1 00:00:39,362 --> 00:00:42,456 Ce film s'inspire d'une histoire vraie. 2 00:01:04,020 --> 00:01:05,715 Merde, c'est quoi, ça ? 3 00:01:06,422 --> 00:01:07,582 Jimmy ? 4 00:01:08,691 --> 00:01:09,715 J'ai roulé sur un truc ? 5 00:01:09,792 --> 00:01:11,487 Putain, qu'est-ce que c'est ? 6 00:01:12,528 --> 00:01:14,155 Tu as peut-être crevé. 7 00:01:18,901 --> 00:01:20,869 Mais putain ! Arrête-toi. 8 00:01:48,030 --> 00:01:50,328 Il est encore vivant. L'enfoiré ! 9 00:01:50,399 --> 00:01:53,266 Crève, enflure de merde ! Regarde-moi ! 10 00:02:02,745 --> 00:02:06,704 Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours voulu être gangster. 11 00:02:16,325 --> 00:02:21,285 LES AFFRANCHIS 12 00:02:46,656 --> 00:02:47,782 Pour moi, 13 00:02:47,857 --> 00:02:52,294 être gangster, c'était mieux que d'être Président des États-Unis. 14 00:02:55,431 --> 00:02:59,026 Même avant d'entrer au dépôt des taxis pour un petit boulot, 15 00:02:59,101 --> 00:03:01,296 je savais que je voulais être comme eux. 16 00:03:01,370 --> 00:03:03,861 J'ai compris que ma place était là. 17 00:03:03,940 --> 00:03:08,536 Ça voulait dire être quelqu'un, dans un quartier où les gens n'étaient rien. 18 00:03:08,611 --> 00:03:11,774 Ils étaient pas comme les autres. Ils faisaient ce qu'ils voulaient. 19 00:03:11,847 --> 00:03:15,544 Ils se garaient devant les bouches d'incendie sans avoir de PV. 20 00:03:15,618 --> 00:03:18,052 Ils jouaient aux cartes toute la nuit, 21 00:03:18,120 --> 00:03:20,281 personne appelait les flics. 22 00:03:35,638 --> 00:03:37,162 Tuddy Cicero. 23 00:03:37,239 --> 00:03:39,537 Ça alors ! Canarsie Kid ! 24 00:03:43,012 --> 00:03:44,172 Tuddy. 25 00:03:45,114 --> 00:03:48,208 Tuddy s'occupait du dépôt et de la pizzeria Bella Vista, 26 00:03:48,284 --> 00:03:52,948 pour son frère Paulie, qui était le patron de tout le quartier. 27 00:03:57,560 --> 00:03:59,858 Paulie se bougeait pas vite. 28 00:04:02,331 --> 00:04:06,290 Mais c'était parce qu'il avait pas besoin de bouger le petit doigt. 29 00:04:10,973 --> 00:04:12,634 C'est ta faute ! 30 00:04:12,708 --> 00:04:14,835 Tu rigoles ? C'est lui ! 31 00:04:14,910 --> 00:04:19,370 Au début, mes parents étaient ravis que j'aie un boulot juste en face. 32 00:04:20,516 --> 00:04:24,247 Mon père était irlandais. On l'avait envoyé travailler à 11 ans. 33 00:04:24,553 --> 00:04:26,418 Ça lui plaisait, que je bosse. 34 00:04:26,489 --> 00:04:30,050 Il disait que les petits Américains étaient gâtés et feignants. 35 00:04:36,799 --> 00:04:38,892 Fais attention en traversant ! 36 00:04:38,968 --> 00:04:40,458 Et n'oublie pas le lait ! 37 00:04:40,536 --> 00:04:43,767 Ma mère a été contente d'apprendre que les Cicero 38 00:04:43,839 --> 00:04:47,468 venaient de la même région de Sicile qu'elle. C'était comme si 39 00:04:47,543 --> 00:04:50,376 toutes ses prières étaient exaucées. 40 00:04:51,847 --> 00:04:54,338 J'étais le plus heureux des gamins. 41 00:04:54,417 --> 00:04:57,352 J'allais partout, je faisais ce que je voulais. 42 00:04:57,420 --> 00:05:00,253 Je connaissais tout le monde et tout le monde me connaissait. 43 00:05:00,523 --> 00:05:03,424 Quand les affranchis arrivaient, 44 00:05:03,492 --> 00:05:05,323 Tuddy me laissait garer leurs Cadillac. 45 00:05:05,394 --> 00:05:09,091 C'est pas beau ? J'suis qu'un môme, j'arrive à peine au volant, 46 00:05:09,165 --> 00:05:11,360 et je gare des Cadillac ! 47 00:05:14,603 --> 00:05:16,730 Mais voilà... 48 00:05:16,806 --> 00:05:20,742 mes parents n'ont pas tardé à changer d'avis sur mon boulot au dépôt. 49 00:05:22,611 --> 00:05:26,069 Pour eux, c'était qu'un job à mi-temps, mais pour moi, 50 00:05:26,148 --> 00:05:28,207 c'était du plein temps. 51 00:05:28,284 --> 00:05:30,309 Je voulais rien faire d'autre. 52 00:05:30,386 --> 00:05:34,652 Ça dépasse les gens comme mon père, mais je faisais partie d'une équipe. 53 00:05:34,724 --> 00:05:37,557 J'avais ma place. On me traitait comme un adulte. 54 00:05:38,394 --> 00:05:39,861 Dis-lui 519. 55 00:05:40,129 --> 00:05:42,120 Chaque jour, j'apprenais les ficelles. 56 00:05:42,198 --> 00:05:44,758 Un dollar par-ci, un dollar par-là. 57 00:05:44,834 --> 00:05:46,802 J'étais sur un nuage. 58 00:05:49,338 --> 00:05:50,930 C'était bien, à l'école ? 59 00:05:51,006 --> 00:05:52,906 Mon père l'avait toujours mauvaise. 60 00:05:52,975 --> 00:05:55,205 Il râlait de gagner des clopinettes, 61 00:05:55,277 --> 00:05:58,303 que mon frère soit dans une chaise roulante. 62 00:05:58,380 --> 00:06:02,646 Il râlait qu'on vive à sept dans une si petite maison. 63 00:06:03,052 --> 00:06:04,781 Explique-moi ça ! 64 00:06:05,187 --> 00:06:07,212 Une lettre de l'école. 65 00:06:07,757 --> 00:06:10,555 Tu n'y vas pas depuis des mois ! 66 00:06:11,827 --> 00:06:13,158 Des mois ! 67 00:06:14,930 --> 00:06:16,397 T'es qu'un branleur ! 68 00:06:16,565 --> 00:06:18,692 Tu veux finir branleur ? 69 00:06:20,236 --> 00:06:24,468 Mais au bout d'un moment, il a surtout râlé que je traîne au dépôt. 70 00:06:24,540 --> 00:06:26,531 Il savait ce qui s'y passait. 71 00:06:26,609 --> 00:06:31,273 De temps en temps, je prenais une trempe. Mais ça me faisait plus rien. 72 00:06:31,580 --> 00:06:33,309 Comme je voyais les choses, 73 00:06:33,649 --> 00:06:36,277 tout le monde s'en ramasse une, un jour. 74 00:06:37,486 --> 00:06:41,286 - Je peux plus livrer. - Tu vas tout foutre en l'air ! 75 00:06:41,357 --> 00:06:43,518 Mon père va me tuer. Regarde. 76 00:06:43,592 --> 00:06:45,059 Viens. 77 00:06:45,327 --> 00:06:46,419 C'est lui, là ? 78 00:06:47,897 --> 00:06:49,626 - Et lui ? - Non. 79 00:06:51,634 --> 00:06:53,659 - C'est lui ! - Amenez-le-moi ! 80 00:06:55,471 --> 00:06:56,802 Excusez-moi. 81 00:06:57,940 --> 00:07:00,636 - Sac à merde ! - Viens là, connard ! 82 00:07:08,417 --> 00:07:09,941 Tu connais ce jeune ? 83 00:07:10,686 --> 00:07:11,778 Tu sais où il habite ? 84 00:07:12,421 --> 00:07:14,150 Tu donnes le courrier chez lui ? 85 00:07:14,824 --> 00:07:18,692 Maintenant, toute lettre de l'école pour sa maison vient droit ici. 86 00:07:18,761 --> 00:07:19,785 C'est clair ? 87 00:07:20,029 --> 00:07:22,827 Si une lettre de l'école arrive encore chez lui, 88 00:07:22,898 --> 00:07:25,492 au four elle part, ta tête de con ! 89 00:07:25,568 --> 00:07:29,971 Et voilà ! Plus de lettres du censeur, plus de lettres de l'école. 90 00:07:30,039 --> 00:07:32,200 En fait, plus de lettres du tout. 91 00:07:32,274 --> 00:07:36,108 Même qu'au bout d'un mois, ma mère est allée se plaindre à la poste. 92 00:07:36,445 --> 00:07:38,174 Après ça, comment retourner à l'école 93 00:07:38,247 --> 00:07:42,411 et me farcir les bobards de l'instruction civique ? 94 00:07:45,521 --> 00:07:48,718 Paulie avait horreur du téléphone. Il voulait pas l'avoir chez lui. 95 00:07:48,791 --> 00:07:51,521 Mikey a appelé. 96 00:07:51,894 --> 00:07:53,555 Rappelle-le. 97 00:07:53,629 --> 00:07:57,326 Les gens l'appelaient par un intermédiaire. 98 00:07:57,399 --> 00:07:58,525 On rappelait d'une cabine. 99 00:07:58,601 --> 00:08:01,092 Tu as une pièce ? Appelle-le-moi. 100 00:08:01,871 --> 00:08:06,604 Y avait des mecs, toute la journée, ils passaient les coups de fil de Paulie. 101 00:08:16,252 --> 00:08:20,621 Pour un type si occupé, Paulie parlait pas à six personnes. 102 00:08:20,689 --> 00:08:23,783 En cas de tuile aux syndicats ou au loto clandestin, 103 00:08:23,859 --> 00:08:27,420 seuls les gros bonnets pouvaient le voir. 104 00:08:27,496 --> 00:08:30,795 Ça se passait seul à seul. Paulie n'aimait pas les conférences. 105 00:08:31,567 --> 00:08:34,058 Personne devait entendre ce qu'il disait. 106 00:08:34,136 --> 00:08:37,537 Et personne devait écouter ce qu'on lui répondait. 107 00:08:37,606 --> 00:08:41,940 Des centaines de gars dépendaient de lui. Il touchait sur leurs bénefs. 108 00:08:42,011 --> 00:08:46,448 C'était le "tribut", comme au pays. Sauf qu'ils faisaient ça en Amérique. 109 00:08:46,515 --> 00:08:51,077 En échange, Paulie les protégeait contre ceux qui voulaient les tondre. 110 00:08:51,153 --> 00:08:55,112 C'est ça, le fond de l'histoire. C'est ce que le F.B.I. A jamais pigé. 111 00:08:55,591 --> 00:08:57,786 Ce que fait Paulie, ce que fait l'Organisation, 112 00:08:57,860 --> 00:09:01,819 c'est de protéger les gens qui peuvent pas s'adresser aux flics. Rien de plus. 113 00:09:02,431 --> 00:09:06,527 Ils sont comme qui dirait la police des affranchis. 114 00:09:16,345 --> 00:09:20,475 On me regardait différemment. On savait qui il y avait derrière moi. 115 00:09:20,616 --> 00:09:25,019 Je faisais plus la queue à la boulangerie pour avoir du pain frais. 116 00:09:25,087 --> 00:09:26,554 Le patron savait. 117 00:09:26,622 --> 00:09:30,080 Il faisait le tour du comptoir 118 00:09:30,159 --> 00:09:32,184 et me servait le premier. 119 00:09:32,461 --> 00:09:36,488 Les voisins se garaient plus dans l'allée, bien qu'on n'ait pas d'auto. À treize ans, 120 00:09:37,700 --> 00:09:40,669 je gagnais plus que les adultes du quartier. 121 00:09:40,736 --> 00:09:43,899 Je pouvais pas tout dépenser. J'avais tout. 122 00:09:54,049 --> 00:09:58,782 Un jour, un gamin du quartier a porté les courses de ma mère jusqu'à la maison. 123 00:09:58,854 --> 00:10:00,321 Vous savez pourquoi ? 124 00:10:01,123 --> 00:10:02,988 Par respect. 125 00:10:04,727 --> 00:10:06,820 Comment tu me trouves ? 126 00:10:08,430 --> 00:10:10,091 Extra, les chaussures, non ? 127 00:10:11,700 --> 00:10:13,327 Tu as l'air d'un gangster ! 128 00:10:13,402 --> 00:10:15,131 On m'a tiré dessus ! 129 00:10:17,673 --> 00:10:19,470 Henry, ferme la porte. 130 00:10:20,476 --> 00:10:23,775 J'avais jamais vu un mec se faire planter. 131 00:10:24,546 --> 00:10:26,776 Je veux pas de ça ici ! 132 00:10:26,849 --> 00:10:28,874 Pas de ça dans le resto. 133 00:10:28,951 --> 00:10:31,419 Je me souviens, le pauvre type me faisait de la peine, 134 00:10:31,487 --> 00:10:34,047 mais je donnais pas tort à Tuddy. 135 00:10:34,289 --> 00:10:36,985 Paulie voulait pas qu'on meure dans l'immeuble. 136 00:10:37,059 --> 00:10:40,961 T'es con ! Huit tabliers foutus en l'air pour ce gars-là ! 137 00:10:41,030 --> 00:10:44,329 Tu as quoi, dans la tête ? Faudra te durcir la couenne. 138 00:11:04,019 --> 00:11:05,919 C'était une époque bénie. 139 00:11:06,855 --> 00:11:09,449 Il y avait des affranchis dans tous les coins. 140 00:11:10,392 --> 00:11:13,418 C'était avant Apalachin, avant que Joe le Fou 141 00:11:13,495 --> 00:11:16,430 se mette à son compte et déclenche la guerre. 142 00:11:17,099 --> 00:11:19,226 C'est là que j'ai découvert le monde. 143 00:11:19,301 --> 00:11:22,031 Et c'est là que j'ai fait connaissance avec Jimmy Conway. 144 00:11:23,272 --> 00:11:26,730 Il devait pas avoir plus de 28, 29 ans, 145 00:11:26,809 --> 00:11:28,800 mais c'était déjà une légende. 146 00:11:28,877 --> 00:11:32,973 Il avait qu'à pousser la porte, tout le personnel était en ébullition. 147 00:11:33,048 --> 00:11:35,744 Il filait 100 $ au portier pour lui ouvrir. 148 00:11:35,818 --> 00:11:39,811 Il en fourrait dans les poches des croupiers et des serveurs de cartes. 149 00:11:39,888 --> 00:11:42,948 Le barman avait 100 $ parce que ses glaçons étaient froids. 150 00:11:49,364 --> 00:11:52,094 - Tu veux boire ? - Un 7 and 7. 151 00:11:59,241 --> 00:12:01,072 Je te présente le petit Henry. 152 00:12:06,181 --> 00:12:07,773 Garde nos verres pleins. 153 00:12:07,850 --> 00:12:10,944 Jimmy était un des mecs les plus craints de New York. 154 00:12:11,019 --> 00:12:12,714 La taule à 11 ans. 155 00:12:12,788 --> 00:12:15,985 À 16, il exécutait des contrats pour les caïds. 156 00:12:16,058 --> 00:12:18,891 Descendre les gens, ça l'avait jamais gêné. C'était le métier. 157 00:12:19,328 --> 00:12:21,489 Mais ce que Jimmy aimait par-dessus tout, 158 00:12:21,563 --> 00:12:23,656 c'était le vol. 159 00:12:23,732 --> 00:12:26,030 Là, il prenait vraiment son pied. 160 00:12:26,101 --> 00:12:30,060 C'était le genre de type qui applaudit les méchants dans les films. 161 00:12:30,772 --> 00:12:32,535 Ton portefeuille. 162 00:12:35,544 --> 00:12:38,707 Tu sais peut-être qui on est, mais on sait qui tu es ! 163 00:12:38,780 --> 00:12:41,305 C'était le plus grand braqueur 164 00:12:41,383 --> 00:12:45,046 d'alcool, de clopes, de lames de rasoir, de crevettes et de homards. 165 00:12:45,120 --> 00:12:48,112 Les homards, c'était bien. Ça partait vite. 166 00:12:48,223 --> 00:12:52,182 Presque toujours, c'était du billard. Ils la filaient, la marchandise. 167 00:12:52,261 --> 00:12:54,024 On l'appelait Gentleman Jimmy. 168 00:12:54,096 --> 00:12:55,324 Aide la dame. 169 00:12:55,397 --> 00:12:57,524 Les chauffeurs l'adoraient. Ils le tuyautaient 170 00:12:57,599 --> 00:13:01,262 sur les chargements juteux. 171 00:13:01,336 --> 00:13:03,531 Je reviens prendre le reste. 172 00:13:07,609 --> 00:13:09,236 Henry, viens. 173 00:13:10,145 --> 00:13:11,237 Dis bonjour à Tommy. 174 00:13:12,314 --> 00:13:14,407 Vous allez bosser ensemble. 175 00:13:16,618 --> 00:13:18,779 Jimmy, qu'est-ce que t'as de beau ? 176 00:13:18,854 --> 00:13:23,120 Et quand les flics ont affecté tout un régiment pour le piéger, 177 00:13:24,426 --> 00:13:26,257 il les a pris comme associés. 178 00:13:26,328 --> 00:13:28,091 Si je râle, qui m'écoute ? 179 00:13:30,032 --> 00:13:32,262 - Vous voulez quoi ? - Deux Lucky. 180 00:13:34,469 --> 00:13:35,493 Qu'est-ce qu'il te faut ? 181 00:13:35,571 --> 00:13:38,335 - Un Pall Mall. - Un Pall Mall, voilà. 182 00:13:38,407 --> 00:13:40,136 - Où tu te crois ? - Ça marche. 183 00:13:40,209 --> 00:13:43,303 - Qui t'autorise ? Ta mère ? - Combien vous en voulez ? 184 00:13:43,378 --> 00:13:46,541 - Où t'as eu ces cigarettes ? - Embarquez-le. 185 00:13:46,615 --> 00:13:48,446 - Ça marche. - Non, ça marche pas ! 186 00:13:48,517 --> 00:13:51,816 - Vous comprenez pas. - Tu piges pas. La boutique est fermée. 187 00:13:56,658 --> 00:13:58,558 - Henry s'est fait choper. - Où ? 188 00:13:58,627 --> 00:14:00,492 Près de l'usine. 189 00:14:00,562 --> 00:14:04,464 Ministère public : L'État de New York contre Henry Hill. 190 00:14:04,733 --> 00:14:07,531 Affaire 704162. 191 00:14:09,137 --> 00:14:10,900 C'est moi, monsieur. 192 00:14:13,709 --> 00:14:16,473 Mets-toi là et reste debout. 193 00:14:22,884 --> 00:14:24,613 À vous, maître. 194 00:14:27,823 --> 00:14:29,415 Félicitations. 195 00:14:29,725 --> 00:14:31,693 Cadeau de fin d'études. 196 00:14:31,760 --> 00:14:34,820 - Je me suis fait pincer ! - Comme tout le monde. 197 00:14:34,896 --> 00:14:37,057 Tu as été parfait. Tu leur as rien dit. 198 00:14:37,132 --> 00:14:40,363 - T'es pas furax ? - Furax ? Je suis fier de toi ! 199 00:14:40,435 --> 00:14:44,838 T'as réussi ton baptême de taule et t'as appris les deux grandes lois. 200 00:14:46,508 --> 00:14:47,907 Regarde-moi. 201 00:14:48,010 --> 00:14:50,137 Jamais balancer les copains 202 00:14:50,279 --> 00:14:52,611 et toujours fermer son clapet. 203 00:14:55,717 --> 00:14:57,082 Le voilà ! 204 00:14:57,619 --> 00:14:59,484 Tu as perdu ton pucelage ! 205 00:15:06,561 --> 00:15:08,153 Félicitations ! 206 00:15:24,646 --> 00:15:29,583 Aéroport d'Idlewild - 1963 207 00:15:42,864 --> 00:15:46,197 Le temps que je grandisse, trente milliards de dollars de fret 208 00:15:46,268 --> 00:15:48,099 transitaient par Idlewild, 209 00:15:48,170 --> 00:15:51,298 et on essayait de tout rafler ! 210 00:15:51,740 --> 00:15:54,265 On avait grandi près de l'aéroport. 211 00:15:54,343 --> 00:15:55,970 C'était la chasse gardée de Paulie. 212 00:15:56,044 --> 00:15:58,808 On avait de la famille dans tous les services. 213 00:15:58,880 --> 00:16:02,714 Ils nous rencardaient sur les marchandises qui entraient et sortaient. 214 00:16:03,185 --> 00:16:06,052 Si un transporteur ou une compagnie nous embêtait, 215 00:16:06,121 --> 00:16:10,285 Paulie et ses syndicats les mataient avec une grève. C'était superbe. 216 00:16:10,359 --> 00:16:14,261 Ça rapportait plus gros que le loto clandestin, et Jimmy coiffait tout. 217 00:16:14,329 --> 00:16:17,230 On voulait de l'argent ? On allait à l'aéroport. 218 00:16:17,299 --> 00:16:19,790 C'était mieux que la CitiBank. 219 00:16:30,879 --> 00:16:33,347 Vous avez le téléphone ? 220 00:16:33,415 --> 00:16:37,181 Deux nègres m'ont piqué mon camion. C'est pas croyable, merde ! 221 00:16:42,090 --> 00:16:43,853 Il y avait Jimmy, 222 00:16:44,159 --> 00:16:45,717 et Tommy, et moi. 223 00:16:45,794 --> 00:16:47,728 Et il y avait Anthony Stabile. 224 00:16:49,498 --> 00:16:51,090 Frankie Carbone. 225 00:16:53,168 --> 00:16:56,262 Puis il y avait le frère de Mo Black, Andy Gros Lard. 226 00:16:57,339 --> 00:16:59,364 Et sa bande : Frankie le Rital, 227 00:17:01,343 --> 00:17:03,208 et Freddie Pas-de-Blair. 228 00:17:04,679 --> 00:17:08,672 Et il y avait Pete le Tueur, qui était le frère de Sally les Grelots. 229 00:17:10,852 --> 00:17:12,945 Après, vous aviez Nickey Beaux Yeux... 230 00:17:14,156 --> 00:17:16,021 et Mikey Franzese. 231 00:17:17,692 --> 00:17:21,423 Jimmy Deux Fois, surnommé comme ça parce qu'il disait tout deux fois. 232 00:17:21,496 --> 00:17:24,021 Je prends les journaux, prends les journaux. 233 00:17:36,144 --> 00:17:39,944 C'est des costumes qu'il me faut, pas des manteaux ! 234 00:17:40,449 --> 00:17:41,973 Ils arrivent jeudi. 235 00:17:42,050 --> 00:17:45,042 C'est l'été, bordel ! J'en fous quoi, des fourrures ? 236 00:17:45,120 --> 00:17:47,350 Tu en veux pas, je remballe. 237 00:17:47,422 --> 00:17:51,882 Non, laisse ! On va les mettre dans la chambre froide avec la viande. 238 00:17:51,960 --> 00:17:54,656 Pour vivre autrement, fallait être fêlé. 239 00:17:55,263 --> 00:17:59,165 Ces petits saints, avec leur boulot de merde et leur salaire de clodo, 240 00:17:59,234 --> 00:18:03,330 qui se tapaient le métro et s'angoissaient pour les fins de mois, c'étaient des zéros. 241 00:18:03,672 --> 00:18:06,266 Des poires. Ils avaient rien dans le froc. 242 00:18:06,641 --> 00:18:09,007 On voulait quelque chose, on se servait. 243 00:18:09,077 --> 00:18:13,639 Si un mec se plaignait deux fois, il morflait, ça lui passait l'envie ! 244 00:18:13,715 --> 00:18:17,242 C'était la routine, tout ça. On n'y pensait même pas. 245 00:18:20,021 --> 00:18:22,922 Putain, Frankie, qu'est-ce que 520 a à voir avec 469 ? 246 00:18:24,559 --> 00:18:28,552 T'es loin du compte ! 247 00:18:32,133 --> 00:18:33,600 Du gâteau ! 248 00:18:33,668 --> 00:18:37,069 T'en fais pas pour les alarmes. Mais il me faut la clé. 249 00:18:37,138 --> 00:18:39,629 - Pas de problème ? - Je m'en charge. 250 00:18:47,048 --> 00:18:50,609 - Dis-lui ! - C'est trop beau ! 251 00:18:51,653 --> 00:18:55,282 Un gros lot offert par Air France. Des sacs pleins de blé à ras bord. 252 00:18:56,491 --> 00:18:59,016 Des Américains changent leur fric 253 00:18:59,094 --> 00:19:01,119 en argent français et le rapatrient. 254 00:19:01,196 --> 00:19:03,289 - Calme-toi. - C'est impec ! 255 00:19:03,832 --> 00:19:07,029 Aucun risque qu'on remonte jusqu'à nous. 256 00:19:07,102 --> 00:19:09,866 Le problème, c'est la clé. Mais j'ai une combine. 257 00:19:09,938 --> 00:19:13,396 - On connaît un mec... - C'est un cave ! 258 00:19:13,475 --> 00:19:17,377 Si je me plante pas, y a pas loin d'un demi-million, tout en liquide. 259 00:19:18,380 --> 00:19:22,248 Le meilleur moment, c'est le week-end. Samedi ? 260 00:19:22,317 --> 00:19:24,410 Lundi, c'est une fête juive. 261 00:19:24,486 --> 00:19:26,920 Ils s'en apercevront que mardi. Formidable. 262 00:19:26,988 --> 00:19:28,922 Et la sécurité ? 263 00:19:28,990 --> 00:19:30,252 La sécurité ? 264 00:19:30,592 --> 00:19:33,720 Tu l'as en face de toi. C'est un gag ! Je fais minuit-huit heures ! 265 00:19:33,795 --> 00:19:35,353 Je suis le chef. 266 00:19:35,430 --> 00:19:38,331 Tu te pointes, comme pour récupérer une valise. 267 00:19:38,400 --> 00:19:41,028 - C'est impec. - Y a pas de lézard. 268 00:19:41,102 --> 00:19:42,694 - Bon. - C'est parti. 269 00:19:43,872 --> 00:19:47,399 Le plus drôle, c'est après ce putain de braquage à Secaucus. 270 00:19:47,475 --> 00:19:49,636 Je m'étais allongé dans la verdure. 271 00:19:49,711 --> 00:19:52,043 Le flic fait : "Tu fous quoi, là ?" "Je me repose." 272 00:19:52,113 --> 00:19:55,514 "Ici ?" "Sur un putain de banc ?" 273 00:19:55,584 --> 00:19:57,108 J'ai pas le droit ? 274 00:19:57,185 --> 00:20:00,586 Ils m'embarquent, ils me posent des questions. 275 00:20:00,655 --> 00:20:03,681 "Qu'est-ce que tu nous dis ?" "Comme d'habitude : Que dalle !" 276 00:20:03,758 --> 00:20:08,161 "Va caguer !" "Non, aujourd'hui tu me dis quelque chose." 277 00:20:08,463 --> 00:20:10,795 "Bon. Va enfiler ta mère !" 278 00:20:14,970 --> 00:20:18,406 T'as vu le journal. J'avais la tête comme ça. 279 00:20:19,240 --> 00:20:22,641 Je commence à émerger, et qui je vois devant moi ? 280 00:20:22,711 --> 00:20:26,477 La même tronche de con ! "Qu'est-ce que tu dis, caïd ?" 281 00:20:26,548 --> 00:20:30,541 Je lui dis : "T'es pas encore allé enfiler ta mère ?" 282 00:20:31,519 --> 00:20:33,680 Il en a presque chié ! 283 00:20:36,091 --> 00:20:38,821 Les enfoirés ! J'aimerais être balaise, des fois ! 284 00:20:43,064 --> 00:20:45,157 Tu es drôle. Ce que tu es marrant ! 285 00:20:46,368 --> 00:20:48,393 Comment ça ? 286 00:20:48,470 --> 00:20:51,803 C'est marrant. C'est drôle, ton histoire. 287 00:20:51,873 --> 00:20:53,602 Tu veux dire quoi, 288 00:20:54,609 --> 00:20:56,839 ma façon de parler ? 289 00:20:57,679 --> 00:21:00,375 Non, c'est... tu es... tu es marrant. 290 00:21:01,483 --> 00:21:03,883 Ta façon de raconter les histoires. 291 00:21:03,952 --> 00:21:06,352 Marrant comment ? Qu'est-ce que j'ai de marrant ? 292 00:21:07,255 --> 00:21:08,483 Il a pas dit ça... 293 00:21:09,991 --> 00:21:12,551 C'est plus un gamin. Il sait ce qu'il dit. 294 00:21:12,627 --> 00:21:13,958 Marrant comment ? 295 00:21:16,464 --> 00:21:18,659 Tu... tu es marrant. 296 00:21:19,100 --> 00:21:21,000 Faut que tu m'expliques, là. 297 00:21:21,236 --> 00:21:23,295 Je suis peut-être à la masse. 298 00:21:23,371 --> 00:21:26,738 Mais je suis marrant comment ? Je suis un clown ? Je t'amuse ? 299 00:21:27,509 --> 00:21:30,137 Je suis là pour te faire taper le cul par terre ? 300 00:21:30,211 --> 00:21:32,907 Comment ça, marrant ? Je suis marrant comment ? 301 00:21:36,384 --> 00:21:38,682 Enfin, c'est... ta façon de raconter, tu sais. 302 00:21:38,920 --> 00:21:42,686 Non, j'en sais rien. C'est toi qui l'as dit. 303 00:21:42,891 --> 00:21:46,327 Marrant comment, putain de merde ? Qu'est-ce que j'ai de si poilant ? 304 00:21:46,428 --> 00:21:48,225 Dis-moi ce qui est marrant ! 305 00:21:53,902 --> 00:21:55,836 Arrête de te foutre de ma gueule. 306 00:21:55,904 --> 00:21:59,067 L'enfoiré ! Encore un peu, je l'avais ! 307 00:22:00,208 --> 00:22:02,233 Ce con. Il en bégayait ! 308 00:22:02,310 --> 00:22:04,278 Tu l'as vu trembler ? 309 00:22:05,346 --> 00:22:09,146 Des fois, je me demande, Henry. Tu vas t'affaler si on te cuisine. 310 00:22:14,956 --> 00:22:18,687 Qu'est-ce que tu branles ? Je croyais qu'on m'embarquait, déjà. 311 00:22:18,760 --> 00:22:22,196 Il est perché sur mon cou comme un vautour ! Tu veux quoi ? 312 00:22:22,263 --> 00:22:25,528 Le gars osait pas t'apporter l'addition. 313 00:22:26,067 --> 00:22:27,694 Tu peux t'en occuper ? 314 00:22:27,769 --> 00:22:30,670 Bien sûr. Dis-lui de le mettre sur ma note. 315 00:22:30,739 --> 00:22:32,730 Justement, je voulais te dire... 316 00:22:32,807 --> 00:22:36,265 Y a pas que ça. 7000 $ ! Sept putains d'unités, tu me dois ! 317 00:22:36,678 --> 00:22:40,307 C'est pas des pois chiches ! C'est pas pour te manquer de respect... 318 00:22:40,415 --> 00:22:42,508 Tu veux pas me manquer de respect ? 319 00:22:42,584 --> 00:22:44,779 Ouf, ça me rassure, Sonny ! 320 00:22:44,853 --> 00:22:48,584 Tu me fais péter la honte devant mes amis, tu me traites de rapiat... 321 00:22:48,957 --> 00:22:50,686 Pauvre con ! 322 00:22:50,759 --> 00:22:52,818 Avec le fric qu'on laisse dans ce putain de... 323 00:22:52,894 --> 00:22:55,192 - Sois pas comme ça ! - Comme quoi ? 324 00:23:01,836 --> 00:23:05,135 L'enflure ! Vous trouvez ça marrant ? 325 00:23:07,709 --> 00:23:11,805 Tu veux ma photo, toi ? Enfoiré de mes deux ! 326 00:23:12,113 --> 00:23:14,547 Tu veux pas m'apporter la note ? 327 00:23:16,184 --> 00:23:18,209 T'as vu cette enflure ? 328 00:23:21,089 --> 00:23:23,853 Tu dois le faire, ce genre de truc. 329 00:23:23,925 --> 00:23:25,654 Tu sais quoi ? Tu es marrant ! 330 00:23:26,561 --> 00:23:28,688 Cette fois, t'es bon ! 331 00:23:30,532 --> 00:23:34,525 Vous voulez rire ? Il veut que je baptise son gosse ! 332 00:23:35,170 --> 00:23:37,434 Pour 7000 $, je dis oui ! 333 00:23:40,408 --> 00:23:42,501 T'es vraiment un marrant. 334 00:23:46,281 --> 00:23:49,273 Je me fais de la bile. J'entends de ces trucs ! 335 00:23:49,751 --> 00:23:51,685 Il me traite comme si j'étais une lopette. 336 00:23:51,753 --> 00:23:55,382 Va falloir que je me terre dans un coin pour échapper à ce mec ? 337 00:23:55,456 --> 00:23:58,550 C'est pas réglo, Paulie. Je peux aller nulle part. 338 00:23:58,626 --> 00:24:02,062 Je leur ai dit je sais pas combien de fois. Ils écoutent pas ! 339 00:24:02,130 --> 00:24:06,157 Si tu lui parles, il se calme. Je vais me retrouver porté disparu ? 340 00:24:06,234 --> 00:24:09,362 Dans un coffre de bagnole au fond des bois ? 341 00:24:09,470 --> 00:24:11,995 Tu l'as connu toute ta vie, ce con ! 342 00:24:12,073 --> 00:24:13,700 Il est taré, c'est un danger public ! 343 00:24:13,775 --> 00:24:17,404 Le matin en montant en voiture, je regarde s'il est pas derrière moi ! 344 00:24:17,512 --> 00:24:20,106 C'est pas une vie. Tu me connais, je suis pas un lâcheur. 345 00:24:20,181 --> 00:24:22,775 J'ai toujours été avec toi. Dis-moi ce que je dois faire. 346 00:24:22,851 --> 00:24:25,547 - Dis-moi ce que je dois faire. - Que faire ? 347 00:24:25,620 --> 00:24:29,750 Si je pouvais quelque chose, tu crois pas que je le ferais ? 348 00:24:30,091 --> 00:24:32,582 Dis-lui ce que tu m'as dit. 349 00:24:37,632 --> 00:24:41,432 Tu pourrais t'associer avec moi. Prendre une part du rade. Ce serait pas con. 350 00:24:41,502 --> 00:24:44,562 Quoi ? Le restaurant ? 351 00:24:44,639 --> 00:24:47,472 C'est classe. Regarde le décor. 352 00:24:47,542 --> 00:24:50,705 T'es venu un million de fois, tu connais. 353 00:24:50,778 --> 00:24:54,612 Si c'est Tommy le patron, autant mettre un smoking à un cochon ! 354 00:24:54,682 --> 00:24:57,776 C'est pas par manque de respect, mais je dis ce qui est. 355 00:24:57,852 --> 00:25:01,310 Je t'en supplie. Que dire d'autre ? 356 00:25:02,023 --> 00:25:04,958 Et je fais quoi ? Qu'est-ce qu'il veut que je fasse ? 357 00:25:05,293 --> 00:25:08,956 J'y connais que dalle, moi, à la limonade. 358 00:25:09,030 --> 00:25:12,557 Tout ce que je sais, c'est m'asseoir et passer la commande. 359 00:25:12,634 --> 00:25:14,966 Ça te fera un point de chute. 360 00:25:15,036 --> 00:25:18,802 Le chef est fameux. Le spectacle est sensass. Y a des putes tout le temps. 361 00:25:18,873 --> 00:25:21,967 Qu'est-ce que je peux faire ? 362 00:25:22,043 --> 00:25:25,410 Tommy, c'est de la mauvaise graine. Tu veux que je le tue ? 363 00:25:25,480 --> 00:25:27,471 Ce serait pas une mauvaise idée. 364 00:25:32,487 --> 00:25:36,890 Pardon. Je voulais pas dire ça. Mais c'est qu'il me fait peur ! 365 00:25:37,125 --> 00:25:39,559 J'ai besoin d'aide. Aide-moi, s'il te plaît. 366 00:25:40,395 --> 00:25:42,863 Tu sais comment ça marche, ce resto ? 367 00:25:42,931 --> 00:25:45,832 Il sait tout. Il est là jour et nuit. 368 00:25:45,900 --> 00:25:48,664 Encore cinq minutes, et il se transforme en tabouret. 369 00:25:48,736 --> 00:25:50,397 C'est te dire ! 370 00:25:50,471 --> 00:25:54,305 Tu veux qu'on s'associe ? C'est ça que tu veux me dire ? 371 00:25:54,375 --> 00:25:57,936 Et de quoi je te parle, putain ? Paulie, un bon geste ! 372 00:25:58,012 --> 00:26:00,037 Ce serait pas juste. 373 00:26:00,315 --> 00:26:01,873 Tu comprends pas... 374 00:26:01,950 --> 00:26:05,477 Non, le patron, c'est toi. J'essaierai de t'aider. Ça te va ? 375 00:26:05,553 --> 00:26:09,751 Dieu te bénisse ! Tu as toujours été réglo avec moi. 376 00:26:09,824 --> 00:26:13,783 Maintenant il a Paulie comme associé. Un problème ? Il va voir Paulie. 377 00:26:13,861 --> 00:26:16,056 Un type qui paie pas ? Paulie ! 378 00:26:16,130 --> 00:26:18,360 Les flics, les livraisons, Tommy, 379 00:26:18,433 --> 00:26:19,832 il appelle Paulie. 380 00:26:19,901 --> 00:26:22,802 Mais faut qu'il arrose Paulie chaque semaine. 381 00:26:22,870 --> 00:26:24,030 Quoi qu'il arrive. 382 00:26:24,105 --> 00:26:28,269 "C'est calme ? Je t'emmerde, paie ! Un incendie ? Je t'emmerde, paie ! 383 00:26:28,343 --> 00:26:31,244 "La foudre est tombée sur le resto ? Je t'emmerde, paie !" 384 00:26:33,648 --> 00:26:35,411 Paulie pouvait tout faire. 385 00:26:35,483 --> 00:26:38,611 Passer des commandes facturées au resto. Et pourquoi pas ? 386 00:26:38,686 --> 00:26:40,745 Personne les paierait. 387 00:26:40,822 --> 00:26:42,881 Les livraisons entrent par-devant, 388 00:26:42,957 --> 00:26:45,755 tu ressors tout par-derrière et tu soldes. 389 00:26:45,827 --> 00:26:49,126 Une caisse d'alcool à 200 $, tu la vends à 100 $. 390 00:26:49,364 --> 00:26:51,855 Tu t'en fiches. C'est tout bénef. 391 00:26:53,701 --> 00:26:56,226 À la fin, quand il reste plus rien... 392 00:26:57,438 --> 00:27:01,704 que tu peux plus emprunter un sou à la banque, 393 00:27:01,776 --> 00:27:04,609 tu fais sauter la boutique. Une allumette... 394 00:27:04,679 --> 00:27:06,271 Je te fais la courte ? 395 00:27:06,347 --> 00:27:08,781 Tu t'es vu, connard ? C'est pas un arbre de Noël ! 396 00:27:13,821 --> 00:27:15,846 Elle habite les quartiers chics. 397 00:27:16,557 --> 00:27:17,615 Qui ça ? 398 00:27:18,226 --> 00:27:21,252 Cette poule, la juive. Diane. 399 00:27:22,063 --> 00:27:24,623 J'essaie de me la farcir depuis un mois, putain ! 400 00:27:24,832 --> 00:27:27,096 Elle veut pas sortir seule avec moi. 401 00:27:27,702 --> 00:27:29,294 - Non. - Non, quoi ? 402 00:27:30,271 --> 00:27:32,637 On t'a demandé quelque chose, bordel ? 403 00:27:32,707 --> 00:27:34,732 Je t'explique, tu peux m'écouter. 404 00:27:34,809 --> 00:27:36,401 Bon, quoi ? 405 00:27:36,944 --> 00:27:38,104 Je vais te dire quoi ! 406 00:27:38,346 --> 00:27:41,008 Elle sort pas seule avec un Italien. 407 00:27:41,082 --> 00:27:43,380 Elle a une dent contre eux. 408 00:27:43,451 --> 00:27:45,942 Ça te la coupe pas ? À l'époque où on vit ! 409 00:27:46,020 --> 00:27:48,648 Où va le monde, putain ? 410 00:27:49,657 --> 00:27:53,616 C'est pas vrai, ça ! Une poule juive remontée contre les Italiens ! 411 00:27:53,694 --> 00:27:56,925 Elle sort avec moi si sa copine vient. 412 00:27:56,998 --> 00:27:59,057 Tu peux t'occuper de la copine. 413 00:27:59,133 --> 00:28:01,067 Tu vois ? Je le savais. Je le savais ! 414 00:28:01,135 --> 00:28:03,535 Quoi ? Qu'est-ce que t'en as à branler ? 415 00:28:03,638 --> 00:28:05,731 - C'est quand ? - Demain soir. 416 00:28:05,807 --> 00:28:07,434 Je dois voir Tuddy. 417 00:28:07,508 --> 00:28:10,272 Tu peux venir plus tôt et le voir après, merde ! 418 00:28:10,344 --> 00:28:12,835 - C'est toujours le même coup. - Arrête de me gonfler ! 419 00:28:12,914 --> 00:28:15,474 Je te demande quoi ? De me rendre un service ! 420 00:28:15,550 --> 00:28:17,450 Je t'en rends pas des tas, moi ? 421 00:28:17,518 --> 00:28:20,419 Je veux me taper cette nana. Aide-moi. 422 00:28:22,290 --> 00:28:24,724 Je te comprends pas. Elle est belle. 423 00:28:24,792 --> 00:28:27,955 Ces juives, elles sont pleines aux as ! 424 00:28:28,029 --> 00:28:32,432 S'il faut, elle a tout le pâté de maisons. T'auras peut-être le jackpot, mon salaud. 425 00:28:33,501 --> 00:28:35,628 Tu as vu ? Toi et ta grande gueule ! 426 00:28:40,041 --> 00:28:44,478 Je devais voir Tuddy à 23 heures et je jouais les renforts pour Tommy. 427 00:28:44,879 --> 00:28:47,279 Tu as assez mangé ? 428 00:28:47,348 --> 00:28:49,976 C'était délicieux, mais je fais attention à ma ligne. 429 00:28:50,051 --> 00:28:51,484 Je m'en occupe, de ta ligne. 430 00:28:51,552 --> 00:28:53,179 J'étais pressé. 431 00:28:53,254 --> 00:28:55,916 Je commandais le dessert, ils en étaient à la viande. 432 00:28:55,990 --> 00:28:59,323 Ils buvaient leur café, je demandais l'addition. 433 00:28:59,527 --> 00:29:02,519 Un café. Ça vous réveillera. 434 00:29:04,832 --> 00:29:06,857 - L'addition ! - Qu'est-ce que tu fais ? 435 00:29:06,934 --> 00:29:09,164 - Je m'en vais. - On vient d'arriver. 436 00:29:09,237 --> 00:29:11,262 J'ai ce truc... J'avais oublié. 437 00:29:11,472 --> 00:29:13,633 Attends, on partira ensemble. 438 00:29:13,708 --> 00:29:17,542 On s'en va pas un par un en titubant, comme des clochards ! 439 00:29:18,146 --> 00:29:19,943 Il me sortait par les yeux. 440 00:29:20,248 --> 00:29:22,512 Je le trouvais imbuvable. 441 00:29:22,583 --> 00:29:24,642 C'était un paquet de nerfs. 442 00:29:25,653 --> 00:29:28,588 Si ça ne vous dérange pas trop, c'est agaçant. 443 00:29:31,125 --> 00:29:35,357 C'est bon ? Tu dois préférer le vin casher, mais ça ferait bizarre sur ma table. 444 00:29:38,299 --> 00:29:39,732 - Prêts ? - Henry, relax. 445 00:29:39,800 --> 00:29:42,064 On vient d'arriver. Qu'est-ce que tu fais ? 446 00:29:43,104 --> 00:29:46,540 Il était pas l'heure de rentrer, qu'il me poussait dans la voiture. 447 00:29:46,607 --> 00:29:49,974 Et qu'il m'en éjectait. C'était ridicule. 448 00:29:50,711 --> 00:29:52,906 Diane et Tommy nous ont fait promettre 449 00:29:52,980 --> 00:29:54,948 de les retrouver le vendredi. 450 00:29:55,082 --> 00:29:56,310 On a dit oui. 451 00:29:56,384 --> 00:30:00,150 Bien entendu, le vendredi soir, Henry m'a posé un lapin. 452 00:30:00,221 --> 00:30:03,054 Ça me fout en l'air. Je sais pas où il est. 453 00:30:03,658 --> 00:30:06,650 Vous lui plaisez. Il n'a parlé que d'elle. 454 00:30:06,727 --> 00:30:09,287 Au lieu de deux couples, on était un trio. 455 00:30:09,363 --> 00:30:12,298 Il aurait dû appeler. J'espère que c'est pas grave. 456 00:30:12,366 --> 00:30:15,096 J'ai obligé Tommy à m'emmener à sa recherche. 457 00:30:19,540 --> 00:30:21,269 Putain, Tommy... 458 00:30:21,342 --> 00:30:24,243 Vous avez un sacré culot de me poser un lapin ! 459 00:30:24,312 --> 00:30:25,802 Personne ne me fait ça ! 460 00:30:25,880 --> 00:30:29,577 Vous vous prenez pour Frankie Valli, ou une grosse légume ? 461 00:30:30,618 --> 00:30:33,678 Je croyais que c'était la semaine prochaine. 462 00:30:33,754 --> 00:30:37,053 C'était ce vendredi, et vous avez dit oui. Vous êtes un menteur ! 463 00:30:38,092 --> 00:30:40,060 Du calme. On peut en parler. 464 00:30:40,127 --> 00:30:41,594 En parler ? 465 00:30:41,662 --> 00:30:44,426 Après ce que vous m'avez fait ? Vous pouvez toujours courir. 466 00:30:45,533 --> 00:30:49,094 Je croyais que vous me poseriez un lapin. Vous ne disiez pas un mot. 467 00:30:49,170 --> 00:30:50,501 Qu'est-ce que vous imaginez ? 468 00:30:52,473 --> 00:30:54,464 Laissez-moi me rattraper. 469 00:30:54,742 --> 00:30:56,004 Je vais voir. 470 00:30:56,077 --> 00:30:59,706 Je me souviens, elle criait dans la rue. Elle hurlait ! 471 00:30:59,780 --> 00:31:01,111 Mais elle était belle. 472 00:31:01,182 --> 00:31:04,515 Ça va vous coûter cher. 473 00:31:04,585 --> 00:31:07,281 Elle avait les yeux de Liz Taylor. 474 00:31:07,355 --> 00:31:09,448 Enfin, il me semblait. 475 00:31:12,093 --> 00:31:13,526 Prête ? 476 00:31:13,594 --> 00:31:14,652 Allons-y. 477 00:31:14,729 --> 00:31:16,162 Non, attendez. 478 00:31:16,764 --> 00:31:19,631 Vite, cachez cette croix. Si ma mère voit... 479 00:31:21,502 --> 00:31:22,560 Maman ! 480 00:31:22,803 --> 00:31:25,670 - Mon ami Henry Hill. - Enchantée. 481 00:31:26,107 --> 00:31:29,270 Ma fille dit que vous êtes à moitié juif ? 482 00:31:30,278 --> 00:31:32,246 La bonne moitié. 483 00:31:32,980 --> 00:31:35,073 À tout à l'heure. 484 00:31:35,149 --> 00:31:37,481 Où allez-vous ? Et la voiture ? 485 00:31:37,551 --> 00:31:39,314 Il me la surveille. 486 00:31:39,387 --> 00:31:42,117 C'est plus facile que de la mettre au garage. 487 00:31:42,323 --> 00:31:45,156 Ça va plus vite. 488 00:31:51,999 --> 00:31:55,696 Par là. C'est plus sympa que de faire la queue. 489 00:32:16,824 --> 00:32:21,386 Chaque fois que je viens ! Chaque fois, vous deux ! Jamais vous bossez ? 490 00:33:11,445 --> 00:33:14,573 Content de te voir. Vous allez bien ? 491 00:33:14,648 --> 00:33:16,809 Mets la table devant. 492 00:33:16,884 --> 00:33:19,182 Dites-moi s'il vous faut quelque chose. 493 00:33:37,538 --> 00:33:40,200 C'est gentil. Je te remercie. 494 00:33:48,215 --> 00:33:49,773 Vingt dollars chacun ? 495 00:33:50,918 --> 00:33:53,409 Offert par monsieur Tony, là-bas, tu vois ? 496 00:34:00,327 --> 00:34:01,988 Vous faites quoi ? 497 00:34:02,730 --> 00:34:05,324 - Comme profession. - Dans le bâtiment. 498 00:34:07,268 --> 00:34:09,702 Elles n'ont pas l'air de manier la truelle. 499 00:34:09,770 --> 00:34:11,567 Je suis délégué syndical. 500 00:34:13,007 --> 00:34:14,565 Mesdames, messieurs, 501 00:34:14,642 --> 00:34:19,341 le Copacabana est fier de vous présenter le roi de la vanne, 502 00:34:19,413 --> 00:34:21,381 Henny Youngman ! 503 00:34:27,488 --> 00:34:31,288 Je suis content d'être ici. Prenez ma femme, mais gardez-la ! 504 00:34:33,394 --> 00:34:35,862 Je l'emmène partout, mais elle retrouve son chemin. 505 00:34:38,532 --> 00:34:40,864 "Où tu veux aller pour ton anniversaire ? 506 00:34:40,935 --> 00:34:42,903 "Où je suis jamais allée. 507 00:34:42,970 --> 00:34:45,268 "Essaie la cuisine !" 508 00:34:46,440 --> 00:34:47,634 Le docteur Wellsler 509 00:34:47,708 --> 00:34:50,836 donne à un mec 6 mois à vivre. Pouvait pas payer. 510 00:34:50,911 --> 00:34:53,038 Lui en file 6 de plus. 511 00:34:55,015 --> 00:34:56,915 Le public que j'aime. 512 00:35:07,461 --> 00:35:09,258 ENTRÉE INTERDITE 513 00:35:11,332 --> 00:35:13,323 C'est Air France qui m'a fait. 514 00:35:13,400 --> 00:35:17,268 On a soulevé 420000 $ sans sortir une arme. 515 00:35:17,338 --> 00:35:20,933 On a fait ce qu'il fallait : On a donné son tribut à Paulie. 516 00:35:25,479 --> 00:35:27,208 Soixante mille. 517 00:35:27,281 --> 00:35:29,476 Ça va être un bel été ! 518 00:35:32,553 --> 00:35:36,284 Je suis fier de toi. Ça fait un paquet pour un jeune de ton âge. 519 00:35:36,357 --> 00:35:40,418 Si on te demande, tu l'as gagné au craps à Las Vegas. 520 00:35:43,497 --> 00:35:44,896 Votre note. 521 00:35:47,034 --> 00:35:49,832 Faut que tu signes. 522 00:35:51,539 --> 00:35:53,166 Pourboire ? 523 00:36:01,348 --> 00:36:03,816 - Bonjour, Karen. Ça va ? - Bien. Et toi ? 524 00:36:05,119 --> 00:36:07,986 Henry, Bruce. 525 00:36:11,592 --> 00:36:13,651 À un de ces quatre. 526 00:36:18,365 --> 00:36:19,457 Tu le connais ? 527 00:36:20,401 --> 00:36:22,232 Il habite en face de chez moi. 528 00:36:47,595 --> 00:36:52,123 Un soir Bobby Vinton nous a payé le champagne. Je touchais plus terre. 529 00:36:52,433 --> 00:36:56,301 Je ne voyais rien de bizarre dans tout ça. 530 00:36:56,370 --> 00:36:59,362 Qu'un garçon de 21 ans ait tant de relations. 531 00:37:01,675 --> 00:37:03,575 C'était un type séduisant. 532 00:37:04,211 --> 00:37:08,204 Il était gentil. Il me présentait à tout le monde. 533 00:37:08,816 --> 00:37:11,307 Tout le monde voulait lui faire plaisir. 534 00:37:12,019 --> 00:37:14,010 Et lui, il savait y faire. 535 00:37:21,929 --> 00:37:24,397 Votre perruque a le toupet de vous lâcher ? 536 00:37:24,465 --> 00:37:27,195 La perruque Morrie tient le choc ! 537 00:37:27,267 --> 00:37:28,564 Même sous l'eau. 538 00:37:28,636 --> 00:37:33,073 La perruque Morrie tient tête aux ouragans. 539 00:37:33,140 --> 00:37:36,940 Question argent, ne vous faites pas de cheveux ! 540 00:37:37,011 --> 00:37:38,410 Appelez tout de suite ! 541 00:37:39,780 --> 00:37:42,749 Venez dans nos salons pour un essayage personnalisé. 542 00:37:46,120 --> 00:37:49,112 Jimmy t'attend. Tu lui dois un paquet de fric. 543 00:37:49,189 --> 00:37:51,749 Henry, t'es sympa, on s'aime bien, 544 00:37:51,825 --> 00:37:54,350 mais ça devient absurde, cette histoire. 545 00:37:54,428 --> 00:37:56,760 Jimmy me casse les couilles. 546 00:37:56,830 --> 00:37:58,855 Cleveland, à 8 contre 5. 547 00:37:58,932 --> 00:38:02,595 C'est même plus de l'usure ! Pour qui il me prend ? 548 00:38:02,670 --> 00:38:04,433 Pour une poire à roulettes ? 549 00:38:04,505 --> 00:38:07,030 Tu lui as emprunté. Rembourse-le. 550 00:38:07,107 --> 00:38:09,405 Je paie pas 3 points au-dessus du tarif ! 551 00:38:09,476 --> 00:38:12,070 Tu vas te battre avec Jimmy Conway ? 552 00:38:12,146 --> 00:38:14,546 Donne-lui son fric et foutons le camp. 553 00:38:14,615 --> 00:38:15,639 Je l'emmerde ! 554 00:38:15,716 --> 00:38:19,208 Qu'il aille se faire mettre dans les deux oreilles ! 555 00:38:19,286 --> 00:38:21,117 Je lui casse les burnes ? 556 00:38:21,188 --> 00:38:23,952 J'ai qu'à mettre une pièce dans un téléphone ! 557 00:38:24,024 --> 00:38:27,289 N'appelle pas les flics ! Tu es cinglé ? 558 00:38:27,361 --> 00:38:30,660 Tu t'es payé pour ta pub de merde ! 559 00:38:30,731 --> 00:38:33,199 Enfoiré ! T'as pas mon fric ? 560 00:38:33,267 --> 00:38:35,235 Il va te payer. 561 00:38:35,302 --> 00:38:38,863 Je te crève ! Aligne mon fric, empaffé de suceur de bite ! 562 00:38:38,939 --> 00:38:40,634 Crache ! 563 00:38:40,708 --> 00:38:42,335 Il va payer. 564 00:38:43,010 --> 00:38:46,207 Morrie. Qui est-ce ? Il est là. 565 00:38:47,181 --> 00:38:49,308 - Jimmy, pardon. - Tu peux demander pardon ! 566 00:38:49,383 --> 00:38:52,682 Ne refais plus ça ! File ce putain de fric ! 567 00:38:52,753 --> 00:38:55,813 Faut que je vienne me casser les couilles ! 568 00:38:55,889 --> 00:38:59,620 Je te le donne, je te le donne, fils, crois-moi ! 569 00:38:59,693 --> 00:39:01,854 Karen ? Attends, doucement. 570 00:39:02,963 --> 00:39:05,193 Où ? Ne bouge pas. J'arrive. 571 00:39:06,967 --> 00:39:08,491 C'est Karen. 572 00:39:20,781 --> 00:39:23,147 Que s'est-il passé ? 573 00:39:23,817 --> 00:39:24,909 Ça va ? 574 00:39:25,652 --> 00:39:27,176 Qui t'a fait ça ? 575 00:39:27,254 --> 00:39:31,691 Ce garçon qui habite en face que je connais depuis toujours. 576 00:39:36,864 --> 00:39:39,765 Il a commencé à me toucher. Il me tenait de force. 577 00:39:40,000 --> 00:39:42,662 Je lui ai dit d'arrêter. Il a continué. 578 00:39:42,736 --> 00:39:46,604 Je l'ai frappé. Ça l'a vraiment mis en colère. 579 00:39:48,809 --> 00:39:50,936 Il m'a jetée de la voiture ! 580 00:39:58,685 --> 00:40:00,710 Tu es sûre, ça va ? 581 00:40:03,757 --> 00:40:07,454 Rentre, remets-toi. Passe-toi un peu d'eau. 582 00:40:28,348 --> 00:40:30,976 Qu'est-ce que tu veux, enfoiré ? 583 00:40:37,624 --> 00:40:41,685 Sur la tête de ma mère ! Si tu la touches encore, putain, t'es mort ! 584 00:40:43,497 --> 00:40:44,828 Ne tirez pas. 585 00:41:04,017 --> 00:41:07,475 Cache-le. Ça va ? 586 00:41:12,125 --> 00:41:15,026 Il y a des femmes, comme mes amies, 587 00:41:15,095 --> 00:41:17,825 qui auraient filé dès que leur copain 588 00:41:17,898 --> 00:41:20,833 leur aurait donné une arme à cacher. Mais pas moi. 589 00:41:21,735 --> 00:41:24,670 Autant dire la vérité, ça m'a excitée. 590 00:41:31,178 --> 00:41:32,406 Mazel tov ! 591 00:42:04,945 --> 00:42:08,904 Pourquoi tu ne fais pas comme Henry ? Il s'est trouvé une gentille fille. 592 00:42:09,149 --> 00:42:12,277 Il vadrouille plus. Il est marié. 593 00:42:12,352 --> 00:42:14,752 Bientôt, il aura une famille. 594 00:42:14,821 --> 00:42:18,450 Pendant que toi, tu papillonnes d'une fille à l'autre. 595 00:42:26,366 --> 00:42:28,698 C'était comme s'il avait deux familles. 596 00:42:28,902 --> 00:42:33,134 La première fois, on me les a tous présentés d'un coup. C'était fou ! 597 00:42:33,373 --> 00:42:36,740 Paulie et ses frères avaient des tas de fils et de neveux. 598 00:42:37,144 --> 00:42:40,045 Ils s'appelaient presque tous Peter ou Paul. 599 00:42:41,515 --> 00:42:43,073 C'était incroyable. 600 00:42:43,150 --> 00:42:46,551 Paulie junior, mon neveu. Et voici Petey. 601 00:42:46,853 --> 00:42:49,913 Il y avait bien deux douzaines de Peter et de Paul. 602 00:42:49,990 --> 00:42:51,184 C'est Marie. 603 00:42:51,258 --> 00:42:54,125 Et ils avaient tous épousé des Marie. 604 00:42:54,494 --> 00:42:57,327 On dirait une Italienne. 605 00:42:57,397 --> 00:43:00,161 Leurs filles aussi s'appelaient Marie. 606 00:43:00,968 --> 00:43:04,768 Marie, et lui, c'est Pete. Je veux dire Paulie. Je me trompe moi-même. 607 00:43:05,105 --> 00:43:09,007 Le temps qu'on finisse les présentations, je me sentais soûle. 608 00:43:13,847 --> 00:43:15,644 Paulie, il fallait pas. 609 00:43:18,719 --> 00:43:20,414 Bienvenue dans la famille. 610 00:43:20,821 --> 00:43:21,981 Dimanche à midi ? 611 00:43:22,055 --> 00:43:24,751 Si belle ! J'ai envie de pleurer. 612 00:43:25,158 --> 00:43:28,150 Pour vous aider à démarrer. 613 00:43:44,945 --> 00:43:48,574 Le sac ! 614 00:43:48,648 --> 00:43:51,583 Le sac avec les enveloppes. Tout l'argent ! 615 00:43:52,586 --> 00:43:55,919 T'en fais pas. C'est pas ici qu'on va le voler. 616 00:44:26,386 --> 00:44:27,910 Il n'a pas appelé ? 617 00:44:28,388 --> 00:44:32,051 - Il est avec ses amis. - Où tu as vu qu'on n'appelle pas ? 618 00:44:32,125 --> 00:44:35,390 C'est un grand garçon. Il va pas appeler tout le temps ! 619 00:44:35,462 --> 00:44:38,920 S'il est si grand, il a qu'à vous trouver un appartement. 620 00:44:39,166 --> 00:44:42,602 Ne commence pas, maman. Tu as voulu qu'on s'installe ici. 621 00:44:42,702 --> 00:44:46,331 Ça fait un mois ! Il lui arrive même de pas rentrer du tout. 622 00:44:46,582 --> 00:44:48,516 C'est quoi, ces gens ? 623 00:44:48,584 --> 00:44:51,519 - Que veux-tu que je fasse ? - Qu'est-ce que tu peux faire ? 624 00:44:51,587 --> 00:44:54,488 Il n'est pas juif ! 625 00:44:54,557 --> 00:44:56,252 Tu savais quel genre de gens c'était ? 626 00:44:56,325 --> 00:44:59,419 Ton père n'a jamais passé la nuit dehors. 627 00:44:59,495 --> 00:45:03,056 Papa ? Il n'est jamais sorti ! Ne te mêle pas de ça ! 628 00:45:03,132 --> 00:45:05,066 Tu sais pas quel effet ça me fait ! 629 00:45:05,134 --> 00:45:09,093 Quel effet ? Tu ne sais pas où il est, ni avec qui ! 630 00:45:09,171 --> 00:45:11,765 Il est avec ses amis ! Papa ! 631 00:45:11,841 --> 00:45:13,900 Laisse-le. Il a assez souffert. 632 00:45:13,976 --> 00:45:16,968 Il n'a pas digéré un repas en paix en 6 semaines ! 633 00:45:27,657 --> 00:45:29,989 Où étiez-vous ? Pourquoi vous n'avez pas téléphoné ? 634 00:45:30,059 --> 00:45:34,758 On était morts d'inquiétude ! Un homme marié ne passe pas sa vie dehors. 635 00:45:36,666 --> 00:45:39,294 Les gens normaux ne se conduisent pas comme ça ! 636 00:45:40,770 --> 00:45:42,533 Qu'est-ce que tu as ? 637 00:45:42,972 --> 00:45:46,874 T'es pas normal, elle a raison. Ça tourne pas rond chez toi. 638 00:45:46,942 --> 00:45:50,139 Quel genre de mec tu es, hein ? 639 00:45:50,746 --> 00:45:52,941 Putain, c'est quoi, ces gens ? 640 00:45:55,685 --> 00:45:58,381 Nous n'avions pas épousé des fonctionnaires. 641 00:45:58,454 --> 00:46:01,321 J'ai mesuré le décalage 642 00:46:01,390 --> 00:46:03,790 à la démonstration de cosmétiques chez Mickie. 643 00:46:04,527 --> 00:46:07,189 - Karen, d'où tu es ? - Lawrence. 644 00:46:07,263 --> 00:46:11,563 Ah, à Long Island. Chouette. Moi, je suis de Miami. Tu connais ? 645 00:46:12,001 --> 00:46:15,437 C'est pas mal. Tu meurs et tu es au paradis des Juifs ! 646 00:46:15,971 --> 00:46:18,371 Te tripote pas ça. 647 00:46:18,474 --> 00:46:19,873 Je lui enverrais une beigne ! 648 00:46:19,942 --> 00:46:21,705 Au rouquin ? 649 00:46:21,777 --> 00:46:23,904 Toujours à coller ses mains sur moi ! 650 00:46:23,979 --> 00:46:28,382 Je lui ai dit : "Enlève tes sales pattes, connard, ou je te les coupe !" 651 00:46:29,985 --> 00:46:31,452 Elle le ferait. 652 00:46:31,520 --> 00:46:34,717 Il a du bol ! Si jamais j'en cause à Vinnie... 653 00:46:35,391 --> 00:46:38,588 Tu peux pas lui en parler ! Il le tue ! 654 00:46:38,661 --> 00:46:42,620 Vinnie bute ce pauvre con, il se ramasse perpète. 655 00:46:42,698 --> 00:46:45,428 Et le gamin de Jeannie, alors ! 656 00:46:45,501 --> 00:46:49,335 En jouant aux cartes il s'engueule pour 10 $. Il sort un flingue. 657 00:46:49,405 --> 00:46:53,307 Le coup part. Un gosse est tué. Quand la grand-mère apprend 658 00:46:53,376 --> 00:46:57,403 qu'il est en taule, elle a une attaque et elle tombe raide. 659 00:46:57,480 --> 00:47:01,917 Jeannie a ses hommes entre 4 murs et sa mère entre 4 planches ! 660 00:47:02,752 --> 00:47:05,585 - Elle boit. - C'est la déprime. 661 00:47:05,654 --> 00:47:07,849 Mon œil ! Elle est beurrée ! 662 00:47:09,325 --> 00:47:12,726 Dès que quelqu'un a un pépin, faut que tu en fasses une sainte ! 663 00:47:12,795 --> 00:47:17,755 Elles avaient une vilaine peau. Trop fardées. C'était pas des beautés. 664 00:47:18,100 --> 00:47:20,796 L'air d'être au bout du rouleau. Mal fagotées, 665 00:47:20,870 --> 00:47:22,838 ordinaires. 666 00:47:22,905 --> 00:47:25,601 Beaucoup d'ensembles pantalons et de jersey. 667 00:47:27,510 --> 00:47:29,307 Elle vit en chemise de nuit. 668 00:47:29,378 --> 00:47:31,778 C'est pas un ange, crois-moi ! 669 00:47:31,847 --> 00:47:34,441 Leurs enfants étaient intenables. 670 00:47:34,517 --> 00:47:37,179 Elles les battaient avec des balais et des ceintures. 671 00:47:37,253 --> 00:47:40,279 Mais ils s'en fichaient. 672 00:47:40,356 --> 00:47:42,347 À l'arrivée d'Henry, la tête me tournait. 673 00:47:42,425 --> 00:47:45,121 Je ne pourrais pas vivre comme ça. 674 00:47:46,328 --> 00:47:49,820 Dieu nous en préserve, mais imagine que tu ailles en prison... 675 00:47:52,034 --> 00:47:54,093 Le mari de Jeannie... 676 00:47:54,170 --> 00:47:56,536 Tu sais pourquoi il est en taule ? 677 00:47:56,605 --> 00:48:00,063 À cause d'elle ! Pour plus l'avoir dans les pattes ! 678 00:48:00,142 --> 00:48:04,909 Je vais te dire un truc : Personne va en taule, sauf s'il veut y aller. 679 00:48:05,247 --> 00:48:07,238 Tu y vas que si tu te laisses prendre ! 680 00:48:07,316 --> 00:48:09,181 C'est des gens pas organisés. 681 00:48:09,251 --> 00:48:12,652 Moi, j'ai une organisation derrière moi. 682 00:48:12,721 --> 00:48:17,181 Qui va en prison ? Les nègres qui font des casses. Tu sais pourquoi ? 683 00:48:17,259 --> 00:48:19,989 Parce que le mec qui fait le guet s'endort au volant ! 684 00:48:20,596 --> 00:48:24,225 Tu devrais pas te faire autant de bile, chérie. 685 00:48:30,840 --> 00:48:33,536 Au bout d'un moment, ça devenait normal. 686 00:48:34,310 --> 00:48:36,778 On voyait plus ça comme des crimes. 687 00:48:36,846 --> 00:48:39,246 Au fond, Henry et ses amis étaient entreprenants. 688 00:48:39,315 --> 00:48:43,115 Ils se faisaient quelques dollars en magouillant, 689 00:48:43,185 --> 00:48:46,279 pendant que les autres restaient sur leur cul à attendre l'aumône. 690 00:48:47,022 --> 00:48:51,049 Nos maris, c'étaient pas des grands patrons. C'étaient des manuels. 691 00:48:51,126 --> 00:48:55,790 Leur seul moyen d'arrondir les fins de mois, c'était le système D. 692 00:48:56,131 --> 00:48:58,759 Où est le coffre-fort, vermine ? 693 00:49:05,140 --> 00:49:07,506 Sale con, tu bouges pas ! 694 00:49:16,886 --> 00:49:19,719 - Au resto ! - Fouette, cocher ! 695 00:49:19,788 --> 00:49:22,552 T'as vu comme il nous l'a filé ? 696 00:49:22,625 --> 00:49:25,321 À la planque, terreur ! On partage le magot ! 697 00:49:29,265 --> 00:49:31,631 Nous étions tous très proches. 698 00:49:31,700 --> 00:49:35,602 Il n'y avait jamais personne de l'extérieur. Jamais. 699 00:49:35,771 --> 00:49:40,504 À force d'être ensemble, tout paraissait d'autant plus normal. 700 00:49:40,576 --> 00:49:42,009 Police. 701 00:49:42,077 --> 00:49:46,480 Inspecteurs Deacy et Silvestri. Nous avons un mandat. 702 00:49:46,549 --> 00:49:48,642 Lisez et signez. 703 00:49:48,851 --> 00:49:50,341 N'importe où ? 704 00:49:50,419 --> 00:49:53,081 Nous devons fouiller partout. 705 00:49:53,155 --> 00:49:56,249 - Vous voulez un café ? - Pas maintenant, merci. 706 00:49:57,293 --> 00:50:00,490 - Ne cassez rien. - On va faire notre boulot. 707 00:50:00,563 --> 00:50:03,031 Il y avait de petites tracasseries. 708 00:50:03,098 --> 00:50:05,999 Ils voulaient parler à Henry de ceci ou de cela. 709 00:50:06,068 --> 00:50:09,401 Ils me faisaient signer leurs mandats ou leurs citations. 710 00:50:09,471 --> 00:50:11,939 Mais ils ne cherchaient qu'un pot-de-vin. 711 00:50:12,007 --> 00:50:15,408 Quelques dollars pour fermer les yeux 712 00:50:20,683 --> 00:50:25,620 Je leur proposais toujours du café. Certaines épouses, telles Mickie Conway, 713 00:50:25,821 --> 00:50:28,722 leur jetaient des sorts et crachaient par terre. 714 00:50:28,791 --> 00:50:32,488 Dans sa maison ! Je n'ai jamais pu comprendre ça. 715 00:50:32,561 --> 00:50:35,621 Il valait mieux être polie et appeler l'avocat. 716 00:50:44,740 --> 00:50:49,302 On faisait tout ensemble, et on retrouvait partout les mêmes gens. 717 00:50:49,378 --> 00:50:53,371 Anniversaires, baptêmes... On restait toujours entre nous. 718 00:50:55,517 --> 00:50:56,916 Les femmes jouaient aux cartes. 719 00:50:56,986 --> 00:51:01,150 Pour les naissances, Mickie et Jimmy étaient les premiers à l'hôpital. 720 00:51:01,223 --> 00:51:04,386 Et quand on partait en vacances aux Caraïbes ou à Vegas, 721 00:51:04,460 --> 00:51:05,825 on y allait ensemble. 722 00:51:05,894 --> 00:51:08,988 Pas d'intrus. Ça semblait normal. 723 00:51:09,131 --> 00:51:12,225 J'étais même fière d'avoir un mari 724 00:51:12,301 --> 00:51:16,067 prêt à risquer sa peau pour nous offrir le superflu. 725 00:51:16,972 --> 00:51:20,237 Mais j'ai demandé à maman de garder les enfants demain soir ! 726 00:51:20,309 --> 00:51:22,243 - Je peux pas. - Pourquoi ? 727 00:51:22,311 --> 00:51:25,007 Je peux pas. J'ai quelque chose en train. 728 00:51:25,481 --> 00:51:28,712 Demain, c'est la seule soirée où elle est libre. 729 00:51:28,784 --> 00:51:32,379 - Biquet ! - Que veux-tu que je fasse ? 730 00:51:33,822 --> 00:51:35,949 - J'y vais. - Attends. 731 00:51:37,126 --> 00:51:39,492 J'ai besoin d'argent pour mes courses. 732 00:51:39,561 --> 00:51:41,290 Combien ? 733 00:51:43,132 --> 00:51:44,963 Comme ça. 734 00:51:49,805 --> 00:51:52,638 Un bisou. 735 00:51:56,245 --> 00:51:57,872 À tout à l'heure. 736 00:52:02,951 --> 00:52:04,179 D'accord ! 737 00:52:05,254 --> 00:52:08,223 J'ai toujours rêvé que mon amour viendrait. 738 00:52:09,425 --> 00:52:12,485 Beau et grand, riche et fort. 739 00:52:12,795 --> 00:52:17,789 11 juin 1970 Queens, New York 740 00:52:42,257 --> 00:52:45,556 Bois quelque chose. À boire pour tout le monde. 741 00:52:46,195 --> 00:52:48,755 Et pour ces crapules d'Irlandais. 742 00:52:48,831 --> 00:52:50,696 Y a qu'un Irlandais ici. 743 00:52:50,766 --> 00:52:52,859 On fête mon retour ! 744 00:52:52,935 --> 00:52:56,098 - À l'Irlande ! - Ça fait du bien. 745 00:53:00,409 --> 00:53:02,070 Mon ami Jimmy. 746 00:53:02,144 --> 00:53:04,806 Henry. Le bar est à lui. Lisa. 747 00:53:06,181 --> 00:53:07,876 Tommy ! Quel chic ! 748 00:53:07,950 --> 00:53:11,010 Il a grandi, ce petit ! Il sort dans les bars. 749 00:53:11,086 --> 00:53:13,884 J'avais oublié la fête de ce con. 750 00:53:14,623 --> 00:53:16,215 Viens ! 751 00:53:16,291 --> 00:53:18,691 Je vais dire bonjour. Ça va, Billy ? 752 00:53:18,761 --> 00:53:21,662 Putain, six ans que je t'ai pas vu ! 753 00:53:21,730 --> 00:53:24,858 Dieu tout-puissant ! Tu es beau comme un astre ! 754 00:53:25,534 --> 00:53:26,899 Fais gaffe au costard. 755 00:53:27,436 --> 00:53:30,599 "Gaffe au costard !" Le trouduc ! Je t'ai connu toute ma vie. 756 00:53:31,106 --> 00:53:35,008 - Tu vas me snober ? - Non, mais casse pas les couilles. 757 00:53:35,077 --> 00:53:39,138 Si je voulais te les casser, je dirais : "Et ta boîte à cirage ?" 758 00:53:40,849 --> 00:53:43,147 Gamin, il était génial. 759 00:53:43,218 --> 00:53:45,448 On l'appelait "le glaviot à reluire" ! 760 00:53:45,521 --> 00:53:49,651 Il te rendait tes grolles comme des miroirs, ce con ! 761 00:53:49,725 --> 00:53:53,718 Champion ! Et il se faisait des thunes. 762 00:53:55,063 --> 00:53:56,587 Je cire plus. 763 00:53:57,633 --> 00:53:58,793 Je cire plus. 764 00:53:58,867 --> 00:54:01,734 Tu étais parti, t'es peut-être pas au courant : 765 00:54:01,804 --> 00:54:03,931 Je cire plus les pompes. 766 00:54:04,373 --> 00:54:08,469 Qu'est-ce qui te prend ? Je te casse un peu les burnes, c'est tout. 767 00:54:08,544 --> 00:54:09,943 Je rigole. 768 00:54:10,012 --> 00:54:13,448 C'est pas l'impression que tu donnes. Et il y a des gens. 769 00:54:13,515 --> 00:54:15,745 Je te fais marcher. On fait la fête. 770 00:54:15,818 --> 00:54:19,652 Je te charrie, et tu démarres au quart de tour. 771 00:54:19,721 --> 00:54:21,746 Je voulais pas te vexer. 772 00:54:21,824 --> 00:54:24,224 Sans rancune. 773 00:54:28,831 --> 00:54:30,992 Alors, merde, cette boîte à cirage ? 774 00:54:31,066 --> 00:54:32,693 Putain d'enfoiré ! 775 00:54:32,768 --> 00:54:35,202 Enflure de merde ! 776 00:54:35,838 --> 00:54:37,669 Ouais, ouais, viens, viens ! 777 00:54:38,774 --> 00:54:41,607 Il l'a acheté, son grade, ce caïd de mes deux ! 778 00:54:41,677 --> 00:54:44,077 T'as grimpé par magouille ! 779 00:54:45,414 --> 00:54:46,540 N'ayez pas peur. 780 00:54:46,615 --> 00:54:49,413 Le laissez pas sortir, cette enflure ! 781 00:54:50,953 --> 00:54:53,148 Tu te crois fortiche, connard ? 782 00:54:53,222 --> 00:54:56,453 Tommy est un peu pété. Il voulait pas te manquer de respect. 783 00:54:56,525 --> 00:54:59,085 Pas manquer de respect ? Tu débloques ? 784 00:54:59,161 --> 00:55:02,722 Apprends-lui les manières, à ce morveux. Faut pas déconner ! 785 00:55:02,798 --> 00:55:05,323 - C'est pas vrai ? - Ça va, ça va. 786 00:55:05,400 --> 00:55:09,837 On se tape dans le dos, et deux minutes après il devient enragé ! 787 00:55:11,773 --> 00:55:14,708 Tu l'as un peu insulté. Tu lui as légèrement manqué de respect. 788 00:55:14,776 --> 00:55:17,142 - Je l'ai pas insulté. - Si. Un peu. 789 00:55:17,212 --> 00:55:19,874 Non. Sers-nous à boire. 790 00:55:20,949 --> 00:55:23,247 C'est la maison qui offre. 791 00:55:23,318 --> 00:55:25,411 Non, c'est moi. 792 00:55:26,622 --> 00:55:28,590 Billy, c'est la maison qui régale. 793 00:55:30,325 --> 00:55:33,488 Les petits morveux comme lui, en taule, dans le cul je les ai mis ! 794 00:55:33,695 --> 00:55:35,720 L'enculé, il me gâche ma fête. 795 00:55:42,871 --> 00:55:45,806 Ça fait six ans que tu es parti. Les choses ont changé. 796 00:55:45,874 --> 00:55:48,240 Je l'ai tiré, mon temps, merde ! 797 00:55:49,077 --> 00:55:53,309 Je rentre chez moi, je veux avoir ce qui me revient. J'ai des bouches à nourrir ! 798 00:55:53,382 --> 00:55:56,078 Tu vas l'avoir. 799 00:55:58,820 --> 00:56:00,549 La porte ! 800 00:56:15,437 --> 00:56:17,871 Je lui explose sa gueule de merde ! 801 00:56:17,940 --> 00:56:19,532 On le plante ! 802 00:56:37,459 --> 00:56:39,484 Ce merdeux a rayé mes chaussures. 803 00:56:39,561 --> 00:56:42,189 Toute sa bande va le chercher. 804 00:56:44,199 --> 00:56:49,000 On est dans la merde. On peut pas le larguer sur le trottoir. 805 00:56:49,071 --> 00:56:52,768 Je connais un endroit. Donne-moi encore des nappes. 806 00:56:52,874 --> 00:56:55,502 Je veux pas tout emplâtrer. 807 00:56:59,314 --> 00:57:01,043 Va ouvrir ton coffre. 808 00:57:05,454 --> 00:57:07,149 Prenons une pelle chez ma mère. 809 00:57:16,498 --> 00:57:20,491 Elle a toujours une pelle par là. Doucement. Faut pas la réveiller. 810 00:57:22,270 --> 00:57:24,864 Regardez-moi qui est là. 811 00:57:26,108 --> 00:57:28,099 Qu'est-ce qui s'est passé ? 812 00:57:28,176 --> 00:57:30,804 J'ai cogné un truc sur la route. Jimmy va t'expliquer. 813 00:57:30,879 --> 00:57:33,109 Qu'est-ce qu'il a ? 814 00:57:34,149 --> 00:57:38,085 Je ne le vois plus jamais. J'aime pas le voir comme ça. 815 00:57:38,153 --> 00:57:40,121 Vous non plus. 816 00:57:40,188 --> 00:57:41,519 Vous êtes debout si tard ? 817 00:57:41,590 --> 00:57:45,993 Je l'ai entendu entrer avec vous autres. Je suis contente de le voir ! 818 00:57:46,061 --> 00:57:50,020 Installez-vous. Je vais vous faire quelque chose à manger. 819 00:57:50,098 --> 00:57:52,931 - Allez dormir. - Je ne pourrai pas, si je sais qu'il est là. 820 00:57:53,001 --> 00:57:56,164 Asseyez-vous. 821 00:57:56,872 --> 00:57:58,271 C'est bon, mais ça plombe ! 822 00:57:58,340 --> 00:58:01,537 Raconte-moi. Où tu étais passé ? Je ne te voyais plus. 823 00:58:01,610 --> 00:58:04,408 Même pas un coup de téléphone. 824 00:58:04,479 --> 00:58:06,674 Je travaillais la nuit. 825 00:58:07,549 --> 00:58:09,449 Ce soir, on est sortis tard. 826 00:58:09,518 --> 00:58:13,045 On s'est baladés et on a percuté un daim. 827 00:58:13,121 --> 00:58:16,147 C'est de là que vient le sang. Jimmy te l'a dit. 828 00:58:16,792 --> 00:58:20,023 Au fait, je peux t'emprunter ce couteau ? 829 00:58:20,095 --> 00:58:22,063 Rapporte-le-moi. 830 00:58:22,130 --> 00:58:23,620 La pauvre bête. 831 00:58:23,698 --> 00:58:27,566 On est rentré dans ce daim et sa patte. Comment on dit ? 832 00:58:27,636 --> 00:58:29,331 La patte. 833 00:58:29,404 --> 00:58:31,929 - Le sabot. - S'est pris dans la calandre. 834 00:58:32,007 --> 00:58:33,941 Faut le couper. 835 00:58:34,009 --> 00:58:36,375 On peut pas le laisser comme ça. 836 00:58:36,445 --> 00:58:38,345 Je te ramène le couteau. 837 00:58:38,814 --> 00:58:40,679 Un délice. 838 00:58:40,882 --> 00:58:43,146 Trouve-toi une gentille fille. 839 00:58:43,218 --> 00:58:45,152 Je m'en trouve une tous les soirs. 840 00:58:45,220 --> 00:58:47,848 Une fille avec qui tu t'installes ! 841 00:58:47,923 --> 00:58:52,883 Je m'installe tous les soirs. Et le matin je suis libre ! Je t'aime. 842 00:58:52,961 --> 00:58:54,428 Installe-toi. 843 00:58:56,298 --> 00:58:57,993 Comment va ton ami Henry ? 844 00:58:58,066 --> 00:59:00,534 Il ne dit rien, ton ami. 845 00:59:00,602 --> 00:59:02,467 Parlez un peu ! T'es pas sociable. 846 00:59:02,537 --> 00:59:05,062 Il ne mange pas, il ne parle pas. 847 00:59:05,140 --> 00:59:07,700 - J'écoute. - T'es pas bien ? 848 00:59:07,776 --> 00:59:11,371 Quand on était petits, les compares se rendaient visite. 849 00:59:11,580 --> 00:59:16,347 Il y avait un des invités, il disait jamais un mot. 850 00:59:16,751 --> 00:59:21,051 On lui dit : "Qu'est-ce qui se passe, vous ne dites rien ?" 851 00:59:21,656 --> 00:59:25,353 Il dit : "Qu'est-ce que je vais dire ? Que ma femme me trompe ?" 852 00:59:25,927 --> 00:59:29,260 Alors elle, elle fait : "La ferme. On n'entend que toi !" 853 00:59:31,133 --> 00:59:33,693 C'est plus joli en italien. 854 00:59:33,768 --> 00:59:35,395 - Cornuto contento. - C'est ça. 855 00:59:36,271 --> 00:59:39,104 Ça veut dire qu'il est content d'être con. 856 00:59:39,708 --> 00:59:42,233 Il se fiche que les gens le sachent. 857 00:59:42,611 --> 00:59:44,408 Tommy vous a dit que je peignais ? 858 00:59:46,214 --> 00:59:47,704 Regardez. 859 00:59:48,016 --> 00:59:49,313 Superbe ! 860 00:59:49,384 --> 00:59:52,512 Un chien regarde d'un côté, et l'autre chien de l'autre. 861 00:59:52,587 --> 00:59:55,078 L'un va à l'est, et l'autre à l'ouest. 862 00:59:55,157 --> 00:59:58,684 Et ce type, il a une belle tignasse blanche. 863 00:59:58,760 --> 01:00:01,024 Le chien a le même air que lui. 864 01:00:01,096 --> 01:00:03,121 Il me rappelle quelqu'un. 865 01:00:04,866 --> 01:00:06,993 Sans la barbe c'est lui ! 866 01:00:09,571 --> 01:00:10,833 C'est lui ! 867 01:00:20,348 --> 01:00:21,747 C'est quoi ? 868 01:00:21,816 --> 01:00:24,512 Pour la plupart des mecs, le meurtre était admis. 869 01:00:24,586 --> 01:00:27,384 C'était le seul moyen pour que tout le monde marche droit. 870 01:00:27,455 --> 01:00:30,822 Tu te rebiffais, on te repassait. C'était la loi. 871 01:00:30,892 --> 01:00:34,419 Des fois, même les gens qui marchaient droit se faisaient repasser. 872 01:00:34,496 --> 01:00:39,024 Tuer devenait une habitude. Les mecs s'engueulaient pour un rien. 873 01:00:39,100 --> 01:00:41,398 T'avais pas fait ouf, y avait déjà un mort. 874 01:00:41,469 --> 01:00:43,767 Ils se tiraient sans arrêt dessus. 875 01:00:43,838 --> 01:00:47,433 Buter les gens, on n'en faisait pas une histoire. 876 01:00:49,010 --> 01:00:51,945 Billy Batts, c'était embêtant. 877 01:00:52,013 --> 01:00:56,211 On avait touché un point sensible. Tommy avait tué un caïd. 878 01:00:56,284 --> 01:00:59,879 Batts faisait partie de l'équipe Gambino. Il était intouchable. 879 01:01:00,622 --> 01:01:04,183 Pour toucher un caïd, fallait une bonne raison. 880 01:01:04,259 --> 01:01:07,092 Il fallait qu'on te donne le feu vert. 881 01:01:07,162 --> 01:01:09,528 Ou c'était toi qu'on repassait. 882 01:01:21,743 --> 01:01:23,643 Samedi, c'était le soir des épouses. 883 01:01:23,712 --> 01:01:26,909 Vendredi, au Copa, c'étaient les petites amies. 884 01:01:28,717 --> 01:01:31,049 On a vu Sammy Davis Junior. 885 01:01:31,119 --> 01:01:34,111 C'est un truc à voir. Une bête de scène ! 886 01:01:34,189 --> 01:01:37,784 Il te fait des imitations, tu jurerais que c'est les vrais. 887 01:01:37,859 --> 01:01:41,989 Tu comprends que des filles blanches tombent amoureuses de lui. 888 01:01:44,065 --> 01:01:48,525 Pas moi. Mais tu comprends que ça arrive. Comme à cette Suédoise. 889 01:01:48,970 --> 01:01:50,938 Tu trouves ça excusable ! 890 01:01:51,006 --> 01:01:52,371 Du calme. 891 01:01:54,042 --> 01:01:57,011 Je préfère être sûr de pas rouler une pelle à Nat King Cole. 892 01:01:57,078 --> 01:01:58,773 Je parle pas de moi. 893 01:01:59,948 --> 01:02:02,416 Mais je comprends ces filles. Il a de la personnalité. 894 01:02:02,484 --> 01:02:03,974 De la personnalité ! 895 01:02:05,420 --> 01:02:08,480 Il a du talent. Je vois ce que tu veux dire. 896 01:02:08,556 --> 01:02:12,014 Mais fais gaffe comment tu le dis. On pourrait mal interpréter. 897 01:02:12,093 --> 01:02:14,584 Je dis qu'il a du talent. Il est incroyable ! 898 01:02:14,663 --> 01:02:17,257 Tu arrêtes avec ça ? 899 01:02:17,332 --> 01:02:19,391 Il a du talent. On en reste là. 900 01:03:58,032 --> 01:04:00,262 Tu fais pas la bise à tonton Paulie ? 901 01:04:16,885 --> 01:04:19,183 Tu entends des choses ? 902 01:04:19,854 --> 01:04:22,880 - Sur le coup de Brooklyn ? - Le type de Manhattan. 903 01:04:23,558 --> 01:04:25,856 Celui de chez Christie ? 904 01:04:27,862 --> 01:04:31,093 Le gars qui a disparu. Ça a fait tout un cirque. 905 01:04:31,833 --> 01:04:33,266 Tu vois de qui je parle ? 906 01:04:33,902 --> 01:04:38,066 Il s'appelait Batts. Ses hommes le cherchent. Ils font chier le monde. 907 01:04:38,139 --> 01:04:39,936 Personne sait ce qui est arrivé. 908 01:04:40,008 --> 01:04:44,104 Il est passé au bar ce soir-là, puis il a disparu. 909 01:04:45,947 --> 01:04:50,077 Ouvre l'œil. Ils commencent à me les briser avec ce con. 910 01:04:55,089 --> 01:04:57,182 À table ! 911 01:05:03,431 --> 01:05:05,023 Mais je veux mon argent. 912 01:05:06,134 --> 01:05:07,601 Je veux mon argent. Il me le doit. 913 01:05:16,377 --> 01:05:19,244 On a un problème. Tu sais, le daim qu'on a renversé. 914 01:05:19,314 --> 01:05:22,681 - Paulie vient de m'en parler. - Faut aller le sortir de là. 915 01:05:23,351 --> 01:05:26,013 La propriété est vendue. Ils vont faire un lotissement. 916 01:05:26,087 --> 01:05:29,784 - Ça fait six mois ! - Je m'en fiche. Faut l'enlever. 917 01:05:42,237 --> 01:05:46,640 Dépêche-toi. Ma mère va nous faire des poivrons aux saucisses. 918 01:05:50,211 --> 01:05:52,509 - Henry ! Un bras ! - Très drôle. 919 01:05:52,580 --> 01:05:54,070 Une cuisse ! 920 01:05:54,148 --> 01:05:55,638 Une aile ! 921 01:05:56,384 --> 01:06:00,718 Tu veux l'aile ou la cuisse ? Ou tu préfères le cœur et les poumons ? 922 01:06:02,090 --> 01:06:03,819 C'est dégueulasse ! 923 01:06:10,632 --> 01:06:12,497 La voiture a quelque chose ? 924 01:06:12,967 --> 01:06:14,696 Ne viens pas là. J'ai écrasé un putois. 925 01:06:14,769 --> 01:06:16,532 Va avec maman. 926 01:06:17,572 --> 01:06:19,403 C'est dégoûtant ! 927 01:06:23,311 --> 01:06:26,508 J'ai installé Janice dans un appartement près du bar. 928 01:06:26,581 --> 01:06:29,311 J'y passais une nuit ou deux par semaine. 929 01:06:29,384 --> 01:06:30,715 Ma lampe ancienne ! 930 01:06:30,785 --> 01:06:33,948 Karen restait à la maison et ne posait pas de questions. 931 01:06:34,022 --> 01:06:35,956 C'est du Maurice Valencia. 932 01:06:36,024 --> 01:06:37,719 On dirait du Roma. 933 01:06:37,792 --> 01:06:40,090 C'est tout en soie. Ça vient du Siam. 934 01:06:42,096 --> 01:06:43,859 Venez voir ma chambre. 935 01:06:44,599 --> 01:06:48,433 - Tiens, Tommy ! - Je me le mange, ce chien. 936 01:06:52,407 --> 01:06:54,534 Tu aimes ma boule de cristal ? 937 01:06:56,077 --> 01:06:59,012 Voilà où nous passons le plus de temps. 938 01:07:00,815 --> 01:07:03,113 J'adore la décoration florale ! 939 01:07:05,119 --> 01:07:06,211 Français. 940 01:07:06,287 --> 01:07:10,280 On s'amusait tellement qu'elle a déconné au boulot 941 01:07:10,358 --> 01:07:12,918 et j'ai dû aller remonter les bretelles à son patron. 942 01:07:12,994 --> 01:07:16,657 Janice fait ce qu'elle veut ! Pigé ? 943 01:07:16,731 --> 01:07:21,134 Raccroche-moi encore au nez et je t'apprends à vivre ! 944 01:07:26,708 --> 01:07:28,938 Lâche-la un peu ! 945 01:07:29,277 --> 01:07:30,972 Tu es une bête ! 946 01:07:43,925 --> 01:07:47,691 Spider ! Au passage, apporte-moi un Cutty Sark. 947 01:07:53,935 --> 01:07:56,267 - Je joue ça. - Tu joues ça ? 948 01:07:56,337 --> 01:07:58,430 Je suis quoi, bègue ? Oui, ça ! 949 01:08:02,243 --> 01:08:04,211 Je suis un mirage ? 950 01:08:04,479 --> 01:08:07,175 Où est mon verre, putain ? 951 01:08:07,248 --> 01:08:10,012 - Tu en voulais un ? - Je te l'ai demandé. 952 01:08:10,084 --> 01:08:13,019 J'ai entendu : "Ça va, Spider !" 953 01:08:13,821 --> 01:08:15,812 On s'en branle de ce que je dis ? 954 01:08:15,890 --> 01:08:20,190 Non, j'ai entendu. J'ai cru qu'on disait : "Spider." 955 01:08:20,261 --> 01:08:23,662 - Et que c'était Henry. - Enfoiré de baragouineur de faux-cul ! 956 01:08:23,731 --> 01:08:25,892 J'ai cru que tu disais : "Ça va, Spider". 957 01:08:25,967 --> 01:08:27,730 Non. Ça va pas chez toi ! 958 01:08:27,802 --> 01:08:30,066 Non. Tu disais que toi, ça allait. 959 01:08:30,138 --> 01:08:33,107 Moi, ça va. Toi, non ! Petit con ! 960 01:08:35,209 --> 01:08:38,372 Tu me fais le coup depuis le début de la soirée, merdeux ! 961 01:08:38,446 --> 01:08:40,710 Tu veux un verre ? Je te l'apporte. 962 01:08:40,782 --> 01:08:43,512 Apporte-le, ce putain de verre ! Bouge-toi le cul ! 963 01:08:43,584 --> 01:08:46,178 Un vrai bamboula ! 964 01:08:46,421 --> 01:08:48,286 Pour un autre, tu te foutrais à courir. 965 01:08:48,356 --> 01:08:52,019 Cours pour moi, petit con ! Rapporte ce putain de verre en dansant ! 966 01:08:52,260 --> 01:08:54,091 C'est quel film de Bogart ? 967 01:08:54,162 --> 01:08:56,892 - Celui où il est cow-boy. - The Oklahoma Kid. 968 01:08:56,964 --> 01:09:01,094 - The Oklahoma Kid ! Shane ? - Oklahoma Kid, c'est moi ! 969 01:09:01,169 --> 01:09:03,865 Sale vermine ! Danse ! Danse ! 970 01:09:03,938 --> 01:09:05,929 Yahou ! Empaffé ! 971 01:09:06,441 --> 01:09:08,602 Rassemble-moi ces putains de chariots ! 972 01:09:14,716 --> 01:09:16,343 Il se bouge, là ! 973 01:09:17,285 --> 01:09:19,981 Merde ! Tommy ! Tu lui as tiré dans le pied ! 974 01:09:20,054 --> 01:09:24,388 Il a rien ! Bon, il a une balle dans le pied, et après ? 975 01:09:24,459 --> 01:09:27,019 - Une serviette ! - Réussie, la partie ! 976 01:09:28,529 --> 01:09:33,262 Emmène-le chez le docteur Kildare. Qu'il rampe comme pour me servir ! 977 01:09:33,801 --> 01:09:36,497 Il y a un docteur en bas de la rue. 978 01:09:36,904 --> 01:09:38,701 Les os sont cassés. 979 01:09:38,806 --> 01:09:40,671 Ne m'énerve pas ! 980 01:09:40,742 --> 01:09:44,405 Tu vas pas nous en faire une pendule, Spider ! 981 01:09:44,479 --> 01:09:47,243 Je vais me dire : "Qu'est-ce que j'ai fait ?" 982 01:09:47,315 --> 01:09:49,215 C'est un accident. 983 01:09:49,550 --> 01:09:51,814 - Comédien de mes deux ! - J'ai un bon jeu. 984 01:09:51,886 --> 01:09:53,376 - Tu suis ? - Je suis. 985 01:09:53,454 --> 01:09:55,388 - Huit cents. - Huit cents ? 986 01:09:56,124 --> 01:09:59,753 Ça fait quinze jours que tu rentres pas. Tu sors pas ce soir ! 987 01:10:00,261 --> 01:10:03,424 Arrête de faire tes caprices. De toute façon, je sors. 988 01:10:03,498 --> 01:10:05,489 Sans tes clés, ce sera dur ! 989 01:10:05,566 --> 01:10:07,659 Ça va pas ? Tu perds la boule ? 990 01:10:07,735 --> 01:10:09,965 Oui ! Je sais qu'il y a quelque chose. 991 01:10:10,171 --> 01:10:13,004 Arrête, avec ça. Ça commence à bien faire ! 992 01:10:13,241 --> 01:10:16,938 J'ai qu'à te regarder pour savoir que tu mens ! 993 01:10:19,180 --> 01:10:21,410 - Dégage ! - Tais-toi ! 994 01:10:21,549 --> 01:10:22,743 Tire-toi de ma vie ! 995 01:10:22,817 --> 01:10:25,843 Tu perds les pédales. Tu te fais du cinéma ! 996 01:10:25,953 --> 01:10:28,387 - Espèce de salaud ! - Tu es cinglée. 997 01:10:28,456 --> 01:10:32,290 Va retrouver tes putes ! Y a qu'à ça que t'es bon ! 998 01:10:32,527 --> 01:10:35,985 Fous le camp de ma vie ! Tu me sors par les yeux ! 999 01:10:46,774 --> 01:10:48,571 Pas si vite, Spider ! 1000 01:10:51,145 --> 01:10:53,272 - Voilà. - Merci, Spider. 1001 01:10:53,347 --> 01:10:57,579 T'as pas l'air tarte, avec le pied deux fois plus gros que ta tronche ! 1002 01:10:59,554 --> 01:11:03,422 Tu vas voir, demain il se radine avec des béquilles ! 1003 01:11:03,491 --> 01:11:05,356 Ça t'empêche pas de danser. 1004 01:11:05,426 --> 01:11:10,022 Fais-nous un pas ou deux, petit truqueur de merde ! 1005 01:11:10,298 --> 01:11:12,562 Tu veux te faire plaindre, minet ? 1006 01:11:12,633 --> 01:11:14,931 Va te faire foutre. 1007 01:11:19,607 --> 01:11:22,201 J'ai pas bien entendu. T'as pas pu dire ça. 1008 01:11:22,276 --> 01:11:24,801 Tiens, pour toi. Quel mec ! 1009 01:11:25,580 --> 01:11:28,640 J'ai du respect pour ce gosse. Il en a dans le froc. 1010 01:11:28,716 --> 01:11:31,207 Te laisse jamais emmerder. 1011 01:11:31,619 --> 01:11:35,214 Il lui dit d'aller se faire foutre. 1012 01:11:36,757 --> 01:11:40,158 Tu vas le laisser s'en tirer comme ça ? 1013 01:11:40,228 --> 01:11:42,856 C'est pas vrai, je rêve ! On se demande où va le monde. 1014 01:11:46,500 --> 01:11:49,594 Voilà ! T'as vu où il va, le monde ? 1015 01:11:49,670 --> 01:11:53,037 - Ça te va ? - Mais t'es complètement barge ! 1016 01:11:53,107 --> 01:11:55,132 T'es con ou quoi ? 1017 01:11:55,209 --> 01:11:58,576 Je te charriais ! Merde, mais t'es un malade ? 1018 01:11:58,646 --> 01:12:01,706 Comment je sais que tu me fais marcher ? 1019 01:12:01,782 --> 01:12:04,376 Je me fous de ta gueule, et toi tu le descends ? 1020 01:12:04,452 --> 01:12:05,680 Il est mort. 1021 01:12:07,288 --> 01:12:09,882 Hé, tiens ! Je sais tirer ! 1022 01:12:09,957 --> 01:12:11,322 Comment tu pouvais le rater ? 1023 01:12:11,392 --> 01:12:13,257 T'es pas content, Anthony ? 1024 01:12:14,528 --> 01:12:18,362 Sa famille, c'est que des balances. Il nous aurait balancés. 1025 01:12:18,432 --> 01:12:20,696 T'es taré ! Putain, mais c'est pas vrai ! 1026 01:12:20,768 --> 01:12:24,670 C'est toi qui te le farcis, le trou ! Et j'ai plus de chaux, mon con ! 1027 01:12:25,339 --> 01:12:29,002 Je creuserai. Rien à foutre ! 1028 01:12:29,310 --> 01:12:32,074 C'est pas mon premier trou de merde ! Où sont les pelles ? 1029 01:12:34,882 --> 01:12:37,407 C'est Karen Hill. J'ai à vous parler. 1030 01:12:38,519 --> 01:12:41,352 Ne vous avisez pas de raccrocher ! 1031 01:12:41,422 --> 01:12:43,287 J'ai deux mots à vous dire ! 1032 01:12:43,557 --> 01:12:46,390 Laissez mon mari tranquille, vous m'entendez ? 1033 01:12:47,628 --> 01:12:50,119 Ouvrez la porte ! 1034 01:12:51,999 --> 01:12:53,432 Répondez-moi ! 1035 01:12:54,001 --> 01:12:56,435 Je vais dire à tous les gens qui entrent, 1036 01:12:56,504 --> 01:12:59,302 qu'au 2 R, Rossi, c'est là qu'habite la pute ! 1037 01:12:59,373 --> 01:13:01,102 Monsieur le concierge ? 1038 01:13:01,175 --> 01:13:03,643 Je voulais vous dire que vous avez une pute 1039 01:13:03,711 --> 01:13:05,269 au 2 R ! 1040 01:13:05,479 --> 01:13:08,573 Rossi. Janice Rossi. Vous m'entendez ? 1041 01:13:09,050 --> 01:13:10,608 C'est mon mari ! 1042 01:13:10,685 --> 01:13:13,415 S'il te faut un mec, trouve-t'en un autre ! 1043 01:13:14,655 --> 01:13:16,179 Réveille-toi. 1044 01:13:29,603 --> 01:13:31,332 Qu'est-ce que... 1045 01:13:33,941 --> 01:13:36,876 - Tu es folle ? - Oui, je suis folle ! 1046 01:13:38,179 --> 01:13:40,773 Assez folle pour vous tuer tous les deux. 1047 01:13:43,684 --> 01:13:45,447 Calme-toi. 1048 01:13:49,256 --> 01:13:50,917 Tu l'aimes ? 1049 01:13:52,493 --> 01:13:53,687 Tu l'aimes ? 1050 01:13:59,066 --> 01:14:01,500 C'est toi que j'aime. Tu le sais bien. 1051 01:14:02,670 --> 01:14:04,399 Tu mens ! 1052 01:14:05,940 --> 01:14:07,635 Tu ne m'aimes pas. 1053 01:14:08,275 --> 01:14:10,971 Doucement. Essaie de te calmer. 1054 01:14:11,779 --> 01:14:15,146 Mais j'étais incapable de lui faire du mal. Pas la peine d'essayer. 1055 01:14:15,216 --> 01:14:17,946 Je ne pouvais même pas le quitter. 1056 01:14:18,119 --> 01:14:19,586 Autant être lucide, 1057 01:14:19,653 --> 01:14:21,985 j'avais beau en baver, 1058 01:14:22,723 --> 01:14:25,191 il m'attirait toujours autant. 1059 01:14:26,394 --> 01:14:28,794 Pourquoi j'en aurais fait cadeau à une autre ? 1060 01:14:28,863 --> 01:14:30,728 Pourquoi elle gagnerait ? 1061 01:14:34,435 --> 01:14:36,300 Pose ce revolver. 1062 01:14:37,471 --> 01:14:39,905 Je t'aime, tu le sais ? 1063 01:14:40,141 --> 01:14:42,200 Je ne veux que toi. 1064 01:14:43,644 --> 01:14:45,839 Pose ce revolver. 1065 01:14:46,747 --> 01:14:49,375 Bébé... je t'en prie. 1066 01:15:03,327 --> 01:15:05,693 Mais tu es folle ou quoi ? 1067 01:15:07,064 --> 01:15:09,931 J'ai pas assez de mal à pas me faire buter dans la rue ? 1068 01:15:10,000 --> 01:15:13,697 Je rentre à la maison, c'est ça qui m'attend ? 1069 01:15:14,238 --> 01:15:16,263 Putain, je devrais te tuer ! 1070 01:15:17,541 --> 01:15:19,372 Quel effet ça fait ? 1071 01:15:20,411 --> 01:15:22,379 Quel effet ça fait ? 1072 01:15:38,996 --> 01:15:40,930 Pardon ! 1073 01:15:47,972 --> 01:15:49,906 Salut, Jimmy. Ça va ? 1074 01:15:50,774 --> 01:15:53,834 - Tu es jolie. - Contente de te voir. 1075 01:15:57,681 --> 01:16:00,411 Tu me prends des cigarettes ? 1076 01:16:01,285 --> 01:16:03,753 - Quelqu'un veut quelque chose ? - Ça va. 1077 01:16:04,121 --> 01:16:05,679 Qu'est-ce que tu bois ? 1078 01:16:07,124 --> 01:16:08,386 On mange chinois ? 1079 01:16:16,500 --> 01:16:18,468 Karen est passée. 1080 01:16:19,169 --> 01:16:20,070 Elle est très remontée. 1081 01:16:20,337 --> 01:16:22,703 Faut que tu trouves une solution. 1082 01:16:22,773 --> 01:16:26,140 On a besoin de calme. On ne sait pas ce qu'elle peut faire. 1083 01:16:26,210 --> 01:16:28,542 Elle devient hystérique. Une vraie tigresse. 1084 01:16:28,612 --> 01:16:32,548 Fais attention. Tu as des enfants. 1085 01:16:33,484 --> 01:16:36,942 Je te dis pas de te remettre avec elle à l'instant, mais fais-le. 1086 01:16:37,021 --> 01:16:39,546 Faut préserver les apparences. 1087 01:16:39,623 --> 01:16:42,183 Elles viennent se plaindre chez moi. Toutes les deux ! 1088 01:16:42,259 --> 01:16:44,250 J'en ai marre. 1089 01:16:45,429 --> 01:16:47,829 Je craque, moi... Je peux plus ! 1090 01:16:47,898 --> 01:16:51,061 On t'empêche pas de faire ce que tu veux. 1091 01:16:51,135 --> 01:16:53,865 On va pas te... Enfin... on sait ce que c'est. 1092 01:16:53,938 --> 01:16:56,805 Mais fais comme il faut. 1093 01:16:56,874 --> 01:16:59,308 Reviens habiter avec ta famille. 1094 01:16:59,376 --> 01:17:02,004 Rentre chez toi. Regarde-moi. 1095 01:17:02,313 --> 01:17:04,543 Rentre. Un peu de jugeote. 1096 01:17:06,951 --> 01:17:08,543 Je parlerai à Karen. 1097 01:17:08,619 --> 01:17:12,180 Je vais t'arranger ça. Je sais ce qu'il faut lui dire. 1098 01:17:12,690 --> 01:17:14,749 Tu reviens avec elle 1099 01:17:14,825 --> 01:17:17,817 et tout redevient comme avant le mariage. 1100 01:17:17,895 --> 01:17:19,829 Tu lui feras la cour. Ce sera superbe. 1101 01:17:19,930 --> 01:17:22,023 Je sais comment lui parler. Surtout à elle. 1102 01:17:22,099 --> 01:17:25,796 Jimmy et Tommy devaient descendre à Tampa. 1103 01:17:26,036 --> 01:17:27,833 Tu iras avec Jimmy. 1104 01:17:27,905 --> 01:17:29,236 Tu viens avec moi. 1105 01:17:29,306 --> 01:17:31,968 Vous prenez du bon temps. Relax. Au soleil. 1106 01:17:32,042 --> 01:17:33,942 Deux jours de vacances. 1107 01:17:34,011 --> 01:17:35,979 On va s'amuser. 1108 01:17:36,046 --> 01:17:38,606 Et en revenant, tu fais la paix avec Karen. 1109 01:17:39,350 --> 01:17:41,113 C'est le seul moyen. 1110 01:17:41,185 --> 01:17:43,881 Vous allez pas divorcer. On n'est pas des animali. 1111 01:17:43,954 --> 01:17:46,548 Elle ne voudra jamais divorcer. 1112 01:17:48,359 --> 01:17:51,260 Le tuer, mais pas divorcer ! 1113 01:17:55,566 --> 01:17:57,227 Tu vas nous payer ? 1114 01:17:57,301 --> 01:18:00,395 Tampa, Floride, deux jours plus tard 1115 01:18:03,607 --> 01:18:06,633 On veut le fric ! 1116 01:18:07,177 --> 01:18:09,202 Impossible ! 1117 01:18:13,651 --> 01:18:15,346 ZOO DE TAMPA 1118 01:18:20,624 --> 01:18:22,751 On va le jeter aux lions ! 1119 01:18:23,427 --> 01:18:26,225 Quoi ? Je m'approche pas des lions ! 1120 01:18:26,296 --> 01:18:28,730 Par-dessus le fossé. 1121 01:18:28,799 --> 01:18:30,266 Je trouverai l'argent ! 1122 01:18:30,334 --> 01:18:33,064 Ça devait se faire, dans le coin, 1123 01:18:33,137 --> 01:18:34,968 parce qu'il a craché le fric. 1124 01:18:35,039 --> 01:18:36,768 Je vais trouver le pognon ! 1125 01:18:36,840 --> 01:18:39,001 On a fini le week-end aux courses. 1126 01:18:39,376 --> 01:18:40,809 Ils rigolent pas. 1127 01:18:40,878 --> 01:18:43,540 Et alors là, il s'est passé un truc pas croyable. 1128 01:18:43,947 --> 01:18:46,541 En rentrant, on était dans les journaux. 1129 01:18:46,617 --> 01:18:49,916 Sur le coup, je savais pas pourquoi on se faisait choper. 1130 01:18:49,987 --> 01:18:52,217 En fait, le mec qu'on avait secoué 1131 01:18:52,289 --> 01:18:55,747 avait une sœur qui était dactylo au F.B.I. ! 1132 01:18:55,826 --> 01:18:58,693 Il avait fallu qu'on tombe sur ce con ! 1133 01:18:58,762 --> 01:19:02,095 Elle a balancé tout le monde : Jimmy, moi, même son frangin. 1134 01:19:03,500 --> 01:19:06,401 Les jurés ont mis six heures à nous déclarer coupables. 1135 01:19:06,503 --> 01:19:09,836 Le juge nous a filé dix ans comme il aurait distribué des bonbons. 1136 01:19:12,810 --> 01:19:16,906 Vous êtes confiés à la garde du Procureur Général. 1137 01:19:22,920 --> 01:19:25,354 La vie est belle ! Sortez bientôt ! 1138 01:19:25,422 --> 01:19:27,322 Bon voyage, ma biche ! 1139 01:19:30,260 --> 01:19:32,353 On surveille les arrières. 1140 01:19:33,831 --> 01:19:36,299 Le bonjour à ces tailleurs de pipes de matons ! 1141 01:19:37,334 --> 01:19:40,531 Baise-leur la gueule à la première occase ! 1142 01:19:46,376 --> 01:19:48,901 Je t'appelle dès que je peux. 1143 01:20:01,291 --> 01:20:02,588 En prison ! 1144 01:20:07,264 --> 01:20:10,062 En prison, le dîner, c'était tout un truc. 1145 01:20:10,400 --> 01:20:13,927 On avait des pâtes en entrée, et ensuite viande ou poisson. 1146 01:20:14,538 --> 01:20:17,507 Paulie faisait un an pour outrage. 1147 01:20:17,574 --> 01:20:20,008 Il avait le coup de main pour l'ail. 1148 01:20:20,077 --> 01:20:23,205 Avec un rasoir, il le coupait si fin 1149 01:20:23,280 --> 01:20:26,147 qu'il fondait dans la poêle avec un filet d'huile. 1150 01:20:26,216 --> 01:20:28,241 C'est un excellent truc. 1151 01:20:28,485 --> 01:20:31,045 Vinnie se chargeait de la sauce tomate. 1152 01:20:32,689 --> 01:20:35,522 Il y a trois sortes de viande dans les boulettes : 1153 01:20:35,592 --> 01:20:37,651 Veau, bœuf et porc. 1154 01:20:38,028 --> 01:20:40,189 Il te faut le porc. 1155 01:20:40,264 --> 01:20:41,891 C'est ce qui parfume. 1156 01:20:41,965 --> 01:20:45,526 Je trouvais qu'il mettait trop d'oignons, mais sa sauce était bonne. 1157 01:20:45,602 --> 01:20:48,469 Vinnie, pas trop d'oignons dans la sauce. 1158 01:20:48,539 --> 01:20:51,167 J'ai pas mis trop d'oignons, Paul. 1159 01:20:51,475 --> 01:20:53,306 Trois petits, c'est tout ! 1160 01:20:53,377 --> 01:20:56,039 Trois ? Et les boîtes de tomates ? 1161 01:20:56,113 --> 01:20:58,946 - J'ai mis deux grosses boîtes. - Faut pas trois oignons. 1162 01:20:59,016 --> 01:21:01,109 Johnny Dio faisait la viande. 1163 01:21:01,185 --> 01:21:03,881 On n'avait pas de grill, alors il faisait tout à la poêle. 1164 01:21:03,954 --> 01:21:06,149 Ça empestait toute la taule, 1165 01:21:06,223 --> 01:21:09,283 les matons s'asphyxiaient, mais ses steaks étaient bons. 1166 01:21:09,359 --> 01:21:11,919 - Comment tu veux le tien ? - Pas tout à fait à point. 1167 01:21:12,529 --> 01:21:14,656 On a un aristocrate ! 1168 01:21:15,065 --> 01:21:18,899 Quand on pense à la prison, on voit des images de vieux films, 1169 01:21:18,969 --> 01:21:22,700 avec des rangées et des rangées de types derrière des barreaux. 1170 01:21:22,773 --> 01:21:24,764 C'était moins dur pour les affranchis. 1171 01:21:24,842 --> 01:21:27,606 Sauf que Jimmy me manquait. 1172 01:21:27,678 --> 01:21:29,168 Il faisait son temps à Atlanta. 1173 01:21:29,246 --> 01:21:31,771 Donne-moi deux steaks. 1174 01:21:33,150 --> 01:21:37,610 Les autres purgeaient vraiment leur peine. Entassés comme des cochons. 1175 01:21:37,754 --> 01:21:40,814 Nous, on était seuls. Et on était les patrons. 1176 01:21:40,891 --> 01:21:44,383 À coup de batte de base-ball. Tu les reconnaissais plus. 1177 01:21:44,461 --> 01:21:45,894 Ils le méritaient. 1178 01:21:45,963 --> 01:21:49,558 On achetait certains matons. Les autres mouftaient pas. 1179 01:21:49,633 --> 01:21:51,100 Dans le temps, 1180 01:21:51,568 --> 01:21:53,536 on pouvait laisser sa porte ouverte. 1181 01:21:53,937 --> 01:21:56,497 Le gardien maigrichon devient un peu chiant. 1182 01:21:56,573 --> 01:21:59,906 - Il va falloir s'en occuper. - Ça va, c'est réglé. 1183 01:21:59,977 --> 01:22:01,774 Tu nous apportes quoi ? 1184 01:22:01,845 --> 01:22:03,369 Du pain. 1185 01:22:03,680 --> 01:22:06,012 Des poivrons et des oignons. 1186 01:22:06,083 --> 01:22:08,483 Salami, prosciutto et plein de fromages. 1187 01:22:08,552 --> 01:22:10,144 Quoi d'autre ? 1188 01:22:10,220 --> 01:22:11,744 Du Scotch. 1189 01:22:12,756 --> 01:22:14,587 Du vin rouge. 1190 01:22:14,925 --> 01:22:16,859 - On peut manger. - Et aussi du blanc. 1191 01:22:16,927 --> 01:22:18,792 Donne. Magnifique. 1192 01:22:18,862 --> 01:22:21,888 Les garçons, à table. Vinnie. 1193 01:22:23,700 --> 01:22:26,464 Demain, sandwiches. Faut te mettre au régime, Vinnie. 1194 01:22:37,915 --> 01:22:39,542 Tu fais quoi ? 1195 01:22:48,926 --> 01:22:50,518 Bon, à plus tard. 1196 01:22:51,528 --> 01:22:53,860 Tu vas te balader dans le parc ? 1197 01:22:55,399 --> 01:22:57,299 À la semaine prochaine. 1198 01:23:01,371 --> 01:23:04,067 - Il y en a d'autres ? - Non, c'est fini. 1199 01:23:04,141 --> 01:23:05,108 Bon week-end. Merci. 1200 01:23:19,656 --> 01:23:21,715 Allez, les filles. Par là. 1201 01:23:23,026 --> 01:23:24,516 Passez devant. 1202 01:23:25,696 --> 01:23:27,687 - Viens, mon poussin. - Ça va, madame Hill ? 1203 01:23:27,764 --> 01:23:30,232 - Ça va. Et vous ? - Bien, merci. 1204 01:23:42,279 --> 01:23:44,907 - Quoi ? - J'ai vu son nom sur le registre. 1205 01:23:45,749 --> 01:23:47,148 Tu veux qu'elle vienne ? 1206 01:23:47,217 --> 01:23:51,119 Qu'elle chiale toute la nuit en écrivant au juge ! 1207 01:23:51,188 --> 01:23:54,180 Je fais quoi ici ? Où je suis ? En prison ! 1208 01:23:54,424 --> 01:23:56,688 Je peux pas empêcher les gens de venir. 1209 01:23:56,760 --> 01:24:00,127 Qu'elle te les passe en douce, tes trucs, toutes les semaines ! 1210 01:24:00,197 --> 01:24:04,861 - Qu'elle se bagarre avec ces tarés ! - Regarde ce que tu fais ! Arrête ! 1211 01:24:06,336 --> 01:24:07,564 Pardon ! 1212 01:24:08,071 --> 01:24:10,539 Qu'elle passe tes saloperies ! 1213 01:24:11,575 --> 01:24:13,440 Tu arrêtes, Karen ? 1214 01:24:13,877 --> 01:24:16,437 - Qu'elle le fasse, elle ! - Arrête ! 1215 01:24:24,621 --> 01:24:27,988 Personne ne m'aide ! Je suis toute seule ! 1216 01:24:28,925 --> 01:24:30,950 Belle et Morrie sont fauchés. 1217 01:24:31,361 --> 01:24:34,626 J'ai demandé à Remo l'argent qu'il te doit. 1218 01:24:34,698 --> 01:24:36,165 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 1219 01:24:36,233 --> 01:24:39,930 D'emmener mes enfants au commissariat et de demander une allocation ! 1220 01:24:40,003 --> 01:24:41,994 On va s'en sortir. 1221 01:24:42,205 --> 01:24:46,369 Paulie, je l'ai pas vu depuis sa sortie. Je vois plus personne ! 1222 01:24:46,443 --> 01:24:49,310 On est toi et moi. C'est ça quand on s'en va. 1223 01:24:49,379 --> 01:24:53,406 Oublie les autres. Laisse Paulie où il est. 1224 01:24:54,418 --> 01:24:58,411 Il est en liberté surveillée, il veut pas de vagues. 1225 01:25:00,891 --> 01:25:03,223 - Je peux pas le faire ! - Tu peux ! 1226 01:25:03,293 --> 01:25:05,955 Il faut continuer à m'apporter ces trucs-là. 1227 01:25:06,029 --> 01:25:08,725 Un mec de Pittsburgh m'aide à les faire tourner. 1228 01:25:08,799 --> 01:25:10,494 D'ici un mois, 1229 01:25:10,567 --> 01:25:13,092 - on n'aura plus besoin de personne. - J'ai peur. 1230 01:25:13,170 --> 01:25:15,195 J'ai peur que Paulie le sache. 1231 01:25:15,272 --> 01:25:16,671 Tu t'en fiches. 1232 01:25:16,740 --> 01:25:20,335 Il te met à manger sur la table ? 1233 01:25:21,478 --> 01:25:23,002 Il faut se tenir les coudes. 1234 01:25:23,080 --> 01:25:26,777 Il faut faire très, très attention pendant qu'on fait ça. 1235 01:25:31,455 --> 01:25:33,719 Je veux plus entendre parler d'elle. 1236 01:25:33,790 --> 01:25:34,848 Jamais ! 1237 01:25:37,928 --> 01:25:40,761 Quatre ans plus tard 1238 01:26:00,250 --> 01:26:01,911 Papa ! 1239 01:26:03,520 --> 01:26:05,852 - Tu nous as manqué ! - Tu vas rester ? 1240 01:26:05,922 --> 01:26:09,551 Tu as vu nos dessins ? J'ai fait la maison avec l'arc-en-ciel. 1241 01:26:09,659 --> 01:26:11,149 J'ai fait le soleil. 1242 01:26:11,294 --> 01:26:15,196 On fait un concert avec la chorale. Tu viendras ? 1243 01:26:16,032 --> 01:26:17,897 La maison te plaît ? 1244 01:26:19,169 --> 01:26:21,262 Karen, fais les valises. On déménage. 1245 01:26:21,338 --> 01:26:22,430 Avec quoi ? 1246 01:26:22,639 --> 01:26:25,802 T'en fais pas. Commence à chercher une maison. 1247 01:26:25,876 --> 01:26:29,368 Je vais à Pittsburgh demain. Ils me doivent quinze mille. 1248 01:26:29,446 --> 01:26:31,471 Ça va aller. Je suis sur un coup. 1249 01:26:31,548 --> 01:26:34,312 Pittsburgh ? Tu dois aller voir le juge demain ! 1250 01:26:34,384 --> 01:26:37,319 Ne t'en fais pas. Tout se passera bien. 1251 01:26:38,021 --> 01:26:39,648 Qui vient chez tonton Paulie ? 1252 01:26:50,700 --> 01:26:52,292 Qu'est-ce que tu veux ? 1253 01:26:52,536 --> 01:26:54,561 Ma chérie, laisse manger maman ! 1254 01:26:58,041 --> 01:27:00,908 Tu as bonne mine. On mangeait aussi bien en taule ? 1255 01:27:03,046 --> 01:27:05,037 Je veux plus de ces conneries. 1256 01:27:05,115 --> 01:27:06,139 Comment ça ? 1257 01:27:06,216 --> 01:27:08,013 Ne touche plus à ces saloperies ! 1258 01:27:08,985 --> 01:27:12,284 Je parle pas de ce que tu as fait en taule. 1259 01:27:12,355 --> 01:27:14,949 Je te parle de maintenant. De tout de suite. 1260 01:27:15,992 --> 01:27:18,790 - Je me fourre pas là-dedans. - Tu me prends pour un con ? 1261 01:27:18,862 --> 01:27:20,454 Ne le fais pas ! Ne le fais pas ! 1262 01:27:24,201 --> 01:27:27,227 Je veux te parler de Jimmy. Surveille-le. 1263 01:27:27,304 --> 01:27:30,137 Il ramasse gros, mais il prend trop de risques. 1264 01:27:30,207 --> 01:27:32,767 Je prendrais pas des risques comme lui. 1265 01:27:32,842 --> 01:27:34,776 Tommy, c'est un bon garçon, mais il est fou. 1266 01:27:34,844 --> 01:27:36,607 Il a trop à prouver. 1267 01:27:36,680 --> 01:27:38,409 Fais gaffe à eux. 1268 01:27:38,481 --> 01:27:41,177 Je m'en sers que pour certains trucs. 1269 01:27:41,251 --> 01:27:43,879 Je me ferai pas baiser comme le vieux Gribbs. 1270 01:27:43,954 --> 01:27:48,323 Il a 70 ans et il va crever en taule. J'ai pas besoin de ça. 1271 01:27:48,658 --> 01:27:52,526 Je préviens tout le monde. Mon fils... n'importe qui ! 1272 01:27:53,063 --> 01:27:55,657 Gribbs a pris 20 ans pour avoir dit bonjour 1273 01:27:55,732 --> 01:27:57,927 à un petit con de dealer. 1274 01:27:58,001 --> 01:28:00,526 Ça m'arrivera pas. Tu comprends ? 1275 01:28:00,604 --> 01:28:02,834 Tu es sorti plus tôt grâce à moi. 1276 01:28:02,906 --> 01:28:04,999 Je veux pas avoir chaud au cul. 1277 01:28:05,075 --> 01:28:09,068 Si n'importe qui touche à ça, tu me le dis. 1278 01:28:09,145 --> 01:28:10,339 N'importe qui ! 1279 01:28:10,413 --> 01:28:11,437 Bien sûr. 1280 01:28:11,514 --> 01:28:13,106 Bien sûr. 1281 01:28:20,724 --> 01:28:24,717 J'ai rasé les murs une semaine pour écouler le paquet de Pittsburgh. 1282 01:28:24,794 --> 01:28:27,354 Mais quand ça s'est fait, ça a été le jackpot. 1283 01:28:27,430 --> 01:28:30,058 Je faisais le mélange chez Sandy. 1284 01:28:30,133 --> 01:28:32,658 Et même si elle en sniffait plus qu'elle en mélangeait, 1285 01:28:32,736 --> 01:28:35,466 je voyais que c'était vachement rentable. 1286 01:28:35,538 --> 01:28:37,972 J'ai fait 12000 $ la deuxième semaine. 1287 01:28:38,575 --> 01:28:41,703 J'ai payé la première traite de la maison. Ça roulait. 1288 01:28:41,778 --> 01:28:46,044 De temps en temps, il fallait dire à Sandy que je l'aimais. 1289 01:28:49,653 --> 01:28:51,780 Mais c'était au poil. 1290 01:28:51,855 --> 01:28:54,323 Tant que je me fournissais à Pittsburgh, 1291 01:28:54,391 --> 01:28:56,188 Paulie ne pouvait rien savoir. 1292 01:28:56,259 --> 01:29:00,195 Ça a pris une telle ampleur que j'ai eu besoin d'aide. 1293 01:29:00,530 --> 01:29:03,328 J'ai pris Jimmy et Tommy comme associés. 1294 01:29:03,700 --> 01:29:05,327 C'est super, tu veux dire ! 1295 01:29:12,509 --> 01:29:14,409 Vous avez vos fiches de paie ? 1296 01:29:14,477 --> 01:29:17,207 SERVICE DE LIBERTÉ SURVEILLÉE 1297 01:29:17,480 --> 01:29:19,812 Quatre mois et demi de poussière. 1298 01:29:20,984 --> 01:29:22,952 - C'est ravissant ! - J'ai tout fait. 1299 01:29:24,120 --> 01:29:26,714 - Tu aimes ? - C'est magnifique ! 1300 01:29:27,157 --> 01:29:30,957 Ça a été fait spécialement pour nous. Assieds-toi, Belle. 1301 01:29:31,094 --> 01:29:33,619 Les autres, tu pouvais pas t'y asseoir. 1302 01:29:33,830 --> 01:29:35,388 Tu es prête ? 1303 01:29:35,465 --> 01:29:37,660 Regarde le mur en pierre. 1304 01:29:45,308 --> 01:29:48,106 Les électriciens l'ont fait exprès pour nous. 1305 01:29:51,181 --> 01:29:54,878 C'est importé. On l'a livré en deux morceaux. Incroyable, non ? 1306 01:29:54,951 --> 01:29:56,384 C'est joli. 1307 01:29:56,453 --> 01:29:58,580 Henry, tu as parlé à Jimmy ? 1308 01:29:58,655 --> 01:30:01,215 Je lui ai dit, il vérifie tout. 1309 01:30:01,291 --> 01:30:04,590 À côté, le butin d'Air France, c'est rien. 1310 01:30:04,661 --> 01:30:07,027 - Chut, Morrie ! - Mais il va le faire ? 1311 01:30:07,097 --> 01:30:08,962 Je te l'ai dit. Il vérifie. 1312 01:30:09,032 --> 01:30:11,796 Il se fait son idée. On verra. Il a rien promis. 1313 01:30:11,868 --> 01:30:16,100 Mais tu comprends ? Il y a des millions à la clé. 1314 01:30:16,172 --> 01:30:19,835 Je me saigne aux quatre veines. J'arrose ce con depuis deux ans. 1315 01:30:20,043 --> 01:30:23,171 Il me doit 20000 $. Le coup de ma vie. Je prends ma retraite. 1316 01:30:23,246 --> 01:30:27,205 Plus de galère chaque semaine. Mon rêve se réalise. 1317 01:30:27,283 --> 01:30:29,410 On boit un verre ? 1318 01:30:29,753 --> 01:30:32,881 Voilà l'équipe que Jimmy avait réunie, pour ce qui devint 1319 01:30:32,956 --> 01:30:36,858 le plus grand coup de l'histoire des U.S.A. Le casse de la Lufthansa. 1320 01:30:38,128 --> 01:30:40,892 Tommy et Carbone devaient obliger le gardien 1321 01:30:40,964 --> 01:30:43,489 à nous ouvrir la grille. 1322 01:30:44,768 --> 01:30:48,033 Frenchy et Joe Budha devaient regrouper les employés. 1323 01:30:48,605 --> 01:30:52,735 Johnny Roastbeef les ligoterait pour les empêcher de donner l'alarme. 1324 01:30:53,376 --> 01:30:55,640 Même Stacks Edwards était sur le coup. 1325 01:30:55,712 --> 01:30:59,341 Il traînait dans le bar et jouait de la guitare. On l'aimait bien. 1326 01:30:59,416 --> 01:31:01,941 Il devait piquer le camion 1327 01:31:02,018 --> 01:31:05,249 et le porter à compresser, après le coup, chez un copain à nous. 1328 01:31:05,321 --> 01:31:07,789 Morrie nous pompait l'air. 1329 01:31:07,857 --> 01:31:09,950 - Bois et tais-toi. - Une avance. 1330 01:31:10,026 --> 01:31:13,189 Il avait eu l'idée du casse et emmerdait Jimmy 1331 01:31:13,263 --> 01:31:15,891 pour une avance. 1332 01:31:15,965 --> 01:31:19,594 Il pensait pas à mal. C'était plus fort que lui. 1333 01:31:26,443 --> 01:31:30,573 Je faisais travailler tout le monde. Même Lois Bird, la baby-sitter. 1334 01:31:33,550 --> 01:31:35,017 Tu as fait bon voyage ? 1335 01:31:35,084 --> 01:31:37,644 Je déteste Pittsburgh. D'où tu sors ces tarés ? 1336 01:31:37,854 --> 01:31:39,845 Ils sont pas si mal ! 1337 01:31:40,990 --> 01:31:42,855 Et ça vaut le coup, non ? 1338 01:31:43,159 --> 01:31:45,627 C'est le même bébé que la semaine dernière ? 1339 01:31:45,762 --> 01:31:48,856 C'était celui de ma sœur. Celui-là est à Deirdra. 1340 01:31:49,833 --> 01:31:51,061 On bâille ! 1341 01:31:51,134 --> 01:31:52,897 Elle te ressemble, Lois. 1342 01:31:53,570 --> 01:31:55,902 C'est ce que m'a dit l'hôtesse. 1343 01:32:08,551 --> 01:32:10,542 Vas-y mollo, Sandy. 1344 01:32:10,620 --> 01:32:13,453 Oh, lâche-moi ! On a de quoi voir venir. 1345 01:32:13,523 --> 01:32:16,890 Tu as toute la journée. Sniffe pas tout d'un coup. 1346 01:32:17,360 --> 01:32:19,225 - J'y vais. - Où tu vas ? 1347 01:32:19,295 --> 01:32:23,425 Ne commence pas. J'ai ce truc à faire. Merde ! Où sont mes clés ? 1348 01:32:24,734 --> 01:32:26,167 Sous ton nez. 1349 01:32:26,236 --> 01:32:28,033 Quel foutoir. Une porcherie ! 1350 01:32:28,104 --> 01:32:30,231 Je t'ai acheté un lave-vaisselle. 1351 01:32:30,306 --> 01:32:32,206 Ça me bousille les ongles. 1352 01:32:32,275 --> 01:32:34,106 Fais marcher ta cervelle. 1353 01:32:34,177 --> 01:32:37,408 Il y a de quoi se ramasser perpète, ici. 1354 01:32:37,480 --> 01:32:39,744 - Décompresse ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1355 01:32:45,355 --> 01:32:46,879 Qu'ils attendent. 1356 01:32:56,366 --> 01:32:59,995 On ne connaît pas le butin exact de l'audacieux coup de main 1357 01:33:00,069 --> 01:33:02,765 perpétré contre l'aérogare de la Lufthansa. 1358 01:33:02,839 --> 01:33:06,605 Le F.B.I. Parle de 2000000 $, la Police de l'Air de 4000000 $. 1359 01:33:06,676 --> 01:33:08,109 Et la Police Municipale de cinq... 1360 01:33:12,148 --> 01:33:14,082 Les salauds ! 1361 01:33:14,150 --> 01:33:16,584 ... braquage à l'aéroport Kennedy. 1362 01:33:16,653 --> 01:33:20,316 C'est sans doute le plus gros coup dans l'histoire de la ville. 1363 01:33:22,225 --> 01:33:24,386 Viens là. 1364 01:33:25,461 --> 01:33:28,157 Regarde ce génie. C'est un génie ! 1365 01:33:32,602 --> 01:33:34,536 Joyeux Noël. 1366 01:33:34,604 --> 01:33:36,572 - Comment ça va ? - Bien, et toi, mon grand ? 1367 01:33:39,375 --> 01:33:41,741 - Bonsoir. Qui c'est ? - Ma femme. 1368 01:33:42,378 --> 01:33:45,677 Jimmy, viens que je te montre quelque chose. 1369 01:33:48,384 --> 01:33:49,817 Elle est splendide. 1370 01:33:49,886 --> 01:33:53,117 Je l'ai achetée pour ma femme. C'est un coupé. 1371 01:33:55,925 --> 01:33:58,860 Écoute-moi. Je t'ai dit quoi ? Je t'ai parlé l'autre fois ? 1372 01:33:58,928 --> 01:34:00,452 Je t'ai pas dit ce qui se passait ? 1373 01:34:00,530 --> 01:34:02,725 De rien acheter ? 1374 01:34:03,232 --> 01:34:05,757 C'est un cadeau de ma mère. Elle est à son nom. 1375 01:34:05,835 --> 01:34:08,065 Je viens de me marier. 1376 01:34:08,137 --> 01:34:11,038 - Je l'aime, cette voiture. - Excusez-moi, chérie. 1377 01:34:11,774 --> 01:34:13,469 Tu es cinglé ? 1378 01:34:13,543 --> 01:34:16,273 - Pourquoi tu t'énerves ? - Tu es débile ? 1379 01:34:16,346 --> 01:34:18,940 On a un million de flics au cul 1380 01:34:19,015 --> 01:34:20,812 et tu achètes cette bagnole ! 1381 01:34:20,883 --> 01:34:23,374 Elle est au nom de ma mère. C'est un cadeau de mariage. 1382 01:34:23,453 --> 01:34:25,421 Je m'en fous ! 1383 01:34:25,488 --> 01:34:29,481 Tu as pas entendu ce que j'ai dit ? N'achète rien ! Rien de gros ! 1384 01:34:29,559 --> 01:34:31,356 Tu dérailles ? 1385 01:34:31,728 --> 01:34:33,161 Pourquoi tu t'énerves ? 1386 01:34:33,229 --> 01:34:36,687 Parce que tu vas tous nous faire choper. Tu es idiot ? 1387 01:34:36,766 --> 01:34:39,530 - Tu perds les pédales ? - Pardon. 1388 01:34:41,004 --> 01:34:44,201 - Pardon, Jimmy. - Qu'est-ce qui te prend, bordel ? 1389 01:34:50,480 --> 01:34:53,972 Elle est au nom de ma mère. 1390 01:34:54,651 --> 01:34:57,415 Quoi ? Tu joues au malin avec moi ? 1391 01:34:57,487 --> 01:35:00,422 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 1392 01:35:00,823 --> 01:35:03,883 Qu'est-ce que je t'ai dit ? Tu n'achètes rien ! 1393 01:35:03,960 --> 01:35:05,689 Tu n'achètes rien ! 1394 01:35:05,762 --> 01:35:07,389 Pardon, Jimmy. 1395 01:35:10,633 --> 01:35:13,067 Qu'il se mette un écriteau ! 1396 01:35:20,510 --> 01:35:22,944 C'est pas croyable ! Tu es débile ou quoi ? 1397 01:35:23,012 --> 01:35:24,343 Excuse-moi. 1398 01:35:24,614 --> 01:35:26,343 Enlève-le. 1399 01:35:26,416 --> 01:35:29,408 - Qu'est-ce que tu fais ? - Enlève ça. 1400 01:35:31,587 --> 01:35:35,182 Je t'ai pas dit de rien acheter qui attire l'attention ? 1401 01:35:35,258 --> 01:35:38,421 Un achète une Cadillac et l'autre un vison. 1402 01:35:38,494 --> 01:35:40,485 Va le rendre ! 1403 01:35:40,563 --> 01:35:44,158 Je m'en fous d'où il vient. Rapporte-le. Je veux plus le voir. 1404 01:35:44,233 --> 01:35:46,997 Sors-moi ça d'ici ! 1405 01:35:56,412 --> 01:35:58,972 Bois ça, c'est meilleur que de baiser. 1406 01:36:00,917 --> 01:36:05,149 Je vais voir Stacks. Regarde personne ou je te tue. 1407 01:36:05,221 --> 01:36:09,453 Ce qu'il est jaloux. Si je regarde quelqu'un d'autre, il me tue ! 1408 01:36:11,094 --> 01:36:14,393 Je leur dis de se calmer, de pas attirer l'attention. Ils font quoi ? 1409 01:36:17,467 --> 01:36:19,401 Je vous cherche partout. 1410 01:36:19,469 --> 01:36:21,130 Jimmy, Henry, ça va ? Joyeux Noël. 1411 01:36:21,204 --> 01:36:23,263 Écoute, je veux l'argent. 1412 01:36:23,673 --> 01:36:27,200 Détends-toi, c'est Noël. 1413 01:36:27,276 --> 01:36:29,540 Je suis détendu. Je veux l'argent. 1414 01:36:29,612 --> 01:36:32,604 - J'ai fait ma part. Je veux l'argent. - Pas ce soir ! 1415 01:36:32,682 --> 01:36:36,880 J'ai tout monté. Il a une dette. Ils épatent la galerie. 1416 01:36:36,953 --> 01:36:39,945 Ils ont eu leur argent. Et moi je suis habillé comme une cloche. 1417 01:36:40,022 --> 01:36:43,082 Je veux parler à Jimmy. 1418 01:36:45,595 --> 01:36:48,223 J'ai cinq cent mille qui me reviennent. 1419 01:36:48,297 --> 01:36:50,822 C'est le plus gros paquet qu'il a ramassé. 1420 01:36:50,900 --> 01:36:53,630 Je vais lui parler. Bois un verre. 1421 01:36:53,703 --> 01:36:55,898 Ça me sort par les yeux. 1422 01:36:55,972 --> 01:36:58,907 - Ça va, mon canard ? - Non ! 1423 01:37:04,647 --> 01:37:08,014 Joyeux Noël. Ta part. Juste un avant-goût. 1424 01:37:11,220 --> 01:37:12,551 On a gagné ! 1425 01:37:17,894 --> 01:37:19,885 - Ouais. Qui c'est ? - C'est moi. 1426 01:37:19,962 --> 01:37:21,589 Pete ? Une seconde. 1427 01:37:22,498 --> 01:37:25,797 Fais pas comme Frankie et Johnny. Déconne pas avec l'argent, compris ? 1428 01:37:25,868 --> 01:37:27,366 - Fais comme il faut, pigé ? - Oui. 1429 01:37:28,204 --> 01:37:30,798 Karen, Judy, Ruth, venez ! 1430 01:37:31,340 --> 01:37:34,070 J'ai acheté l'arbre de Noël le plus cher. 1431 01:37:35,511 --> 01:37:39,140 - Ça te plaît, maman ? - Elles sont toutes bien. 1432 01:37:39,348 --> 01:37:40,975 J'aime la dorée. 1433 01:37:41,083 --> 01:37:42,914 Joyeux Noël. 1434 01:37:44,520 --> 01:37:45,851 Et... ? 1435 01:37:46,255 --> 01:37:47,779 Joyeux Hannukah ! 1436 01:37:48,658 --> 01:37:51,923 - Tu es drôle. - Va t'acheter quelque chose de joli. 1437 01:38:00,236 --> 01:38:04,605 La Lufthansa, ç'aurait dû être notre chef-d'œuvre. Le casse de notre vie. 1438 01:38:05,174 --> 01:38:08,439 Six millions de dollars en liquide. Plus qu'assez pour voir venir. 1439 01:38:18,369 --> 01:38:19,802 Stacks ! 1440 01:38:29,080 --> 01:38:33,039 Oh, ce con, il est pas prêt. J'en étais sûr ! 1441 01:38:33,117 --> 01:38:36,450 - T'apportes du café ? - J'ai l'air d'un traiteur ? 1442 01:38:36,521 --> 01:38:39,490 Frankie va faire du café. Fais du café. 1443 01:38:42,527 --> 01:38:44,722 T'as pas une de tes morues ici ? 1444 01:38:44,796 --> 01:38:47,196 Si ! Merde, où elle est ? 1445 01:38:48,199 --> 01:38:51,259 Toujours tes bouquins de cul ou tes morues. 1446 01:38:51,335 --> 01:38:52,632 C'est quelle heure ? 1447 01:38:52,703 --> 01:38:56,764 - 11 h 30. On devait y être à neuf heures. - J'arrive. 1448 01:38:56,841 --> 01:39:00,743 Toujours en retard ! Tu serais en retard à ton enterrement ! Tu veux ma photo ? 1449 01:39:05,716 --> 01:39:09,652 Tu veux ma photo ? C'est pour emporter, ce café. 1450 01:39:12,790 --> 01:39:15,020 Qu'est-ce que tu fous, putain ? C'est une blague ! 1451 01:39:15,092 --> 01:39:17,822 Pose ce pot ! 1452 01:39:37,515 --> 01:39:39,483 Stacks avait toujours été louf. 1453 01:39:39,817 --> 01:39:43,548 Au lieu de se débarrasser du camion, il s'était défoncé 1454 01:39:43,621 --> 01:39:48,251 chez sa copine. À son réveil, les flics avaient trouvé le camion. 1455 01:39:48,326 --> 01:39:50,521 On ne parlait que de ça à la télé. 1456 01:39:50,595 --> 01:39:53,621 Ils avaient même trouvé des empreintes sur le volant. 1457 01:39:54,332 --> 01:39:57,790 C'était qu'une question d'heures avant qu'ils chopent Stacks. 1458 01:40:09,547 --> 01:40:11,344 Faut que je te parle. 1459 01:40:11,582 --> 01:40:14,176 - Bois un verre. - Allez ! 1460 01:40:14,685 --> 01:40:18,485 C'est la fête. Bois ! 1461 01:40:19,790 --> 01:40:21,849 J'ai à te parler. 1462 01:40:23,327 --> 01:40:25,921 - Cette histoire, avec Stacks ? - T'en fais pas. 1463 01:40:25,997 --> 01:40:29,797 - Y a des fédés partout. - Et alors ? Où ils vont aller ? 1464 01:40:30,334 --> 01:40:32,859 Il s'inquiète. 1465 01:40:33,371 --> 01:40:34,565 Tu t'inquiètes pour quoi ? 1466 01:40:35,273 --> 01:40:38,765 La télé, les journaux... Ça fait un foin pas possible. 1467 01:40:38,843 --> 01:40:42,108 - Tu te mines ? - Tu te fais trop de bile. 1468 01:40:42,546 --> 01:40:45,106 Tout est impeccable. 1469 01:40:45,182 --> 01:40:47,673 - Tu lui as pas dit ? - Pas encore. 1470 01:40:47,752 --> 01:40:49,219 Devine. 1471 01:40:50,788 --> 01:40:52,415 Il va passer caïd. 1472 01:40:54,125 --> 01:40:56,059 Paulie va te faire nommer ? 1473 01:40:58,129 --> 01:41:00,654 Ils lui donnent le grade. Paulie a eu le feu vert. 1474 01:41:00,865 --> 01:41:03,595 Incroyable, hein ? Ce Rital de mes fesses ! 1475 01:41:04,535 --> 01:41:08,938 Caïd ! On bossera pour lui. Il sera un gros bonnet. 1476 01:41:10,041 --> 01:41:11,668 C'est trop ça ! 1477 01:41:11,742 --> 01:41:14,040 Je suis content. Félicitations. 1478 01:41:14,111 --> 01:41:16,102 Les enfoirés vont morfler ! 1479 01:41:16,914 --> 01:41:21,180 Jimmy, je te cherche partout, ma puce. Je peux te parler ? 1480 01:41:21,953 --> 01:41:24,353 Je suis le cerveau du casse et j'ai que des nèfles ! 1481 01:41:24,422 --> 01:41:27,858 Ils pédaleraient dans la choucroute, sans moi ! Je l'emmerde ! 1482 01:41:28,192 --> 01:41:30,353 Je veux mon fric ! J'en ai ras le cul ! 1483 01:41:30,428 --> 01:41:32,828 Ce minus irlandais voleur de clopes ! 1484 01:41:32,964 --> 01:41:35,762 - Je l'emmerde ! Mon fric ! - Va lui dire. 1485 01:41:38,502 --> 01:41:41,300 Bon, tu la boucles, ou quoi ? 1486 01:41:42,940 --> 01:41:44,874 Tu l'auras, ton fric. 1487 01:41:44,942 --> 01:41:47,433 Mais arrête de casser les couilles. 1488 01:41:47,845 --> 01:41:50,678 Tu m'entends ? Regarde-moi. 1489 01:41:50,881 --> 01:41:53,076 Tout ira bien. 1490 01:42:05,863 --> 01:42:09,355 Mi-irlandais mi-macaroni ? Avec l'accent italien ! 1491 01:42:51,675 --> 01:42:55,042 Et là, je me suis aperçu que Jimmy n'était qu'un paquet de nerfs. 1492 01:42:55,112 --> 01:42:58,309 Sa tête partait dans dix directions à la fois. 1493 01:43:00,618 --> 01:43:03,086 À ton avis, Morrie dit tout à sa femme ? 1494 01:43:03,354 --> 01:43:04,753 Morrie ? 1495 01:43:05,322 --> 01:43:08,257 C'est là que j'ai su qu'il allait repasser Morrie. 1496 01:43:08,325 --> 01:43:12,694 Ça se passe comme ça. Un mec, en cinq sec', il est bon ! 1497 01:43:13,364 --> 01:43:15,832 C'est un charlot. Il parle à tout le monde. 1498 01:43:15,900 --> 01:43:19,461 Tu as vu ses pubs. Il fait toujours le con. Personne l'écoute. 1499 01:43:19,537 --> 01:43:22,734 C'est comme s'il crachait en l'air. Un moulin à paroles ! 1500 01:43:22,973 --> 01:43:25,601 Amène-le-moi ce soir. 1501 01:43:29,814 --> 01:43:32,749 Comme ça. Je t'ai eu dans l'œil ? 1502 01:43:32,817 --> 01:43:34,876 Arrête de faire chier. 1503 01:43:34,952 --> 01:43:36,852 J'essayais de gagner du temps. 1504 01:43:37,588 --> 01:43:41,684 J'avais jusqu'à 21 heures pour persuader Jimmy de ne pas le tuer. 1505 01:43:41,892 --> 01:43:45,988 Mais jusque là, pour Jimmy, je m'alignais sur le programme. 1506 01:43:46,063 --> 01:43:49,863 Je lui arrache les cheveux de la tête ! Je le mords ! 1507 01:43:51,969 --> 01:43:54,301 Je suis hors de moi. Je veux tuer cette enflure ! 1508 01:43:54,371 --> 01:43:57,340 On commence à s'en aller, quand tout d'un coup... 1509 01:43:57,708 --> 01:44:00,541 Je veux pas me retourner ! Jimmy me fait comme ça. 1510 01:44:01,445 --> 01:44:03,310 Je veux pas me retourner ! 1511 01:44:03,380 --> 01:44:06,838 Putain, il relève sa tête de con, et il fait : 1512 01:44:08,285 --> 01:44:10,150 Je lui fais : "Ne le dis pas !" 1513 01:44:15,059 --> 01:44:16,390 "Branleur !" 1514 01:44:19,130 --> 01:44:22,725 Qu'est-ce qu'il faut faire ? Je lui fonce dessus ! 1515 01:44:22,800 --> 01:44:25,860 Je lui emplâtre la tronche ! 1516 01:44:25,936 --> 01:44:27,767 Je lui explose sa tête de fion ! 1517 01:44:27,838 --> 01:44:30,932 J'en fais de la pâtée ! En bouillie, je lui mets ! 1518 01:44:31,008 --> 01:44:34,034 Il pisse le sang ! J'ai plus de souffle... 1519 01:44:34,111 --> 01:44:36,739 Laisse tomber, pour ce soir. 1520 01:44:37,581 --> 01:44:39,606 Ça m'a enlevé un poids. 1521 01:44:40,718 --> 01:44:41,980 Pauvre andouille. 1522 01:44:42,052 --> 01:44:44,384 Il a jamais su que c'était à deux doigts ! 1523 01:44:44,455 --> 01:44:47,424 Si je lui avais dit, il m'aurait pas cru. 1524 01:44:49,126 --> 01:44:53,119 - Je peux te parler ? - Putain ! Tu sais que t'es un emmerdeur ! 1525 01:44:53,731 --> 01:44:57,030 Tu veux parler ? Parlons. 1526 01:44:57,101 --> 01:45:00,127 Pour râper les bonbons, t'es champion ! 1527 01:45:00,271 --> 01:45:02,364 Qui t'aime plus que moi ? 1528 01:45:02,439 --> 01:45:05,806 - Ce que tu veux, je le fais ! - Sauf arrêter de me les briser ! 1529 01:45:06,710 --> 01:45:09,178 - Allons boire un café. - On va au resto ? 1530 01:45:09,246 --> 01:45:11,544 Sur le boulevard. 1531 01:45:12,249 --> 01:45:15,241 - Auquel on va ? - Rockaway Boulevard. Ils ferment jamais. 1532 01:45:15,319 --> 01:45:17,514 Ils ont des brioches ? 1533 01:45:17,588 --> 01:45:19,920 On va prendre des brioches. J'en ramènerai à Belle. 1534 01:45:20,558 --> 01:45:24,722 T'es au courant du match de Boston ? C'est génial ! Nunzio a... 1535 01:45:32,970 --> 01:45:34,562 J'ai cru qu'il la bouclerait jamais. 1536 01:45:34,638 --> 01:45:36,435 Quel chieur ! 1537 01:45:36,507 --> 01:45:39,408 Coupe-le en morceaux et bazarde la bagnole. 1538 01:45:39,476 --> 01:45:41,501 Appelle quand t'as fini. 1539 01:45:41,579 --> 01:45:43,069 Viens, on va le découper. 1540 01:45:44,181 --> 01:45:46,809 Où tu vas, t'es dans les vapes ? 1541 01:45:46,884 --> 01:45:47,908 Tu as dit de le découper. 1542 01:45:47,985 --> 01:45:51,443 Chez Charlie ! Pas ici, t'es taré ? 1543 01:45:52,456 --> 01:45:55,152 Démarre ! 1544 01:45:55,226 --> 01:45:57,387 Je vais mettre le macchabée au volant ! 1545 01:45:57,461 --> 01:45:59,326 Le moteur est froid. 1546 01:45:59,396 --> 01:46:02,991 Tu la démarres, ta charrette ? Tu te fous de ma gueule ! 1547 01:46:04,635 --> 01:46:06,364 C'est Belle. Ouvre. 1548 01:46:06,437 --> 01:46:08,166 C'est Belle. Ouvre-moi ! 1549 01:46:09,039 --> 01:46:12,907 Morrie n'est pas rentré. Il a disparu. Il est arrivé quelque chose. 1550 01:46:12,977 --> 01:46:14,342 Calme-toi. 1551 01:46:14,645 --> 01:46:17,136 Il a disparu ! Il lui est arrivé malheur. 1552 01:46:17,214 --> 01:46:19,512 Il a dû boire et s'endormir quelque part. 1553 01:46:19,583 --> 01:46:23,349 En vingt-sept ans, il n'a jamais découché sans téléphoner ! 1554 01:46:23,420 --> 01:46:26,287 Il y a quelque chose. Je sais que tu sais. 1555 01:46:26,357 --> 01:46:30,020 Je te ramène chez toi et je vais le chercher. 1556 01:46:30,427 --> 01:46:33,692 - J'y ai passé la nuit, à téléphoner. - Il joue au poker. 1557 01:46:36,867 --> 01:46:39,392 - Je dis quoi à Belle ? - On s'en branle ! 1558 01:46:40,271 --> 01:46:43,763 Dis-lui qu'il est parti avec une poule ! 1559 01:46:43,841 --> 01:46:46,002 - Regarde. - Fais pas le con. 1560 01:46:46,076 --> 01:46:48,101 J'adore les emmerder. 1561 01:46:48,178 --> 01:46:51,079 Leur fais pas ce plaisir, à ces enfoirés. 1562 01:46:53,550 --> 01:46:55,882 Debout, pédés ! On va prendre l'air. 1563 01:46:57,187 --> 01:46:58,916 Je les laisse pas fermer l'œil. 1564 01:46:59,823 --> 01:47:01,415 À tout à l'heure. 1565 01:47:51,075 --> 01:47:54,306 Jimmy coupait tous les liens qui le rattachaient au casse. 1566 01:47:54,378 --> 01:47:56,812 Mais j'étais pas concerné. 1567 01:48:07,324 --> 01:48:10,623 Je l'avais mis sur le coup. Lui, il m'avait filé des étrennes. 1568 01:48:12,396 --> 01:48:14,830 J'ai fermé ma gueule. 1569 01:48:14,898 --> 01:48:18,857 Je connaissais Jimmy. Il avait le pognon. C'était à lui. 1570 01:48:18,936 --> 01:48:22,303 Il en avait fait remonter une partie chez Paulie, mais c'était tout. 1571 01:48:23,407 --> 01:48:26,934 Ça lui faisait mal d'en refiler aux mecs qui avaient fait le coup. 1572 01:48:27,010 --> 01:48:29,945 Il préférait les descendre. Moi, ça m'était égal. 1573 01:48:30,013 --> 01:48:31,947 Je ne demandais rien. 1574 01:48:32,015 --> 01:48:35,644 Et Jimmy se faisait de jolis bénefs avec ma filière de Pittsburgh. 1575 01:48:36,220 --> 01:48:40,281 N'empêche que des mois après le vol, on trouvait des cadavres partout. 1576 01:49:02,312 --> 01:49:05,110 Quand ils ont trouvé Carbone dans le camion de viande, 1577 01:49:05,182 --> 01:49:06,911 il était si raide 1578 01:49:06,984 --> 01:49:10,147 qu'on a mis deux jours à le dégeler pour l'autopsie. 1579 01:49:14,992 --> 01:49:17,119 Je n'ai jamais vu Jimmy si heureux. 1580 01:49:17,528 --> 01:49:21,191 Il était comme un gosse. On avait nos rentrées de Pittsburgh, 1581 01:49:21,265 --> 01:49:24,826 et au bout d'un moment, l'affaire de la Lufthansa a commencé à se tasser. 1582 01:49:25,002 --> 01:49:27,232 Ce matin-là, il était aux anges, 1583 01:49:27,304 --> 01:49:30,239 parce que c'était le jour de la nomination de Tommy. 1584 01:49:30,707 --> 01:49:33,733 Il trépignait. On aurait cru que c'était lui qui était nommé. 1585 01:49:34,344 --> 01:49:36,972 Il a dû téléphoner quatre fois chez Tommy. 1586 01:49:37,181 --> 01:49:41,117 Ils avaient prévu un signal pour l'avertir dès la fin de la cérémonie. 1587 01:49:41,985 --> 01:49:44,215 - Maman, où tu es ? - Ici. 1588 01:49:44,855 --> 01:49:47,415 - Tu es rentré ? - Rentré ? Je m'en vais. 1589 01:49:47,858 --> 01:49:50,452 - Tu es superbe. - Je suis beau ? 1590 01:49:50,527 --> 01:49:54,122 Magnifique. Sois prudent. Félicitations. Je te souhaite beaucoup de chance. 1591 01:49:54,631 --> 01:49:58,032 Je t'aime. Ne peins plus de tableaux religieux. 1592 01:49:58,101 --> 01:49:59,796 Que Dieu te protège. 1593 01:49:59,870 --> 01:50:02,304 Entre nous, on s'appelait "les potes". 1594 01:50:02,372 --> 01:50:04,101 Comme on dit à quelqu'un : 1595 01:50:04,174 --> 01:50:08,406 "Ce mec va te plaire. C'est un pote. Il est des nôtres." 1596 01:50:08,779 --> 01:50:10,144 Vous comprenez ? 1597 01:50:10,814 --> 01:50:13,146 On était des potes. Des affranchis. 1598 01:50:15,619 --> 01:50:19,055 Jimmy et moi, on pouvait pas être nommés : On avait du sang irlandais. 1599 01:50:19,122 --> 01:50:21,613 Ma mère sicilienne, ça comptait pas. 1600 01:50:21,859 --> 01:50:25,852 Pour être membre d'une équipe, faut être italien à cent pour cent. 1601 01:50:25,929 --> 01:50:29,160 Comme ça, on retrouve la trace de tes parents, au pays. 1602 01:50:36,306 --> 01:50:38,706 C'est le plus grand honneur qu'ils puissent te faire. 1603 01:50:38,775 --> 01:50:41,266 Tu fais partie d'une famille, d'une équipe. 1604 01:50:41,678 --> 01:50:44,203 Ça veut dire que personne peut te baiser. 1605 01:50:44,748 --> 01:50:47,216 Et que tu peux baiser qui tu veux, 1606 01:50:47,284 --> 01:50:49,809 si c'est pas des membres. 1607 01:50:49,887 --> 01:50:53,345 C'est comme un permis de voler. Un permis de faire ce que tu veux. 1608 01:50:55,526 --> 01:50:57,585 Ça fait combien d'années qu'on t'a nommé ? 1609 01:50:57,661 --> 01:50:59,219 J'ai de la bouteille. Trente ans. 1610 01:51:00,564 --> 01:51:04,864 L'Atlantique à l'époque, c'était qu'une flaque, hein ? 1611 01:51:08,138 --> 01:51:11,164 Pour Jimmy, que Tommy soit nommé, 1612 01:51:11,241 --> 01:51:13,675 c'était comme si on l'était tous. 1613 01:51:14,545 --> 01:51:17,070 On aurait un des nôtres qui serait membre. 1614 01:51:33,063 --> 01:51:34,758 - Qui est-ce ? - Vinnie. 1615 01:51:34,831 --> 01:51:37,664 Ça s'est bien passé ? Pas de pépin ? 1616 01:51:37,834 --> 01:51:40,928 On a eu un problème. On a fait tout ce qu'on a pu. 1617 01:51:42,172 --> 01:51:46,336 Tu me comprends. Il était fichu. On n'a rien pu y faire. 1618 01:51:48,245 --> 01:51:50,179 - C'est foutu. - Comment ça ? 1619 01:51:50,247 --> 01:51:51,646 Il y est resté. 1620 01:51:53,617 --> 01:51:54,641 Et voilà. 1621 01:51:59,556 --> 01:52:02,354 Je le savais ! Putain, c'est pas vrai. 1622 01:52:12,769 --> 01:52:14,930 Ils l'ont buté, les enfoirés ! 1623 01:52:32,055 --> 01:52:33,716 Ça va ? 1624 01:52:40,797 --> 01:52:43,357 Ils s'étaient vengés, pour Billy Batts. 1625 01:52:43,433 --> 01:52:45,298 Et pas mal d'autres choses. 1626 01:52:46,570 --> 01:52:49,061 Et on ne pouvait rien faire. 1627 01:52:49,239 --> 01:52:51,867 Batts était caïd, et pas Tommy. 1628 01:52:52,476 --> 01:52:54,467 Il fallait s'écraser et encaisser. 1629 01:52:54,544 --> 01:52:58,002 C'était entre Italiens. Des salades de Macaronis. 1630 01:53:10,661 --> 01:53:12,561 Ils lui avaient tiré dans la figure, 1631 01:53:12,629 --> 01:53:16,121 pour empêcher sa mère d'exposer le corps à l'enterrement. 1632 01:53:21,705 --> 01:53:26,574 Dimanche 11 mai 1980, 6 h 55 1633 01:54:03,613 --> 01:54:06,980 J'avais une journée chargée : Déposer chez Jimmy 1634 01:54:07,050 --> 01:54:08,881 des revolvers assortis à ses silencieux, 1635 01:54:08,952 --> 01:54:12,080 prendre mon frère à l'hôpital, il dînait à la maison, 1636 01:54:12,155 --> 01:54:14,749 et ramener du truc de Pittsburgh à Lois, 1637 01:54:14,825 --> 01:54:18,022 qui devait le livrer à des clients près d'Atlanta. 1638 01:54:29,306 --> 01:54:32,833 J'ai vu qu'il les prendrait pas. J'allais en être pour mon fric. 1639 01:54:32,909 --> 01:54:36,640 J'avais acheté ces merdes que pour lui ! 1640 01:54:37,380 --> 01:54:40,907 Y en a aucun qui va ! Tu te fous de moi ? 1641 01:54:40,984 --> 01:54:42,417 Je paie que dalle ! 1642 01:54:42,486 --> 01:54:46,252 J'ai pas moufté. Il était si remonté qu'il a pas dit au revoir. 1643 01:54:46,323 --> 01:54:48,621 Arrête ces drogues. Ça te bouffe la cervelle. 1644 01:54:48,692 --> 01:54:50,125 Je les rendrai. 1645 01:54:55,465 --> 01:54:58,730 8 h 05 1646 01:55:03,774 --> 01:55:05,799 Les gars de Pittsburgh voulaient des armes. 1647 01:55:05,876 --> 01:55:09,573 Comme je devais les voir dans l'après-midi, 1648 01:55:09,646 --> 01:55:12,206 j'étais sûr de rentrer dans mon fric. 1649 01:55:33,036 --> 01:55:34,025 8 h 45 1650 01:55:34,104 --> 01:55:38,165 Quand je suis arrivé à l'hôpital, le docteur voulait que je m'alite. 1651 01:55:38,308 --> 01:55:40,435 Qu'est-ce que vous avez ? 1652 01:55:41,478 --> 01:55:43,912 Je... J'ai failli avoir un accident en venant. 1653 01:55:43,980 --> 01:55:46,972 Et je lui ai dit que j'avais fait la fête toute la nuit. 1654 01:55:47,050 --> 01:55:48,950 - Ça va bien. - Venez par là. 1655 01:55:49,853 --> 01:55:51,150 Laissez-moi vous examiner. 1656 01:55:55,859 --> 01:55:58,589 Il a eu pitié, il m'a donné du valium 1657 01:55:58,662 --> 01:55:59,754 et m'a renvoyé chez moi. 1658 01:56:00,497 --> 01:56:04,228 Mon plan, c'était de déposer mon frère à la maison et d'emmener Karen. 1659 01:56:06,269 --> 01:56:09,568 Le voilà. Tu le vois, cet hélicoptère ? 1660 01:56:09,639 --> 01:56:13,075 Là-bas ! Juste devant. Il m'a suivi toute la matinée. 1661 01:56:13,143 --> 01:56:16,078 - Tu es marteau ? - Je t'assure ! 1662 01:56:16,146 --> 01:56:17,443 Je sais pas ce qui se passe. 1663 01:56:17,514 --> 01:56:20,642 C'est la troisième fois que je le vois. 1664 01:56:20,717 --> 01:56:23,208 Je me suis arrêté plusieurs fois. 1665 01:56:23,286 --> 01:56:25,720 J'ai fait toute la ville. Il m'a pas lâché. 1666 01:56:32,696 --> 01:56:34,288 Je devais faire la cuisine. 1667 01:56:34,364 --> 01:56:35,353 11 h 30 1668 01:56:35,432 --> 01:56:39,095 Il fallait braiser le bœuf et le jarret de veau pour la sauce tomate. 1669 01:56:41,771 --> 01:56:45,070 C'était le plat préféré de Michael : Ziti au jus de viande. 1670 01:56:45,141 --> 01:56:47,735 Je faisais des poivrons grillés, 1671 01:56:47,811 --> 01:56:51,838 des haricots verts à l'huile d'olive, et j'avais des côtelettes 1672 01:56:51,915 --> 01:56:53,075 coupées comme il fallait, 1673 01:56:53,149 --> 01:56:56,175 que je ferais frire au dernier moment, comme entrée. 1674 01:56:56,386 --> 01:56:58,320 J'en avais pour une heure. 1675 01:56:58,555 --> 01:57:00,580 Je comptais dîner tôt. 1676 01:57:00,657 --> 01:57:03,285 Karen et moi, on irait écouler les revolvers. 1677 01:57:03,360 --> 01:57:04,850 Puis j'irais chercher le colis 1678 01:57:04,928 --> 01:57:07,522 que Lois devait livrer à Atlanta. 1679 01:57:08,398 --> 01:57:12,198 Je regardais tout le temps. L'hélico avait disparu. 1680 01:57:12,802 --> 01:57:16,294 Jette un œil sur la sauce. Vous restez avec tonton Michael. 1681 01:57:17,440 --> 01:57:21,206 J'ai demandé à Michael de surveiller la sauce et on est parti. 1682 01:57:24,114 --> 01:57:26,173 Mon Dieu ! Je le vois ! 1683 01:57:26,449 --> 01:57:28,349 Regarde, il est là. 1684 01:57:30,153 --> 01:57:31,643 C'est lui. 1685 01:57:31,721 --> 01:57:33,382 Il faut aller chez ta mère. 1686 01:57:33,990 --> 01:57:35,252 Je te l'avais dit. 1687 01:57:35,458 --> 01:57:36,823 C'est drôle... 1688 01:57:37,227 --> 01:57:40,196 - C'est pas la fin du monde. - Chez ta mère. 1689 01:58:08,758 --> 01:58:12,524 Dis à ta mère de ne rien toucher dans le jardin. Rien du tout. 1690 01:58:12,595 --> 01:58:15,359 Pourquoi tu n'es pas allé chez ta mère ? 1691 01:58:20,904 --> 01:58:22,599 Faisons les courses. 1692 01:58:24,841 --> 01:58:26,968 Il m'a suivi toute la matinée ! 1693 01:58:27,043 --> 01:58:28,067 12 h 30 1694 01:58:30,246 --> 01:58:33,511 Je suis parano, il dit. 1695 01:58:34,584 --> 01:58:37,985 Je vais lui amener le putain d'hélico, il verra si je suis parano. 1696 01:58:39,990 --> 01:58:41,855 Allons à l'intérieur. 1697 01:58:42,392 --> 01:58:45,850 13 h 30 1698 01:58:45,929 --> 01:58:47,954 - Il est parti. - J'entends rien. 1699 01:58:48,031 --> 01:58:49,362 Retournons chez ta mère. 1700 01:58:56,006 --> 01:58:59,601 15 h 30 1701 01:59:03,246 --> 01:59:05,806 - Alors ? - Ils sont super ! 1702 01:59:06,649 --> 01:59:09,379 Je t'ai pas dit que t'étais parano ? Je lui ai pas dit ? 1703 01:59:09,452 --> 01:59:10,976 J'ai besoin d'une ligne. 1704 01:59:11,554 --> 01:59:14,546 Tu veux voir des hélicoptères ? Tu vas en voir ! 1705 01:59:15,191 --> 01:59:17,659 J'en ai assez vu pour la journée, merci. 1706 01:59:18,695 --> 01:59:23,098 Je comptais rentrer préparer le colis que Lois devait emporter. 1707 01:59:23,166 --> 01:59:27,068 Fallait aussi que j'aille chez Sandy couper la dope à la quinine. 1708 01:59:27,404 --> 01:59:29,702 Je savais que Sandy me ferait chier. 1709 01:59:29,773 --> 01:59:33,607 J'avais le dîner à finir, et préparer Lois à prendre l'avion. 1710 01:59:33,676 --> 01:59:36,236 - Sandy. Mais putain ! - Quelle chieuse ! 1711 01:59:37,981 --> 01:59:39,744 - Tu arrives ? - Dans une heure. 1712 01:59:39,816 --> 01:59:42,842 - Tu restes, ce soir ? - Je peux pas. J'ai mon frère. 1713 01:59:43,186 --> 01:59:47,247 Arrête ! On en parlera plus tard ! Ciao ! 1714 01:59:54,898 --> 01:59:56,889 C'est moi. Tu es prête ? 1715 01:59:57,901 --> 02:00:00,734 Dis à Michael de remuer la sauce. 1716 02:00:01,304 --> 02:00:05,206 - Il te dit de remuer la sauce. - Je touille. 1717 02:00:05,275 --> 02:00:06,503 Tu sais quoi faire ? 1718 02:00:07,277 --> 02:00:09,609 Arrête tes "oui, oui". C'est important ! 1719 02:00:09,679 --> 02:00:12,204 Sors de la maison pour passer le coup de fil. 1720 02:00:12,282 --> 02:00:15,547 Tu m'entends ? Appelle de l'extérieur ! 1721 02:00:15,618 --> 02:00:19,384 Bon sang, tu me crois si conne ? Arrête de me tanner. 1722 02:00:19,456 --> 02:00:22,186 Quelle bourrique ! En tout cas, fais-le ! 1723 02:00:22,258 --> 02:00:23,316 T'es chiant. 1724 02:00:23,393 --> 02:00:26,385 Fais ce que je te dis ! 1725 02:00:28,131 --> 02:00:32,659 Putain, c'est pas vrai ! Y en a pas une pour racheter l'autre ! 1726 02:00:34,003 --> 02:00:36,198 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Rien. 1727 02:00:36,272 --> 02:00:38,672 Qu'est-ce qu'elle fait dès qu'elle raccroche ? 1728 02:00:38,741 --> 02:00:42,336 Après tout ce que je lui ai dit ? Après ses "oui, oui" à la con ? 1729 02:00:42,412 --> 02:00:45,142 Elle appelle de la maison ! 1730 02:00:45,215 --> 02:00:47,615 Si quelqu'un écoutait, il savait tout. 1731 02:00:47,684 --> 02:00:49,709 Qu'un colis partait de chez moi, 1732 02:00:49,786 --> 02:00:53,051 et même l'heure et le numéro du vol ! 1733 02:00:53,890 --> 02:00:54,914 18 h 30 1734 02:00:54,991 --> 02:00:56,982 Je rentre et je me remets aux fourneaux. 1735 02:00:57,060 --> 02:00:59,221 J'avais deux ou trois heures. 1736 02:00:59,295 --> 02:01:01,490 J'ai dit à Michael de surveiller le feu. 1737 02:01:01,564 --> 02:01:04,761 Il avait passé la journée à contempler hélicoptères et sauce tomate. 1738 02:01:06,236 --> 02:01:10,798 Je devais couper la dope chez Sandy, puis me remettre à la sauce. 1739 02:01:11,441 --> 02:01:12,999 20 h 30 1740 02:01:21,985 --> 02:01:24,818 Tu crois que tu peux débarquer, me sauter, et te tirer ? 1741 02:01:25,989 --> 02:01:27,320 On t'attend quelque part ? 1742 02:01:27,390 --> 02:01:29,915 Ne parle pas comme ça. 1743 02:01:30,293 --> 02:01:32,158 Ça va ? 1744 02:01:32,228 --> 02:01:33,286 Tu me crois ? 1745 02:01:34,697 --> 02:01:36,028 Tu me crois ? 1746 02:01:39,836 --> 02:01:41,326 C'est le dernier ? 1747 02:01:51,181 --> 02:01:53,149 Menteur, salaud ! Je te déteste ! 1748 02:01:53,750 --> 02:01:56,548 22 h 45 1749 02:02:00,223 --> 02:02:04,091 Arrête de donner au chien ce qu'il y a sur la table. 1750 02:02:04,160 --> 02:02:06,526 Ne lui donne rien de ton assiette. 1751 02:02:07,630 --> 02:02:09,222 Je suis obligée. 1752 02:02:13,937 --> 02:02:15,404 Je vais chez moi. 1753 02:02:17,440 --> 02:02:19,431 Qu'est-ce que tu racontes ? 1754 02:02:19,642 --> 02:02:23,840 On doit scotcher le paquet à ta jambe. Faut qu'on parte bientôt. 1755 02:02:23,913 --> 02:02:25,710 Je vais chez moi, chercher mon chapeau. 1756 02:02:26,616 --> 02:02:28,846 Ton chapeau ? Tu te fous de moi ! 1757 02:02:29,419 --> 02:02:32,252 Je vais me farcir le trajet pour chercher ton chapeau ? 1758 02:02:32,322 --> 02:02:36,224 Il me porte chance. Je prends jamais l'avion sans mon chapeau. 1759 02:02:36,492 --> 02:02:40,485 Tu te rends compte dans quelle panade on est ? 1760 02:02:40,964 --> 02:02:43,990 Il me faut mon chapeau. Je pars pas sans lui. 1761 02:02:48,938 --> 02:02:52,806 Que faire si elle refusait de partir sans son foutu chapeau ? 1762 02:02:52,875 --> 02:02:55,537 J'ai caché le paquet et je l'ai emmenée. 1763 02:02:55,612 --> 02:02:56,636 Un chapeau ? 1764 02:03:05,788 --> 02:03:07,153 Mais qu'est-ce que... 1765 02:03:07,590 --> 02:03:10,184 Police ! Bouge pas, enfoiré ! 1766 02:03:10,260 --> 02:03:13,320 Ou je t'explose la tête. Coupe le contact. 1767 02:03:17,333 --> 02:03:19,563 Je me suis cru mort, 1768 02:03:19,636 --> 02:03:22,070 mais au bruit, j'ai su que c'étaient des flics. 1769 02:03:22,138 --> 02:03:23,730 Seuls les flics parlent comme ça. 1770 02:03:24,073 --> 02:03:25,301 Ne bouge pas. 1771 02:03:25,375 --> 02:03:28,867 Si ç'avait été des affranchis, j'aurais rien entendu du tout. 1772 02:03:29,779 --> 02:03:31,371 J'aurais été mort. 1773 02:03:32,415 --> 02:03:33,848 Michael, ferme la porte à clé ! 1774 02:03:56,139 --> 02:03:58,300 Épilogue 1775 02:03:58,374 --> 02:04:01,036 Quand c'est, la dernière fois que tu t'es fait pincer ? 1776 02:04:01,477 --> 02:04:03,138 Je te parle ! 1777 02:04:03,212 --> 02:04:06,978 Tu veux pas parler, ne parle pas. J'en ai rien à foutre. 1778 02:04:07,050 --> 02:04:11,077 25 ans, tu vas tirer ! On verra si t'es toujours aussi bon pote ! 1779 02:04:11,154 --> 02:04:13,645 Toute la journée, j'avais cru avoir affaire à des flics 1780 02:04:13,723 --> 02:04:18,251 qui me cherchaient des poux pour la Lufthansa. En fait, c'étaient les Stups. 1781 02:04:18,328 --> 02:04:19,386 Allez chercher l'avocat. 1782 02:04:19,462 --> 02:04:23,125 Ils étaient à mes fesses depuis un mois. Écoutes, filatures... 1783 02:04:23,199 --> 02:04:25,963 Tu connais les gars. Tous les copains sont là. 1784 02:04:26,035 --> 02:04:29,004 Tu veux pas me parler, je te jure que tu vas sentir ta douleur. 1785 02:04:29,839 --> 02:04:33,775 Chacun de ces bidules, c'est entre 25 ans et perpète 1786 02:04:33,843 --> 02:04:38,439 dans l'État de New York. 25, mon salaud ! Je vais te retourner la tête. 1787 02:04:39,215 --> 02:04:41,479 Vous revenez de l'épicerie ? 1788 02:04:42,885 --> 02:04:46,719 On va faire un gâteau ? On se tape un gâteau ? 1789 02:04:46,956 --> 02:04:49,117 T'as quelque chose de bien ? 1790 02:04:50,860 --> 02:04:51,884 Elle est bonne ? 1791 02:04:56,999 --> 02:04:58,557 Adios, tête de nœud ! 1792 02:05:01,704 --> 02:05:03,137 On se voit à Attica. 1793 02:05:03,740 --> 02:05:06,937 J'ai parlé à Jimmy. Il m'a proposé de l'argent. 1794 02:05:07,510 --> 02:05:10,809 Il veut te parler, savoir ce qui s'est passé. 1795 02:05:10,880 --> 02:05:12,404 Je l'emmerde, lui et son fric ! 1796 02:05:12,482 --> 02:05:15,713 Faut que je m'arrange avec Paulie ou je suis mort ! 1797 02:05:16,619 --> 02:05:18,314 Ici tu es plus à l'abri. 1798 02:05:18,388 --> 02:05:22,051 Ils peuvent me repasser encore plus facilement que dehors. 1799 02:05:22,125 --> 02:05:23,854 Ils ont peur que je les balance. 1800 02:05:23,926 --> 02:05:27,794 Les gens commencent à m'éviter. Fais-moi sortir. 1801 02:05:28,398 --> 02:05:33,062 La mère de Karen a hypothéqué sa maison pour payer ma caution. 1802 02:05:33,136 --> 02:05:37,266 J'avais l'impression qu'on allait me descendre à la porte de la prison. 1803 02:05:37,673 --> 02:05:40,938 Paulie était remonté contre moi, et il s'emballe vite ! 1804 02:05:41,010 --> 02:05:42,841 Jimmy aussi m'inquiétait. 1805 02:05:42,912 --> 02:05:47,246 Il savait que si Paulie apprenait qu'il était dans ma combine de dope, 1806 02:05:47,950 --> 02:05:50,976 Paulie le ferait liquider en premier ! 1807 02:05:52,688 --> 02:05:54,315 C'est là que ça se gâte. 1808 02:05:55,191 --> 02:05:57,455 J'ai commencé à respirer en arrivant à la maison. 1809 02:05:59,295 --> 02:06:03,129 Mon plan, c'était de rester vivant assez longtemps pour vendre la dope, 1810 02:06:03,199 --> 02:06:07,795 que les flics avaient pas trouvée, et d'attendre que ça se tasse. 1811 02:06:09,472 --> 02:06:10,496 Putain ! 1812 02:06:10,573 --> 02:06:14,339 - Où est le truc que j'ai laissé ? - Je l'ai jeté dans les W.C. 1813 02:06:16,078 --> 02:06:17,102 Tu as quoi ? 1814 02:06:17,713 --> 02:06:20,307 Ça grouillait de flics dans toute la maison ! 1815 02:06:20,383 --> 02:06:24,547 Il y en avait pour $ 60000 ! Il me faut ce fric ! C'est tout ce qu'on a ! 1816 02:06:24,620 --> 02:06:27,384 Ils avaient un mandat de perquisition. 1817 02:06:27,457 --> 02:06:31,917 On n'avait que ça ! Je dépendais de ce fric ! Pourquoi tu as fait ça ? 1818 02:06:32,462 --> 02:06:35,329 J'étais obligée ! Ils allaient le trouver ! 1819 02:06:35,398 --> 02:06:39,391 - Ils l'auraient jamais trouvé ! - Si ! Je te le jure ! 1820 02:06:40,837 --> 02:06:42,498 Ils l'auraient trouvé ! 1821 02:06:43,940 --> 02:06:45,430 Pourquoi tu as fait ça ? 1822 02:06:45,508 --> 02:06:49,103 - Je te jure qu'ils l'auraient trouvé ! - Pourquoi tu as fait ça ? 1823 02:06:52,748 --> 02:06:54,579 J'étais obligée, Henry ! J'étais obligée. 1824 02:07:31,821 --> 02:07:33,755 Paulie, je te demande pardon. 1825 02:07:36,425 --> 02:07:39,258 Je sais pas quoi te dire. Je sais, j'ai merdé. 1826 02:07:39,328 --> 02:07:41,023 Oui, tu as merdé. 1827 02:07:44,700 --> 02:07:46,600 Mais maintenant c'est bon. 1828 02:07:48,170 --> 02:07:52,607 On peut me faire confiance. Je suis clean ! Sur la tête de mes gosses ! 1829 02:07:52,675 --> 02:07:54,905 Droit dans les yeux, tu m'as menti ! 1830 02:07:56,212 --> 02:07:58,339 Tu m'as pris pour un con. 1831 02:07:58,648 --> 02:08:00,513 Comme si j'avais jamais rien été pour toi. 1832 02:08:00,583 --> 02:08:03,484 Après ce que tu avais dit, je pouvais venir vers toi ? 1833 02:08:04,620 --> 02:08:06,986 Je... j'avais honte. 1834 02:08:10,026 --> 02:08:11,994 Et j'ai toujours honte. 1835 02:08:15,331 --> 02:08:17,526 Mais j'ai personne vers qui me tourner. 1836 02:08:20,736 --> 02:08:25,036 J'ai que toi. Et j'ai vraiment besoin que tu m'aides. Vraiment. 1837 02:08:31,247 --> 02:08:32,305 Tiens. 1838 02:08:47,363 --> 02:08:49,490 Maintenant je te tourne le dos. 1839 02:08:59,909 --> 02:09:03,310 3200 $. C'est ce qu'il m'a donné. 1840 02:09:03,646 --> 02:09:06,137 3200 $ pour toute une vie ! 1841 02:09:07,049 --> 02:09:09,279 Ça payait même pas le cercueil. 1842 02:09:09,485 --> 02:09:11,578 - Faut déguerpir ! - Je veux pas me terrer ! 1843 02:09:11,654 --> 02:09:16,057 Je vais ramasser trois babioles et courir ? Me cacher dans un coin ? 1844 02:09:16,492 --> 02:09:19,052 J'en ai aucune envie. 1845 02:09:19,128 --> 02:09:21,323 Si on reste, on est morts ! 1846 02:09:22,098 --> 02:09:23,929 Tu saisis ? Morts ! 1847 02:09:24,567 --> 02:09:25,556 Ils ont raison, 1848 02:09:26,168 --> 02:09:29,137 tu as trop pris de ce truc. T'es complètement parano. 1849 02:09:32,708 --> 02:09:34,608 Comment il va ? 1850 02:09:34,677 --> 02:09:35,701 Il s'en sort. 1851 02:09:36,912 --> 02:09:38,174 Il a décroché. 1852 02:09:38,681 --> 02:09:40,546 Bien. Je suis content. 1853 02:09:44,754 --> 02:09:47,120 Ils lui ont posé des questions ? 1854 02:09:47,189 --> 02:09:48,816 Je sais pas. 1855 02:09:49,892 --> 02:09:53,419 J'ai tellement d'autres soucis... Je n'ai pas d'argent. 1856 02:09:53,996 --> 02:09:56,658 Les filles sont assez grandes pour lire les journaux. 1857 02:09:56,732 --> 02:09:58,791 Dis-lui de m'appeler. 1858 02:09:59,669 --> 02:10:03,298 Dès que tu lui parles, qu'il m'appelle. C'est important. 1859 02:10:03,639 --> 02:10:07,302 Il sait pas que je suis venue. Il est pas bien. 1860 02:10:07,376 --> 02:10:09,401 Prends ça. Y a deux mille. 1861 02:10:10,713 --> 02:10:12,704 T'en fais pas. Ça va aller. 1862 02:10:12,782 --> 02:10:16,115 J'ai des super robes de Dior. 1863 02:10:16,385 --> 02:10:18,250 Prends-t'en deux ou trois. 1864 02:10:19,055 --> 02:10:20,716 - Pour maman. - Ce que tu veux. 1865 02:10:21,157 --> 02:10:23,887 Non, dans le magasin au coin. 1866 02:10:23,959 --> 02:10:26,393 C'est du butin, je les ai mises là-bas. 1867 02:10:32,368 --> 02:10:33,858 À bientôt, chérie. 1868 02:10:34,303 --> 02:10:36,032 - Merci. - T'en fais pas. 1869 02:10:36,238 --> 02:10:38,832 - J'essaierai. - N'oublie pas. Qu'il m'appelle. 1870 02:10:41,444 --> 02:10:43,639 - C'est ici ? - Oui, juste là ! 1871 02:10:58,694 --> 02:11:00,355 Non, c'est là. Au coin. 1872 02:11:01,030 --> 02:11:02,292 Oui, là ! 1873 02:11:36,499 --> 02:11:38,694 Non ! Vas-y ! C'est là-dedans. 1874 02:11:38,768 --> 02:11:40,895 Jimmy, je suis pressée. 1875 02:11:41,237 --> 02:11:44,104 Ma mère garde les gosses. Faut que je rentre. 1876 02:11:44,173 --> 02:11:45,697 Je reviendrai ! 1877 02:12:14,303 --> 02:12:15,531 Que s'est-il passé ? 1878 02:12:16,739 --> 02:12:17,763 Rien. 1879 02:12:18,374 --> 02:12:20,274 - Dis-moi ! - J'ai eu peur. 1880 02:12:23,779 --> 02:12:24,905 Tu as les clés ? 1881 02:12:26,682 --> 02:12:30,379 - Qu'est-ce qu'il y a eu ? - J'ai eu peur, c'est rien. 1882 02:12:30,452 --> 02:12:32,079 Ça va, maintenant ? 1883 02:12:38,994 --> 02:12:43,556 Quand tu fais partie d'une équipe, on te dit jamais qu'on va te tuer. 1884 02:12:44,099 --> 02:12:45,930 Ça se passe pas comme ça. 1885 02:12:46,001 --> 02:12:49,528 Y a pas de prises de bec ou de malédictions, comme dans les films. 1886 02:12:49,605 --> 02:12:53,769 Tes assassins viennent avec le sourire. Ils viennent en amis, 1887 02:12:53,843 --> 02:12:55,970 comme s'ils t'avaient dorloté toute ta vie. 1888 02:12:56,045 --> 02:13:00,448 Et ils arrivent toujours quand tu es le plus faible et que tu as le plus besoin d'eux. 1889 02:13:00,816 --> 02:13:04,047 J'ai vu Jimmy dans un café bondé, et connu de nous deux. 1890 02:13:04,420 --> 02:13:08,413 Je suis arrivé un quart d'heure à l'avance et Jimmy était déjà là. 1891 02:13:08,858 --> 02:13:13,261 Installé près de la vitre pour surveiller les voitures qui arrivaient. 1892 02:13:13,596 --> 02:13:15,962 Il voulait être sûr que j'étais pas filé. 1893 02:13:16,398 --> 02:13:19,265 Il était à cran, il n'avait pas touché à son assiette. 1894 02:13:20,302 --> 02:13:23,396 En surface, on faisait comme si de rien n'était. 1895 02:13:23,472 --> 02:13:25,906 On était censé discuter de mon procès. 1896 02:13:25,975 --> 02:13:30,935 Mais je sentais qu'il voulait voir si j'allais le balancer pour sauver ma peau. 1897 02:13:32,615 --> 02:13:36,346 Je te l'ai seriné toute ta vie, parle pas au téléphone. 1898 02:13:36,552 --> 02:13:38,349 Tu comprends ? 1899 02:13:40,990 --> 02:13:44,323 Ça va aller. T'as de bonnes chances de passer au travers. 1900 02:13:47,496 --> 02:13:51,762 Euh, tu vois, ce mec, de la ville que tu sais. Tu me suis ? 1901 02:13:54,169 --> 02:13:58,401 C'était une balance. Dès qu'ils l'ont pincé, il a donné tout le monde. 1902 02:14:01,176 --> 02:14:03,110 Je sais où il est. Il se cache. 1903 02:14:05,047 --> 02:14:06,378 Tu me suis ? 1904 02:14:11,353 --> 02:14:14,618 Ça t'embêterait de partir en vacances avec Anthony, t'occuper de ça ? 1905 02:14:17,626 --> 02:14:18,854 Non, pas du tout. 1906 02:14:20,496 --> 02:14:22,088 Après, ils pourront rien. 1907 02:14:30,940 --> 02:14:33,670 Jimmy ne m'avait jamais demandé de buter quelqu'un. 1908 02:14:34,143 --> 02:14:37,806 Voilà qu'il me dit d'aller en Floride exécuter un contrat avec Anthony. 1909 02:14:45,354 --> 02:14:48,687 Là, j'ai su que je serais jamais revenu vivant de Floride. 1910 02:15:03,072 --> 02:15:06,439 Je vous le répète, envoyez-moi où vous voulez, 1911 02:15:06,508 --> 02:15:08,373 mais pas dans un endroit où il fait froid. 1912 02:15:09,378 --> 02:15:11,539 Vous n'avez guère le choix. 1913 02:15:11,947 --> 02:15:14,472 Je sais pas qui prend la décision, 1914 02:15:15,284 --> 02:15:17,980 putain, mais pas d'endroit froid ! S'il vous plaît... 1915 02:15:18,053 --> 02:15:19,884 Il est fragile des bronches. 1916 02:15:19,955 --> 02:15:22,617 Si c'est vrai, on en tiendra compte. 1917 02:15:22,691 --> 02:15:24,989 Un endroit où je n'aurai pas froid. 1918 02:15:25,060 --> 02:15:28,826 Je peux vous poser des questions ? Et mes parents ? 1919 02:15:29,999 --> 02:15:30,988 Eh bien ? 1920 02:15:31,066 --> 02:15:33,557 Je vais les voir ? Je vais leur parler ? 1921 02:15:34,837 --> 02:15:37,237 Je vais être en contact avec eux ? 1922 02:15:40,075 --> 02:15:43,408 Attendez, attendez. Vous me dites 1923 02:15:43,779 --> 02:15:47,875 que si mes parents tombent malades, je ne peux pas les voir ? 1924 02:15:47,950 --> 02:15:50,976 On trouvera peut-être une solution. S'ils sont malades. 1925 02:15:51,453 --> 02:15:53,683 Si les circonstances l'exigent... 1926 02:15:53,756 --> 02:15:56,657 Je ne peux pas faire ça. Je peux pas, Henry. 1927 02:15:57,760 --> 02:15:59,523 Je peux pas abandonner mes parents. 1928 02:16:00,763 --> 02:16:02,958 Karen, je te l'ai déjà dit... 1929 02:16:04,233 --> 02:16:07,225 Je ne le fais que si toi et les enfants venez avec moi. 1930 02:16:09,571 --> 02:16:11,232 Sans toi, je ne pourrai pas. 1931 02:16:11,673 --> 02:16:15,734 Alors, fais ce que tu veux, mais... c'est comme ça. 1932 02:16:17,279 --> 02:16:19,213 Vous avez besoin d'Henry, pas de moi ? 1933 02:16:20,182 --> 02:16:22,616 Que vous veniez ou pas, ça m'est égal. 1934 02:16:22,918 --> 02:16:26,251 Si ça fait de lui un témoin heureux, alors venez. 1935 02:16:26,355 --> 02:16:28,118 C'est Henry qu'ils veulent. 1936 02:16:28,190 --> 02:16:31,284 Il sera sous haute protection. Hors de leur atteinte. 1937 02:16:32,227 --> 02:16:35,719 Ils ne peuvent le toucher qu'à travers vous ou vos enfants. 1938 02:16:35,798 --> 02:16:38,289 S'il accepte notre marché, vous êtes en danger. 1939 02:16:38,367 --> 02:16:39,732 Je ne sais rien. 1940 02:16:39,802 --> 02:16:42,430 Ne faites pas l'agneau qui vient de naître. 1941 02:16:42,504 --> 02:16:47,168 J'ai écouté les bandes. Je vous ai entendue parler de cocaïne. 1942 02:16:47,242 --> 02:16:50,473 Jour après jour, je vous ai entendu parler à Henry. 1943 02:16:55,417 --> 02:16:57,851 Qu'il aille en prison ou qu'il se retrouve dans la rue 1944 02:16:57,920 --> 02:17:01,253 après un non-lieu, c'est un homme mort. 1945 02:17:01,990 --> 02:17:03,719 Il le sait, et vous aussi. 1946 02:17:05,360 --> 02:17:07,055 Et les enfants ? L'école ? 1947 02:17:07,229 --> 02:17:09,527 On doit les laisser ? Comment ça marche ? 1948 02:17:09,832 --> 02:17:12,300 Allez à Wall Street, merde ! Là, y a de vrais voleurs ! 1949 02:17:12,434 --> 02:17:14,902 Votre tailleur, c'est un marrant ! 1950 02:17:15,104 --> 02:17:18,130 Fin mot de l'histoire : Nous sommes votre seule planche de salut. 1951 02:17:18,974 --> 02:17:22,410 On va vous sauver la vie. Et on vous évitera la prison. 1952 02:17:26,648 --> 02:17:29,344 Vous nous avez parlé du milieu d'où vous venez... 1953 02:17:29,418 --> 02:17:31,283 Pour nous, c'était facile de disparaître. 1954 02:17:31,820 --> 02:17:33,981 Ma maison était au nom de ma belle-mère. 1955 02:17:34,123 --> 02:17:36,148 Mes voitures au nom de ma femme. 1956 02:17:36,225 --> 02:17:39,752 Ma carte de sécurité sociale et mon permis de conduire étaient faux. 1957 02:17:39,862 --> 02:17:42,228 Je n'ai jamais voté, jamais payé d'impôts. 1958 02:17:42,798 --> 02:17:47,326 Seuls signes d'existence : Extrait de naissance et PV d'arrestation. 1959 02:17:47,402 --> 02:17:49,495 Le voyez-vous dans ce tribunal ? 1960 02:17:50,405 --> 02:17:52,703 Pouvez-vous le désigner aux jurés ? 1961 02:17:55,410 --> 02:18:00,006 Inscrivez que monsieur Hill a identifié le prévenu James Conway. 1962 02:18:01,150 --> 02:18:04,244 Connaissez-vous aussi un certain Paul Cicero ? 1963 02:18:04,586 --> 02:18:06,577 Le voyez-vous dans ce tribunal ? 1964 02:18:07,156 --> 02:18:09,056 Pouvez-vous le désigner aux jurés ? 1965 02:18:11,026 --> 02:18:15,156 Inscrivez que monsieur Hill a identifié le prévenu Paul Cicero. 1966 02:18:18,300 --> 02:18:20,734 Le plus dur, ç'a été de plus vivre la grande vie. 1967 02:18:21,503 --> 02:18:23,027 J'adore cette vie. 1968 02:18:23,338 --> 02:18:25,704 On nous traitait comme des stars de cinéma à poigne. 1969 02:18:25,774 --> 02:18:27,867 On avait tout. 1970 02:18:27,943 --> 02:18:31,276 Nos femmes, nos mères, nos enfants, tout le monde en profitait. 1971 02:18:31,580 --> 02:18:34,811 J'avais des sacs de bijoux stockés dans la cuisine. 1972 02:18:34,883 --> 02:18:37,249 Un sucrier de coke à côté du lit. 1973 02:18:37,319 --> 02:18:41,221 On les appelle des "rats" parce qu'ils feraient tout pour survivre. 1974 02:18:41,290 --> 02:18:43,417 - Objection ! - Objection retenue. 1975 02:18:43,492 --> 02:18:46,620 - Je ne sais pas ce que c'est, un "rat". - Vous ne savez que ça ! 1976 02:18:47,429 --> 02:18:49,090 Objection, votre Honneur. Au vu de la violence... 1977 02:18:49,164 --> 02:18:51,496 Un coup de fil, et j'avais ce que je voulais. 1978 02:18:51,567 --> 02:18:55,094 Des bagnoles gratuites. Les clés d'une douzaine de planques. 1979 02:18:55,170 --> 02:18:57,764 Je pariais 30000 $ en un week-end. 1980 02:18:57,839 --> 02:19:02,037 Je claquais tout dans la semaine ou j'empruntais pour payer les books. 1981 02:19:02,211 --> 02:19:03,405 C'était pas grave. 1982 02:19:03,979 --> 02:19:08,848 Ça ne changeait rien. Quand j'étais fauché, je retournais voler. 1983 02:19:09,251 --> 02:19:10,650 On commandait tout. 1984 02:19:11,186 --> 02:19:15,452 On arrosait les flics. Les avocats. Les juges. 1985 02:19:15,724 --> 02:19:19,160 Tout le monde tendait la main. Tout était à prendre. 1986 02:19:21,263 --> 02:19:22,753 Tout ça, c'est fini. 1987 02:19:23,699 --> 02:19:25,132 C'est ça, le plus dur. 1988 02:19:26,168 --> 02:19:27,829 Aujourd'hui, tout a changé. 1989 02:19:27,903 --> 02:19:32,101 Ça bouge pas. J'attends que ça se passe, comme tout le monde. 1990 02:19:32,507 --> 02:19:34,270 On peut même pas manger correctement. 1991 02:19:35,043 --> 02:19:38,240 En arrivant ici, j'ai commandé des spaghettis sauce marinara, 1992 02:19:38,313 --> 02:19:40,144 et j'ai eu des nouilles au ketchup. 1993 02:19:41,016 --> 02:19:42,506 Je fais partie du troupeau. 1994 02:19:43,885 --> 02:19:46,649 Je vais finir ma vie dans la peau d'un plouc. 1995 02:19:57,666 --> 02:20:00,100 Henry Hill est toujours un témoin protégé. 1996 02:20:00,168 --> 02:20:03,296 En 1987, il a été arrêté à Seattle, Washington pour trafic de stupéfiants 1997 02:20:03,372 --> 02:20:06,034 et condamné à 5 ans de liberté surveillée. Rien depuis 1987. 1998 02:20:07,209 --> 02:20:12,203 En 1989, Henry et Karen se sont séparés après 25 ans de mariage. 1999 02:20:14,783 --> 02:20:19,152 En 1988, Paul Cicero est mort en prison à Fort Worth de problèmes respiratoires. 2000 02:20:19,221 --> 02:20:21,746 Il avait 73 ans. 2001 02:20:23,592 --> 02:20:27,028 Jimmy Conway purge une peine de 20 ans de prison pour homicide 2002 02:20:27,095 --> 02:20:29,928 dans l'État de New York. Il ne pourra bénéficier d'une remise de peine 2003 02:20:29,998 --> 02:20:32,057 qu'en 2004, il aura alors 78 ans. 2004 02:20:32,834 --> 02:20:33,596 Adaptation : Sylvain Dahan, Philippe Navikoff 2005 02:20:33,669 --> 02:20:34,658 Sous-titrage : Laser Vidéo Titres 2006 02:25:13,214 --> 02:25:14,203 French