
Je parle pas de moi.
893
01:01:59,948 --> 01:02:02,416
Mais je comprends ces filles.
Il a de la personnalité.
894
01:02:02,484 --> 01:02:03,974
De la personnalité !
895
01:02:05,420 --> 01:02:08,480
Il a du talent. Je vois ce que tu veux dire.
896
01:02:08,556 --> 01:02:12,014
Mais fais gaffe comment tu le dis.
On pourrait mal interpréter.
897
01:02:12,093 --> 01:02:14,584
Je dis qu'il a du talent. Il est incroyable !
898
01:02:14,663 --> 01:02:17,257
Tu arrêtes avec ça ?
899
01:02:17,332 --> 01:02:19,391
Il a du talent. On en reste là.
900
01:03:58,032 --> 01:04:00,262
Tu fais pas la bise à tonton Paulie ?
901
01:04:16,885 --> 01:04:19,183
Tu entends des choses ?
902
01:04:19,854 --> 01:04:22,880
- Sur le coup de Brooklyn ?
- Le type de Manhattan.
903
01:04:23,558 --> 01:04:25,856
Celui de chez Christie ?
904
01:04:27,862 --> 01:04:31,093
Le gars qui a disparu.
Ça a fait tout un cirque.
905
01:04:31,833 --> 01:04:33,266
Tu vois de qui je parle ?
906
01:04:33,902 --> 01:04:38,066
Il s'appelait Batts. Ses hommes
le cherchent. Ils font chier le monde.
907
01:04:38,139 --> 01:04:39,936
Personne sait ce qui est arrivé.
908
01:04:40,008 --> 01:04:44,104
Il est passé au bar ce soir-là,
puis il a disparu.
909
01:04:45,947 --> 01:04:50,077
Ouvre l'œil. Ils commencent
à me les briser avec ce con.
910
01:04:55,089 --> 01:04:57,182
À table !
911
01:05:03,431 --> 01:05:05,023
Mais je veux mon argent.
912
01:05:06,134 --> 01:05:07,601
Je veux mon argent. Il me le doit.
913
01:05:16,377 --> 01:05:19,244
On a un problème.
Tu sais, le daim qu'on a renversé.
914
01:05:19,314 --> 01:05:22,681
- Paulie vient de m'en parler.
- Faut aller le sortir de là.
915
01:05:23,351 --> 01:05:26,013
La propriété est vendue.
Ils vont faire un lotissement.
916
01:05:26,087 --> 01:05:29,784
- Ça fait six mois !
- Je m'en fiche. Faut l'enlever.
917
01:05:42,237 --> 01:05:46,640
Dépêche-toi. Ma mère va nous faire
des poivrons aux saucisses.
918
01:05:50,211 --> 01:05:52,509
- Henry ! Un bras !
- Très drôle.
919
01:05:52,580 --> 01:05:54,070
Une cuisse !
920
01:05:54,148 --> 01:05:55,638
Une aile !
921
01:05:56,384 --> 01:06:00,718
Tu veux l'aile ou la cuisse ?
Ou tu préfères le cœur et les poumons ?
922
01:06:02,090 --> 01:06:03,819
C'est dégueulasse !
923
01:06:10,632 --> 01:06:12,497
La voiture a quelque chose ?
924
01:06:12,967 --> 01:06:14,696
Ne viens pas là. J'ai écrasé un putois.
925
01:06:14,769 --> 01:06:16,532
Va avec maman.
926
01:06:17,572 --> 01:06:19,403
C'est dégoûtant !
927
01:06:23,311 --> 01:06:26,508
J'ai installé Janice
dans un appartement près du bar.
928
01:06:26,581 --> 01:06:29,311
J'y passais une nuit ou deux par semaine.
929
01:06:29,384 --> 01:06:30,715
Ma lampe ancienne !
930
01:06:30,785 --> 01:06:33,948
Karen restait à la maison
et ne posait pas de questions.
931
01:06:34,022 --> 01:06:35,956
C'est du Maurice Valencia.
932
01:06:36,024 --> 01:06:37,719
On dirait du Roma.
933
01:06:37,792 --> 01:06:40,090
C'est tout en soie. Ça vient du Siam.
934
01:06:42,096 --> 01:06:43,859
Venez voir ma chambre.
935
01:06:44,599 --> 01:06:48,433
- Tiens, Tommy !
- Je me le mange, ce chien.
936
01:06:52,407 --> 01:06:54,534
Tu aimes ma boule de cristal ?
937
01:06:56,077 --> 01:06:59,012
Voilà où nous passons le plus de temps.
938
01:07:00,815 --> 01:07:03,113
J'adore la décoration florale !
939
01:07:05,119 --> 01:07:06,211
Français.
940
01:07:06,287 --> 01:07:10,280
On s'amusait tellement
qu'elle a déconné au boulot
941
01:07:10,358 --> 01:07:12,918
et j'ai dû aller remonter les bretelles
à son patron.
942
01:07:12,994 --> 01:07:16,657
Janice fait ce qu'elle veut ! Pigé ?
943
01:07:16,731 --> 01:07:21,134
Raccroche-moi encore au nez
et je t'apprends à vivre !
944
01:07:26,708 --> 01:07:28,938
Lâche-la un peu !
945
01:07:29,277 --> 01:07:30,972
Tu es une bête !
946
01:07:43,925 --> 01:07:47,691
Spider ! Au passage,
apporte-moi un Cutty Sark.
947
01:07:53,935 --> 01:07:56,267
- Je joue ça.
- Tu joues ça ?
948
01:07:56,337 --> 01:07:58,430
Je suis quoi, bègue ? Oui, ça !
949
01:08:02,243 --> 01:08:04,211
Je suis un mirage ?
950
01:08:04,479 --> 01:08:07,175
Où est mon verre, putain ?
951
01:08:07,248 --> 01:08:10,012
- Tu en voulais un ?
- Je te l'ai demandé.
952
01:08:10,084 --> 01:08:13,019
J'ai entendu : "Ça va, Spider !"
953
01:08:13,821 --> 01:08:15,812
On s'en branle de ce que je dis ?
954
01:08:15,890 --> 01:08:20,190
Non, j'ai entendu.
J'ai cru qu'on disait : "Spider."
955
01:08:20,261 --> 01:08:23,662
- Et que c'était Henry.
- Enfoiré de baragouineur de faux-cul !
956
01:08:23,731 --> 01:08:25,892
J'ai cru que tu disais : "Ça va, Spider".
957
01:08:25,967 --> 01:08:27,730
Non. Ça va pas chez toi !
958
01:08:27,802 --> 01:08:30,066
Non. Tu disais que toi, ça allait.
959
01:08:30,138 --> 01:08:33,107
Moi, ça va. Toi, non ! Petit con !
960
01:08:35,209 --> 01:08:38,372
Tu me fais le coup
depuis le début de la soirée, merdeux !
961
01:08:38,446 --> 01:08:40,710
Tu veux un verre ? Je te l'apporte.
962
01:08:40,782 --> 01:08:43,512
Apporte-le, ce putain de verre !
Bouge-toi le cul !
963
01:08:43,584 --> 01:08:46,178
Un vrai bamboula !
964
01:08:46,421 --> 01:08:48,286
Pour un autre, tu te foutrais à courir.
965
01:08:48,356 --> 01:08:52,019
Cours pour moi, petit con !
Rapporte ce putain de verre en dansant !
966
01:08:52,260 --> 01:08:54,091
C'est quel film de Bogart ?
967
01:08:54,162 --> 01:08:56,892
- Celui où il est cow-boy.
- The Oklahoma Kid.
968
01:08:56,964 --> 01:09:01,094
- The Oklahoma Kid ! Shane ?
- Oklahoma Kid, c'est moi !
969
01:09:01,169 --> 01:09:03,865
Sale vermine ! Danse ! Danse !
970
01:09:03,938 --> 01:09:05,929
Yahou ! Empaffé !
971
01:09:06,441 --> 01:09:08,602
Rassemble-moi ces putains de chariots !
972
01:09:14,716 --> 01:09:16,343
Il se bouge, là !
973
01:09:17,285 --> 01:09:19,981
Merde ! Tommy !
Tu lui as tiré dans le pied !
974
01:09:20,054 --> 01:09:24,388
Il a rien ! Bon,
il a une balle dans le pied, et après ?
975
01:09:24,459 --> 01:09:27,019
- Une serviette !
- Réussie, la partie !
976
01:09:28,529 --> 01:09:33,262
Emmène-le chez le docteur Kildare.
Qu'il rampe comme pour me servir !
977
01:09:33,801 --> 01:09:36,497
Il y a un docteur en bas de la rue.
978
01:09:36,904 --> 01:09:38,701
Les os sont cassés.
979
01:09:38,806 --> 01:09:40,671
Ne m'énerve pas !
980
01:09:40,742 --> 01:09:44,405
Tu vas pas nous en faire
une pendule, Spider !
981
01:09:44,479 --> 01:09:47,243
Je vais me dire : "Qu'est-ce que j'ai fait ?"
982
01:09:47,315 --> 01:09:49,215
C'est un accident.
983
01:09:49,550 --> 01:09:51,814
- Comédien de mes deux !
- J'ai un bon jeu.
984
01:09:51,886 --> 01:09:53,376
- Tu suis ?
- Je suis.
985
01:09:53,454 --> 01:09:55,388
- Huit cents.
- Huit cents ?
986
01:09:56,124 --> 01:09:59,753
Ça fait quinze jours
que tu rentres pas. Tu sors pas ce soir !
987
01:10:00,261 --> 01:10:03,424
Arrête de faire tes caprices.
De toute façon, je sors.
988
01:10:03,498 --> 01:10:05,489
Sans tes clés, ce sera dur !
989
01:10:05,566 --> 01:10:07,659
Ça va pas ? Tu perds la boule ?
990
01:10:07,735 --> 01:10:09,965
Oui ! Je sais qu'il y a quelque chose.
991
01:10:10,171 --> 01:10:13,004
Arrête, avec ça.
Ça commence à bien faire !
992
01:10:13,241 --> 01:10:16,938
J'ai qu'à te regarder
pour savoir que tu mens !
993
01:10:19,180 --> 01:10:21,410
- Dégage !
- Tais-toi !
994
01:10:21,549 --> 01:10:22,743
Tire-toi de ma vie !
995
01:10:22,817 --> 01:10:25,843
Tu perds les pédales.
Tu te fais du cinéma !
996
01:10:25,953 --> 01:10:28,387
- Espèce de salaud !
- Tu es cinglée.
997
01:10:28,456 --> 01:10:32,290
Va retrouver tes putes !
Y a qu'à ça que t'es bon !
998
01:10:32,527 --> 01:10:35,985
Fous le camp de ma vie !
Tu me sors par les yeux !
999
01:10:46,774 --> 01:10:48,571
Pas si vite, Spider !
1000
01:10:51,145 --> 01:10:53,272
- Voilà.
- Merci, Spider.
1001
01:10:53,347 --> 01:10:57,579
T'as pas l'air tarte, avec le pied
deux fois plus gros que ta tronche !
1002
01:10:59,554 --> 01:11:03,422
Tu vas voir, demain
il se radine avec des béquilles !
1003
01:11:03,491 --> 01:11:05,356
Ça t'empêche pas de danser.
1004
01:11:05,426 --> 01:11:10,022
Fais-nous un pas ou deux,
petit truqueur de merde !
1005
01:11:10,298 --> 01:11:12,562
Tu veux te faire plaindre, minet ?
1006
01:11:12,633 --> 01:11:14,931
Va te faire foutre.
1007
01:11:19,607 --> 01:11:22,201
J'ai pas bien entendu. T'as pas pu dire ça.
1008
01:11:22,276 --> 01:11:24,801
Tiens, pour toi. Quel mec !
1009
01:11:25,580 --> 01:11:28,640
J'ai du respect pour ce gosse.
Il en a dans le froc.
1010
01:11:28,716 --> 01:11:31,207
Te laisse jamais emmerder.
1011
01:11:31,619 --> 01:11:35,214
Il lui dit d'aller se faire foutre.
1012
01:11:36,757 --> 01:11:40,158
Tu vas le laisser s'en tirer comme ça ?
1013
01:11:40,228 --> 01:11:42,856
C'est pas vrai, je rêve !
On se demande où va le monde.
1014
01:11:46,500 --> 01:11:49,594
Voilà ! T'as vu où il va, le monde ?
1015
01:11:49,670 --> 01:11:53,037
- Ça te va ?
- Mais t'es complètement barge !
1016
01:11:53,107 --> 01:11:55,132
T'es con ou quoi ?
1017
01:11:55,209 --> 01:11:58,576
Je te charriais !
Merde, mais t'es un malade ?
1018
01:11:58,646 --> 01:12:01,706
Comment je sais que tu me fais marcher ?
1019
01:12:01,782 --> 01:12:04,376
Je me fous de ta gueule,
et toi tu le descends ?
1020
01:12:04,452 --> 01:12:05,680
Il est mort.
1021
01:12:07,288 --> 01:12:09,882
Hé, tiens ! Je sais tirer !
1022
01:12:09,957 --> 01:12:11,322
Comment tu pouvais le rater ?
1023
01:12:11,392 --> 01:12:13,257
T'es pas content, Anthony ?
1024
01:12:14,528 --> 01:12:18,362
Sa famille, c'est que des balances.
Il nous aurait balancés.
1025
01:12:18,432 --> 01:12:20,696
T'es taré ! Putain, mais c'est pas vrai !
1026
01:12:20,768 --> 01:12:24,670
C'est toi qui te le farcis, le trou !
Et j'ai plus de chaux, mon con !
1027
01:12:25,339 --> 01:12:29,002
Je creuserai. Rien à foutre !
1028
01:12:29,310 --> 01:12:32,074
C'est pas mon premier trou de merde !
Où sont les pelles ?
1029
01:12:34,882 --> 01:12:37,407
C'est Karen Hill. J'ai à vous parler.
1030
01:12:38,519 --> 01:12:41,352
Ne vous avisez pas de raccrocher !
1031
01:12:41,422 --> 01:12:43,287
J'ai deux mots à vous dire !
1032
01:12:43,557 --> 01:12:46,390
Laissez mon mari tranquille,
vous m'entendez ?
1033
01:12:47,628 --> 01:12:50,119
Ouvrez la porte !
1034
01:12:51,999 --> 01:12:53,432
Répondez-moi !
1035
01:12:54,001 --> 01:12:56,435
Je vais dire à tous les gens qui entrent,
1036
01:12:56,504 --> 01:12:59,302
qu'au 2 R, Rossi,
c'est là qu'habite la pute !
1037
01:12:59,373 --> 01:13:01,102
Monsieur le concierge ?
1038
01:13:01,175 --> 01:13:03,643
Je voulais vous dire
que vous avez une pute
1039
01:13:03,711 --> 01:13:05,269
au 2 R !
1040
01:13:05,479 --> 01:13:08,573
Rossi. Janice Rossi. Vous m'entendez ?
1041
01:13:09,050 --> 01:13:10,608
C'est mon mari !
1042
01:13:10,685 --> 01:13:13,415
S'il te faut un mec, trouve-t'en un autre !
1043
01:13:14,655 --> 01:13:16,179
Réveille-toi.
1044
01:13:29,603 --> 01:13:31,332
Qu'est-ce que...
1045
01:13:33,941 --> 01:13:36,876
- Tu es folle ?
- Oui, je suis folle !
1046
01:13:38,179 --> 01:13:40,773
Assez folle pour vous tuer tous les deux.
1047
01:13:43,684 --> 01:13:45,447
Calme-toi.
1048
01:13:49,256 --> 01:13:50,917
Tu l'aimes ?
1049
01:13:52,493 --> 01:13:53,687
Tu l'aimes ?
1050
01:13:59,066 --> 01:14:01,500
C'est toi que j'aime. Tu le sais bien.
1051
01:14:02,670 --> 01:14:04,399
Tu mens !
1052
01:14:05,940 --> 01:14:07,635
Tu ne m'aimes pas.
1053
01:14:08,275 --> 01:14:10,971
Doucement. Essaie de te calmer.
1054
01:14:11,779 --> 01:14:15,146
Mais j'étais incapable de lui faire du mal.
Pas la peine d'essayer.
1055
01:14:15,216 --> 01:14:17,946
Je ne pouvais même pas le quitter.
1056
01:14:18,119 --> 01:14:19,586
Autant être lucide,
1057
01:14:19,653 --> 01:14:21,985
j'avais beau en baver,
1058
01:14:22,723 --> 01:14:25,191
il m'attirait toujours autant.
1059
01:14:26,394 --> 01:14:28,794
Pourquoi j'en aurais fait cadeau
à une autre ?
1060
01:14:28,863 --> 01:14:30,728
Pourquoi elle gagnerait ?
1061
01:14:34,435 --> 01:14:36,300
Pose ce revolver.
1062
01:14:37,471 --> 01:14:39,905
Je t'aime, tu le sais ?
1063
01:14:40,141 --> 01:14:42,200
Je ne veux que toi.
1064
01:14:43,644 --> 01:14:45,839
Pose ce revolver.
1065
01:14:46,747 --> 01:14:49,375
Bébé... je t'en prie.
1066
01:15:03,327 --> 01:15:05,693
Mais tu es folle ou quoi ?
1067
01:15:07,064 --> 01:15:09,931
J'ai pas assez de mal
à pas me faire buter dans la rue ?
1068
01:15:10,000 --> 01:15:13,697
Je rentre à la maison,
c'est ça qui m'attend ?
1069
01:15:14,238 --> 01:15:16,263
Putain, je devrais te tuer !
1070
01:15:17,541 --> 01:15:19,372
Quel effet ça fait ?
1071
01:15:20,411 --> 01:15:22,379
Quel effet ça fait ?
1072
01:15:38,996 --> 01:15:40,930
Pardon !
1073
01:15:47,972 --> 01:15:49,906
Salut, Jimmy. Ça va ?
1074
01:15:50,774 --> 01:15:53,834
- Tu es jolie.
- Contente de te voir.
1075
01:15:57,681 --> 01:16:00,411
Tu me prends des cigarettes ?
1076
01:16:01,285 --> 01:16:03,753
- Quelqu'un veut quelque chose ?
- Ça va.
1077
01:16:04,121 --> 01:16:05,679
Qu'est-ce que tu bois ?
1078
01:16:07,124 --> 01:16:08,386
On mange chinois ?
1079
01:16:16,500 --> 01:16:18,468
Karen est passée.
1080
01:16:19,169 --> 01:16:20,070
Elle est très remontée.
1081
01:16:20,337 --> 01:16:22,703
Faut que tu trouves une solution.
1082
01:16:22,773 --> 01:16:26,140
On a besoin de calme.
On ne sait pas ce qu'elle peut faire.
1083
01:16:26,210 --> 01:16:28,542
Elle devient hystérique. Une vraie tigresse.
1084
01:16:28,612 --> 01:16:32,548
Fais attention. Tu as des enfants.
1085
01:16:33,484 --> 01:16:36,942
Je te dis pas de te remettre avec elle
à l'instant, mais fais-le.
1086
01:16:37,021 --> 01:16:39,546
Faut préserver les apparences.
1087
01:16:39,623 --> 01:16:42,183
Elles viennent se plaindre chez moi.
Toutes les deux !
1088
01:16:42,259 --> 01:16:44,250
J'en ai marre.
1089
01:16:45,429 --> 01:16:47,829
Je craque, moi... Je peux plus !
1090
01:16:47,898 --> 01:16:51,061
On t'empêche pas de faire ce que tu veux.
1091
01:16:51,135 --> 01:16:53,865
On va pas te... Enfin... on sait ce que c'est.
1092
01:16:53,938 --> 01:16:56,805
Mais fais comme il faut.
1093
01:16:56,874 --> 01:16:59,308
Reviens habiter avec ta famille.
1094
01:16:59,376 --> 01:17:02,004
Rentre chez toi. Regarde-moi.
1095
01:17:02,313 --> 01:17:04,543
Rentre. Un peu de jugeote.
1096
01:17:06,951 --> 01:17:08,543
Je parlerai à Karen.
1097
01:17:08,619 --> 01:17:12,180
Je vais t'arranger ça.
Je sais ce qu'il faut lui dire.
1098
01:17:12,690 --> 01:17:14,749
Tu reviens avec elle
1099
01:17:14,825 --> 01:17:17,817
et tout redevient comme avant le mariage.
1100
01:17:17,895 --> 01:17:19,829
Tu lui feras la cour. Ce sera superbe.
1101
01:17:19,930 --> 01:17:22,023
Je sais comment lui parler. Surtout à elle.
1102
01:17:22,099 --> 01:17:25,796
Jimmy et Tommy
devaient descendre à Tampa.
1103
01:17:26,036 --> 01:17:27,833
Tu iras avec Jimmy.
1104
01:17:27,905 --> 01:17:29,236
Tu viens avec moi.
1105
01:17:29,306 --> 01:17:31,968
Vous prenez du bon temps.
Relax. Au soleil.
1106
01:17:32,042 --> 01:17:33,942
Deux jours de vacances.
1107
01:17:34,011 --> 01:17:35,979
On va s'amuser.
1108
01:17:36,046 --> 01:17:38,606
Et en revenant, tu fais la paix avec Karen.
1109
01:17:39,350 --> 01:17:41,113
C'est le seul moyen.
1110
01:17:41,185 --> 01:17:43,881
Vous allez pas divorcer.
On n'est pas des animali.
1111
01:17:43,954 --> 01:17:46,548
Elle ne voudra jamais divorcer.
1112
01:17:48,359 --> 01:17:51,260
Le tuer, mais pas divorcer !
1113
01:17:55,566 --> 01:17:57,227
Tu vas nous payer ?
1114
01:17:57,301 --> 01:18:00,395
Tampa, Floride, deux jours plus tard
1115
01:18:03,607 --> 01:18:06,633
On veut le fric !
1116
01:18:07,177 --> 01:18:09,202
Impossible !
1117
01:18:13,651 --> 01:18:15,346
ZOO DE TAMPA
1118
01:18:20,624 --> 01:18:22,751
On va le jeter aux lions !
1119
01:18:23,427 --> 01:18:26,225
Quoi ? Je m'approche pas des lions !
1120
01:18:26,296 --> 01:18:28,730
Par-dessus le fossé.
1121
01:18:28,799 --> 01:18:30,266
Je trouverai l'argent !
1122
01:18:30,334 --> 01:18:33,064
Ça devait se faire, dans le coin,
1123
01:18:33,137 --> 01:18:34,968
parce qu'il a craché le fric.
1124
01:18:35,039 --> 01:18:36,768
Je vais trouver le pognon !
1125
01:18:36,840 --> 01:18:39,001
On a fini le week-end aux courses.
1126
01:18:39,376 --> 01:18:40,809
Ils rigolent pas.
1127
01:18:40,878 --> 01:18:43,540
Et alors là,
il s'est passé un truc pas croyable.
1128
01:18:43,947 --> 01:18:46,541
En rentrant, on était dans les journaux.
1129
01:18:46,617 --> 01:18:49,916
Sur le coup, je savais pas
pourquoi on se faisait choper.
1130
01:18:49,987 --> 01:18:52,217
En fait, le mec qu'on avait secoué
1131
01:18:52,289 --> 01:18:55,747
avait une sœur qui était dactylo au F.B.I. !
1132
01:18:55,826 --> 01:18:58,693
Il avait fallu qu'on tombe sur ce con !
1133
01:18:58,762 --> 01:19:02,095
Elle a balancé tout le monde :
Jimmy, moi, même son frangin.
1134
01:19:03,500 --> 01:19:06,401
Les jurés ont mis six heures
à nous déclarer coupables.
1135
01:19:06,503 --> 01:19:09,836
Le juge nous a filé dix ans
comme il aurait distribué des bonbons.
1136
01:19:12,810 --> 01:19:16,906
Vous êtes confiés à la garde
du Procureur Général.
1137
01:19:22,920 --> 01:19:25,354
La vie est belle ! Sortez bientôt !
1138
01:19:25,422 --> 01:19:27,322
Bon voyage, ma biche !
1139
01:19:30,260 --> 01:19:32,353
On surveille les arrières.
1140
01:19:33,831 --> 01:19:36,299
Le bonjour
à ces tailleurs de pipes de matons !
1141
01:19:37,334 --> 01:19:40,531
Baise-leur la gueule à la première occase !
1142
01:19:46,376 --> 01:19:48,901
Je t'appelle dès que je peux.
1143
01:20:01,291 --> 01:20:02,588
En prison !
1144
01:20:07,264 --> 01:20:10,062
En prison, le dîner, c'était tout un truc.
1145
01:20:10,400 --> 01:20:13,927
On avait des pâtes en entrée,
et ensuite viande ou poisson.
1146
01:20:14,538 --> 01:20:17,507
Paulie faisait un an pour outrage.
1147
01:20:17,574 --> 01:20:20,008
Il avait le coup de main pour l'ail.
1148
01:20:20,077 --> 01:20:23,205
Avec un rasoir, il le coupait si fin
1149
01:20:23,280 --> 01:20:26,147
qu'il fondait dans la poêle
avec un filet d'huile.
1150
01:20:26,216 --> 01:20:28,241
C'est un excellent truc.
1151
01:20:28,485 --> 01:20:31,045
Vinnie se chargeait de la sauce tomate.
1152
01:20:32,689 --> 01:20:35,522
Il y a trois sortes de viande
dans les boulettes :
1153
01:20:35,592 --> 01:20:37,651
Veau, bœuf et porc.
1154
01:20:38,028 --> 01:20:40,189
Il te faut le porc.
1155
01:20:40,264 --> 01:20:41,891
C'est ce qui parfume.
1156
01:20:41,965 --> 01:20:45,526
Je trouvais qu'il mettait trop d'oignons,
mais sa sauce était bonne.
1157
01:20:45,602 --> 01:20:48,469
Vinnie, pas trop d'oignons dans la sauce.
1158
01:20:48,539 --> 01:20:51,167
J'ai pas mis trop d'oignons, Paul.
1159
01:20:51,475 --> 01:20:53,306
Trois petits, c'est tout !
1160
01:20:53,377 --> 01:20:56,039
Trois ? Et les boîtes de tomates ?
1161
01:20:56,113 --> 01:20:58,946
- J'ai mis deux grosses boîtes.
- Faut pas trois oignons.
1162
01:20:59,016 --> 01:21:01,109
Johnny Dio faisait la viande.
1163
01:21:01,185 --> 01:21:03,881
On n'avait pas de grill,
alors il faisait tout à la poêle.
1164
01:21:03,954 --> 01:21:06,149
Ça empestait toute la taule,
1165
01:21:06,223 --> 01:21:09,283
les matons s'asphyxiaient,
mais ses steaks étaient bons.
1166
01:21:09,359 --> 01:21:11,919
- Comment tu veux le tien ?
- Pas tout à fait à point.
1167
01:21:12,529 --> 01:21:14,656
On a un aristocrate !
1168
01:21:15,065 --> 01:21:18,899
Quand on pense à la prison,
on voit des images de vieux films,
1169
01:21:18,969 --> 01:21:22,700
avec des rangées et des rangées
de types derrière des barreaux.
1170
01:21:22,773 --> 01:21:24,764
C'était moins dur pour les affranchis.
1171
01:21:24,842 --> 01:21:27,606
Sauf que Jimmy me manquait.
1172
01:21:27,678 --> 01:21:29,168
Il faisait son temps à Atlanta.
1173
01:21:29,246 --> 01:21:31,771
Donne-moi deux steaks.
1174
01:21:33,150 --> 01:21:37,610
Les autres purgeaient vraiment
leur peine. Entassés comme des cochons.
1175
01:21:37,754 --> 01:21:40,814
Nous, on était seuls.
Et on était les patrons.
1176
01:21:40,891 --> 01:21:44,383
À coup de batte de base-ball.
Tu les reconnaissais plus.
1177
01:21:44,461 --> 01:21:45,894
Ils le méritaient.
1178
01:21:45,963 --> 01:21:49,558
On achetait certains matons.
Les autres mouftaient pas.
1179
01:21:49,633 --> 01:21:51,100
Dans le temps,
1180
01:21:51,568 --> 01:21:53,536
on pouvait laisser sa porte ouverte.
1181
01:21:53,937 --> 01:21:56,497
Le gardien maigrichon
devient un peu chiant.
1182
01:21:56,573 --> 01:21:59,906
- Il va falloir s'en occuper.
- Ça va, c'est réglé.
1183
01:21:59,977 --> 01:22:01,774
Tu nous apportes quoi ?
1184
01:22:01,845 --> 01:22:03,369
Du pain.
1185
01:22:03,680 --> 01:22:06,012
Des poivrons et des oignons.
1186
01:22:06,083 --> 01:22:08,483
Salami, prosciutto et plein de fromages.
1187
01:22:08,552 --> 01:22:10,144
Quoi d'autre ?
1188
01:22:10,220 --> 01:22:11,744
Du Scotch.
1189
01:22:12,756 --> 01:22:14,587
Du vin rouge.
1190
01:22:14,925 --> 01:22:16,859
- On peut manger.
- Et aussi du blanc.
1191
01:22:16,927 --> 01:22:18,792
Donne. Magnifique.
1192
01:22:18,862 --> 01:22:21,888
Les garçons, à table. Vinnie.
1193
01:22:23,700 --> 01:22:26,464
Demain, sandwiches.
Faut te mettre au régime, Vinnie.
1194
01:22:37,915 --> 01:22:39,542
Tu fais quoi ?
1195
01:22:48,926 --> 01:22:50,518
Bon, à plus tard.
1196
01:22:51,528 --> 01:22:53,860
Tu vas te balader dans le parc ?
1197
01:22:55,399 --> 01:22:57,299
À la semaine prochaine.
1198
01:23:01,371 --> 01:23:04,067
- Il y en a d'autres ?
- Non, c'est fini.
1199
01:23:04,141 --> 01:23:05,108
Bon week-end. Merci.
1200
01:23:19,656 --> 01:23:21,715
Allez, les filles. Par là.
1201
01:23:23,026 --> 01:23:24,516
Passez devant.
1202
01:23:25,696 --> 01:23:27,687
- Viens, mon poussin.
- Ça va, madame Hill ?
1203
01:23:27,764 --> 01:23:30,232
- Ça va. Et vous ?
- Bien, merci.
1204
01:23:42,279 --> 01:23:44,907
- Quoi ?
- J'ai vu son nom sur le registre.
1205
01:23:45,749 --> 01:23:47,148
Tu veux qu'elle vienne ?
1206
01:23:47,217 --> 01:23:51,119
Qu'elle chiale toute la nuit
en écrivant au juge !
1207
01:23:51,188 --> 01:23:54,180
Je fais quoi ici ? Où je suis ? En prison !
1208
01:23:54,424 --> 01:23:56,688
Je peux pas empêcher les gens de venir.
1209
01:23:56,760 --> 01:24:00,127
Qu'elle te les passe en douce, tes trucs,
toutes les semaines !
1210
01:24:00,197 --> 01:24:04,861
- Qu'elle se bagarre avec ces tarés !
- Regarde ce que tu fais ! Arrête !
1211
01:24:06,336 --> 01:24:07,564
Pardon !
1212
01:24:08,071 --> 01:24:10,539
Qu'elle passe tes saloperies !
1213
01:24:11,575 --> 01:24:13,440
Tu arrêtes, Karen ?
1214
01:24:13,877 --> 01:24:16,437
- Qu'elle le fasse, elle !
- Arrête !
1215
01:24:24,621 --> 01:24:27,988
Personne ne m'aide ! Je suis toute seule !
1216
01:24:28,925 --> 01:24:30,950
Belle et Morrie sont fauchés.
1217
01:24:31,361 --> 01:24:34,626
J'ai demandé à Remo l'argent qu'il te doit.
1218
01:24:34,698 --> 01:24:36,165
Tu sais ce qu'il m'a dit ?
1219
01:24:36,233 --> 01:24:39,930
D'emmener mes enfants au commissariat
et de demander une allocation !
1220
01:24:40,003 --> 01:24:41,994
On va s'en sortir.
1221
01:24:42,205 --> 01:24:46,369
Paulie, je l'ai pas vu depuis sa sortie.
Je vois plus personne !
1222
01:24:46,443 --> 01:24:49,310
On est toi et moi.
C'est ça quand on s'en va.
1223
01:24:49,379 --> 01:24:53,406
Oublie les autres. Laisse Paulie où il est.
1224
01:24:54,418 --> 01:24:58,411
Il est en liberté surveillée,
il veut pas de vagues.
1225
01:25:00,891 --> 01:25:03,223
- Je peux pas le faire !
- Tu peux !
1226
01:25:03,293 --> 01:25:05,955
Il faut continuer à m'apporter ces trucs-là.
1227
01:25:06,029 --> 01:25:08,725
Un mec de Pittsburgh
m'aide à les faire tourner.
1228
01:25:08,799 --> 01:25:10,494
D'ici un mois,
1229
01:25:10,567 --> 01:25:13,092
- on n'aura plus besoin de personne.
- J'ai peur.
1230
01:25:13,170 --> 01:25:15,195
J'ai peur que Paulie le sache.
1231
01:25:15,272 --> 01:25:16,671
Tu t'en fiches.
1232
01:25:16,740 --> 01:25:20,335
Il te met à manger sur la table ?
1233
01:25:21,478 --> 01:25:23,002
Il faut se tenir les coudes.
1234
01:25:23,080 --> 01:25:26,777
Il faut faire très, très attention
pendant qu'on fait ça.
1235
01:25:31,455 --> 01:25:33,719
Je veux plus entendre parler d'elle.
1236
01:25:33,790 --> 01:25:34,848
Jamais !
1237
01:25:37,928 --> 01:25:40,761
Quatre ans plus tard
1238
01:26:00,250 --> 01:26:01,911
Papa !
1239
01:26:03,520 --> 01:26:05,852
- Tu nous as manqué !
- Tu vas rester ?
1240
01:26:05,922 --> 01:26:09,551
Tu as vu nos dessins ?
J'ai fait la maison avec l'arc-en-ciel.
1241
01:26:09,659 --> 01:26:11,149
J'ai fait le soleil.
1242
01:26:11,294 --> 01:26:15,196
On fait un concert avec la chorale.
Tu viendras ?
1243
01:26:16,032 --> 01:26:17,897
La maison te plaît ?
1244
01:26:19,169 --> 01:26:21,262
Karen, fais les valises. On déménage.
1245
01:26:21,338 --> 01:26:22,430
Avec quoi ?
1246
01:26:22,639 --> 01:26:25,802
T'en fais pas.
Commence à chercher une maison.
1247
01:26:25,876 --> 01:26:29,368
Je vais à Pittsburgh demain.
Ils me doivent quinze mille.
1248
01:26:29,446 --> 01:26:31,471
Ça va aller. Je suis sur un coup.
1249
01:26:31,548 --> 01:26:34,312
Pittsburgh ?
Tu dois aller voir le juge demain !
1250
01:26:34,384 --> 01:26:37,319
Ne t'en fais pas. Tout se passera bien.
1251
01:26:38,021 --> 01:26:39,648
Qui vient chez tonton Paulie ?
1252
01:26:50,700 --> 01:26:52,292
Qu'est-ce que tu veux ?
1253
01:26:52,536 --> 01:26:54,561
Ma chérie, laisse manger maman !
1254
01:26:58,041 --> 01:27:00,908
Tu as bonne mine.
On mangeait aussi bien en taule ?
1255
01:27:03,046 --> 01:27:05,037
Je veux plus de ces conneries.
1256
01:27:05,115 --> 01:27:06,139
Comment ça ?
1257
01:27:06,216 --> 01:27:08,013
Ne touche plus à ces saloperies !
1258
01:27:08,985 --> 01:27:12,284
Je parle pas de ce que tu as fait en taule.
1259
01:27:12,355 --> 01:27:14,949
Je te parle de maintenant.
De tout de suite.
1260
01:27:15,992 --> 01:27:18,790
- Je me fourre pas là-dedans.
- Tu me prends pour un con ?
1261
01:27:18,862 --> 01:27:20,454
Ne le fais pas ! Ne le fais pas !
1262
01:27:24,201 --> 01:27:27,227
Je veux te parler de Jimmy. Surveille-le.
1263
01:27:27,304 --> 01:27:30,137
Il ramasse gros,
mais il prend trop de risques.
1264
01:27:30,207 --> 01:27:32,767
Je prendrais pas des risques comme lui.
1265
01:27:32,842 --> 01:27:34,776
Tommy, c'est un bon garçon,
mais il est fou.
1266
01:27:34,844 --> 01:27:36,607
Il a trop à prouver.
1267
01:27:36,680 --> 01:27:38,409
Fais gaffe à eux.
1268
01:27:38,481 --> 01:27:41,177
Je m'en sers que pour certains trucs.
1269
01:27:41,251 --> 01:27:43,879
Je me ferai pas baiser
comme le vieux Gribbs.
1270
01:27:43,954 --> 01:27:48,323
Il a 70 ans et il va crever en taule.
J'ai pas besoin de ça.
1271
01:27:48,658 --> 01:27:52,526
Je préviens tout le monde.
Mon fils... n'importe qui !
1272
01:27:53,063 --> 01:27:55,657
Gribbs a pris 20 ans pour avoir dit bonjour
1273
01:27:55,732 --> 01:27:57,927
à un petit con de dealer.
1274
01:27:58,001 --> 01:28:00,526
Ça m'arrivera pas. Tu comprends ?
1275
01:28:00,604 --> 01:28:02,834
Tu es sorti plus tôt grâce à moi.
1276
01:28:02,906 --> 01:28:04,999
Je veux pas avoir chaud au cul.
1277
01:28:05,075 --> 01:28:09,068
Si n'importe qui touche à ça, tu me le dis.
1278
01:28:09,145 --> 01:28:10,339
N'importe qui !
1279
01:28:10,413 --> 01:28:11,437
Bien sûr.
1280
01:28:11,514 --> 01:28:13,106
Bien sûr.
1281
01:28:20,724 --> 01:28:24,717
J'ai rasé les murs une semaine
pour écouler le paquet de Pittsburgh.
1282
01:28:24,794 --> 01:28:27,354
Mais quand ça s'est fait,
ça a été le jackpot.
1283
01:28:27,430 --> 01:28:30,058
Je faisais le mélange chez Sandy.
1284
01:28:30,133 --> 01:28:32,658
Et même si elle en sniffait
plus qu'elle en mélangeait,
1285
01:28:32,736 --> 01:28:35,466
je voyais que c'était vachement rentable.
1286
01:28:35,538 --> 01:28:37,972
J'ai fait 12000 $ la deuxième semaine.
1287
01:28:38,575 --> 01:28:41,703
J'ai payé la première traite de la maison.
Ça roulait.
1288
01:28:41,778 --> 01:28:46,044
De temps en temps,
il fallait dire à Sandy que je l'aimais.
1289
01:28:49,653 --> 01:28:51,780
Mais c'était au poil.
1290
01:28:51,855 --> 01:28:54,323
Tant que je me fournissais à Pittsburgh,
1291
01:28:54,391 --> 01:28:56,188
Paulie ne pouvait rien savoir.
1292
01:28:56,259 --> 01:29:00,195
Ça a pris une telle ampleur
que j'ai eu besoin d'aide.
1293
01:29:00,530 --> 01:29:03,328
J'ai pris Jimmy et Tommy
comme associés.
1294
01:29:03,700 --> 01:29:05,327
C'est super, tu veux dire !
1295
01:29:12,509 --> 01:29:14,409
Vous avez vos fiches de paie ?
1296
01:29:14,477 --> 01:29:17,207
SERVICE DE LIBERTÉ SURVEILLÉE
1297
01:29:17,480 --> 01:29:19,812
Quatre mois et demi de poussière.
1298
01:29:20,984 --> 01:29:22,952
- C'est ravissant !
- J'ai tout fait.
1299
01:29:24,120 --> 01:29:26,714
- Tu aimes ?
- C'est magnifique !
1300
01:29:27,157 --> 01:29:30,957
Ça a été fait spécialement pour nous.
Assieds-toi, Belle.
1301
01:29:31,094 --> 01:29:33,619
Les autres, tu pouvais pas t'y asseoir.
1302
01:29:33,830 --> 01:29:35,388
Tu es prête ?
1303
01:29:35,465 --> 01:29:37,660
Regarde le mur en pierre.
1304
01:29:45,308 --> 01:29:48,106
Les électriciens l'ont fait
exprès pour nous.
1305
01:29:51,181 --> 01:29:54,878
C'est importé. On l'a livré
en deux morceaux. Incroyable, non ?
1306
01:29:54,951 --> 01:29:56,384
C'est joli.
1307
01:29:56,453 --> 01:29:58,580
Henry, tu as parlé à Jimmy ?
1308
01:29:58,655 --> 01:30:01,215
Je lui ai dit, il vérifie tout.
1309
01:30:01,291 --> 01:30:04,590
À côté, le butin d'Air France, c'est rien.
1310
01:30:04,661 --> 01:30:07,027
- Chut, Morrie !
- Mais il va le faire ?
1311
01:30:07,097 --> 01:30:08,962
Je te l'ai dit. Il vérifie.
1312
01:30:09,032 --> 01:30:11,796
Il se fait son idée. On verra.
Il a rien promis.
1313
01:30:11,868 --> 01:30:16,100
Mais tu comprends ?
Il y a des millions à la clé.
1314
01:30:16,172 --> 01:30:19,835
Je me saigne aux quatre veines.
J'arrose ce con depuis deux ans.
1315
01:30:20,043 --> 01:30:23,171
Il me doit 20000 $. Le coup de ma vie.
Je prends ma retraite.
1316
01:30:23,246 --> 01:30:27,205
Plus de galère chaque semaine.
Mon rêve se réalise.
1317
01:30:27,283 --> 01:30:29,410
On boit un verre ?
1318
01:30:29,753 --> 01:30:32,881
Voilà l'équipe que Jimmy avait réunie,
pour ce qui devint
1319
01:30:32,956 --> 01:30:36,858
le plus grand coup de l'histoire des U.S.A.
Le casse de la Lufthansa.
1320
01:30:38,128 --> 01:30:40,892
Tommy et Carbone
devaient obliger le gardien
1321
01:30:40,964 --> 01:30:43,489
à nous ouvrir la grille.
1322
01:30:44,768 --> 01:30:48,033
Frenchy et Joe Budha
devaient regrouper les employés.
1323
01:30:48,605 --> 01:30:52,735
Johnny Roastbeef les ligoterait
pour les empêcher de donner l'alarme.
1324
01:30:53,376 --> 01:30:55,640
Même Stacks Edwards était sur le coup.
1325
01:30:55,712 --> 01:30:59,341
Il traînait dans le bar
et jouait de la guitare. On l'aimait bien.
1326
01:30:59,416 --> 01:31:01,941
Il devait piquer le camion
1327
01:31:02,018 --> 01:31:05,249
et le porter à compresser, après le coup,
chez un copain à nous.
1328
01:31:05,321 --> 01:31:07,789
Morrie nous pompait l'air.
1329
01:31:07,857 --> 01:31:09,950
- Bois et tais-toi.
- Une avance.
1330
01:31:10,026 --> 01:31:13,189
Il avait eu l'idée du casse
et emmerdait Jimmy
1331
01:31:13,263 --> 01:31:15,891
pour une avance.
1332
01:31:15,965 --> 01:31:19,594
Il pensait pas à mal.
C'était plus fort que lui.
1333
01:31:26,443 --> 01:31:30,573
Je faisais travailler tout le monde.
Même Lois Bird, la baby-sitter.
1334
01:31:33,550 --> 01:31:35,017
Tu as fait bon voyage ?
1335
01:31:35,084 --> 01:31:37,644
Je déteste Pittsburgh.
D'où tu sors ces tarés ?
1336
01:31:37,854 --> 01:31:39,845
Ils sont pas si mal !
1337
01:31:40,990 --> 01:31:42,855
Et ça vaut le coup, non ?
1338
01:31:43,159 --> 01:31:45,627
C'est le même bébé
que la semaine dernière ?
1339
01:31:45,762 --> 01:31:48,856
C'était celui de ma sœur.
Celui-là est à Deirdra.
1340
01:31:49,833 --> 01:31:51,061
On bâille !
1341
01:31:51,134 --> 01:31:52,897
Elle te ressemble, Lois.
1342
01:31:53,570 --> 01:31:55,902
C'est ce que m'a dit l'hôtesse.
1343
01:32:08,551 --> 01:32:10,542
Vas-y mollo, Sandy.
1344
01:32:10,620 --> 01:32:13,453
Oh, lâche-moi ! On a de quoi voir venir.
1345
01:32:13,523 --> 01:32:16,890
Tu as toute la journée.
Sniffe pas tout d'un coup.
1346
01:32:17,360 --> 01:32:19,225
- J'y vais.
- Où tu vas ?
1347
01:32:19,295 --> 01:32:23,425
Ne commence pas. J'ai ce truc à faire.
Merde ! Où sont mes clés ?
1348
01:32:24,734 --> 01:32:26,167
Sous ton nez.
1349
01:32:26,236 --> 01:32:28,033
Quel foutoir. Une porcherie !
1350
01:32:28,104 --> 01:32:30,231
Je t'ai acheté un lave-vaisselle.
1351
01:32:30,306 --> 01:32:32,206
Ça me bousille les ongles.
1352
01:32:32,275 --> 01:32:34,106
Fais marcher ta cervelle.
1353
01:32:34,177 --> 01:32:37,408
Il y a de quoi se ramasser perpète, ici.
1354
01:32:37,480 --> 01:32:39,744
- Décompresse !
- Qu'est-ce que tu fais ?
1355
01:32:45,355 --> 01:32:46,879
Qu'ils attendent.
1356
01:32:56,366 --> 01:32:59,995
On ne connaît pas le butin exact
de l'audacieux coup de main
1357
01:33:00,069 --> 01:33:02,765
perpétré contre l'aérogare de la Lufthansa.
1358
01:33:02,839 --> 01:33:06,605
Le F.B.I. Parle de 2000000 $,
la Police de l'Air de 4000000 $.
1359
01:33:06,676 --> 01:33:08,109
Et la Police Municipale de cinq...
1360
01:33:12,148 --> 01:33:14,082
Les salauds !
1361
01:33:14,150 --> 01:33:16,584
... braquage à l'aéroport Kennedy.
1362
01:33:16,653 --> 01:33:20,316
C'est sans doute
le plus gros coup dans l'histoire de la ville.
1363
01:33:22,225 --> 01:33:24,386
Viens là.
1364
01:33:25,461 --> 01:33:28,157
Regarde ce génie. C'est un génie !
1365
01:33:32,602 --> 01:33:34,536
Joyeux Noël.
1366
01:33:34,604 --> 01:33:36,572
- Comment ça va ?
- Bien, et toi, mon grand ?
1367
01:33:39,375 --> 01:33:41,741
- Bonsoir. Qui c'est ?
- Ma femme.
1368
01:33:42,378 --> 01:33:45,677
Jimmy, viens
que je te montre quelque chose.
1369
01:33:48,384 --> 01:33:49,817
Elle est splendide.
1370
01:33:49,886 --> 01:33:53,117
Je l'ai achetée pour ma femme.
C'est un coupé.
1371
01:33:55,925 --> 01:33:58,860
Écoute-moi. Je t'ai dit quoi ?
Je t'ai parlé l'autre fois ?
1372
01:33:58,928 --> 01:34:00,452
Je t'ai pas dit ce qui se passait ?
1373
01:34:00,530 --> 01:34:02,725
De rien acheter ?
1374
01:34:03,232 --> 01:34:05,757
C'est un cadeau de ma mère.
Elle est à son nom.
1375
01:34:05,835 --> 01:34:08,065
Je viens de me marier.
1376
01:34:08,137 --> 01:34:11,038
- Je l'aime, cette voiture.
- Excusez-moi, chérie.
1377
01:34:11,774 --> 01:34:13,469
Tu es cinglé ?
1378
01:34:13,543 --> 01:34:16,273
- Pourquoi tu t'énerves ?
- Tu es débile ?
1379
01:34:16,346 --> 01:34:18,940
On a un million de flics au cul
1380
01:34:19,015 --> 01:34:20,812
et tu achètes cette bagnole !
1381
01:34:20,883 --> 01:34:23,374
Elle est au nom de ma mère.
C'est un cadeau de mariage.
1382
01:34:23,453 --> 01:34:25,421
Je m'en fous !
1383
01:34:25,488 --> 01:34:29,481
Tu as pas entendu ce que j'ai dit ?
N'achète rien ! Rien de gros !
1384
01:34:29,559 --> 01:34:31,356
Tu dérailles ?
1385
01:34:31,728 --> 01:34:33,161
Pourquoi tu t'énerves ?
1386
01:34:33,229 --> 01:34:36,687
Parce que tu vas tous nous faire choper.
Tu es idiot ?
1387
01:34:36,766 --> 01:34:39,530
- Tu perds les pédales ?
- Pardon.
1388
01:34:41,004 --> 01:34:44,201
- Pardon, Jimmy.
- Qu'est-ce qui te prend, bordel ?
1389
01:34:50,480 --> 01:34:53,972
Elle est au nom de ma mère.
1390
01:34:54,651 --> 01:34:57,415
Quoi ? Tu joues au malin avec moi ?
1391
01:34:57,487 --> 01:35:00,422
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
1392
01:35:00,823 --> 01:35:03,883
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
Tu n'achètes rien !
1393
01:35:03,960 --> 01:35:05,689
Tu n'achètes rien !
1394
01:35:05,762 --> 01:35:07,389
Pardon, Jimmy.
1395
01:35:10,633 --> 01:35:13,067
Qu'il se mette un écriteau !
1396
01:35:20,510 --> 01:35:22,944
C'est pas croyable ! Tu es débile ou quoi ?
1397
01:35:23,012 --> 01:35:24,343
Excuse-moi.
1398
01:35:24,614 --> 01:35:26,343
Enlève-le.
1399
01:35:26,416 --> 01:35:29,408
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Enlève ça.
1400
01:35:31,587 --> 01:35:35,182
Je t'ai pas dit de rien acheter
qui attire l'attention ?
1401
01:35:35,258 --> 01:35:38,421
Un achète une Cadillac et l'autre un vison.
1402
01:35:38,494 --> 01:35:40,485
Va le rendre !
1403
01:35:40,563 --> 01:35:44,158
Je m'en fous d'où il vient.
Rapporte-le. Je veux plus le voir.
1404
01:35:44,233 --> 01:35:46,997
Sors-moi ça d'ici !
1405
01:35:56,412 --> 01:35:58,972
Bois ça, c'est meilleur que de baiser.
1406
01:36:00,917 --> 01:36:05,149
Je vais voir Stacks.
Regarde personne ou je te tue.
1407
01:36:05,221 --> 01:36:09,453
Ce qu'il est jaloux.
Si je regarde quelqu'un d'autre, il me tue !
1408
01:36:11,094 --> 01:36:14,393
Je leur dis de se calmer,
de pas attirer l'attention. Ils font quoi ?
1409
01:36:17,467 --> 01:36:19,401
Je vous cherche partout.
1410
01:36:19,469 --> 01:36:21,130
Jimmy, Henry, ça va ? Joyeux Noël.
1411
01:36:21,204 --> 01:36:23,263
Écoute, je veux l'argent.
1412
01:36:23,673 --> 01:36:27,200
Détends-toi, c'est Noël.
1413
01:36:27,276 --> 01:36:29,540
Je suis détendu. Je veux l'argent.
1414
01:36:29,612 --> 01:36:32,604
- J'ai fait ma part. Je veux l'argent.
- Pas ce soir !
1415
01:36:32,682 --> 01:36:36,880
J'ai tout monté. Il a une dette.
Ils épatent la galerie.
1416
01:36:36,953 --> 01:36:39,945
Ils ont eu leur argent.
Et moi je suis habillé comme une cloche.
1417
01:36:40,022 --> 01:36:43,082
Je veux parler à Jimmy.
1418
01:36:45,595 --> 01:36:48,223
J'ai cinq cent mille qui me reviennent.
1419
01:36:48,297 --> 01:36:50,822
C'est le plus gros paquet qu'il a ramassé.
1420
01:36:50,900 --> 01:36:53,630
Je vais lui parler. Bois un verre.
1421
01:36:53,703 --> 01:36:55,898
Ça me sort par les yeux.
1422
01:36:55,972 --> 01:36:58,907
- Ça va, mon canard ?
- Non !
1423
01:37:04,647 --> 01:37:08,014
Joyeux Noël. Ta part. Juste un avant-goût.
1424
01:37:11,220 --> 01:37:12,551
On a gagné !
1425
01:37:17,894 --> 01:37:19,885
- Ouais. Qui c'est ?
- C'est moi.
1426
01:37:19,962 --> 01:37:21,589
Pete ? Une seconde.
1427
01:37:22,498 --> 01:37:25,797
Fais pas comme Frankie et Johnny.
Déconne pas avec l'argent, compris ?
1428
01:37:25,868 --> 01:37:27,366
- Fais comme il faut, pigé ?
- Oui.
1429
01:37:28,204 --> 01:37:30,798
Karen, Judy, Ruth, venez !
1430
01:37:31,340 --> 01:37:34,070
J'ai acheté l'arbre de Noël le plus cher.
1431
01:37:35,511 --> 01:37:39,140
- Ça te plaît, maman ?
- Elles sont toutes bien.
1432
01:37:39,348 --> 01:37:40,975
J'aime la dorée.
1433
01:37:41,083 --> 01:37:42,914
Joyeux Noël.
1434
01:37:44,520 --> 01:37:45,851
Et... ?
1435
01:37:46,255 --> 01:37:47,779
Joyeux Hannukah !
1436
01:37:48,658 --> 01:37:51,923
- Tu es drôle.
- Va t'acheter quelque chose de joli.
1437
01:38:00,236 --> 01:38:04,605
La Lufthansa, ç'aurait dû être
notre chef-d'œuvre. Le casse de notre vie.
1438
01:38:05,174 --> 01:38:08,439
Six millions de dollars en liquide.
Plus qu'assez pour voir venir.
1439
01:38:18,369 --> 01:38:19,802
Stacks !
1440
01:38:29,080 --> 01:38:33,039
Oh, ce con, il est pas prêt. J'en étais sûr !
1441
01:38:33,117 --> 01:38:36,450
- T'apportes du café ?
- J'ai l'air d'un traiteur ?
1442
01:38:36,521 --> 01:38:39,490
Frankie va faire du café. Fais du café.
1443
01:38:42,527 --> 01:38:44,722
T'as pas une de tes morues ici ?
1444
01:38:44,796 --> 01:38:47,196
Si ! Merde, où elle est ?
1445
01:38:48,199 --> 01:38:51,259
Toujours tes bouquins de cul
ou tes morues.
1446
01:38:51,335 --> 01:38:52,632
C'est quelle heure ?
1447
01:38:52,703 --> 01:38:56,764
- 11 h 30. On devait y être à neuf heures.
- J'arrive.
1448
01:38:56,841 --> 01:39:00,743
Toujours en retard ! Tu serais en retard
à ton enterrement ! Tu veux ma photo ?
1449
01:39:05,716 --> 01:39:09,652
Tu veux ma photo ?
C'est pour emporter, ce café.
1450
01:39:12,790 --> 01:39:15,020
Qu'est-ce que tu fous, putain ?
C'est une blague !
1451
01:39:15,092 --> 01:39:17,822
Pose ce pot !
1452
01:39:37,515 --> 01:39:39,483
Stacks avait toujours été louf.
1453
01:39:39,817 --> 01:39:43,548
Au lieu de se débarrasser du camion,
il s'était défoncé
1454
01:39:43,621 --> 01:39:48,251
chez sa copine. À son réveil,
les flics avaient trouvé le camion.
1455
01:39:48,326 --> 01:39:50,521
On ne parlait que de ça à la télé.
1456
01:39:50,595 --> 01:39:53,621
Ils avaient même trouvé
des empreintes sur le volant.
1457
01:39:54,332 --> 01:39:57,790
C'était qu'une question d'heures
avant qu'ils chopent Stacks.
1458
01:40:09,547 --> 01:40:11,344
Faut que je te parle.
1459
01:40:11,582 --> 01:40:14,176
- Bois un verre.
- Allez !
1460
01:40:14,685 --> 01:40:18,485
C'est la fête. Bois !
1461
01:40:19,790 --> 01:40:21,849
J'ai à te parler.
1462
01:40:23,327 --> 01:40:25,921
- Cette histoire, avec Stacks ?
- T'en fais pas.
1463
01:40:25,997 --> 01:40:29,797
- Y a des fédés partout.
- Et alors ? Où ils vont aller ?
1464
01:40:30,334 --> 01:40:32,859
Il s'inquiète.
1465
01:40:33,371 --> 01:40:34,565
Tu t'inquiètes pour quoi ?
1466
01:40:35,273 --> 01:40:38,765
La télé, les journaux...
Ça fait un foin pas possible.
1467
01:40:38,843 --> 01:40:42,108
- Tu te mines ?
- Tu te fais trop de bile.
1468
01:40:42,546 --> 01:40:45,106
Tout est impeccable.
1469
01:40:45,182 --> 01:40:47,673
- Tu lui as pas dit ?
- Pas encore.
1470
01:40:47,752 --> 01:40:49,219
Devine.
1471
01:40:50,788 --> 01:40:52,415
Il va passer caïd.
1472
01:40:54,125 --> 01:40:56,059
Paulie va te faire nommer ?
1473
01:40:58,129 --> 01:41:00,654
Ils lui donnent le grade.
Paulie a eu le feu vert.
1474
01:41:00,865 --> 01:41:03,595
Incroyable, hein ? Ce Rital de mes fesses !
1475
01:41:04,535 --> 01:41:08,938
Caïd ! On bossera pour lui.
Il sera un gros bonnet.
1476
01:41:10,041 --> 01:41:11,668
C'est trop ça !
1477
01:41:11,742 --> 01:41:14,040
Je suis content. Félicitations.
1478
01:41:14,111 --> 01:41:16,102
Les enfoirés vont morfler !
1479
01:41:16,914 --> 01:41:21,180
Jimmy, je te cherche partout, ma puce.
Je peux te parler ?
1480
01:41:21,953 --> 01:41:24,353
Je suis le cerveau du casse
et j'ai que des nèfles !
1481
01:41:24,422 --> 01:41:27,858
Ils pédaleraient dans la choucroute,
sans moi ! Je l'emmerde !
1482
01:41:28,192 --> 01:41:30,353
Je veux mon fric ! J'en ai ras le cul !
1483
01:41:30,428 --> 01:41:32,828
Ce minus irlandais voleur de clopes !
1484
01:41:32,964 --> 01:41:35,762
- Je l'emmerde ! Mon fric !
- Va lui dire.
1485
01:41:38,502 --> 01:41:41,300
Bon, tu la boucles, ou quoi ?
1486
01:41:42,940 --> 01:41:44,874
Tu l'auras, ton fric.
1487
01:41:44,942 --> 01:41:47,433
Mais arrête de casser les couilles.
1488
01:41:47,845 --> 01:41:50,678
Tu m'entends ? Regarde-moi.
1489
01:41:50,881 --> 01:41:53,076
Tout ira bien.
1490
01:42:05,863 --> 01:42:09,355
Mi-irlandais mi-macaroni ?
Avec l'accent italien !
1491
01:42:51,675 --> 01:42:55,042
Et là, je me suis aperçu
que Jimmy n'était qu'un paquet de nerfs.
1492
01:42:55,112 --> 01:42:58,309
Sa tête partait
dans dix directions à la fois.
1493
01:43:00,618 --> 01:43:03,086
À ton avis, Morrie dit tout à sa femme ?
1494
01:43:03,354 --> 01:43:04,753
Morrie ?
1495
01:43:05,322 --> 01:43:08,257
C'est là que j'ai su
qu'il allait repasser Morrie.
1496
01:43:08,325 --> 01:43:12,694
Ça se passe comme ça.
Un mec, en cinq sec', il est bon !
1497
01:43:13,364 --> 01:43:15,832
C'est un charlot. Il parle à tout le monde.
1498
01:43:15,900 --> 01:43:19,461
Tu as vu ses pubs. Il fait toujours le con.
Personne l'écoute.
1499
01:43:19,537 --> 01:43:22,734
C'est comme s'il crachait en l'air.
Un moulin à paroles !
1500
01:43:22,973 --> 01:43:25,601
Amène-le-moi ce soir.
1501
01:43:29,814 --> 01:43:32,749
Comme ça. Je t'ai eu dans l'œil ?
1502
01:43:32,817 --> 01:43:34,876
Arrête de faire chier.
1503
01:43:34,952 --> 01:43:36,852
J'essayais de gagner du temps.
1504
01:43:37,588 --> 01:43:41,684
J'avais jusqu'à 21 heures
pour persuader Jimmy de ne pas le tuer.
1505
01:43:41,892 --> 01:43:45,988
Mais jusque là, pour Jimmy,
je m'alignais sur le programme.
1506
01:43:46,063 --> 01:43:49,863
Je lui arrache les cheveux de la tête !
Je le mords !
1507
01:43:51,969 --> 01:43:54,301
Je suis hors de moi.
Je veux tuer cette enflure !
1508
01:43:54,371 --> 01:43:57,340
On commence à s'en aller,
quand tout d'un coup...
1509
01:43:57,708 --> 01:44:00,541
Je veux pas me retourner !
Jimmy me fait comme ça.
1510
01:44:01,445 --> 01:44:03,310
Je veux pas me retourner !
1511
01:44:03,380 --> 01:44:06,838
Putain, il relève sa tête de con, et il fait :
1512
01:44:08,285 --> 01:44:10,150
Je lui fais : "Ne le dis pas !"
1513
01:44:15,059 --> 01:44:16,390
"Branleur !"
1514
01:44:19,130 --> 01:44:22,725
Qu'est-ce qu'il faut faire ?
Je lui fonce dessus !
1515
01:44:22,800 --> 01:44:25,860
Je lui emplâtre la tronche !
1516
01:44:25,936 --> 01:44:27,767
Je lui explose sa tête de fion !
1517
01:44:27,838 --> 01:44:30,932
J'en fais de la pâtée !
En bouillie, je lui mets !
1518
01:44:31,008 --> 01:44:34,034
Il pisse le sang ! J'ai plus de souffle...
1519
01:44:34,111 --> 01:44:36,739
Laisse tomber, pour ce soir.
1520
01:44:37,581 --> 01:44:39,606
Ça m'a enlevé un poids.
1521
01:44:40,718 --> 01:44:41,980
Pauvre andouille.
1522
01:44:42,052 --> 01:44:44,384
Il a jamais su que c'était à deux doigts !
1523
01:44:44,455 --> 01:44:47,424
Si je lui avais dit, il m'aurait pas cru.
1524
01:44:49,126 --> 01:44:53,119
- Je peux te parler ?
- Putain ! Tu sais que t'es un emmerdeur !
1525
01:44:53,731 --> 01:44:57,030
Tu veux parler ? Parlons.
1526
01:44:57,101 --> 01:45:00,127
Pour râper les bonbons, t'es champion !
1527
01:45:00,271 --> 01:45:02,364
Qui t'aime plus que moi ?
1528
01:45:02,439 --> 01:45:05,806
- Ce que tu veux, je le fais !
- Sauf arrêter de me les briser !
1529
01:45:06,710 --> 01:45:09,178
- Allons boire un café.
- On va au resto ?
1530
01:45:09,246 --> 01:45:11,544
Sur le boulevard.
1531
01:45:12,249 --> 01:45:15,241
- Auquel on va ?
- Rockaway Boulevard. Ils ferment jamais.
1532
01:45:15,319 --> 01:45:17,514
Ils ont des brioches ?
1533
01:45:17,588 --> 01:45:19,920
On va prendre des brioches.
J'en ramènerai à Belle.
1534
01:45:20,558 --> 01:45:24,722
T'es au courant du match de Boston ?
C'est génial ! Nunzio a...
1535
01:45:32,970 --> 01:45:34,562
J'ai cru qu'il la bouclerait jamais.
1536
01:45:34,638 --> 01:45:36,435
Quel chieur !
1537
01:45:36,507 --> 01:45:39,408
Coupe-le en morceaux
et bazarde la bagnole.
1538
01:45:39,476 --> 01:45:41,501
Appelle quand t'as fini.
1539
01:45:41,579 --> 01:45:43,069
Viens, on va le découper.
1540
01:45:44,181 --> 01:45:46,809
Où tu vas, t'es dans les vapes ?
1541
01:45:46,884 --> 01:45:47,908
Tu as dit de le découper.
1542
01:45:47,985 --> 01:45:51,443
Chez Charlie ! Pas ici, t'es taré ?
1543
01:45:52,456 --> 01:45:55,152
Démarre !
1544
01:45:55,226 --> 01:45:57,387
Je vais mettre le macchabée au volant !
1545
01:45:57,461 --> 01:45:59,326
Le moteur est froid.
1546
01:45:59,396 --> 01:46:02,991
Tu la démarres, ta charrette ?
Tu te fous de ma gueule !
1547
01:46:04,635 --> 01:46:06,364
C'est Belle. Ouvre.
1548
01:46:06,437 --> 01:46:08,166
C'est Belle. Ouvre-moi !
1549
01:46:09,039 --> 01:46:12,907
Morrie n'est pas rentré. Il a disparu.
Il est arrivé quelque chose.
1550
01:46:12,977 --> 01:46:14,342
Calme-toi.
1551
01:46:14,645 --> 01:46:17,136
Il a disparu ! Il lui est arrivé malheur.
1552
01:46:17,214 --> 01:46:19,512
Il a dû boire et s'endormir quelque part.
1553
01:46:19,583 --> 01:46:23,349
En vingt-sept ans,
il n'a jamais découché sans téléphoner !
1554
01:46:23,420 --> 01:46:26,287
Il y a quelque chose. Je sais que tu sais.
1555
01:46:26,357 --> 01:46:30,020
Je te ramène chez toi
et je vais le chercher.
1556
01:46:30,427 --> 01:46:33,692
- J'y ai passé la nuit, à téléphoner.
- Il joue au poker.
1557
01:46:36,867 --> 01:46:39,392
- Je dis quoi à Belle ?
- On s'en branle !
1558
01:46:40,271 --> 01:46:43,763
Dis-lui qu'il est parti avec une poule !
1559
01:46:43,841 --> 01:46:46,002
- Regarde.
- Fais pas le con.
1560
01:46:46,076 --> 01:46:48,101
J'adore les emmerder.
1561
01:46:48,178 --> 01:46:51,079
Leur fais pas ce plaisir, à ces enfoirés.
1562
01:46:53,550 --> 01:46:55,882
Debout, pédés ! On va prendre l'air.
1563
01:46:57,187 --> 01:46:58,916
Je les laisse pas fermer l'œil.
1564
01:46:59,823 --> 01:47:01,415
À tout à l'heure.
1565
01:47:51,075 --> 01:47:54,306
Jimmy coupait tous les liens
qui le rattachaient au casse.
1566
01:47:54,378 --> 01:47:56,812
Mais j'étais pas concerné.
1567
01:48:07,324 --> 01:48:10,623
Je l'avais mis sur le coup.
Lui, il m'avait filé des étrennes.
1568
01:48:12,396 --> 01:48:14,830
J'ai fermé ma gueule.
1569
01:48:14,898 --> 01:48:18,857
Je connaissais Jimmy.
Il avait le pognon. C'était à lui.
1570
01:48:18,936 --> 01:48:22,303
Il en avait fait remonter une partie
chez Paulie, mais c'était tout.
1571
01:48:23,407 --> 01:48:26,934
Ça lui faisait mal d'en refiler
aux mecs qui avaient fait le coup.
1572
01:48:27,010 --> 01:48:29,945
Il préférait les descendre.
Moi, ça m'était égal.
1573
01:48:30,013 --> 01:48:31,947
Je ne demandais rien.
1574
01:48:32,015 --> 01:48:35,644
Et Jimmy se faisait de jolis bénefs
avec ma filière de Pittsburgh.
1575
01:48:36,220 --> 01:48:40,281
N'empêche que des mois après le vol,
on trouvait des cadavres partout.
1576
01:49:02,312 --> 01:49:05,110
Quand ils ont trouvé Carbone
dans le camion de viande,
1577
01:49:05,182 --> 01:49:06,911
il était si raide
1578
01:49:06,984 --> 01:49:10,147
qu'on a mis deux jours
à le dégeler pour l'autopsie.
1579
01:49:14,992 --> 01:49:17,119
Je n'ai jamais vu Jimmy si heureux.
1580
01:49:17,528 --> 01:49:21,191
Il était comme un gosse.
On avait nos rentrées de Pittsburgh,
1581
01:49:21,265 --> 01:49:24,826
et au bout d'un moment, l'affaire de
la Lufthansa a commencé à se tasser.
1582
01:49:25,002 --> 01:49:27,232
Ce matin-là, il était aux anges,
1583
01:49:27,304 --> 01:49:30,239
parce que c'était le jour
de la nomination de Tommy.
1584
01:49:30,707 --> 01:49:33,733
Il trépignait. On aurait cru
que c'était lui qui était nommé.
1585
01:49:34,344 --> 01:49:36,972
Il a dû téléphoner quatre fois chez Tommy.
1586
01:49:37,181 --> 01:49:41,117
Ils avaient prévu un signal pour l'avertir
dès la fin de la cérémonie.
1587
01:49:41,985 --> 01:49:44,215
- Maman, où tu es ?
- Ici.
1588
01:49:44,855 --> 01:49:47,415
- Tu es rentré ?
- Rentré ? Je m'en vais.
1589
01:49:47,858 --> 01:49:50,452
- Tu es superbe.
- Je suis beau ?
1590
01:49:50,527 --> 01:49:54,122
Magnifique. Sois prudent. Félicitations.
Je te souhaite beaucoup de chance.
1591
01:49:54,631 --> 01:49:58,032
Je t'aime.
Ne peins plus de tableaux religieux.
1592
01:49:58,101 --> 01:49:59,796
Que Dieu te protège.
1593
01:49:59,870 --> 01:50:02,304
Entre nous, on s'appelait "les potes".
1594
01:50:02,372 --> 01:50:04,101
Comme on dit à quelqu'un :
1595
01:50:04,174 --> 01:50:08,406
"Ce mec va te plaire. C'est un pote.
Il est des nôtres."
1596
01:50:08,779 --> 01:50:10,144
Vous comprenez ?
1597
01:50:10,814 --> 01:50:13,146
On était des potes. Des affranchis.
1598
01:50:15,619 --> 01:50:19,055
Jimmy et moi, on pouvait pas être
nommés : On avait du sang irlandais.
1599
01:50:19,122 --> 01:50:21,613
Ma mère sicilienne, ça comptait pas.
1600
01:50:21,859 --> 01:50:25,852
Pour être membre d'une équipe,
faut être italien à cent pour cent.
1601
01:50:25,929 --> 01:50:29,160
Comme ça, on retrouve la trace
de tes parents, au pays.
1602
01:50:36,306 --> 01:50:38,706
C'est le plus grand honneur
qu'ils puissent te faire.
1603
01:50:38,775 --> 01:50:41,266
Tu fais partie d'une famille, d'une équipe.
1604
01:50:41,678 --> 01:50:44,203
Ça veut dire que personne peut te baiser.
1605
01:50:44,748 --> 01:50:47,216
Et que tu peux baiser qui tu veux,
1606
01:50:47,284 --> 01:50:49,809
si c'est pas des membres.
1607
01:50:49,887 --> 01:50:53,345
C'est comme un permis de voler.
Un permis de faire ce que tu veux.
1608
01:50:55,526 --> 01:50:57,585
Ça fait combien d'années
qu'on t'a nommé ?
1609
01:50:57,661 --> 01:50:59,219
J'ai de la bouteille. Trente ans.
1610
01:51:00,564 --> 01:51:04,864
L'Atlantique à l'époque,
c'était qu'une flaque, hein ?
1611
01:51:08,138 --> 01:51:11,164
Pour Jimmy, que Tommy soit nommé,
1612
01:51:11,241 --> 01:51:13,675
c'était comme si on l'était tous.
1613
01:51:14,545 --> 01:51:17,070
On aurait un des nôtres
qui serait membre.
1614
01:51:33,063 --> 01:51:34,758
- Qui est-ce ?
- Vinnie.
1615
01:51:34,831 --> 01:51:37,664
Ça s'est bien passé ? Pas de pépin ?
1616
01:51:37,834 --> 01:51:40,928
On a eu un problème.
On a fait tout ce qu'on a pu.
1617
01:51:42,172 --> 01:51:46,336
Tu me comprends. Il était fichu.
On n'a rien pu y faire.
1618
01:51:48,245 --> 01:51:50,179
- C'est foutu.
- Comment ça ?
1619
01:51:50,247 --> 01:51:51,646
Il y est resté.
1620
01:51:53,617 --> 01:51:54,641
Et voilà.
1621
01:51:59,556 --> 01:52:02,354
Je le savais ! Putain, c'est pas vrai.
1622
01:52:12,769 --> 01:52:14,930
Ils l'ont buté, les enfoirés !
1623
01:52:32,055 --> 01:52:33,716
Ça va ?
1624
01:52:40,797 --> 01:52:43,357
Ils s'étaient vengés, pour Billy Batts.
1625
01:52:43,433 --> 01:52:45,298
Et pas mal d'autres choses.
1626
01:52:46,570 --> 01:52:49,061
Et on ne pouvait rien faire.
1627
01:52:49,239 --> 01:52:51,867
Batts était caïd, et pas Tommy.
1628
01:52:52,476 --> 01:52:54,467
Il fallait s'écraser et encaisser.
1629
01:52:54,544 --> 01:52:58,002
C'était entre Italiens.
Des salades de Macaronis.
1630
01:53:10,661 --> 01:53:12,561
Ils lui avaient tiré dans la figure,
1631
01:53:12,629 --> 01:53:16,121
pour empêcher sa mère
d'exposer le corps à l'enterrement.
1632
01:53:21,705 --> 01:53:26,574
Dimanche 11 mai 1980, 6 h 55
1633
01:54:03,613 --> 01:54:06,980
J'avais une journée chargée :
Déposer chez Jimmy
1634
01:54:07,050 --> 01:54:08,881
des revolvers assortis à ses silencieux,
1635
01:54:08,952 --> 01:54:12,080
prendre mon frère à l'hôpital,
il dînait à la maison,
1636
01:54:12,155 --> 01:54:14,749
et ramener du truc de Pittsburgh à Lois,
1637
01:54:14,825 --> 01:54:18,022
qui devait le livrer
à des clients près d'Atlanta.
1638
01:54:29,306 --> 01:54:32,833
J'ai vu qu'il les prendrait pas.
J'allais en être pour mon fric.
1639
01:54:32,909 --> 01:54:36,640
J'avais acheté ces merdes que pour lui !
1640
01:54:37,380 --> 01:54:40,907
Y en a aucun qui va ! Tu te fous de moi ?
1641
01:54:40,984 --> 01:54:42,417
Je paie que dalle !
1642
01:54:42,486 --> 01:54:46,252
J'ai pas moufté. Il était si remonté
qu'il a pas dit au revoir.
1643
01:54:46,323 --> 01:54:48,621
Arrête ces drogues.
Ça te bouffe la cervelle.
1644
01:54:48,692 --> 01:54:50,125
Je les rendrai.
1645
01:54:55,465 --> 01:54:58,730
8 h 05
1646
01:55:03,774 --> 01:55:05,799
Les gars de Pittsburgh
voulaient des armes.
1647
01:55:05,876 --> 01:55:09,573
Comme je devais les voir
dans l'après-midi,
1648
01:55:09,646 --> 01:55:12,206
j'étais sûr de rentrer dans mon fric.
1649
01:55:33,036 --> 01:55:34,025
8 h 45
1650
01:55:34,104 --> 01:55:38,165
Quand je suis arrivé à l'hôpital,
le docteur voulait que je m'alite.
1651
01:55:38,308 --> 01:55:40,435
Qu'est-ce que vous avez ?
1652
01:55:41,478 --> 01:55:43,912
Je... J'ai failli avoir un accident en venant.
1653
01:55:43,980 --> 01:55:46,972
Et je lui ai dit
que j'avais fait la fête toute la nuit.
1654
01:55:47,050 --> 01:55:48,950
- Ça va bien.
- Venez par là.
1655
01:55:49,853 --> 01:55:51,150
Laissez-moi vous examiner.
1656
01:55:55,859 --> 01:55:58,589
Il a eu pitié, il m'a donné du valium
1657
01:55:58,662 --> 01:55:59,754
et m'a renvoyé chez moi.
1658
01:56:00,497 --> 01:56:04,228
Mon plan, c'était de déposer mon frère
à la maison et d'emmener Karen.
1659
01:56:06,269 --> 01:56:09,568
Le voilà. Tu le vois, cet hélicoptère ?
1660
01:56:09,639 --> 01:56:13,075
Là-bas ! Juste devant.
Il m'a suivi toute la matinée.
1661
01:56:13,143 --> 01:56:16,078
- Tu es marteau ?
- Je t'assure !
1662
01:56:16,146 --> 01:56:17,443
Je sais pas ce qui se passe.
1663
01:56:17,514 --> 01:56:20,642
C'est la troisième fois que je le vois.
1664
01:56:20,717 --> 01:56:23,208
Je me suis arrêté plusieurs fois.
1665
01:56:23,286 --> 01:56:25,720
J'ai fait toute la ville. Il m'a pas lâché.
1666
01:56:32,696 --> 01:56:34,288
Je devais faire la cuisine.
1667
01:56:34,364 --> 01:56:35,353
11 h 30
1668
01:56:35,432 --> 01:56:39,095
Il fallait braiser le bœuf et le jarret de veau
pour la sauce tomate.
1669
01:56:41,771 --> 01:56:45,070
C'était le plat préféré de Michael :
Ziti au jus de viande.
1670
01:56:45,141 --> 01:56:47,735
Je faisais des poivrons grillés,
1671
01:56:47,811 --> 01:56:51,838
des haricots verts à l'huile d'olive,
et j'avais des côtelettes
1672
01:56:51,915 --> 01:56:53,075
coupées comme il fallait,
1673
01:56:53,149 --> 01:56:56,175
que je ferais frire au dernier moment,
comme entrée.
1674
01:56:56,386 --> 01:56:58,320
J'en avais pour une heure.
1675
01:56:58,555 --> 01:57:00,580
Je comptais dîner tôt.
1676
01:57:00,657 --> 01:57:03,285
Karen et moi,
on irait écouler les revolvers.
1677
01:57:03,360 --> 01:57:04,850
Puis j'irais chercher le colis
1678
01:57:04,928 --> 01:57:07,522
que Lois devait livrer à Atlanta.
1679
01:57:08,398 --> 01:57:12,198
Je regardais tout le temps.
L'hélico avait disparu.
1680
01:57:12,802 --> 01:57:16,294
Jette un œil sur la sauce.
Vous restez avec tonton Michael.
1681
01:57:17,440 --> 01:57:21,206
J'ai demandé à Michael
de surveiller la sauce et on est parti.
1682
01:57:24,114 --> 01:57:26,173
Mon Dieu ! Je le vois !
1683
01:57:26,449 --> 01:57:28,349
Regarde, il est là.
1684
01:57:30,153 --> 01:57:31,643
C'est lui.
1685
01:57:31,721 --> 01:57:33,382
Il faut aller chez ta mère.
1686
01:57:33,990 --> 01:57:35,252
Je te l'avais dit.
1687
01:57:35,458 --> 01:57:36,823
C'est drôle...
1688
01:57:37,227 --> 01:57:40,196
- C'est pas la fin du monde.
- Chez ta mère.
1689
01:58:08,758 --> 01:58:12,524
Dis à ta mère de ne rien toucher
dans le jardin. Rien du tout.
1690
01:58:12,595 --> 01:58:15,359
Pourquoi tu n'es pas allé chez ta mère ?
1691
01:58:20,904 --> 01:58:22,599
Faisons les courses.
1692
01:58:24,841 --> 01:58:26,968
Il m'a suivi toute la matinée !
1693
01:58:27,043 --> 01:58:28,067
12 h 30
1694
01:58:30,246 --> 01:58:33,511
Je suis parano, il dit.
1695
01:58:34,584 --> 01:58:37,985
Je vais lui amener le putain d'hélico,
il verra si je suis parano.
1696
01:58:39,990 --> 01:58:41,855
Allons à l'intérieur.
1697
01:58:42,392 --> 01:58:45,850
13 h 30
1698
01:58:45,929 --> 01:58:47,954
- Il est parti.
- J'entends rien.
1699
01:58:48,031 --> 01:58:49,362
Retournons chez ta mère.
1700
01:58:56,006 --> 01:58:59,601
15 h 30
1701
01:59:03,246 --> 01:59:05,806
- Alors ?
- Ils sont super !
1702
01:59:06,649 --> 01:59:09,379
Je t'ai pas dit que t'étais parano ?
Je lui ai pas dit ?
1703
01:59:09,452 --> 01:59:10,976
J'ai besoin d'une ligne.
1704
01:59:11,554 --> 01:59:14,546
Tu veux voir des hélicoptères ?
Tu vas en voir !
1705
01:59:15,191 --> 01:59:17,659
J'en ai assez vu pour la journée, merci.
1706
01:59:18,695 --> 01:59:23,098
Je comptais rentrer préparer
le colis que Lois devait emporter.
1707
01:59:23,166 --> 01:59:27,068
Fallait aussi que j'aille
chez Sandy couper la dope à la quinine.
1708
01:59:27,404 --> 01:59:29,702
Je savais que Sandy me ferait chier.
1709
01:59:29,773 --> 01:59:33,607
J'avais le dîner à finir,
et préparer Lois à prendre l'avion.
1710
01:59:33,676 --> 01:59:36,236
- Sandy. Mais putain !
- Quelle chieuse !
1711
01:59:37,981 --> 01:59:39,744
- Tu arrives ?
- Dans une heure.
1712
01:59:39,816 --> 01:59:42,842
- Tu restes, ce soir ?
- Je peux pas. J'ai mon frère.
1713
01:59:43,186 --> 01:59:47,247
Arrête ! On en parlera plus tard ! Ciao !
1714
01:59:54,898 --> 01:59:56,889
C'est moi. Tu es prête ?
1715
01:59:57,901 --> 02:00:00,734
Dis à Michael de remuer la sauce.
1716
02:00:01,304 --> 02:00:05,206
- Il te dit de remuer la sauce.
- Je touille.
1717
02:00:05,275 --> 02:00:06,503
Tu sais quoi faire ?
1718
02:00:07,277 --> 02:00:09,609
Arrête tes "oui, oui". C'est important !
1719
02:00:09,679 --> 02:00:12,204
Sors de la maison
pour passer le coup de fil.
1720
02:00:12,282 --> 02:00:15,547
Tu m'entends ? Appelle de l'extérieur !
1721
02:00:15,618 --> 02:00:19,384
Bon sang, tu me crois si conne ?
Arrête de me tanner.
1722
02:00:19,456 --> 02:00:22,186
Quelle bourrique ! En tout cas, fais-le !
1723
02:00:22,258 --> 02:00:23,316
T'es chiant.
1724
02:00:23,393 --> 02:00:26,385
Fais ce que je te dis !
1725
02:00:28,131 --> 02:00:32,659
Putain, c'est pas vrai !
Y en a pas une pour racheter l'autre !
1726
02:00:34,003 --> 02:00:36,198
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Rien.
1727
02:00:36,272 --> 02:00:38,672
Qu'est-ce qu'elle fait
dès qu'elle raccroche ?
1728
02:00:38,741 --> 02:00:42,336
Après tout ce que je lui ai dit ?
Après ses "oui, oui" à la con ?
1729
02:00:42,412 --> 02:00:45,142
Elle appelle de la maison !
1730
02:00:45,215 --> 02:00:47,615
Si quelqu'un écoutait, il savait tout.
1731
02:00:47,684 --> 02:00:49,709
Qu'un colis partait de chez moi,
1732
02:00:49,786 --> 02:00:53,051
et même l'heure et le numéro du vol !
1733
02:00:53,890 --> 02:00:54,914
18 h 30
1734
02:00:54,991 --> 02:00:56,982
Je rentre et je me remets aux fourneaux.
1735
02:00:57,060 --> 02:00:59,221
J'avais deux ou trois heures.
1736
02:00:59,295 --> 02:01:01,490
J'ai dit à Michael de surveiller le feu.
1737
02:01:01,564 --> 02:01:04,761
Il avait passé la journée à contempler
hélicoptères et sauce tomate.
1738
02:01:06,236 --> 02:01:10,798
Je devais couper la dope chez Sandy,
puis me remettre à la sauce.
1739
02:01:11,441 --> 02:01:12,999
20 h 30
1740
02:01:21,985 --> 02:01:24,818
Tu crois que tu peux débarquer,
me sauter, et te tirer ?
1741
02:01:25,989 --> 02:01:27,320
On t'attend quelque part ?
1742
02:01:27,390 --> 02:01:29,915
Ne parle pas comme ça.
1743
02:01:30,293 --> 02:01:32,158
Ça va ?
1744
02:01:32,228 --> 02:01:33,286
Tu me crois ?
1745
02:01:34,697 --> 02:01:36,028
Tu me crois ?
1746
02:01:39,836 --> 02:01:41,326
C'est le dernier ?
1747
02:01:51,181 --> 02:01:53,149
Menteur, salaud ! Je te déteste !
1748
02:01:53,750 --> 02:01:56,548
22 h 45
1749
02:02:00,223 --> 02:02:04,091
Arrête de donner au chien
ce qu'il y a sur la table.
1750
02:02:04,160 --> 02:02:06,526
Ne lui donne rien de ton assiette.
1751
02:02:07,630 --> 02:02:09,222
Je suis obligée.
1752
02:02:13,937 --> 02:02:15,404
Je vais chez moi.
1753
02:02:17,440 --> 02:02:19,431
Qu'est-ce que tu racontes ?
1754
02:02:19,642 --> 02:02:23,840
On doit scotcher le paquet à ta jambe.
Faut qu'on parte bientôt.
1755
02:02:23,913 --> 02:02:25,710
Je vais chez moi, chercher mon chapeau.
1756
02:02:26,616 --> 02:02:28,846
Ton chapeau ? Tu te fous de moi !
1757
02:02:29,419 --> 02:02:32,252
Je vais me farcir le trajet
pour chercher ton chapeau ?
1758
02:02:32,322 --> 02:02:36,224
Il me porte chance. Je prends jamais
l'avion sans mon chapeau.
1759
02:02:36,492 --> 02:02:40,485
Tu te rends compte
dans quelle panade on est ?
1760
02:02:40,964 --> 02:02:43,990
Il me faut mon chapeau.
Je pars pas sans lui.
1761
02:02:48,938 --> 02:02:52,806
Que faire si elle refusait
de partir sans son foutu chapeau ?
1762
02:02:52,875 --> 02:02:55,537
J'ai caché le paquet et je l'ai emmenée.
1763
02:02:55,612 --> 02:02:56,636
Un chapeau ?
1764
02:03:05,788 --> 02:03:07,153
Mais qu'est-ce que...
1765
02:03:07,590 --> 02:03:10,184
Police ! Bouge pas, enfoiré !
1766
02:03:10,260 --> 02:03:13,320
Ou je t'explose la tête. Coupe le contact.
1767
02:03:17,333 --> 02:03:19,563
Je me suis cru mort,
1768
02:03:19,636 --> 02:03:22,070
mais au bruit,
j'ai su que c'étaient des flics.
1769
02:03:22,138 --> 02:03:23,730
Seuls les flics parlent comme ça.
1770
02:03:24,073 --> 02:03:25,301
Ne bouge pas.
1771
02:03:25,375 --> 02:03:28,867
Si ç'avait été des affranchis,
j'aurais rien entendu du tout.
1772
02:03:29,779 --> 02:03:31,371
J'aurais été mort.
1773
02:03:32,415 --> 02:03:33,848
Michael, ferme la porte à clé !
1774
02:03:56,139 --> 02:03:58,300
Épilogue
1775
02:03:58,374 --> 02:04:01,036
Quand c'est,
la dernière fois que tu t'es fait pincer ?
1776
02:04:01,477 --> 02:04:03,138
Je te parle !
1777
02:04:03,212 --> 02:04:06,978
Tu veux pas parler, ne parle pas.
J'en ai rien à foutre.
1778
02:04:07,050 --> 02:04:11,077
25 ans, tu vas tirer !
On verra si t'es toujours aussi bon pote !
1779
02:04:11,154 --> 02:04:13,645
Toute la journée,
j'avais cru avoir affaire à des flics
1780
02:04:13,723 --> 02:04:18,251
qui me cherchaient des poux pour
la Lufthansa. En fait, c'étaient les Stups.
1781
02:04:18,328 --> 02:04:19,386
Allez chercher l'avocat.
1782
02:04:19,462 --> 02:04:23,125
Ils étaient à mes fesses depuis un mois.
Écoutes, filatures...
1783
02:04:23,199 --> 02:04:25,963
Tu connais les gars.
Tous les copains sont là.
1784
02:04:26,035 --> 02:04:29,004
Tu veux pas me parler,
je te jure que tu vas sentir ta douleur.
1785
02:04:29,839 --> 02:04:33,775
Chacun de ces bidules,
c'est entre 25 ans et perpète
1786
02:04:33,843 --> 02:04:38,439
dans l'État de New York. 25, mon salaud !
Je vais te retourner la tête.
1787
02:04:39,215 --> 02:04:41,479
Vous revenez de l'épicerie ?
1788
02:04:42,885 --> 02:04:46,719
On va faire un gâteau ?
On se tape un gâteau ?
1789
02:04:46,956 --> 02:04:49,117
T'as quelque chose de bien ?
1790
02:04:50,860 --> 02:04:51,884
Elle est bonne ?
1791
02:04:56,999 --> 02:04:58,557
Adios, tête de nœud !
1792
02:05:01,704 --> 02:05:03,137
On se voit à Attica.
1793
02:05:03,740 --> 02:05:06,937
J'ai parlé à Jimmy.
Il m'a proposé de l'argent.
1794
02:05:07,510 --> 02:05:10,809
Il veut te parler, savoir ce qui s'est passé.
1795
02:05:10,880 --> 02:05:12,404
Je l'emmerde, lui et son fric !
1796
02:05:12,482 --> 02:05:15,713
Faut que je m'arrange avec Paulie
ou je suis mort !
1797
02:05:16,619 --> 02:05:18,314
Ici tu es plus à l'abri.
1798
02:05:18,388 --> 02:05:22,051
Ils peuvent me repasser
encore plus facilement que dehors.
1799
02:05:22,125 --> 02:05:23,854
Ils ont peur que je les balance.
1800
02:05:23,926 --> 02:05:27,794
Les gens commencent à m'éviter.
Fais-moi sortir.
1801
02:05:28,398 --> 02:05:33,062
La mère de Karen a hypothéqué
sa maison pour payer ma caution.
1802
02:05:33,136 --> 02:05:37,266
J'avais l'impression qu'on allait
me descendre à la porte de la prison.
1803
02:05:37,673 --> 02:05:40,938
Paulie était remonté contre moi,
et il s'emballe vite !
1804
02:05:41,010 --> 02:05:42,841
Jimmy aussi m'inquiétait.
1805
02:05:42,912 --> 02:05:47,246
Il savait que si Paulie apprenait
qu'il était dans ma combine de dope,
1806
02:05:47,950 --> 02:05:50,976
Paulie le ferait liquider en premier !
1807
02:05:52,688 --> 02:05:54,315
C'est là que ça se gâte.
1808
02:05:55,191 --> 02:05:57,455
J'ai commencé à respirer
en arrivant à la maison.
1809
02:05:59,295 --> 02:06:03,129
Mon plan, c'était de rester vivant
assez longtemps pour vendre la dope,
1810
02:06:03,199 --> 02:06:07,795
que les flics avaient pas trouvée,
et d'attendre que ça se tasse.
1811
02:06:09,472 --> 02:06:10,496
Putain !
1812
02:06:10,573 --> 02:06:14,339
- Où est le truc que j'ai laissé ?
- Je l'ai jeté dans les W.C.
1813
02:06:16,078 --> 02:06:17,102
Tu as quoi ?
1814
02:06:17,713 --> 02:06:20,307
Ça grouillait de flics dans toute la maison !
1815
02:06:20,383 --> 02:06:24,547
Il y en avait pour $ 60000 !
Il me faut ce fric ! C'est tout ce qu'on a !
1816
02:06:24,620 --> 02:06:27,384
Ils avaient un mandat de perquisition.
1817
02:06:27,457 --> 02:06:31,917
On n'avait que ça ! Je dépendais
de ce fric ! Pourquoi tu as fait ça ?
1818
02:06:32,462 --> 02:06:35,329
J'étais obligée ! Ils allaient le trouver !
1819
02:06:35,398 --> 02:06:39,391
- Ils l'auraient jamais trouvé !
- Si ! Je te le jure !
1820
02:06:40,837 --> 02:06:42,498
Ils l'auraient trouvé !
1821
02:06:43,940 --> 02:06:45,430
Pourquoi tu as fait ça ?
1822
02:06:45,508 --> 02:06:49,103
- Je te jure qu'ils l'auraient trouvé !
- Pourquoi tu as fait ça ?
1823
02:06:52,748 --> 02:06:54,579
J'étais obligée, Henry ! J'étais obligée.
1824
02:07:31,821 --> 02:07:33,755
Paulie, je te demande pardon.
1825
02:07:36,425 --> 02:07:39,258
Je sais pas quoi te dire. Je sais, j'ai merdé.
1826
02:07:39,328 --> 02:07:41,023
Oui, tu as merdé.
1827
02:07:44,700 --> 02:07:46,600
Mais maintenant c'est bon.
1828
02:07:48,170 --> 02:07:52,607
On peut me faire confiance.
Je suis clean ! Sur la tête de mes gosses !
1829
02:07:52,675 --> 02:07:54,905
Droit dans les yeux, tu m'as menti !
1830
02:07:56,212 --> 02:07:58,339
Tu m'as pris pour un con.
1831
02:07:58,648 --> 02:08:00,513
Comme si j'avais jamais rien été pour toi.
1832
02:08:00,583 --> 02:08:03,484
Après ce que tu avais dit,
je pouvais venir vers toi ?
1833
02:08:04,620 --> 02:08:06,986
Je... j'avais honte.
1834
02:08:10,026 --> 02:08:11,994
Et j'ai toujours honte.
1835
02:08:15,331 --> 02:08:17,526
Mais j'ai personne vers qui me tourner.
1836
02:08:20,736 --> 02:08:25,036
J'ai que toi. Et j'ai vraiment
besoin que tu m'aides. Vraiment.
1837
02:08:31,247 --> 02:08:32,305
Tiens.
1838
02:08:47,363 --> 02:08:49,490
Maintenant je te tourne le dos.
1839
02:08:59,909 --> 02:09:03,310
3200 $. C'est ce qu'il m'a donné.
1840
02:09:03,646 --> 02:09:06,137
3200 $ pour toute une vie !
1841
02:09:07,049 --> 02:09:09,279
Ça payait même pas le cercueil.
1842
02:09:09,485 --> 02:09:11,578
- Faut déguerpir !
- Je veux pas me terrer !
1843
02:09:11,654 --> 02:09:16,057
Je vais ramasser trois babioles
et courir ? Me cacher dans un coin ?
1844
02:09:16,492 --> 02:09:19,052
J'en ai aucune envie.
1845
02:09:19,128 --> 02:09:21,323
Si on reste, on est morts !
1846
02:09:22,098 --> 02:09:23,929
Tu saisis ? Morts !
1847
02:09:24,567 --> 02:09:25,556
Ils ont raison,
1848
02:09:26,168 --> 02:09:29,137
tu as trop pris de ce truc.
T'es complètement parano.
1849
02:09:32,708 --> 02:09:34,608
Comment il va ?
1850
02:09:34,677 --> 02:09:35,701
Il s'en sort.
1851
02:09:36,912 --> 02:09:38,174
Il a décroché.
1852
02:09:38,681 --> 02:09:40,546
Bien. Je suis content.
1853
02:09:44,754 --> 02:09:47,120
Ils lui ont posé des questions ?
1854
02:09:47,189 --> 02:09:48,816
Je sais pas.
1855
02:09:49,892 --> 02:09:53,419
J'ai tellement d'autres soucis...
Je n'ai pas d'argent.
1856
02:09:53,996 --> 02:09:56,658
Les filles sont assez grandes
pour lire les journaux.
1857
02:09:56,732 --> 02:09:58,791
Dis-lui de m'appeler.
1858
02:09:59,669 --> 02:10:03,298
Dès que tu lui parles,
qu'il m'appelle. C'est important.
1859
02:10:03,639 --> 02:10:07,302
Il sait pas que je suis venue.
Il est pas bien.
1860
02:10:07,376 --> 02:10:09,401
Prends ça. Y a deux mille.
1861
02:10:10,713 --> 02:10:12,704
T'en fais pas. Ça va aller.
1862
02:10:12,782 --> 02:10:16,115
J'ai des super robes de Dior.
1863
02:10:16,385 --> 02:10:18,250
Prends-t'en deux ou trois.
1864
02:10:19,055 --> 02:10:20,716
- Pour maman.
- Ce que tu veux.
1865
02:10:21,157 --> 02:10:23,887
Non, dans le magasin au coin.
1866
02:10:23,959 --> 02:10:26,393
C'est du butin, je les ai mises là-bas.
1867
02:10:32,368 --> 02:10:33,858
À bientôt, chérie.
1868
02:10:34,303 --> 02:10:36,032
- Merci.
- T'en fais pas.
1869
02:10:36,238 --> 02:10:38,832
- J'essaierai.
- N'oublie pas. Qu'il m'appelle.
1870
02:10:41,444 --> 02:10:43,639
- C'est ici ?
- Oui, juste là !
1871
02:10:58,694 --> 02:11:00,355
Non, c'est là. Au coin.
1872
02:11:01,030 --> 02:11:02,292
Oui, là !
1873
02:11:36,499 --> 02:11:38,694
Non ! Vas-y ! C'est là-dedans.
1874
02:11:38,768 --> 02:11:40,895
Jimmy, je suis pressée.
1875
02:11:41,237 --> 02:11:44,104
Ma mère garde les gosses.
Faut que je rentre.
1876
02:11:44,173 --> 02:11:45,697
Je reviendrai !
1877
02:12:14,303 --> 02:12:15,531
Que s'est-il passé ?
1878
02:12:16,739 --> 02:12:17,763
Rien.
1879
02:12:18,374 --> 02:12:20,274
- Dis-moi !
- J'ai eu peur.
1880
02:12:23,779 --> 02:12:24,905
Tu as les clés ?
1881
02:12:26,682 --> 02:12:30,379
- Qu'est-ce qu'il y a eu ?
- J'ai eu peur, c'est rien.
1882
02:12:30,452 --> 02:12:32,079
Ça va, maintenant ?
1883
02:12:38,994 --> 02:12:43,556
Quand tu fais partie d'une équipe,
on te dit jamais qu'on va te tuer.
1884
02:12:44,099 --> 02:12:45,930
Ça se passe pas comme ça.
1885
02:12:46,001 --> 02:12:49,528
Y a pas de prises de bec
ou de malédictions, comme dans les films.
1886
02:12:49,605 --> 02:12:53,769
Tes assassins viennent avec le sourire.
Ils viennent en amis,
1887
02:12:53,843 --> 02:12:55,970
comme s'ils t'avaient dorloté toute ta vie.
1888
02:12:56,045 --> 02:13:00,448
Et ils arrivent toujours quand tu es le plus
faible et que tu as le plus besoin d'eux.
1889
02:13:00,816 --> 02:13:04,047
J'ai vu Jimmy dans un café bondé,
et connu de nous deux.
1890
02:13:04,420 --> 02:13:08,413
Je suis arrivé un quart d'heure à l'avance
et Jimmy était déjà là.
1891
02:13:08,858 --> 02:13:13,261
Installé près de la vitre
pour surveiller les voitures qui arrivaient.
1892
02:13:13,596 --> 02:13:15,962
Il voulait être sûr que j'étais pas filé.
1893
02:13:16,398 --> 02:13:19,265
Il était à cran,
il n'avait pas touché à son assiette.
1894
02:13:20,302 --> 02:13:23,396
En surface, on faisait
comme si de rien n'était.
1895
02:13:23,472 --> 02:13:25,906
On était censé discuter de mon procès.
1896
02:13:25,975 --> 02:13:30,935
Mais je sentais qu'il voulait voir
si j'allais le balancer pour sauver ma peau.
1897
02:13:32,615 --> 02:13:36,346
Je te l'ai seriné toute ta vie,
parle pas au téléphone.
1898
02:13:36,552 --> 02:13:38,349
Tu comprends ?
1899
02:13:40,990 --> 02:13:44,323
Ça va aller. T'as de bonnes chances
de passer au travers.
1900
02:13:47,496 --> 02:13:51,762
Euh, tu vois, ce mec, de la ville que tu sais.
Tu me suis ?
1901
02:13:54,169 --> 02:13:58,401
C'était une balance. Dès qu'ils l'ont pincé,
il a donné tout le monde.
1902
02:14:01,176 --> 02:14:03,110
Je sais où il est. Il se cache.
1903
02:14:05,047 --> 02:14:06,378
Tu me suis ?
1904
02:14:11,353 --> 02:14:14,618
Ça t'embêterait de partir en vacances
avec Anthony, t'occuper de ça ?
1905
02:14:17,626 --> 02:14:18,854
Non, pas du tout.
1906
02:14:20,496 --> 02:14:22,088
Après, ils pourront rien.
1907
02:14:30,940 --> 02:14:33,670
Jimmy ne m'avait jamais demandé
de buter quelqu'un.
1908
02:14:34,143 --> 02:14:37,806
Voilà qu'il me dit d'aller en Floride
exécuter un contrat avec Anthony.
1909
02:14:45,354 --> 02:14:48,687
Là, j'ai su que je serais jamais
revenu vivant de Floride.
1910
02:15:03,072 --> 02:15:06,439
Je vous le répète,
envoyez-moi où vous voulez,
1911
02:15:06,508 --> 02:15:08,373
mais pas dans un endroit où il fait froid.
1912
02:15:09,378 --> 02:15:11,539
Vous n'avez guère le choix.
1913
02:15:11,947 --> 02:15:14,472
Je sais pas qui prend la décision,
1914
02:15:15,284 --> 02:15:17,980
putain, mais pas d'endroit froid !
S'il vous plaît...
1915
02:15:18,053 --> 02:15:19,884
Il est fragile des bronches.
1916
02:15:19,955 --> 02:15:22,617
Si c'est vrai, on en tiendra compte.
1917
02:15:22,691 --> 02:15:24,989
Un endroit où je n'aurai pas froid.
1918
02:15:25,060 --> 02:15:28,826
Je peux vous poser des questions ?
Et mes parents ?
1919
02:15:29,999 --> 02:15:30,988
Eh bien ?
1920
02:15:31,066 --> 02:15:33,557
Je vais les voir ? Je vais leur parler ?
1921
02:15:34,837 --> 02:15:37,237
Je vais être en contact avec eux ?
1922
02:15:40,075 --> 02:15:43,408
Attendez, attendez. Vous me dites
1923
02:15:43,779 --> 02:15:47,875
que si mes parents tombent malades,
je ne peux pas les voir ?
1924
02:15:47,950 --> 02:15:50,976
On trouvera peut-être une solution.
S'ils sont malades.
1925
02:15:51,453 --> 02:15:53,683
Si les circonstances l'exigent...
1926
02:15:53,756 --> 02:15:56,657
Je ne peux pas faire ça.
Je peux pas, Henry.
1927
02:15:57,760 --> 02:15:59,523
Je peux pas abandonner mes parents.
1928
02:16:00,763 --> 02:16:02,958
Karen, je te l'ai déjà dit...
1929
02:16:04,233 --> 02:16:07,225
Je ne le fais
que si toi et les enfants venez avec moi.
1930
02:16:09,571 --> 02:16:11,232
Sans toi, je ne pourrai pas.
1931
02:16:11,673 --> 02:16:15,734
Alors, fais ce que tu veux, mais...
c'est comme ça.
1932
02:16:17,279 --> 02:16:19,213
Vous avez besoin d'Henry, pas de moi ?
1933
02:16:20,182 --> 02:16:22,616
Que vous veniez ou pas, ça m'est égal.
1934
02:16:22,918 --> 02:16:26,251
Si ça fait de lui un témoin heureux,
alors venez.
1935
02:16:26,355 --> 02:16:28,118
C'est Henry qu'ils veulent.
1936
02:16:28,190 --> 02:16:31,284
Il sera sous haute protection.
Hors de leur atteinte.
1937
02:16:32,227 --> 02:16:35,719
Ils ne peuvent le toucher
qu'à travers vous ou vos enfants.
1938
02:16:35,798 --> 02:16:38,289
S'il accepte notre marché,
vous êtes en danger.
1939
02:16:38,367 --> 02:16:39,732
Je ne sais rien.
1940
02:16:39,802 --> 02:16:42,430
Ne faites pas l'agneau qui vient de naître.
1941
02:16:42,504 --> 02:16:47,168
J'ai écouté les bandes.
Je vous ai entendue parler de cocaïne.
1942
02:16:47,242 --> 02:16:50,473
Jour après jour,
je vous ai entendu parler à Henry.
1943
02:16:55,417 --> 02:16:57,851
Qu'il aille en prison
ou qu'il se retrouve dans la rue
1944
02:16:57,920 --> 02:17:01,253
après un non-lieu, c'est un homme mort.
1945
02:17:01,990 --> 02:17:03,719
Il le sait, et vous aussi.
1946
02:17:05,360 --> 02:17:07,055
Et les enfants ? L'école ?
1947
02:17:07,229 --> 02:17:09,527
On doit les laisser ? Comment ça marche ?
1948
02:17:09,832 --> 02:17:12,300
Allez à Wall Street, merde !
Là, y a de vrais voleurs !
1949
02:17:12,434 --> 02:17:14,902
Votre tailleur, c'est un marrant !
1950
02:17:15,104 --> 02:17:18,130
Fin mot de l'histoire : Nous sommes
votre seule planche de salut.
1951
02:17:18,974 --> 02:17:22,410
On va vous sauver la vie.
Et on vous évitera la prison.
1952
02:17:26,648 --> 02:17:29,344
Vous nous avez parlé du
milieu d'où vous venez...
1953
02:17:29,418 --> 02:17:31,283
Pour nous, c'était facile de disparaître.
1954
02:17:31,820 --> 02:17:33,981
Ma maison était au nom de ma belle-mère.
1955
02:17:34,123 --> 02:17:36,148
Mes voitures au nom de ma femme.
1956
02:17:36,225 --> 02:17:39,752
Ma carte de sécurité sociale
et mon permis de conduire étaient faux.
1957
02:17:39,862 --> 02:17:42,228
Je n'ai jamais voté, jamais payé d'impôts.
1958
02:17:42,798 --> 02:17:47,326
Seuls signes d'existence :
Extrait de naissance et PV d'arrestation.
1959
02:17:47,402 --> 02:17:49,495
Le voyez-vous dans ce tribunal ?
1960
02:17:50,405 --> 02:17:52,703
Pouvez-vous le désigner aux jurés ?
1961
02:17:55,410 --> 02:18:00,006
Inscrivez que monsieur Hill
a identifié le prévenu James Conway.
1962
02:18:01,150 --> 02:18:04,244
Connaissez-vous aussi
un certain Paul Cicero ?
1963
02:18:04,586 --> 02:18:06,577
Le voyez-vous dans ce tribunal ?
1964
02:18:07,156 --> 02:18:09,056
Pouvez-vous le désigner aux jurés ?
1965
02:18:11,026 --> 02:18:15,156
Inscrivez que monsieur Hill
a identifié le prévenu Paul Cicero.
1966
02:18:18,300 --> 02:18:20,734
Le plus dur,
ç'a été de plus vivre la grande vie.
1967
02:18:21,503 --> 02:18:23,027
J'adore cette vie.
1968
02:18:23,338 --> 02:18:25,704
On nous traitait
comme des stars de cinéma à poigne.
1969
02:18:25,774 --> 02:18:27,867
On avait tout.
1970
02:18:27,943 --> 02:18:31,276
Nos femmes, nos mères, nos enfants,
tout le monde en profitait.
1971
02:18:31,580 --> 02:18:34,811
J'avais des sacs de bijoux
stockés dans la cuisine.
1972
02:18:34,883 --> 02:18:37,249
Un sucrier de coke à côté du lit.
1973
02:18:37,319 --> 02:18:41,221
On les appelle des "rats"
parce qu'ils feraient tout pour survivre.
1974
02:18:41,290 --> 02:18:43,417
- Objection !
- Objection retenue.
1975
02:18:43,492 --> 02:18:46,620
- Je ne sais pas ce que c'est, un "rat".
- Vous ne savez que ça !
1976
02:18:47,429 --> 02:18:49,090
Objection, votre Honneur.
Au vu de la violence...
1977
02:18:49,164 --> 02:18:51,496
Un coup de fil, et j'avais ce que je voulais.
1978
02:18:51,567 --> 02:18:55,094
Des bagnoles gratuites.
Les clés d'une douzaine de planques.
1979
02:18:55,170 --> 02:18:57,764
Je pariais 30000 $ en un week-end.
1980
02:18:57,839 --> 02:19:02,037
Je claquais tout dans la semaine
ou j'empruntais pour payer les books.
1981
02:19:02,211 --> 02:19:03,405
C'était pas grave.
1982
02:19:03,979 --> 02:19:08,848
Ça ne changeait rien.
Quand j'étais fauché, je retournais voler.
1983
02:19:09,251 --> 02:19:10,650
On commandait tout.
1984
02:19:11,186 --> 02:19:15,452
On arrosait les flics.
Les avocats. Les juges.
1985
02:19:15,724 --> 02:19:19,160
Tout le monde tendait la main.
Tout était à prendre.
1986
02:19:21,263 --> 02:19:22,753
Tout ça, c'est fini.
1987
02:19:23,699 --> 02:19:25,132
C'est ça, le plus dur.
1988
02:19:26,168 --> 02:19:27,829
Aujourd'hui, tout a changé.
1989
02:19:27,903 --> 02:19:32,101
Ça bouge pas. J'attends
que ça se passe, comme tout le monde.
1990
02:19:32,507 --> 02:19:34,270
On peut même pas manger correctement.
1991
02:19:35,043 --> 02:19:38,240
En arrivant ici, j'ai commandé
des spaghettis sauce marinara,
1992
02:19:38,313 --> 02:19:40,144
et j'ai eu des nouilles au ketchup.
1993
02:19:41,016 --> 02:19:42,506
Je fais partie du troupeau.
1994
02:19:43,885 --> 02:19:46,649
Je vais finir ma vie
dans la peau d'un plouc.
1995
02:19:57,666 --> 02:20:00,100
Henry Hill est toujours un témoin protégé.
1996
02:20:00,168 --> 02:20:03,296
En 1987, il a été arrêté à Seattle,
Washington pour trafic de stupéfiants
1997
02:20:03,372 --> 02:20:06,034
et condamné à 5 ans de liberté surveillée.
Rien depuis 1987.
1998
02:20:07,209 --> 02:20:12,203
En 1989, Henry et Karen se sont séparés
après 25 ans de mariage.
1999
02:20:14,783 --> 02:20:19,152
En 1988, Paul Cicero est mort en prison
à Fort Worth de problèmes respiratoires.
2000
02:20:19,221 --> 02:20:21,746
Il avait 73 ans.
2001
02:20:23,592 --> 02:20:27,028
Jimmy Conway purge une peine
de 20 ans de prison pour homicide
2002
02:20:27,095 --> 02:20:29,928
dans l'État de New York. Il ne pourra
bénéficier d'une remise de peine
2003
02:20:29,998 --> 02:20:32,057
qu'en 2004, il aura alors 78 ans.
2004
02:20:32,834 --> 02:20:33,596
Adaptation :
Sylvain Dahan, Philippe Navikoff
2005
02:20:33,669 --> 02:20:34,658
Sous-titrage : Laser Vidéo Titres
2006
02:25:13,214 --> 02:25:14,203
French