1 00:00:03,671 --> 00:00:16,183 ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما 2 00:00:17,018 --> 00:00:29,530 ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II® KINGOFFILMS@yahoo.com KINGOFFILMS@hotmail.com 3 00:00:38,497 --> 00:00:42,501 هذا الفيلم مأخوذ عن قصة حقيقية 4 00:00:52,678 --> 00:00:55,598 نيويورك 5 00:01:04,398 --> 00:01:06,025 ما هذا بحق الجحيم؟ 6 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 جيمي؟ 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,904 - ما الأمر؟ - هل صدمت شيئاً؟ 8 00:01:10,071 --> 00:01:11,697 ما هذا بحق الجحيم؟ 9 00:01:13,115 --> 00:01:14,700 يجب أن تهدء السرعة 10 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 لا 11 00:01:18,788 --> 00:01:21,749 ما هذا؟ يجب أن نتوقف لنرى ما الأمر 12 00:01:48,192 --> 00:01:50,403 مازال حياً أيها الوغد 13 00:01:50,486 --> 00:01:52,113 مت أيها الوغد 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,614 أنظر إلي 15 00:02:02,707 --> 00:02:06,711 حسب ما أستطيع تذكره لطالما أردت أن أصبح رجل عصابات 16 00:02:15,886 --> 00:02:21,726 الأصدقاء الطيبون 17 00:02:46,542 --> 00:02:47,710 في نظري ... 18 00:02:48,210 --> 00:02:52,381 ... أن أكون رجل عصابات أفضل من أن أكون رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 19 00:02:53,090 --> 00:02:55,718 نيويورك الشرقية، بروكلين 20 00:02:55,718 --> 00:02:58,971 حتى قبل أن أعمل بموقف سيارات الأجرة بعد المدرسة 21 00:02:59,055 --> 00:03:01,432 كنت أعرف بأنني أريد أن أكون جزءاً منهم 22 00:03:01,515 --> 00:03:05,811 كنت أعلم أنني أنتمي إليهم كان الأمر يعني لي أني إنساناً 23 00:03:06,062 --> 00:03:08,439 ... في حي ليس به بشر 24 00:03:08,564 --> 00:03:12,068 لم يكونوا مثل أي أحد آخر كانوا يفعلون ما يحلو لهم 25 00:03:12,276 --> 00:03:15,696 كانوا يصفّون سياراتهم بأماكن ممنوعة ولم يتعرضوا أبداً لمخالفة واحدة 26 00:03:15,780 --> 00:03:17,990 عندما كانوا يلعبون الورق طوال الليل ... 27 00:03:18,074 --> 00:03:20,201 ... لم يطلب أحد الشرطة أبداً 28 00:03:32,380 --> 00:03:34,173 توني ستاكس، كيف حالك؟ 29 00:03:35,591 --> 00:03:37,093 تودي سيسيرو 30 00:03:37,385 --> 00:03:39,679 هل يمكنه أن يكون طفل االكنارازي؟ 31 00:03:42,807 --> 00:03:43,808 تودي 32 00:03:44,934 --> 00:03:48,271 كان يدير تودي موقف سيارات الأجرة ومطعم بيلا فيزتا ... 33 00:03:48,437 --> 00:03:53,317 ... وأماكن أخرى لأخيه، بول الذي كان رئيساً للحي 34 00:03:57,446 --> 00:03:59,824 ربما كان يتحرك بولي ببطء ... 35 00:04:02,410 --> 00:04:06,414 لكن ذلك لأن بولي لم يكن عليه أن يتحرك لأحد 36 00:04:10,918 --> 00:04:12,879 - إنه خطأك - أنت الذي بدأت 37 00:04:13,004 --> 00:04:14,797 - أنا الذي بدأت؟ - إنه خطأك 38 00:04:14,922 --> 00:04:19,468 في باديء الأمر فرح أبواي بعثوري على وظيفة قريبة من المنزل 39 00:04:20,469 --> 00:04:24,223 أبي، الذي كان آيرلندياً سافر للعمل وهو في الحادية عشر من عمره 40 00:04:24,473 --> 00:04:26,601 كان سعيداً بعثوري على وظيفة 41 00:04:26,767 --> 00:04:30,354 لطالما كان يقول بأن الأطفال الأمريكان كسالى ومدللون 42 00:04:36,777 --> 00:04:38,821 هنري، إحذر عند عبور الشارع 43 00:04:39,113 --> 00:04:40,615 أجلب معك بعض الحليب 44 00:04:40,865 --> 00:04:43,868 كانت أمي سعيدة بعدما إكتشفت بأن آلـ سيسروس ... 45 00:04:43,951 --> 00:04:47,622 جاءوا من نفس المكان بصقلية الذي جاءت منه .. بالنسبة لأمي ... 46 00:04:47,955 --> 00:04:50,500 كان ذلك بمثابة إستجابة لجميع دعواتها 47 00:04:51,959 --> 00:04:54,086 كنت أكثر الأطفال حظاً في العالم 48 00:04:54,170 --> 00:04:56,464 كان بوسعي أن أذهب لأي مكان وأن أفعل أي شيء 49 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 كنت أعرف الجميع وكان الجميع يعرفني 50 00:05:00,635 --> 00:05:04,931 رجال العصابات كانوا يأتون وكان تودي يسمح لي بأن أصف سياراتهم الـ"الكاديلاك" 51 00:05:05,389 --> 00:05:09,060 ها أنا، ذلك الطفل الصغير أنا حتى لا أستطيع رؤية الطريق حيث دولاب القيادة العالي 52 00:05:09,143 --> 00:05:11,187 ومع ذلك فأنا أقود سيارة "كاديلاك" 53 00:05:14,690 --> 00:05:16,651 لكن لم يدم ذلك كثيراً ... 54 00:05:16,859 --> 00:05:21,155 ... قبل أن يغير أبواي رأيهم عن وظيفتي بموقف سيارات الأجرة 55 00:05:22,532 --> 00:05:26,118 برأيهم، كانوا يظنونها وظيفة جزئية 56 00:05:26,410 --> 00:05:28,204 لكنها كانت بنظري وظيفة كاملة 57 00:05:28,329 --> 00:05:30,206 هذا كل ما أردت فعله 58 00:05:30,498 --> 00:05:34,627 أناس كأبي لم يكونوا ليفهموا لكني كنت جزءاً من شيء ما 59 00:05:34,710 --> 00:05:37,547 شيء أنتمي إليه كانوا يعاملونني كشخص راشد 60 00:05:37,839 --> 00:05:39,173 أخبره بأن المبلغ 519 61 00:05:40,049 --> 00:05:42,176 كل يوم كنت أتعلم كيف أجني ... 62 00:05:42,510 --> 00:05:46,264 دولار من هنا ومن هناك كنت أعيش حلماً 63 00:05:48,933 --> 00:05:50,810 هل مررت بيوم جيد في المدرسة؟ 64 00:05:50,935 --> 00:05:53,146 كان أبي غاضباً دائماً 65 00:05:53,354 --> 00:05:56,858 غاضباً حيث كان يجني القليل من المال وكان أخي مايكل ... 66 00:05:56,941 --> 00:05:58,484 ... يجلس على كرسي متحرك 67 00:05:58,568 --> 00:06:02,572 كان غاضباً حيث كنا نحن السبعة نقيم بمنزل صغير 68 00:06:02,947 --> 00:06:04,532 أخبرني عن هذه 69 00:06:05,074 --> 00:06:06,868 إنها رسالة من المدرسة 70 00:06:07,743 --> 00:06:10,288 تفيد بأنك متغيب عنها لمدة شهر 71 00:06:11,873 --> 00:06:13,207 شهر 72 00:06:14,750 --> 00:06:16,252 أنت عديم الفائدة 73 00:06:16,711 --> 00:06:18,754 أتريد أن تكبر لتكون عديم الفائدة؟ 74 00:06:20,214 --> 00:06:24,385 بعد فترة، كان غاضباً بسبب تسكعي بموقف سيارات الأجرة 75 00:06:24,594 --> 00:06:26,554 كان يعرف ما يحدث هناك 76 00:06:26,762 --> 00:06:31,476 كان علي أن أتحمل ضربه بين وقت والأخر، لكن في ذلك الوقت لم أكن أبالي 77 00:06:31,726 --> 00:06:36,397 نظرتي للأمر هي أن الجميع يتعرض للضرب أحياناً 78 00:06:37,482 --> 00:06:39,192 لا أستطيع أن أقوم بالتسليم بعد الآن 79 00:06:39,275 --> 00:06:41,486 ماذا تقصد بذلك؟ ستخرب كل شيء 80 00:06:41,569 --> 00:06:43,696 يقول أبي بأنه سيقتلني أنظر 81 00:06:43,905 --> 00:06:45,156 تعال معي 82 00:06:45,281 --> 00:06:46,991 - أهذا هو الذي هناك؟ - لا 83 00:06:47,992 --> 00:06:49,494 - ماذا عن هذا؟ - لا 84 00:06:51,621 --> 00:06:53,498 - هذا هو الرجل - نالوا منه 85 00:06:55,416 --> 00:06:56,751 المعذرة 86 00:06:57,794 --> 00:07:00,505 أيها التافه تعال هنا أيها الوغد 87 00:07:08,638 --> 00:07:10,223 - أتعرف هذا الطفل؟ - أجل 88 00:07:10,640 --> 00:07:12,433 - أتعرف أين يقيم؟ - أجل 89 00:07:12,517 --> 00:07:14,560 - هل توصل الرسائل إلى منزله - أجل 90 00:07:14,644 --> 00:07:18,648 من الآن فصاعداً أي رسالة من المدرسة إلى بيته تأتي مباشرة إلى هنا 91 00:07:18,815 --> 00:07:20,066 مفهوم؟ 92 00:07:20,274 --> 00:07:23,361 أي رسالة أخرى من المدرسة تصل إلى بيت ذلك الفتى ... 93 00:07:23,611 --> 00:07:25,655 وستدخل رأسك بهذا الفرن 94 00:07:25,780 --> 00:07:30,076 وهكذا إنتهى الأمر، لم تصل رسائل أخرى بأنني متغيب عن المدرسة 95 00:07:30,326 --> 00:07:32,370 في الواقع، لم تصلني رسائل بتاتاً 96 00:07:32,453 --> 00:07:35,206 بعد بضعة أسابيع ذهبت أمي إلى مكتب البريد لتشتكى 97 00:07:36,541 --> 00:07:38,501 كيف لي أن أذهب إلى المدرسة بعد كل ذلك ... 98 00:07:38,626 --> 00:07:42,380 لأقوم بالقسم والولاء للعلم وكل هراءات الحكومة؟ 99 00:07:45,550 --> 00:07:49,137 كان بولي يكره الهواتف حيث لم يكن لديه هاتفاً ببيته 100 00:07:49,345 --> 00:07:51,723 أتصل ميكي، يريدني أن أعاود الإتصال به 101 00:07:51,848 --> 00:07:53,558 حسناً، أجرِ المكالمة 102 00:07:53,641 --> 00:07:58,271 إعتاد أن يسمع كل مكالمته وهي مستعملة ثم يعاود الإتصال بأولئك الناس 103 00:07:58,563 --> 00:08:01,023 أمعك عملة معدنية؟ ضعها بالهاتف 104 00:08:01,816 --> 00:08:06,612 كان هناك أناس كل عملهم هو الإهتمام بمكالمات بولي 105 00:08:16,205 --> 00:08:18,583 كرجل يتحرك طوال اليوم ... 106 00:08:18,833 --> 00:08:21,794 ... لم يتكلم بولي مع ستة أشخاص سواء بمشاكل الإتحاد ... 107 00:08:21,878 --> 00:08:23,838 أو عن لحم البقر 108 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 ... فقط الرجال الكبار كانوا يتكلمون مع بولي بشأن المشاكل 109 00:08:27,592 --> 00:08:31,012 كل شيء كان رجل مقابل رجل بولي كان يكره المؤتمرات 110 00:08:31,387 --> 00:08:34,098 لم يرد أن يسمع أحداً ما يقوله 111 00:08:34,182 --> 00:08:37,185 أو يستمع أحداً لما يقال له 112 00:08:37,518 --> 00:08:41,814 مئات الرجال يعتمدون عليه ولديه جزءاً من كل شيء يقومون به 113 00:08:42,023 --> 00:08:46,486 كانوا يقدرونه تماماً كما في البلاد القديمة عدا أنهم كانوا يقومون بذلك في أمريكا 114 00:08:46,736 --> 00:08:51,032 جل ما يحصلون عليه من بولي هو الحماية ممن يحاولون سرقتهم 115 00:08:51,240 --> 00:08:55,370 هذا كل ما في الأمر، لذلك لم يستطع مكتب المباحث الفيرالية أن يفهم قط 116 00:08:55,620 --> 00:08:58,081 ... ما يقوم به بولي والمنظمة 117 00:08:58,247 --> 00:09:02,001 ... هو حماية من لا يستطيعون الذهاب إلى الشرطة، هذا كل شيء 118 00:09:03,461 --> 00:09:06,714 هم مثل قسم شرطة لرجال العصابات 119 00:09:16,474 --> 00:09:20,645 كانت الناس تنظر إلى بشكل مختلف كانوا يعرفون أن وراءي شخص ما 120 00:09:20,895 --> 00:09:25,274 لم يكن علي الإنتظار بطابور المخبز مبكراً للحصول على الخبز الطازج 121 00:09:25,400 --> 00:09:29,779 كان المالك يعرف من وراءي لا يهم كم عدد الناس التي تنتظر ... 122 00:09:29,904 --> 00:09:31,864 ... كنت انا من يتم الإعتناء به أولاً 123 00:09:32,490 --> 00:09:36,577 توقف جيراننا عن صف سياراتهم بممرنا بالرغم من أن لم يكن لدينا سيارة 124 00:09:36,744 --> 00:09:37,745 بعمر الثالثة عشر ... 125 00:09:37,912 --> 00:09:42,583 كنت أجني أموالاً أكثر من الراشدون بالحي كنت أجني أموالاً أكثر مما أستطيع إنفاقها 126 00:09:42,667 --> 00:09:44,168 كانت ملكي كلها 127 00:09:52,677 --> 00:09:53,928 ذات يوم ... 128 00:09:54,178 --> 00:09:58,725 ذات يوم، بعض الأطفال حملوا أغراض أمي طوال الطريق إلى البيت 129 00:09:59,017 --> 00:10:00,351 أتعرفون السبب؟ 130 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 إحتراماً لها 131 00:10:04,856 --> 00:10:06,274 ما رأيِك؟ 132 00:10:08,443 --> 00:10:10,320 أليس حذائي رائعاً؟ 133 00:10:11,779 --> 00:10:13,406 تبدو كرجل عصابات 134 00:10:13,531 --> 00:10:15,325 أطلقوا النار علي، النجدة 135 00:10:17,702 --> 00:10:19,579 هنري، أغلق الباب 136 00:10:20,538 --> 00:10:23,708 كانت تلك المرة الأولى حيث أرى أحداً مصاب بطلق ناري 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,086 لا يمكن أن يدخل هنا، يا إلهي 138 00:10:27,211 --> 00:10:28,921 لا يمكن أن يدخل في الصالة 139 00:10:29,047 --> 00:10:31,883 أتذكر شعوري بالأسى بشأن الرجل لكني أتذكر أيضاً ... 140 00:10:32,133 --> 00:10:34,260 ... الشعور بأن توني قد يكون محقاً 141 00:10:34,385 --> 00:10:37,055 كنت أعرف أن بولي لم يرد أن يمت أحداً بالمبنى 142 00:10:37,138 --> 00:10:40,892 أنت أحمق كبير، أهدرت 8 أغطية على ذلك الرجل 143 00:10:41,225 --> 00:10:44,395 ماذا دهاك؟ يجب أن أقسو على ذلك الطفل 144 00:11:04,082 --> 00:11:06,042 كان زمناً عظيماً 145 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 ورجال العصابات كانوا يجوبون المكان 146 00:11:10,505 --> 00:11:16,427 كان قبل أن يقرر أبالاتشين وجو المجنون مواجهة الزعيم ونشوب الحرب 147 00:11:17,345 --> 00:11:19,222 كان حينما قابلت العالم 148 00:11:19,514 --> 00:11:22,267 وكان عندما قابلت جيمي كونواي للمرة الأولى 149 00:11:23,518 --> 00:11:28,314 لم يكن يتعدى التاسعة والعشرون في ذلك الوقت ولكنه كان أصبح أسطورة بالفعل 150 00:11:29,023 --> 00:11:33,027 كان يدخل من الباب وكل من بالغرفة يصيبه الهلع 151 00:11:33,194 --> 00:11:35,947 كان يعطي البواب 100 دولار فقط لأنه يفتح الباب 152 00:11:36,030 --> 00:11:39,784 كان يعطي المئات إلى التجار والرجال الذين كانوا يديرون اللعب 153 00:11:40,034 --> 00:11:43,037 كان يعطى عامل البار 100 دولار لمجرد أنه يبقى مكعبات الثلج باردة 154 00:11:43,121 --> 00:11:45,957 الرجل الآيرلندي هنا ليأخذ أموالكم 155 00:11:49,043 --> 00:11:51,588 - أتريد شراباً؟ - إعطني سبعة وسبعة 156 00:11:59,304 --> 00:12:01,347 أريدك أن تقابل الطفل هنري 157 00:12:01,431 --> 00:12:02,974 كيف حالك؟ 158 00:12:05,268 --> 00:12:06,352 شكراً لك 159 00:12:06,603 --> 00:12:07,770 حافظ عليهم 160 00:12:07,895 --> 00:12:10,899 كان جيمي أكثر الرجال مهابةً في المدينة 161 00:12:11,149 --> 00:12:15,403 تم حبسه للمرة الأولى وهو في الحادية عشر وقام بأعمال ناجحة لزعماء العصابات بعمر السادسة عشر 162 00:12:16,070 --> 00:12:19,032 هذه الأعمال لم تضايق جيمي فذلك كان عملاً 163 00:12:19,407 --> 00:12:23,578 لكن أحب الأعمال إلى جيمي هي السرقة 164 00:12:23,828 --> 00:12:25,788 في الحقيقة كان يستمتع بها 165 00:12:26,331 --> 00:12:30,335 جيمي كان كنوعية الرجال الأشرار بالأفلام 166 00:12:31,002 --> 00:12:32,545 أعطني محفظتك 167 00:12:35,590 --> 00:12:38,843 قد تكون تعرف من نحن لكنّنا نعرف من أنت 168 00:12:38,927 --> 00:12:41,054 كان واحداً من كبار المختطفين بالمدينة ... 169 00:12:41,179 --> 00:12:45,016 ... من الخمر، والسجائر، وأنصال شفرات الحلاقة الأسماك وسرطانات البحر 170 00:12:45,266 --> 00:12:46,851 الأسماك وسرطانات البحر كانوا الأفضل 171 00:12:46,935 --> 00:12:48,269 إزدهرت أحوالهم بسرعة 172 00:12:48,519 --> 00:12:52,273 تقريباً جميعهم كان تابعاً لجيمي كانوا يستسلمون ببساطة، بلا مشاكل 173 00:12:52,440 --> 00:12:54,067 كانوا يدعونه بجيمي السيد 174 00:12:54,192 --> 00:12:55,360 ساعد السيدة 175 00:12:55,443 --> 00:12:57,820 السائقون أحبوه كانوا يخبرونه ... 176 00:12:57,904 --> 00:13:01,407 ... عن الحمولات الكبيرة جداً بالطبع، كل شخص لديه شيئاً ما 177 00:13:07,705 --> 00:13:09,123 هنري، تعال هنا 178 00:13:10,041 --> 00:13:11,543 رحب بتومي 179 00:13:12,210 --> 00:13:15,630 ستعملا معاً، حسناً؟ ساعده، أمضِ قدماً 180 00:13:16,714 --> 00:13:18,758 جيمي، هل لديك أي شئ جيد؟ 181 00:13:19,133 --> 00:13:23,221 وحينما خصصت الشرطة جيشاً كاملاً لإيقاف جيمي، ماذا فعل؟ 182 00:13:24,556 --> 00:13:26,182 جعل منهم شركاء له 183 00:13:26,474 --> 00:13:28,184 لقد قدمت شكوى لكن من يستمع؟ 184 00:13:29,978 --> 00:13:32,105 - ماذا تحتاج؟ - علبتان 185 00:13:32,230 --> 00:13:34,607 - تفضل يا هنري - شكراً جزيلاً 186 00:13:35,108 --> 00:13:37,402 - ماذا تحتاج؟ - واحدة من (بال مال) 187 00:13:38,152 --> 00:13:39,571 ماذا تفعل؟ 188 00:13:39,654 --> 00:13:41,614 - لا بأس - أتقول من؟ أمك .. 189 00:13:41,739 --> 00:13:43,241 كم علبة (بال مال) تريد؟ 190 00:13:43,324 --> 00:13:46,411 - من أين حصلت على السجائر؟ - أبعده عن هنا 191 00:13:46,661 --> 00:13:48,371 - لا مشكلة - كلا، هناك مشكلة 192 00:13:48,663 --> 00:13:52,166 - أنت لا تفهم - أنت الذي لا يفهم، المخزن مغلق 193 00:13:56,588 --> 00:13:58,298 - تم القبض على هنري - أين؟ 194 00:13:58,673 --> 00:14:00,258 بالمصنع 195 00:14:00,592 --> 00:14:04,596 هنري هيل، ولاية نيويورك ضد هنري هيل 196 00:14:04,846 --> 00:14:06,431 القضية رقم: 704162 197 00:14:09,100 --> 00:14:10,727 نعم يا سيدي، هذا أنا 198 00:14:13,771 --> 00:14:16,316 أجلس هنا 199 00:14:22,947 --> 00:14:24,532 محامي الدفاع باشر 200 00:14:28,119 --> 00:14:29,621 تهانيّ 201 00:14:29,871 --> 00:14:31,498 ها هي هدية تخرجك 202 00:14:31,623 --> 00:14:34,959 - لماذا؟ لقد قُبض علي - الجميع يتعرض لذلك، لكنك قمت بالصواب 203 00:14:35,126 --> 00:14:37,962 - لم تخبرهم بشيء - ظننت أنك ستغضب 204 00:14:38,129 --> 00:14:40,256 لست غاضباً بل فخوراً بك 205 00:14:40,632 --> 00:14:42,425 تحملت قرصتك الأولى كرجل 206 00:14:42,509 --> 00:14:45,261 - وتعلمت أعظم شيئان في الحياه - ما هما؟ 207 00:14:46,638 --> 00:14:47,806 أنظر إلي 208 00:14:47,889 --> 00:14:49,933 لا تخون أصدقائك أبداً ... 209 00:14:50,308 --> 00:14:52,519 ... وإلتزم الصمت دائماً 210 00:14:55,730 --> 00:14:57,148 ها هو ذا 211 00:14:57,649 --> 00:14:59,526 فعلتها يا صغيري 212 00:15:06,491 --> 00:15:08,117 تهانينا 213 00:15:24,509 --> 00:15:30,515 مطار (آيديلوايلد) 214 00:15:42,944 --> 00:15:46,531 بعدما كبرت كانوا ينقلون 30 مليار كل سنة ... 215 00:15:46,781 --> 00:15:51,411 ... خلال مطار آيدلوايلد وصدقوني، لقد حاولنا سرقة كل جزء منها 216 00:15:51,703 --> 00:15:54,080 أتفهمون؟ لقد ترعرعنا قرب المطار 217 00:15:54,372 --> 00:15:58,626 الذي ينتمي إلى بولي، كان لدينا أصدقاء وأقرباء يعملون بجميع أنحاء المطار 218 00:15:58,877 --> 00:16:02,797 كانوا يخبروننا بكل ما يدخل ويخرج منه 219 00:16:03,047 --> 00:16:05,884 وإذا سبب لنا أي سواق شاحنات أو شركات طيران المشاكل ... 220 00:16:06,134 --> 00:16:10,138 كان مساعدي بولي يرهبونهم بضربة كم كان ذلك جميلاً 221 00:16:10,388 --> 00:16:14,309 كانوا يجنون الكثير من الأموال وكان جيمي هو المسئول عن كل شيء 222 00:16:14,559 --> 00:16:17,312 كلما نحتاج إلى المال كنا نسرق المطار 223 00:16:17,479 --> 00:16:19,856 كان بالنسبة إلينا أفضل من أي مصرف 224 00:16:30,909 --> 00:16:33,036 ألديك هاتف؟ هيا 225 00:16:33,411 --> 00:16:37,707 زنجيان سرقا شاحنتي للتو هل يمكنك أن تصدق ذلك؟ 226 00:16:42,253 --> 00:16:45,924 كان هناك جيمي وتومي وأنا 227 00:16:46,091 --> 00:16:48,384 وكان هناك أنتوني ستابيل 228 00:16:49,511 --> 00:16:51,137 وفرانك كاربون 229 00:16:53,264 --> 00:16:56,518 ثم كان هناك أندي البدين شقيق مو بلاك 230 00:16:57,435 --> 00:16:59,813 ورجاله، فرانكي وب ... 231 00:17:01,272 --> 00:17:03,149 ... وفريدي (لا أنف) 232 00:17:04,609 --> 00:17:08,613 ثم كان هناك بيت القاتل الذي كان شقيق سالي بالز 233 00:17:10,865 --> 00:17:12,992 ثم كان هناك نيكي ذو العيون ... 234 00:17:14,285 --> 00:17:16,162 ومايكي فرانشيزي 235 00:17:17,705 --> 00:17:21,209 جيمي (مرتان) لُقب بهذا الإسم لأنه يقول كل شيء مرتين 236 00:17:21,459 --> 00:17:23,920 سأحضر الورق سأحضر الورق 237 00:17:36,224 --> 00:17:39,644 ماذا هذا؟ المعاطف؟ أريد بدلات يا هنري، لا معاطف 238 00:17:40,562 --> 00:17:42,063 البدلات ستتوافر يوم الخميس 239 00:17:42,147 --> 00:17:45,316 لكننا في منتصف الصيف ماذا سأفعل بمعاطف من الفراء؟ 240 00:17:45,400 --> 00:17:47,610 ألا تريد الفراء؟ - سآخذهم 241 00:17:47,736 --> 00:17:51,823 أريدهم، سنعلقهم في الثلاجة مع اللحم 242 00:17:52,240 --> 00:17:54,909 أي حياة أخرى كنا نعتبرها جنون 243 00:17:55,160 --> 00:17:59,330 كنا نعتبر الناس الطيبون الذين يقومون بالوظائف الصعبة مقابل الأجور البخسة ... 244 00:17:59,497 --> 00:18:03,501 ... ويستقلون الأنفاق للذهاب إلى العمل ويقلقون بشأن الفواتير، كأنهم أموات 245 00:18:03,752 --> 00:18:06,421 كانوا أوغاد تافهون 246 00:18:06,671 --> 00:18:09,049 إذا أردنا شيئاً، نأخذه وحسب 247 00:18:09,174 --> 00:18:13,553 إذا إشتكى أحداً مرتين، يبرحونه ضرباً حتى لا يشتكي ثانيةً 248 00:18:13,845 --> 00:18:17,349 كان مجرد روتين لا تفكر فيه حتى 249 00:18:19,351 --> 00:18:23,313 فرانكي، ما علاقة الـ520 اللعينة بالـ469؟ 250 00:18:24,189 --> 00:18:28,360 الـ520 ليست حتى قريبة من الـ469 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ 251 00:18:32,197 --> 00:18:36,659 الأمر بغاية السهولة، لاتقلق بشأن أجراس الإنذار يجب أن أحصل على المفتاح 252 00:18:36,951 --> 00:18:39,162 - لا مشاكل؟ - سأتولى الأمر 253 00:18:47,045 --> 00:18:50,298 - أخبره بما كنت تخبرني به - أروع من أن يصدق 254 00:18:51,925 --> 00:18:55,679 الصفقة الكبيرة قادمة من الخطوط الجوية الفرنسية حقائب مليئة بالمال قادمة 255 00:18:56,554 --> 00:19:00,934 سياح أمريكان يبدلون أموالهم إلى العملة الفرنسية ثم يعيدونها إلى هنا 256 00:19:01,226 --> 00:19:03,353 - إهدأ - شيء رائع 257 00:19:03,895 --> 00:19:06,439 الأمر غير قابل للتقصي كلياً 258 00:19:07,065 --> 00:19:09,818 مشكلتنا الوحيدة هي الحصول على مفتاح لكن عندي خطة 259 00:19:09,901 --> 00:19:13,405 - أنا وفرينشي وهذا المواطن - نعم، إنه ماهر جداً 260 00:19:13,571 --> 00:19:17,492 إذا كنت مصيباً فقد يكون هناك نصف مليون قادماً ونقداً 261 00:19:18,743 --> 00:19:22,247 - قد يكون الوقت الأمثل بعطلة نهاية الإسبوع - إذاً، ربما ليلة السبت 262 00:19:22,330 --> 00:19:26,793 هناك عطلة يهودية بيوم الإثنين لن يكتشفوا الأمر حتى الثلاثاء، رائع 263 00:19:27,002 --> 00:19:28,712 ماذا عن الأمن؟ 264 00:19:29,004 --> 00:19:30,171 الأمن؟ 265 00:19:30,672 --> 00:19:34,926 أنت تنظر إليه، أنا رجل الأمن من منتصف الليل إلى الثامنة 266 00:19:35,343 --> 00:19:38,346 لقد جاء وكأنه يبحث عن أمتعة مفقودة 267 00:19:38,430 --> 00:19:40,974 - رائع - لن تكون هناك مشاكل إطلاقاً 268 00:19:41,099 --> 00:19:42,726 - حسناً - سنقوم بها 269 00:19:43,601 --> 00:19:47,272 ما هو مضحك فعلاً ذلك المصرف اللعين بـ(سيكاوكوس) 270 00:19:47,522 --> 00:19:49,482 أنا أتمدد وسط الأعشاب الضارة 271 00:19:49,607 --> 00:19:52,068 قال: "ماذا تفعل؟" فقلت: "أرتاح" 272 00:19:52,152 --> 00:19:53,153 "ترتاح هنا؟" 273 00:19:53,278 --> 00:19:56,364 "هذا ليس بشاطئ أو متنزه" فقلت أني أرتاح 274 00:19:57,032 --> 00:20:00,285 سحبني وأخذ يسألني تعرفون عن هذا وذاك 275 00:20:00,368 --> 00:20:03,788 فقال: "ماذا ستخبرنا"؟ قلت: "لا شيء كالعادة" 276 00:20:03,872 --> 00:20:08,335 ولما أخبرك بحق الجحيم؟ قال: "سوف تخبرني بشيئاً اليوم" 277 00:20:08,543 --> 00:20:11,087 فقلت: "حسناً، سأخبرك بشىء، إذهب إلى الجحيم" 278 00:20:14,966 --> 00:20:18,053 أرأيت الصحيفة يا أنتوني؟ أصبح رأسي بهذا الشكل 279 00:20:19,262 --> 00:20:22,599 ثم أذهب وإذا بي أجد من أمامي؟ 280 00:20:22,807 --> 00:20:25,810 أجد هذا المغفل ثانيةً ويقول "بم تريد أن تخبرني الآن أيها القوي؟" 281 00:20:25,936 --> 00:20:29,606 فقلت له: "ماذا تفعل هنا؟ ألم أقل لك بأن تذهب إلى الجحيم" 282 00:20:31,149 --> 00:20:32,776 ظننت أنه سيتبول 283 00:20:35,987 --> 00:20:38,907 أولئك الأوغاد تمنيت أن أكون كبيراً ولو لمرة واحدة 284 00:20:42,827 --> 00:20:44,955 مضحك، أنت مضحك جداً 285 00:20:46,498 --> 00:20:48,458 ماذا تقصد بأني مضحك؟ 286 00:20:48,667 --> 00:20:51,503 مضحك، أنت تعرف قصة جيدة 287 00:20:51,753 --> 00:20:53,463 أنت رجل مضحك 288 00:20:54,339 --> 00:20:56,633 أتقصد طريقتي في الحديث؟ ماذا؟ 289 00:20:57,509 --> 00:21:00,387 تعرف، أنت مضحك وحسب 290 00:21:01,346 --> 00:21:03,640 الطريقة التي تروي بها القصة 291 00:21:03,932 --> 00:21:06,476 مضحك كيف؟ ما المضحك في الأمر؟ 292 00:21:07,102 --> 00:21:09,479 - تومي، أنت أسئت فهمه - أنتوني .. 293 00:21:09,938 --> 00:21:13,358 إنه رجل راشد ويعرف ما يقول مضحك كيف؟ 294 00:21:16,361 --> 00:21:18,655 فقط مضحك 295 00:21:19,114 --> 00:21:20,824 دعني أفهم هذا 296 00:21:21,032 --> 00:21:22,993 ربما يصبح عقلي مشوشاً قليلاً 297 00:21:23,368 --> 00:21:26,788 لكن، كيف مضحك؟ مضحك كالمهرج، هل أسليك؟ 298 00:21:27,372 --> 00:21:30,125 أجعلك تضحك؟ هل أنا هنا لأسليك؟ 299 00:21:30,208 --> 00:21:32,877 ماذا تقصد بمضحك؟ كيف أنا مضحك؟ 300 00:21:36,381 --> 00:21:38,508 الطريقة التي تروي بها القصة، أنت تعرف 301 00:21:39,551 --> 00:21:42,554 كلا، لا أعرف قلت بأني مضحك 302 00:21:42,887 --> 00:21:46,308 كيف أنا مضحك؟ ما الأمر اللعين المضحك بشأني؟ 303 00:21:46,975 --> 00:21:48,560 أخبرني ما هو المضحك 304 00:21:53,815 --> 00:21:56,109 توقف عن ذلك يا تومي 305 00:21:56,651 --> 00:21:59,029 ذلك الوغد، لقد نلت منه 306 00:22:00,071 --> 00:22:02,032 أيها الوغد 307 00:22:02,490 --> 00:22:04,200 فرانكي، هل كان يرتجف؟ 308 00:22:05,577 --> 00:22:09,581 أتعجب بشأنك أحياناً يا هنري قد تضعف تحت ضغط الإستجواب 309 00:22:15,003 --> 00:22:18,590 ما خطبك؟ أنا أتعرض للضغط الكافي 310 00:22:18,840 --> 00:22:22,093 ينحني على رقبتي كأنه عقاب لعين ماذا تريد؟ 311 00:22:22,677 --> 00:22:25,680 هذا الرجل لا يريد أن يدفع الحساب 312 00:22:26,264 --> 00:22:27,766 هل يمكنك الإعتناء بهذه؟ 313 00:22:27,849 --> 00:22:30,518 لا مشكلة، أخبره بأن يضيفها على الحساب 314 00:22:30,769 --> 00:22:32,646 هذا ما أود أن أحدثك بشأنه 315 00:22:32,771 --> 00:22:36,358 هذه ليست المرة الأولى بل أنك تدينني بسبعة ألاف 316 00:22:36,691 --> 00:22:40,612 سبع آلاف دولار ليس بمبلغ قليل لا أقصد أن أكون وقحاً 317 00:22:40,862 --> 00:22:44,282 من الجيد أنك لا تريد أن تكون وقحاً يا سوني 318 00:22:44,950 --> 00:22:48,370 تحرجني أمام أصدقائي وكأني تافه لعين 319 00:22:48,537 --> 00:22:52,123 أنت مغفل يا سوني، أنت تعرف أين أصرف نقودي اللعينة 320 00:22:52,290 --> 00:22:54,417 - لا تتصرف هكذا - ماذا تعني بـ(لا تتصرف هكذا)؟ 321 00:23:01,883 --> 00:23:03,134 أتصدقون هذا الوغد؟ 322 00:23:03,218 --> 00:23:05,262 أتظنون هذا مضحكاً؟ 323 00:23:07,806 --> 00:23:11,226 إلام تنظر أيها الوغد؟ 324 00:23:12,352 --> 00:23:14,479 لا تريد أن تأتي بالحساب؟ 325 00:23:16,064 --> 00:23:17,858 أتصدقون ذلك الوغد؟ 326 00:23:20,986 --> 00:23:23,655 عليك أن تقوم بمثل هذه الأمور أيضاً 327 00:23:23,822 --> 00:23:25,448 أنت رجل مضحك 328 00:23:26,491 --> 00:23:27,993 طفح الكيل يا هنري 329 00:23:29,995 --> 00:23:33,415 أتريدون الضحك؟ ذلك الوغد طلب مني تعميد إبنه 330 00:23:35,500 --> 00:23:37,377 سيكلفه ذلك 7,000 دولار 331 00:23:40,338 --> 00:23:42,465 أنت رجل مضحك بحق 332 00:23:46,094 --> 00:23:48,805 أنا قلق، أسمع الكثير من الإهانات 333 00:23:49,347 --> 00:23:51,641 يعاملني كأنني تافه 334 00:23:51,850 --> 00:23:55,103 يجب أن ألجأ إلى العنف لأتخلص من ذلك الرجل 335 00:23:55,604 --> 00:23:58,356 هذا الوضع غير صحيح لا يمكنني الذهاب هنا أو هناك 336 00:23:58,523 --> 00:24:01,860 أتظن أنك الوحيد؟ لقد تكلمت معهم مليون مرة ولا يستمعون 337 00:24:02,277 --> 00:24:06,114 إذا أخبرته سيتوقف سينتهي بي المطاف وأنا أعلن إفلاسي 338 00:24:06,364 --> 00:24:08,658 سيجدونني بسيارة في الأدغال 339 00:24:08,867 --> 00:24:11,161 كنت تعرف ذلك يا تومي طوال حياتك 340 00:24:11,369 --> 00:24:13,497 ذلك الوغد هو مجرم كبير 341 00:24:13,705 --> 00:24:17,542 عندما أغادر بيتي بالصباح أتفحص كلا كتفي 342 00:24:17,709 --> 00:24:20,796 هذه ليست بطريقة للحياة أنت تعرف بأني لا أختلق المشاكل 343 00:24:21,213 --> 00:24:24,549 - أخبرني ماذا أفعل وسأفعله - ماذا بوسعي أن أفعل؟ 344 00:24:25,467 --> 00:24:29,846 إذا كان هناك ما يمكنني أن أفعله ألا تظنني سأفعله؟ أنت تعلم بأنني أريد مساعدتك 345 00:24:30,889 --> 00:24:32,849 أخبره بما تحدثنا عنه 346 00:24:36,144 --> 00:24:40,857 ربما يمكنك المجيء برفقتي لتعاين المكان سيكون ذلك رائعاً 347 00:24:41,483 --> 00:24:42,734 عم تتحدث؟ 348 00:24:42,818 --> 00:24:44,528 أتقصد المطعم؟ 349 00:24:45,570 --> 00:24:47,364 إنه مكان فاخر 350 00:24:47,572 --> 00:24:50,200 وأنت زرته للعديد من المرات 351 00:24:50,909 --> 00:24:54,579 تومي إستولى عليه وكأن الأمر بتلك البساطة 352 00:24:54,746 --> 00:24:58,333 لا أقصد أن أكون فظاً لكن هذه هي حقيقة الأمر 353 00:24:59,167 --> 00:25:01,461 أتوسل إليك، ماذا يمكنني أن أقول؟ 354 00:25:01,753 --> 00:25:05,006 ماذا سأفعل؟ ماذا يريد مني؟ 355 00:25:05,423 --> 00:25:08,844 لا أعرف شيئاً عن إدارة المطاعم 356 00:25:09,261 --> 00:25:12,097 كل ما أعرفه هو أن أجلس وأطلب وجبة طعام عدا ذلك، لا أعرف شيئاً 357 00:25:12,347 --> 00:25:14,558 ليس كما تظن، إنه مجرد مكان للتسكع 358 00:25:14,683 --> 00:25:19,312 رئيس الطهاه عظيم، الإستعراضات لا بأس بها وهناك الكثير من الساقطات في طريهم 359 00:25:19,604 --> 00:25:21,314 ماذا تريد مني؟ 360 00:25:21,440 --> 00:25:25,110 تومي رجل شرير، ماذا يجدر بي أن أفعل؟ أأقتله؟ 361 00:25:25,360 --> 00:25:27,320 هذه لن تكون فكرة سيئة 362 00:25:32,451 --> 00:25:36,746 آسف لقول ذلك، لم أعنيه كل ما أحاول قوله بأنه يخيفني 363 00:25:37,038 --> 00:25:39,583 أنا أريد المساعدة فقط أرجوك ساعدني 364 00:25:40,375 --> 00:25:42,669 هل تعلم أي شيئ عن إدارة المطاعم اللعينة؟ 365 00:25:42,794 --> 00:25:45,338 إنه يعرف كل شيء إنه هناك طوال اليوم 366 00:25:45,464 --> 00:25:48,717 فقط القليل من الوقت ولن يصلح لشيئ 367 00:25:50,302 --> 00:25:52,095 أتريدني أن أكون شريكك؟ 368 00:25:52,220 --> 00:25:54,181 هل هذا ما تحاول إخباري به؟ 369 00:25:54,473 --> 00:25:57,642 عم تظنني أتحدث؟ بربك يا بولي 370 00:25:57,893 --> 00:25:59,478 هذا ليس منصفاً حتى 371 00:26:00,228 --> 00:26:01,730 أنت لا تفهم 372 00:26:01,813 --> 00:26:04,900 أنت تدير المكان ربما سأحاول مساعدتك 373 00:26:05,984 --> 00:26:09,488 باركك اللّه يا بولي، أنا أقدر ذلك لطالما كنت منصفاً معي 374 00:26:09,738 --> 00:26:13,825 الآن أصبح بولي شريكاً لذلك الرجل أي مشاكل تواجهه، يذهب إلى بولي 375 00:26:14,076 --> 00:26:16,119 مشاكل مع الفاتورة، يذهب إلى بولي 376 00:26:16,244 --> 00:26:18,622 مشاكل مع الشرطيين، التسليم، أو تومي ... 377 00:26:18,747 --> 00:26:21,917 ... يتصل ببولي لكن الآن عليه أن يدفع لبولي ... 378 00:26:22,000 --> 00:26:23,960 ... كل إسبوع مهما كان المبلغ 379 00:26:24,086 --> 00:26:28,173 "أتواجه صعوبات بالعمل؟ عليك اللعنة، إدفع لي تعرضت لحريق؟ عليك اللعنة، إدفع لي" 380 00:26:28,423 --> 00:26:31,843 "تعرض المكان لصاعقة بالبرق؟ عليك اللعنة، إدفع لي" 381 00:26:33,678 --> 00:26:37,682 وكان بوسع بولي القيام بأي شيء كإضافة الفواتير على إئتمان المطعم 382 00:26:37,849 --> 00:26:40,519 ولم لا؟ لا أحد سيدفع ثمنها على أية حال 383 00:26:40,769 --> 00:26:45,399 وحالما يتم التسليم عند الباب الأمامي يتم البيع عند الباب الخلفي بتخفيض 384 00:26:45,857 --> 00:26:48,693 خذ قنينات الخمر بـ200 دولار وبعها بـ100 دولار 385 00:26:49,194 --> 00:26:51,488 لا يهم، كلها أرباح 386 00:26:53,532 --> 00:26:56,493 ثم وأخيراً، عندما لا يتبقى شيئاً ... 387 00:26:57,202 --> 00:27:00,706 عندما لا يمكنك إقتراض دولار واحد من المصرف ... 388 00:27:01,707 --> 00:27:04,543 تعلن إفلاس المطعم وتشعل عود ثقاب 389 00:27:04,793 --> 00:27:06,378 هل تحتاج للمساعدة لتصل لأي شئ؟ 390 00:27:06,461 --> 00:27:09,631 يبدو وكأنك تزين شجرة عيد الميلاد 391 00:27:13,885 --> 00:27:15,679 إنها من البلدات الخمس 392 00:27:16,179 --> 00:27:17,264 من؟ 393 00:27:18,223 --> 00:27:20,100 ديانا اليهودية 394 00:27:22,060 --> 00:27:26,523 كنت أحاول مواعدتها منذ شهر لن تخرج معي وحدي 395 00:27:27,566 --> 00:27:29,067 - لا - لا، ماذا؟ 396 00:27:30,402 --> 00:27:32,529 لا، ماذا؟ من طلب منك أي شئ يا هنري؟ 397 00:27:32,654 --> 00:27:34,865 إنتظر لتسمع ما سأقول 398 00:27:35,073 --> 00:27:36,450 حسناً، ماذا؟ 399 00:27:38,410 --> 00:27:42,956 هي لن تخرج مع إيطالي وحده إنها متعصبة ضد الإيطالييون 400 00:27:43,415 --> 00:27:48,045 هل تصدق ذلك؟ في هذا الزمن وبهذه العمر؟ إلام سيؤول هذا العالم؟ 401 00:27:49,087 --> 00:27:53,216 لا أصدق ذلك، يهودية متعصبة ضد الإيطاليون؟ 402 00:27:54,092 --> 00:27:58,555 لن تخرج معي إلا بوجود صديقتها لذا يمكنك أن تأتي لتتعرف على صديقتها 403 00:27:58,847 --> 00:28:00,974 أترى؟ كنت أعرف، كنت أعرف 404 00:28:01,183 --> 00:28:03,310 ما المشكلة في ذلك؟ 405 00:28:03,518 --> 00:28:05,645 - متى؟ - ليلة الغد 406 00:28:05,771 --> 00:28:07,272 لا يمكنني ذلك، سأقابل تودي 407 00:28:07,439 --> 00:28:10,108 يمكنك أن تقابل تودي تعال مبكراً ثم إذهب 408 00:28:10,442 --> 00:28:12,903 - لماذا تفعل هذه الأشياء دائماً يا تومي؟ - لا تقل تلك الهراءات 409 00:28:13,028 --> 00:28:17,324 ماذا أطلب منك؟ خدمة لقد قدمت لك الكثير من الخدمات اللعينة 410 00:28:17,532 --> 00:28:20,202 أحاول أن أحصل على تلك الفتاة ساعدني في ذلك 411 00:28:22,120 --> 00:28:24,581 لا أفهمك، إنها جميلة 412 00:28:24,706 --> 00:28:28,210 عائلتها تقيم في البلدات الخمس هؤلاء اليهود لديهم الكثير من الأموال 413 00:28:28,377 --> 00:28:32,839 ربما هذه العائلة تمتلك البلدة بأثرها قد تحصل على الكثير 414 00:28:33,048 --> 00:28:35,175 أنت وكلامك البذيء 415 00:28:39,971 --> 00:28:44,434 كانت لدي مقابلة مع تودي وها أنا أقوم بمساندة تومي 416 00:28:44,726 --> 00:28:46,353 هل أتممت وجبتك؟ 417 00:28:46,478 --> 00:28:49,564 كانت لذيذة، أنا فقط ألتزم بحميتي 418 00:28:49,982 --> 00:28:51,400 دعيني أنا أعتني بمظهرِك 419 00:28:51,483 --> 00:28:55,737 لم أستطع الإنتظار لأرحل كنت أطلب الحلوى بينما كانوا يطلبون العشاء 420 00:28:55,904 --> 00:28:59,157 حينما بدأوا بشرب القهوة كنت أطلب الحساب 421 00:28:59,574 --> 00:29:01,868 إشرب بعض القهوة ستجعلك تفيق 422 00:29:03,328 --> 00:29:05,122 جو، هلا أحضرت ورقة الحساب؟ 423 00:29:05,330 --> 00:29:06,748 ماذا تفعل؟ 424 00:29:06,832 --> 00:29:09,126 - يجب أن أذهب - لقد وصلنا للتو 425 00:29:09,334 --> 00:29:10,752 لدي ذلك الشيء 426 00:29:11,503 --> 00:29:13,380 إنتظر دقيقتين وسنرحل معاً 427 00:29:13,755 --> 00:29:17,259 بهذه الطريقة لن نستطيع الخروج كصحبة من الأوغاد نريد إنفراد 428 00:29:18,010 --> 00:29:19,803 لم أستطع أن أردعه 429 00:29:20,178 --> 00:29:24,099 ظننت أنه كان بغيضاً جداً بدا يتصرف وكأنه يشعر بالملل 430 00:29:25,517 --> 00:29:28,603 ألا تمانع؟ هذا مزعج جداً 431 00:29:31,189 --> 00:29:35,652 ربما تفضلين مانشويتز لكنه سيبدو مضحكاً على مائدتي 432 00:29:38,030 --> 00:29:39,448 - أمستعد؟ - إهدأ يا هنري 433 00:29:39,531 --> 00:29:42,200 لقد وصلنا للتو، ماذا تفعل؟ 434 00:29:42,868 --> 00:29:46,538 قبل أن يحين وقت رحيلي أخذ يدفعني إلى السيارة ... 435 00:29:46,705 --> 00:29:49,708 ... ثم يجرني منها، كان أمراً سخيفاً 436 00:29:50,709 --> 00:29:54,463 ديان وتومي أرغمانا أن نعدهما بأننا سنتقابل ثانيةً يوم الجمعة 437 00:29:54,880 --> 00:29:56,214 ووافقنا 438 00:29:56,465 --> 00:29:59,635 لكن عندما جاء يوم الجمعة تخلى هنري عني 439 00:30:00,302 --> 00:30:03,305 أنا أشعر بالأسى لا أعرف أين هو 440 00:30:03,639 --> 00:30:06,475 لقد أعجبتيه حقاً كل ما فعله هو التحدث عنها 441 00:30:06,558 --> 00:30:08,936 كنا ثلاثة بدلاً من مواعدة ثنائية 442 00:30:09,061 --> 00:30:12,230 كان عليه أن يعتذر أتمنى بألا يكون أصابه مكروه 443 00:30:12,397 --> 00:30:15,275 لكني جعلت تومي يأخذني لأبحث عنه 444 00:30:19,738 --> 00:30:21,365 تومي، ما هذا بحق الجحيم؟ 445 00:30:21,573 --> 00:30:24,117 لديك الجرأة لتفعل بي ذلك 446 00:30:24,576 --> 00:30:26,161 لا أحد يعاملني هكذا 447 00:30:26,245 --> 00:30:29,581 ماذا تخال نفسك فرانكي فالي أو أحد الرجال المتميزين؟ 448 00:30:30,499 --> 00:30:33,543 إهدأي، لقد نسيت ظننته بالأسبوع القادم 449 00:30:33,752 --> 00:30:37,172 كان اليوم وأنت وافقت إذاً أنت كاذب 450 00:30:38,090 --> 00:30:39,716 يمكننا أن نناقش هذا الأمر 451 00:30:39,841 --> 00:30:42,803 أتناقش معك بعد ما فعلته بي؟ 452 00:30:43,762 --> 00:30:45,097 إنس الأمر، لن أتحدث معك 453 00:30:45,347 --> 00:30:49,726 ظننتِك تريدين أن تتركيني بدوتِ مضجرة ولم تقولي شيئاً، ماذا تتوقعين؟ 454 00:30:52,688 --> 00:30:54,398 دعني أعوضِك 455 00:30:54,606 --> 00:30:56,024 سأفكر في ذلك 456 00:30:56,108 --> 00:30:59,611 أذكر أنها كانت تصرخ بشدة في الشارع 457 00:30:59,778 --> 00:31:01,989 - لكنها بدت جميلة - سأفكر في الأمر 458 00:31:02,114 --> 00:31:04,575 لكنه سيكلفك الكثير 459 00:31:05,200 --> 00:31:08,203 كانت عندها تلك العيون الرائعة تماماً مثل عيون ليز تايلور 460 00:31:10,998 --> 00:31:11,999 مرحباً يا هنري 461 00:31:12,124 --> 00:31:13,375 - أمستعدة؟ - أجل 462 00:31:13,458 --> 00:31:14,459 هيا 463 00:31:14,543 --> 00:31:16,128 - إنتظر دقيقة - ماذا؟ 464 00:31:16,962 --> 00:31:20,132 يجب أن تغطي ذلك الصليب كي لا تراه أمي 465 00:31:21,466 --> 00:31:22,467 أمي 466 00:31:22,634 --> 00:31:24,511 - قابلي صديقي هنري هيل - كيف حالك؟ 467 00:31:26,305 --> 00:31:28,932 تقول إبنتي بأنك نصف يهودياً 468 00:31:30,142 --> 00:31:31,768 إنه نصفي الرائع 469 00:31:33,478 --> 00:31:34,980 أراك لاحقاً 470 00:31:35,230 --> 00:31:37,274 هل ستترك سيارتك؟ 471 00:31:37,649 --> 00:31:39,359 سيراقبها من أجلي 472 00:31:39,484 --> 00:31:41,945 إنه أسهل من أن أتركها بمرآب 473 00:31:42,321 --> 00:31:44,531 الأمر أسرع بهذه الطريقة 474 00:31:51,997 --> 00:31:55,334 أحب الدخول من هذا الطريق أفضل من الإنتظار بالطابور 475 00:32:00,172 --> 00:32:03,133 كيف حالكما؟ تفضلا 476 00:32:10,432 --> 00:32:13,143 - كيف حالك يا جينو؟ - بخير، كيف حالك؟ 477 00:32:16,688 --> 00:32:20,275 كلما آتي إلى هنا، أراكما ألا تعملان؟ 478 00:33:11,410 --> 00:33:14,329 هنري، سعيد برؤيتك مرحباً، كيف حالك؟ 479 00:33:14,663 --> 00:33:16,540 أنتوني، باليمين في المقدمة 480 00:33:16,748 --> 00:33:19,042 أخبرني بما تريد 481 00:33:37,436 --> 00:33:39,730 شكراً جزيلاً يا توني أنا أقدر ذلك 482 00:33:47,946 --> 00:33:49,907 أعطيت 20 دولار لكل منهما 483 00:33:50,782 --> 00:33:53,702 هنري، هذا من السيد توني، هناك 484 00:33:53,786 --> 00:33:55,120 - أين؟ - هناك 485 00:33:55,204 --> 00:33:56,705 شكراً جزيلاً يا تومي 486 00:34:00,125 --> 00:34:01,752 - ماذا تعمل؟ - ماذا؟ 487 00:34:02,628 --> 00:34:04,922 - ماذا تعمل؟ - أعمل في البناء 488 00:34:07,216 --> 00:34:09,885 لا يبدو الأمر بأنك تعمل في البناء 489 00:34:10,052 --> 00:34:11,637 أنا مندوب من النقابة 490 00:34:12,971 --> 00:34:14,473 أيها السيدات والسادة ... 491 00:34:14,556 --> 00:34:18,644 نحن فخورون بتقديم ملك النكات ... 492 00:34:19,311 --> 00:34:20,938 ... هنري يونجمان 493 00:34:27,402 --> 00:34:31,323 كيف حالكم جميعاً؟ أنا سعيد بوجودي هنا خذوا زوجتي من فضلكم 494 00:34:33,158 --> 00:34:36,245 أخذ زوجتي بكل مكان لكنها تجد طريق عودتها للبيت 495 00:34:38,413 --> 00:34:40,874 قلت لها: "أين تودين الذهاب بذكرى زواجنا؟" 496 00:34:40,999 --> 00:34:43,127 فقالت: "في أي مكان لم أقصده من قبل" 497 00:34:43,210 --> 00:34:45,003 فقلت: "جربي المطبخ" 498 00:34:46,338 --> 00:34:47,923 الطبيب ويلزلير هنا 499 00:34:48,090 --> 00:34:50,551 أعطى رجل ستة شهور ليعيش فلم يستطع دفع فاتورته 500 00:34:50,676 --> 00:34:52,553 فأعطاه ستة شهور أخرى 501 00:34:55,013 --> 00:34:56,723 أحب هذا الحشد 502 00:35:11,363 --> 00:35:13,157 الخطوط الجوية الفرنسية صنعتني 503 00:35:13,449 --> 00:35:16,702 خرجنا وبحوزتنا 420 ألف دولار دون إستخدام المسدس 504 00:35:17,369 --> 00:35:20,539 وقمنا بالصواب أعطينا بولي تقديره 505 00:35:25,377 --> 00:35:26,628 ستون ألفاً 506 00:35:27,212 --> 00:35:29,256 سيكون صيفاً رائعاً 507 00:35:32,468 --> 00:35:36,054 أنا فخور بك هذا الكثير من المال لفتى مثلك 508 00:35:36,305 --> 00:35:40,225 إذا سألك أحداً من أين حصلت عليه فقل أنك حصلت عليه من المقامرة بلاس فيغاس 509 00:35:43,312 --> 00:35:44,480 الحساب يا سيدي 510 00:35:48,067 --> 00:35:50,194 لا، يجب أن توقع هنا 511 00:35:51,320 --> 00:35:52,738 هل يجب أن أعطيه إكرامية؟ 512 00:36:01,246 --> 00:36:03,207 - كيف حالِك؟ - بخير وأنت؟ 513 00:36:04,917 --> 00:36:07,795 - هنري، هذا بروس - تشرفت بمقابلتك 514 00:36:11,507 --> 00:36:13,300 أراكِ بالجوار لاحقاً 515 00:36:18,097 --> 00:36:19,264 هل تعرفينه؟ 516 00:36:19,348 --> 00:36:20,265 أجل 517 00:36:20,474 --> 00:36:22,267 يقيم بالشارع المجاور لنا 518 00:36:25,687 --> 00:36:27,564 الزهور حمراء يا حبيبتي 519 00:36:30,359 --> 00:36:31,985 البنفسج أزرق 520 00:36:35,114 --> 00:36:37,074 السكر حلو يا حبيبتي 521 00:36:38,283 --> 00:36:40,244 لكنه ليس بحلاوتِك 522 00:36:47,459 --> 00:36:51,922 ذات ليلة، بوبي فينتون أرسل لنا شمبانيا لم أتذوق مثلها بحياتي 523 00:36:52,464 --> 00:36:55,884 لم أعتقد بأن ثمة شيئاً غريباً في كل ذلك 524 00:36:56,135 --> 00:36:58,595 فتي في الحادية والعشرون من عمره ولديه كل هذه المعارف 525 00:37:01,640 --> 00:37:03,600 كان رجلاً مثيراً 526 00:37:04,309 --> 00:37:07,646 كان لطيفاً جداً قدمني للجميع 527 00:37:08,814 --> 00:37:11,275 أراد الجميع أن يكون لطيفاً معه 528 00:37:11,817 --> 00:37:13,694 وعرف كيف يتعامل مع ذلك 529 00:37:21,744 --> 00:37:24,288 لا تشتري الباروكات التي تنخلع في الوقت الغير مناسب 530 00:37:24,413 --> 00:37:26,457 باروكات موري لا تنخلع أبداً 531 00:37:26,999 --> 00:37:28,375 حتى تحت الماء 532 00:37:28,500 --> 00:37:32,588 وتذكر، باروكات موري تمت تجربتها ضد رياح الإعصار 533 00:37:33,172 --> 00:37:36,425 لا تكترث بشأن النقود يمكنك أن تتحمل باروكة موري 534 00:37:37,009 --> 00:37:38,469 إتصلوا الآن 535 00:37:46,185 --> 00:37:48,729 موري، جيمي ينتظرك يجب أن تقوم بواجبك 536 00:37:48,937 --> 00:37:50,731 كنت لطيفاً معكم وكنتم لطفاء معي 537 00:37:50,939 --> 00:37:54,109 لكن ثمة شيء غير منطقي يحدث هنا 538 00:37:54,360 --> 00:37:56,487 جيمي يضغط علي كثيراً 539 00:37:56,695 --> 00:37:58,656 أعطه 8 إلى 5 بكليفيلند 540 00:37:58,864 --> 00:38:01,825 لم يكن علي أبداً أن أدفع ثمن الأغراض التي يطلبها 541 00:38:02,701 --> 00:38:04,286 ماذا تظنوني؟ أحمقاً؟ 542 00:38:04,953 --> 00:38:06,997 إستعرت من ماله، رد المبلغ 543 00:38:07,122 --> 00:38:09,333 لم أوافق على كل الشروط 544 00:38:09,458 --> 00:38:12,419 ماذا ستفعل؟ هل ستتقاتل مع جيمي كونواي؟ 545 00:38:12,503 --> 00:38:14,964 يريد ماله أعطه ماله ودعنا نذهب من هنا 546 00:38:15,089 --> 00:38:15,839 تباً له 547 00:38:15,965 --> 00:38:19,134 تباً له وأريده أن يسمعها بأذنيه 548 00:38:19,468 --> 00:38:20,970 هل خيبت ظنه أبداً؟ 549 00:38:21,053 --> 00:38:23,597 كان يمكنني أن أخونه ملايين المرات 550 00:38:23,722 --> 00:38:26,725 لا تطلب الشرطة أنت تتكلم بجنون 551 00:38:27,393 --> 00:38:29,687 ألديك المال لذلك الإعلان التجاري ... 552 00:38:29,895 --> 00:38:32,272 وليس لديك مالي اللعين؟ 553 00:38:33,232 --> 00:38:35,025 جيمي، سوف يدفع لك 554 00:38:35,150 --> 00:38:38,654 سأقتلك بحق الجحيم أعطني المال أيها الحقير 555 00:38:38,904 --> 00:38:40,072 إدفع لي مالي 556 00:38:40,406 --> 00:38:42,283 سوف يدفع، سوف يدفع 557 00:38:42,992 --> 00:38:46,412 موري، من المتحدث؟ إنه هنا أنا آسف يا جيمي 558 00:38:47,997 --> 00:38:52,251 يجب أن تكون آسفاً، لا تفعل ذلك ثانيةً أعطني المال اللعين 559 00:38:52,751 --> 00:38:55,421 أتسمعني؟ أعطني المال اللعين 560 00:38:55,587 --> 00:38:59,425 لك هذا، سأعطيك المال يجب أن تصدقني 561 00:38:59,591 --> 00:39:01,302 كارين، إهدأي 562 00:39:02,928 --> 00:39:05,306 أين؟ إبقى هناك لا تتحركي 563 00:39:06,765 --> 00:39:07,933 - ماذا حدث؟ - إنها كارين 564 00:39:20,613 --> 00:39:21,947 ماذا حدث؟ 565 00:39:22,281 --> 00:39:24,825 ماذا حدث؟ هل أنتِ بخير؟ 566 00:39:25,367 --> 00:39:26,702 من فعل ذلك؟ 567 00:39:26,952 --> 00:39:31,582 ذلك الرجل الذي يقيم بالشارع المجاور الذي أعرفه منذ الصغر 568 00:39:36,462 --> 00:39:39,256 بدأ يلمسني ثم أمسك بي 569 00:39:39,965 --> 00:39:42,593 أخبرته بأن يتوقف ولكنه لم يتوقف 570 00:39:42,885 --> 00:39:45,971 ضربته بالمقابل فغضب بشدة 571 00:39:48,807 --> 00:39:51,018 دفعني بقوة خارج السيارة 572 00:39:58,484 --> 00:40:00,277 هل أنتِ واثقة بأنِك بخير؟ 573 00:40:03,572 --> 00:40:07,159 لما لا تدخلي البيت لتهدأي؟ 574 00:40:28,180 --> 00:40:30,224 ماذا تريد أيها الوغد؟ 575 00:40:37,773 --> 00:40:41,527 أقسم بأمي، إذا لمستها ثانيةً سأقتلك 576 00:40:43,362 --> 00:40:44,697 لا تطلق النار 577 00:41:03,799 --> 00:41:07,052 خبئي هذا، هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟ 578 00:41:12,057 --> 00:41:13,934 أعرف أن هناك نساء كأفضل صديقاتي ... 579 00:41:14,059 --> 00:41:18,189 كانت لتنفصل عن صديقها بنفس اللحظة التي يعطيها مسدساً لتخبئه 580 00:41:18,564 --> 00:41:20,441 لكني لم أفعل ذلك 581 00:41:21,734 --> 00:41:24,570 يجب أن أعترف بالحقيقة لقد أثار فضولي 582 00:42:04,860 --> 00:42:08,197 لما لا تكون مثل هنري؟ لديه فتاة لطيفة 583 00:42:08,864 --> 00:42:11,617 إنه متزوج ومستقر الآن 584 00:42:12,368 --> 00:42:14,495 وفي القريب العاجل سيكون لديه عائلة لطيفة 585 00:42:14,620 --> 00:42:18,040 وأنت مازلت تتنقل من فتاة إلى أخرى 586 00:42:26,298 --> 00:42:28,592 بدا وكأن لديه عائلتان 587 00:42:28,968 --> 00:42:32,972 المرة الأولى التي يقدمني فيها كنت أشعر بالجنون 588 00:42:33,305 --> 00:42:36,475 بولي وإخوته كان لديهم العديد من الأبناء وأبناء الأخ 589 00:42:37,143 --> 00:42:39,979 تقريباً جميعهم يدعى بيتر أو بول 590 00:42:41,480 --> 00:42:43,023 كان الأمر رائعاً 591 00:42:43,149 --> 00:42:46,235 قابلي أبناء أخي بولي وبيتي 592 00:42:46,819 --> 00:42:49,822 لا بد أن هناك دستتين من بيتر وبول بالحفل 593 00:42:49,905 --> 00:42:51,157 هذه ماري 594 00:42:51,240 --> 00:42:53,617 ... وجميعهم متزوجون من فتيات يدعون ماري 595 00:42:54,493 --> 00:42:56,120 إنها تبدو إيطالية 596 00:42:57,329 --> 00:42:59,874 ويسمون جميع بناتهم ماري 597 00:43:01,000 --> 00:43:04,753 وهذا بيت، بل أقصد بولي أنا نفسي يختلط علي الأمر 598 00:43:05,004 --> 00:43:08,424 بعدما قابلت الجميع ظننت أنني ثملة 599 00:43:13,762 --> 00:43:15,890 بولي، لم يكن عليك أن تفعل ذلك 600 00:43:18,184 --> 00:43:19,810 مرحباً بكِ في عائلتنا 601 00:43:20,853 --> 00:43:21,937 عشاء يوم الأحد 602 00:43:22,021 --> 00:43:24,315 - جميل جداً - أريد البكاء 603 00:43:25,024 --> 00:43:27,485 تفضلا شيئاً ليساعدكما 604 00:43:44,960 --> 00:43:46,921 - الحقيبة .. الحقيبة - أي حقيبة؟ 605 00:43:48,964 --> 00:43:51,801 الحقيبة التي بها الأظرف وكل الأموال 606 00:43:52,551 --> 00:43:55,387 لا تقلقي بشأنها لا أحد سيسرقها هنا 607 00:44:26,252 --> 00:44:27,837 ألم يتصل؟ 608 00:44:28,254 --> 00:44:31,924 - إنه مع أصدقائه - أي نوع من الرجال لا يتصل؟ 609 00:44:32,174 --> 00:44:35,344 إنه راشد، ليس عليه أن يتصل كل خمسة دقائق 610 00:44:35,428 --> 00:44:38,097 إذا كان راشداً فلما لا يشتري لكِ شقة؟ 611 00:44:38,347 --> 00:44:41,767 لا تبدأي يا أمي أنت الوحيدة التي أرادتنا هنا 612 00:44:42,685 --> 00:44:46,272 أنتما هنا منذ شهر وأحياناً أظن بأنه لا يأتي للبيت إطلاقاً 613 00:44:46,355 --> 00:44:48,149 أي نوع من الناس يفعل ذلك؟ 614 00:44:48,274 --> 00:44:51,360 - ماذا تريدينني أن أفعل؟ - ماذا بوسعِك أن تفعلي؟ 615 00:44:51,610 --> 00:44:55,448 إنه ليس يهودياً، أتعرفين كيف يعيشون هؤلاء الناس أتعرفين كيف يبدون؟ 616 00:44:56,115 --> 00:44:59,034 لم يغب أبوكِ قط طوال الليل بلا إتصال 617 00:44:59,118 --> 00:45:02,371 أبي لم يخرج إطلاقاً يا أمي توقفي عن ذلك 618 00:45:02,872 --> 00:45:04,832 أنت لا تعرفين كيف أشعر 619 00:45:05,291 --> 00:45:09,044 كيف تشعرين الآن؟ أنتِ لا تعرفين أين هو أو برفقة من هو 620 00:45:09,211 --> 00:45:11,338 إنه برفقة أصدقائه أبي 621 00:45:11,630 --> 00:45:14,008 إتركيه لشأنه إنه يعاني بما فيه الكفاية 622 00:45:14,133 --> 00:45:16,844 إنه لم يهضم وجبة طعام محترمة منذ ستة أسابيع 623 00:45:27,313 --> 00:45:30,024 أين كنت؟ لما لم تتصل؟ 624 00:45:30,983 --> 00:45:34,820 قلقنا عليك حتى الموت الرجل المتزوج لا يغيب عن بيته بهذه الطريقة 625 00:45:35,154 --> 00:45:36,197 أسكتي يا أمي 626 00:45:36,572 --> 00:45:39,116 الناس الطبيعيون لا يتصرفون هكذا 627 00:45:40,493 --> 00:45:42,119 ما خطبك؟ 628 00:45:42,661 --> 00:45:46,248 أنت لست طبيعياً، إنها محقة ما خطبك يا هنري؟ 629 00:45:46,832 --> 00:45:49,919 أي نوع من الرجال أنت؟ ما خطبك؟ 630 00:45:50,002 --> 00:45:52,296 أي نوع من الناس هم؟ 631 00:45:55,508 --> 00:45:58,177 لم نكن متزوجات من رجال متفرغين 632 00:45:58,427 --> 00:46:01,263 لكن أول مرة أدركت الإختلاف ... 633 00:46:01,347 --> 00:46:03,724 ... كان عندما إستضاف ميكي حفلة 634 00:46:04,350 --> 00:46:06,811 - كارين، من أين أتيتِ؟ - لورانس 635 00:46:07,269 --> 00:46:09,063 على الجزيرة، رائع 636 00:46:09,355 --> 00:46:11,482 - أنا من ميامي، هل زرتيها من قبل؟ - كلا 637 00:46:11,857 --> 00:46:15,277 لا بأس بها، لكنها تبدو كأنِك تموتين وتبعثي بجنة يهودية 638 00:46:16,153 --> 00:46:17,738 توقفي عن ذلك 639 00:46:17,863 --> 00:46:19,657 أود أن أصفعه على وجهه 640 00:46:19,949 --> 00:46:21,367 الرجل ذو الشعر الأحمر؟ 641 00:46:21,450 --> 00:46:23,577 بدأ يلمسني بيده 642 00:46:23,786 --> 00:46:27,707 لذا فقد أخبرته بأنه إذا لم يبعد يديه اللعينتين عني فسأقطعهما 643 00:46:29,709 --> 00:46:31,210 إنها تعني ذلك 644 00:46:32,044 --> 00:46:35,047 إنه محظوظ أني لم أخبر فيني 645 00:46:35,214 --> 00:46:38,217 كيف تخبريه؟ قد يقتله فيني 646 00:46:38,884 --> 00:46:42,388 فيني سوف يقتل الوغد البائس ثم يتابع حياته 647 00:46:42,471 --> 00:46:45,141 بالحديث عن المشاكل ماذا عن طفل جيني؟ 648 00:46:45,224 --> 00:46:48,894 كان يتشاجر على 10 دولارات من المقامرة فسحب المسدس 649 00:46:49,145 --> 00:46:53,149 ثم إستخدم المسدس وقتل طفل ما حينما سمعت الجدة بأن حفيدها بالسجن 650 00:46:53,315 --> 00:46:56,235 ... تعرضت لنوبة قلبية وماتت 651 00:46:57,236 --> 00:47:01,532 الآن جيني عندها زوج وإبن بالسجن وأم ميتة بالجنازة 652 00:47:02,491 --> 00:47:05,161 - جيني تشرب كثيراً - قد تكون مكتئبة 653 00:47:06,037 --> 00:47:07,997 مكتئبة؟ بربِك، إنها ثملة 654 00:47:08,331 --> 00:47:12,251 حالما تتعرض لحادثة ما تحاول أن تكون كالقديسين 655 00:47:12,585 --> 00:47:17,131 بشرتهن كانت رديئة، ويقمن بالكثير من التبرج أعني أنهن لم يبدين بشكل جيد 656 00:47:17,923 --> 00:47:20,885 بدو قبيحات والملابس التي كانوا يرتدينها ... 657 00:47:20,968 --> 00:47:22,678 ... بدت غير متناسقة ورخيصة 658 00:47:22,762 --> 00:47:25,389 الكثير من الملابس الرديئة 659 00:47:27,308 --> 00:47:29,185 تقضي حياتها بالكامل بملابس النوم 660 00:47:29,268 --> 00:47:31,479 تلك الإمرأة ليست بملاك، صدقوني 661 00:47:31,687 --> 00:47:33,898 كانوا يتحدثن عن أطفالهن الأوغاد ... 662 00:47:34,023 --> 00:47:37,109 ... وعن ضربهم بمقابض المكنسة وبالأحزمة 663 00:47:37,193 --> 00:47:39,320 وأن الأطفال ما زالوا لا يعيرونهن أي أهتمام 664 00:47:40,363 --> 00:47:42,657 حينما أقلني هنري كنت مشوشة 665 00:47:42,948 --> 00:47:45,326 لا أدري إذا كنت سأستطيع العيش هكذا 666 00:47:45,951 --> 00:47:49,705 لا سمح اللّه، ماذا سيحدث إذا دخلت السجن؟ 667 00:47:51,791 --> 00:47:54,001 قال ميكي بأن زوج جيني .. 668 00:47:54,293 --> 00:47:57,296 أتعرفين لماذا دخل زوج جيني السجن؟ 669 00:47:57,546 --> 00:47:59,757 لأنه أراد الإبتعاد عنها 670 00:47:59,882 --> 00:48:04,178 دعيني أخبرِك بشيء لا أحد يدخل السجن إلا إذا أراد ذلك 671 00:48:04,887 --> 00:48:07,014 إلا إذا سمحوا بأن يُقبض عليهم 672 00:48:07,139 --> 00:48:10,810 أعمالهم ليست منظمة أنا أعرف ماذا أفعل وأخطط لكل شيء 673 00:48:12,311 --> 00:48:16,691 أتعرفين من يدخل السجن؟ الزنوج، الفقراء، أتعرفين لماذا يقبض عليهم؟ 674 00:48:16,983 --> 00:48:19,986 لأن النوم يغلب عليهم في سيارة الهروب 675 00:48:20,319 --> 00:48:23,572 بربِك، لاتقلقي كثيراً يا عزيزتي تعالي هنا 676 00:48:30,496 --> 00:48:33,291 بعد فترة، أصبح الوضع طبيعياً 677 00:48:34,000 --> 00:48:36,294 لم يبد الأمر كأنهم يرتكبون الجرائم 678 00:48:36,669 --> 00:48:38,629 بدا وكأن هنري جريئ وحسب 679 00:48:38,921 --> 00:48:42,508 هو ورفاقة كانوا يجنون بضعة دولارات من العمل الشاق بينما الأخرين ... 680 00:48:42,842 --> 00:48:45,845 ... كانوا يجلسون مستريحون في إنتظار المنح 681 00:48:46,679 --> 00:48:50,349 أزواجنا لم يكونوا جراحين بل مجرد رجال ذوي عقول حكيمة ... 682 00:48:50,850 --> 00:48:55,313 الطريقة الوحيدة التي تمكنهم من تحقيق أموال إضافية كثيرة هي الخروج وإختصار الطرق 683 00:48:55,688 --> 00:48:57,982 أين الخزينة أيها الوغد الخبيث؟ 684 00:49:04,697 --> 00:49:07,074 لا تتحرك بحق الجحيم لا تتحرك 685 00:49:16,542 --> 00:49:19,086 - أراك على العشاء - أنا أقود هذه العملاقة 686 00:49:19,378 --> 00:49:21,672 هل رأيته وهو يستسلم؟ 687 00:49:22,715 --> 00:49:25,176 عد إلى المخبأ لنقسم الغنيمة 688 00:49:29,221 --> 00:49:31,182 نحن جميعاً كنا مقربون للغاية 689 00:49:31,557 --> 00:49:35,228 لم يكن من غرباء من حولنا أبداً بكل تأكيد 690 00:49:35,895 --> 00:49:40,274 كوننا متقاربين بجميع الأوقات جعل كل شيء يبدو أكثر من طبيعياً 691 00:49:40,858 --> 00:49:41,609 شرطة 692 00:49:41,734 --> 00:49:46,030 أنا المحقق دايسي وهذا المحقق سيلفستري لدينا أمر بالتفتيش 693 00:49:46,155 --> 00:49:47,949 هلا قرأتيه ووقعتي عليه؟ 694 00:49:48,574 --> 00:49:49,659 - بأي مكان؟ - أجل، بأي مكان 695 00:49:50,243 --> 00:49:52,370 يجب أن نبحث بكل شيء 696 00:49:52,662 --> 00:49:54,288 أتريدان تناول بعض القهوة؟ 697 00:49:54,580 --> 00:49:56,374 لا قهوة الآن، شكراً لكِ 698 00:49:56,749 --> 00:49:59,919 - كونا حذرين - سنتابع عملنا وحسب 699 00:50:00,336 --> 00:50:02,630 كان دائماً هناك القليل من المضايقة 700 00:50:02,922 --> 00:50:05,758 لطالما أرادوا التحدث مع هنري بشأن هذا وذاك 701 00:50:05,925 --> 00:50:08,928 كانوا يجعلوني أوقع على تصريحاتهم ومذكراتهم 702 00:50:09,178 --> 00:50:11,639 لكن في الغالب كانوا يريدون رشوة 703 00:50:11,931 --> 00:50:15,268 بضعة دولارات لتبقيهم صامتون مهما كانت الأشياء التي يجدونها 704 00:50:20,439 --> 00:50:24,902 لطالما سألتهم ما إذا كانوا يريدون القهوة بعض الزوجات كزوجة ميكي كونواي ... 705 00:50:25,611 --> 00:50:28,364 ... تظل تسبهم وتبصق على الأرض 706 00:50:28,614 --> 00:50:31,784 تبصق على أرضيتها لم أشعر قط بأن هذا تصرفاً طبيعياً 707 00:50:32,285 --> 00:50:35,121 كنت أفضل أن أكون مهذبة وأن أطلب المحامي 708 00:50:39,876 --> 00:50:41,836 سنة حلوة يا جميل 709 00:50:44,380 --> 00:50:48,676 لطالما فعلنا كل شيء معاً وكنا نتجمع دائماً 710 00:50:49,135 --> 00:50:53,306 المناسبات، حفلات التعميد كنا نذهب لنزور بعضنا البعض 711 00:50:55,224 --> 00:50:56,642 كانت النساء تلعب الورق 712 00:50:56,726 --> 00:51:00,646 عندما ولدنا الأطفال، ميكي وجيمي أول من كان بالمشفى 713 00:51:00,897 --> 00:51:04,233 عندما كنا نذهب للجزيرة أو لفيجاس بالإجازات ... 714 00:51:04,567 --> 00:51:05,651 كنا نذهب معاً 715 00:51:05,735 --> 00:51:08,613 لا غرباء أبداً، يجب أن يكون الوضع طبيعياً 716 00:51:08,905 --> 00:51:13,201 كان يجب أن أكون فخورة بزوجي الذي كان يود المخاطرة برقبته ... 717 00:51:13,743 --> 00:51:15,870 ... فقط ليحصل لنا على القليل من المال 718 00:51:16,078 --> 00:51:19,332 لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال في ليلة غد 719 00:51:19,916 --> 00:51:21,709 - لا أستطيع يا كارين - لم لا؟ 720 00:51:22,084 --> 00:51:24,921 لا أستطيع، لدي الكثير من الأعمال 721 00:51:25,254 --> 00:51:28,257 لكن غداً، هي الليلة الوحيدة التي يمكنها ذلك 722 00:51:28,591 --> 00:51:32,094 - أرجوك - لا أستطيع، ماذا تريدنني أن أفعل؟ 723 00:51:33,596 --> 00:51:35,723 - يجب أن أ ذهب - إنتظر لحظة 724 00:51:36,766 --> 00:51:38,893 أريد بعض المال لأتسوق 725 00:51:39,268 --> 00:51:40,603 كم المبلغ الذي تريدين؟ 726 00:51:43,773 --> 00:51:45,149 هذا المبلغ 727 00:51:49,445 --> 00:51:51,572 هذا المبلغ، أعطني قبلة 728 00:51:55,952 --> 00:51:57,203 أراكِ لاحقاً 729 00:52:02,625 --> 00:52:03,960 حسناً 730 00:52:12,218 --> 00:52:20,059 الحادي عشر من يونيو 1970 كويينو بنيويورك 731 00:52:35,992 --> 00:52:37,618 مرحباً بعودتك يا باتس 732 00:52:40,037 --> 00:52:41,747 مرحباً، كيف حالك؟ 733 00:52:41,998 --> 00:52:45,168 إجلسي، تناولي شراباً أعطيهم جميعاً شراباً 734 00:52:46,002 --> 00:52:48,379 وأعطي أولئك الآيرلنديين الأشرار شراباً 735 00:52:48,504 --> 00:52:50,381 ثمة آيرلندي وحيد هنا 736 00:52:50,506 --> 00:52:52,300 إنه إحتفال 737 00:52:52,842 --> 00:52:55,386 - قمة الصباح - مرحباً بعودتك 738 00:53:00,099 --> 00:53:01,726 هذا صديقي جيمي 739 00:53:01,851 --> 00:53:04,312 هنري، صاحب المكان هذه ليزا 740 00:53:05,855 --> 00:53:07,440 تومي، التأنق بعينه 741 00:53:07,523 --> 00:53:09,901 من الكبار الذين صنعوا المدينة 742 00:53:10,860 --> 00:53:13,237 نسيت بأنك قمت بحفلة من أجله 743 00:53:14,363 --> 00:53:15,698 تعال هنا 744 00:53:16,115 --> 00:53:18,326 سألقي التحية عليه كيف حالك يا بيلي؟ 745 00:53:18,534 --> 00:53:20,828 لم أرك منذ ست سنوات 746 00:53:21,370 --> 00:53:24,332 يا إلهي، تبدو رائعاً 747 00:53:25,291 --> 00:53:26,626 إحذر البدلة 748 00:53:26,793 --> 00:53:29,962 أيها الوغد الصغير أعرفك منذ القدم 749 00:53:31,047 --> 00:53:34,217 - لا تتكبر علي - لا تضايقني فحسب 750 00:53:34,884 --> 00:53:38,638 إذا كنت أريد مضايقتك كنت لأقول: "إذهب وأحضر صندوق التلميع" 751 00:53:40,807 --> 00:53:42,600 هذا الفتى كان رائعاً 752 00:53:43,059 --> 00:53:45,103 كنت أدعوه بـ(تومي اللامع) 753 00:53:45,228 --> 00:53:49,232 أقسم بأنه كان ليجعل أحذيتكم كالمرآة اللعينة أعذروني لوقاحتي 754 00:53:49,565 --> 00:53:52,026 كان رائعاً، بل كان الأفضل حقق الكثير من الأموال 755 00:53:54,737 --> 00:53:56,072 لم أعد أقوم بذلك يا بيلي 756 00:53:57,323 --> 00:53:58,491 - ماذا؟ - لم أعد أقوم بذلك 757 00:53:58,574 --> 00:54:01,411 لقد كنت بعيداً منذ وقت طويل ربما لم يخبروك 758 00:54:01,661 --> 00:54:03,538 لم أعد ألمع الأحذية 759 00:54:04,080 --> 00:54:08,251 إهدأ، ماذا حل بك؟ أنا أمازحك قليلاً، هذا كل ما في الأمر 760 00:54:08,334 --> 00:54:09,585 أنا أمازحك وحسب 761 00:54:09,669 --> 00:54:13,005 أحياناً لا يبدو بأنه مجرد مزاح هناك الكثير من الناس حولنا 762 00:54:13,089 --> 00:54:15,299 أنا أمزخ فقط نحن بحفلة وقد عدت لبيتي 763 00:54:15,425 --> 00:54:19,262 ولم أرك منذ وقت طويل وها أنت تتوتر 764 00:54:19,429 --> 00:54:21,389 أنا آسف لم أقصد إهانتك 765 00:54:21,514 --> 00:54:23,099 وأنا آسف أيضاً، لا مشكلة 766 00:54:28,604 --> 00:54:30,815 الآن عد لبيتك وأحضر صندوق التلميع اللعين 767 00:54:30,940 --> 00:54:32,734 أيها الوغد اللعين 768 00:54:33,192 --> 00:54:34,986 أيها التافه 769 00:54:35,611 --> 00:54:37,238 هيا، هيا 770 00:54:37,780 --> 00:54:41,284 إنه يستعرض نفسه هذا الوغد المزيف 771 00:54:41,534 --> 00:54:43,745 تستعرض نفسك 772 00:54:43,870 --> 00:54:46,080 - لا تعصب نفسك - أيها الوغد 773 00:54:46,205 --> 00:54:49,167 لا تدع هذا الحقير يغادر لا تدعه يغادر 774 00:54:50,710 --> 00:54:52,670 هيا، أتشعر بأنك قوي؟ 775 00:54:52,795 --> 00:54:56,299 أنا آسف، أحياناً تومي يتوتر لكنه لا يقصد الإهانة 776 00:54:56,382 --> 00:54:58,843 لا يقصد الإهانة؟ هل أنت مجنون؟ 777 00:54:58,968 --> 00:55:02,555 علموا هذا الطفل بعض الأساليب الحضارية علموه الصواب 778 00:55:02,638 --> 00:55:04,932 - أتفهم ما أقول يا جيمي؟ - لا بأس 779 00:55:05,058 --> 00:55:09,604 نتعانق ونتبادل القبل وبعدها بدقيقتين يتصرف كمغفل لعين 780 00:55:11,397 --> 00:55:14,400 لا، لا، لقد أهنته قليلاً كنت فظاً إلى حد ما 781 00:55:14,484 --> 00:55:16,778 - كلا، لم أهنه - بل أهنته قليلاً 782 00:55:16,986 --> 00:55:19,864 - أنا لم أهن أحداً، أعطني شراباً - حسناً 783 00:55:20,656 --> 00:55:22,700 - حسناً، دعونا نتناول بعض المشروبات - المشروبات مجانية 784 00:55:22,825 --> 00:55:24,619 لا، المشروبات على حسابي 785 00:55:26,329 --> 00:55:28,289 بل المشروبات مجانية 786 00:55:33,169 --> 00:55:34,962 الوغد كاد يفسد حفلتي 787 00:55:43,179 --> 00:55:45,556 كنت بعيداً لست سنوات الوضع تغير الآن 788 00:55:45,682 --> 00:55:47,975 لقد قضيت وقتي يا جيمي 789 00:55:48,768 --> 00:55:52,438 عدت لبيتي وأريد أن أحصل على ما أستحق لدي حاجات لأشبعها 790 00:55:52,605 --> 00:55:54,899 - ستحصل على ما تريد - أتفهمني؟ 791 00:55:58,945 --> 00:56:00,196 أغلق الباب 792 00:56:15,211 --> 00:56:17,672 دعني أطلق النار بفمه اللعين 793 00:56:17,797 --> 00:56:19,173 دعنا نقتله 794 00:56:37,066 --> 00:56:39,027 المغفل اللعين أصاب حذائي 795 00:56:39,319 --> 00:56:41,529 أصدقائه سيبحثون عنه 796 00:56:43,906 --> 00:56:48,202 هذا سيئ، ماذا عسانا نفعل معه؟ لا يمكننا التخلص منه في الشارع 797 00:56:48,494 --> 00:56:52,248 أعرف مكاناً لن يجده أحداً به المزيد من المفارش 798 00:56:52,582 --> 00:56:55,126 لم أرد أن أن تتسخ أرضيتك بالدماء 799 00:56:59,088 --> 00:57:00,715 إفتح صندوق سيارتك 800 00:57:05,261 --> 00:57:07,722 نحضر مجرفة من بيت أمي 801 00:57:16,105 --> 00:57:20,276 عندها مجرفة في مكان ما هنا هدوء، لا أريد أن أوقظها 802 00:57:22,278 --> 00:57:23,905 أنظروا من هنا 803 00:57:25,782 --> 00:57:27,283 ماذا حدث؟ 804 00:57:27,450 --> 00:57:30,286 صدمت شيئاً على الطريق جيمي سيخبرك 805 00:57:30,536 --> 00:57:32,413 ماذا حدث له؟ 806 00:57:33,873 --> 00:57:37,293 لم أرك منذ وقت طويل ماذا حدث له؟ 807 00:57:37,794 --> 00:57:39,587 وأنت أيضاً، كيف حالك؟ 808 00:57:39,796 --> 00:57:41,297 لماذا أنتِ مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟ 809 00:57:41,381 --> 00:57:44,467 هو وصل، وأنت وصلت أنا سعيدة جداً برؤيته 810 00:57:45,593 --> 00:57:49,180 إذهبا للداخل، تصرفا كأنكما ببيتكما سأعد لكم شيئاً لتأكلوه 811 00:57:49,305 --> 00:57:52,392 - أخلدي للنوم، سوف نغادر - لن أستطيع النوم، ليس أثناء وجوده بالبيت 812 00:57:52,475 --> 00:57:54,852 لم أره منذ وقت طويل أود رؤيته 813 00:57:55,812 --> 00:57:57,522 هذه الأشياء تبدو رائعة 814 00:57:57,647 --> 00:58:00,650 أخبرني، أين كنت؟ لم أرك 815 00:58:01,317 --> 00:58:03,987 ولم تتصل، أين كنت؟ 816 00:58:04,237 --> 00:58:05,947 كنت أعمل ليلاً 817 00:58:07,156 --> 00:58:08,783 والليلة كنا راحلون 818 00:58:08,908 --> 00:58:12,161 أخذنا جولة بالمدينة وصدمنا غزالاً 819 00:58:13,079 --> 00:58:16,416 هذا هو سبب كل هذا الدماء جيمي أخبرك 820 00:58:16,583 --> 00:58:21,296 هذا يذكرني بأني أحتاج لهذا السكين سآخذ هذا، حسناً؟ فقط لفترة 821 00:58:21,671 --> 00:58:23,256 ذلك المسكين 822 00:58:23,506 --> 00:58:26,759 صدمنا الغزال وكفه .. ماذا يسمى؟ 823 00:58:27,552 --> 00:58:28,553 الكف 824 00:58:29,095 --> 00:58:30,805 - الحافر - علق بالشبكة 825 00:58:30,930 --> 00:58:32,557 يجب أن أخلعه 826 00:58:33,683 --> 00:58:35,977 أمي، إنه ذنب كبير أن أتركه هناك 827 00:58:36,269 --> 00:58:38,062 سأعيد إليكِ السكين 828 00:58:38,438 --> 00:58:39,814 لذيذ 829 00:58:40,607 --> 00:58:42,901 لم لا تحصل لنفسك على فتاة لطيفة؟ 830 00:58:43,026 --> 00:58:44,736 أفعل ذلك تقريباً كل ليلة 831 00:58:44,944 --> 00:58:47,822 لكنك تحتاج لفتاة كي تستقر 832 00:58:47,947 --> 00:58:52,410 أنا مستقر يا أمي، وحر أيضاً أحبِك وأريد أن أكون معِك 833 00:58:52,869 --> 00:58:54,203 إستقر 834 00:58:56,039 --> 00:58:58,082 كيف حال صديقك هنري؟ 835 00:58:58,249 --> 00:59:00,209 ما خطبك؟ لا تتحدث كثيراً 836 00:59:00,293 --> 00:59:02,086 تكلم، لم الهدوء؟ 837 00:59:02,211 --> 00:59:04,672 أنت لا تأكل كثيراً لا تتكلم كثيراً 838 00:59:04,964 --> 00:59:07,175 - أنا أنصت فقط - هل من خطب؟ 839 00:59:07,300 --> 00:59:10,803 عندما كناً أطفالاً الأصدقاء كانوا يزورون بعضهم البعض 840 00:59:11,221 --> 00:59:15,767 كان هناك ذلك الرجل، لم يكن ليتكلم أبداً فقط كان يجلس هناك طوال اليوم 841 00:59:16,392 --> 00:59:20,313 كانوا يقولون له: "ما خطبك يا رجل، ألا تتكلم أبداً؟" 842 00:59:21,314 --> 00:59:25,235 فيقول: "ماذا عساي أقول؟ بأن زوجتي طلقتني مرتين؟" 843 00:59:25,735 --> 00:59:28,821 ثم هي تقول: "إسكت أنت تتكلم دائماً" 844 00:59:31,074 --> 00:59:33,535 لكن بإيطاليا، يبدو ذلك أكثر لطفاً 845 00:59:33,743 --> 00:59:35,620 هذا هو 846 00:59:36,079 --> 00:59:38,623 تعني بأنه راضي بأن يكون أحمقاً 847 00:59:39,415 --> 00:59:41,709 وهو لا يبالي بمن يعرف 848 00:59:42,252 --> 00:59:44,546 - هل أخبرك تومي عن رسوماتي؟ - لا 849 00:59:45,922 --> 00:59:47,257 أنظر إلى هذه 850 00:59:47,757 --> 00:59:49,008 إنها جميلة 851 00:59:49,175 --> 00:59:52,178 أحب هذه الصورة، أحد الكلبين يذهب بإتجاه والثاني يذهب بالإتجاه الآخر 852 00:59:52,428 --> 00:59:54,722 أحدهما يتجه شرقاً، والآخر غرباً 853 00:59:55,014 --> 00:59:58,935 إنه يقول: "ماذا تريدون مني؟" هذا الرجل لديه وجه جميل والكثير من الشعر الأبيض 854 00:59:59,018 --> 01:00:00,603 جميلة، الكلبان يبدون متشابهين 855 01:00:00,687 --> 01:00:02,480 يبدو مثل شخص نعرفه 856 01:00:04,691 --> 01:00:06,734 بدون اللحية، إنه هو 857 01:00:09,279 --> 01:00:10,613 إنه هو 858 01:00:19,956 --> 01:00:21,207 ما هذا بحق الجحيم؟ 859 01:00:21,291 --> 01:00:23,835 لأغلب الرجال الذين لا يمانعون القتل 860 01:00:23,960 --> 01:00:26,963 القتل كان الوسيلة الوحيدة التي تجعل الناس لا تتعد حدودها 861 01:00:27,213 --> 01:00:30,383 إذا تعديت حدودك، ستكون في عداد الأموات الجميع يعرف القواعد 862 01:00:30,466 --> 01:00:34,762 لكن أحياناً قد يُقتل بعض الناس رغم إلتزامهم بحدودهم 863 01:00:35,305 --> 01:00:38,725 القتل أصبح عادة رجال يتشاجرون من أجل لا شيء 864 01:00:39,142 --> 01:00:41,436 قبل أن تدرك، يموت أحدهم 865 01:00:41,644 --> 01:00:43,771 كانوا يقتلون بعضهم البعض طوال الوقت 866 01:00:43,855 --> 01:00:47,442 قتل الناس كان أمراً طبيعياً لم يكن بالأمر الهام 867 01:00:48,443 --> 01:00:51,237 واجهتنا مشكلة خطيرة بسبب بيلي باتس 868 01:00:51,488 --> 01:00:55,158 كان بحق أمراً خطيراً تومي قتل رجلاً مسنود 869 01:00:55,742 --> 01:00:59,412 باتس كان جزءاً من عصابة غامبينو ويعتبر محصناً 870 01:00:59,662 --> 01:01:03,333 قبل أن تمس رجلاً مسنوداً يجب أن يكون لديك سبباً وجيهاً 871 01:01:03,750 --> 01:01:05,793 إما أن تحصل على الموافقة ... 872 01:01:06,336 --> 01:01:08,379 ... أو تلقى حتفك 873 01:01:21,184 --> 01:01:23,645 ليلة السبت كانت للزوجات، لكن ... 874 01:01:23,853 --> 01:01:26,856 ... ليلة الجمعة في كوبا كانت للعشيقات 875 01:01:28,191 --> 01:01:32,570 أخيراً رأينا سامي ديفيس، يجب أن تروا هذا العرض، يا له من ممثل 876 01:01:33,530 --> 01:01:36,950 يقوم بالتقليد أقسم أنه يبدو مثل الحقيقيين تماماً 877 01:01:37,951 --> 01:01:42,122 غير معقول، يمكنك أن ترى كيف لفتاة بيضاء أن تفع في غرامه 878 01:01:42,205 --> 01:01:43,039 ماذا؟ 879 01:01:43,790 --> 01:01:48,419 ليس أنا، لكنك يمكنك أن ترى كيف لبعض الفتيات أن يحدث لهن ذلك، كتلك الفتاة السويدية 880 01:01:48,545 --> 01:01:50,338 وهل أنتِ تؤيدين ذلك؟ 881 01:01:50,797 --> 01:01:52,215 هون عليك 882 01:01:52,507 --> 01:01:55,927 لا أريد أن يقبلني (نات الملك كول) هنا 883 01:01:56,219 --> 01:01:57,595 لم أقصد نفسي 884 01:01:59,139 --> 01:02:01,766 لكن، الرجل لديه شخصية 885 01:02:02,016 --> 01:02:03,184 شخصية؟ 886 01:02:04,811 --> 01:02:07,522 هو موهوب أنا أفهم ما تقولين 887 01:02:07,647 --> 01:02:11,151 لكن إحذري لما تقولين فالناس قد تسيء فهمِك 888 01:02:11,317 --> 01:02:13,528 أنا أقول فقط بأنه موهوب 889 01:02:14,070 --> 01:02:16,114 توقفي عن هذا الموضوع الآن 890 01:02:16,906 --> 01:02:19,200 إنه موهوب، توقفي عند ذلك الحد 891 01:03:57,674 --> 01:03:59,801 ألا تريدي؟ ليس حتى للعم بولي؟ 892 01:04:16,192 --> 01:04:18,403 ماذا سمعت عن ذلك الشيء؟ 893 01:04:19,154 --> 01:04:20,613 عن بروكلن؟ 894 01:04:20,697 --> 01:04:22,323 ذلك الرجل من المدينة 895 01:04:22,866 --> 01:04:24,993 ذلك الرجل من "أين يعيش كرستي"؟ 896 01:04:27,037 --> 01:04:30,623 بل الرجل الذي إختفى 897 01:04:31,207 --> 01:04:32,751 أتعرف من أقصد؟ 898 01:04:33,209 --> 01:04:34,461 إسمه كان باتس 899 01:04:34,544 --> 01:04:37,630 أصدقائه يحققون مع الجميع بحثاً عنه 900 01:04:37,714 --> 01:04:39,507 لا أحد يعرف ما حل به 901 01:04:39,716 --> 01:04:43,636 جاء إلى الحانة بتلك الليلة وبعد ذلك إختفى 902 01:04:45,221 --> 01:04:48,808 توخ الحذر إنهم يضغطون علي كثيراً 903 01:04:54,564 --> 01:04:56,524 هيا بنا نأكل 904 01:05:02,322 --> 01:05:03,948 أريد مالي 905 01:05:04,574 --> 01:05:06,868 أريد مالي وهو يملكها 906 01:05:15,752 --> 01:05:18,421 أتعرف ذلك الشيء الذي إعتنينا به بذلك المكان؟ 907 01:05:18,588 --> 01:05:21,508 - بولي كان يتحدث عن ذلك - يجب أن ننقله 908 01:05:21,758 --> 01:05:25,011 لقد باعوا الملكية ليحولوها إلى شقق خاصة 909 01:05:25,261 --> 01:05:28,765 - مضت ستة أشهر - يجب أن ننقله حالاً 910 01:05:41,236 --> 01:05:45,699 هيا يا هنري، سأجعل أمي تعد الفلافل والسجق لأصدقائي 911 01:05:49,619 --> 01:05:51,746 - تفضل ذراع - مضحك جداً 912 01:05:52,038 --> 01:05:53,289 تفضل ساق 913 01:05:53,456 --> 01:05:54,791 تفضل جناح 914 01:05:55,792 --> 01:06:00,255 ماذا تحب؟ الساق أم الجناح؟ أم أنك ما زلت تختار القلوب والرئتين؟ 915 01:06:01,464 --> 01:06:03,091 هذا سيئ جداً 916 01:06:09,973 --> 01:06:11,766 ماذا حل بالسيارة؟ 917 01:06:12,309 --> 01:06:14,019 صدمت ظرباناً يا كارين، حسناً؟ 918 01:06:14,269 --> 01:06:15,812 إذهبي مع أمِك 919 01:06:17,147 --> 01:06:18,940 الرائحة مقرفة يا هنري 920 01:06:22,652 --> 01:06:25,822 رتبت موعداً مع جينيس بشقة قرب الجناح 921 01:06:26,072 --> 01:06:28,742 بهذه الطريقة كنت أستطيع البقاء لبضعة ليالي بالأسبوع 922 01:06:28,825 --> 01:06:29,909 مصباحي الأثري الجديد 923 01:06:29,993 --> 01:06:33,163 كارين كانت تبقى بالبيت مع الأطفال وهي لم تسأل قط عن أي شيء 924 01:06:33,330 --> 01:06:35,290 الأثاث بأكمله من موريس فالينسيا 925 01:06:35,415 --> 01:06:36,916 تبدو مثل روما 926 01:06:37,167 --> 01:06:39,836 كل هذا حرير، هذه من سيام 927 01:06:41,421 --> 01:06:43,048 تعالوا وشاهدوا غرفة نومي 928 01:06:43,923 --> 01:06:47,927 - تومي، هلا أخذته عني؟ - سآكل هذا الكلب اللعين الليلة 929 01:06:51,806 --> 01:06:53,767 أتحبون هذه الكرة البلورية أم لا؟ 930 01:06:55,435 --> 01:06:58,188 هنا حيث نقضي أغلب وقتناً 931 01:07:00,106 --> 01:07:02,484 يعجبني تنسيق الزهور 932 01:07:05,028 --> 01:07:05,779 فرنسي 933 01:07:05,862 --> 01:07:09,783 أنا وجانيس حظينا بالكثير من المرح كانت تواجه مشاكل بالعمل 934 01:07:09,866 --> 01:07:11,910 فكان لا بد أن أحل مشاكلها مع رئيسها 935 01:07:12,035 --> 01:07:14,496 جانيس يمكنها أن تفعل ما تريد أن تفعل 936 01:07:14,871 --> 01:07:16,039 هل فهمت؟ 937 01:07:16,331 --> 01:07:20,252 فقط حاول الهرب، ضايقها مرة أخرى وسوف تتعامل معي 938 01:07:26,216 --> 01:07:27,801 إبتعد عنها 939 01:07:28,718 --> 01:07:30,136 أنت حيوان 940 01:07:43,233 --> 01:07:46,570 سبايدر، أثناء مرورك هنا أحضر معك بعض الماء 941 01:07:49,948 --> 01:07:52,325 - هل أكلتم أيها الرجال؟ - أنا أتدهور جوعاً 942 01:07:53,243 --> 01:07:55,537 - سألعب بهذه - ستلعب بهذه؟ 943 01:07:55,870 --> 01:07:57,914 هل أتلعثم؟ سألعب بهذه 944 01:08:01,585 --> 01:08:03,169 ألا تراني؟ هل أنا سراب؟ 945 01:08:04,254 --> 01:08:06,298 أين شرابي اللعين؟ 946 01:08:06,673 --> 01:08:09,217 - أتريد شراباً؟ - لقد طلبت شراباً 947 01:08:09,509 --> 01:08:12,220 ظننتك قلت: "لا أريد يا سبايدر" 948 01:08:13,096 --> 01:08:15,223 هل أنا بقائمة من لا تعيرهم إهتمامك؟ 949 01:08:15,932 --> 01:08:18,768 لا، سمعت أحداً يقول: "سبايدر .. سبايدر" 950 01:08:19,269 --> 01:08:22,689 - ظننته كان هنري - أنت تتلعثم أيها اللعين 951 01:08:23,273 --> 01:08:25,317 لقد قلت: "لا أريد يا سبايدر" 952 01:08:25,400 --> 01:08:27,193 ثمة خطب بك 953 01:08:27,444 --> 01:08:29,571 لا، قلت بأنك بخير من دون شراب 954 01:08:29,779 --> 01:08:32,449 أنا بخير، وأنت لست بخير أيها المغفل 955 01:08:33,617 --> 01:08:36,953 كنت تتجاهلني طوال الليل أيها الوغد 956 01:08:37,537 --> 01:08:39,831 أتريد شراباً الآن؟ حسناً، سأحضره 957 01:08:39,956 --> 01:08:42,792 أحضر لي شراباً لعيناً تحرك أيها المغفل 958 01:08:42,959 --> 01:08:45,086 أنت تمشي مثل ستيبن فيشوت 959 01:08:45,795 --> 01:08:47,422 بينما تركض لتلبي طلبات الجميع 960 01:08:47,547 --> 01:08:50,634 أركض من أجلي، وأحضر لي الشراب اللعين راقصاً 961 01:08:51,635 --> 01:08:53,220 - ماذا كان ذلك الفيلم لبوغارت؟ - أي فيلم؟ 962 01:08:53,303 --> 01:08:56,139 - حينما لعب دور راعي البقر - طفل أوكلاهوما 963 01:08:56,431 --> 01:08:59,517 طفل أوكلاهوما يا شين؟ طفل أوكلاهوما، هذا أنا 964 01:09:00,477 --> 01:09:02,354 أرقص أيها الوغد 965 01:09:03,730 --> 01:09:04,981 أيها الحقير 966 01:09:05,065 --> 01:09:07,359 تحرك أيها الوغد اللعين 967 01:09:14,074 --> 01:09:15,450 إنه يتحرك الآن 968 01:09:17,452 --> 01:09:19,162 أطلقت عليه النار في قدمه 969 01:09:19,329 --> 01:09:23,083 إنه بخير، أصيب في قدمه يا له من أمر هام 970 01:09:23,500 --> 01:09:24,668 أحضر منشفة 971 01:09:24,834 --> 01:09:26,294 يا لها من لعبة رائعة 972 01:09:27,671 --> 01:09:31,967 خذه إلى بن كايسي دعه يزحف كما كان يزحف ليحضر الشراب 973 01:09:32,509 --> 01:09:34,886 خذه إلى الطبيب بنهاية الشارع 974 01:09:36,179 --> 01:09:37,889 عظامي جميعاً محطمة 975 01:09:38,014 --> 01:09:39,641 لا تغضبني الآن 976 01:09:40,016 --> 01:09:43,019 لا تكبر الموضوع يا سبايدر أيها الوغد 977 01:09:43,687 --> 01:09:46,356 تحاولون أن تجعلونني أفكر بما فعلته هنا 978 01:09:46,690 --> 01:09:48,316 كان حادثاً 979 01:09:48,692 --> 01:09:50,318 ذلك الممثل اللعين 980 01:09:51,027 --> 01:09:52,612 - هل ستشارك؟ - سأشارك 981 01:09:52,779 --> 01:09:54,739 - ثمانمائة - ثمانمائة؟ 982 01:09:55,699 --> 01:09:59,369 كنت متغيباً عن البيت لمدة أسبوعين لن تخرج الليلة 983 01:09:59,619 --> 01:10:02,622 هلا نضجتي؟ ما زلت أستطيع الخروج 984 01:10:03,039 --> 01:10:04,833 ليس بدون مفاتيح سيارتك 985 01:10:05,041 --> 01:10:07,252 هل أنتِ مجنونة؟ ما مشكلتِك؟ 986 01:10:07,377 --> 01:10:09,254 أجل، ثمة شيئاً ما يحدث 987 01:10:09,546 --> 01:10:12,299 - توقفي عن ذلك، كفى - لا 988 01:10:12,632 --> 01:10:15,719 كلما نظرت بوجهك أعرف بأنك تكذب 989 01:10:18,555 --> 01:10:20,765 - أخرج، أخرج - أسكتي 990 01:10:20,974 --> 01:10:22,225 أخرج من حياتي 991 01:10:22,475 --> 01:10:25,145 أنت مصابة برأسِك المشكلة في عقلِك 992 01:10:25,312 --> 01:10:27,939 - أيها الوغد القذر - لديكِ مشكلة 993 01:10:28,565 --> 01:10:31,818 إذهب إلى عاهراتك هذا ما تصلح له 994 01:10:32,068 --> 01:10:34,863 أخرج من حياتي لا أستطيع تحملك 995 01:10:46,082 --> 01:10:47,792 سبايدر، لم العجلة؟ 996 01:10:51,171 --> 01:10:52,339 شكراً يا سبايدر 997 01:10:52,589 --> 01:10:56,885 سبايدر، ذلك الضماد الذي على قدمك أكبر من رأسك اللعين 998 01:10:58,929 --> 01:11:02,349 قريباً ستعلمون بأن لديه واحدة من تلك المشايات اللعينة 999 01:11:02,599 --> 01:11:04,392 مازال بوسعك أن ترقص 1000 01:11:04,684 --> 01:11:08,980 أعطنا القليل من الحركات يا سبايدر أيها التافه 1001 01:11:09,773 --> 01:11:11,983 قل الحقيقة، أنت تريد أن نتعاطف معك 1002 01:11:12,108 --> 01:11:13,735 إذهب إلى الجحيم يا تومي 1003 01:11:18,782 --> 01:11:20,283 لم أسمع بوضوح 1004 01:11:20,367 --> 01:11:22,160 لا أصدق ما سمعته للتو 1005 01:11:22,285 --> 01:11:23,620 هذا لك أيها الفتى 1006 01:11:24,788 --> 01:11:27,874 أنا أكن الإحترام لهذا الفتى يتحلى بالكثير من الجرأة 1007 01:11:28,125 --> 01:11:30,335 تصرف رائع، لا تقبل الإهانات من أي أحد 1008 01:11:30,627 --> 01:11:34,131 يضربه بالرصاص في قدمه فيخبره بأن يذهب للجحيم 1009 01:11:35,549 --> 01:11:39,469 تومي، هل ستترك هذا الوغد ينجو بفعلته؟ 1010 01:11:39,719 --> 01:11:41,596 إلام سيؤول هذا العالم؟ 1011 01:11:46,059 --> 01:11:48,603 هذا ما سيؤول إليه هذا العالم اللعين 1012 01:11:48,812 --> 01:11:50,689 - ما رأيكم بذلك؟ - ما خطبك بحق الجحيم؟ 1013 01:11:50,814 --> 01:11:54,234 ما خطبك بحق الجحيم؟ هل أنت غبي أم ماذا؟ 1014 01:11:54,818 --> 01:11:57,821 كنت أمزح معك هل أنت مريض ومعتوه؟ 1015 01:11:58,071 --> 01:12:00,365 كيف لي أن أعرف ما إذا كنتم تمزحون؟ 1016 01:12:00,824 --> 01:12:03,827 أأمزح معك فتقتل الفتى؟ 1017 01:12:03,910 --> 01:12:05,078 إنه ميت 1018 01:12:06,663 --> 01:12:08,790 تصويبة متقنة، أنا مصوباً بارعاً 1019 01:12:09,082 --> 01:12:12,919 - من الصعب أن تخطىء التسديد من هذه المسافة - هل لديك مانع بما فعلته؟ 1020 01:12:13,587 --> 01:12:17,007 عائلته كلها تافهون كان ليكبر كي يكون تافهاً 1021 01:12:17,924 --> 01:12:20,135 أيها الوغد الغبي لا أصدق ذلك 1022 01:12:20,260 --> 01:12:23,847 الآن أنت من سيحفر الحفرة ليس لدي وقتاً بحق الجحيم 1023 01:12:24,097 --> 01:12:28,018 سأحفر الحفرة، أنا لا أبالي أهي أول حفرة أحفرها؟ 1024 01:12:28,268 --> 01:12:30,812 ليست أول حفرة أحفرها أين الجرافات؟ 1025 01:12:34,776 --> 01:12:37,445 أنا كارين هيل أريد أن أتحدث معِك 1026 01:12:39,197 --> 01:12:41,240 مرحباً؟ لا تغلقي سماعة الهاتف 1027 01:12:41,407 --> 01:12:43,117 أريد أن أتحدث معِك 1028 01:12:43,367 --> 01:12:46,287 إبتعدي عن زوجي أتسمعينني؟ 1029 01:12:48,623 --> 01:12:50,083 إفتحي الباب 1030 01:12:51,959 --> 01:12:53,169 أجيبيني 1031 01:12:53,878 --> 01:12:56,547 سأخبر جميع من يسكن هنا ... 1032 01:12:56,714 --> 01:12:59,467 ... بأنِك لستِ إلا مجرد عاهرة 1033 01:12:59,550 --> 01:13:00,843 هل هنا المدير؟ 1034 01:13:01,135 --> 01:13:03,679 أريد أن أخبرك بأن لديكم عاهرة ... 1035 01:13:03,971 --> 01:13:05,264 ... تسكن بالطابق الثاني 1036 01:13:05,390 --> 01:13:08,059 روسي، جانيس روسي هل تسمعينني؟ 1037 01:13:08,976 --> 01:13:11,896 إنه زوجي أبحثي عن رجل لعين آخر 1038 01:13:14,482 --> 01:13:15,858 إستيقظ يا هنري 1039 01:13:29,580 --> 01:13:31,040 ماذا تفعلين يا كارين؟ 1040 01:13:33,835 --> 01:13:35,378 كارين، هل أنتِ مجنونة؟ 1041 01:13:35,753 --> 01:13:36,963 أنا مجنونة 1042 01:13:38,005 --> 01:13:40,466 ومجنونة بما يكفي لأقتل كلاكما 1043 01:13:43,594 --> 01:13:45,304 كارين، هوني عليكِ 1044 01:13:49,434 --> 01:13:51,060 هل تحبها؟ 1045 01:13:52,353 --> 01:13:53,521 هل تحبها؟ 1046 01:13:54,605 --> 01:13:55,815 هل تحبها؟ 1047 01:13:58,943 --> 01:14:01,237 أحبِك تعلمين بأنني أحبِك 1048 01:14:02,613 --> 01:14:03,781 كاذب 1049 01:14:05,867 --> 01:14:07,410 كلا، لا تحبني 1050 01:14:08,703 --> 01:14:10,747 إحذري يا حبيبتي 1051 01:14:11,622 --> 01:14:15,043 لكن لا زلت لا أستطيع أن أؤذيه وكيف أؤذيه؟ 1052 01:14:15,710 --> 01:14:17,837 لم أستطع حتى أن أتركه 1053 01:14:17,962 --> 01:14:19,589 الحقيقة هي ... 1054 01:14:19,881 --> 01:14:21,841 ... مهما كنت أشعر بالسوء ... 1055 01:14:22,633 --> 01:14:25,011 ... كنت أشعر بإنجذاب نحوه 1056 01:14:26,304 --> 01:14:28,431 لماذا علي أن أتركه لأحد آخر؟ 1057 01:14:28,723 --> 01:14:30,516 لماذا تربح هي؟ 1058 01:14:34,562 --> 01:14:37,815 أتركيه وحسب تعرفين أني أحبِك، أليس كذلك؟ 1059 01:14:40,318 --> 01:14:42,111 أنتِ كل ما أريد يا كارين 1060 01:14:43,738 --> 01:14:45,531 أرجوكِ أتركي المسدس 1061 01:14:46,741 --> 01:14:48,284 هيا يا حبيبتي 1062 01:15:03,091 --> 01:15:05,051 ماذا حل بكِ؟ هل جننتي؟ 1063 01:15:05,510 --> 01:15:09,263 لدي ما يكفيني من المشاكل لأقلق بشأنها 1064 01:15:09,681 --> 01:15:12,433 هل أعود إلى البيت لتفعلي ذلك؟ 1065 01:15:14,352 --> 01:15:16,145 يجب أن أقتلِك 1066 01:15:17,355 --> 01:15:19,315 - كيف تشعرين؟ - أنا آسفة 1067 01:15:20,191 --> 01:15:21,818 كيف تشعرين يا كارين؟ 1068 01:15:39,544 --> 01:15:40,920 أنا آسفة 1069 01:15:47,885 --> 01:15:49,929 مرحباً يا جيمي، كيف حالك؟ 1070 01:15:50,722 --> 01:15:53,725 - تبدين رائعة - شكراً، سعيدة برؤيتك 1071 01:15:54,517 --> 01:15:57,186 - مرحباً يا بولي - مرحباً يا عزيزتي، كيف حالِك؟ 1072 01:15:57,562 --> 01:15:59,772 - أحضري بعض السجائر، حسناً؟ - بالتأكيد 1073 01:16:01,149 --> 01:16:03,610 - هل تحتاجون أي شيء؟ - لا، نحن بخير 1074 01:16:03,818 --> 01:16:06,821 - أتريدان أن تشربا أي شيئاً؟ بيرة؟ - لا، لا .. 1075 01:16:06,988 --> 01:16:09,282 - الطعام الصيني؟ - لا، تعال وإجلس 1076 01:16:16,414 --> 01:16:18,124 كارين جاءت إلى البيت 1077 01:16:18,916 --> 01:16:20,293 إنها غاضبة جداً 1078 01:16:20,501 --> 01:16:22,545 يجب أن تصلح الأمور 1079 01:16:22,670 --> 01:16:25,840 يجب أن نتحلى بالهدوء الآن نحن لا نعرف ماذا ستفعل 1080 01:16:26,090 --> 01:16:28,217 إنها بحالة هستيرية، متعصبة جداً 1081 01:16:28,509 --> 01:16:32,347 إنها طائشة، وأنت عليك أن تأخذ الأمور ببساطة فلديكما أطفال 1082 01:16:33,348 --> 01:16:36,935 أنا لا أقول بأن عليك أن تعود إليها الآن لكن عليك أن تعود إليها 1083 01:16:37,018 --> 01:16:39,145 يجب أن تتظاهر 1084 01:16:39,354 --> 01:16:42,106 كلاهما يأتون إلى بيتي يومياً 1085 01:16:42,357 --> 01:16:43,983 لا أستطيع تحمل ذلك 1086 01:16:44,776 --> 01:16:47,445 لا يمكنني ذلك يا هنري 1087 01:16:48,363 --> 01:16:50,740 لا أحد يقول بأنك لا تستطيع أن تفعل ما تشاء 1088 01:16:51,032 --> 01:16:54,786 جميعنا يعرف ذلك، هذه هي حقيقة الأمر نحن نعرف بالأمر 1089 01:16:55,620 --> 01:16:59,123 يجب أن تفعل الصواب يجب أن تعد لبيتك ولعائلتك 1090 01:16:59,207 --> 01:17:01,668 يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟ أنظر إلي 1091 01:17:02,210 --> 01:17:04,254 يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟ فكر جيداً 1092 01:17:06,798 --> 01:17:08,258 سأتحدث إلى كارين 1093 01:17:08,466 --> 01:17:11,803 سأصلح الأمور بينكما أنا أعرف تماماً ما ينبغي أن أقوله لها 1094 01:17:12,971 --> 01:17:17,183 سأقول بأنك ستعود إليها وسيكون الأمر كما كان في بدابة الزواج 1095 01:17:17,475 --> 01:17:19,852 ستودد إليها، سيكون الأمر جميلاً 1096 01:17:19,978 --> 01:17:21,771 أعرف كيف أتحدث إليها 1097 01:17:21,896 --> 01:17:25,775 كان جيمي وتومي سيذهبان إلى تامبا بعطلة نهاية الأسبوع ليحضرا شيئاً لي 1098 01:17:25,900 --> 01:17:27,527 بدلاً من ذلك، ستذهب أنت مع جيمي 1099 01:17:27,652 --> 01:17:29,112 ستذهب معي 1100 01:17:29,237 --> 01:17:30,947 ستقضيا وقتاً ممتعاً 1101 01:17:31,239 --> 01:17:33,700 إجلسا في الشمس، إمرحا ليومين 1102 01:17:33,992 --> 01:17:35,535 سنقضي وقتاً ممتعاً 1103 01:17:35,660 --> 01:17:38,246 وعندما ترجع ستعود إلى كارين 1104 01:17:39,247 --> 01:17:41,040 أرجوك، ليس هناك طريقة أخرى 1105 01:17:41,165 --> 01:17:43,459 لا طلاق، نحن لسنا كالحيوانات 1106 01:17:43,918 --> 01:17:46,588 لا طلاق، هي لن تطلقه أبداً 1107 01:17:48,256 --> 01:17:50,550 قد تقتله، لكنها لن تطلقه 1108 01:17:55,847 --> 01:17:56,514 هل ستدفع لنا؟ 1109 01:17:56,514 --> 01:17:57,390 تامبا / فلوريدا بعد يومين هل ستدفع لنا؟ 1110 01:17:57,390 --> 01:18:00,476 تامبا / فلوريدا بعد يومين 1111 01:18:04,772 --> 01:18:06,232 أعطنا المال اللعين 1112 01:18:06,357 --> 01:18:07,358 لا أستطيع 1113 01:18:10,612 --> 01:18:11,613 هيا بنا 1114 01:18:20,371 --> 01:18:22,665 سنرمي الوغد إلى الأسود 1115 01:18:23,541 --> 01:18:25,919 الأسود؟ لن أقترب من أي أسود 1116 01:18:26,211 --> 01:18:27,921 إرمه على الخندق المائي 1117 01:18:28,046 --> 01:18:29,839 سأحضر المال 1118 01:18:30,381 --> 01:18:34,761 لا بد أنهم كانوا يرمون بعضهم البعض إلى الأسود لأن الرجل قد سلم المال 1119 01:18:34,886 --> 01:18:36,262 سأحضر المال 1120 01:18:36,387 --> 01:18:39,057 قضينا بقية العطلة في العمل 1121 01:18:39,724 --> 01:18:40,808 إنهم يقصدون العمل 1122 01:18:40,892 --> 01:18:43,561 بعد ذلك، لم أصدق ما حدث 1123 01:18:43,978 --> 01:18:46,648 عندما عدنا كنا نتصدر الأخبار بجميع الصحف 1124 01:18:46,731 --> 01:18:49,734 في باديء الأمر، لم أعرف كيف إنفضح أمرنا 1125 01:18:49,984 --> 01:18:52,445 بعد ذلك إكتشفت أن الرجل الذي ضربناه ... 1126 01:18:52,570 --> 01:18:55,573 ... لديه أخت تعمل كاتبة بمكتب التحقيقات الفدرالي 1127 01:18:55,823 --> 01:18:58,576 لم أصدق ذلك، من بين كل الناس 1128 01:18:58,826 --> 01:19:01,829 فضحت الجميع، أنا وجيمي حتى أخوها 1129 01:19:03,498 --> 01:19:06,334 إستغرقت هيئة المحلفين ست ساعات لتصدر الحكم بأننا مذنبين 1130 01:19:06,584 --> 01:19:09,504 القاضي حكم علينا بعشرة سنوات وكأنه يوزع الحلوى 1131 01:19:09,587 --> 01:19:11,798 عشر سنوات في سجن لإعادة التأهيل 1132 01:19:12,757 --> 01:19:14,717 الآن ستتم إحالتك ... 1133 01:19:14,843 --> 01:19:16,886 ... إلى المدعي العام الأمريكي 1134 01:19:21,349 --> 01:19:24,686 نخبنا يا رجال، رحلة طيبة وحياة مرفهة، وسنخرج قريباً 1135 01:19:25,770 --> 01:19:27,397 رحلة طيبة يا عزيزي 1136 01:19:30,441 --> 01:19:32,402 سوف نراقب الجبهة الداخلية 1137 01:19:33,862 --> 01:19:36,322 رحب بأولئك الشواذ 1138 01:19:37,448 --> 01:19:39,993 أيها الوغد، أغتنم أي فرصة تتاح لك 1139 01:19:46,207 --> 01:19:48,710 سأتصل كلما تتاح لي الفرصة 1140 01:20:01,556 --> 01:20:02,724 الآن خذني إلى السجن 1141 01:20:07,228 --> 01:20:09,981 في السجن، لطالما كان العشاء أمراً هاماً 1142 01:20:10,482 --> 01:20:13,902 كان عندنا دروس للباستا وكان عندنا لحم أو سمكة 1143 01:20:14,235 --> 01:20:17,238 بولي كان يقوم بالواجبات المدرسية كان أمامه سنة بالحبس ... 1144 01:20:17,322 --> 01:20:19,824 ... وكان عنده نظام رائع لتقطيع الثوم 1145 01:20:20,241 --> 01:20:22,994 كان يستعمل شفرة حلاقة ويقطعها إلى قطع رقيقة جداً ... 1146 01:20:23,161 --> 01:20:26,164 ... كانت تذوب في المقلاة مع القليل من الزيت 1147 01:20:26,414 --> 01:20:28,208 كان نظاماً رائعاً 1148 01:20:28,583 --> 01:20:31,044 فيني كان مسؤول عن صلصة الطماطم 1149 01:20:31,419 --> 01:20:32,879 إستنشق هذه الرائحة؟ 1150 01:20:33,421 --> 01:20:37,258 ثلاثة أنواع من اللحم: لحم عجل، لحم بقر، ولحم خنزير 1151 01:20:37,926 --> 01:20:39,469 يجب أن تتذوقوا لحم خنزير 1152 01:20:40,345 --> 01:20:41,805 هذه النكهة 1153 01:20:41,930 --> 01:20:45,975 كنت أشعر بأنه يستعمل الكثير من البصل لكنها ما زالت صلصة شهية جداً 1154 01:20:46,434 --> 01:20:48,561 لا تضع الكثير من البصل على الصلصة 1155 01:20:48,686 --> 01:20:51,147 لم أضع بها الكثير من البصل يا بول 1156 01:20:51,523 --> 01:20:55,735 - هناك فقط ثلاثة بصلات صغيرة - ثلاثة بصلات؟ كم عدد الطماطم؟ 1157 01:20:56,027 --> 01:20:58,613 - علبتان كبيرتان - لست بحاجة إلى ثلاث بصلات 1158 01:20:59,197 --> 01:21:00,824 جوني ديه أعد اللحم 1159 01:21:00,949 --> 01:21:03,785 لم يكن لدينا شواية لذا كان يقلي كل شيء 1160 01:21:04,035 --> 01:21:07,205 رائحة طبيخه كانت رائعة 1161 01:21:07,455 --> 01:21:09,332 وكان يطبخ طعاماً شهياً 1162 01:21:09,457 --> 01:21:12,043 - كيف تريد طبقك؟ - معتدل 1163 01:21:12,794 --> 01:21:15,004 معتدل، يا لك من أرستوقراطي 1164 01:21:15,547 --> 01:21:19,050 حينما تفكر بالسجن تتولد في ذهنك بعض الصور ... 1165 01:21:19,300 --> 01:21:22,971 ... كالأفلام القديمة الكثير من الطوابير المليئة بالرجال 1166 01:21:23,054 --> 01:21:25,181 لم يكن الأمر كذلك لرجال العصابات 1167 01:21:25,473 --> 01:21:29,310 لم يكن الوضع سيئاً، لكني كنت أفتقد جيمي الذي كان يقضي عقوبته بأطلانطا 1168 01:21:29,394 --> 01:21:31,187 أعطني شريحتين 1169 01:21:32,981 --> 01:21:37,777 الأخرون الذين كانوا يعملون بالمطبخ كانوا يقومون بالكثير من العمل، ويعيشون كالخنازير 1170 01:21:38,069 --> 01:21:40,822 لكننا كنا نعيش وحدنا كنا نملك المطبخ 1171 01:21:41,072 --> 01:21:44,492 ضربنا أولئك الأوغاد بالمضارب لم تكن لتتعرف عليهم 1172 01:21:44,743 --> 01:21:45,910 كانوا يستحقون ذلك 1173 01:21:45,994 --> 01:21:49,664 حتى أولئك المأجورين الذين لم نستطع رشوتهم لم يخونوا الرجال الذين خناهم 1174 01:21:56,421 --> 01:21:59,758 - يجب أن نتولى أمر ذلك الوغد - أنا توليت بأمره 1175 01:21:59,924 --> 01:22:01,301 ماذا أحضرت معك؟ 1176 01:22:02,010 --> 01:22:03,178 بعض الخبز 1177 01:22:04,262 --> 01:22:06,056 أحضرت بعض الفلافل والبصل 1178 01:22:06,264 --> 01:22:08,641 السلامي، بروشوتو والكثير من الجبن 1179 01:22:08,892 --> 01:22:09,976 ماذا أيضاً؟ 1180 01:22:10,351 --> 01:22:11,561 - سكوتش - رائع 1181 01:22:12,687 --> 01:22:14,064 - نبيذ أحمر - حسناً 1182 01:22:15,023 --> 01:22:17,150 - الآن يمكننا أن نأكل - وهناك بعض النبيذ الأبيض أيضاً 1183 01:22:17,942 --> 01:22:21,780 رائع، هيا نأكل يا شباب هيا يا جوني، فيني 1184 01:22:23,615 --> 01:22:27,035 غداً سنأكل السندويتشات يجب أن تتبع حمية يا فيني 1185 01:22:38,046 --> 01:22:39,506 ماذا تفعل؟ 1186 01:22:49,224 --> 01:22:51,017 سأنضم إليكم لاحقاً؟ 1187 01:22:51,476 --> 01:22:53,436 هل ستأخذ نزهة بالحديقة؟ 1188 01:22:55,897 --> 01:22:58,024 سأراك الأسبوع القادم، شكراً 1189 01:23:01,403 --> 01:23:04,656 - هل هذا كل شيء؟ - لا، تمتع بعطلة نهاية الأسبوع 1190 01:23:19,921 --> 01:23:21,715 إنتظرن هنا أيتها الفتيات 1191 01:23:22,173 --> 01:23:24,467 - لا تفترقا - إتجهي يمينا إلى الصالة 1192 01:23:42,193 --> 01:23:43,194 ماذا؟ عم تتحدثين؟ 1193 01:23:43,278 --> 01:23:45,405 رأيت إسمها بسجل الزيارات 1194 01:23:45,947 --> 01:23:47,574 أتريدها أن تزورك؟ 1195 01:23:47,699 --> 01:23:51,119 دعها تبكي طوال الليل في كتابة طلب إطلاق السراح 1196 01:23:51,202 --> 01:23:54,372 ماذا أفعل هنا؟ أين أنا؟ أنا بالسجن 1197 01:23:54,622 --> 01:23:56,833 لا يمكنني أن أمنع الناس من زيارتي 1198 01:23:56,958 --> 01:24:00,128 دعها تسلل لك هذه الأشياء كل أسبوع 1199 01:24:01,504 --> 01:24:03,548 دعها تقاتل هؤلاء الأوغاد كل أسبوع 1200 01:24:03,631 --> 01:24:05,759 أنظري ماذا تفعلين توقفي 1201 01:24:06,134 --> 01:24:07,302 أنا آسفة 1202 01:24:07,969 --> 01:24:10,180 دعها تسلل لك هذه الهراءات 1203 01:24:12,140 --> 01:24:13,767 هلا توقفتي؟ 1204 01:24:14,059 --> 01:24:16,102 - دعها تقوم بذلك - توقفي 1205 01:24:24,569 --> 01:24:27,238 لا أحد يساعدني، أنا وحيدة تماماً 1206 01:24:28,990 --> 01:24:31,034 بيل وموري إنفصلا 1207 01:24:31,493 --> 01:24:34,663 طلبت من صديقك روميو المال الذي يدينك به 1208 01:24:35,163 --> 01:24:39,876 أتعرف بم أخبرني؟ أخبرني بأن أذهب لمركز الشرطة وأن أتقدم بمذكرة 1209 01:24:40,168 --> 01:24:41,878 ستكون الأمور بخير 1210 01:24:42,170 --> 01:24:46,049 لم أرى بولي منذ خروجه لم أرى أحداً 1211 01:24:46,841 --> 01:24:49,511 هذا ما يحدث عندما تبتعدين 1212 01:24:50,261 --> 01:24:53,932 نحن وحدنا، إنسِ كل الأخرين إنسِ بولي 1213 01:24:54,516 --> 01:24:58,186 طالما أنه في فترة إطلاق السراح المشروط فهو لا يريد لأي أحد أن يفعل أي شئ 1214 01:25:01,398 --> 01:25:03,358 - لا أستطيع التحمل - بل تستطيعين 1215 01:25:03,483 --> 01:25:05,986 كل ما أحتاجه منكِ هو ألا تتوقفي عن إحضار هذه الأشياء 1216 01:25:06,111 --> 01:25:09,030 يوجد هنا رجل من بيتسبيرج سيساعدني في بيعها 1217 01:25:09,114 --> 01:25:11,950 في غضون شهر سنكون بخير حال لن نحتاج أحداً آخر 1218 01:25:12,117 --> 01:25:13,285 أنا خائفة 1219 01:25:13,368 --> 01:25:15,245 أنا خائفة من أن يكتشف بولي ... 1220 01:25:15,370 --> 01:25:17,414 إنه لا يساعدنا 1221 01:25:17,789 --> 01:25:20,000 هل يضع أي غذاء على المائدة؟ 1222 01:25:21,543 --> 01:25:23,420 يجب أن نساعد أنفسنا 1223 01:25:23,712 --> 01:25:27,132 يجب أن نكون بغاية الحذر حينما نقوم بذلك 1224 01:25:31,553 --> 01:25:33,763 لا أريد أن أسمع كلمة واحدة عنها 1225 01:25:33,888 --> 01:25:34,889 أبداً 1226 01:25:38,852 --> 01:25:41,980 بعد أربع سنوات 1227 01:26:03,501 --> 01:26:05,795 - كنا نفتقدك يا أبي - هل ستبقى معنا؟ 1228 01:26:06,004 --> 01:26:09,591 هل رأيت رسوماتنا؟ أنا رسمت ذات البيت وقوس وقزح 1229 01:26:09,674 --> 01:26:11,134 وأنا رسمت الشمس 1230 01:26:11,426 --> 01:26:14,763 سأؤدي بالحفلة الغنائية بعد أسبوعين هل ستأتي؟ 1231 01:26:16,014 --> 01:26:17,641 هل أعجبك البيت؟ 1232 01:26:19,184 --> 01:26:22,103 - كارين أحزمي الأمتعة، سوف ننتقل - إلى أين؟ 1233 01:26:22,604 --> 01:26:25,690 لا تشغلي بالِك بإلى أين أبدأي بالبحث عن منزل جديد وحسب، حسناً؟ 1234 01:26:25,941 --> 01:26:29,027 يجب أن أذهب إلى بيتسبيرج هناك من يدينوني بـ15 ألف دولار 1235 01:26:29,194 --> 01:26:31,404 سنكون على ما يرام لدي الكثير من الأعمال 1236 01:26:31,529 --> 01:26:34,366 بيتسبيرج؟ يجب أن تخبر الضابط المسئول عن إطلاق سراحك 1237 01:26:34,449 --> 01:26:35,992 لا تقلقي بشأن ذلك 1238 01:26:36,284 --> 01:26:39,704 كل شيء سيكون على ما يرام من يريد الذهاب إلى العم بولي؟ 1239 01:26:50,465 --> 01:26:52,092 ماذا تريدين؟ 1240 01:26:52,467 --> 01:26:54,594 دعي أمِك تأكل يا عزيزتي 1241 01:26:58,139 --> 01:27:01,226 تبدو في حال جيدة هل كنت تأكل جيداً في المطعم؟ 1242 01:27:03,061 --> 01:27:05,021 لا أريد المزيد من تلك الهراءات 1243 01:27:05,146 --> 01:27:08,650 - عم تتحدث؟ - إبتعد عن القمامة فحسب 1244 01:27:09,234 --> 01:27:11,695 بالداخل، كنت تفعل ما كان عليك أن تفعله 1245 01:27:11,987 --> 01:27:14,823 أنا أتحدث عن الآن، من الآن فصاعداً 1246 01:27:16,157 --> 01:27:18,702 - لماذا أقحم نفسي في ذلك؟ - لا تخدعني 1247 01:27:18,827 --> 01:27:20,287 لا تقم بذلك فحسب 1248 01:27:21,162 --> 01:27:22,330 لا تقم بذلك 1249 01:27:24,249 --> 01:27:27,002 أريد التحدث عن جيمي إحذر منه 1250 01:27:27,419 --> 01:27:30,338 إنه بارعاً لكنه يأخذ الكثير من الفرص 1251 01:27:30,589 --> 01:27:32,716 لن آخذ فرصاً مثل جيمي 1252 01:27:32,924 --> 01:27:36,595 تومي أيضاً بارعاً، لكنه مجنون لديه الكثير ليثبته 1253 01:27:36,928 --> 01:27:40,599 - يجب أن تحذر منهما - أتعامل معهما فقط في بعض الأمور 1254 01:27:40,682 --> 01:27:43,518 لن يقضى علي مثل غريبس 1255 01:27:44,102 --> 01:27:48,064 غريبس في السبعين من عمره وسيموت بالسجن لا أريد ذلك 1256 01:27:48,773 --> 01:27:52,194 لذا فعلي أن أحذر كل من قد يكون إبني أو يكون أي أحد 1257 01:27:53,195 --> 01:27:57,574 غريبس أمامه 20 عاماً فقط ليقول مرحباً لأي وغد كان يعمل بالقمامة 1258 01:27:58,033 --> 01:28:00,493 لن يحدث هذا معي، أتفهم؟ 1259 01:28:00,785 --> 01:28:03,163 أنت ستذهب باكراً لأني وجدت لك عملاً 1260 01:28:03,288 --> 01:28:04,998 لا أريد هذه الأجواء 1261 01:28:05,207 --> 01:28:07,667 إذا رأيت أي أحد يتلاعب ستخبرني 1262 01:28:09,294 --> 01:28:10,295 أي أحد 1263 01:28:10,587 --> 01:28:11,963 - حسناً؟ - حسناً 1264 01:28:12,464 --> 01:28:13,840 بالطبع 1265 01:28:20,805 --> 01:28:24,392 أستغرقت أسبوعاً لأتفقد الأمور قبل أن أتخلص من بضائع بيتسبيرج 1266 01:28:24,476 --> 01:28:26,978 لكن حينما إنتهيت حققت أرباحاً هائلة 1267 01:28:27,479 --> 01:28:29,981 في البداية أستخدمت ساندي لخلط المواد 1268 01:28:30,315 --> 01:28:35,111 ورغم أن ساندي كانت تستنشق أكثر مما تخلط كنت أرى بأنها عملية ناجحة 1269 01:28:35,529 --> 01:28:37,989 حققت 12 ألف دولار في أسبوعي الثاني 1270 01:28:38,490 --> 01:28:41,743 كانت عندي دفعة أولية ببيتي والأحوال كانت تزدهر 1271 01:28:41,993 --> 01:28:45,330 كل ما كان علي فعله هو أن أخبر ساندي بأني أحبها من وقت لآخر 1272 01:28:49,835 --> 01:28:51,378 كان أمراً مثالياً 1273 01:28:51,878 --> 01:28:56,007 طالما كنت أحصل على البضاعة من بيتسبيرج كنت أعرف بأن بولي لن يكتشف الأمر 1274 01:28:56,341 --> 01:29:00,095 خلال إسبوعين، أصبح الأمر كبيراً جداً لذا فقد إحتجت إلى بعض المساعدة 1275 01:29:00,679 --> 01:29:03,348 فدعوت جيمي وتومي للعمل معي 1276 01:29:03,682 --> 01:29:05,475 إنها رائعة بحق 1277 01:29:12,524 --> 01:29:14,234 أحضر إيصالات إستلامك؟ 1278 01:29:17,696 --> 01:29:20,073 أربعة شهور ونصف من القذارة 1279 01:29:20,532 --> 01:29:22,576 - إنها رائعة - لقد نجحت 1280 01:29:24,077 --> 01:29:26,371 - هل تحبها؟ - إنها رائعة 1281 01:29:27,205 --> 01:29:30,709 هذه كان علينا أن نجعلها شيء خاص هيا، أجلس عليها 1282 01:29:31,042 --> 01:29:33,545 الأخرون لا يمكنك حتى أن تجلس عليها 1283 01:29:33,879 --> 01:29:35,338 حسناً، مستعد؟ 1284 01:29:35,714 --> 01:29:37,841 شاهد الحائط ذو الصخر 1285 01:29:44,890 --> 01:29:47,809 الكهربائيون جعلوها شيئاً خاص جداً هيا 1286 01:29:50,604 --> 01:29:55,066 هذا مستورد، جاء في قطعتين أتصدقين ما يستطيعون فعله؟ 1287 01:29:55,275 --> 01:29:58,528 رائع، أليس كذلك؟ تعال هنا، هل تحدثت إلى جيمي؟ 1288 01:29:58,904 --> 01:30:01,198 إنه ينظر في كل شيء 1289 01:30:01,406 --> 01:30:04,242 سنحط من مكانة الخطوط الجوية الفرنسية 1290 01:30:04,618 --> 01:30:05,619 هيا 1291 01:30:05,786 --> 01:30:07,913 - سيقوم بها، أليس كذلك؟ - أخبرتك للتو 1292 01:30:08,121 --> 01:30:11,708 إنه يتطلع لذلك وسنرى ما سيحدث لكن لا وعود 1293 01:30:12,626 --> 01:30:15,712 هل تفهم؟ ثمة الملايين هناك 1294 01:30:16,087 --> 01:30:19,591 كنت أخطط لهذه الأمر اللعين منذ سنتين 1295 01:30:19,925 --> 01:30:23,678 يدينني بـ20 من الفئة الكبيرة لأول مرة بحياتي أستطيع التقاعد 1296 01:30:23,929 --> 01:30:27,891 لا للمزيد، ليس كل إسبوع لا مزيد من الهراءات، حلمي يتحقق 1297 01:30:28,141 --> 01:30:29,518 دعنا نحتسي شراباً 1298 01:30:29,684 --> 01:30:33,105 هؤلاء هم الرجال الذين جمعهم جيمي معاً من أجل ما تبين بعد ذلك بأنها ... 1299 01:30:33,188 --> 01:30:37,150 ... أكبر سرقة في تاريخ أمريكا "سرقة اللوفتهانزا" 1300 01:30:38,276 --> 01:30:42,739 تومي وكاربوني سيمسكان بالحارس الخارجي ويجعلانه يسمح لنا بالدخول من الباب الأمامي 1301 01:30:44,825 --> 01:30:48,078 فرينشي وجو بوذا كان عليهما أن يجمعا العمال 1302 01:30:48,662 --> 01:30:52,791 جوني روزبيف كان عليه أن يبقيهم متماسكين وبعيدون عن أجراس الإنذار 1303 01:30:53,458 --> 01:30:55,585 حتى ستاكس أدوارد أشترك بالعملية 1304 01:30:55,794 --> 01:30:59,464 كان يعزف على القيثارة في غرفة الجلوس الجميع أحبه 1305 01:30:59,673 --> 01:31:01,883 كان عليه أن يسرق شاحنة اللجنة ... 1306 01:31:01,967 --> 01:31:05,220 وبعد ذلك ينضم لصديق لنا بجيرزي 1307 01:31:05,345 --> 01:31:07,722 فقط موري هو الذي كان يصيبنا بالحيرة 1308 01:31:08,181 --> 01:31:09,891 تناول شراباً وإسكت 1309 01:31:10,016 --> 01:31:11,893 فقط لأنه خطط لهذه العملية ... 1310 01:31:11,977 --> 01:31:15,897 ... كان يزعج جيمي ليأخذ دفعة من المال الذي كنا سنسرقه 1311 01:31:16,022 --> 01:31:19,776 لم يقصد شيئاً بذلك لكن هكذا كانت طباعه 1312 01:31:26,700 --> 01:31:30,829 كان الجميع يعمل لدي حتى راعية أطفالنا المسنة: لويس بيرد 1313 01:31:33,665 --> 01:31:35,125 أتمنى لكِ رحلة موفقة؟ 1314 01:31:35,208 --> 01:31:37,878 أنا أكره سكان بيتسبيرج إنهم أوغاد 1315 01:31:38,170 --> 01:31:40,047 ليسو بهذا السوء 1316 01:31:41,048 --> 01:31:43,008 الأمر يستحق العناء، أليس كذلك؟ 1317 01:31:43,341 --> 01:31:45,802 هل هذه نفس الطفلة التي أستخدمتيها بالأسبوع الماضي؟ 1318 01:31:45,886 --> 01:31:48,972 لا، تلك كانت أختي هذه ديردرا 1319 01:31:50,057 --> 01:31:51,141 يا له من تثاؤب 1320 01:31:51,349 --> 01:31:52,976 إنها تشبهِك تماماً 1321 01:31:53,185 --> 01:31:55,562 هذا ما قالته المضيفة 1322 01:32:08,700 --> 01:32:10,160 هوني عليكِ يا ساندي 1323 01:32:10,702 --> 01:32:12,829 بربك، لديك الكثير 1324 01:32:13,246 --> 01:32:16,833 إنها أمامِك طوال النهار، قومي بذلك بعدما ننتهي حسناً؟ هوني عليكِ 1325 01:32:17,250 --> 01:32:19,294 - يجب أن أذهب - أين ستذهب؟ 1326 01:32:19,419 --> 01:32:23,715 لا تبدأي، تعرفين بأنني يجب أن أذهب لأقوم بذلك الشيء، أين مفاتيحي؟ 1327 01:32:24,883 --> 01:32:26,051 إنها هناك 1328 01:32:26,385 --> 01:32:30,138 إنها فوضي، إنها كالزريبة برأيِك لما تظنينني أشتريت لكِ غسالة الصحون؟ 1329 01:32:30,263 --> 01:32:31,723 لأخرب أظافري 1330 01:32:31,890 --> 01:32:33,684 يجب أن تنمي عقلِك 1331 01:32:34,226 --> 01:32:37,229 هناك مخدرات تكفينا للأبد 1332 01:32:37,437 --> 01:32:38,522 تعقلي 1333 01:32:38,772 --> 01:32:40,399 ماذا تفعلين؟ 1334 01:32:42,734 --> 01:32:44,945 ليس عليك أن تذهب لأي مكان 1335 01:32:45,404 --> 01:32:46,947 دعهم ينتظرون 1336 01:32:56,415 --> 01:33:00,002 لا أحد يعرف بالتأكيد مقدار المسروقات في هجوم ما قبل الفجر ... 1337 01:33:00,127 --> 01:33:02,879 ... في محطة شحن اللوفتهانزا الطرفية بمطار كندي 1338 01:33:02,963 --> 01:33:06,466 مكتب التحقيقات الفدرالي يقول بأنها 2 مليون دولار شرطة الميناء تقول 4 مليون دولار 1339 01:33:12,097 --> 01:33:13,974 أيها الأوغاد 1340 01:33:14,266 --> 01:33:16,560 ... من مشهد السرقة بمطار جي إف كي 1341 01:33:16,810 --> 01:33:20,647 تعد من السرقات الكبيرة، قد تكون الأكبر في تاريخ هذه البلدة 1342 01:33:22,441 --> 01:33:24,484 تعال هنا، تعال هنا 1343 01:33:25,485 --> 01:33:27,988 إنظروا إلى هذا العبقري هذا العبقري 1344 01:33:32,659 --> 01:33:34,369 عيد ميلاد سعيد يا جيمي 1345 01:33:39,333 --> 01:33:41,626 - من هذه؟ - هذه زوجتي 1346 01:33:43,295 --> 01:33:46,131 تعال هنا أريد أن أريك شيئاً يا جيمي 1347 01:33:48,175 --> 01:33:52,804 أليست رائعة؟ إشتريتها لزوجتي أحب تلك السيارة 1348 01:33:56,016 --> 01:33:58,852 بم أخبرتك؟ ألم أتحدث معك؟ 1349 01:33:59,144 --> 01:34:03,106 ألم أخبرك بألا تشتري أي شيء لفترة؟ تشتري سيارة لعينة؟ 1350 01:34:03,357 --> 01:34:07,819 إنها هدية زفاف من أمي مسجلة بأسمها، لقد تزوجت حديثاً 1351 01:34:08,153 --> 01:34:10,989 - أحب هذه السيارة - أعذريني لمدة ثانية 1352 01:34:11,323 --> 01:34:13,450 - تزوجت حديثاً - هل أنت مجنون؟ 1353 01:34:13,700 --> 01:34:16,453 - لماذا تنفعل هكذا؟ - لماذا أنفعل؟ هل أنت غبي؟ 1354 01:34:16,662 --> 01:34:20,082 نحن نواجه الملايين من الثيران الثائرة الجميع يراقبنا 1355 01:34:20,207 --> 01:34:23,293 إنها مسجلة بإسم أمي إنها هدية زفاف 1356 01:34:23,502 --> 01:34:26,505 لا أبالي، هل سمعت ما أخبرتك به؟ 1357 01:34:26,713 --> 01:34:30,676 لا تشتري أي شيء، لا تحصل على أي شيء ما خطبك؟ 1358 01:34:31,843 --> 01:34:33,470 لماذا تنفعل بهذه الطريقة؟ 1359 01:34:33,553 --> 01:34:36,556 لماذا أنفعل؟ لأنك ستتسبب في ضياعنا جميعاً 1360 01:34:37,015 --> 01:34:39,685 - ما خطبك؟ - أنا أعتذر 1361 01:34:41,061 --> 01:34:43,522 - أنا آسف - ما خطبك؟ 1362 01:34:50,570 --> 01:34:51,947 أنا آسف يا جيمي 1363 01:34:52,990 --> 01:34:54,616 إنها مسجلة بإسم أمي 1364 01:34:54,700 --> 01:34:57,202 ماذا قلت؟ أتحاول أن تتحاذق علي؟ 1365 01:34:57,577 --> 01:35:00,580 - أنا آسف، أعتذر - بم أخبرتك؟ 1366 01:35:00,914 --> 01:35:04,084 بم أخبرتك؟ لا تشتري شيئاً، أتسمعني؟ 1367 01:35:04,209 --> 01:35:05,836 لا تشتري شيئاً 1368 01:35:06,044 --> 01:35:07,504 أنا آسف يا جيمي 1369 01:35:10,591 --> 01:35:12,718 هذا الوغد السمين لا يفهم 1370 01:35:20,434 --> 01:35:22,811 لا أصدق ذلك هل أنت غبي؟ 1371 01:35:22,894 --> 01:35:23,979 أعذريني 1372 01:35:24,896 --> 01:35:26,607 - إخلعيه - لماذا؟ 1373 01:35:28,734 --> 01:35:30,193 إخلعيه 1374 01:35:31,612 --> 01:35:35,282 ألم أخبرك بألا تشتري شيئاً ثميناً أو مثير للإنتباه؟ 1375 01:35:35,574 --> 01:35:38,744 أحدكم يشتري سيارة والآخر يشتري معطفاً من فراء الثعلب بـ20 ألف دولار 1376 01:35:38,952 --> 01:35:40,120 سأعيده 1377 01:35:40,245 --> 01:35:45,042 أعده إلى من حيث أتيت به أبعده عن هنا، مفهوم؟ 1378 01:35:56,303 --> 01:35:59,139 الشراب هنا أفضل من الجنس يا عزيزتي 1379 01:36:00,807 --> 01:36:05,103 سأذهب لأقابل ستاكس لا تنظري لأحد وإلا قتلتِك 1380 01:36:05,437 --> 01:36:09,399 إنه غيور جداً لدرجة أني إذا نظرت لأحد آخر سيقتلني 1381 01:36:09,775 --> 01:36:11,068 هذا رائع 1382 01:36:11,443 --> 01:36:14,947 أخبرتهم بألا يلفتوا الإنتباه لما يفعلون ذلك؟ 1383 01:36:17,491 --> 01:36:20,035 كنت أبحث عنكما 1384 01:36:20,786 --> 01:36:22,829 إسمع، أنا أحتاج المال 1385 01:36:23,455 --> 01:36:26,708 - موري، إهدأ، حسناً؟ إنه عيد الميلاد - أحتاج المال 1386 01:36:27,459 --> 01:36:29,503 أنا هادىء، أحتاج المال 1387 01:36:29,962 --> 01:36:32,631 - قمت بواجبي - ليس الليلة يا موري 1388 01:36:32,798 --> 01:36:35,008 لقد قمت بواجبي، إنه يدينني 1389 01:36:35,467 --> 01:36:39,680 الجميع متأنقون، ولديهم أموالهم بينما أنا أرتدي نفس الملابس الرديئة 1390 01:36:39,972 --> 01:36:42,891 إنهم يرتدونهم، يجب أن أتحدث إليه يا جيمي 1391 01:36:45,185 --> 01:36:47,479 هناك 500 من الفئة الكبيرة قادمة إلي 1392 01:36:48,480 --> 01:36:50,857 أكبر عملية قام بها في حياته 1393 01:36:50,983 --> 01:36:53,360 سأتحدث أنا معه تناول شراباً 1394 01:36:53,485 --> 01:36:55,863 - سأتحدث معه، أعدك بدأ الأمر يضايقني 1395 01:36:55,988 --> 01:36:58,448 موريس، هل أنت بخير؟ - كلا، لست بخير 1396 01:37:05,163 --> 01:37:08,166 عيد الميلاد، نصيبك تذوق القليل 1397 01:37:11,336 --> 01:37:12,713 لقد نجحنا 1398 01:37:18,010 --> 01:37:19,720 - من الطارق؟ - إنه أنا 1399 01:37:20,012 --> 01:37:21,722 - بيت؟ إنتظر قليلاً - أجل 1400 01:37:22,556 --> 01:37:26,476 لا تفعل كما فعل فرانكي وجوني لا تبذر المال 1401 01:37:28,020 --> 01:37:30,314 كارين، جودي، روث، تعالين هنا 1402 01:37:31,148 --> 01:37:33,817 أشتريت أغلى شجرة كانت بالمتجر 1403 01:37:35,485 --> 01:37:38,488 - ما رأيِك يا أمي؟ - أحبهم جميعاً 1404 01:37:39,198 --> 01:37:40,908 أحب الغلاف الذهبي 1405 01:37:40,991 --> 01:37:42,868 - عيد ميلاد سعيد - شكراً لك 1406 01:37:43,994 --> 01:37:45,370 ثم؟ ثم؟ 1407 01:37:46,163 --> 01:37:47,706 عيد حانوكة سعيد 1408 01:37:48,540 --> 01:37:51,627 - مضحك جداً - أشتري لنفسِك شيئاً جميلاً 1409 01:38:00,052 --> 01:38:04,598 اللوفتهانزا كان يجب أن تكون عمليتنا الأخيرة سرقة العمر 1410 01:38:05,182 --> 01:38:08,602 ستة ملايين نقداً أكثر من اللازم للإستقرار 1411 01:38:18,195 --> 01:38:19,571 ستاكس 1412 01:38:20,072 --> 01:38:21,323 إفتح الباب 1413 01:38:29,039 --> 01:38:32,709 ما خطبك؟ إنه ليس مستعداً كنت أعرف بأنك لن تكون مستعداً 1414 01:38:32,918 --> 01:38:36,088 - ألم تحضر معك القهوة؟ - هل أبدو لك كالممون؟ 1415 01:38:36,213 --> 01:38:38,882 فرانكي سيعد القهوة، أعد القهوة 1416 01:38:42,719 --> 01:38:44,680 ظننت بأنك ستكون برفقة أحد ما 1417 01:38:44,763 --> 01:38:47,057 هذا صحيح، أين هي بحق الجحيم؟ 1418 01:38:48,100 --> 01:38:51,103 أدائماً لديك إما المجلات الإباحية أو ساقطة؟ 1419 01:38:51,436 --> 01:38:52,604 كم الساعة؟ 1420 01:38:52,729 --> 01:38:56,650 - إنها 11:30 كان يجب أن نكون هناك في تمام التاسعة - سأكون جاهزاً بعد دقيقة 1421 01:38:56,900 --> 01:39:00,487 دائماً متأخراً سوف تتأخر على جنازتك 1422 01:39:05,617 --> 01:39:09,455 إلام تنظر؟ أعد القهوة كي نذهب، هيا بنا 1423 01:39:12,749 --> 01:39:17,379 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ إنها مزحة دع هذا الإناء اللعين 1424 01:39:37,274 --> 01:39:39,318 لطالما كان ستاكس مجنوناً 1425 01:39:39,818 --> 01:39:43,489 بدلاً من أن يتخلص من الشاحنة كما كان مفترضاً، أخذ يدخن الحشيش ... 1426 01:39:43,614 --> 01:39:48,160 ... وذهب إلى صديقته، وحينما أستيقظ كانت الشرطة قد وجدت الشاحنة ... 1427 01:39:48,285 --> 01:39:50,329 عرض الخبر بجميع المحطات التليفزيونية 1428 01:39:50,621 --> 01:39:53,457 لقد قالوا حتى بأنهم وجدوا البصمات على العجلة 1429 01:39:54,333 --> 01:39:57,586 كانت مجرد مسألة وقت كي يصلوا إلى ستاكس 1430 01:40:09,473 --> 01:40:11,183 يجب أن أتحدث معك 1431 01:40:11,642 --> 01:40:14,311 - تناول شراباً - هيا، تناول شراباً 1432 01:40:14,645 --> 01:40:18,690 تناول شراباً، ماذا تفعل؟ إنها مناسبة، تناول شراباً 1433 01:40:19,983 --> 01:40:21,860 ما زال علي أن أتحدث معك 1434 01:40:23,195 --> 01:40:25,948 - ماذا حدث لستاكس؟ - لاتقلق بشأنه 1435 01:40:26,031 --> 01:40:29,993 - هناك محققون إتحاديون في كل أرجاء المكان - إذاً؟ ماذا سيفعلون؟ 1436 01:40:30,327 --> 01:40:32,454 - إنه في الصحف - أنا قلق 1437 01:40:33,497 --> 01:40:35,290 ما الذي يقلقك؟ 1438 01:40:35,374 --> 01:40:38,877 التلفاز والصحف وكل هذه الهراءات 1439 01:40:39,044 --> 01:40:42,297 - ما الذي يقلقك؟ - أنت تقلق كثيراً 1440 01:40:42,714 --> 01:40:45,801 كل الأمور جميلة، لا يوجد ما يقلقك ألم تخبره؟ 1441 01:40:46,176 --> 01:40:47,428 ليس بعد 1442 01:40:48,053 --> 01:40:49,513 - ماذا؟ - إحزر 1443 01:40:50,723 --> 01:40:52,516 ستتم ترقيته 1444 01:40:54,017 --> 01:40:56,145 هل بولي سيقوم بترقيتك؟ 1445 01:40:57,855 --> 01:41:00,691 قرأوا المواضيع ووافق بولي 1446 01:41:00,858 --> 01:41:03,527 هل تصدق ذلك؟ هذا الوغد اللقيط 1447 01:41:04,528 --> 01:41:08,449 ستتم ترقيته، سنعمل تحت إمرته يوماً ما سيكون رئيساً 1448 01:41:10,033 --> 01:41:11,577 لا أصدق ذلك 1449 01:41:11,702 --> 01:41:13,996 أنا سعيد من أجلك، تهانئي 1450 01:41:14,204 --> 01:41:16,248 هذا الوغد، لقد أفاق الآن 1451 01:41:16,707 --> 01:41:19,084 جيمي، كنت أجوب المكان بحثاً عنك 1452 01:41:19,209 --> 01:41:21,003 جيمي، هل لي أن أتحدث معك لثانية؟ 1453 01:41:21,211 --> 01:41:24,214 أنا الذي خططت للأمر برمته ولا أحصل على شيء 1454 01:41:24,381 --> 01:41:27,885 لن يستطيعوا أن يجعلو مني أحمقاً تباً له، أريد مالي 1455 01:41:28,218 --> 01:41:32,264 أريد مالي اللعين، لقد إكتفيت من ذلك الوغد 1456 01:41:33,057 --> 01:41:36,226 - تباً له، أريد مالي - حسناً، أخبره بذلك 1457 01:41:38,562 --> 01:41:40,773 الآن، هلا إلتزمت الصمت؟ 1458 01:41:42,900 --> 01:41:47,112 موري، سوف تحصل على مالك فقط لا تضغط كثيراً 1459 01:41:47,738 --> 01:41:49,365 لا بأس، هل تسمعني؟ 1460 01:41:49,573 --> 01:41:51,867 كل شيء سيكون على ما يرام 1461 01:42:01,293 --> 01:42:04,546 "أيها الفتى هنري، السجائر تنادينا" 1462 01:42:05,964 --> 01:42:09,218 ميكي من غينيا؟ سأغني باللهجة الإيطالية 1463 01:42:09,468 --> 01:42:13,055 وأسفل الواد بأسفل سفح الجبل 1464 01:42:22,439 --> 01:42:24,066 الصيف قد مضى 1465 01:42:24,441 --> 01:42:26,485 وكل الزهور تذبل 1466 01:42:51,468 --> 01:42:54,888 كان بإمكاني أن أرى للمرة الأولى بأن جيمي كان منهار عصبياً 1467 01:42:54,972 --> 01:42:58,475 عقله كان يسير بثماني إتجاهات مختلفة في آن واحد 1468 01:43:00,519 --> 01:43:02,896 أتظن أن موري أخبر زوجته عن كل شيء؟ 1469 01:43:03,355 --> 01:43:04,815 موري؟ 1470 01:43:05,316 --> 01:43:08,235 هنا حيث علمت بأن جيمي كان يخطط للتخلص من موري 1471 01:43:08,319 --> 01:43:12,948 هكذا كيف حدث هذه هي السرعة التي تتطلب لقتل أحد ما 1472 01:43:13,198 --> 01:43:15,576 إنه ليس محترفاً، ويتحدث للجميع 1473 01:43:15,826 --> 01:43:19,413 ودائماً يتصرف بحماقة لا أحد يصغي لما يقوله 1474 01:43:19,496 --> 01:43:22,499 يتحدث كثيراً ولا أحد يبالي لما يقوله 1475 01:43:23,042 --> 01:43:25,336 تأكد من حضوره اليوم 1476 01:43:25,711 --> 01:43:27,338 - حسناً؟ - حسناً 1477 01:43:29,798 --> 01:43:32,718 بدأ الأمر هكذا آسف، هل أصبتك في عينك؟ 1478 01:43:32,885 --> 01:43:34,678 توقف عن حماقاتك 1479 01:43:35,012 --> 01:43:37,222 كنت أؤجل الأمر فحسب 1480 01:43:37,681 --> 01:43:41,727 كنت أعرف بأن ليس أمامي سوى ساعة أو ساعتين لأقنع جيمي بالعدول عن قتل موري 1481 01:43:41,852 --> 01:43:46,148 لكن في هذه الأثناء، طالما أن جيمي كان يعرف كنت أسير مع البرنامج 1482 01:43:46,398 --> 01:43:49,652 فسحبته من شعره وضربته ببرودة 1483 01:43:51,320 --> 01:43:54,323 كنت غاضب، أردت أن أقتل ذلك الوغد 1484 01:43:54,573 --> 01:43:57,242 فإبتعدت، وبدأت أتجه ناحية المطعم 1485 01:43:57,534 --> 01:44:01,038 لا أريد أن أستدير فقام جيمي بذلك من أجلي 1486 01:44:01,580 --> 01:44:03,457 لا أريد أن أستدير بحق الجحيم 1487 01:44:03,540 --> 01:44:07,836 لا أريد أن أستدير، وإذا به يرفع رأسه اللعين ويقول: "آه ..." 1488 01:44:08,545 --> 01:44:10,422 فقلت: "لا تقلها" 1489 01:44:15,094 --> 01:44:16,262 "وغد" 1490 01:44:19,056 --> 01:44:22,226 ماذا أفعل؟ أأطير نحوه؟ 1491 01:44:22,559 --> 01:44:25,980 فمسكت به وأخذت أضربه على رأسه وأضربه على وجهه 1492 01:44:26,063 --> 01:44:30,776 وأسحبه من شعره وأخذت أضربه حتى خارت قواه 1493 01:44:31,068 --> 01:44:33,988 إلى أن سقط غريقاً بدمائه لقد إنقطعت أنفاسي 1494 01:44:34,071 --> 01:44:36,448 إنس موضوع الليلة، إنساه 1495 01:44:37,616 --> 01:44:39,743 وكأنه قرأ أفكاري 1496 01:44:40,786 --> 01:44:43,956 ذلك الأبله، لم يكن يعرف بأن موته أصبح وشيكاً 1497 01:44:44,123 --> 01:44:47,126 حتى وإن أخبرته لم يكن ليصدقني 1498 01:44:49,253 --> 01:44:53,465 - جيمي، هل لي أن أتحدث معك الآن؟ - أنت وغد، أنت وغد بحق 1499 01:44:53,924 --> 01:44:56,385 أتريد أن تتحدث الآن؟ حسناً، دعنا نتحدث 1500 01:44:56,635 --> 01:44:59,221 لم أقابل قط وغداً مثلك 1501 01:44:59,597 --> 01:45:01,890 من يحبك أكثر مني؟ 1502 01:45:02,433 --> 01:45:05,936 - سأقوم بأي شيء من أجلك - إلا التوقف عن الضغط علي 1503 01:45:06,645 --> 01:45:09,148 - دعنا نتناول القهوة - أتريدون أن نتناول العشاء؟ 1504 01:45:09,273 --> 01:45:11,483 سنتناول العشاء بالجادة 1505 01:45:11,609 --> 01:45:15,195 - أي عشاء؟ - بجادة روكواي، خدمة 24 ساعة 1506 01:45:15,321 --> 01:45:17,197 - ألديهم الطعام الدنماركي؟ - لديهم كل شيء 1507 01:45:17,323 --> 01:45:19,992 دعنا نحضر بعض الطعام الدنماركي لبيل 1508 01:45:20,618 --> 01:45:24,997 هل تسمع عن المناطق التي عملنا بها ببوسطن؟ إنها رائعة 1509 01:45:32,963 --> 01:45:34,757 ظننته لن يسكت أبداً 1510 01:45:34,840 --> 01:45:36,300 يا له من ألم 1511 01:45:36,425 --> 01:45:39,428 - ماذا سنفعل به؟ - قطّعه وتخلص من السيارة 1512 01:45:39,511 --> 01:45:41,388 إتصل بي بعدما تنتهي 1513 01:45:41,513 --> 01:45:43,807 - فرانك، دعنا نقطعه - حسناً 1514 01:45:44,308 --> 01:45:47,895 - أين تذهب، أيها الوغد المعتوه؟ - ألم تقل قطعه؟ 1515 01:45:48,229 --> 01:45:50,189 عند تشارلي، ليس هنا 1516 01:45:52,483 --> 01:45:55,069 هيا، ماذا تفعل أخرج من هنا 1517 01:45:55,194 --> 01:45:57,655 كان علي أن أقتلك أنت 1518 01:45:57,988 --> 01:45:59,240 السيارة باردة 1519 01:45:59,365 --> 01:46:02,701 أخرج من هنا، أدرها؟ أخرج من هنا 1520 01:46:03,869 --> 01:46:06,330 - من الطارق؟ - أنا بيل، إفتح الباب 1521 01:46:06,664 --> 01:46:08,624 أنا بيل، إسمح لي بالدخول 1522 01:46:09,041 --> 01:46:12,878 موريس لم يعد للبيت، إنه مفقود أعرف بأن حدث له مكروه 1523 01:46:13,003 --> 01:46:14,296 إهدأي 1524 01:46:14,547 --> 01:46:17,216 إنه مفقود، أعرف بأن حدث له مكروه 1525 01:46:17,383 --> 01:46:19,593 قد يكون ثمل وغلب عليه النعاس بأي مكان 1526 01:46:19,718 --> 01:46:23,305 خلال 27 سنة لم يغب طوال الليل بلا إتصال 1527 01:46:23,556 --> 01:46:26,016 حدث له مكروه أعرف بأنك تعرف شيئاً 1528 01:46:26,225 --> 01:46:29,478 دعيني أغير ملابسي وسآخذِك للبيت ثم سأبحث عنه 1529 01:46:29,728 --> 01:46:32,398 لقد كنت بالبيت منتظرة بجانب الهاتف 1530 01:46:32,690 --> 01:46:34,149 إنه يلعب الورق 1531 01:46:36,694 --> 01:46:39,530 - ماذا سأخبر بيل بحق الجحيم؟ - من يبالي؟ 1532 01:46:40,239 --> 01:46:43,325 أخبرها بأنه هرب مع أحد الساقطات لم تبالي؟ 1533 01:46:43,909 --> 01:46:46,036 - راقب هذا - لا تعبث معهم 1534 01:46:46,245 --> 01:46:48,122 سأمزح معهم قليلاً 1535 01:46:48,205 --> 01:46:50,875 لا ترضي هؤلاء الأوغاد 1536 01:46:53,544 --> 01:46:55,921 هيا أيها الأوغاد، دعنا نأخذ جولة 1537 01:46:57,256 --> 01:46:58,966 واصل طوال الليل 1538 01:46:59,758 --> 01:47:01,218 أراك لاحقاً 1539 01:47:51,101 --> 01:47:54,438 جيمي كان يقطع كل وصلة بينه وبين والسرقة ... 1540 01:47:54,522 --> 01:47:56,732 ... لكن لم يكن للأمر علاقة بي 1541 01:48:07,451 --> 01:48:10,871 كنت أعطي جيمي المعلومات وكان يعطيني بعض المال لعيد الميلاد 1542 01:48:12,456 --> 01:48:14,583 منذ ذلك الحين، إلتزمت الصمت 1543 01:48:15,042 --> 01:48:17,962 كنت أعرف أن جيمي لديه المال كان ملكه 1544 01:48:19,046 --> 01:48:22,299 كان يعطي بعض المال لبولي لكن هذا هو كل شيء 1545 01:48:23,467 --> 01:48:26,971 كان يغضبه كثيراً أن يعطي المال للرجال الذين سرقوه 1546 01:48:27,054 --> 01:48:29,890 كان يفضل إغتيالهم وما شأني؟ 1547 01:48:30,182 --> 01:48:32,309 لم أكن أسأل عن أي شيء 1548 01:48:32,560 --> 01:48:35,980 وكان جيمي يجني بعض المال من خلال معارفي ببيتسبيرغ 1549 01:48:36,063 --> 01:48:40,276 بعد شهور من السرقة كانوا يكتشفون الجثث بكل مكان 1550 01:49:02,423 --> 01:49:06,469 عندما وجدوا كاربون في شاحنة اللحم كان متجمداً ومتصلباً ... 1551 01:49:06,719 --> 01:49:10,306 إستغرق الأمر يومين كي يستطيعوا تشريح جثته 1552 01:49:15,019 --> 01:49:17,313 لم أرى جيمي قط بهذه السعادة 1553 01:49:17,605 --> 01:49:21,025 كان كالطفل، كان لدينا المال الذي يأتينا من بيتسبرغ ... 1554 01:49:21,108 --> 01:49:24,862 ... وبعد فترة، بدأت التحقيقات عن اللوفتهانزا تهدأ 1555 01:49:25,029 --> 01:49:27,156 سبب سعادة جيمي الغامرة بذلك الصباح ... 1556 01:49:27,364 --> 01:49:30,367 ... هو أنه كان يوم ترقية تومي 1557 01:49:30,701 --> 01:49:34,121 جيمي كان متحمساً لمجرد التفكير في أنه سيترقى 1558 01:49:34,371 --> 01:49:37,124 كان عليه أن يجري أربع مكالمات بمنزل تومي 1559 01:49:37,374 --> 01:49:41,337 كانت هناك إشارة كي يعرف بأن المراسم قد إنتهت 1560 01:49:42,046 --> 01:49:44,173 - أمي، أين أنتِ؟ - ها أنا 1561 01:49:44,757 --> 01:49:47,218 - أنت بالبيت؟ - بالبيت؟ أنا ذاهب 1562 01:49:47,968 --> 01:49:50,096 - تبدو رائعاً - أبدو في حالة جيدة، صحيح؟ 1563 01:49:50,387 --> 01:49:53,641 تبدو رائعاً، توخ الحذر تهانئي 1564 01:49:54,642 --> 01:49:58,062 أحبك، أرجوك لا ترسم صوراً دينية أخرى 1565 01:49:58,145 --> 01:49:59,313 رافقك الله 1566 01:49:59,397 --> 01:50:02,149 لطالما دعونا أنفسنا بالأصدقاء الطيبون 1567 01:50:02,400 --> 01:50:04,026 كما تقول لشخص ما: ... 1568 01:50:04,276 --> 01:50:08,489 ... "سوف تحب هذا الرجل، لا بأس به إنه صديق طيب، إنه أحدنا" 1569 01:50:08,781 --> 01:50:10,157 أتفهم؟ 1570 01:50:10,783 --> 01:50:12,993 كنا أصقاء طيبون، رجال عصابات 1571 01:50:15,663 --> 01:50:18,999 لكن أنا وجيمي لم تكن لتتم ترقيتنا أبداً لأن دماءً أيرلندية كانت تسري بعروقنا 1572 01:50:19,083 --> 01:50:21,544 لم يهم بأن أمي كانت من صقلية 1573 01:50:21,794 --> 01:50:25,715 كي تكون عضواً بالفريق يجب أن تكون إيطالياً مئة بالمئة 1574 01:50:26,006 --> 01:50:29,427 حتى يستطيعوا تتبع عائلتك من البلاد القديمة 1575 01:50:35,808 --> 01:50:38,477 إنه أعلى مراتب الشرف التي يمكن أن يقدموها لك 1576 01:50:38,769 --> 01:50:41,272 تعني بأنك تنتمي إلى العائلة والفريق 1577 01:50:41,605 --> 01:50:44,442 تعني بأن لا أحد يمكنه العبث معك 1578 01:50:44,775 --> 01:50:49,572 في حين أنك تستطيع العبث مع الجميع طالما أنهم ليسو بأعضاء 1579 01:50:49,947 --> 01:50:53,534 يبدو مثل رخصة للسرقة رخصة لتقدم على أي شئ 1580 01:50:55,369 --> 01:50:56,912 منذ متى تمت ترقيتك؟ 1581 01:50:57,038 --> 01:50:59,582 أنا مخضرم، منذ ثلاثون عاماً 1582 01:51:00,332 --> 01:51:04,879 ثلاثون عاماً؟ لا بد أن هناك الكثير من الذكريات، أليس كذلك؟ 1583 01:51:08,132 --> 01:51:11,218 كان تعلق جيمي بأمر ترقية تومي ... 1584 01:51:11,302 --> 01:51:13,679 هو أننا جميعاً قد تمت ترقيتنا 1585 01:51:14,472 --> 01:51:17,224 الآن أصبح أحدنا عضواً 1586 01:51:33,240 --> 01:51:35,117 - من المتحدث؟ - أنا فيني 1587 01:51:35,201 --> 01:51:37,661 ماذا حدث؟ هل حللنا المشكلة؟ 1588 01:51:37,745 --> 01:51:41,248 كنا نواجه مشكلةً حاولنا أن نفعل ما بإستطاعتنا 1589 01:51:42,083 --> 01:51:46,128 أتفهم ما أقول، لقد رحل ولم يكن بوسعنا فعل أي شيء حيال ذلك 1590 01:51:48,589 --> 01:51:49,965 ماذا تقصد؟ 1591 01:51:50,174 --> 01:51:51,884 لقد رحل، رحل 1592 01:51:53,386 --> 01:51:54,470 هكذا الأمر 1593 01:51:59,392 --> 01:52:00,559 كنت أعرف 1594 01:52:01,268 --> 01:52:03,229 لا أصدق ذلك 1595 01:52:13,197 --> 01:52:15,241 - لقد قتلوه - اللعنة 1596 01:52:31,924 --> 01:52:33,384 هل أنت بخير؟ 1597 01:52:40,725 --> 01:52:44,478 كان إنتقاماً لبيلي باتس والكثير من الأمور الأخرى 1598 01:52:45,396 --> 01:52:46,314 هذا كل شيء 1599 01:52:46,397 --> 01:52:48,774 لم يكن بوسعنا فعل أي شيء حياله 1600 01:52:49,317 --> 01:52:53,779 باتس كان رجلاً مرقى بينما تومي لم يكن كان علينا أن نجلس هادئين وأن نتقبل الأمر 1601 01:52:54,447 --> 01:52:57,700 كان من الإيطاليين كانت غلطة لا تغتفر 1602 01:53:10,588 --> 01:53:12,715 لقد أطلقوا النار على تومي في وجهه 1603 01:53:12,965 --> 01:53:16,636 ... كي لا تستطيع أمه أن تضعه بداخل تابوت مفتوح بالجنازة 1604 01:53:22,224 --> 01:53:29,231 الأحد / 11 مايو 1980 6:55 صباحاً 1605 01:54:03,516 --> 01:54:06,602 كان أمامي يوماً حافلاً بالعمل كان علي أن أحضر الأسلحة لجيمي 1606 01:54:06,727 --> 01:54:08,771 ... وأركب معهم كاتمات الصوت 1607 01:54:08,896 --> 01:54:11,983 كان لا بد أن أصطحب أخي من المشفى 1608 01:54:12,233 --> 01:54:14,527 وكان لا بد أن أهتم ببعض البضاعة من بيتسبيرغ 1609 01:54:14,735 --> 01:54:17,738 وكان علي الطيران إلى أطلانطا لبعض الزبائن 1610 01:54:29,250 --> 01:54:32,837 بعد ذلك مباشرة عرفت بأنه لا يريدها وسأتورط أنا بشأن مصاريفها 1611 01:54:32,920 --> 01:54:37,049 إشتريتها لأنه كان يريدها والآن هو لا يريدها 1612 01:54:37,341 --> 01:54:40,011 ما فائدة هذه؟ ليست مناسبة 1613 01:54:40,261 --> 01:54:42,221 لن أدفع ثمن هذه 1614 01:54:42,555 --> 01:54:46,309 لم أقل شيئاً، جيمي كان غاضباً لم يقل حتى إلى اللقاء 1615 01:54:46,434 --> 01:54:48,895 المخدرات تدمر عقلك 1616 01:54:49,061 --> 01:54:50,521 سأعيدها 1617 01:54:55,610 --> 01:54:59,113 8:05 صباحاً 1618 01:55:03,701 --> 01:55:05,828 رجالي في بيتسبيرج لطالما كانوا يريدون الأسلحة 1619 01:55:05,953 --> 01:55:09,290 وبما أني سأراهم في المساء لنتم عملية التسليم 1620 01:55:09,707 --> 01:55:12,293 فكنت واثقاً بأني سأستعيد مالي 1621 01:55:31,103 --> 01:55:32,271 يا إلهي 1622 01:55:32,688 --> 01:55:37,026 8:45 صباحاً وبعد وصولي للمشفى لأقل مايكل وإذا بطبيبه يريد أن يضعني بالسرير 1623 01:55:37,026 --> 01:55:38,319 8:45 صباحاً 1624 01:55:39,237 --> 01:55:40,321 ماذا حل بك؟ 1625 01:55:40,488 --> 01:55:43,491 كدت أتعرض لحادث بطريقي إلى هنا 1626 01:55:43,616 --> 01:55:46,452 أخبرته عن الحادث وعن سهري طوال الليل 1627 01:55:46,994 --> 01:55:47,995 أنا بخير 1628 01:55:48,120 --> 01:55:49,664 كف عن ذلك 1629 01:55:49,914 --> 01:55:51,791 دعني أفحصك 1630 01:55:55,753 --> 01:55:58,047 كان يشفق علي وأعطاني مهدئات 1631 01:55:58,339 --> 01:56:00,132 وأمرني أن ألزم البيت 1632 01:56:00,424 --> 01:56:04,387 خطتي كانت أن أصل أخي إلى البيت وأقل كارين 1633 01:56:06,097 --> 01:56:09,350 ها هي ذي أترى هذه المروحية بالأعلى؟ 1634 01:56:10,101 --> 01:56:13,187 هناك بالأعلى أظنها تتعقبني طوال النهار 1635 01:56:13,271 --> 01:56:16,190 - بربك، هل أنت مجنون؟ - صدقني 1636 01:56:16,274 --> 01:56:19,610 إني أراها للمرة الثالثة رأيتها عند المشفى 1637 01:56:19,944 --> 01:56:22,864 كان علي أن أقوم ببعض التوقفات وفي كل مرة أراها 1638 01:56:22,989 --> 01:56:26,075 كنت في مناطق مختلفة بالمدينة وأراها طوال اليوم 1639 01:56:32,665 --> 01:56:33,666 كنت أعد العشاء بتلك الليلة 1640 01:56:32,748 --> 01:56:33,749 11:30 صباحاً كنت أعد العشاء بتلك الليلة 1641 01:56:33,749 --> 01:56:38,212 11:30 صباحاً كان علي أن أبدأ بطهو لحم البقر ولحم العجل ثم صلصة الطماطم 1642 01:56:41,799 --> 01:56:45,052 كانت وجبة مايكل المفضلة كنت أطبخها بالمرق ... 1643 01:56:45,136 --> 01:56:46,929 والفلافل المحمصة 1644 01:56:47,180 --> 01:56:50,850 لوبياء بزيت الزيتون كانت عندي بعض لحوم الضلع الجميلة ... 1645 01:56:51,684 --> 01:56:53,227 التي قطعت بشكل رائع 1646 01:56:53,311 --> 01:56:56,314 التي كنت سأقليها كمقبلات 1647 01:56:56,397 --> 01:56:58,441 لذا مكثت بالبيت لمدة ساعة تقريباً 1648 01:56:58,566 --> 01:57:02,945 خطتي كانت أن أبدأ العشاء مبكراً كي نستطيع التخلص من الأسلحة التي لم يردها جيمي 1649 01:57:03,196 --> 01:57:07,408 ثم أحصل على الحقيبة للويس لآخذها إلى أطلانطا في وقت لاحق 1650 01:57:08,576 --> 01:57:12,330 كنت أنظر من النافذة لأطمئن بأن المروحية قد رحلت 1651 01:57:12,663 --> 01:57:14,457 مايكل، راقب الصلصة 1652 01:57:14,582 --> 01:57:17,043 إبقين هنا مع العم مايكل 1653 01:57:17,335 --> 01:57:21,631 طلبت من أخي مراقبة الصلصة وأنا وكارين بدأنا بالإستعداد 1654 01:57:23,841 --> 01:57:25,635 يا إلهي، أنا أراها 1655 01:57:26,511 --> 01:57:28,471 - أنظر، ها هي هناك - سحقاً 1656 01:57:30,181 --> 01:57:31,265 إنتهى الأمر 1657 01:57:31,432 --> 01:57:33,559 يجب أن نذهب إلى أمِك 1658 01:57:33,935 --> 01:57:35,102 أترين؟ لقد أخبرتِك 1659 01:57:35,228 --> 01:57:36,604 إمر مضحك، حسناً؟ 1660 01:57:37,188 --> 01:57:40,691 - ليست بنهاية العالم - سنذهب إلى أمِك 1661 01:58:08,719 --> 01:58:12,390 أخبري أمِك بألا تلمس أي شيء خارج المنزل، لا شيء 1662 01:58:12,473 --> 01:58:15,393 لما لا تذهب إلى بيت أمك؟ 1663 01:58:16,477 --> 01:58:19,564 كل الأمور ستكون على ما يرام بهذا الصباح 1664 01:58:20,648 --> 01:58:22,108 دعينا نذهب للتسوق 1665 01:58:25,278 --> 01:58:26,320 كلا، لست مجنوناً لكنها تتعقبني طوال اليوم 1666 01:58:25,403 --> 01:58:28,030 12:30 ظهراً كلا، لست مجنوناً لكنها تتعقبني طوال اليوم 1667 01:58:28,030 --> 01:58:29,574 12:30 ظهراً 1668 01:58:32,285 --> 01:58:34,328 حسناً، يظنني متوتراً 1669 01:58:34,412 --> 01:58:38,458 يجب أن أحضر له المروحية كي يرى مدى توتري 1670 01:58:39,667 --> 01:58:41,627 هيا، دعينا ندخل 1671 01:58:42,712 --> 01:58:44,756 1:30 ظهراً 1672 01:58:45,673 --> 01:58:46,966 نعم، لقد رحلت 1673 01:58:47,258 --> 01:58:50,428 - أنا لا أسمع شيئاً - دعينا نعود لبيت أمِك 1674 01:58:56,017 --> 01:59:00,021 3:30 ظهراً 1675 01:59:03,608 --> 01:59:05,568 - ألا بأس بها؟ - إنها رائعة 1676 01:59:05,818 --> 01:59:09,155 ألم أخبرك بأنك متوتراً؟ ألم أخبره؟ 1677 01:59:09,530 --> 01:59:11,157 أريد أن أفيق 1678 01:59:11,532 --> 01:59:14,702 أتريدان رؤية المروحيات؟ هيا، سأريكما المروحيات 1679 01:59:14,786 --> 01:59:17,789 رأيت من المروحيات ما يكفيني ليوم واحد شكراً لك 1680 01:59:18,623 --> 01:59:22,919 الآن الخطة هي أن أعود للبيت وأحضر الحقيبة للويس لتأخذها بسفرها 1681 01:59:23,211 --> 01:59:27,173 وأيضاً كان علي أن أذهب إلى ساندي لأسلمها حقيبتها 1682 01:59:27,340 --> 01:59:29,717 كما أن ساندي لن تتركني لحالي 1683 01:59:29,842 --> 01:59:33,429 إذاً كان أمامي طبيخاً لأنجزه وكان علي أن أساعد لويس في سفرها 1684 01:59:33,554 --> 01:59:37,058 إنها ساندي، ما هذا بحق الجحيم؟ 1685 01:59:37,642 --> 01:59:39,769 - متى ستأتي؟ - في غضون ساعة 1686 01:59:39,852 --> 01:59:43,106 - ستبقى معي الليلة؟ - لا أستطيع، يجب أن أعتني بأخي 1687 01:59:43,231 --> 01:59:47,360 بربِك، توقفي، سنتحدث لاحقاً حسناً؟ إلى اللقاء 1688 01:59:54,951 --> 01:59:56,828 - مرحباً - إنه أنا، هل أنتم مستعدون؟ 1689 01:59:57,995 --> 02:00:00,456 أخبري مايكل بألا يتوقف عن تحريك الصلصة 1690 02:00:01,249 --> 02:00:04,669 - هنري يخبرك بألا تتوقف عن تحريك الصلصة - أنا أحركها 1691 02:00:04,877 --> 02:00:07,255 - إصغي، أتعرفون ما العمل؟ - أجل، أجل 1692 02:00:07,338 --> 02:00:09,716 لا تحدثيني بهذا البرود يا لويس إنه أمر مهم 1693 02:00:09,841 --> 02:00:12,593 إحرصي على مغادرة البيت بعد إجراء المكالمة 1694 02:00:12,677 --> 02:00:15,596 أتفهمينني؟ إتصلي من الخط الخارجي أنا أعني ما أقول 1695 02:00:15,680 --> 02:00:19,016 يا إلهي، لا بد أنك تظنني حمقاء أنا أعرف ما أفعل 1696 02:00:19,684 --> 02:00:22,061 أيتها العنيدة، فقط إحرصي بأن تفعلي ذلك 1697 02:00:22,186 --> 02:00:23,271 أنت تصيبني بالصداع 1698 02:00:23,396 --> 02:00:25,440 - فقط أفعلي ما أمرتِك به - حسناً 1699 02:00:28,109 --> 02:00:32,405 غير معقول إطلاقاً، جميعهن كل الفتيات اللعينات اللاتي بحياتي 1700 02:00:33,906 --> 02:00:35,950 - ماذا قال؟ - لا شيء 1701 02:00:36,367 --> 02:00:38,578 ماذا تفعل بعد أن أنهت المكالمة معي؟ 1702 02:00:38,703 --> 02:00:42,540 بعد كل ما أخبرتها به؟ بعد كل ردودها الباردة؟ 1703 02:00:42,790 --> 02:00:47,503 ترفع سماعة الهاتف وتتحدث من البيت الآن إذا كان أحداً يستمع سيعلم بكل شيء 1704 02:00:47,795 --> 02:00:52,592 سيعرفون بأن هناك حقيبة ستخرج من بيبتي وسيعرفون الوقت ورقم رحلة الطيران 1705 02:00:53,634 --> 02:00:54,635 حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ 1706 02:00:53,718 --> 02:00:55,720 6:30 مساءاً حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ 1707 02:00:55,720 --> 02:00:56,179 6:30 مساءاً 1708 02:00:57,096 --> 02:00:59,182 كان أمامي بضعة ساعات قبل ميعاد طيران لويس 1709 02:00:59,307 --> 02:01:01,434 طلبت من أخي أن يراقب الموقد 1710 02:01:01,559 --> 02:01:05,521 ذلك المسكين لطوال اليوم وهو يراقب المروحيات وصلصة الطماطم 1711 02:01:06,147 --> 02:01:10,610 كان علي أن أذهب إلى ساندي لنخلط المواد ثم أعود للطبيخ 1712 02:01:11,527 --> 02:01:13,488 8:30 مساءاً 1713 02:01:21,954 --> 02:01:24,957 أتظن أن بإمكانك أن تأتي إلى بيتي لتضاجعني ثم تذهب؟ 1714 02:01:25,958 --> 02:01:29,879 - ألديك مكان أفضل لتذهب إليه؟ - لا تتحدثي بهذه الطريقة، بربِك 1715 02:01:30,254 --> 02:01:32,048 - أنتِ بخير؟ - أجل 1716 02:01:32,340 --> 02:01:33,591 أتصدقينني؟ 1717 02:01:35,093 --> 02:01:36,803 أتصدقينني 1718 02:01:39,764 --> 02:01:41,557 - أهذه هي الأخيرة؟ - أجل 1719 02:01:50,775 --> 02:01:53,152 أنت تكذب أيها الوغد أنا أكرهك 1720 02:01:54,112 --> 02:01:57,490 10:45 مساءاً 1721 02:02:00,201 --> 02:02:03,121 أرجوكِ توقفي عن إطعام الكلب من المائدة 1722 02:02:03,371 --> 02:02:06,291 ... من نفس الصحن، توقفي 1723 02:02:06,791 --> 02:02:09,085 - أنا مضطرة - كلا، لستِ مضطرة 1724 02:02:13,881 --> 02:02:15,258 يجب أن أعود للبيت 1725 02:02:17,385 --> 02:02:19,262 ماذا تقصدي بذلك؟ 1726 02:02:19,387 --> 02:02:23,141 يجب أن نربط هذه المواد بساقِك يجب أن نتحرك بسرعة 1727 02:02:23,766 --> 02:02:25,893 يجب أن أذهب للبيت لأحضر قبعتي 1728 02:02:26,477 --> 02:02:29,147 إنسِ أمر قبعتِك اللعينة، هل تمازحينني؟ 1729 02:02:29,397 --> 02:02:32,483 أأتكبد عناء الذهاب إلى روكواي لأنِك تريدين قبعتِك؟ 1730 02:02:32,567 --> 02:02:36,070 يجب أن أرتديها، إنها تجلب لي الحظ لا أسافر أبداً بدونها 1731 02:02:38,031 --> 02:02:40,617 هل تفهمين بم نحن متورطون؟ 1732 02:02:40,908 --> 02:02:44,162 لا أبالي، أحتاج لقبعتي ولن أسافر بدونها 1733 02:02:49,042 --> 02:02:52,879 ماذا يمكنني أن أفعل إن كانت مصرة؟ كان علي أن أرافقها للبيت بسبب قبعتها اللعينة؟ 1734 02:02:53,171 --> 02:02:55,840 خبئت الحقيبة وها أنا أرافقها للبيت 1735 02:02:55,924 --> 02:02:56,841 قبعة؟ 1736 02:03:05,934 --> 02:03:07,477 ما هذا بحق الجحيم؟ 1737 02:03:07,560 --> 02:03:10,146 شرطة، لا تتحرك أيها الوغد 1738 02:03:10,355 --> 02:03:13,358 سأفجر رأسك أطفىء محرك السيارة ببطىء 1739 02:03:17,278 --> 02:03:21,908 لوهلة ظننتني ميتاً، لكن بعدما سمعت كل هذه الضوضاء عرفت بأنهم كانوا من الشرطة 1740 02:03:22,200 --> 02:03:23,826 فقط الشرطيون يتحدثون بهذه الطريقة 1741 02:03:24,077 --> 02:03:25,453 إياك أن تتحرك 1742 02:03:25,578 --> 02:03:29,332 إذا كانوا رجال عصابات ما كنت لأسمع شيئاً 1743 02:03:29,707 --> 02:03:31,334 كانوا ليقتلونني مباشرةً 1744 02:03:32,293 --> 02:03:34,254 مايكل، إقفل الباب 1745 02:03:56,150 --> 02:03:57,151 النتيجة 1746 02:03:57,151 --> 02:03:58,236 النتيجة متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟ أنا أتحدث إليك 1747 02:03:59,153 --> 02:04:02,782 متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟ أنا أتحدث إليك 1748 02:04:03,157 --> 02:04:06,911 لا تريد أن تنطق بكلمة واحدة فكما تشاء، أنا لا أبالي 1749 02:04:06,995 --> 02:04:10,957 سيحكم عليك بـ25 عاماً لنرى كم ستكون مطيعاً 1750 02:04:11,249 --> 02:04:15,003 طوال اليوم كنت أظن بأن رجال المروحية من الشرطة المحلية ... 1751 02:04:15,169 --> 02:04:18,214 ويضغطون علي بسبب حادثة لوفتهانزا لكن إتضح أنهم من شرطة مكافحة المخدرات 1752 02:04:18,339 --> 02:04:19,632 أحضر المحامي وحسب 1753 02:04:19,757 --> 02:04:23,011 كانوا يتابعونني منذ شهر، التصنت على المكالمات الهاتفية، والمراقبة وكل شيء 1754 02:04:42,780 --> 02:04:46,451 هل سنعد الكيك؟ هل سنعد الكيك اللعين؟ 1755 02:04:46,784 --> 02:04:48,995 هل وجدت أي شيء هناك؟ 1756 02:04:50,622 --> 02:04:51,998 هل هو جيد؟ 1757 02:04:56,878 --> 02:04:58,588 وداعاً أيها المغفل 1758 02:05:01,549 --> 02:05:03,176 أراك بالسجن أيها الوغد 1759 02:05:03,718 --> 02:05:07,138 لقد تحدثت إلى جيمي عرض علي أن يعطيني بعض المال 1760 02:05:07,555 --> 02:05:10,808 يريد أن يعرف ماذا يحدث يريد فقط أن يتحدث إليك 1761 02:05:10,892 --> 02:05:12,519 اللعنة على جيم ونقوده 1762 02:05:12,644 --> 02:05:16,231 يجب أن أخرج من هنا لأشرح موقفي لبولي، وإلا سأموت 1763 02:05:16,564 --> 02:05:18,608 إذاً من الأفضل أن تبقى هنا 1764 02:05:18,733 --> 02:05:23,530 يمكنهم أن يقتلوني هنا كما يمكنهم أن يفعلوها بالخارج إنهم يخشون بأني سأخونهم 1765 02:05:23,821 --> 02:05:28,368 بدأ الناس يبتعدون عني بالفعل سوف أموت هنا، يجب أن تخرجيني من هنا 1766 02:05:28,535 --> 02:05:32,747 أخيراً كارين جعلت أمها ترهن البيت لتدفع كفالتي وقد خرجت 1767 02:05:32,914 --> 02:05:37,210 أذكر بأن شعوراً كان يغمرني بأني سوف أُقتل بعد خروجي من السجن مباشرةً 1768 02:05:37,544 --> 02:05:40,964 كنت أعرف بأن بولي كان غاضباً مني وهو بهذا التهور 1769 02:05:41,047 --> 02:05:42,841 وكنت قلقاً بشأن جيمي 1770 02:05:42,924 --> 02:05:47,387 جيمي كان يعرف بأن بولي إن عرف بأنه كان يتعامل معي في تجارة المخدرات ... 1771 02:05:47,846 --> 02:05:51,182 بولي كان ليقتل جيمي حتى قبلي 1772 02:05:52,433 --> 02:05:54,310 هذا هو الوقت العسير 1773 02:05:55,270 --> 02:05:57,856 لم أشعر بالأمان حتى وصلت للبيت 1774 02:05:59,190 --> 02:06:03,027 إذاً كانت خطتي بأن أبقى حياً حتى أتمكن من بيع المخدرات ... 1775 02:06:03,278 --> 02:06:07,740 ... التي لم تكتشف الشرطة أمرها ثم أختفي حتى تهدأ الأمور 1776 02:06:09,617 --> 02:06:12,287 تباً، أين المواد التي تركتها يا كارين؟ 1777 02:06:12,579 --> 02:06:14,539 رميتها بالمرحاض 1778 02:06:15,790 --> 02:06:16,708 ماذا فعلتي؟ 1779 02:06:17,792 --> 02:06:19,919 ماذا كان علي أن أفعل؟ 1780 02:06:20,461 --> 02:06:24,215 كانت تساوي 60 ألف دولار أحتاج لهذا المال، هذا كل ما لدينا 1781 02:06:24,757 --> 02:06:26,885 ماذا كان علي أن أفعل؟ كان معهم أمر بالتفتيش 1782 02:06:27,594 --> 02:06:32,056 هذا هو كل ما لدينا كنت أعتمد عليه، لما فعلتِ ذلك؟ 1783 02:06:32,307 --> 02:06:34,976 كنت مضطرة، كانوا سيكتشفون أمره 1784 02:06:35,226 --> 02:06:38,980 - لم يكونوا ليكتشفون أمره - أقسم بأنهم كانوا سيفعلون 1785 02:06:40,106 --> 02:06:42,066 لم يكونوا ليكتشفون أمره 1786 02:06:43,902 --> 02:06:45,445 لما فعلتِ ذلك؟ 1787 02:06:45,904 --> 02:06:49,157 - كانوا سيكتشفون أمره - لما فعلتِ ذلك؟ 1788 02:06:50,617 --> 02:06:51,993 يا إلهي 1789 02:06:52,660 --> 02:06:54,871 - كنت مضطرة - يا إلهي 1790 02:07:31,658 --> 02:07:33,701 بولي، أنا في غاية الأسف 1791 02:07:36,287 --> 02:07:39,457 ليس لدي شيئاً آخرلأقوله أعرف بأني أخفقت 1792 02:07:39,707 --> 02:07:41,167 بالفعل، لقد أخفقت 1793 02:07:44,712 --> 02:07:46,589 لكنني بخير الآن 1794 02:07:48,299 --> 02:07:51,970 يمكنك أن تثق بي الآن، أنا نظيف أقسم بأني نظيف 1795 02:07:52,679 --> 02:07:55,181 نظرت في عيني وكذبت علي 1796 02:07:56,182 --> 02:08:00,228 خدعتني وكأني مغفلاً وكأني لا أعني لك شيئاً 1797 02:08:00,478 --> 02:08:03,314 بعد ما قلته يا بولي لم أستطع أن أصارحك 1798 02:08:04,566 --> 02:08:06,609 أتعرف، كنت خجلان 1799 02:08:09,904 --> 02:08:11,531 أنا خجلان الآن 1800 02:08:15,243 --> 02:08:17,537 لكن ليس لدي مكاناً أخر أقصده 1801 02:08:20,749 --> 02:08:25,128 أنت كل ما لدي، وأنا حقاً أحتاج لمساعدتك 1802 02:08:31,092 --> 02:08:32,177 خذ هذا 1803 02:08:47,275 --> 02:08:49,736 والآن علي أن أدير لك ظهري 1804 02:08:59,871 --> 02:09:01,581 ثلاث آلاف ومئتين دولار 1805 02:09:02,040 --> 02:09:05,126 هذا كل ما أعطاني 3200 دولار لعمري بأكمله 1806 02:09:06,795 --> 02:09:09,464 لم يكن حتى كافياً لدفع ثمن التابوت 1807 02:09:09,547 --> 02:09:11,925 - يجب أن نرحل - لا أريد الهروب 1808 02:09:12,050 --> 02:09:15,804 هل علي أن أترك كل شيء وأختبىء؟ 1809 02:09:16,388 --> 02:09:18,431 لا أريد أن أفعل ذلك يا هنري 1810 02:09:18,890 --> 02:09:22,769 إذا بقينا هنا سنموت، أتفهمين؟ سنموت 1811 02:09:24,562 --> 02:09:29,275 إنهم محقون، تناولت الكثير من المخدرات أنت مشوش تماماً 1812 02:09:32,654 --> 02:09:34,197 كيف حاله؟ 1813 02:09:34,781 --> 02:09:36,032 إنه بخير 1814 02:09:36,658 --> 02:09:38,284 إنه يتحسن 1815 02:09:38,576 --> 02:09:40,537 حسناً، سعيد لسماع ذلك 1816 02:09:44,833 --> 02:09:48,086 - عم كانت الأسئلة؟ - لا أعرف يا جيمي 1817 02:09:49,796 --> 02:09:53,383 أنا أفكر بأمور أخرى ليس لدي المال 1818 02:09:53,925 --> 02:09:56,678 والفتيات كبيرات بما فيه الكفاية ليستطيعوا قراءه الصحف 1819 02:09:56,803 --> 02:09:58,763 أخبريه بأن عليه أن يكلمني 1820 02:09:59,514 --> 02:10:03,268 حالما تتكلمين معه يجب أن يكلمني، إنه أمر هام 1821 02:10:03,518 --> 02:10:07,022 لا يعرف بأني أتيت لأقابلك إنه أصبح كالمجنون 1822 02:10:07,313 --> 02:10:10,316 - تفضلي هذا، ألفين - شكراً يا جيمي 1823 02:10:10,525 --> 02:10:12,819 لاتقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام 1824 02:10:12,944 --> 02:10:16,114 إسمعي، لدي بعض الملابس النسائية الأنيقة أتريدين الحصول عليهم؟ 1825 02:10:16,197 --> 02:10:18,074 إختاري منهم ما يناسبِك 1826 02:10:18,950 --> 02:10:20,910 - لأمي - أياً كان 1827 02:10:21,202 --> 02:10:23,580 ليس هنا، بالمخزن عند الزاوية 1828 02:10:23,872 --> 02:10:26,416 إنها بضاعة مسروقة لذا وضعتها بالزاوية 1829 02:10:32,339 --> 02:10:34,215 إمضِ قدماً يا عزيزتي، سأراكِ لاحقاً 1830 02:10:34,341 --> 02:10:35,884 - شكراً لك - لا عليكِ 1831 02:10:36,134 --> 02:10:38,511 - سأحاول - لا تنسي، يجب أن يكلمني 1832 02:10:41,348 --> 02:10:42,432 من هنا؟ 1833 02:10:42,640 --> 02:10:44,017 بالأسفل مباشرةً 1834 02:10:58,657 --> 02:11:00,700 إنها هناك، بالزاوية 1835 02:11:00,992 --> 02:11:02,160 هناك 1836 02:11:35,944 --> 02:11:38,405 لا، هيا، إنها هناك 1837 02:11:38,697 --> 02:11:40,824 لا يا جيمي، أنا في عجلة من أمري 1838 02:11:41,116 --> 02:11:43,952 أمي تعتني بالأطفال يجب أن أعد للبيت 1839 02:11:44,202 --> 02:11:45,912 سأعود لاحقاً 1840 02:12:14,232 --> 02:12:15,609 ماذا حدث؟ 1841 02:12:16,484 --> 02:12:17,736 لا شيء 1842 02:12:18,153 --> 02:12:20,655 - ماذا حدث؟ - إنتابني بعض الخوف 1843 02:12:23,575 --> 02:12:25,035 ها هي المفاتيح 1844 02:12:26,411 --> 02:12:27,621 ماذا حدث؟ 1845 02:12:27,829 --> 02:12:30,123 - ماذا حدث؟ - إنتابني بعض الخوف، لا بأس 1846 02:12:30,332 --> 02:12:31,791 - هل أنتِ بخير؟ - أجل 1847 02:12:38,757 --> 02:12:42,802 إذا كنت جزءاً من الفريق فلا أحد يخبرك أبداً بأنهم سيقتلوك 1848 02:12:43,762 --> 02:12:45,555 لا يحدث الأمر بهذه الطريقة 1849 02:12:45,847 --> 02:12:49,184 لا تكون هناك مجادلات أو سب كما يحدث في الأفلام 1850 02:12:49,434 --> 02:12:53,271 يقتلونك وهم يبتسمون لك يفعلونها كأنهم أصدقائك 1851 02:12:53,688 --> 02:12:55,815 الناس الذين إعتنوا بك طوال حياتك 1852 02:12:55,941 --> 02:13:00,570 غالباً ما يأتون عندما تكون في أضعف حالاتك وتكون في أمس الحاجة لمساعدتهم 1853 02:13:00,862 --> 02:13:03,949 إذاً قابلت جيمي في مكان عام كلانا يعرفه 1854 02:13:04,199 --> 02:13:07,953 وصلت مبكراً بـ15 دقيقة وكان قد أتى بالفعل 1855 02:13:08,620 --> 02:13:13,166 أخذنا المائدة القريبة من النافذة كي يتمكن الجميع من رؤيتنا 1856 02:13:13,541 --> 02:13:15,919 كان يريد التأكد بأني لست مراقب 1857 02:13:16,211 --> 02:13:19,130 كان متوتراً، لم يلمس شيئاً 1858 02:13:20,048 --> 02:13:23,134 بالمظهر، بالطبع كل شيء كان على ما يرام 1859 02:13:23,385 --> 02:13:25,762 كان من المفترض أن نناقش وضعي 1860 02:13:25,887 --> 02:13:30,684 لكني كنت أشعر بأن جيمي كان يشعر بأني سأخونه لأنقذ رقبتي 1861 02:13:32,310 --> 02:13:35,981 كنت أخبرك طوال حياتك بألا تتحدث على الهاتف أبداً 1862 02:13:36,231 --> 02:13:37,774 الآن، أنت تفهم 1863 02:13:40,569 --> 02:13:44,155 ستكون الأمور بخير لديك فرصة جيدة لتصحح أوضاعك 1864 02:13:47,242 --> 02:13:51,538 حسناً، أتعرف ذلك الطفل من المدينة الذي كنا نتحدث عنه؟ 1865 02:13:54,165 --> 02:13:58,795 إتضح بأنه واشي، حالما تم القبض عليه وشى بالجميع 1866 02:14:00,755 --> 02:14:03,425 أعرف اين هو، إنه مختبىء 1867 02:14:04,593 --> 02:14:06,136 أتفهم ما أقوله؟ 1868 02:14:11,016 --> 02:14:14,686 هل تمانع في أن تذهب مع أنتوني للتوليا الأمر؟ 1869 02:14:17,272 --> 02:14:18,815 لا، إطلاقاً 1870 02:14:20,192 --> 02:14:21,985 بهذه الطريقة لن يحصلوا على شيء 1871 02:14:30,702 --> 02:14:33,705 لم يسألني جيمي من قبل أن أتولى قتل أحد ما 1872 02:14:33,955 --> 02:14:38,084 لكنه الآن يسألني أن أذهب إلى فلوريدا مع أنتوني لنقوم بالعملية 1873 02:14:45,050 --> 02:14:49,095 وهنا حيث عرفت بأني لن أعود من فلوريدا حياً 1874 02:15:02,234 --> 02:15:05,737 أينما تنقلني، طلبت منك شيئاً وسأكرره ... 1875 02:15:05,904 --> 02:15:08,198 ... لا أريد الذهاب لأي مكان بارد 1876 02:15:09,074 --> 02:15:10,867 ليس لديك الخيار 1877 02:15:11,660 --> 02:15:14,496 هيا، أياً كان من بيده الأمر ... 1878 02:15:14,996 --> 02:15:17,457 ... فقط لا مكان بارد إفعل ذلك من أجلي 1879 02:15:17,749 --> 02:15:19,793 إنه مريض، هذا هو السبب 1880 02:15:20,085 --> 02:15:22,546 حسناً، سنأخذ ذلك في الإعتبار 1881 02:15:22,754 --> 02:15:24,631 أود الذهاب إلى مكان ليس بارداً 1882 02:15:24,756 --> 02:15:28,176 هل لي أن أسالئك عن بضعة أشياء؟ ماذا عن والديّ؟ 1883 02:15:29,719 --> 02:15:30,804 ماذا عنهم؟ 1884 02:15:30,929 --> 02:15:34,349 هل سأراهم؟ هل سأتحدث إليهم؟ 1885 02:15:34,599 --> 02:15:37,185 هل سيكون هناك إتصالاً بيننا؟ 1886 02:15:37,602 --> 02:15:38,603 كلا 1887 02:15:39,771 --> 02:15:43,275 مهلاً، مهلاً أتقصد أن تخبرني بأنه لا سمح الله ... 1888 02:15:43,525 --> 02:15:47,654 ... إذا حدث مكروهاً لوالديّ وأصابهم المرض لا يمكنني رؤيتهم؟ 1889 02:15:47,779 --> 02:15:50,782 ربما نجد حلاً في حالة المرض 1890 02:15:51,032 --> 02:15:53,702 إن كانت هناك ظروف إستثنائية 1891 02:15:53,952 --> 02:15:56,872 لا يمكنني ذلك لا يمكنني ذلك يا هنري 1892 02:15:57,539 --> 02:15:59,583 لا يمكنني أن أترك والديّ 1893 02:16:00,959 --> 02:16:03,003 كارين، أخبرتِك من قبل 1894 02:16:03,962 --> 02:16:07,466 بأني لن أفعل ذلك بدونِك أنتِ والأطفال 1895 02:16:09,217 --> 02:16:11,261 لن أفعلها من دونِك 1896 02:16:11,553 --> 02:16:14,139 إذاً، إفعلي ما تشائين .. هذا كل شيء 1897 02:16:16,975 --> 02:16:19,644 - أنت تحتاج هنري، وليس أنا، صحيح؟ - هذا صحيح 1898 02:16:19,895 --> 02:16:22,022 لا أبالي سواء ذهبتي أم لا 1899 02:16:22,647 --> 02:16:26,067 إن كان ذلك سيجعل شهادته أفضل فأنا أريدِك معه 1900 02:16:26,318 --> 02:16:27,861 إنهم يريدون هنري ولا يريدوني أنا 1901 02:16:27,986 --> 02:16:31,656 هنري سيخضع لبرنامج حماية لن يتمكنوا من الوصول إليه 1902 02:16:31,990 --> 02:16:35,327 سيمكنهم أن يصلوا إليه فقط بالوصول إليك أو لبناتِك 1903 02:16:35,494 --> 02:16:38,163 إذا خضع للبرنامج، ستكونين في خطر 1904 02:16:38,330 --> 02:16:40,624 لا أعرف شيئاً 1905 02:16:40,749 --> 02:16:42,292 لن نعرضكم للخطر 1906 02:16:42,417 --> 02:16:46,713 كنت أتصنت على مكالماتكم الهاتفية سمعتِك تتكلمين عن الكوكائين 1907 02:16:47,005 --> 02:16:50,884 كل المكالمات التي أجريتيها مع هنري 1908 02:16:55,514 --> 02:16:58,266 لا يهم ما إذا دخل السجن ... 1909 02:16:58,433 --> 02:17:01,186 ... أو أقام بالشوارع، إنه في عداد الموتى 1910 02:17:01,770 --> 02:17:03,647 هو يعرف ذلك وأنتِ تعرفين ذلك 1911 02:17:05,023 --> 02:17:07,400 ماذا عن البنات والمدرسة؟ 1912 02:17:12,364 --> 02:17:14,741 أياً كان من باعك هذه البدلات فإن لديه ذوق راقي 1913 02:17:14,866 --> 02:17:18,286 ما ستقومون به هو الخلاص الوحيد لكم 1914 02:17:18,703 --> 02:17:22,541 سوف ننقذ حياتِك، وحياته وسنبعدك عن السجن 1915 02:17:25,794 --> 02:17:28,880 هذا الصباح أخبرت هيئة المحلفين عن خلفيتك 1916 02:17:28,964 --> 02:17:31,341 كان سهل علينا أن نختفي 1917 02:17:31,633 --> 02:17:35,929 بيتي كان مسجلاً بإسم حماتي سياراتي كانت بإسم زوجتي 1918 02:17:36,138 --> 02:17:39,558 بطاقات ضماني الإجتماعي ورخص القيادة كانت مزيفة 1919 02:17:39,808 --> 02:17:42,018 لم أصوت أبداً ولم أدفع الضرائب 1920 02:17:42,561 --> 02:17:46,940 شهادة ميلادي وسجلات القبض علي كانت كل ما يثبت بأنني حي 1921 02:17:47,149 --> 02:17:49,818 - هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟ - أجل 1922 02:17:50,152 --> 02:17:53,071 هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟ 1923 02:17:55,157 --> 02:17:59,703 دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل تعرف على المتهم: جيمس كونواي 1924 02:18:01,413 --> 02:18:03,874 - هل تعرف أيضاً رجلاً يدعى بول سيسيرو؟ - أجل 1925 02:18:04,166 --> 02:18:06,460 - هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟ - أجل 1926 02:18:06,752 --> 02:18:09,212 هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟ 1927 02:18:10,088 --> 02:18:14,301 دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل تعرف على المتهم: بول سيسيرو 1928 02:18:16,178 --> 02:18:17,804 لدي وثيقة بأن ... 1929 02:18:18,096 --> 02:18:20,849 الشيء الأصعب هو أن أغير حياتي 1930 02:18:21,433 --> 02:18:23,143 ما زلت أحب تلك الحياة 1931 02:18:23,268 --> 02:18:27,189 كان الجميع يعاملنا كنجوم السينيما ذو العضلات، كنا نحظى بكل شيء 1932 02:18:27,773 --> 02:18:30,942 زوجاتنا، أمهاتنا، أبنائنا الجميع كان يحترمهم 1933 02:18:31,359 --> 02:18:34,780 كانت عندي حقائب ورقية مليئة بالمجوهرات خبئتها بالمطبخ 1934 02:18:34,863 --> 02:18:36,990 كانت عندي كرة ذهبية بجانب سريري 1935 02:18:37,115 --> 02:18:40,952 الجميع يسمونهم بالواشيين لأنهم يفعلون أي شيء ينجيهم 1936 02:18:41,119 --> 02:18:42,996 - إعتراض - إعتراض مقبول 1937 02:18:43,121 --> 02:18:47,000 - لا أعرف شيئاً عن كوني واشياً - بل تعرف كل ما يمت لها بصلة 1938 02:18:48,794 --> 02:18:51,171 أي شيء كنت أريده كان مكالمة هاتفية بعيدة المدى 1939 02:18:51,296 --> 02:18:54,716 سيارات مجانية، مفاتيح إلى الكثير من المخابئ في جميع أنحاء المدينة 1940 02:18:54,966 --> 02:18:57,469 راهنت بـ 20 من الفئة الكبيرة في عطلة نهاية إسبوع 1941 02:18:57,719 --> 02:19:01,765 وحققت الأرباح في أسبوع واحد 1942 02:19:02,057 --> 02:19:03,433 لا يهم 1943 02:19:03,809 --> 02:19:08,105 لم تعن أي شيء، حينما كنت معدماً كنت أذهب لأسرق المزيد 1944 02:19:08,980 --> 02:19:10,691 كنا ندير كل شيء 1945 02:19:11,066 --> 02:19:14,903 كنا نرشو الشرطيين، والمحامين والقضاه 1946 02:19:15,487 --> 02:19:19,408 الجميع كان له دخل الجميع كان يأخذ شيئاً 1947 02:19:20,992 --> 02:19:22,703 والآن، إنتهى كل شيء 1948 02:19:23,328 --> 02:19:25,372 هذا هو الجزء الأصعب 1949 02:19:26,164 --> 02:19:27,958 اليوم كل شيء مختلف 1950 02:19:28,083 --> 02:19:31,962 ليس هناك عمل علي أن أنتظر كالآخرون 1951 02:19:32,504 --> 02:19:34,548 لا يمكننى حتى الحصول على غذاء محترم 1952 02:19:34,840 --> 02:19:38,176 بعد أن وصلت هنا، كنت أطلب السباغيتي بصلصة المارينا 1953 02:19:38,343 --> 02:19:40,637 وكنت أتناول البيض والمكرونة والكاتشب 1954 02:19:40,762 --> 02:19:42,639 أنا نكرة 1955 02:19:43,598 --> 02:19:46,601 علي أن أعيش بقية حياتي هارباً 1956 02:19:47,728 --> 02:19:51,064 ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما 1957 02:19:51,064 --> 02:19:51,898 ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II® KINGOFFILMS@yahoo.com KINGOFFILMS@hotmail.com 1958 02:19:58,196 --> 02:20:01,616 هنري هيل ما زال خاضعاً لبرنامج حماية الشهود في عام 1987 تم إعتقاله في سياتل / واشنطن 1959 02:20:01,825 --> 02:20:05,495 لتورطه في قضية مخدرات وحكم عليه بخمس سنوات لأعادة التأهيل، منذ عام 1987 وهو نظيفاً 1960 02:20:07,080 --> 02:20:12,502 في عام 1989، هنري وكارين هيل إنفصلا بعد زواج دام لـ25 عاماً 1961 02:20:15,088 --> 02:20:18,508 بول سيسيرو مات في العام 1988 في سجن فورت ويرث الإتحادي عن ضيق في التنفس 1962 02:20:18,508 --> 02:20:21,511 كان في الثالثة والسبعون من عمره 1963 02:20:24,056 --> 02:20:37,486 جيمي كونواي مازال يقضي مدته وهي 20 عاماً عقوبة لإرتكابه العديد من الجرائم بسجن ولاية نيويورك 1964 02:20:27,517 --> 02:20:31,521 ولن يكون مؤهلاً لإطلاق سراحه حتى العام 2004 وسيكون في الثامنة والسبعين من عمره 1965 02:20:33,523 --> 02:20:38,487 ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما 1966 02:20:39,154 --> 02:20:48,497 ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II® KINGOFFILMS@yahoo.com KINGOFFILMS@hotmail.com 1967 02:20:48,497 --> 02:20:52,793 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته